5 minute read
移民心声 Migrant’s Voices
哪是珀斯! 文◎Kok Foo Chang 郑国扶 译◎Elvie Yap 叶俐廷
多年以前,在接获马来西亚教育局通知 保送到珀斯时,我对珀斯这个地方完全陌 生,更没想到会在这里落地生根。
当年我在三打根华文小学毕业后,就转 入英语系的中学。凭藉当时英国殖民地的 英校毕业证书,可在当地政府部门或外国企 业从事初级行政工作,而我却选择了继续升 学。
最后完成中五课程之时,政府给我一个 机会到珀斯上预科,进而到西澳大学上工程 系课程。我马上在地图上找寻珀斯所在处--一个孤独的城市,与所有的主要城市有一段 距离。
1962年2月22日晚,我乘搭飞机来到珀 斯。同一天晚上,也就是美国太空人John Glenn上校驾驶微型太空船成功环绕地球 一圈的历史性一刻。那个年代的珀斯就如同 一个小区,而不像一座城市,所谓的城市设 施都相当简陋。
1968年年底,我大学毕业、结婚,也开 始在Fremantle 码头管辖机构工作。1970 年年底,我带着妻子和两个儿子一个女儿回 到三打根定居,三个孩子还在当地华文小学 毕业。由于当年马来西亚的英语中学都改为 马来语系,孩子只能到新加坡上英校。我们 夫妻倆也意识到孩子最终只能在马来西亚 以外的国家上大学。
1989年,我们的选择就是举家回流到 珀斯。毕竟在这之前,我在珀斯曾居住九 年,有一定的人脉关系、朋友圈。相比于其 他澳大利亚城市悉尼墨尔本,珀斯最靠近马 来西亚,而且珀斯更宁静,犯罪率更低。
对我而言,在珀斯安居乐业似乎问题不 大,就如同回到原来的生活。对孩子来说, 却是新挑战。值得安慰的是他们都以辉煌的 成绩高中毕业,并都顺理成章在西澳大学上 本科。整体上,他们在适应和融合的过程中 没有太大的问题,毕竟马来西亚和澳大利亚 的共同点都是多元种族和多元文化。
至于我,也做过税务代理和三年兼职 当口译员的工作,也曾在移民局当过行政助 理。1996年,我在一个司法单位就职华人联 络员兼行政助理的工作。目前的我在珀斯过 着既自在又充实的生活。由一个鲜为人知的 珀斯到现在成为一座现代科技发达的城市, 无疑是一个漫长的过程。
Where was Perth!
I had no idea where Perth was before I was advised by the Education Department in Malaysia to come – absolutely no inkling that I would settle to live here.
After first finishing the Chinese primary school in Sandakan, I moved to an English school. An English School Leaving Certificate in those days of the British Colony, could mean a junior clerical job in a government department, or a western trading firm. Instead, I was picked to go for a Higher School Certificate (known as Form VI).
Towards the end of this course, an opportunity arrived. I was offered to do matriculation, progressing to an engineering course at UWA in Perth. Obviously, I found Perth on a map book – isolated and far from other major cities.
I flew to Perth on the night of 22 February 1962 – the same night when the American astronaut Colonel John Glenn made his historical flight orbiting round the earth in a tiny capsule. Perth, in those days, was more of a suburban town than a city. Its infrastructure was crude.
By the end of 1968, I graduated, got married and worked with the Fremantle Port Authority.
I returned to Sandakan with my wife at the end of 1970. We raised three children, a daughter and two sons. They finished the Chinese primary school in Sandakan. They had to complete their SLC in Singapore because the English schools in Malaysia had then been converted to Malay-medium.
Consciously, and seriously, we realised that they would eventually have to pursue their tertiary education outside Malaysia.
Logically, the choice was simple – the whole family came to Perth in 1989. I had lived here for nine years previously – already familiar with it, had friends and connections here. Perth is closer, more tranquil than Sydney or Melbourne where incidences of crime are greater.
Settling in Perth was no big problem – it was like ‘coming back’ to live. To the children, it was a new challenge. They finished Year 12 with good grades and acquired their Bachelor’s Degree at UWA as scheduled. Overall, they had no major issues in adjusting and integrating – it was like from one multi-racial, multi-cultural society Malaysia to another - Australia.
