Programme hebdomadaire 2013

Page 1

CANTON DU JURA

programme hebdomadaire 2013 wochenprogramm weekly program


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

1

2

3

4

5

6

BELFORT GARE TGV BELFORT

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

MULHOUSE BONCOURT

A

MONTIGNEZ

BEURNEVESIN

LUGNEZ

BUIX BONFOL

B

GRANDGOURT COURTEMAICHE

DAMPHREUX VENDLINCOURT COEUVE

MORMONT

C

BURE

COURCHAVON

MONTBELIARD

D

FONTENAIS

GRANDFONTAINE

RECLERE

F

ROCOURT

CHEVENEZ

BRESSAUCOURT MONTVOIE

ROCHE D’OR

DAMVANT

G

MONTENOL

MONTAVON SEPRAIS MONTMELON BOECOURT

TARICHE SCEUT

SOUBEY LE MOULIN-JEANNOTTAT

I

LES ENFERS CERNIEVILLERS VAUTENAIVRE

J

LES POMMERATS

LA BOSSE

DELEMONT

K

LES CERLATEZ

LE PREDAME LE BOISDERRIERE

LES GENEVEZ

LES EMIBOIS

L

LA GOULE

LE NOIRMONT

LA BOUEGE

M

LES BREULEUX

LE BOECHET LE CERNEUX-GODAT

BIAUFOND

LES BOIS

LA CHAUXLE ROSELET DES-BREULEUX

LE PEUPEQUIGNOT

LE PEUCHAPATTE LE CERNEUX-AU-MAIRE LE CERNEUX-VEUSIL

O LA CHAUX-DE-FONDS NEUCHÂTEL

MONTSEVELIER COURCELON RECOLAINE CORBAN

COURTETELLE

SOULCE

VICQUES ROSSEMAISON COURRENDLIN

CHATILLON VELLERAT

LES REUSSILLES TRAMELAN BIEL/BIENNE BERNE

MOUTIER

COURCHAPOIX

MERVELIER SCHELTEN

VERMES

CHOINDEZ REBEUVELIER

MOUTIER

LAJOUX LE PRE-PETITJEAN

SAIGNELEGIER

MURIAUX

UNDERVELIER

COURROUX

SAULCY

MONTFAUCON

LE BEMONT GOUMOIS

BASEL-MULHOUSE-FREIBOURG

DEVELIER

BASSECOURT GLOVELIER COURFAIVRE BERLINCOURT

ST-BRAIS MONTFAVERGIER

EURO-AIRPORT SOYHIERES

LA HAUTE-BORNE

EPAUVILLERS

H

N

BOURRIGNON

LAUFON BÂLE

MOVELIER METTEMBERT

LA CAQUERELLE

ST-URSANNE

EPIQUEREZ

ROGGENBURG

PLEIGNE

DERRIEREMONT TERRI LES RANGIERS

SELEUTE

LA MOTTE

GROTTES & PREHISTO PARC

LÖWENBURG EDERSWILER

LUCELLE

CORNOL

COURTEMAUTRUY VILLARS COL DE LA CROIX

OCOURT

LAUFON BÂLE

CHARMOILLE

FREGIECOURT COURGENAY

COURTEDOUX

E

MIECOURT

ALLE

PORRENTRUY

FAHY

ENVELIER

SOLEURE


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

CANTON DU JURA

Un jour = 1 activité ! Durant les mois de juillet, août et septembre, Jura Tourisme propose aux visiteurs mais aussi aux habitants de la région qui souhaitent découvrir leur propre coin de pays, de participer à toute une foule d’activités, souvent inédites ou alors ne pouvant s’effectuer qu’en groupe. Activités touristiques sur inscriptions uniquement Activité matinale : réservable jusqu’à la veille, heures d’ouverture du bureau d’accueil Activité après-midi : réservable jusqu’au matin même, heures d’ouverture du bureau d’accueil Renseignements et inscriptions : +41 (0) 32 420 47 70 Heures d’ouverture bureau d’accueil de Saignelégier Lu-ve : 9h00 – 12h00 / 14h00 – 18h00 Sa-di : 9h30 – 13h30

Ein Tag = 1 Unternehmung ! Während den Monaten Juli, August und September hält Jura Tourismus einen ganzen Korb voller Möglichkeiten für Unternehmungen und Freizeitaktivitäten bereit, und zwar nicht nur für auswärtige Besucher, sondern auch für Einheimische, die ihre eigene Region besser kennenlernen möchten. Vieles ist neu oder normalerweise nur Gruppen zugänglich.

Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 420 47 70 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch

Touristisches Programm nur auf Anmeldung Morgenprogramm : bis am Vorabend zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Nachmittagsprogramm: bis am Vormittag des jeweiligen Tages zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Auskunft und Anmeldung : +41 (0) 32 420 47 70 Öffnungszeiten des Empfangsbüros (Saignelégier) Mo-Fr : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 Sa-So : 9.30 – 13.30

One day = 1 activity ! Impressum Conception et réalisation : Empreinte communication visuelle, Le Noirmont Photos : Jura Tourisme Copyright c Jura Tourisme Reproduction partielle ou complète interdite. 5’000 exemplaires

During the months of July, August, and September, Jura Tourism has a wide variety of activities on offer, not only for visitors from abroad, but also for local people who would like to explore their own region. Many suggestions are new or otherwise only possible for groups. Touristic program upon registration only Morning program : register until the evening before, opening times of the reception Afternoon program : register until noon of the same day, opening times of the reception Information and registration : +41 (0) 32 420 47 70 Opening times of the reception in Saignelégier Mon-Fri : 9.00 – 12.00 am / 2.00 – 6.00 pm Sat-Sun : 9.30 am – 1.30 pm

1


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Les Médiévales St-Ursanne

Juillet / Juli / July 2013

2

Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm

P. 5 P. 6 P. 7 P. 8 P. 9 P.10 P.11 P.12 P.13 P.14 P.15 P.16 P.17 P.18 P.19 P.20 P.21 P.22 P.23 P.24 P.25 P.26 P.27 P.28 P.29 P.30 P.31 P.32 P.33 P.34 P.22


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier

Août / August / August 2013 Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants

P.34 P.23 P.31 P.25 P. 8 P.13 P.14 P.29 P.17 P.20 P.26 P.12 P.21 P.22 P.33 P. 7 P.30 P.32 P.15 P. 6 P.28 P. 9 P.16 P.18 P.10 P. 5 P.29 P.19 P.27 P.34 P.24 3


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Désalpe, Le Boéchet

Septembre - Octobre / September - Oktober / September - October 2013

4

Dimanche

1

Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche

30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne

Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery «Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark

P.11

P.24 P. 6 P.14 P. 7 P. 8 P.30 P.27 P.23 P.21 P.36 P.33 P.13 P.17 P.31 P.12 P.20 P.28 P.19 P.16 P. 9 P.25 P. 5 P.22 P.26 P.34 P.15 P.18 P.32


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

F10

Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri Visite du laboratoire du Mont Terri, avec un guide. Ce laboratoire étudie notamment l’aménagement de dépôts géologiques profonds destinés aux déchets nucléaires.

Geführte Besichtigung des Felslabors Mont Terri. Hier werden die Möglichkeiten der Schaffung eines Endlagers für radioaktive Abfälle untersucht.

Guided visit of the rock laboratory Mont Terri. Here, the possibilities of building a deep geological disposal of radioactive waste are being researched.

