CANTON DU JURA
programme hebdomadaire 2013 wochenprogramm weekly program
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
1
2
3
4
5
6
BELFORT GARE TGV BELFORT
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
MULHOUSE BONCOURT
A
MONTIGNEZ
BEURNEVESIN
LUGNEZ
BUIX BONFOL
B
GRANDGOURT COURTEMAICHE
DAMPHREUX VENDLINCOURT COEUVE
MORMONT
C
BURE
COURCHAVON
MONTBELIARD
D
FONTENAIS
GRANDFONTAINE
RECLERE
F
ROCOURT
CHEVENEZ
BRESSAUCOURT MONTVOIE
ROCHE D’OR
DAMVANT
G
MONTENOL
MONTAVON SEPRAIS MONTMELON BOECOURT
TARICHE SCEUT
SOUBEY LE MOULIN-JEANNOTTAT
I
LES ENFERS CERNIEVILLERS VAUTENAIVRE
J
LES POMMERATS
LA BOSSE
DELEMONT
K
LES CERLATEZ
LE PREDAME LE BOISDERRIERE
LES GENEVEZ
LES EMIBOIS
L
LA GOULE
LE NOIRMONT
LA BOUEGE
M
LES BREULEUX
LE BOECHET LE CERNEUX-GODAT
BIAUFOND
LES BOIS
LA CHAUXLE ROSELET DES-BREULEUX
LE PEUPEQUIGNOT
LE PEUCHAPATTE LE CERNEUX-AU-MAIRE LE CERNEUX-VEUSIL
O LA CHAUX-DE-FONDS NEUCHÂTEL
MONTSEVELIER COURCELON RECOLAINE CORBAN
COURTETELLE
SOULCE
VICQUES ROSSEMAISON COURRENDLIN
CHATILLON VELLERAT
LES REUSSILLES TRAMELAN BIEL/BIENNE BERNE
MOUTIER
COURCHAPOIX
MERVELIER SCHELTEN
VERMES
CHOINDEZ REBEUVELIER
MOUTIER
LAJOUX LE PRE-PETITJEAN
SAIGNELEGIER
MURIAUX
UNDERVELIER
COURROUX
SAULCY
MONTFAUCON
LE BEMONT GOUMOIS
BASEL-MULHOUSE-FREIBOURG
DEVELIER
BASSECOURT GLOVELIER COURFAIVRE BERLINCOURT
ST-BRAIS MONTFAVERGIER
EURO-AIRPORT SOYHIERES
LA HAUTE-BORNE
EPAUVILLERS
H
N
BOURRIGNON
LAUFON BÂLE
MOVELIER METTEMBERT
LA CAQUERELLE
ST-URSANNE
EPIQUEREZ
ROGGENBURG
PLEIGNE
DERRIEREMONT TERRI LES RANGIERS
SELEUTE
LA MOTTE
GROTTES & PREHISTO PARC
LÖWENBURG EDERSWILER
LUCELLE
CORNOL
COURTEMAUTRUY VILLARS COL DE LA CROIX
OCOURT
LAUFON BÂLE
CHARMOILLE
FREGIECOURT COURGENAY
COURTEDOUX
E
MIECOURT
ALLE
PORRENTRUY
FAHY
ENVELIER
SOLEURE
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
CANTON DU JURA
Un jour = 1 activité ! Durant les mois de juillet, août et septembre, Jura Tourisme propose aux visiteurs mais aussi aux habitants de la région qui souhaitent découvrir leur propre coin de pays, de participer à toute une foule d’activités, souvent inédites ou alors ne pouvant s’effectuer qu’en groupe. Activités touristiques sur inscriptions uniquement Activité matinale : réservable jusqu’à la veille, heures d’ouverture du bureau d’accueil Activité après-midi : réservable jusqu’au matin même, heures d’ouverture du bureau d’accueil Renseignements et inscriptions : +41 (0) 32 420 47 70 Heures d’ouverture bureau d’accueil de Saignelégier Lu-ve : 9h00 – 12h00 / 14h00 – 18h00 Sa-di : 9h30 – 13h30
Ein Tag = 1 Unternehmung ! Während den Monaten Juli, August und September hält Jura Tourismus einen ganzen Korb voller Möglichkeiten für Unternehmungen und Freizeitaktivitäten bereit, und zwar nicht nur für auswärtige Besucher, sondern auch für Einheimische, die ihre eigene Region besser kennenlernen möchten. Vieles ist neu oder normalerweise nur Gruppen zugänglich.
Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 420 47 70 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch
Touristisches Programm nur auf Anmeldung Morgenprogramm : bis am Vorabend zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Nachmittagsprogramm: bis am Vormittag des jeweiligen Tages zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Auskunft und Anmeldung : +41 (0) 32 420 47 70 Öffnungszeiten des Empfangsbüros (Saignelégier) Mo-Fr : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 Sa-So : 9.30 – 13.30
One day = 1 activity ! Impressum Conception et réalisation : Empreinte communication visuelle, Le Noirmont Photos : Jura Tourisme Copyright c Jura Tourisme Reproduction partielle ou complète interdite. 5’000 exemplaires
During the months of July, August, and September, Jura Tourism has a wide variety of activities on offer, not only for visitors from abroad, but also for local people who would like to explore their own region. Many suggestions are new or otherwise only possible for groups. Touristic program upon registration only Morning program : register until the evening before, opening times of the reception Afternoon program : register until noon of the same day, opening times of the reception Information and registration : +41 (0) 32 420 47 70 Opening times of the reception in Saignelégier Mon-Fri : 9.00 – 12.00 am / 2.00 – 6.00 pm Sat-Sun : 9.30 am – 1.30 pm
1
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Les Médiévales St-Ursanne
Juillet / Juli / July 2013
2
Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm
P. 5 P. 6 P. 7 P. 8 P. 9 P.10 P.11 P.12 P.13 P.14 P.15 P.16 P.17 P.18 P.19 P.20 P.21 P.22 P.23 P.24 P.25 P.26 P.27 P.28 P.29 P.30 P.31 P.32 P.33 P.34 P.22
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier
Août / August / August 2013 Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants
P.34 P.23 P.31 P.25 P. 8 P.13 P.14 P.29 P.17 P.20 P.26 P.12 P.21 P.22 P.33 P. 7 P.30 P.32 P.15 P. 6 P.28 P. 9 P.16 P.18 P.10 P. 5 P.29 P.19 P.27 P.34 P.24 3
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Désalpe, Le Boéchet
Septembre - Octobre / September - Oktober / September - October 2013
4
Dimanche
1
Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche
30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne
Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark
P.11
P.24 P. 6 P.14 P. 7 P. 8 P.30 P.27 P.23 P.21 P.36 P.33 P.13 P.17 P.31 P.12 P.20 P.28 P.19 P.16 P. 9 P.25 P. 5 P.22 P.26 P.34 P.15 P.18 P.32
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Visite du laboratoire du Mont Terri, avec un guide. Ce laboratoire étudie notamment l’aménagement de dépôts géologiques profonds destinés aux déchets nucléaires.
