SIGARI N. 37_Layout 1 18/12/2020 13:32 Pagina 38
LE CIGARÒ GENTLEMEN CIGAR CLUB di Fabrizio Borgioli Nel 2001 un gruppo di sette amici che usavano ritro-
In 2001 a group of seven friends that used to meet at
biliardo ed un buon sigaro ebbe l’idea di trasformare
cigar had the idea to change this friendship into a club
varsi a casa di Francesco Edlmann per una partita a quel sodalizio in un club, che da un’intuizione di Danny
Decembri prese immediatamente il nome di Le Cigarò
Gentlemen’s Cigar Club. L’idea piacque, nuovi soci si aggregarono velocemente ed altrettanto velocemente la
vita associativa assunse quei tratti che ancor oggi la
contraddistinguono. Di quei sette fondatori, dopo vent’anni solo lo stesso Danny e Bernardo Papini frequen-
tano ancora stabilmente il club, che oggi conta una
that after the intuition of Danny Decembri took imme-
diately the name of “Le Cigarò Gentlemen’s Cigar
Club”. The idea was appreciated by everyone, so new
members got rapidly together and also rapidly the as-
sociation’s life took on those features that still today
make it unique. Among those seven promoters after
twenty years only Danny and Bernardo Papini still fir-
mly attend the club that today have around sixty mem-
sessantina di soci.
bers.
mine, ovvero un’istituzione che aggrega persone intorno
word, that is to say an institution that brings together
Le Cigarò è un Club nel senso più autentico del ter-
Le Cigarò is a club in the most authentic sense of the
ad una passione comune ed offre loro l’opportunità di
people around a common passion that offers the chance
a farne parte solamente su invito, dopo aver frequen-
part of it only if you are invited, after having attended
praticarla e di crescere nella sua conoscenza. Si entra
tato per un po’ la vita di Club come ospite del socio pre-
sentatore. L’attività sociale consiste da sempre in
undici appuntamenti annuali, inderogabilmente il terzo
to practice it and to grow in its knowledge. You become
for a while the Club’s life as a guest of the member who
introduced you.
The social activity always consists on eleven annual
giovedì di ogni mese, mentre il primo giovedì del mese
meetings that happen obligatory on the third Thursday
degli eventi sono ricorrenti – la festa degli auguri di Na-
month is reserved to the Board of Directors’ meetings.
è riservato alle riunioni del Consiglio Direttivo. Alcuni
tale e l’assemblea generale dei soci a luglio – mentre
ciascuno degli altri è costruito intorno ad un sigaro spe-
cifico, sempre presentato in abbinamento con un drink.
Non ci sono preferenze per singoli terroir ed anzi nel corso dell’annata sociale si cerca di coprire tutte le prin-
cipali aree di produzione.
Le cronache del Club raccontano di tantissimi appun-
tamenti di grande rilievo, o anche semplicemente inso-
38
Francesco Edlmann’s house for a pool game and a good
of the month; on the contrary the first Thursday of the
Some events are recurring, the Christmas’ party and
the member’s general meeting in July; on the contrary
each of the others is planned on a particular cigar that
is always introduced in matching with a drink. There a
no preferences for the single locations, on the contrary
during the association year we try to cover all the main
production areas.
The Club's chronicles tell about many important or even
Questa rivista è riservata agli associati CCA, agli addetti del settore ed ai Tabacchi, non deve essere lasciata in luoghi dove possa essere letta da terzi e, soprattutto, dai minori. Il fumo nuoce gravemente alle persone che vi circondano