23 minute read
AUTOBIOGRAFIAS
256 Em julho de 2011 realizamos uma of cina de edição do Livro Vivo no Centro de Memória da Aldeia São Joaquim. Havia nesta of cina representantes das várias aldeias Kaxinawá do Rio Jordão. Alguns apresentaram seus cadernos de campo, que entraram na composição do Livro Vivo, outros foram escribas do Pajé Dua Busẽ, que ditava os conhecimentos do seu jardim, completando as informações do seu próprio caderno, outros desenhavam e pintavam, produzindo as ilustrações deste livro. Alguns deles escreveram uma mini-biograf a para contar suas trajetórias de pesquisa.
Advertisement
DUA BUSẼ
Manoel Vandique Kaxinawá
Eu sou índio da aldeia, Manoel Vandique Kaxinawá Duã Busẽ, nasci no dia 15 de março de 1933, às 04h30 da manhã, no Seringal São João, rio Tarauacá, no município Jordão, Acre. Sou pai de nove flhos e cinco genros, duas noras, com trinta netos. Meu pai é José Vandique Kaxinawá, nome indígena é Maná. A minha mãe é Francisca Rodrigues Kaxinawá, e na língua é Nãke. A minha aldeia é Coração da Floresta, Alto Rio Jordão.
Eu vou apresentar aqui minha pesquisa dos remédios nativos na nossa cultura indígena, que nosso povo usava para tratar qualquer tipo de doença. Antigamente nosso povo usava esses remédios, mas hoje em dia os nossos flhos e netos estão perdendo a nossa cultura. Agora eu pensei de ensinar aquilo que eu conheço, que meu pai José Vandique me ensinava, que eu venho pesquisando desde quando era jovem.
Desde 1966, quando meu pai faleceu na aldeia, eu sempre venho pesquisando com aqueles velhos sabidos de remédio nativos da nossa cultura. Eu aprendi trezentos e poucos nomes de remédios nativos e tratei muitos pacientes com esses remédios. Tratei picada de cobra, dor na cabeça, conjuntivite, sapinho na boca, dor na coluna, dor aguda na barriga, infecção nos testículos, etc.
Quando eu era jovem, comecei a pesquisar junto com meu pai sobre a medicina nativa, doenças, história, dietas, cantoria, etc. Quando meu pai faleceu em 1966, eu pesquisei com meu avô, José Domingo Kaxinawá, Kupi. Com ele eu pesquisei bastante medicina. Eu pesquisei com meu tio Deumiro Rodrigues Kaxinawá e com meu tio Francisco Sena Kaxinawá. Também pesquisei com meus primos, Moreira Sereno Kaxinawá e Vilisardo Sirgueira Sales. Eu aprendi com seis velhos sabidos de medicina
257
tradicional, e esses velhos que me ensinaram já faleceram todos, então, por isso que Dua Busẽ resolveu publicar com meu primo pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá, Ĩka Muru, este Livro Vivo, Una Hiwea.
YUBe
Raimundo Estevão Kaxinawá
Shaba unanuma tisika haira ushe 19 de julho, Bari 2011. Hanu tashnira ushe 12 de outubro, bari 1964 ẽinikirã ekena kuĩ erua Yube Huni Kuĩ. Ẽ epa hatũ bawa bixku bawakina e ewa hakia ebutua bimiki eikaki butuirã hanua etaniama mae yuraya namakia.
Shane São José eniki. e epana shaubĩ bixa paunikĩ hanu nawa beraya kina haskai e ewá beste e emesti epa Dua Busene ea imashũ aniki yumewakinã e ibu mashkũ ea anikirã. Dua Busene haĩ ehutxi hai dau menitũ ũima hatũ unaiwaki kayatiwa nishũ eariuima kayatiwa ki akũ birani yumei mashũ shaubĩ bixai mishũ dau kayatiwai e nikĩ hanushũ aĩbu ea inaiamabu. Habe riweshũ haki yume bawakake kĩwa. e habe hiwea rayaki shaubĩ ebixai ikaya. Hamaki ishú haskaramĩ mi nawã dayari. Mĩ me baĩ tiru mekai iwanã hatshushawaki mĩ pepeibu mĩ hatu kayawa kũbaĩ tiruki shushatĩ. Hanu e hiwea shane arubenawa anu e ikakirã hiwirã. Hanua shushati erayairã. Haskai na eskatiã etanatiru exinaĩ ikairã.