Geführte Besichtigung des Felslabors Mont Terri. Hier werden die Möglichkeiten der Schaffung eines Endlagers für radioaktive Abfälle untersucht.
Guided visit of the rock laboratory Mont Terri. Here, the possibilities of building a deep geological disposal of radioactive waste are being researched.
Lundi 1er juillet 2013 Lundi 26 août 2013 Lundi 21 octobre 2013
Montag 1. Juli 2013 Montag 26. August 2013 Montag 21. Oktober 2013
Monday 1st July 2013 Monday 26th August 2013 Monday 21st October 2013
Heure
Zeit
Time
10h00 à 12h30
10.00 bis 12.30 Uhr
10.00 to 12.30 am
Lieu Centre de Visiteurs Mont Terri, St-Ursanne
Ort Besucherzentrum Mont Terri, St-Ursanne
Place Visitors’ center Mont Terri, St-Ursanne
Prix
Preis
Price Visit free of charge Registration for this activity a week in advance
Visite gratuite Inscription pour cette activité une se maine à l’avance
Langue français / allemand
Besuch kostenlos Anmeldung eine Woche im voraus
Sprache französisch / deutsch
Language french / german 5
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs
H7
Descente du Doubs en canoë-kayak avec initiation par un professionnel.
Im Kanu/Kajak den Doubs hinunter fahren, mit Instruktionen durch eine Fachperson.
Navigate a canoe/kayak on the river Doubs, including instructions by a professional.
Mardi 2 juillet 2013 Mardi 20 août 2013 Mardi 1er octobre 2013
Dienstag 2. Juli 2013 Dienstag 20. August 2013 Dienstag 1. Oktober 2013
Tuesday 2nd July 2013 Tuesday 20th August 2013 Tuesday 1st October 2013
Heure 14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Rendez-vous sur le pont de Soubey
Ort
Treffpunkt auf der Brücke von Soubey
Place
Meeting point on the bridge of Soubey
Prix
Enfants de moins de 5 ans : gratuit Enfants de 6 à 11 ans : CHF 10.00 Enfants de 12 à 15 ans : CHF 15.00 Adultes : CHF 35.00
Preis
Kinder -5 Jahre alt : gratis Kinder von 6 bis 11 Jahre alt : CHF 10.00 Kinder von 12 bis 15 Jahre alt : CHF 15.00 Erwachsene : CHF 35.00
Price
Children until 5 years : free Children from 6 to 11 years : CHF 10.00 Children from 12 to 15 years : CHF 15.00 Adults : CHF 35.00
Langue français / allemand 6
Sprache französisch / deutsch
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
E14
Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’exploitation avec élevage de chèvres et de bovins. Possibilité de traire les chèvres et de déguster des produits de la ferme.
Besuch des Bauernhofs mit Ziegen und Viehzucht. Möglichkeit, die Ziegen zu melken und die Produkte des Hofs zu probieren.
Visit of the farm where goats and cattle are bred. Possibility to milk the goats and try some of the farm products.
Mercredi 3 juillet 2013 Vendredi 16 août 2013 Jeudi 3 octobre 2013
Mittwoch 3. Juli 2013 Freitag 16. August 2013 Donnerstag 3. Oktober 2013
Wednesday 3rd July 2013 Friday 16th August 2013 Thursday 3rd October 2013
Heure 14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier
Ort
Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier
Place
Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier
Prix
Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 10.00
Preis
Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 10.00
Price
Adults : CHF 15.00 Children : CHF 10.00
Langue français / allemand
Sprache französisch / deutsch
Language french / german 7
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez
A8
Visite de la ferme Noirjean avec élevage d’émeus, de lamas et beaucoup d’autres animaux. Des jeux découverte sur le domaine de la ferme sont proposés.
Besuch des Bauernhofs Noirjean mit seinen Emus, Lamas und vielen anderen Tieren. Auf dem Areal des Bauernhofs gibt es auch Entdeckungsspiele.
Visit of the Noirjean farm with its emus, lamas and many other animals. Discovery games can be played around the farm.
Jeudi 4 juillet 2013 Lundi 5 août 2013 Vendredi 4 octobre 2013
Donnerstag 4. Juli 2013 Montag 5. August 2013 Freitag 4. Oktober 2013
Thursday 4th July 2013 Monday 5th August 2013 Friday 4th October 2013
Heure
de 14h00 à 15h00
Zeit
von 14.00 bis 15.00 Uhr
Time
From 2.00 to 3.00 pm
Lieu
Ferme chez Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez
Ort
Bauernhof chez Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez
Place
Farm Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez
Prix
Adultes : CHF 10.00 Enfants : CHF 5.00
Preis
Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 5.00
Price
Adults : CHF 15.00 Children : CHF 5.00
Langue français / allemand 8
Sprache französisch / deutsch
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Balade accompagnée d’une durée d’environ 2 heures avec des ânes. Possibilité de s’arrêter pour faire une pause pique-nique tirée du sac (sur demande).
Begleitete Wanderung von ca. 2 Stunden zusammen mit Eseln. Möglichkeit, einen Halt für ein mitgebrachtes Picknick einzulegen (auf Anfrage).
Guided hiking tour of approx. 2 hours together with donkeys. Possibility to bring a picnic and take a break for this (on request).
Vendredi 5 juillet 2013 Jeudi 22 août 2013 Samedi 19 octobre 2013
Freitag 5. Juli 2013 Donnerstag 22. August 2013 Samstag 19. Oktober 2013
Friday 5th Juli 2013 Thursday 22th August 2013 Saturday 19th October 2013
Heure 13h30
Zeit
Time
Lieu Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne
Ort Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne
Place Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
CHF 45.00
Langue français
13.30 Uhr
CHF 45.00
Sprache französisch
1.30 pm
CHF 45.00
Language french 9
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
J7
Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Brunch fermier avec buffet froid, salé et sucré, avec boissons chaudes et froides. Une occasion de déguster des produits régionaux de qualité dans la grange de la ferme (non chauffée).
Bauern-Brunch mit kaltem Buffet mit Salzigem und Süssem, kalte und warme Getränke. Eine Gelegenheit, in der Scheune (nicht geheizt) des Bauernhofs hochwertige Produkte zu geniessen.
Farmers’ brunch with a rich and varied cold buffet, cold and hot beverages. An opportunity to enjoy fresh regional products in the barn (no heating) of the farm.
Samedi 6 juillet 2013 Dimanche 25 août 2013
Samstag 6. Juli 2013 Sonntag 25. August 2013
Saturday 6th July 2013 Sunday 25th August 2013
Heure de 9h00 à 11h30
Zeit
Time
Lieu Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon
Ort Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon
Place Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon
Prix
Preis
Price Adults : CHF 22.00 Children -5 years : free Children from 5 to 10 years : CHF 10.00 Language french / german
Adultes : CHF 22.00 Enfants de moins de 5 ans : gratuit Enfants de 5 à 10 ans : CHF 10.00
Langue français / allemand 10
von 9.00 bis 11.30 Uhr
Erwachsene : CHF 22.00 Kinder -5 Jahre : gratis Kinder von 5 bis 10 Jahren : CHF 10.00
Sprache französisch / deutsch
from 9.00 to 11.30 am
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne
F10
Visite guidée de la cité médiévale de St-Ursanne. Durée : 1h00.