Lundi 1er juillet 2013 Lundi 26 août 2013 Lundi 21 octobre 2013

Montag 1. Juli 2013 Montag 26. August 2013 Montag 21. Oktober 2013

Monday 1st July 2013 Monday 26th August 2013 Monday 21st October 2013

Heure

Zeit

Time

10h00 à 12h30

10.00 bis 12.30 Uhr

10.00 to 12.30 am

Lieu Centre de Visiteurs Mont Terri, St-Ursanne

Ort Besucherzentrum Mont Terri, St-Ursanne

Place Visitors’ center Mont Terri, St-Ursanne

Prix

Preis

Price Visit free of charge Registration for this activity a week in advance

Visite gratuite Inscription pour cette activité une se maine à l’avance

Langue français / allemand

Besuch kostenlos Anmeldung eine Woche im voraus

Sprache französisch / deutsch

Language french / german 5


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs

H7

Descente du Doubs en canoë-kayak avec initiation par un professionnel.

Im Kanu/Kajak den Doubs hinunter fahren, mit Instruktionen durch eine Fachperson.

Navigate a canoe/kayak on the river Doubs, including instructions by a professional.

Mardi 2 juillet 2013 Mardi 20 août 2013 Mardi 1er octobre 2013

Dienstag 2. Juli 2013 Dienstag 20. August 2013 Dienstag 1. Oktober 2013

Tuesday 2nd July 2013 Tuesday 20th August 2013 Tuesday 1st October 2013

Heure 14h00

Zeit

14.00 Uhr

Time

2.00 pm

Lieu

Rendez-vous sur le pont de Soubey

Ort

Treffpunkt auf der Brücke von Soubey

Place

Meeting point on the bridge of Soubey

Prix

Enfants de moins de 5 ans : gratuit Enfants de 6 à 11 ans : CHF 10.00 Enfants de 12 à 15 ans : CHF 15.00 Adultes : CHF 35.00

Preis

Kinder -5 Jahre alt : gratis Kinder von 6 bis 11 Jahre alt : CHF 10.00 Kinder von 12 bis 15 Jahre alt : CHF 15.00 Erwachsene : CHF 35.00

Price

Children until 5 years : free Children from 6 to 11 years : CHF 10.00 Children from 12 to 15 years : CHF 15.00 Adults : CHF 35.00

Langue français / allemand 6

Sprache französisch / deutsch

Language french / german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

E14

Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier Visite d’exploitation avec élevage de chèvres et de bovins. Possibilité de traire les chèvres et de déguster des produits de la ferme.

Besuch des Bauernhofs mit Ziegen und Viehzucht. Möglichkeit, die Ziegen zu melken und die Produkte des Hofs zu probieren.

Visit of the farm where goats and cattle are bred. Possibility to milk the goats and try some of the farm products.

Mercredi 3 juillet 2013 Vendredi 16 août 2013 Jeudi 3 octobre 2013

Mittwoch 3. Juli 2013 Freitag 16. August 2013 Donnerstag 3. Oktober 2013

Wednesday 3rd July 2013 Friday 16th August 2013 Thursday 3rd October 2013

Heure 14h00

Zeit

14.00 Uhr

Time

2.00 pm

Lieu

Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier

Ort

Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier

Place

Ass. Broquet-Leuenberger, Route de France 25, Movelier

Prix

Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 10.00

Preis

Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 10.00

Price

Adults : CHF 15.00 Children : CHF 10.00

Langue français / allemand

Sprache französisch / deutsch

Language french / german 7


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez

A8

Visite de la ferme Noirjean avec élevage d’émeus, de lamas et beaucoup d’autres animaux. Des jeux découverte sur le domaine de la ferme sont proposés.

Besuch des Bauernhofs Noirjean mit seinen Emus, Lamas und vielen anderen Tieren. Auf dem Areal des Bauernhofs gibt es auch Entdeckungsspiele.

Visit of the Noirjean farm with its emus, lamas and many other animals. Discovery games can be played around the farm.

Jeudi 4 juillet 2013 Lundi 5 août 2013 Vendredi 4 octobre 2013

Donnerstag 4. Juli 2013 Montag 5. August 2013 Freitag 4. Oktober 2013

Thursday 4th July 2013 Monday 5th August 2013 Friday 4th October 2013

Heure

de 14h00 à 15h00

Zeit

von 14.00 bis 15.00 Uhr

Time

From 2.00 to 3.00 pm

Lieu

Ferme chez Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez

Ort

Bauernhof chez Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez

Place

Farm Jacqueline Noirjean, La Côte 53, Lugnez

Prix

Adultes : CHF 10.00 Enfants : CHF 5.00

Preis

Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 5.00

Price

Adults : CHF 15.00 Children : CHF 5.00

Langue français / allemand 8

Sprache französisch / deutsch

Language french / german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

F10

Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys Balade accompagnée d’une durée d’environ 2 heures avec des ânes. Possibilité de s’arrêter pour faire une pause pique-nique tirée du sac (sur demande).

Begleitete Wanderung von ca. 2 Stunden zusammen mit Eseln. Möglichkeit, einen Halt für ein mitgebrachtes Picknick einzulegen (auf Anfrage).

Guided hiking tour of approx. 2 hours together with donkeys. Possibility to bring a picnic and take a break for this (on request).

Vendredi 5 juillet 2013 Jeudi 22 août 2013 Samedi 19 octobre 2013

Freitag 5. Juli 2013 Donnerstag 22. August 2013 Samstag 19. Oktober 2013

Friday 5th Juli 2013 Thursday 22th August 2013 Saturday 19th October 2013

Heure 13h30

Zeit

Time

Lieu Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne

Ort Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne

Place Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne

Prix

Preis

Price

CHF 45.00

Langue français

13.30 Uhr

CHF 45.00

Sprache französisch

1.30 pm

CHF 45.00

Language french 9


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

J7

Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch Brunch fermier avec buffet froid, salé et sucré, avec boissons chaudes et froides. Une occasion de déguster des produits régionaux de qualité dans la grange de la ferme (non chauffée).

Bauern-Brunch mit kaltem Buffet mit Salzigem und Süssem, kalte und warme Getränke. Eine Gelegenheit, in der Scheune (nicht geheizt) des Bauernhofs hochwertige Produkte zu geniessen.

Farmers’ brunch with a rich and varied cold buffet, cold and hot beverages. An opportunity to enjoy fresh regional products in the barn (no heating) of the farm.

Samedi 6 juillet 2013 Dimanche 25 août 2013

Samstag 6. Juli 2013 Sonntag 25. August 2013

Saturday 6th July 2013 Sunday 25th August 2013

Heure de 9h00 à 11h30

Zeit

Time

Lieu Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon

Ort Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon

Place Couleurs du Terroir, Communance 12, Montfaucon

Prix

Preis

Price Adults : CHF 22.00 Children -5 years : free Children from 5 to 10 years : CHF 10.00 Language french / german

Adultes : CHF 22.00 Enfants de moins de 5 ans : gratuit Enfants de 5 à 10 ans : CHF 10.00

Langue français / allemand 10

von 9.00 bis 11.30 Uhr

Erwachsene : CHF 22.00 Kinder -5 Jahre : gratis Kinder von 5 bis 10 Jahren : CHF 10.00

Sprache französisch / deutsch

from 9.00 to 11.30 am


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne

F10

Visite guidée de la cité médiévale de St-Ursanne. Durée : 1h00.

Besichtigung des mittelalterlichen Städtchens St-Ursanne. Dauer : 1 Stunde.