258
nasci no dia 12 de outubro de 1964, na aldeia São José, Terra Indígena Kaxinawá do alto Rio Jordão, acre. naquele tempo meu pai era o seringueiro José estevão Bisku e o nome de minha mãe era Maria Dominga Bimi. Depois que eu nasci meu pai faleceu, aí eu fquei com minha mãe, que me criou até cinco anos. Minha mãe achou esposo e foi embora com ele. ela me abandonou e eu fquei com meu tio Manoel Vandique Dua Busẽ. ele que me criou. Com oito anos de anos de idade, eu comecei a pesquisar de cortar seringa com Dua Busẽ, que era seringueiro. ele já sabia conhecimento de medicina. ele sempre me convidou pra andar mais ele nas estradas. ele que me ensinou cortar seringa e também ensinou a conhecer a medicina. eu nem pensava nisso, aprender a conhecer a medicina sempre. eu tinha doze anos quando comecei a pesquisar. ele me informou. eu tinha que aprender a conhecer e a trabalhar com essa medicina também. eu comecei tomar nixi Pae. agora nesse tempo eu já tenho 46 anos. Também eu fquei Yuxibu Yubebu. Quero conhecer mais e ter mais capacitação, porque trabalho atualmente como agente de saúde.
Txana ĨKa KURU HUnI KUĨ
José Sales Paulino Kaxinawá
Shaba tibi shaba kushka haira mae pakea yuraya txanaya hene namaki e hiwea shane mae hanu yurabu shukua berupe hanua e dayai e unashubu txitxi yushã kuxipa yusĩnã shane hunikuĩ inubakeki hanua e menixinaki e miyui tese hariria e yumexina unãtã e keneshuki ekenarã txana ĩ kakuru hunikuĩ ki inubakerã e ma 25 bari ẽ hayaki ẽ kena ĩ kanawẽ José Sales Paulino hunikuĩ hanu ẽ bani shaba 10
259
de agosto 1985 e iniki shane mae fortaleza nua ẽbani ki. Hatũ eabwa hawẽ kena rã txana uri hukuĩ ki. Haũ bari 74 bari hayaki haũ nawã kenarã Sebastião Paulino Hunikuĩ. Ãibũ kenarã bimi banu bake hunikuĩ ki haũ bari ma 55 bari hayaki haũ nawã kenarã angélica Sales Kaxinawa hanua ẽ bani pashkukena mataparte namakia ẽ iniki pashku shesha ranua inũ txana reweya nua hawe ẽ naxiniki mae namerãnua ha mae kena paraibanua ẽ baniki hene yuraya namakiarã. Hanushũ ẽ ibu hunĩ nawabe dayakĩ bĩ shuku bibirãkĩ nawã beya kiri haũ mabu betsã betsãpaxarabu nuku bishũ sawemabirãkĩ namitushũ pimabirãkĩ nayunushũ nuku pimabirãkĩ, nukuyumewaxinaki. Hanushũ ana maebetsã nuku imatuximaki haskatã meribi nukũ mae bishũimaki ha mae kenarã shanẽ mae bariki 1995. Hanua 7 bari hayakenã hanushũ ẽ ibunĩ ea daya matuximaki habianu ẽ hiweaki. Bari 1996 hanu una uĩ ẽ taewa xina ki. Hatũ yuxĩ taewaxinarã ẽ epa txana uri 2003 mae Boa Vista ẽ una unaĩ. 2005 neri rirã hariri dawã daya wati ẽ maniai. Ẽ ibu huni ea nua e meniwaxina ki haskainũ yube rua bakeki ha inũ ana betsã rã ĩka muruki inubakerã hanua na unashubuanua meni, na enabuanua meni na ẽibuanua, na yube bake, na ẽ epa Ĩka Muru wa nua ẽ meniai. Haskai dayai nũ hiwe bu ki. Hanu shũ una hiweakiri nuku nabuya betã hanũ unã xina nũ kene biranai na una hiwea kiri rã hanua e menixinaki ha ẽ ibu huni ea tapĩ mabirãkĩ ea uĩ makĩ ea yusĩki ea dayamakĩ hanushũ una uĩkĩ taewakĩ bari 1996 ẽ taewaimaki unashubu ewa yushã kuxipa nushũnã.