Besichtigung des mittelalterlichen Städtchens St-Ursanne. Dauer : 1 Stunde.
A guided tour of the medieval town of St-Ursanne. Duration : 1 hour.
Dimanche 7 juillet 2013 Dimanche 1er septembre 2013
Sonntag 7. Juli 2013 Sonntag 1. September 2013
Sunday 7th July 2013 Sunday 1st September 2013
Heure 14h30
Zeit
Time
Lieu Bureau d’accueil de Jura Tourisme, St-Ursanne
Ort Tourismusbüro Jura Tourisme, St-Ursanne
Place Tourist Office, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 6.00 Famille (4 personnes) : CHF 30.00
Langue français / allemand
14.30 Uhr
Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 6.00 Familie (4 Personen) : CHF 30.00
Sprache französisch / deutsch
2.30 pm
Adults : CHF 15.00 Children : CHF 6.00 Family (4 Persons) : CHF 30.00
Language french / german 11
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K6
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Visite guidée de l’exposition «Archéo A16» du Centre nature Les Cerlatez, à la découverte de nos ancêtres et de leur environnement.
Geführte Besichtigung der Ausstellung «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez, auf den Spuren unserer Vorfahren und ihrer Umwelt.
Guided visit of the exhibition «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez, following the trails of our ancestors and their environment.
Lundi 8 juillet 2013 Lundi 12 août 2013 Lundi 14 octobre 2013
Montag 8. Juli 2013 Montag 12. August 2013 Montag 14. Oktober 2013
Monday 8th July 2013 Monday 12th August 2013 Monday 14th October 2013
Heure 14h00
Zeit
Time
Lieu Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier
Ort Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier
Place Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 10.00 Enfants de 6 à 16 ans : CHF 5.00
Langue français / allemand 12
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 10.00 Kinder 6-16 Jahre alt : CHF 5.00
Sprache französisch / deutsch
2.00 pm
Adults : CHF 10.00 Children 6 to 16 years old : CHF 5.00
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding
F10
Initiation aux bases du parapente en trois heures avec un petit vol à la fin du cours. Un cadeau surprise sera remis aux participants.
Basis-Einführung ins Gleitschirmfliegen von 3 Stunden mit einem kurzen Flug am Ende des Kurses. Überraschungsgeschenk für die Teilnehmer.
Basic introduction of 3 hours to paragliding including a short flight at the end of the course. Surprise gift for the participants.
Mardi 9 juillet 2013 Mardi 6 août 2013 Vendredi 11 octobre 2013
Dienstag 9. Juli 2013 Dienstag 6. August 2013 Freitag 11. Oktober 2013
Tuesday 9th Juli 2013 Tuesday 6th August 2013 Friday 11th October 2013
Heure de 9h00 à 12h00
Zeit
Time
Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
CHF 90.00
von 9.00 bis 12.00 Uhr
CHF 90.00
from 9.00 to 12.00 pm
CHF 90.00
Langue français / allemand / anglais
Sprache französisch / deutsch / englisch
Language french / german / englisch 13
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
L5
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Après-midi animée pour les enfants. Découverte et approche ludique du monde du cheval, des poneys et des ânes.
Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.
Activities for children in the afternoon. Playful discovery of the world of horses, ponies and donkeys.
Mercredi 10 juillet 2013 Mercredi 7 août 2013 Mercredi 2 octobre 2013
Mittwoch 10. Juli 2013 Mittwoch 7. August 2013 Mittwoch 2. Oktober 2013
Wednesday 10th July 2013 Wednesday 7th August 2013 Wednesday 2nd October 2013
Heure 14h00 à 16h00
Zeit
14.00 bis 16.00 Uhr
Time
2.00 to 4.00 pm
Lieu
Fondation pour le cheval, Le Roselet, Les Breuleux
Ort
Stiftung für das Pferd, Le Roselet, Les Breuleux
Place
Fondation pour le cheval, Le Roselet, Les Breuleux
Prix
Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50
Preis
Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50
Price
Children 6 to 12 years old : CHF 5.50
Langue allemand 14
Sprache deutsch
Language german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez
K9
Visite guidée du Musée rural jurassien des Genevez. A la découverte d’une maison paysanne du 16ème siècle.
Geführte Besichtigung des jurassischen Bauernmuseums in Les Genevez, ein Bauernhaus aus dem 16. Jahrhundert.
Guided tour of the Jurassic farmers’ museum in Les Genevez, a farmhouse dating from the 16th century.
Jeudi 11 juillet 2013 Lundi 19 août 2013 Vendredi 25 octobre 2013
Donnerstag 11. Juli 2013 Montag 19. August 2013 Freitag 25. Oktober 2013
Thusday 11th July 2013 Monday 19th August 2013 Friday 25th October 2013
Heure 14h00
Zeit
Time
2.00 pm
Lieu
Musée rural, Les Genevez
Ort Bauernmuseum, Les Genevez
Place
Farmers’ museum, Les Genevez
Prix
Adultes : CHF 10.00 Enfants : CHF 3.00
Preis
Price
Adults : CHF 10.00 Childen : CHF 3.00
Langue français / allemand
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 10.00 Kinder : CHF 3.00
Sprache französisch / deutsch
Language french / german 15
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
J7
Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Visite d’une fromagerie fermière artisanale BIO avec démonstration de production d’une sorte de fromage suivie d’une mini dégustation des produits.
Besuch einer Bio-Bauernkäserei mit Demonstration der Produktion einer Käsesorte und einer kleinen Degustation der Produkte.
Visit of an organic farm cheese dairy and demonstration of the production of one type of cheese; cheese tasting.
Vendredi 12 juillet 2013 Vendredi 23 août 2013 Vendredi 18 octobre 2013
Freitag 12. Juli 2013 Freitag 23. August 2013 Freitag 18. Oktober 2013
Friday 12th July 2013 Friday 23th August 2013 Friday 18th October 2013
Heure 9h30 à 11h30
Zeit
Time
Lieu Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon
Ort Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon
Place Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon
Prix
Preis
Price
CHF 10.00
Langue français 16
von 9.30 bis 11.30 Uhr
CHF 10.00
Sprache französisch
from 9.30 to 11.30 am
CHF 10.00
Language french
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery
F10
Initiation au tir à l’arc sur un parcours de sept postes avec accompagnement jusqu’au premier poste. Testez votre habileté et jouer à Robin des bois sur des cibles olympiques et des animaux en 3D.
Einführung ins Bogenschiessen auf einem Parcours mit 7 Posten, Begleitung bis zum 1. Posten. Testen Sie Ihre Geschicklichkeit und spielen Sie Robin Hood.
Introduction to archery on a course with 7 posts, escort to the 1st post. Try your ability and be Robin Hood for awhile. Olympic targets and animals in 3D.