A guided tour of the medieval town of St-Ursanne. Duration : 1 hour.

Dimanche 7 juillet 2013 Dimanche 1er septembre 2013

Sonntag 7. Juli 2013 Sonntag 1. September 2013

Sunday 7th July 2013 Sunday 1st September 2013

Heure 14h30

Zeit

Time

Lieu Bureau d’accueil de Jura Tourisme, St-Ursanne

Ort Tourismusbüro Jura Tourisme, St-Ursanne

Place Tourist Office, St-Ursanne

Prix

Preis

Price

Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 6.00 Famille (4 personnes) : CHF 30.00

Langue français / allemand

14.30 Uhr

Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 6.00 Familie (4 Personen) : CHF 30.00

Sprache französisch / deutsch

2.30 pm

Adults : CHF 15.00 Children : CHF 6.00 Family (4 Persons) : CHF 30.00

Language french / german 11


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

K6

«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez Visite guidée de l’exposition «Archéo A16» du Centre nature Les Cerlatez, à la découverte de nos ancêtres et de leur environnement.

Geführte Besichtigung der Ausstellung «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez, auf den Spuren unserer Vorfahren und ihrer Umwelt.

Guided visit of the exhibition «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez, following the trails of our ancestors and their environment.

Lundi 8 juillet 2013 Lundi 12 août 2013 Lundi 14 octobre 2013

Montag 8. Juli 2013 Montag 12. August 2013 Montag 14. Oktober 2013

Monday 8th July 2013 Monday 12th August 2013 Monday 14th October 2013

Heure 14h00

Zeit

Time

Lieu Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier

Ort Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier

Place Centre nature Les Cerlatez, Saignelégier

Prix

Preis

Price

Adultes : CHF 10.00 Enfants de 6 à 16 ans : CHF 5.00

Langue français / allemand 12

14.00 Uhr

Erwachsene : CHF 10.00 Kinder 6-16 Jahre alt : CHF 5.00

Sprache französisch / deutsch

2.00 pm

Adults : CHF 10.00 Children 6 to 16 years old : CHF 5.00

Language french / german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding

F10

Initiation aux bases du parapente en trois heures avec un petit vol à la fin du cours. Un cadeau surprise sera remis aux participants.

Basis-Einführung ins Gleitschirmfliegen von 3 Stunden mit einem kurzen Flug am Ende des Kurses. Überraschungsgeschenk für die Teilnehmer.

Basic introduction of 3 hours to paragliding including a short flight at the end of the course. Surprise gift for the participants.

Mardi 9 juillet 2013 Mardi 6 août 2013 Vendredi 11 octobre 2013

Dienstag 9. Juli 2013 Dienstag 6. August 2013 Freitag 11. Oktober 2013

Tuesday 9th Juli 2013 Tuesday 6th August 2013 Friday 11th October 2013

Heure de 9h00 à 12h00

Zeit

Time

Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Prix

Preis

Price

CHF 90.00

von 9.00 bis 12.00 Uhr

CHF 90.00

from 9.00 to 12.00 pm

CHF 90.00

Langue français / allemand / anglais

Sprache französisch / deutsch / englisch

Language french / german / englisch 13


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

L5

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Après-midi animée pour les enfants. Découverte et approche ludique du monde du cheval, des poneys et des ânes.

Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.

Activities for children in the afternoon. Playful discovery of the world of horses, ponies and donkeys.

Mercredi 10 juillet 2013 Mercredi 7 août 2013 Mercredi 2 octobre 2013

Mittwoch 10. Juli 2013 Mittwoch 7. August 2013 Mittwoch 2. Oktober 2013

Wednesday 10th July 2013 Wednesday 7th August 2013 Wednesday 2nd October 2013

Heure 14h00 à 16h00

Zeit

14.00 bis 16.00 Uhr

Time

2.00 to 4.00 pm

Lieu

Fondation pour le cheval, Le Roselet, Les Breuleux

Ort

Stiftung für das Pferd, Le Roselet, Les Breuleux

Place

Fondation pour le cheval, Le Roselet, Les Breuleux

Prix

Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50

Preis

Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50

Price

Children 6 to 12 years old : CHF 5.50

Langue allemand 14

Sprache deutsch

Language german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez

K9

Visite guidée du Musée rural jurassien des Genevez. A la découverte d’une maison paysanne du 16ème siècle.

Geführte Besichtigung des jurassischen Bauernmuseums in Les Genevez, ein Bauernhaus aus dem 16. Jahrhundert.

Guided tour of the Jurassic farmers’ museum in Les Genevez, a farmhouse dating from the 16th century.

Jeudi 11 juillet 2013 Lundi 19 août 2013 Vendredi 25 octobre 2013

Donnerstag 11. Juli 2013 Montag 19. August 2013 Freitag 25. Oktober 2013

Thusday 11th July 2013 Monday 19th August 2013 Friday 25th October 2013

Heure 14h00

Zeit

Time

2.00 pm

Lieu

Musée rural, Les Genevez

Ort Bauernmuseum, Les Genevez

Place

Farmers’ museum, Les Genevez

Prix

Adultes : CHF 10.00 Enfants : CHF 3.00

Preis

Price

Adults : CHF 10.00 Childen : CHF 3.00

Langue français / allemand

14.00 Uhr

Erwachsene : CHF 10.00 Kinder : CHF 3.00

Sprache französisch / deutsch

Language french / german 15


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

J7

Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy Visite d’une fromagerie fermière artisanale BIO avec démonstration de production d’une sorte de fromage suivie d’une mini dégustation des produits.

Besuch einer Bio-Bauernkäserei mit Demonstration der Produktion einer Käsesorte und einer kleinen Degustation der Produkte.

Visit of an organic farm cheese dairy and demonstration of the production of one type of cheese; cheese tasting.

Vendredi 12 juillet 2013 Vendredi 23 août 2013 Vendredi 18 octobre 2013

Freitag 12. Juli 2013 Freitag 23. August 2013 Freitag 18. Oktober 2013

Friday 12th July 2013 Friday 23th August 2013 Friday 18th October 2013

Heure 9h30 à 11h30

Zeit

Time

Lieu Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon

Ort Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon

Place Ferme Lafleur, Louvière 15, Montfaucon

Prix

Preis

Price

CHF 10.00

Langue français 16

von 9.30 bis 11.30 Uhr

CHF 10.00

Sprache französisch

from 9.30 to 11.30 am

CHF 10.00

Language french


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery

F10

Initiation au tir à l’arc sur un parcours de sept postes avec accompagnement jusqu’au premier poste. Testez votre habileté et jouer à Robin des bois sur des cibles olympiques et des animaux en 3D.

Einführung ins Bogenschiessen auf einem Parcours mit 7 Posten, Begleitung bis zum 1. Posten. Testen Sie Ihre Geschicklichkeit und spielen Sie Robin Hood.

Introduction to archery on a course with 7 posts, escort to the 1st post. Try your ability and be Robin Hood for awhile. Olympic targets and animals in 3D.

Samedi 13 juillet 2013 Vendredi 9 août 2013 Samedi 12 octobre 2013

Samstag 13. Juli 2013 Freitag 9. August 2013 Samstag 12. Oktober 2013

Saturday 13th July 2013 Friday 9th August 2013 Saturday 12th October 2013

Heure 14h00

Zeit

Time

Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Prix

Preis

Price

Adultes : CHF 18.00 Enfants dès 10 ans : CHF 12.00

Langue français / allemand / anglais

14.00 Uhr

Erwachsene : CHF 18.00 Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00

Sprache französisch / deutsch / englisch

2.00 pm

Adults : CHF 18.00 Children from 10 years old : CHF 12.00

Language french / german / englisch 17


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

G16

Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour Balade à cheval, accompagnée, en pleine nature dans la région de Delémont. Durée : 1h00.