Yusĩnã ẽ epa hãwe kena txana uri hatũ ea yusĩ taewa i maki, hanua bari 2003 shane mae beru peanu e nukuimaki hanu shũ uma hiweakiri e uĩkĩ e taewaxinaki na nukũ dau kuĩkiri unatiwakinã e nabũ habũ ea uĩ maxinabu hawe kenarã; yube dua bake inũ ĩka muru inubake na
260
txana uri inu bake eibu huni habũ ea unã tiwa maibu hanua menikirani na nukũ beyaxarabu inũ e unã tiwabirãkĩ nukũ dewekiri emenixinaki na nukũ dau kuĩ kirirã na nukũ yuxibuxarabu unãtã shũ atã hawẽ menitirã nukũ beyakirirã unãtã rakirani e ikai haskaya haburukũ nũ numeni biranaibu haskaya ikis kaya na eskatianã nanukũ mae tae kainanushũ mae shane São Joaquim Centro de Memória, Universidade Hunikuĩ una hiwea kiri nukunabubetã hanũ xinã xina nu unawakinã nukunabu betã shukutã nũ ashukinarã shuku betsã habũ kenea inũ na habũ kene biranaibu inũ na habũ damiwabiranaibu inũ na ha bũ beri akaibu nũ ishuki dayairã. nukũ una hiwea nukũ raukuĩ nukũ nabu hatũ hãtxawe livro vivo nũ ashuki narã hatũ keneshu txana ĩ ka kurũ ashuki nakenekĩnã kayatibu yuxibu huã karũxinã ĩ kakuru na yubepã xinã unanuma hatanai menikiranakirã na unarã haux haux. O meu nome indígena Txana Ĩka Kuru. No português, sou José Sales Paulino, do povo Kaxinawá. Tenho 25 anos. Sou pai de onze flhos. Sou flho de Sebastião Paulino Txana Uri Kaxinawá e minha mãe se chama Angélica Sales Bimi. Eles são puro Kaxinawá. O meu pai não é alfabetizado. Eles são aposentados.
Eu sou pajé da Aldeia Indígena Central Boa Vista do Rio Jordão, desde 2005. Nasci em 10 de agosto de 1985, às 12:00, numa sexta-feira, na Colocação Paraíba, no Seringal Transoal, atualmente Aldeia Bondoso. Fui banhado pelo igarapé chamado Mataparte ou Mũtia, afuente do Rio Jordão Maxi Tupia ou Yuraya e Txanaya. Naquela época, meu pai trabalhava com o patrão seringalista e, no período de 1996 a 2000, conheceu os meus parentes alfabetizados. Eles aprenderam estudando na escola do branco. Os que estão vivos, como Antonio Sabino Muru e Expedito Sereno Yube.
261
Naquela época éramos aproximadamente 350 pessoas, em 1976, quando chegou a Funai no Acre para reconhecer as três terras indígenas nas várias regiões dos municípios localizados nas bacias dos rios Juruá e Purus, habitadas por comunidades indígenas.
Até 1998, não era alfabetizado; somente aprendi o ABC com meu pai. Também nunca ia à cidade, somente conhecia a Vila Jordão. E não sabia falar a língua portuguesa. Eu somente ia à caça, à pesca, colocava roçado, passeava na casa dos parentes, participava das festas tradicionais do meu povo, andava pelo forró e cortava seringa, como seringueiro índio. Era muito bom sempre estar junto com minha família, aprendendo a educação do meu povo, que é repassada para os flhos, assim como o conhecimento e as práticas culturais sobre a origem do povo, a música, o respeito e tratamento dos parentes e não parentes, para manter a religião e a tradição do povo Huni Kuĩ.
No fnal de 1996, comecei a estudar numa escola indígena que surgiu na aldeia Bari, com o professor Nonato Paulino Txana Uri Kaxinawá. Foi quando ele voltou do curso de formação no município de Jordão. Estudei uns meses, somente matéria de língua portuguesa e matemática em papel mesmo. Assim aprendi algumas operações, como soma, subtração, multiplicação com um número.