Samedi 13 juillet 2013 Vendredi 9 août 2013 Samedi 12 octobre 2013
Samstag 13. Juli 2013 Freitag 9. August 2013 Samstag 12. Oktober 2013
Saturday 13th July 2013 Friday 9th August 2013 Saturday 12th October 2013
Heure 14h00
Zeit
Time
Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 18.00 Enfants dès 10 ans : CHF 12.00
Langue français / allemand / anglais
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 18.00 Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00
Sprache französisch / deutsch / englisch
2.00 pm
Adults : CHF 18.00 Children from 10 years old : CHF 12.00
Language french / german / englisch 17
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G16
Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Balade à cheval, accompagnée, en pleine nature dans la région de Delémont. Durée : 1h00.
Geführter Ausritt in die Natur rund um Delémont. Dauer : 1 Std.
Guided horse riding tour in the nature surrounding Delémont. Duration : 1 hour.
Dimanche 14 juillet 2013 Samedi 24 août 2013 Samedi 26 octobre 2013
Sonntag 14. Juli 2013 Samstag 24. August 2013 Samstag 26. Oktober 2013
Sunday 14th July 2013 Saturday 24th August 2013 Saturday 26th October 2013
Heure 14h00
Zeit
Time
Lieu Le Violat, Courrendlin
Ort Le Violat, Courrendlin
Place Le Violat, Courrendlin
Prix
Preis
Price
CHF 30.00 / personne
Langue français / allemand 18
14.00 Uhr
CHF 30.00 / Person
Sprache französisch / deutsch
2.00 pm
CHF 30.00 / Pers.
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils
G3
Activités de moulage de fossiles «Copie qu’on forme» en collaboration avec Paléojura. Moulages d’un fossile par enfant avec explications et discussions sur les dinosaures.
«Copie qu’on forme» : Kopien von Fossilien herstellen in Zusammenarbeit mit Paléojura. Formguss einer Fossilie pro Kind mit Erklärungen und Gesprächen über Dinosaurier.
«Copie qu’on forme» : make copies of fossils in cooperation with Paléojura. Casting of one fossil per child with explanations and discussions about dinosaurs.
Lundi 15 juillet 2013 Mercredi 28 août 2013 Jeudi 17 octobre 2013
Montag 15. Juli 2013 Mittwoch 28. August 2013 Donnerstag 17. Oktober 2013
Monday 15th July 2013 Wednesday 28th August 2013 Thursday 17th October 2013
Heure 14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Préhisto-Parc et Grottes, Réclère
Ort
Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère
Place
Préhisto-Parc and caves in Réclère
Prix
CHF 7.00
Preis
CHF 7.00
Price
CHF 7.00
Langue français / allemand
Sprache französisch / deutsch
Language french / german 19
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Initiation au swin golf de la Caquerelle, dans un cadre naturel splendide accessible à tous, avec accompagnement jusqu’au premier trou.
Einführung ins Swin Golf-Spielen in La Caquerelle in einer wunderschönen frei zugänglichen Umgebung mit Begleitung bis zum 1. Loch.
Introduction to swin golf in La Caquerelle with its beautiful freely accessible surroundings, escort to the 1st hole.
Mardi 16 juillet 2013 Samedi 10 août 2013 Mardi 15 octobre 2013
Dienstag 16. Juli 2013 Samstag 10. August 2013 Dienstag 15. Oktober 2013
Tuesday 16 th July 2013 Saturday 10 th August 2013 Tuesday 15 th October 2013
Heure 14h00
Zeit
Time
Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 18.00 Enfants dès 10 ans : CHF 12.00
Langue français / allemand / anglais 20
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 18.00 Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00
Sprache französisch / deutsch / englisch
2.00 pm
Adults : CHF 18.00 Children from 10 years old : CHF 12.00
Language french / german / englisch
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Jurassique Expédition avec petite théorie sur la paléontologie suivit de recherche de fossiles dans le terrain. Remise d’un brevet de «Jeune Paléontologue».
Expedition in den Jura mit etwas Theorie zur Paläontologie und Fossilsuche an Ort. TeilnahmeBrevet «Junge/r Paläontologe/in».
Expedition into the Jura including some theory on paleontology and search for fossils on site. Confirmation of participation as a «young paleontologist».
Mercredi 17 juillet 2013 Mardi 13 août 2013 Mardi 8 octobre 2013
Mittwoch 17. Juli 2013 Dienstag 13. August 2013 Dienstag 8. Oktober 2013
Wednesday 17th July 2013 Tuesday 13th August 2013 Tuesday 8th October 2013
Heure 13h30 à 16h30
Zeit
Time
Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Prix
Preis
Price
CHF 15.00
13.30 bis 16.30 Uhr
CHF 15.00
1.30 to 4.30 pm
CHF 15.00
Langue français / allemand
J9
Sprache französisch / deutsch
Language french / german 21
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
J9
Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Visite guidée d’un élevage d’autruches, en passant par les adultes, les jeunes, les autruchons, et la couveuse avec ses œufs. Chaque enfant reçoit une plume et un débris de coquille.
Geführter Besuch einer Straussenzucht mit jungen und alten Tieren, Küken und Brutstätte. Jedes Kind erhält eine Straussenfeder sowie ein Stück Eierschale.
Guided visit of an ostrich farm with young and old animals, chicks and hatchery. Each child will receive an ostrich feather and a piece of eggshell.
Jeudi 18 juillet 2013 Mercredi 31 juillet 2013 Mercredi 14 août 2013 Mardi 22 octobre 2013
Donnerstag 18. Juli 2013 Mittwoch 31. Juli 2013 Mittwoch 14. August 2013 Dienstag 22. Oktober 2013
Thursday 18th July 2013 Wednesday 31st July 2013 Wednesday 14th August 2013 Tuesday 22th October 2013
Heure 13h30 à 15h00
Zeit
Time
Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux
Prix
Preis
Price
CHF 7.00
Langue français / allemand 22
13.30 bis 15 Uhr
CHF 7.00
Sprache französisch / deutsch
1.30 to 3 p.m
CHF 7.00
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire
J5
A la tombée de la nuit, écouter des contes féeriques et champêtres en pleine forêt tout en mangeant une saucisse qui aura cuit dans le feu. Les contes sont adaptés aux enfants.
Bei Einbruch der Dunkelheit mitten im Wald märchenhaften Geschichten zuhören und eine auf dem Holzfeuer gebratene Wurst essen. Die Geschichten sind für Kinder geeignet.
Listen to magical stories at nightfall in the middle of a forest and eat a sausage cooked on a wood fire. The stories are apt for children.
Vendredi 19 juillet 2013 Vendredi 2 août 2013 Lundi 7 octobre 2013
Freitag 19. Juli 2013 Freitag 2. August Montag 7. Oktober 2013
Friday 19th July 2013 Friday 2nd August 2013 Monday 7th October 2013
Heure 20h00 à 22h00
Zeit
20.00 bis 22.00 Uhr
Time
8.00 to 10.00 pm
Lieu
Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats
Ort
Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats
Place
Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats
Prix
Adulte : CHF 10.00 (sans repas) Enfant : CHF 5.00 (sans repas)
Preis
Erwachsene : CHF 10.00 (ohne essen) Kinder : CHF 5.00 (ohne essen)
Price
Adults : CHF 10.00 (without meal) Children : CHF 5.00 (without meal)
En cas de mauvais temps, prendre un pique-nique car les contes se raconteront à l’intérieur.