Geführter Ausritt in die Natur rund um Delémont. Dauer : 1 Std.

Guided horse riding tour in the nature surrounding Delémont. Duration : 1 hour.

Dimanche 14 juillet 2013 Samedi 24 août 2013 Samedi 26 octobre 2013

Sonntag 14. Juli 2013 Samstag 24. August 2013 Samstag 26. Oktober 2013

Sunday 14th July 2013 Saturday 24th August 2013 Saturday 26th October 2013

Heure 14h00

Zeit

Time

Lieu Le Violat, Courrendlin

Ort Le Violat, Courrendlin

Place Le Violat, Courrendlin

Prix

Preis

Price

CHF 30.00 / personne

Langue français / allemand 18

14.00 Uhr

CHF 30.00 / Person

Sprache französisch / deutsch

2.00 pm

CHF 30.00 / Pers.

Language french / german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils

G3

Activités de moulage de fossiles «Copie qu’on forme» en collaboration avec Paléojura. Moulages d’un fossile par enfant avec explications et discussions sur les dinosaures.

«Copie qu’on forme» : Kopien von Fossilien herstellen in Zusammenarbeit mit Paléojura. Formguss einer Fossilie pro Kind mit Erklärungen und Gesprächen über Dinosaurier.

«Copie qu’on forme» : make copies of fossils in cooperation with Paléojura. Casting of one fossil per child with explanations and discussions about dinosaurs.

Lundi 15 juillet 2013 Mercredi 28 août 2013 Jeudi 17 octobre 2013

Montag 15. Juli 2013 Mittwoch 28. August 2013 Donnerstag 17. Oktober 2013

Monday 15th July 2013 Wednesday 28th August 2013 Thursday 17th October 2013

Heure 14h00

Zeit

14.00 Uhr

Time

2.00 pm

Lieu

Préhisto-Parc et Grottes, Réclère

Ort

Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère

Place

Préhisto-Parc and caves in Réclère

Prix

CHF 7.00

Preis

CHF 7.00

Price

CHF 7.00

Langue français / allemand

Sprache französisch / deutsch

Language french / german 19


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

F10

Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf Initiation au swin golf de la Caquerelle, dans un cadre naturel splendide accessible à tous, avec accompagnement jusqu’au premier trou.

Einführung ins Swin Golf-Spielen in La Caquerelle in einer wunderschönen frei zugänglichen Umgebung mit Begleitung bis zum 1. Loch.

Introduction to swin golf in La Caquerelle with its beautiful freely accessible surroundings, escort to the 1st hole.

Mardi 16 juillet 2013 Samedi 10 août 2013 Mardi 15 octobre 2013

Dienstag 16. Juli 2013 Samstag 10. August 2013 Dienstag 15. Oktober 2013

Tuesday 16 th July 2013 Saturday 10 th August 2013 Tuesday 15 th October 2013

Heure 14h00

Zeit

Time

Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne

Prix

Preis

Price

Adultes : CHF 18.00 Enfants dès 10 ans : CHF 12.00

Langue français / allemand / anglais 20

14.00 Uhr

Erwachsene : CHF 18.00 Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00

Sprache französisch / deutsch / englisch

2.00 pm

Adults : CHF 18.00 Children from 10 years old : CHF 12.00

Language french / german / englisch


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Jurassique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils Jurassique Expédition avec petite théorie sur la paléontologie suivit de recherche de fossiles dans le terrain. Remise d’un brevet de «Jeune Paléontologue».

Expedition in den Jura mit etwas Theorie zur Paläontologie und Fossilsuche an Ort. TeilnahmeBrevet «Junge/r Paläontologe/in».

Expedition into the Jura including some theory on paleontology and search for fossils on site. Confirmation of participation as a «young paleontologist».

Mercredi 17 juillet 2013 Mardi 13 août 2013 Mardi 8 octobre 2013

Mittwoch 17. Juli 2013 Dienstag 13. August 2013 Dienstag 8. Oktober 2013

Wednesday 17th July 2013 Tuesday 13th August 2013 Tuesday 8th October 2013

Heure 13h30 à 16h30

Zeit

Time

Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux

Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux

Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux

Prix

Preis

Price

CHF 15.00

13.30 bis 16.30 Uhr

CHF 15.00

1.30 to 4.30 pm

CHF 15.00

Langue français / allemand

J9

Sprache französisch / deutsch

Language french / german 21


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

J9

Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm Visite guidée d’un élevage d’autruches, en passant par les adultes, les jeunes, les autruchons, et la couveuse avec ses œufs. Chaque enfant reçoit une plume et un débris de coquille.

Geführter Besuch einer Straussenzucht mit jungen und alten Tieren, Küken und Brutstätte. Jedes Kind erhält eine Straussenfeder sowie ein Stück Eierschale.

Guided visit of an ostrich farm with young and old animals, chicks and hatchery. Each child will receive an ostrich feather and a piece of eggshell.

Jeudi 18 juillet 2013 Mercredi 31 juillet 2013 Mercredi 14 août 2013 Mardi 22 octobre 2013

Donnerstag 18. Juli 2013 Mittwoch 31. Juli 2013 Mittwoch 14. August 2013 Dienstag 22. Oktober 2013

Thursday 18th July 2013 Wednesday 31st July 2013 Wednesday 14th August 2013 Tuesday 22th October 2013

Heure 13h30 à 15h00

Zeit

Time

Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux

Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux

Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux

Prix

Preis

Price

CHF 7.00

Langue français / allemand 22

13.30 bis 15 Uhr

CHF 7.00

Sprache französisch / deutsch

1.30 to 3 p.m

CHF 7.00

Language french / german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire

J5

A la tombée de la nuit, écouter des contes féeriques et champêtres en pleine forêt tout en mangeant une saucisse qui aura cuit dans le feu. Les contes sont adaptés aux enfants.

Bei Einbruch der Dunkelheit mitten im Wald märchenhaften Geschichten zuhören und eine auf dem Holzfeuer gebratene Wurst essen. Die Geschichten sind für Kinder geeignet.

Listen to magical stories at nightfall in the middle of a forest and eat a sausage cooked on a wood fire. The stories are apt for children.

Vendredi 19 juillet 2013 Vendredi 2 août 2013 Lundi 7 octobre 2013

Freitag 19. Juli 2013 Freitag 2. August Montag 7. Oktober 2013

Friday 19th July 2013 Friday 2nd August 2013 Monday 7th October 2013

Heure 20h00 à 22h00

Zeit

20.00 bis 22.00 Uhr

Time

8.00 to 10.00 pm

Lieu

Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats

Ort

Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats

Place

Chez le Roy, Martine Farine, Les Pommerats

Prix

Adulte : CHF 10.00 (sans repas) Enfant : CHF 5.00 (sans repas)

Preis

Erwachsene : CHF 10.00 (ohne essen) Kinder : CHF 5.00 (ohne essen)

Price

Adults : CHF 10.00 (without meal) Children : CHF 5.00 (without meal)

En cas de mauvais temps, prendre un pique-nique car les contes se raconteront à l’intérieur.

Bei schlechtem Wetter ein Picknick mitbringen, da die Geschichten drinnen erzählt werden.

If the weather is bad, bring a picnic, since the stories will be told indoors.

Langue français

Sprache französisch

Language french 23


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

G9

Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants Partir à la cueillette de plantes sauvages dans le Clos du Doubs pour, en fin de journée, déguster diverses recettes préparées avec sa propre récolte.

Im Clos du Doubs wild wachsende essbare Pflanzen pflücken und sie anschliessend zu diversen Gerichten verarbeitet geniessen.

Pick edible plants growing in the wild in the Clos du Doubs and taste them later in some delicious dishes.

Samedi 20 juillet 2013 Samedi 31 août 2013 Lundi 30 septembre 2013

Samstag 20. Juli 2013 Samstag 31. August 2013 Montag 30. September 2013

Saturday 20th July 2013 Saturday 31st August 2013 Monday 30th September 2013

Heure

13h30 à 17h30

Zeit

13.30 bis 17.30 Uhr

Time

1.30 to 5.30 pm

Lieu

Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol

Ort

Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol

Place

Ateliers Fleur arc-en-ciel, route cantonale 18, Montenol

Prix

CHF 35.00 à 50.00 par personne selon le nombre de participants

Preis

CHF 35.00 bis 50.00 pro Person

Langue français 24

je nach Anzahl Teilnehmer.

Sprache französisch

Price

CHF 35.00 to 50.00 per person

depending on the number of participants

Language french


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery

B10

Visite guidée avec présentation des plus anciennes poteries et de leurs différentes étapes de fabrication, depuis l’extraction de l’argile jusqu’aux techniques de montage, de décoration et de cuisson.

Geführte Besichtigung der Töpfereien und Kennenlernen der Produktionsetappen, von der Ton-Gewinnung bis zu den Techniken der Formgebung, der Dekoration und des Brennens.

Guided tour of the oldest potteries and introduction to the different production stages, from the extraction of clay to the molding, decoration, and firing techniques.

Dimanche 21 juillet 2013 Dimanche 4 août 2013 Dimanche 20 octobre 2013

Sonntag 21. Juli 2013 Sonntag 4. August 2013 Sonntag 20. Oktober 2013

Sunday 21st July 2013 Sunday 4th August 2013 Sunday 20th October 2013

Heure 14h00

Zeit

Time

Lieu Musée de la Poterie, sur la Place 94, Bonfol

Ort Museum der Töpferware, sur la Place 94, Bonfol

Place Museum of the pottery, sur la Place 94, Bonfol

Prix

Preis

Price

Adultes : CHF 5.00 Enfants : gratuit

Langue français / allemand

14.00 Uhr

Erwachsene : CHF 5.00 Kinder : gratis

Sprache französisch / deutsch

2.00 pm

Adults : CHF 5.00 Children : free

Language french / german 25


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

N2

Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari Rencontre d’une meute de 34 huskies dans un parc, pour ensuite s’évader en pleine nature relié à «son» husky par la taille avec un guide. Au retour collation maison sous une tente inuit.

Eine Meute von 34 Huskies wartet im Park. Mit einem Führer und einem «eigenen» Hund geht es anschliessend auf in die freie Natur. Nach der Rückkehr herzhafter Imbiss im Inuit-Zelt.

A pack of 34 huskies await you in the park. You then go off into nature with a guide and your «own» dog. Upon returning, a homemade snack will be served in an inuit tent.

Lundi 22 juillet 2013 Dimanche 11 août 2013 Mercredi 23 octobre 2013

Montag 22. Juli 2013 Sonntag 11. August 2013 Mittewoch 23. Oktober 2013

Monday 22th July 2013 Sunday 11th August 2013 Wednesday 23th October 2013

Heure

de 10h00 à 13h30

Zeit

von 10.00 bis 13.30 Uhr

Time

from 10.00 am to 1.30 pm

Lieu

Jura Escapades, Les Bois

Ort

Jura Escapades, Les Bois

Place

Jura Escapades, Les Bois

Prix

Adulte : CHF 55.00 Enfant : CHF 35.00

Preis

Erwachsene : CHF 55.00 Kinder : CHF 35.00

Price

Adults : CHF 55.00 Children : CHF 35.00

Langue français / allemand / anglais / husky 26

Sprache französisch / deutsch / englisch / husky

Language french / german / english / husky


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Musée de l’Hôtel-Dieu, à Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop

D7

Dans le cadre de l’expositio ARCHEO A16, atelier de céramique et rencontre avec une potière qui nous montre comment travailler la terre. Possibilité de réaliser un petit sifflet en céramique, à emporter chez soi.

Im Zusammenhang mit der Ausstellung ARCHEO A16 zeigt eine Töpferin ihre Arbeit mit dem Ton. Möglichkeit, eine kleine Keramik-Pfeife herzustellen und mit nach Hause zu nehmen.

Within the context of the exhibition ARCHEO A16, a potter shows how she works with clay. Possibility to make a small clay pipe and take it home.

Mardi 23 juillet 2013 Jeudi 29 août 2013 Dimanche 6 octobre 2013

Dienstag 23. Juli 2013 Donnerstag 29. August 2013 Sonntag 6. Oktober 2013

Tuesday 23rd July 2013 Thursday 29th August 2013 Sunday 6th October 2013

Heure 14h00

Zeit

Time

Lieu Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy

Ort Museum Hôtel-Dieu, Porrentruy

Place Museum de l’Hôtel Dieu, Porrentruy

Prix Adultes : CHF 9.00 Etudiants : CHF 7.00 Enfants : CHF 5.00 Langue français

Preis Erwachsene : CHF 9.00 Studenten : CHF 7.00 Kinder : CHF 5.00 Sprache französisch

Price Adults : CHF 9.00 Students : CHF 7.00 Children : CHF 5.00 Language french

14.00 Uhr

2.00 pm

27


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

N2

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children Après-midi animée pour les enfants. Découverte et approche ludique du monde du cheval, des poneys et des ânes.

Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.

Activities for children in the afternoon. Playful discovery of the world of horses, ponies and donkeys.

Mercredi 24 juillet 2013 Mercredi 21 août 2013 Mercredi 16 octobre 2013

Mittwoch 24. Juli 2013 Mittwoch 21. August 2013 Mittwoch 16. Oktober 2013

Wednesday 24th July 2013 Wednesday 21st August 2013 Wednesday 16th October 2013

Heure 14h00 à 16h00

Zeit

14.00 bis 16.00 Uhr

Time

2.00 to 4.00 pm

Lieu

Fondation pour le cheval, Maison-Rouge, Les Bois

Ort

Stiftung für das Pferd, Maison Rouge, Les Bois

Place

Fondation pour le cheval, Maison Rouge, Les Bois

Prix

Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50

Preis

Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50

Price

Children 6 to 12 years old : CHF 5.50

Langue français 28

Sprache französisch

Language french


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

K5

Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the Jura Torrée jurassienne : chaque participant emballe sa saucisse d’Ajoie avec une feuille de chou et la cuit à la braise. Un apéro avec des produits du terroir est servi pendant la cuisson.

Torrée, die Jura-Spezialität : Jeder Teilnehmer wickelt seine Ajoie-Wurst in ein Kohlblatt ein und brät sie auf der Glut. Währenddessen wird ein Apéro mit lokalen Produkten serviert.

Torrée, the speciality from the Jura : each participant wraps a sausage into a cabbage leaf and bakes it on the embers. Meanwhile an aperitif with local products is served.

Jeudi 25 juillet 2013 Jeudi 8 août 2013 Mardi 27 août 2013

Donnerstag 25. Juli 2013 Donnerstag 6. August 2013 Dienstag 27. August 2013

Thursday 25th July 2013 Thursday 8th August 2013 Tuesday 27th August 2013

Heure

11h30 à 14h00

Zeit

11.30 bis 14.30 Uhr

Time

11.30 am.to 2.30 pm

Lieu

Abri pique-nique à côté du camping de Saignelégier. Organisation : Jura Groupes

Ort

Picknick-Platz neben dem Camping von Saignelégier. Organisation : Jura Groupes

Place

picnic area next to the camping of Saignelégier. Organisation : Jura Groupes

Prix

CHF 12.00 Les boissons sont à payer sur place.

Preis

CHF 12.00 Die Getränke werden vor Ort bezahlt.

Price

CHF 12.00 Beverages to be paid on site.

29


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

M4

Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour Balade accompagnée à cheval dans la région des Franches-Montagnes. Cavaliers débutants bienvenus.

Begleiteter Ausritt in den Freibergen. Reitanfänger willkommen.

Guided horse riding tour in the Franches-Montagnes. Beginners welcome.

Vendredi 26 juillet 2013 Samedi 17 août 2013 Samedi 5 octobre 2013

Freitag 26. Juli 2013 Samstag 17. August 2013 Samstag 5. Oktober 2013

Friday 26th July 2013 Saturday 17th August 2013 Saturday 5th October 2013

Heure 14h00

Zeit

14.00 Uhr

Time

2.00 pm

Lieu

Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont

Ort

Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont

Place

Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont

Prix

CHF 30.00 / personne

Preis

CHF 30.00 / Person

Price

CHF 30.00 / Pers.

Langue français / allemand 30

Sprache französisch / deutsch

Language french / german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

N3

Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery Démonstration et fabrication de bijoux en raku. Le raku est une ancienne technique de cuisson utilisée au Japon dès le 16ème siècle pour l’émaillage des tasses à thé.

Vorführung und Herstellung von Schmuck mit dem Raku-Verfahren. Raku ist eine alte Brenntechnik, die seit dem 16. Jahrhundert in Japan für die Emaillierung von Teetassen verwendet wird.

Demonstration and crafting of jewellery using the Raku technique. Raku is an old firing technique used in Japan since the 16th century for the enameling of tea cups.

Samedi 27 juillet 2013 Samedi 3 août 2013 Dimanche 13 octobre 2013

Samstag 27. Juli 2013 Samstag 3. August 2013 Sonntag 13. Oktober 2013

Saturday 27th July 2013 Saturday 3th August 2013 Sunday 13th October 2013

Heure 14h00

Zeit

14.00 Uhr

Time

2.00 pm

Lieu

Atelier de Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois

Ort

Workshop von Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois

Place

Workshop von Micheline Lecerf, Bas du Village 13, Les Bois

Prix

CHF 12.00 / personne

Preis

CHF 12.00 / Person

Price

CHF 12.00 / Pers.

Langue français / allemand

Sprache französisch / deutsch

Language french / german 31


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

G17

Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark Visite guidée de la galerie de l’Arche de Noé et découverte de plus de 2’000 animaux naturalisés mis en scène dans leur décor naturel.

Geführte Besichtigung der Galerie Arche Noah und ihrer über 2’000 ausgestellten Tierarten, die in ihrer natürlichen Umgebung präsentiert werden.

Guided visit of the gallery of Noah’s Ark and its more than 2’000 exhibited animal species presented in their natural surroundings.

Dimanche 28 juillet 2013 Dimanche 18 août 2013 Dimanche 27 octobre 2013

Sonntag 28. Juli 2013 Sonntag 18. August 2013 Sonntag 27. Oktober 2013

Sunday 28th July 2013 Sunday 18th August 2013 Sunday 27th October 2013

Heure 14h00

Zeit

Time

Lieu Fondation Arche de Noé, Vicques

Ort Fondation Arche de Noé, Vicques

Place Fondation Arche de Noé, Vicques

Prix

Preis

Price

Adulte : CHF 12.00 Enfant : CHF 5.00

Langue français 32

14.00 Uhr

Erwachsene : CHF 12.00 Kinder : CHF 5.00

Sprache französisch

2.00 pm

Adults : CHF 12.00 Children : CHF 5.00

Language french


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

J7

Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children Activité pour les enfants de 4 à 8 ans. Jeux, soins des poneys et une balade accompagnée à poney sont prévus dans cette activité. Le port d’un casque (à vélo par exemple) est obligatoire.

Reiten für Kinder von 4 bis 8 Jahren mit Spielen, Pferdepflege und einem begleiteten Ausritt auf einem Pony. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm) ist obligatorisch.

Horse riding for children from 4 to 8 years of age with games, grooming of the horses and a guided ride on a pony. A helmet (i.e. bike helmet) is required.

Lundi 29 juillet 2013 Jeudi 15 août 2013 Jeudi 10 octobre 2013

Montag 29. Juli 2013 Donnerstag 15. August 2013 Donnerstag 10. Oktober 2013

Monday 29th July 2013 Thursday 15th August 2013 Thursday 10th October 2013

Heure

Zeit

Time

10h00 à 11h00

10.00 bis 11.00 Uhr

10.00 to 11.00 am

Lieu Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon

Ort Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon

Place Gisèle Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon

Prix

Preis

Price

CHF 25.00

Langue français / allemand

CHF 25.00

Sprache französisch / deutsch

CHF 25.00

Language french / german 33


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

L5

Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois Visite guidée de la galerie des Emibois avec explications des différentes étapes de la création d’objets en céramique.

Geführte Besichtigung der Galerie Les Emibois mit Erklärung der verschiedenen Etappen der Herstellung von Keramikobjekten.

Guided visit of the gallery of Les Emibois with explanations about the different stages of the production of ceramics.

Mardi 30 juillet 2013 Vendredi 30 août 2013 Jeudi 24 octobre 2013

Dienstag 30. Juli 2013 Freitag 30. August 2013 Donnerstag 24. Oktober 2013

Tuesday 30th July 2013 Friday 30th August 2013 Thursday 24th October 2013

Heure 10.00 à 12h00

Zeit

10.00 bis 12.00 Uhr

Time

10.00 to 12.00 am

Lieu

Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux

Ort

Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux

Place

Galerie des Emibois, Les Emibois-Muriaux

Prix

CHF 10.00

Preis

CHF 10.00

Price

CHF 10.00

Langue français 34

Sprache französisch

Language french


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August Le Brunch à la ferme du 1er août est un événement à ne pas manquer, pour les petits comme pour les grands. Choisissez une ferme et réservez dès aujourd’hui votre place au Brunch !

Der Brunch auf dem Bauernhof am 1. August ist ein Erlebnis für Gross und Klein. Wählen Sie Ihren Wunsch-Bauernhof aus und reservieren Sie noch heute Ihren Platz.

The farmer’s brunch on the 1st of August is a special experience for the young and old. Select the farm of your choice and make a reservation today.

Jeudi 1er août 2013

Donnerstag 1. August 2013

Thursday 1st August 2013

Lieu Jura

Ort Jura

Place Jura

Info

Info www.brunch.ch

Infos

www.brunch.ch

www.brunch.ch 35


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker Baptisée le Train des horlogers, la composition quitte La Chaux-de-Fonds pour traverser les Franches-Montagnes et terminer son voyage à Tavannes.