Em 2011, logo no início do ano, fui para a aldeia São Joaquim, Centro de Memória e Universidade Huni Kuĩ, no Baixo Jordão, para participar da experiência de conhecer as ervas medicinais e produzir o Livro Vivo, sobre Huã Karu Yuxibu.
De 2005 a 2011, aprendi muitas coisas importantes, que podem ser adaptadas na nossa comunidade ou servir como exemplo de organização. Conheci a situação de vários lugares com os pajés, lideranças e professores do meu povo da Terra Indígena do Rio Jordão. Fico feliz em repassar esses conhecimentos para outras comunidades indígenas, aquelas que têm interesse nesse trabalho de seis anos na área da educação diferenciada. Sinto-me preparado para trabalhar com competência na foresta,
262
elaborar a minha pesquisa, como a do projeto do Livro Vivo, Huã Karu Yuxibu, que será usado na escola de acordo com a comunidade. Também através da pesquisa serei capaz de ter autonomia para trabalhar na pajelança intercultural bilíngue junto com os alunos e com outros pajés indígenas do Brasil e do mundo.
Eu, José Txana Ikakuru Sales Paulino Kaxinawá, concluindo o meu início de pesquisa sobre Huã Karu Yuxibu e a medicina tradicional, com a produção do Livro Vivo do meu povo, agradeço aos colaboradores da minha pesquisa e aos meus parentes, que são minhas fontes de pesquisa. Agradeço aos companheiros de trabalho da Bahia e ao Txai Ricardo Maya. Agradeço aos leitores e peço a eles que discutam bastante este trabalho, cujo objetivo é fortalecer principalmente o meu povo Huni Kuĩ.
Neste livro, minha contribuição está em vários desenhos que fz, durante a ofcina de edição em julho de 2011, como ilustração dos conhecimentos transmitidos pelos dois pajés que nos orientaram.
Há muito tempo o povo huni kui vivia todo junto. Naquele tempo não havia machado de pedra. Não existiam fechas, não se fazia roçado, e não se conhecia a medicina tradicional. Somente se conhecia a arvore de Samaúma onde o pajé da foresta vivia ligado à natureza e aos animais que possuem poderes. Para ajudar o homem. Sobreviviam se alimentando das frutas da foresta. Também naquele tempo não existia fogo.
Muito tempo depois conseguiram o fogo. Quem tinha o fogo era a onça. Também conseguiram a mandioca com a cutia e o quatipuru, o milho com a capivara, as batatas com o tatu canastra e a banana com o japó. Essas sementes plantaram no roçado. Para fazer o roçado continuamos procurando um lugar melhor. Para plantar os legumes próximos às árvores de cumaru, manixir. Tocavam o fogo numa árvore e queimavam para plantar as suas sementes.
Noutro tempo, começavam a caçar e pescar. Com essa fartura iniciaram as festas e os cantos, a música da jibóia, do jacaré preto, da onça, do macaco, do sapo cano-
263
eiro e da samaúma. Começaram a comer as caças, os peixes, as frutas nativas e os legumes. E a fazer fechas, borduna, tibungos de barro. Faziam as malocas no meio do roçado, porque eles conseguiam o machado com a cutia. Com o machado, faziam mais roçado que antes.
Através do tempo, o povo Huni kuĩ começou a adoecer com doenças desconhecidas. E naquela época, o povo Huni kuĩ se reuniu para discutir sobre as doenças que estavam sentindo. O povo Huni kuĩ de antigamente começou a pensar e discutir. Todo mundo junto, sobre a situação que estavam vivendo. Um começou a falar assim: como será quando as pessoas adoecerem? Como vamos fazer para curar os doentes? Outro falou: um bocado de nós vai morrer para surgir o remédio da mata. Os outros poderão viver usando os remédios em que vamos nos transformar. Uma mulher chamada fêmea roxa – Yushã Kuru – falou assim: Eu acho muito importante a idéia de vocês, melhor é transformar-se em remédio, vocês poderão se transformar e eu vou ensinar a todos os parentes.
Depois que nosso povo Huni Kuĩ se transformou em remédios da mata. Ainda continuamos utilizando o que os velhos e as velhas conhecem. Sabemos evitar as doenças, porque meu povo conhece a natureza. Também sabemos em que momento se pode comer ou não certos alimentos. Tanto adulto como crianças. Por exemplo, para evitar que os dentes não se estraguem tão cedo, a criança não pode comer a comida quente, não pode comer coisas doces, não pode comer fígado de jabuti e de jacaré e de caças grandes.