Bei schlechtem Wetter ein Picknick mitbringen, da die Geschichten drinnen erzählt werden.
If the weather is bad, bring a picnic, since the stories will be told indoors.
Langue français
Sprache französisch
Language french 23
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G9
Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Partir à la cueillette de plantes sauvages dans le Clos du Doubs pour, en fin de journée, déguster diverses recettes préparées avec sa propre récolte.
Im Clos du Doubs wild wachsende essbare Pflanzen pflücken und sie anschliessend zu diversen Gerichten verarbeitet geniessen.
Pick edible plants growing in the wild in the Clos du Doubs and taste them later in some delicious dishes.
Samedi 20 juillet 2013 Samedi 31 août 2013 Lundi 30 septembre 2013
Samstag 20. Juli 2013 Samstag 31. August 2013 Montag 30. September 2013
Saturday 20th July 2013 Saturday 31st August 2013 Monday 30th September 2013
Heure
13h30 à 17h30
Zeit
13.30 bis 17.30 Uhr
Time
1.30 to 5.30 pm
Lieu
Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol
Ort
Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol
Place
Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol
Prix
CHF 35.00 à 50.00 par personne selon le nombre de participants
Preis
CHF 35.00 bis 50.00 pro Person
Langue français 24
je nach Anzahl Teilnehmer.
Sprache französisch
Price
CHF 35.00 to 50.00 per person
depending on the number of participants
Language french
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery
B10
Visite guidée avec présentation des plus anciennes poteries et de leurs différentes étapes de fabrication, depuis l’extraction de l’argile jusqu’aux techniques de montage, de décoration et de cuisson.
Geführte Besichtigung der Töpfereien und Kennenlernen der Produktionsetappen, von der Ton-Gewinnung bis zu den Techniken der Formgebung, der Dekoration und des Brennens.
Guided tour of the oldest potteries and introduction to the different production stages, from the extraction of clay to the molding, decoration, and firing techniques.
Dimanche 21 juillet 2013 Dimanche 4 août 2013 Dimanche 20 octobre 2013
Sonntag 21. Juli 2013 Sonntag 4. August 2013 Sonntag 20. Oktober 2013
Sunday 21st July 2013 Sunday 4th August 2013 Sunday 20th October 2013
Heure 14h00
Zeit
Time
Lieu Musée de la Poterie, sur la Place 94, Bonfol
Ort Museum der Töpferware, sur la Place 94, Bonfol
Place Museum of the pottery, sur la Place 94, Bonfol
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 5.00 Enfants : gratuit
Langue français / allemand
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 5.00 Kinder : gratis
Sprache französisch / deutsch
2.00 pm
Adults : CHF 5.00 Children : free
Language french / german 25
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
N2
Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Rencontre d’une meute de 34 huskies dans un parc, pour ensuite s’évader en pleine nature relié à «son» husky par la taille avec un guide. Au retour collation maison sous une tente inuit.
Eine Meute von 34 Huskies wartet im Park. Mit einem Führer und einem «eigenen» Hund geht es anschliessend auf in die freie Natur. Nach der Rückkehr herzhafter Imbiss im Inuit-Zelt.
A pack of 34 huskies await you in the park. You then go off into nature with a guide and your «own» dog. Upon returning, a homemade snack will be served in an inuit tent.
Lundi 22 juillet 2013 Dimanche 11 août 2013 Mercredi 23 octobre 2013
Montag 22. Juli 2013 Sonntag 11. August 2013 Mittewoch 23. Oktober 2013
Monday 22th July 2013 Sunday 11th August 2013 Wednesday 23th October 2013
Heure
de 10h00 à 13h30
Zeit
von 10.00 bis 13.30 Uhr
Time
from 10.00 am to 1.30 pm
Lieu
Jura Escapades, Les Bois
Ort
Jura Escapades, Les Bois
Place
Jura Escapades, Les Bois
Prix
Adulte : CHF 55.00 Enfant : CHF 35.00
Preis
Erwachsene : CHF 55.00 Kinder : CHF 35.00
Price
Adults : CHF 55.00 Children : CHF 35.00
Langue français / allemand / anglais / husky 26
Sprache französisch / deutsch / englisch / husky
Language french / german / english / husky
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Musée de l’Hôtel-Dieu, à Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop
D7
Dans le cadre de l’expositio ARCHEO A16, atelier de céramique et rencontre avec une potière qui nous montre comment travailler la terre. Possibilité de réaliser un petit sifflet en céramique, à emporter chez soi.
Im Zusammenhang mit der Ausstellung ARCHEO A16 zeigt eine Töpferin ihre Arbeit mit dem Ton. Möglichkeit, eine kleine Keramik-Pfeife herzustellen und mit nach Hause zu nehmen.
Within the context of the exhibition ARCHEO A16, a potter shows how she works with clay. Possibility to make a small clay pipe and take it home.
Mardi 23 juillet 2013 Jeudi 29 août 2013 Dimanche 6 octobre 2013
Dienstag 23. Juli 2013 Donnerstag 29. August 2013 Sonntag 6. Oktober 2013
Tuesday 23rd July 2013 Thursday 29th August 2013 Sunday 6th October 2013
Heure 14h00
Zeit
Time
Lieu Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy
Ort Museum Hôtel-Dieu, Porrentruy
Place Museum de l’Hôtel Dieu, Porrentruy
Prix Adultes : CHF 9.00 Etudiants : CHF 7.00 Enfants : CHF 5.00 Langue français
Preis Erwachsene : CHF 9.00 Studenten : CHF 7.00 Kinder : CHF 5.00 Sprache französisch
Price Adults : CHF 9.00 Students : CHF 7.00 Children : CHF 5.00 Language french
14.00 Uhr
2.00 pm
27
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
N2
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Après-midi animée pour les enfants. Découverte et approche ludique du monde du cheval, des poneys et des ânes.
Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.
Activities for children in the afternoon. Playful discovery of the world of horses, ponies and donkeys.
Mercredi 24 juillet 2013 Mercredi 21 août 2013 Mercredi 16 octobre 2013
Mittwoch 24. Juli 2013 Mittwoch 21. August 2013 Mittwoch 16. Oktober 2013
Wednesday 24th July 2013 Wednesday 21st August 2013 Wednesday 16th October 2013
Heure 14h00 à 16h00
Zeit
14.00 bis 16.00 Uhr
Time
2.00 to 4.00 pm
Lieu
Fondation pour le cheval, Maison-Rouge, Les Bois
Ort
Stiftung für das Pferd, Maison Rouge, Les Bois
Place
Fondation pour le cheval, Maison Rouge, Les Bois
Prix
Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50
Preis
Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50
Price
Children 6 to 12 years old : CHF 5.50
Langue français 28
Sprache französisch
Language french
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K5
Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Torrée jurassienne : chaque participant emballe sa saucisse d’Ajoie avec une feuille de chou et la cuit à la braise. Un apéro avec des produits du terroir est servi pendant la cuisson.