As for myself, I found work as a tax-agent and as an interpreter, both part-time, for about three years. Then I became an administrative assistant with the Department of Immigration. In 1996, I gained a permanent position with a lawenforcement body as its Chinese Liaison Officer cum Administrative Assistant.
Here I am, living leisurely in Perth, and rather contented. It was a long journey from not knowing where Perth was to this day of sophisticated modern city.
为了孩子能在一个均衡教育、无忧无 虑的环境下正常成长,我和先生毅然放弃了 台北的亲人、好友、美食、高收入、高享受的 生活,带著尚在襁褓中的女儿来到珀斯。
初来乍到,珀斯的蓝天白云,新鲜空气, 平静如镜的天鹅河,洁白如雪的沙滩,宁静安 详的珀斯市区,彬彬有礼的民众,轻声细语的 公众场合,彼此礼让的路上行车,遵守交通规 则的行人,绿草如茵街树林立的住家,热情友 好的邻居,完美的医疗服务…等等,都让我们 深深爱上了这个世界上最孤立的城市。
因著喜爱这种宁静,及这种人与人之间 互相尊重的生活方式,我们也能很快地适应 下来。我们尽情地享受在台北无法得到的莳 花种菜的田园乐趣,或是夫妻同时照顾孩子 的家庭情趣, 同时自己也不断参加一些社区 或图书馆举办的休閒课程、慈善或政治活 动,以期更多的认识澳洲文化。当孩子长大 上了学後,我就一直在学校当义工,一方面可 以和老师及别的家长有互动,来了解真正澳 洲人的生活习俗,二方面也对澳洲的教育有 较深入的认识。十年前我开始在中华会馆当 义工英文老师,顺便把我对澳洲的认识,介绍 给新来的移民,让我的移民生活更加丰富。
『受恩深处是为家』,因不忘初衷,我每 天都能以感恩的心来生活,感恩我们能在这 种完美的教育、医疗、公共设施和建设…下 享受生活。
这是我深爱的家,我不是过客,我也不是 移民,我是这个家的一分子。
Home is where the Heart is
My husband and I gave up our friends, family, gourmet cuisine, high income and the superior quality of life in Taipei, and brought our baby daughter to Perth, so that she can grow up in a carefree environment and receive a balanced education.
When we fi rst arrived in Perth, the blue sky, white clouds, fresh air, the calm, mirror-like surface of the Swan River, white sandy beaches, the serene Perth city, well-mannered residents, drivers and pedestrians, tree-lined terraces, friendly neighbours and professional medical services, etc, all made us fall in love with this, the most isolated city in the world. Because we loved this peace and quietness, and also the way of life whereby everyone respects each other, we adapted to the new life very quickly. We enjoy immensely many activities that would’ve been impossible in Taipei: planting our own fl owers and vegetables in the garden; family time with both of us able to look after our kids at the same time; and also joining community leisure classes, charity or political activities, so that I could get to know more about Australian culture. After my child started school, I also started volunteering at the school. Firstly, this allowed me to interact more with teachers and other parents, so I could understand the Australian way of life more, and secondly, this enabled me to learn more about the Australian education system. Ten years ago, I started volunteering as an English teacher at the Chung Wah Association; apart from the language, I also taught what I knew about Australia to new migrants. This has immensely enriched my own life as a migrant.
“Home is where the heart is”; because I’m always mindful of the original reason for migrating here; every day I can live with gratitude. I am grateful that I can enjoy life and enjoy such high quality education, medical and other public facilities and infrastructure. This is the home that I love. I’m not just a traveller passing by; nor am I just a migrant. I am a part of this family.
主营 Core Business
商业投资移民教育留学等各类签证业务。
我们的优势
Business & investment visas, student visa and other types of visas.
What's Special
• Business visas have high success rate and are least impacted by policy changes. • Experienced in 132 and 188-visa application, 132 Form 1010 Survey and 188 to 888 visa transition. • Have a long-term relationship with reputable local developers and business owners. Home is where I find peace in my heart!
商业投资移民(132和188)好消息
Opportunities for 132 and 188 Visa Holders: We are referring a few property development business opportunities to 132 visa holders, and small & medium business opportunities to 188 visa holders for 888-visa transition.