IBÃ HUnIKUĨ
Isaias Sales Ibã Kaxinawá
Moro na Terra Indígena Alto Rio Jordão. Aldeia Xiku Kurumi. Eu sou professor e atualmente pesquisador do espírito da foresta com cantos do Nixi Pae. Comecei pesquisando o conhecimento tradicional do meu pai, Romão Sales Tuĩ Kaxinawá. O meu trabalho de pesquisa iniciou
264
quando eu tinha nove anos de idade e acompanhava o trabalho dele, sobre seu canto de várias músicas tradicionais e assim ia aprendendo oralmente. Quando eu fui crescendo, ia cada vez mais ajudando todo tipo de atividade: ajudando a fazer roçado, cortar seringa e praticando o ensinamento importante do meu pai.
O meu pai é uma pessoa que tinha muito conhecimento tradicional, ele sabia fazer todo tipo de trabalho de conhecimento do seu povo antigo. Fazia festa de mariri, batismo e festa de gavião, Bunawa hai ika, e tinha conhecimento das ervas medicinais e sabia ler. Ele era conhecido como Txana.
E com tudo isso, eu cheguei a minha idade certa. Quando eu tinha 19 anos de idade, eu recebi um convite do Comissão Pro-índio do Acre (CPI-AC), que estava promovendo a formação diferenciada de professores indígenas. Eu me desloquei da minha aldeia em 1983, era meu início de trabalho de professor, e cada vez mais fui praticando o conhecimento na cidade. Mas com tudo isso, quando eu tinha 28 anos, eu comecei a aprofundar minha pesquisa com canto de Ayahuasca com meu pai Tuĩ, com a sua trajetória de conhecimento de pesquisa de música do Nixi Pae.
Em 1992, era o início do meu registro de todos os tipos de conhecimento do meu pai Tuĩ. Ele me repassou todo tipo de conhecimento do seu povo que ele aprendeu e eu escrevi o que ele me repassou do seu conhecimento antigo. Somente aprendemos as músicas dele sobre erva medicinal perfumosa, Nisũ dau.
Depois de um longo trabalho, eu terminei de escrever o meu registro de pesquisa, realizando, em 2000, o primeiro resultado de trabalho de pesquisa de músicas do Cipó. Começando a publicar material didático com o nosso conhecimento, trabalhando junto com a CPI-AC.
Continuei meu trabalho de pesquisa com três velhos, Romão Sales Tuĩ Kaxinawá, Miguel Macário Iskẽti Kaxinawá e Agostinho Manduca Muru Kaxinawá, sobre música do Cipó. Eu pesquisei 21 músicas do canto do cipó
265
junto com meu pai, Romão Sales Tuĩ, com Agostinho aprendi quatro músicas, com Miguel Macário aprendi nove músicas do Nixi Pae. E com tudo isso, em 2007, recebemos, de um projeto do IPHAN, 70 mil reais para registrarmos os cantos dos velhos sobre o Cipó. Realizei o registro dos cantos na aldeia São Joaquim, e, junto com três velhos, gravamos dois CDs. Só cantos do Nixi Pae. Depois de tudo isso, meu pai faleceu, neste mesmo ano de 2007, e não consegui ouvir a sua gravação, somente a gravação de seus cantos. Faleceu meu pai Romão Sales Tuĩ Kaxinawá. Eu não tenho como pesquisar mais as coisas importantes do meu pai. Mas eu gravei várias histórias, músicas e conhecimentos sobre ervas medicinais. Eu pesquisei mais sobre o conhecimento do meu pai sobre as músicas; as ervas perfumosas somente pesquisei 50%, não completei tudo.
Em 2005, iniciei a pesquisa Ervas Perfumosas da Floresta com outro velho. O nome dele é Osmar Rodrigues Kaxinawá, ele mora na Terra indígena Alto Rio Tarauacá, na aldeia Altamira. Eu iniciei a pesquisa com o velho Osmar no dia 1º de setembro do ano de 2005 e passei 29 dias pesquisando somente erva perfumosa da foresta, vivendo na mata. Conseguimos escrever 44 ervas perfumosas da foresta junto com o Pajé Osmar Rodrigues.