Torrée, die Jura-Spezialität : Jeder Teilnehmer wickelt seine Ajoie-Wurst in ein Kohlblatt ein und brät sie auf der Glut. Währenddessen wird ein Apéro mit lokalen Produkten serviert.
Torrée, the speciality from the Jura : each participant wraps a sausage into a cabbage leaf and bakes it on the embers. Meanwhile an aperitif with local products is served.
Jeudi 25 juillet 2013 Jeudi 8 août 2013 Mardi 27 août 2013
Donnerstag 25. Juli 2013 Donnerstag 6. August 2013 Dienstag 27. August 2013
Thursday 25th July 2013 Thursday 8th August 2013 Tuesday 27th August 2013
Heure
11h30 à 14h00
Zeit
11.30 bis 14.30 Uhr
Time
11.30 am.to 2.30 pm
Lieu
Abri pique-nique à côté du camping de Saignelégier. Organisation : Jura Groupes
Ort
Picknick-Platz neben dem Camping von Saignelégier. Organisation : Jura Groupes
Place
picnic area next to the camping of Saignelégier. Organisation : Jura Groupes
Prix
CHF 12.00 Les boissons sont à payer sur place.
Preis
CHF 12.00 Die Getränke werden vor Ort bezahlt.
Price
CHF 12.00 Beverages to be paid on site.
29
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
M4
Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Balade accompagnée à cheval dans la région des Franches-Montagnes. Cavaliers débutants bienvenus.
Begleiteter Ausritt in den Freibergen. Reitanfänger willkommen.
Guided horse riding tour in the Franches-Montagnes. Beginners welcome.
Vendredi 26 juillet 2013 Samedi 17 août 2013 Samedi 5 octobre 2013
Freitag 26. Juli 2013 Samstag 17. August 2013 Samstag 5. Oktober 2013
Friday 26th July 2013 Saturday 17th August 2013 Saturday 5th October 2013
Heure 14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont
Ort
Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont
Place
Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont
Prix
CHF 30.00 / personne
Preis
CHF 30.00 / Person
Price
CHF 30.00 / Pers.
Langue français / allemand 30
Sprache französisch / deutsch
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
N3
Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Démonstration et fabrication de bijoux en raku. Le raku est une ancienne technique de cuisson utilisée au Japon dès le 16ème siècle pour l’émaillage des tasses à thé.
Vorführung und Herstellung von Schmuck mit dem Raku-Verfahren. Raku ist eine alte Brenntechnik, die seit dem 16. Jahrhundert in Japan für die Emaillierung von Teetassen verwendet wird.
Demonstration and crafting of jewellery using the Raku technique. Raku is an old firing technique used in Japan since the 16th century for the enameling of tea cups.
Samedi 27 juillet 2013 Samedi 3 août 2013 Dimanche 13 octobre 2013
Samstag 27. Juli 2013 Samstag 3. August 2013 Sonntag 13. Oktober 2013
Saturday 27th July 2013 Saturday 3th August 2013 Sunday 13th October 2013
Heure 14h00
Zeit
14.00 Uhr
Time
2.00 pm
Lieu
Atelier de Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois
Ort
Workshop von Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois
Place
Workshop von Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois
Prix
CHF 12.00 / personne
Preis
CHF 12.00 / Person
Price
CHF 12.00 / Pers.
Langue français / allemand
Sprache französisch / deutsch
Language french / german 31
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G17
Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Visite guidée de la galerie de l’Arche de Noé et découverte de plus de 2’000 animaux naturalisés mis en scène dans leur décor naturel.
Geführte Besichtigung der Galerie Arche Noah und ihrer über 2’000 ausgestellten Tierarten, die in ihrer natürlichen Umgebung präsentiert werden.
Guided visit of the gallery of Noah’s Ark and its more than 2’000 exhibited animal species presented in their natural surroundings.
Dimanche 28 juillet 2013 Dimanche 18 août 2013 Dimanche 27 octobre 2013
Sonntag 28. Juli 2013 Sonntag 18. August 2013 Sonntag 27. Oktober 2013
Sunday 28th July 2013 Sunday 18th August 2013 Sunday 27th October 2013
Heure 14h00
Zeit
Time
Lieu Fondation Arche de Noé, Vicques
Ort Fondation Arche de Noé, Vicques
Place Fondation Arche de Noé, Vicques
Prix
Preis
Price
Adulte : CHF 12.00 Enfant : CHF 5.00
Langue français 32
14.00 Uhr
Erwachsene : CHF 12.00 Kinder : CHF 5.00
Sprache französisch
2.00 pm
Adults : CHF 12.00 Children : CHF 5.00
Language french
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
J7
Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Activité pour les enfants de 4 à 8 ans. Jeux, soins des poneys et une balade accompagnée à poney sont prévus dans cette activité. Le port d’un casque (à vélo par exemple) est obligatoire.
Reiten für Kinder von 4 bis 8 Jahren mit Spielen, Pferdepflege und einem begleiteten Ausritt auf einem Pony. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm) ist obligatorisch.
Horse riding for children from 4 to 8 years of age with games, grooming of the horses and a guided ride on a pony. A helmet (i.e. bike helmet) is required.
Lundi 29 juillet 2013 Jeudi 15 août 2013 Jeudi 10 octobre 2013
Montag 29. Juli 2013 Donnerstag 15. August 2013 Donnerstag 10. Oktober 2013
Monday 29th July 2013 Thursday 15th August 2013 Thursday 10th October 2013
Heure
Zeit
Time
10h00 à 11h00
10.00 bis 11.00 Uhr
10.00 to 11.00 am
Lieu Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon
Ort Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon
Place Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon
Prix
Preis
Price
CHF 25.00
Langue français / allemand
CHF 25.00
Sprache französisch / deutsch
CHF 25.00
Language french / german 33
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
L5
Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Visite guidée de la galerie des Emibois avec explications des différentes étapes de la création d’objets en céramique.
Geführte Besichtigung der Galerie Les Emibois mit Erklärung der verschiedenen Etappen der Herstellung von Keramikobjekten.
Guided visit of the gallery of Les Emibois with explanations about the different stages of the production of ceramics.
Mardi 30 juillet 2013 Vendredi 30 août 2013 Jeudi 24 octobre 2013
Dienstag 30. Juli 2013 Freitag 30. August 2013 Donnerstag 24. Oktober 2013
Tuesday 30th July 2013 Friday 30th August 2013 Thursday 24th October 2013
Heure 10.00 à 12h00
Zeit
10.00 bis 12.00 Uhr
Time
10.00 to 12.00 am
Lieu
Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux
Ort
Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux
Place
Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux
Prix
CHF 10.00
Preis
CHF 10.00
Price
CHF 10.00
Langue français 34
Sprache französisch
Language french
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August Le Brunch à la ferme du 1er août est un événement à ne pas manquer, pour les petits comme pour les grands. Choisissez une ferme et réservez dès aujourd’hui votre place au Brunch !
Der Brunch auf dem Bauernhof am 1. August ist ein Erlebnis für Gross und Klein. Wählen Sie Ihren Wunsch-Bauernhof aus und reservieren Sie noch heute Ihren Platz.