Der Zug heisst «Train des horlogers» und fährt ab La Chaux-de-Fonds durch die Freiberge bis nach Tavannes.

The train is called «Train des horlogers» and crosses the Franches-Montagnes from La Chaux-de-Fonds to Tavannes

Mercredi 9 octobre 2013

Mittwoch 9. Oktober 2013

Wednesday 9th October 2013

Heure de 09h.00 à 16h30

Zeit

Time

from 9.00 am to 4.30 pm

Prix Réservation auprès des Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. Le prix varie en fonction des activités choisies au cours de la journée. Se renseigner pour avoir le programme complet.

Preis Auskünfte und Reservationen bei den Jurabahnen : Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. Der Preis ändert in Fonctionnen des gewählten Tätigkeiten in der Tag. Sich erkundigen, um das vollständige Programm zu haben. Sprache französisch / deutsch

Price

Information and reservation at Chemins de fer du Jura. T+41 (0)32 952 42 90. The price varies according to the activi- ties chosen during the day. Inquire to have the complete program.

Langue français / allemand 36

von 09.00 bis 16.30 Uhr

Language french / german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

I17

Sentier pieds nus Kneipp / Kneipp-Barfusspfad / Kneipp barefoot trail Sentier pieds nus Kneipp, à 2 km de Delémont, inédit dans le Jura.

Kneipp-Barfusspfad, 2 km von Delémont, eine Neuheit im Jura.

Kneipp barefoot trail, at 2 km from Delémont, a first in the canton of Jura.

En tout temps

Zu jeder Zeit

Anytime

Lieu Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18

Ort Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18

Place Aventure Jura Parc, Rebeuvelier T. +41 (0) 32 435 14 18

Prix

Preis

Price

CHF 5.00

CHF 5.00

CHF 5.00

37


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

G3

Visite guidée des grottes de Réclère / Geführter Besuch der Grotten von Réclère / Guided visit of the grottoes of Réclère Visite guidée des grottes de Réclère. Possibilité de combiner la visite avec celle du préhisto-parc juste en dessus de ce monde souterrain mystérieux. Restauration et hébergement sur place.

Geführter Besuch der Grotten von Réclère und Möglichkeit, diesen mit einem Besuch des PrehistoPark gleich oberhalb zu verbinden. Verpflegungsund Übernachtungsmöglichkeiten vorhanden

Guided visit of the grottoes of Réclère and possibility to combine this with a visit of the PréhistoPark just above the underground mystery world. Accommodation and meals available.

En tout temps

Zu jeder Zeit

Anytime

Heure

se renseigner

Zeit

bitte anfragen

Time

please inquire

Lieu

Préhisto-Parc et Grottes, Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55

Ort

Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55

Place

Préhisto-Parc and caves in Réclère T. +41 (0) 32 476 61 55

Prix

Adultes : CHF 15.00 Enfants : CHF 10.00

Preis

Erwachsene : CHF 15.00 Kinder : CHF 10.00

Price

Adults : CHF 15.00 Children : CHF 10.00

Langue français / allemand 38

Sprache französisch / deutsch

Language french / german


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

F10

Aventure en canoë / Kanu-Abenteuer / Canoeing adventure Aventure en canoë à la recherche d’indices sur le Doubs ! Le livret de l’explorateur aide à trouver tous les postes cachés et permet d’accéder au trésor final.

Kanu-Abenteuer mit Schatzsuche auf dem Doubs ! Die Unterlagen helfen beim Finden der versteckten Posten und erlauben den Zugang zur Schatzkiste.

Canoeing adventure with a treasure hunt on the river Doubs ! The booklet helps to find the hidden posts and access the treasure chest.

En tout temps

Zu jeder Zeit

Anytime

Heure

Zeit

Time

se renseigner

bitte anfragen

Lieu Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00

Ort Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00

Prix

Preis

Adultes : CHF 15.00 Enfants de moins de 12 ans : CHF 10.00

Erwachsene : CHF 15.00 Kinder - 12 Jahre alt : CHF 10.00

please inquire

Place Maison du Tourisme, route de Lorette 1, St-Ursanne T. +41 (0) 32 461 00 00 Price

Adults : CHF 15.00 Children -12 years old : CHF 10.00

39


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

F15

Swiss Labyrinth Labyrinthe géant, de 5 km, situé dans un champ de maïs, à moins de 5 minutes à pied de la gare de Delémont. Des structures gonflables géantes sont à disposition.

5 km langes Riesenlabyrinth in einem Maisfeld, knapp 5 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Delémont. Grosse Spielparadies Yatouland mit riesigen Hüpfburgen sind für die Verfügung.

Giant 5 km maze in a maize field, less than 5 minutes’ walk from Delémont train station. A fun park Yatouland with huge bouncing castles is available.

En tout temps dès le 20 juillet 2013

Zu jeder Zeit ab den 20. Juli 2013

Anytime from 20th July 2013

Heure se renseigner

Zeit

Time

Lieu La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont T. +41 (0) 32 422 96 66

Ort La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont T. +41 (0) 32 422 96 66

Place La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87, Delémont, T. +41 (0) 32 422 96 66

Prix

Preis

Price

40

Adultes : CHF 12.00 Enfants : CHF 9.00

bitte anfragen

Erwachsene : CHF 12.00 Kinder : CHF 9.00

please inquire

Adults : CHF 12.00 Children : CHF 9.00


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

E6

Sur les traces des Géants / Auf den Spuren der Riesen / Tracking the Giants Le sentier didactique «Sur les traces des Géants» propose de découvrir la paléontologie au travers d’une vingtaine de panneaux thématiques et conduit à un site à traces.

Der Dinosaurier-Lehrpfad «Auf den Spuren der Riesen» führt durch den Wald, vorbei an rund 20 Thematafeln, und endet schliesslich bei einer Kalkplatte mit Fussspuren von Sauropoden.

«Tracking the Giants» takes you down a forest path with 20 information panels to a site featuring sauropod tracks, some bigger than one meter in diameter.

En tout temps

Zu jeder Zeit

Anytime

Lieu Courtedoux

Ort Courtedoux

Place Courtedoux

41


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

K5

42

Fabrication de la Tête de Moine AOP / Herstellung des Tête de Moine AOP / Production of the Tête de Moine AOP A découvrir à la fromagerie de Saignelégier la fabrication de la Tête de Moine AOP, un film et une exposition interactive ainsi que des échantillons odorants à sentir.

Erfahren Sie in der Käserei von Saignelégier alles über die Herstellung des Tête de Moine AOP mit einem Film und einer interaktiven Ausstellung inklusive würzige Muster zum Riechen.

Visit the cheese dairy of Saignelégier and learn about the production of the Tête de Moine AOP. Watch the film on show and see the interactive exhibition including some savory samples.

En tout temps

Zu jeder Zeit

Anytime

Heure

Zeit

Time

se renseigner

bitte anfragen

please inquire

Lieu Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20

Ort Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20

Place Fromagerie de Saignelégier SA, chemin du Finage 19, Saignelégier T +41 (0) 32 952 42 20

Prix

Preis

Price

Adultes : CHF 7.00 Enfants : CHF 3.00

Erwachsene : CHF 7.00 Kinder : CHF 3.00

Adults : CHF 7.00 Children : CHF 3.00


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

K5

En trottinette / Mit dem Trottinett / By scooter En trottinette dans le canton du Jura.

Mit dem Trottinett im Kanton Jura.

By scooter in the canton of Jura.

En tout temps

Zu jeder Zeit

Anytime

Lieu

Gare de Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75

Ort

Bahnhof von Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75

Place

Station of Saignelégier T. +41 (0) 32 952 42 75

Prix

Pour une journée : Adultes : CHF 44.00 Enfants : CHF 39.00

Preis

Den ganzen Tag : Erwachsene : CHF 44.00 Kinder : CHF 39.00

Price

For one day : Adults : CHF 44.00 Children : CHF 39.00

Pour une demi-journée : Adultes : CHF 39.00 Enfants : CHF 35.00

Halber Tag : Erwachsene : CHF 39.00 Kinder : CHF 35.00

For a half day : Adults : CHF 39.00 Children: CHF 35.00 43


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

G13

44

Karting Indoor Possibilité de faire du karting à Develier. Unique piste sur 2 étages en Suisse.

Karting Indoor, Develier. Einzige zweistöckige Kartanlage in der Schweiz.

Karting Indoor, Develier. The only two-floor circuit in Switzerland.

En tout temps

Zu jeder Zeit

Anytime

Lieu Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12

Ort Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12

Place Karting Indoor Develier T. +41 (0) 32 422 10 12

Prix

Preis

Price

10 minutes : CHF 20.00 20 minutes : CHF 38.00

10 Minuten : CHF 20.00 20 Minuten : CHF 38.00

10 minutes : CHF 20.00 20 minutes : CHF 38.00


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

F15

Musée jurassien d’art et d’histoire Visite du musée jurassien d’art et d’histoire de Delémont.

Besuch des «Musée jurassien d’art et d’histoire» in Delémont.

Visit of the «Musée jurassien d’art et d’histoire» in Delémont.

En tout temps

Zu jeder Zeit

Anytime

Lieu Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77

Ort Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77

Place Musée jurassien d’art et d’histoire Delémont T. +41 (0) 32 422 80 77

Prix

Peis

Price

Adultes : CHF 6.00 AVS/AI/Etudiants/Chômeurs : CHF 4.00 Enfants de moins de 16 ans : gratuit

Erwachsene : CHF 6.00 AHV/AI/Studenten/Arbeitsuchendee : CHF 4.00 Kinder : gratis bis 16 Jahre

Adults : CHF 6.00 Pensioners/students/unemployed : CHF 4.00 Children : free up to 16 years

45


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

K6

46

Etang de la Gruère : balades en char attelé / Ausfahrten mit dem Pferdewagen / Horse-drawn carts Pour la première fois cette année, des balades en char attelé seront proposées, les samedis et dimanches, dans les alentours de l’étang de la Gruère. Le départ s’effectuera au-dessus de l’Auberge de la Couronne à La Theurre.

Werden dieses Jahr zum ersten Mal an Samstagen und Sonntagen Ausfahrten auf dem Pferdewagen im Gebiet des Etang de la Gruère angeboten. Der Start ist oberhalb die Auberge de la Couronne in La Theurre.

For the first time this year, rides on a horse wagon are offered on Saturdays and Sundays in the area of the Etang de la Gruère. The start is just above the Auberge de la Couronne in La Theurre.

Du 15 juin au 20 octobre 2013 Prestation annulée en cas de mauvais temps

Vom 15. Juni bis zum 20. Oktober 2013 Aktivität auf Grund von schlechtem Wetter abgesagt

From the 15th June to the 20th October 2013 Service cancelled in case of bad weather

Lieu

La Theurre

Ort

La Theurre

Place

La Theurre

Heure

11h00 - 11h45 - 13h30 - 14h15 15h00 - 15h45

Zeit

11 Uhr - 11.45 Uhr - 13.30 Uhr 14.15 Uhr - 15.00 Uhr - 15.45 Uhr

Time

11.00 am - 11.45 am - 1.30 pm 2.15 pm - 3.00 pm - 3.45 pm

Prix

Boucle de 30 minutes Adultes : CHF 10.00 Enfants de 7 à 16 ans : CHF 5.00 Enfants de moins de 7 ans : gratuit

Peis

Rundfahrt von 30 Minuten Erwachsene : CHF 10.00 Kinder von 7 bis 16 Jahren : CHF 5.00 Kinder unter 7 Jahren : gratis

Price

Round trip of 30 minutes Adults : CHF 10.00 Children from 7 to 16 years : CHF 5.00 Children under 7 years : free


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

F10

Les Médiévales, St-Ursanne Manifestation

Veranstaltung

Event

Chevaliers, princesses, gueux et troubadours... Voilà les personnages que l’on rencontre, le temps d’un week-end lors des Médiévales à St-Ursanne. Un vrai retour dans le Moyen-Age !

Ritter, Prinzessinnen, Bettler und Minnesänger : all diesen Persönlichkeiten begegnet man am Wochenende der Médiévales in St-Ursanne. Ein Abstecher ins Mittelalter !

Knights, princesses, beggars, and troubadours : meet them all at the weekend of the Médiévales in St-Ursanne. A trip back into the Middle Ages !

Du 12 au 14 juillet 2013

Von den 12. bis den 14. Juli 2013

From the 12th to the 14th July 2013

Lieu St-Ursanne

Ort St-Ursanne

Place St-Ursanne

47


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

K5

48

Semaine du Cheval / Pferdewoche / Horse week - Marché-concours national de chevaux, Saignelégier Manifestation

Veranstaltung

Event

La Semaine du cheval est la semaine précédent le Marché-Concours. Plusieurs manifestations telles des concours de poulains, des courses de poneys ou des entraînements de courses en chars romains sont organisés. Le Marché-Concours en lui-même débute le vendredi soir avec des courses nocturnes. La fête se poursuit durant tout le weekend, entre courses, quadrille et parade réunissant plus de 400 chevaux.

Die Pferdewoche findet in der Woche vor dem Marché-Concours statt. Es werden verschiedene Veranstaltungen, darunter Fohlenwettbewerbe, Ponyrennen oder Trainingsläufe mit römischen Streitwagen durchgeführt. Der Marché-Concours selbst beginnt am Freitagabend mit den Nachtrennen. Das Fest dauert das ganze Wochenende mit Pferdevorführungen, einer grossen Parade mit über 400 Tieren, Rennen und der Quadrille.

Horse Week is held in the week before the MarchéConcours. Several events are organised, including foal competitions, pony races and Roman chariot race training. The Marché-Concours itself begins on Friday evening with night races. The festival continues throughout the week-end with horse presentations, a grand parade featuring more than 400 of them, square dancing and country-style racing.

du 9 au 11 août 2013 et la semaine précédente

von 9. bis 11. August 2013 und die Woche vorher

from 9th to 11th August 2013 and the week before

Lieu Saignelégier

Ort Saignelégier

Place Saignelégier


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM

Désalpe, Le Boéchet / Alpabzug, Le Boéchet

M3

Manifestation

Veranstaltung

Event

Seule et unique désalpe du Canton du Jura, rendez-vous festif et folklorique marquant la fin de l’estivage du bétail.

Einziger Alpabzug im Kanton Jura - ein Folklorefest zum Abschluss der Viehsömmerung.

The only «désalpe» in the Canton of Jura, a folk festival marking the end of the cattle’s summer on the pastures.

Samedi 5 octobre 2013

Samstag 5. Oktober 2013

Saturday 5th October 2013

Lieu

Ort

Place

Le Boéchet

Le Boéchet

Le Boéchet

49


Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 SaignelÊgier T. +41 (0) 32 420 47 70 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.