Em 2010, eu voltei à casa do pajé Osmar para dar continuidade à pesquisa de ervas perfumosas da foresta, realizando, no dia 6 de março de 2010, um grande recebimento de conhecimento tradicional sobre as ervas perfumosas da foresta. Tirei primeiro lugar. Fiquei continuando o trabalho de professor, contribuindo com os velhos na nossa sabedoria de conhecimento Hunikuĩ. Haux haux. Nomes de cada espécie de erva perfumosa da foresta que eu pesquisei:
Tapuinĩti
Pinu maxi
266
Daya dau Dare shãkuma aĩbũ mishã Isũtxiku xinã benayapa Buni mashu Mãĩtamushai niaxinuinĩ Biushkabia Txitxãpei Ipumashaka Shaipeisasapa Heneakukabia Kuĩdumeteneni anũbunadau niaburũtã Shãtxukimu Kunubĩ kabia Kãkã ininipa xixi itsa Manã akukabia Batumã piti Makã itsamĩ Basamĩ nea xinuinĩ Hasĩmã pinidau Butxũ mashu nia mukãĩ Kapã shama Bashawa kabia Sanixi Shãkuma Yapa bushka Hane bata Ixtinãti kabia Banĩmã akadau Taku deshni nawa mashkini Maka huni Kushudume Yunaxia Kuĩxia
267
ĨKa MURU
Carlos Mateus Kaxinawá
Bari julho 2011 Miyui tese ẽ hiwekũkiranai ẽ kena Ĩkamuru ki bari 24 ẽ hayaki ẽ inubakebanuki ẽ baki. Mae haria ẽ kaĩni arubenawanua (novo Segredo) haria kaĩtã yumei ẽ hiwea hãtxa meni, bixa inũ kene yuia ẽ menikirã xinaki haskai hiweshũ nukũ beya xarabu ẽ tapĩ xinaki. Dewerã, habiawẽ kayati, shushawati dau pepa nũ haiaki.
Hanũkaĩ bari 2004 nũ mae xinaki hanu enabu ẽ hutxi mestebu paje hamu hiwea nurã. Habia yurabus nukatã hiwei dayai, meni kaini, hatu yusĩ ki daya, haũ rua wakĩ ikuãkĩ, benimawai nũ hiwea ki nenu mae São Joaquim. Hanũ kaĩ na eskatianã bari 2011 ushe julho ĩkã nai bai xarabu mae betsãtibia nua hatube una wai nũ dayai. Bixakĩ, miyui kĩ da miwakĩ, yuxĩ bikĩ. nuhaũ dua dayai.
Hatũ bixashu Ĩkamuru, Carlos Mateus Hunikuĩ.
Sou professor de educação e também aluno do pajé Agostinho Muru, no Centro de Memória São Joaquim. Eu tenho 24 anos e sou jovem nativo da foresta, nasci na aldeia Novo Segredo e me criei nela. Aprendi a ler e a escrever nesse local. Vivi lá 20 anos e foi lá que conheci e comecei a minha formação. Depois de 20 anos, em 2007, mudamos
268
para outra aldeia, a aldeia São Joaquim. Da Terra Indígena Alto Rio Jordão, chegamos na T.I. Baixo Rio Jordão. E hoje estou feliz de trabalharmos juntos, com união, fé e esperança com as famílias.
Tanto aprendi na Novo Segredo, como aqui na São Joaquim. O estudo está fortalecendo um objetivo importante. Aprender mais idéias, mais organização, e também aprender com o pajé. Estou agradecido por onde estou vivendo. O local de minha moradia é Luz da Floresta, Nĩ hanushabawa. Eu gosto da foresta porque nasci, me criei e ainda vivo aprendendo as ciências dela. A nossa medicina é muito sagrada e viva.
Acompanhei a ofcina do Livro Vivo – Una Hiwea – do início até o fm. Participei junto com o grupo de pajés e equipe de trabalho técnico da Universidade Federal de Minas Gerais e também com os professores pesquisadores: Ibã Dua Bake, Itsairu Inu Bake, Siã Tadeu Inu Bake, pajé Agostinho Inu Bake, Manoel Vandique Dua Busẽ. Eu trabalhei no grupo de pesquisa identifcando cura com as plantas, sobre sintomas, o que é a doença, como cura e com quem cura e como pega a doença.