The farmer’s brunch on the 1st of August is a special experience for the young and old. Select the farm of your choice and make a reservation today.
Jeudi 1er août 2013
Donnerstag 1. August 2013
Thursday 1st August 2013
Lieu Jura
Ort Jura
Place Jura
Info
Info www.brunch.ch
Infos
www.brunch.ch
www.brunch.ch 35
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker Baptisée le Train des horlogers, la composition quitte La Chaux-de-Fonds pour traverser les Franches-Montagnes et terminer son voyage à Tavannes.
Der Zug heisst «Train des horlogers» und fährt ab La Chaux-de-Fonds durch die Freiberge bis nach Tavannes.
The train is called «Train des horlogers» and crosses the Franches-Montagnes from La Chaux-de-Fonds to Tavannes
Mercredi 9 octobre 2013
Mittwoch 9. Oktober 2013
Wednesday 9th October 2013
Heure de 09h.00 à 16h30
Zeit
Time
from 9.00 am to 4.30 pm
Prix Réservation auprès des Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. Le prix varie en fonction des activités choisies au cours de la journée. Se renseigner pour avoir le programme complet.
Preis Auskünfte und Reservationen bei den Jurabahnen : Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. Der Preis ändert in Fonctionnen des gewählten Tätigkeiten in der Tag. Sich erkundigen, um das vollständige Programm zu haben. Sprache französisch / deutsch
Price
Information and reservation at Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. The price varies according to the activi- ties chosen during the day. Inquire to have the complete program.
Langue français / allemand 36
von 09.00 bis 16.30 Uhr
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
I17
Sentier pieds nus Kneipp / Kneipp-Barfusspfad / Kneipp barefoot trail Sentier pieds nus Kneipp, à 2 km de Delémont, inédit dans le Jura.
Kneipp-Barfusspfad, 2 km von Delémont, eine Neuheit im Jura.
Kneipp barefoot trail, at 2 km from Delémont, a first in the canton of Jura.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18
Ort Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18
Place Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18
Prix
Preis
Price
CHF 5.00
CHF 5.00
CHF 5.00
37
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G3
Visite guidée des grottes de Réclère / Geführter Besuch der Grotten von Réclère / Guided visit of the grottoes of Réclère Visite guidée des grottes de Réclère. Possibilité de combiner la visite avec celle du préhisto-parc juste en dessus de ce monde souterrain mystérieux. Restauration et hébergement sur place.
Geführter Besuch der Grotten von Réclère und Möglichkeit, diesen mit einem Besuch des PrehistoPark gleich oberhalb zu verbinden. Verpflegungsund Übernachtungsmöglichkeiten vorhanden
Guided visit of the grottoes of Réclère and possibility to combine this with a visit of the PréhistoPark just above the underground mystery world. Accommodation and meals available.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Heure
se renseigner
Zeit
bitte anfragen
Time
please inquire
Lieu
Préhisto-Parc et Grottes, Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55
Ort
Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55
Place
Préhisto-Parc and caves in Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55
Prix
Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 10.00
Preis
Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 10.00
Price
Adults : CHF 15.00 Children : CHF 10.00
Langue français / allemand 38
Sprache französisch / deutsch
Language french / german
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Aventure en canoë / Kanu-Abenteuer / Canoeing adventure Aventure en canoë à la recherche d’indices sur le Doubs ! Le livret de l’explorateur aide à trouver tous les postes cachés et permet d’accéder au trésor final.
Kanu-Abenteuer mit Schatzsuche auf dem Doubs ! Die Unterlagen helfen beim Finden der versteckten Posten und erlauben den Zugang zur Schatzkiste.
Canoeing adventure with a treasure hunt on the river Doubs ! The booklet helps to find the hidden posts and access the treasure chest.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Heure
Zeit
Time
se renseigner
bitte anfragen
Lieu Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00
Ort Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00
Prix
Preis
Adultes : CHF 15.00 Enfants de moins de 12 ans : CHF 10.00
Erwachsene : CHF 15.00 Kinder - 12 Jahre alt : CHF 10.00
please inquire
Place Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00 Price
Adults : CHF 15.00 Children -12 years old : CHF 10.00
39
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F15
Swiss Labyrinth Labyrinthe géant, de 5 km, situé dans un champ de maïs, à moins de 5 minutes à pied de la gare de Delémont. Des structures gonflables géantes sont à disposition.
5 km langes Riesenlabyrinth in einem Maisfeld, knapp 5 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Delémont. Grosse Spielparadies Yatouland mit riesigen Hüpfburgen sind für die Verfügung.
Giant 5 km maze in a maize field, less than 5 minutes’ walk from Delémont train station. A fun park Yatouland with huge bouncing castles is available.
En tout temps dès le 20 juillet 2013
Zu jeder Zeit ab den 20. Juli 2013
Anytime from 20th July 2013
Heure se renseigner
Zeit
Time
Lieu La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont T. +41 (0) 32 422 96 66
Ort La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont T. +41 (0) 32 422 96 66
Place La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont, T. +41 (0) 32 422 96 66
Prix
Preis
Price
40
Adultes : CHF 12.00 Enfants : CHF 9.00
bitte anfragen
Erwachsene : CHF 12.00 Kinder : CHF 9.00
please inquire
Adults : CHF 12.00 Children : CHF 9.00
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
E6
Sur les traces des Géants / Auf den Spuren der Riesen / Tracking the Giants Le sentier didactique «Sur les traces des Géants» propose de découvrir la paléontologie au travers d’une vingtaine de panneaux thématiques et conduit à un site à traces.
Der Dinosaurier-Lehrpfad «Auf den Spuren der Riesen» führt durch den Wald, vorbei an rund 20 Thematafeln, und endet schliesslich bei einer Kalkplatte mit Fussspuren von Sauropoden.
«Tracking the Giants» takes you down a forest path with 20 information panels to a site featuring sauropod tracks, some bigger than one meter in diameter.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu Courtedoux
Ort Courtedoux
Place Courtedoux
41
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K5
42
Fabrication de la Tête de Moine AOP / Herstellung des Tête de Moine AOP / Production of the Tête de Moine AOP A découvrir à la fromagerie de Saignelégier la fabrication de la Tête de Moine AOP, un film et une exposition interactive ainsi que des échantillons odorants à sentir.
Erfahren Sie in der Käserei von Saignelégier alles über die Herstellung des Tête de Moine AOP mit einem Film und einer interaktiven Ausstellung inklusive würzige Muster zum Riechen.
Visit the cheese dairy of Saignelégier and learn about the production of the Tête de Moine AOP. Watch the film on show and see the interactive exhibition including some savory samples.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Heure
Zeit
Time
se renseigner
bitte anfragen
please inquire
Lieu Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20
Ort Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20
Place Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20
Prix
Preis
Price
Adultes : CHF 7.00 Enfants : CHF 3.00
Erwachsene : CHF 7.00 Kinder : CHF 3.00
Adults : CHF 7.00 Children : CHF 3.00
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K5
En trottinette / Mit dem Trottinett / By scooter En trottinette dans le canton du Jura.
Mit dem Trottinett im Kanton Jura.