Minha atividade de pesquisa foi anotação e desenho. Na aula prática com o pajé Dua Busẽ, conheci muitas variedades de espécies medicinais curadoras. Durante o trabalho de discussão, houve troca de ideia, ouvimos história, músicas, tipos e formas de tratamento, como banho com água fria, quente e morna, dosagem de gota, copo, colher, cura com sumo, cozinhar ou não cozinhar. As explicações foram muito claras.
Desta ofcina, eu gostei muito, aprendi muitas coisas novas. Quero aprender mais e vou continuar minha pesquisa, porque quero formar e amadurecer nela. Dieta e medicina são coisas sagradas e segredos. Assim eu quero desejar boa sorte e esperança, e quero estudar e aprender mais. Este trabalho foi ótimo, com muita saúde e paz na união. Todos gostaram, e aproveitamos muito esse trabalho importante, onde se realizou a Maexinã pepa haũ dua.
269
TXANU
Francisco Roseni Sabino
Ẽ kena kuĩ: Txanu Hunikuĩ Dua Bake ma bari 34 ẽ hayaki. Maẽ kena. arubena. nukũ hene kena yuraya.
Bari hanu ẽ kaĩni 1975 – 34 bari ẽ haiaki. Shaba besti ushe mẽke e dabẽ ushe. Sĩtu kena. Shepuanu hẽ iyamaki. Ibuã hatũ hea bawakinã. Ixã Dua Bake bari 58 bari hayaki.
Hẽ ibu aĩbu. Bimiki hawẽ barirã ma 63 bariki.
Hẽ daisĩ kena huni dua busẽki - dua bakerã.
Hẽ daisi aĩbukenarã - nãke inani bake. na eskatianã nukũ kuxipaxarabu haburukũ daunibu Huã Karu Yuxibu na inũ yushãkuruna nũ bixa kĩ dawiwa shuki.
Haskatanayarã na eskatiana nukũ nai bai xarabu Ĩkamuru Inu Bakẽ parque merã nua nuku nabu betã nũ a kanai bixa kinã.
Haskatanaya hanushũ nukũ Dua Busẽ betãri unabirãki. Hawẽ unaki kene birãki. akubirã kina hanu nukũ Dua Busẽ ne unãbirãkina hawe ẽpanaki akubirãki. Hawe buskaki meni akubirãki hanushũ unaki bixakĩ na damiwakĩ nuwã shuki. na eskatianã ẽ unawatiruki. Ẽ bakebu bakaku menitã hawẽ kaya kubaĩ tirubu, una kuxi pawa kauikiki.
270
Eu vou contar a história da minha vida. Meu nome é Francisco Roseni Sabino Txanu, 34 anos. Eu nasci em 1975, no dia 1º de setembro, na Colocação Bagaço. Eu sou flho de Francisco Sabino Ixã, 58 anos. Minha mãe é Maria Domingo Bini Kaxinawá, 63anos.
Quando eu tinha três anos, meu pai se mudou para outro lugar para trabalhar com a seringa na Colocação Alto Jardim. Moramos um ano e depois nos mudamos do Seringal Revisão para morar junto com Agostinho, no Rio Jordão.
Depois meu pai resolveu mudar novamente e construir a aldeia Novo Segredo, criou a comunidade com representantes, professores, agentes de saúde e liderança. Quando eu tinha sete anos, fui matriculado na escola, meu professor foi Francisco Senhozinho, comecei a alfabetização e a escrita. Depois tive outro professor, Norbeto Sales Kaxinawá e depois José Mateus Itsairu.
Em 1990, fui estudar na cidade de Tarauacá. Passei dois anos, estudei na primeira série e passei para a segunda. Depois voltei para minha aldeia, estou estudando na escola e trabalhando na seringa, produzindo couro vegetal, e na agricultura.
Em 1997, eu tinha 23 anos quando me casei com a flha do pajé Dua Busẽ Manuel Vandique Kaxinawá e Maria Tereza Domingo. Fui escolhido pela comunidade para ser agente agro-forestal dentro da aldeia. Assim nasceu esse trabalho, conservando o meio ambiente e preservando os recursos naturais, o curso de capacitação foi no Centro de Formação da CPI-AC, nos anos 2000.
Estamos trabalhando há dez anos, documentando nossa medicina da foresta, as madeiras de lei, tudo dentro das nossas áreas demarcadas.
Em 2011, no mês de julho, dia 11, uma segunda feira, começamos uma ofcina para publicação do Livro Vivo, na aldeia São Joaquim, no Centro de Memória. Trabalhei com o Pajé Dua Busẽ, Manoel Vandique Kaxinawá, e Pajé Ĩkamuru, Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá, e junto da equipe de edição do Livro Vivo de medicinas, durante treze dias.
271
Este livro é muito importante para quem estuda ver a teoria e a prática. A medicina mais os pajés curam as pessoas e eu queria aprender os conhecimentos, divulgar o Livro Vivo e o vídeo.
INU BAKE
Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá
Sinukutã haira saba 18/07/2011 Mae xĩnã pepa: São Joaquim Una shubu: nĩxinã
Hene Yuraia. Ẽ kena kuĩ Busẽ ẽ inu bakeki e bari 32 bari ẽ ibu hatu e a bawa hawe shenĩ kena Ĩkamuru inu bakeki Ẽ ibu ãibu hakia ẽ butua Hawe shenĩ kena: dani banu bakeki Hanua kaĩ Mae shanẽ kena: mibã keyatapa Hene kena taraia namakia ẽ iyamaki Haskai ẽ ibu aĩbũ kainã Bari 1979 Ushe 04 de maio Haskai bari besti meshtiatã. Bari 1980 hene yuraya Mae shanẽ Revisão ẽ ibua e a hiwemai kaniki, Mae aru benaki, hanu una unãtiwaki Bari 1987 Ẽ yusĩnã: tene nixiwaka nua Ẽ kene uĩ taewaiamaki. Haskai ẽ bari 7 bari hayatũ ẽ tae waimaki. Haskai bari rabe una uĩkĩ ẽ kayatiwaxinaki Ẽ haskaya bari 1990 ẽ yusinãi makirihuniki Hanua ẽ betsa iwanua Itasairũ e a ana meniwamaki, haskai na eskatiã xĩnakĩ ẽ dau kayatiwai iwanã e txai mestebubetã ẽ taewaxĩaki dau hawẽ betxeshekexina ki. Dua Busẽ betã ẽ tewariaxiãki hati kupiabuxarapurã
272
Ẽa yuibirana ẽ kenebirãxiaki Unãki haskawatã hawẽ Pei unãtiwabirãkatsirã Ha unãtiwatã ẽ bakebu uĩ makĩ Ẽ bababu ũimabirãkatsiẽixiãkineuirã Unaki kenekinã. Haux, haux. Aldeia São Joaquim, Centro de Memória, Escola Reino da Floresta.
Eu sou Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá. Nasci no dia 04 de maio de 1979. Hoje tenho 32 anos de idade, sou flho de Agostinho Manduca Mateus e Mazinilda Sena.
Nasci no Igarapé Jardim, colocação Alto Jardim. Quando eu tinha um ano de idade, nos mudamos para cima do Rio Jordão, na época chamado de Revisão e hoje chamado Novo Segredo.
Entrei para a escola em 1987, meu professor se chamava Noberto Sales. Estudei dois anos e aprendi a ler e escrever. Em 1990, o meu professor saiu da aldeia e entrou outro, José Mateus Kaxinawá, eu continuei estudando com ele.
Em 1997, nos mudamos desta aldeia e viemos morar na aldeia São Joaquim. Meu irmão Tadeu Mateus se tornou professor municipal e eu comecei a estudar com ele, na quinta série.
273
Fiz curso de Gestor de Projetos Indígenas em Rio Branco, no sítio da CPI-AC. Atualmente, assumi a função de merendeiro da aldeia e também sou liderança.
Depois de tudo isto, comecei minha pesquisa de medicina de cura junto com o Pajé Dua Busẽ e também com meu pai Agostinho Manduca, para produzir o Livro Vivo. Estamos pensando nas novas gerações, para que os alunos possam estudar e conhecer cada vez mais a nossa tradição de origem, como o nosso povo vivia há 500 anos atrás.
Assim me sinto feliz, aprendendo medicina com pajés e com meus parentes. Quando eu aprender, quero ensinar minha família, meus flhos, netos e demais pessoas. Quero ensinar e curar.
274