By scooter in the canton of Jura.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu
Gare de Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75
Ort
Bahnhof von Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75
Place
Station of Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75
Prix
Pour une journée : Adultes : CHF 44.00 Enfants : CHF 39.00
Preis
Den ganzen Tag : Erwachsene : CHF 44.00 Kinder : CHF 39.00
Price
For one day : Adults : CHF 44.00 Children : CHF 39.00
Pour une demi-journée : Adultes : CHF 39.00 Enfants : CHF 35.00
Halber Tag : Erwachsene : CHF 39.00 Kinder : CHF 35.00
For a half day : Adults : CHF 39.00 Children: CHF 35.00 43
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
G13
44
Karting Indoor Possibilité de faire du karting à Develier. Unique piste sur 2 étages en Suisse.
Karting Indoor, Develier. Einzige zweistöckige Kartanlage in der Schweiz.
Karting Indoor, Develier. The only two-floor circuit in Switzerland.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12
Ort Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12
Place Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12
Prix
Preis
Price
10 minutes : CHF 20.00 20 minutes : CHF 38.00
10 Minuten : CHF 20.00 20 Minuten : CHF 38.00
10 minutes : CHF 20.00 20 minutes : CHF 38.00
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F15
Musée jurassien d’art et d’histoire Visite du musée jurassien d’art et d’histoire de Delémont.
Besuch des «Musée jurassien d’art et d’histoire» in Delémont.
Visit of the «Musée jurassien d’art et d’histoire» in Delémont.
En tout temps
Zu jeder Zeit
Anytime
Lieu Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77
Ort Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77
Place Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77
Prix
Peis
Price
Adultes : CHF 6.00 AVS/AI/Etudiants/Chômeurs : CHF 4.00 Enfants de moins de 16 ans : gratuit
Erwachsene : CHF 6.00 AHV/AI/Studenten/Arbeitsuchendee : CHF 4.00 Kinder : gratis bis 16 Jahre
Adults : CHF 6.00 Pensioners/students/unemployed : CHF 4.00 Children : free up to 16 years
45
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K6
46
Etang de la Gruère : balades en char attelé / Ausfahrten mit dem Pferdewagen / Horse-drawn carts Pour la première fois cette année, des balades en char attelé seront proposées, les samedis et dimanches, dans les alentours de l’étang de la Gruère. Le départ s’effectuera au-dessus de l’Auberge de la Couronne à La Theurre.
Werden dieses Jahr zum ersten Mal an Samstagen und Sonntagen Ausfahrten auf dem Pferdewagen im Gebiet des Etang de la Gruère angeboten. Der Start ist oberhalb die Auberge de la Couronne in La Theurre.
For the first time this year, rides on a horse wagon are offered on Saturdays and Sundays in the area of the Etang de la Gruère. The start is just above the Auberge de la Couronne in La Theurre.
Du 15 juin au 20 octobre 2013 Prestation annulée en cas de mauvais temps
Vom 15. Juni bis zum 20. Oktober 2013 Aktivität auf Grund von schlechtem Wetter abgesagt
From the 15th June to the 20th October 2013 Service cancelled in case of bad weather
Lieu
La Theurre
Ort
La Theurre
Place
La Theurre
Heure
11h00 - 11h45 - 13h30 - 14h15 15h00 - 15h45
Zeit
11 Uhr - 11.45 Uhr - 13.30 Uhr 14.15 Uhr - 15.00 Uhr - 15.45 Uhr
Time
11.00 am - 11.45 am - 1.30 pm 2.15 pm - 3.00 pm - 3.45 pm
Prix
Boucle de 30 minutes Adultes : CHF 10.00 Enfants de 7 à 16 ans : CHF 5.00 Enfants de moins de 7 ans : gratuit
Peis
Rundfahrt von 30 Minuten Erwachsene : CHF 10.00 Kinder von 7 bis 16 Jahren : CHF 5.00 Kinder unter 7 Jahren : gratis
Price
Round trip of 30 minutes Adults : CHF 10.00 Children from 7 to 16 years : CHF 5.00 Children under 7 years : free
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
F10
Les Médiévales, St-Ursanne Manifestation
Veranstaltung
Event
Chevaliers, princesses, gueux et troubadours... Voilà les personnages que l’on rencontre, le temps d’un week-end lors des Médiévales à St-Ursanne. Un vrai retour dans le Moyen-Age !
Ritter, Prinzessinnen, Bettler und Minnesänger : all diesen Persönlichkeiten begegnet man am Wochenende der Médiévales in St-Ursanne. Ein Abstecher ins Mittelalter !
Knights, princesses, beggars, and troubadours : meet them all at the weekend of the Médiévales in St-Ursanne. A trip back into the Middle Ages !
Du 12 au 14 juillet 2013
Von den 12. bis den 14. Juli 2013
From the 12th to the 14th July 2013
Lieu St-Ursanne
Ort St-Ursanne
Place St-Ursanne
47
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
K5
48
Semaine du Cheval / Pferdewoche / Horse week - Marché-concours national de chevaux, Saignelégier Manifestation
Veranstaltung
Event
La Semaine du cheval est la semaine précédent le Marché-Concours. Plusieurs manifestations telles des concours de poulains, des courses de poneys ou des entraînements de courses en chars romains sont organisés. Le Marché-Concours en lui-même débute le vendredi soir avec des courses nocturnes. La fête se poursuit durant tout le weekend, entre courses, quadrille et parade réunissant plus de 400 chevaux.
Die Pferdewoche findet in der Woche vor dem Marché-Concours statt. Es werden verschiedene Veranstaltungen, darunter Fohlenwettbewerbe, Ponyrennen oder Trainingsläufe mit römischen Streitwagen durchgeführt. Der Marché-Concours selbst beginnt am Freitagabend mit den Nachtrennen. Das Fest dauert das ganze Wochenende mit Pferdevorführungen, einer grossen Parade mit über 400 Tieren, Rennen und der Quadrille.
Horse Week is held in the week before the MarchéConcours. Several events are organised, including foal competitions, pony races and Roman chariot race training. The Marché-Concours itself begins on Friday evening with night races. The festival continues throughout the week-end with horse presentations, a grand parade featuring more than 400 of them, square dancing and country-style racing.
du 9 au 11 août 2013 et la semaine précédente
von 9. bis 11. August 2013 und die Woche vorher
from 9th to 11th August 2013 and the week before
Lieu Saignelégier
Ort Saignelégier
Place Saignelégier
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM
Désalpe, Le Boéchet / Alpabzug, Le Boéchet
M3
Manifestation
Veranstaltung
Event
Seule et unique désalpe du Canton du Jura, rendez-vous festif et folklorique marquant la fin de l’estivage du bétail.
Einziger Alpabzug im Kanton Jura - ein Folklorefest zum Abschluss der Viehsömmerung.
The only «désalpe» in the Canton of Jura, a folk festival marking the end of the cattle’s summer on the pastures.
Samedi 5 octobre 2013
Samstag 5. Oktober 2013
Saturday 5th October 2013
Lieu
Ort
Place
Le Boéchet
Le Boéchet
Le Boéchet
49
Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 SaignelÊgier T. +41 (0) 32 420 47 70 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch