SEGUNDA ÉPOCA NÚM. 917/918
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2016
AL ECI P S N E 016 CIÓ 2 EDI PCOM MI
Sumario MIPCOM 2016 - edición especial Bilingual edition Spanish - English
4 Premio a la colaboración con la Feria AOTEC
En Portada: La Sonata del Silencio, una de las principa-
les apuestas de TVE en MIPCOM 2016 / The Sonata of
Silence, one of TVE’s star attractions at MIPCOM 2016.
El sector audiovisual español conquista Cannes / The Spanish Media Industry Conquers Cannes.
8
Cannes da la
bienvenida a la industria audiovisual Internacional. Premio de ACUTEL a la labor divulgativa sobre TV Local
www.cineytele.com E-mail: editor@cineytele.com
TELEINFORME es la primera revista dedicada a la información sobre el mercado televisivo español. Fundada en 1991 por Antonio Carballo Sánchez, es editada actualmente por EXPORTADORA CINEMATOGRÁFICA ESPAÑOLA, SL
Dirección, Redacción y Publicidad: Nuestra Señora de Guadalupe, 19 28028 MADRID Teléfonos Redacción: 91 541 21 29 Comercial: 91 541 27 14
Tarifas de Suscripción por un año: España: 80 Euros (IVA incluido) Resto de Europa: 185 Euros América: 250 Euros Asia y Oceanía: 300 Euros
Suscripciones: suscripciones@cineytele.com
Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra sólo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la Ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Repográficos, www.cedro.org) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra. La Revista TELEINFORME no asume las opiniones expresadas en los artículos firmados.
Depósito Legal: M 23.869 - 2002 I.S.S.N.: 1139 - 4617 www.cineytele.com
6
15
MEDIA apoya a las productoras españolas de Televisión / MEDIA
Supports
Spanish
Television
Producers. 17
Telemundo Internacional presenta un catálogo sin precedentes/ Telemundo Internacional presentes an unparalleled catalog.
18
CISNEROS MEDIA DISTRIBUTION presenta
sus nuevas producciones en MIPCOM 2016. / CISNEROS MEDIA DISTRIBUTION presents its new productions at MIPCOM 2016.
19
Star TVE HD, el canal temático de
RTVE dirigido al público americano. / Star TVE HD, the RTVE thematic channel aimed at the American public.
20
La serie Sé quién eres encabeza el amplio catálogo de Filmax Internacional. / I Know you Are ñeading the extensive catalog of Filmax International.
21
Luk Internacional
presenta I Am Your Father. / Luk Internacional presents I
Am Your Father
22
Entrevista a Melissa Pillow
‘’Actualmente Telemundo está liderando el prime time de Estados Unidos en los canales de habla hispana’’.
23
Entrevista a Juan Antonio Domínguez ‘’El género documental tiene que estar en el nivel que exige la Directiva Europea.
26 Alianzas, contenidos y distribución innovadora, así está la industria televisiva. 28 40 ediciones ya del Festival Internacional de Animación Annecy 30 Directorio de Empresas.
Septiembre-Octubre 2016
3
EN PORTADA
La sonata del silencio, una de las principales apuestas de TVE en MIPCOM 2016
LA FICCIÓN ES LA BAZA PRINCIPAL DE LA CORPORACIÓN EN EL MERCADO DE CONTENIDOS. ADEMÁS DE LA CITADA SERIE, RTVE PRESENTA EN CANNES EL MINISTERIO DEL TIEMPO, SEIS HERMANAS Y LA SEGUNDA TEMPORADA DE VICTOR ROS.
La Sonata del Silencio
M
arta Etura, Eduardo Noriega y Daniel Grao son el triángulo protagonista de La sonata del silencio, basada en la novela homónima de Paloma Sánchez-Garnica, que traslada al espectador al Madrid de la posguerra para contar una historia de familias que arrastran su pasado pero también la historia de Marta y su hija Elena, dos generaciones que intentan cambiar el mundo que les rodea. La ficción, a caballo entre el thriller y el melodrama romántico, es igualmente la historia de una casa de vecinos donde la riqueza y la pobreza, el triunfo y el fracaso, solo están separados por un tabique. En ella conviven dos familias enfrentadas: los Figueroa que lo tienen todo, y los Montejano, que lo han perdido todo. Con una cuidada realización, puesta en escena y una banda sonora extraordinaria, La sonata del silencio ha sido rodada en decorados y localizaciones naturales. Producida en colaboración con José Frade PC, cuenta con la dirección principal de Iñaki Peñafiel, junto a Peris Romano y guión de Rodolf Sirera, Peris Romano, Sergio Barrejón, Anais Schaaf y Javier Olivares. La historia de La sonata del silencio, con diferentes personajes que tienen una conexión mucho más profunda de lo que en un principio pudiera parecer, se vertebra sobre Marta Ribas, una mujer dispuesta a liberarse del yugo del machismo al que está sometida y decidida a tomar el control de su vida cueste lo que cueste. Con un futuro prometedor cuando conoció a su marido, Antonio, una lealtad malentendida trastoca sus vidas. Así, cuando Antonio cae enfermo, se verá obligada a ponerse a trabajar, exponiéndose a las murmuraciones del vecindario y a la indignación del esposo, humillado en su hombría. Pero a Marta se le presenta una inesperada oportunidad que le permi-
4
Septiembre-Octubre 2016
tirá salvar su propia supervivencia y la de su hija, y encontrar, por fin, su lugar en el mundo. Además de la La sonata del silencio, en el stand de RTVE en MIPCOM los asistentes pueden encontrar otras series con marca de la casa, como El Ministerio del Tiempo, la ficción de género fantástico y de aventuras que ha conseguido uno de los mayores éxitos de la televisión en España y una gran repercusión en redes sociales. Rodolfo Sancho, Aura Garrido y Nacho Fresneda encabezan el reparto de esta serie, cuyo formato está siendo adaptado ya en varios países. Premiada internacionalmente -Ondas, New York Festivals, MIM Series, Panda Awards de China…- y concebida para un público amplio y familiar, mezcla la aventura con la historia con un fuerte sentido didáctico. Otra de las ficciones de la Corporación es la serie diaria Seis hermanas, una historia de superación, de lucha, falsas apariencias y, sobre todo, de amor y emociones. La serie está ambientada en la España de los años 20, una época de grandes contrastes, con muchas desigualdades sociales y en la que la vida no es fácil, sobre todo para las mujeres. Y la última novedad de RTVE en Cannes es la segunda temporada de Víctor Ros, una serie premiada internacionalmente en los festivales de Hamburgo y Nueva York. Inspirada en las novelas de Jerónimo Tristante, cuenta la historia de un joven detective de policía en el Madrid de finales del siglo XIX. En los nuevos capítulos, el personaje interpetado por Carles Francino viaja a Linares para resolver el mayor caso de su carrera. Junto a este poker de series, RTVE muestra otras ficciones como Carlos, Rey Emperador, Isabel, Acacias 38, El Caso. Crónica de Sucesos y la película La corona partida.
www.cineytele.com
EN PORTADA
The Sonata of Silence, one of TVE's star attractions at MIPCOM 2016
FICTION IS THE CORPORATION’S MAIN ASSET ON THE CONTENTS MARKET. IN ADDITION TO THIS SERIES, RTVE PRESENTS THE DEPARTMENT OF TIME, SIX SISTERS AND THE SECOND SEASON OF VICTOR ROS IN CANNES.
The Sonata of Silence
M
arta Etura, Eduardo Noriega and Daniel Grao play the three main characters in The Sonata of Silence, based on the novel of the same name by Paloma Sánchez-Garnica, which takes the viewer back to postwar Madrid to tell the story of several families burdened by their past, but also the story of Marta and her daughter Elena, two generations who try to change the world around them. This fictional series, halfway between a thriller and a romantic melodrama, is also the story of a tenement house where wealth and poverty, success and failure, are separated by little more than a partition wall. Two feuding families live alongside each other: the Figueroas, who have everything, and the Montejanos, who have lost everything. Featuring careful direction, staging and an extraordinary soundtrack, The Sonata of Silence has been shot on various sets and in natural locations. Produced in collaboration with Jose Frade PC, featuring Iñaki Peñafiel as principal director, together with Peris Romano and a script by Rodolf Sirera, Peris Romano, Sergio Barrejón, Anais Schaaf and Javier Olivares. The story of The Sonata of Silence, featuring different characters that have a much deeper connection than we might realize at first glance, is structured around Marta Ribas, a woman willing to throw off the yoke of machismo that grips her and determined to take control of her life at all costs. With a promising future when she met her husband, Antonio, a misunderstood loyalty disrupts their lives. So when Antonio falls ill, she will be forced to work, exposing herself to neighborhood gossip and an outraged husband who feels his manhood has been questioned. But Marta is presented with an unexpected oppor-
www.cineytele.com
tunity that will allow her to ensure her own survival and that of her daughter, and to ultimately find her place in the world. In addition to The Sonata of Silence, at RTVE’s stand at MIPCOM visitors will come across other hallmark series, such as The Department of Time, the fantasy and adventure drama that has become one of the biggest TV hits in Spain and a runaway success in the social media. Rodolfo Sancho, Aura Garrido and Nacho Fresneda head the cast of this series, whose format is already being adapted in several countries. Internationally awarded - Ondas, New York Festivals, MIM Series, China Panda Awards... - and designed for a broad and family audience, it combines adventure and history with a strong didactic sense. Another fictional creation from the Corporation is the daily series Six Sisters, a story about overcoming the odds, struggle, false appearances and, above all, love and emotion. The series is set in the Spain of the 1920’s, a time of great contrasts, featuring many social inequalities. Life at the time was certainly not easy, especially for women. And the latest RTVE development in Cannes is the second season of Victor Ros, a series that has received international awards at festivals in Hamburg and New York. Inspired by the novels of Jerónimo Tristante, it tells the story of a young police detective in Madrid in the late nineteenth century. In the new episodes, the character played by Carles Francino travels to Linares to solve the biggest case of his career. Alongside these four outstanding series, RTVE will present other fictional products such as Carlos, King Emperor, Isabel, Acacias 38, Crime Times and the movie, Broken Kingdom.
Septiembre-Octubre 2016
5
El sector audiovisual español conquista Cannes
The Spanish Media Industry Conquers Cannes
Como cada año, un numeroso grupo de compañías del
Like every year, a large number of Spanish media compa-
audiovisual español acuden a este mercado global de conteni-
nies
dos. Ejecutivos de distribuidoras, productoras, agentes de ven-
Executives in the fields of distribution, production, sales, pro-
are
attending
this
international
content
market.
tas, canales de televisión, exportadoras, etc., de más de 200
gramming, export, etc., representing over 200 companies will
empresas han acudido a MIPCOM, bien bajo los paraguas de
be attending MIPCOM either under the MEDIA, Audiovisual
entidades como MEDIA, Audiovisual from Spain o asociaciones
from Spain or some of the regional umbrella stands that coor-
regionales que las coordinan y las dan soporte, o bien en
dinate companies and lend their support, or with individual
stands en solitario. Pero todas ellas tienen objetivos similares
stands. But they all have similar objectives in their respective
en sus respectivas áreas: vender sus productos, adquirir nue-
fields: selling their products, acquiring new formats, seeing
vos formatos, ver qué se está desarrollando en el resto del
what kinds of content is being developed in the rest of the
mundo y participar en el variado programa del evento o en sus
world and participating in the event's varied programming or
distintas secciones.
in its various sections.
Entre este nutrido grupo podemos ver a representantes de
This large number of companies includes representatives
Altamira Entertainment, Anima Kitchen, Artico Distribución,
from
Atresmedia TV, BaddStories, Baleuko, BRB, Brutal Media,
Distribución, Atresmedia TV, BaddStories, Baleuko, BRB, Brutal
Altamira
Entertainment,
Anima
Kitchen,
Artico
Cerezo Films, Comercial TV, Control Z, Diagonal TV, El Terrat,
Media, Cerezo Films, Comercial TV, Control Z, Diagonal TV, El
Expressive Media Projects, Factoría Plural, Feel Sales,
Terrat, Expressive Media Projects, Factoría Plural, Feel Sales,
Globomedia, Imagina International Sales, Imira, Jugoplastika,
Globomedia, Imagina International Sales, Imira, Jugoplastika,
Mago Productions,
Neptuno Films, Plano a Plano, Planeta
Mago Productions, Neptuno Films, Plano a Plano, Planeta
Junior, Savor, Selecta Vision, Tomavistas, Veralia, Xanela, y un
Junior, Savor, Selecta Vision, Tomavistas, Veralia, Xanela, and
largo etcétera.
many more.
También se encuentran ejecutivos de Filmax, para presen-
Other executives attending the event include representati-
tar series como Sé quién eres, Asalto al Banco Central o
ves from Filmax, who will be presenting series such as I Know
Nosotras cuatro o películas como Truman o El Rey de La
you Are, Central Bank – The Takeover and 4 Sister and films
Habana; de Latido Films, en cuyo catálogo se encuentran Qué
such as Truman and King of Havana; Latido Films, whose cata-
Dios nos perdone, El ciudadano ilustre, Jota de Saura, Al final
log includes May God Save Us, The Distinguished Citizen, J:
del túnel o el documental El Bosco. El Jardín de los Sueños;
Beyond Flamenco, At The End of The Tunnel and the documen-
Luk Internacional que muestra el documental I Am Your
tary Bosch, The Garden of Dreams; Luk Internacional, presen-
Father; Mediaset España (con el dating show Love at The First
ting the documentary I Am Your Father; Mediaset España (with
Bank, series como Lo que escondían sus ojos, o programas de
the dating show Love at The First Bank, series like What Her
tendencia, como Quiero ser); Onza Producciones (El Ministerio
eyes Hide, and trendy shows such as Wanna Be); Onza
del Tiempo), RTVE (La sonata del silencio, Seis hermanas,
Producciones (The Department of Time), RTVE (The Sonata of
Víctor Ros; Carlos, Rey Emperador, Isabel,) o Video Mercury,
Silence, Six Sisters, Victor Ros, Carlos, King Emperor, Isabel,)
con su amplio catálogo de películas renovadas, en el que se
and Video Mercury, with their extensive catalogue of retouched
encuentran clásicos como Pepi, Luci, Bom y otras chicas del
films, including such classics as Pepi, Luci, Bom y otras chicas
montón, Matador o Viridiana.
del montón, Matador and Viridiana.
TELEINFORME EN MIPCOM
TELEINFORME AT MIPCOM
Si MIPCOM ya va por su trigésimo segunda edición, la
And while Mipcom is in its 30th edition, the Spanish TV
revista del Mercado Audiovisual español, Teleinforme, no le
industry's audiovisual industry magazine, "Teleinforme", isn't
va muy a la zaga pues desde 1989 (es decir, hace 27 años)
lagging too far behind; since 1989 (that is to say, for the past
acude al mercado de contenidos, con una edición práctica-
27 years) it has been attending the content market with a
mente bilingüe, para informar de las principales novedades
practically bilingual edition in order to inform readers about
que se presentan, pulsar el sentir del sector y, cómo no,
the main novelties presented, take the industry’s pulse and,
ponerse al día de lo que “se cuece” en el mundo televisivo
of course, stay up-to-date on what is going on in the world of
para poder comunicar todos los acontecimientos. Y desde
television and share this information with its readers. And,
hace 17 años, la web hermana de Teleinforme, Cine&Tele
for over 17 years, the sister website of "Teleinforme",
Online, refleja el día a día del mercado, cuyos principales
"Cine&Tele Online” has reflected the market's day-to-day rea-
titulares pueden seguir nuestros lectores en las Redes
lity, with the main headlines available to readers on Social
Sociales:
https://www.facebook.com/cineytele
https://twitter.com/cineytele.
6
Septiembre-Octubre 2016
y
Networks:
https://www.facebook.com/cineytele
and
https://twitter.com/cineytele.
www.cineytele.com.l
Cannes da la bienvenida a la industria audiovisual internacional
N
o se entregan Palma de Oro ni por su alfombra roja pasean los directores y actores cinematográficos del momento. Pero es el punto de encuentro de lo más selecto de la, hasta hace poco, llamada “pantalla chica” mundial. Es MIPCOM, el lugar donde se muestran los adelantos de formatos, programación y tecnología de este sector de la industria de entretenimiento, que este año se celebra entre los días 17 y 20 de octubre. El pasado año, de acuerdo con los datos proporcionados por Reed Midem, entidad organizadora del evento, cerró con 13.700 visitantes. Y es que todos los profesionales del sector que quieran conocer las tendencias y estar al día de “lo último” en formatos televisivos, no pueden perderse esta cita porque para los representantes de las empresas del audiovisual asistir a MIPCOM, especialmente en su primera ocasión, es encontrarse con homólogos de todo el mundo que ponen en valor las ideas y formatos que presentan. Durante los cuatro días de duración de este gran mercado televisivo, los asistentes tienen la oportunidad de un amplio y sólido programa integrado por conferencias, talleres, screenings, eventos tecnológicos, etc., encaminados a reforzar las oportunidades de negocio y satisfacer las necesidades creadores, productores, distribuidores de contenidos para todo tipo de plataformas, agentes de ventas, etc. La organización tampoco pierde la identidad de un evento tan consolidado y todo un clásico para los asistentes como es MIPJunior, el mercado que calienta motores con los contenidos más destacados dedicados al público juvenil y que se celebra los dos días anteriores (15 y 16). Entre sus actividades destaca MIPJunior International Pitch, un evento abierto a creadores y productores que buscan la financiación de sus proyectos en desarrollo, en el que prima la originalidad y el atractivo
8
Septiembre-Octubre 2016
general de las técnicas de narración, personajes y temas. Por otra parte, entre los screenings de esta edición se encuentra Splash and Bubbles, producida por The Jim Henson Co., o Grizzy and The Lemmings (de Hari Iternational). Como su “hermano mayor”, en Junior tienen lugar conferencias, como la que ofrece Deirdre Brennan, VP de Contenidos de Corus Kids. Entre los cerca de 50 nuevos productos que MIPJunior presenta este año, se encuentran Class (distribuida por BBC Worldwide), Winston Steinburger and Sir Dudley (eOne), Supersaurus 7 (Technicolor Creative), o las españolas The MiniForce, de Imira Entertainment, y Pio Ricks!, coproducida por Planeta Junior, Rai Com, DQ Entertainment y Alcuni, inspirada en el fenómeno online Pulcino Pio, con más de 775 millones de descargas en YouTube. LA PRIMERA EDICIÓN DE DIVERSITY SUMMIT PROMETE REVOLUCIONAR LA TELEVISIÓN Como la industria televisiva para la que se creó, MIPCOM presenta novedades en cada edición. Entre las de este año destaca el Diversity Summit, realizado en colaboración con A+E Networsk, una cumbre que tiene como objetivo explorar los problemas y evolución de la de la televisión, en la que participan ponentes de la talla de David Corwnall, Nick Smith (productor de all3media international), Bunmi Akintonwa (director ejecutivo de Little Black Book) y Liliane Da Cruz, quien asiste en nombre de los organizadores de MIPCOM. El encuentro también pretende descubrir cómo incluir a los colectivos con poca representación en el mercado audiovisual. Esto es lo que ha dado a entender David Cornwall cuando ha señalado: “El público tiene ahora muchas más opciones que en el pasado; la necesidad de diversificar nuestros contenidos nunca había sido
www.cineytele.com
tan fuerte”. En definitiva, Diversity Summit promete ser una cita obligatoria para aquellos interesados en el futuro de la industria audiovisual y una oportunidad de oro para llenar las pantallas del mundo entero con nuevos contenidos que consigan atrapar a más espectadores. MAS DE 350 COMPRADORES EN CARRIAGE DEAL FORUM Esta cita, que este año celebra su tercera edición en Cannes, está diseñada para promover acuerdos entre operadores, cadenas, plataformas de distribución OTT y otros servicios bajo demanda. En el encuentro, que se celebra el día 18, parKiefer Sutherland (24), que acude a Cannes en calidad de actor y productor ejecutivo de su ticipan representantes de Telefónica, BeIn Media, nuevo thriller “conspirativo”, Designated Survivor Grupo Canal +, Freesat, OSN y Roku mientras que se espera que asimismo la asistencia de Viacom International sido diseñados para destacar el éxito de la programación tanto Media Networks, RTL Internacional, Shorts TV e Insight TV. en la televisión lineal como en las nuevas plataformas digitales. Para los canales, el Carriage Deal Forum de MIPCOM es una Sony es una de las marcas que continúa proporcionando expeoportunidad para mantener contactos con operadores de todo riencias de entretenimiento atractivas para el público de todo mundo y ampliar sus horizontes. Por su parte, para los opera- el mundo a través de su gama tecnológica de última generadores, el foro representa una ocasión de incrementar su oferta ción, contenidos y servicios. Celebrando su 70° aniversario de canales y establecer un contacto directo y personalizado con este año, Sony es una corporación global que cubre toda la diferentes proveedores de contenidos, con el fin de aumentar cadena de valor, desde el hardware, creación y producción de su mercado y encontrar futuros socios. Además, los distribui- contenido, hasta la distribución. dores pueden participar en las presentaciones realizadas por Además de Hirai, también forman parte de estas exclusivas cadenas y plataformas de streaming. Tras un almuerzo que conferencias ejecutivos de la talla de Sean Cohan, presidente tiene como objetivo fomentar el networking, se organizan reu- de International and Digital Media de A+E Networks; el gananiones one-to-one entre los representantes de las cadenas y dor de un Emmy y un Globo de Oro, Kiefer Sutherland (protalos operadores asistentes. gonista entre otras de la mítica 24), que acude a Cannes en calidad de actor y productor ejecutivo de su nuevo thriller “conspirativo”, Designated Survivor, una serie creada por The Mark Gordon Company, compañía que está detrás de otros éxitos como Mentes Criminales. Cierran el elegido club, Susanne Daniels, jefa Global Head of Original Content de YouTube; Marion Edwards, presidenta de International Television en 20th Century Fox Television Distribution; el creador, productor ejecutivo y showrunner, Adi Hasak; David Lind, CEO de Participant Media; Ben Sherwood, Co-Chair de Disney Media Networks y presidente de Disney-ABC Television Group; y Sophie Watts, presidenta de STX Entertainment.
Kazuo Hirai, CEO y Presidente de Sony Corporation, abrirá el programa de Conferencias de los Media Mastermind Keyontes
CONFERENCIAS Con Japón como País Invitado de la trigésimo segunda edición de MIPCOM, el selecto y esperado programa de conferencias de los Media Mastermind Keynotes lo abre Kazuo Hirai, presidente y CEO de Sony Corporation, que en esta ocasión giran sobre el tema genérico ‘La nueva televisión’ y que han
10
Septiembre-Octubre 2016
CREATIVE EUROPA MEDIA EN LOS TRENDS & VISIONS
Son varios los paneles que conforman el programa de MIPCOM dedicado a las tendencias, como los que tienen lugar el lunes 17, que analizan temas como ‘La nueva televisión: el valor de los contenidos’, ‘El crecimiento de la OTT’ o ‘Las nuevas estrategias de distribución’ (a cargo de Creative Europa MEDIA); los del martes con ‘Nuevas voces – La nueva generación de guionistas digitales’ o ‘El talento que lleva al atractivo internacional’ (ofrecido por Canada Media Fund y Telefilm Canada), y los de los dos últimos días de MIPCOM, con la mas-
www.cineytele.com
Marte, la nueva serie documental de National Geographic que llegará en noviembre
terclass ‘Las comedias se ponen serias’ o la esperada lista de los mejores Fresh TV, la selección de los mejores formatos de ficción y entretenimiento, elaborada por la consultora francesa The Witt, en la que el pasado año se coló The Wacky Old Games, un formato creado Televisa y La Competencia Producciones.
Picture Show (distribuido por 20th Century Fox Television) o los pilotos de Marte y Planeta Tierra II, las nuevas series documentales de National Geographic y FOX Networks Group Content Distribution, y BBC respectivamente. Marte, que llegará al canal National Geographic en noviembre, ha sido producida por dos grandes nombres de la industria cinematográfica, Ron Howard y Ben Glazer y narra la historia de la apasioWORLD PREMIERE TV SCREENINGS E nante misión de la humanidad para colonizar Marte mientras INTERNATIONAL DRAMA SCREENINGS cuestiona si es realmente posible convertir al planeta en un hogar. Dirigida por el director Everardo Gout, Marte combina el MIPCOM no sería MIPCOM sin sus esperados screenings en guion de un drama de ficción con efectos especiales y secuendonde se proyectan las principales novedades que se podrán cias documentales de alto nivel. Hace 10 años la BBC redefinió ver en las televisiones mundiales en los próximos meses. El la forma de hacer documentales sobre la naturaleza ofreciendo lineup de esta edición contiene un gran número de ellos. el mayor retrato de la vida en la Tierra hecho hasta el momenDentro de la sección World Premiere TV Screening la prime- to con la emisión de Planeta Tierra. Ahora, una década desra que se puede ver es The Same Sky, la coproducción de UFA pués, gracias a los avances en la tecnología de rodaje y en la Fiction/Beta Film y Mia Film comprensión del mundo para ZDF, un drama famillega la continuación de liar ambientado en un este famoso programa Berlín dividido por el Muro de la BBC con Planeta en la década de los 70; la Tierra II que, grabada nueva revisión de Mata en 4K, pretende repetir Hari (Star Media para el éxito tanto en crítica Channel One Russia) sobre como audiencia de su la famosa bailarina, cortepredecesora explorando sana y espía, que trabajó los sucesos más fascipara los servicios de intelinantes de la naturaleza gencia alemán y francés y el impacto de la vida como agente doble durante humana en la Tierra la Primera Guerra Mundial, como nunca antes se ha que tiene como protagonishecho. La serie volverá tas a la actriz francesa a estar narrada por Sir Imagen del reboot de The Rocky Horror Picture Show (20th Century Fox) Vahina Giocante, David Attenborough que Christopher Lambert o John Corbett, entre otros; The ya hizo lo propio en la versión de 2006. Halcycon, un drama sobre la historia de una orquesta que Y la amalgama de proyecciones en la que los asistentes al actúa en un nightclub de un conocido hotel londinense durante mercado pueden conocer las últimas novedades en series, la Segunda Guerra Mundial; Love and War, un drama de la fac- denominada International Drama Screenings, duplica este año toría Sondaland y ABC Studios, con claros reflejos del Romeo el número de programas que se pueden ver, alcanzando una y Julieta de Shakespeare; el reboot de The Rocky Horror cifra récord de proyectos llegados desde Estados Unidos, Reino
12
Septiembre-Octubre 2016
www.cineytele.com
Unido, Alemania, Francia y China. Así, se pueden visionar la segunda temporada de The Missing, el thriller de la popular producción de all3media International; Maximilian and Marie Bourgogne (Beta Films) un drama con gran presupuesto, sobre la historia del emperador austriaco que conquistó el corazón de la novia más deseada de Europa; la serie de aventuras Ouro, para Canal+ distribuida por Newen Distribution; Jamestown, un drama de aventuras de Carnival Films (Dowtown Abbey) sobre los primeros colonos británicos en Norteamérica; Freakish, producción de AwesomenessTV; The Legendary Tycoon (China Huace Film & TV) basada en la historia real del primer magnate del cine asiático, Sir Run Run Shaw; Fangar – Prisoners y Charité, una doble producción de Global Screen. La primera está protagonizada por una mujer con un oscuro secreto que está encarcelada en la única prisión para mujeres de Islandia mientras que la segunda se ambienta en el Charité Hospital en el Berlín de 1888.
Japón es el País Invitado de la presente edición de MIPCOM, para lo que se han programado una serie de actividades en torno al país del Sol Naciente, como sesiones de conferencias entre las que destaca la de Yosuke Ito, asesor en el Instituto de Investigación Mitsubishi, que desgrana los entresijos de la industria de contenidos japonsa, las tendencias en el mercado doméstico o sus oportunidades a nivel internacional; el Treasure Box Japan: World Premiere – Brand New Formats, en los que ejecutivos de TV Tokyo, TBS, YTV, TV Asahi, Fuji TV, Nippon TV y NEP/NHK presentan sus últimos formatos o el Japanese Documentary Showcase, presentado por Tokyo Docs, un foro con los proyectos de documental más destacados de Asia. Además, con motivo del centenario de la animación
Still Star-Crossed, el nuevo proyecto de Shonda Rhimes con ABC
japonesa, Japanimation Out of The Box repasa la historia de este género, presentando los últimos programas en el mercado internacional; el Japanese Drama Beyond Borders, donde dos expertos en drama japonés muestran Shonda Rhimes ha sido galardonada con el Premio Personalidad del Año los programas que han tenido éxito en el mercado internacional y algunos de sus próximos estrenos. 4K, HDR Y REALIDAD VIRTUAL Los avances tecnológicos también tienen cabida en MIPCOM. Cuando aún estamos alucinando con el 4K, los asistentes al mercado pueden vivir la experiencia del 8K en las demos que Super Hi-Vision ofrece en la Japan Place (día 17). Pero si quieren estar al día del 4K Ultra HD, no pueden perderse las conferencias lideradas por Sony sobre este tema. Y si en lo que están verdaderamente interesados es en la Realidad Virtual, también con el apoyo de Sony, tienen lugar una serie de paneles enfocados en creatividad, producción y financiación. Así, la sesión de creatividad se centra en cómo la realidad virtual promete una nueva oportunidad, además de las implicaciones prácticas para dramas, documentales y shows de entretenimiento. Por su parte, la de producción examina el flujo de trabajo en el contenido de realidad virtual y pone de manifiesto que es mucho más que sólo videos en 360 grados. Y el área financiera aborda la pregunta más apremiante: ¿De dónde sale todo el dinero?, ¿quiénes son los que encargan?, ¿cuáles son los modelos de negocio?
14
Septiembre-Octubre 2016
SHONDA RIMES, PERSONALIDAD DEL AÑO El galardón de la Personalidad del Año en la trigésima segunda edición de MIPCOM es para esta creadora y guionista de varias series de éxito, que ya se perfila como una de las productoras más influyentes y emblemáticas de Hollywood. Un premio que recibe el día 19, tras participar en una Media Mastermind Session. Hablar de Anatomía de Grey, Scandal, Sin cita previa o ¿Cómo defender a un asesino? es hablar de Shonda Rhimes, sin duda una de las creadoras más activas e influyentes de Hollywood. Las series que ha creado son distribuidas por Disney Media Distribution a más de 250 países en 67 idiomas; a través de su productora Shondaland, copa los jueves por la noche en la cadena estadounidense ABC ; su próximo proyecto con ABC es Still Star-Crossed, un drama de época que comienza donde termina la famosa historia de Romeo y Julieta, destacando traición, intriga palaciega y los romances desafortunados de los Montescos y Capuletos, tras la trágica muerte de dos jóvenes amantes.
www.cineytele.com
MEDIA apoya a las productoras españolas de Televisión
MEDIA Supports Spanish Television Producers
La luz de Elna, de Distinto
La luz de Elna (Elan's
Films y Nacido en Siria, de La
Light), produced by Distinto
Claqueta, son los dos proyec-
Films and Nacido en Siria
tos españoles beneficiarios de
(Born
la
Claqueta,
convocatoria
TV
in
Syria), are
by
the
La two
Programming de MEDIA, que
Spanish projects selected
tiene como objetivo apoyar a
by MEDIA TV Programming,
las productoras europeas en
whose objective is to sup-
sus trabajos televisivos con
port European producers to
alto valor creativo, potencial
develop high-quality televi-
transfronterizo, cooperación con los operadores de diferen-
Olmo Figueredo
Miriam Porté
sion projects with crossborder potential, to foster
tes países que participan en el programa MEDIA, así
cooperation among operators from the various coun-
como incrementar la coproducción y difusión de pro-
tries participating in the MEDIA program, and to help
gramas televisivos en Europa. Hemos entrevistado a
promote co-productions and television programs in
Miriam Porté y Olmo Figueredo, responsables de las
Europe. We interviewed Miriam Porté and Olmo
dos productoras para conocer cómo ha sido el proceso. “En Distinto Films producimos películas para televisión
Figueredo, heads of these two production companies, in order find out what the process was like.
protagonizadas por mujeres de nuestra historia o bien con
“Distinto Films produces TV-movies starting women from
temáticas femeninas. Además, en estos momentos tenemos
our history or with themes that appeal to women. At the
una mid-season también de temática femenina y una serie
moment, we also have a mid-season with a female theme and
juvenil, ambas en desarrollo”, comenta Miriam Porté, su
a youth series, both in development”, says company CEO
máxima responsable
Miriam Porté.
No es la primera vez que la productora se presenta a una
This is not the first time the production company applies
convocatoria: “Nos hemos presentado 3 veces a MEDIA
to this sort of program: “We've applied to MEDIA DEVELOP-
DESARROLLO, de las cuales hemos obtenido 2 ayudas (una
MENT three times and have obtained two grants (one of them
de ellas en Media Suiza). En cuanto a las ayudas a difusión
in Media Switzerland). As far as the distribution grants, it's the
es la primera vez que nos presentábamos con la suerte de
first time we've applied and we were lucky to have obtained
haberla obtenido para el proyecto La luz de Elna”.
one for the project called La luz de Elna”.
Por su parte, Olmo Figueredo nos dice: “En La Claqueta
On his part, Olmo Figueredo tells us: “At La Claqueta we
producimos historias que puedan contarse para ambos
produce stories that can be told in both media.’’ Nor is it the
medios”. Tampoco para esta productora es su primera en una
first time this production company has applied to for MEDIA
convocatoria de MEDIA. Tal y como nos comenta Olmo “ya en
funding. As Olmo says, “back in 2011 we obtained a MEDIA
el año 2011 obtuvimos ayuda a MEDIA DESARROLLO para
DEVELOPMENT grant for our project 30 años de oscuridad
nuestro proyecto 30 años de oscuridad; además, este mismo
("30 Years in the Dark"); plus, this year we've also obtained
año hemos obtenido una ayuda junto a nuestros socios de
a grant along with our partners, Acheron, for the film Ánimas
Acheron para la película Ánimas. También el pasado año con-
("Spirits"). And last year we presented another project, a film
currimos con otro proyecto, la película y serie La vida en lla-
and series called La vida en llamas ("Life in Flames"), but we
mas, pero nos quedamos a las puertas por un problema de
were left out due to a problem with the illegibility of a televi-
ilegibilidad por un contrato con una televisión, uno de los
sion contract, which one of the biggest problems that tend to
grandes problemas que generalmente se suelen tener en la
arise with the TV Programming grant.’’
ayuda de TV Programming.’’ Sobre la complejidad de presentarse a este tipo de con-
With regards to the complexity of applying for this type of grant, Porté assures us that, “it's not complicated, once you
vocatorias, Porté asegura que “no es complicado, una vez
understand the mechanics and what MEDIA expects in each
entiendes la mecánica y lo que MEDIA espera en cada uno de
section of the dossier, it's simple, especially if the project is
los apartados del dossier, es sencillo, sobre todo si el proyec-
pretty far along. The less developed the project is, the harder
to está avanzado. Cuanto menos desarrollado tienes el pro-
it will be to answer all the questions they ask on the applica-
yecto más difícil resulta contestar a todas las cuestiones que
tion.”
se plantean en la ‘aplicación’”. Sobre a los beneficios que esperan obtener de sus respec-
As far as the benefits they hope to obtain from their respective projects, the heads of Distinto Films points out that,
tivos proyectos, la responsable de Distinto Films apunta que
“first of all, the financial benefit. This will allows us to make a
“en primer lugar el beneficio económico. Esto nos permitirá
better production with more resources. The other benefit is
producir mejor y con más medios. El otro beneficio es el
the prestige that the MEDIA seal bestows on a project.” La
www.cineytele.com
Septiembre-Octubre 2016
15
prestigio que tiene un proyecto cuando lleva el sello de
Claqueta producer agrees with Distinto's as far as the finan-
MEDIA”. El productor de La Claqueta coincide con la de
cial benefit, “because Nacido en Siria ("Born in Syria" is a
Distinto en cuanto al beneficio económico “ya que Nacido en
high-budget documentary, so European financing helps us
Siria es un documental de alto presupuesto, por lo que la
to balance the budget.” And he also agrees with Miriam
financiación europea nos ayuda a equilibrar el presupuesto”. Y
that, “MEDIA is a quality seal, something that can open
también coincide con Miriam al manifestar que “MEDIA es un
doors for us and make it easier to distribute the film com-
sello de calidad, algo que nos puede abrir puertas y nos puede
mercially.”
facilitar la distribución comercial de la película”.
We talked with Miriam and Olmo about the main obsta-
Comentamos con Miriam y con Olmo los principales esco-
cles they've come up with in trying to sell their respective
llos con los que se enfrentan para situar sus respectivos pro-
projects to television networks. “When we talk about one-
yectos en las cadenas de televisión. “Cuando hablamos de
off projects or mini-series, it is tremendously difficult. And
proyectos unitarios o de mini series, la dificultad es enorme. Y
this basically comes down to the fact that both public and
se resume fundamentalmente en que tanto las televisiones
private television broadcasters co-produce very few pro-
públicas como las privadas coproducen muy pocos proyectos
jects of this sort. Plus, we producers are finding that, it is
de este tipo.
quite common for television channels in Spain to
Además los productores nos encontramos con
que, habitualmente las televisiones en España, toman
demand the rights for an unlimited period, which can
los derechos sin limitación de tiempo lo que impide el
stop you from gaining access to grants like the MEDIA
acceso a ayudas como la de MEDIA. Considero que
grants. I think our television channels should adopt
nuestras televisiones deberían armonizarse con las
policies in line with those of other operators in neigh-
televisiones de los países de nuestro entorno y por
boring countries and thus limit the duration of their
tanto limitar la duración de sus derechos. Esto favore-
rights. This would help make Spanish projects more
cería que los proyectos españoles fueran más competi-
competitive
tivos en relación a los del resto de países europeos”,
European countries,” affirms Miriam.
afirma Miriam.
compared
to
projects
from
other
Meanwhile, Olmo highlights, “the limited space,
Por su parte, Olmo destaca que “el poco espacio que, generalmente, hay para el documental
en todas las
generally, available for documentaries on all television networks, not only in Spain, but I think in all of
cadenas de televisión, no solo en España, yo creo que
Europe,” and also mentions language, affirming that,
en toda Europa”, también hace referencia al lenguaje, afir-
“When you make film documentaries for television distribu-
mando que: “Cuando haces documentales para su distribución
tion, they're not dubbed and you have to run them in the
televisiva no se doblan y tienen que ir en VOS, lo que a veces
original version with subtitles, which is why a lot of channels
hace que muchas televisiones no inviertan en documental”.
don't invest in documentaries.”
Y, obviamente, la siguiente pregunta es ¿cómo se pueden
And, obviously, the next question is, how can we impro-
mejorar de cara a facilitar el acceso a las televisiones? Según
ve things as far as access to television networks? According
Miriam Porté “limitando la duración de los derechos a las reco-
to Miriam Porté, “by limiting the rights windows as per
mendaciones europeas. Eligiendo temáticas más universales y
European recommendations. Choosing more universal, less
menos locales y creando espacios de emisión para este tipo de
local themes and creating slots for this type of product that
productos que fidelizasen a la audiencia. De hecho ya lo hacen
help build a loyal audience. In fact, they're already doing
con producciones de otros países, todas las televisiones tienen
this with productions from other countries, every channel
sus slots de películas alemanas o americanas, por ejemplo”.
has a slot for German or American films, for instance.”
Figuereda asegura que “vender a países y televisiones extranjeras siempre es complicado’’
Siete compañías españolas acuden a MIPCOM gracias al apoyo de las Oficinas MEDIA España Las cuatro oficinas de MEDIA España pusieron en marcha
Figueredo assures us that, “selling to foreign countries and channels is complicated’’.
Seven Spanish Companies Attend MIPCOM with Support from MEDIA Desk Spain The four MEDIA Desk Spain offices launched a pioneering
este verano una iniciativa pionera por la que Gariza Films,
initiative this summer thanks to which Gariza Films,
Indaloymedia
Indaloymedia
Producciones
Audiovisuales,
Baddstories
Productions, iClassics Productions, Altamira Entertainment,
Producciones
Audiovisuales,
Baddstories
Productions, iClassics Productions, Altamira Entertainment,
Appnimation International y Odessa Films han resultado benefi-
Appnimation International and Odessa Films companies recei-
ciarias de una acreditación doble para acudir, por primera vez, al
ved a double accreditation to attend the Cannes content mar-
mercado de contenidos de Cannes.
ket for the first time.
La iniciativa fue una clara apuesta de las cuatro Oficinas de
The initiative demonstrates the commitment that the four
MEDIA España (Madrid, Andalucía, País Vasco y Cataluña), para
MEDIA Desk Spain offices (Madrid, Andalusia, the Basque
impulsar la internacionalización y know-how de empresas del
Country and Catalonia), to promoting internationalization and
audiovisual que nunca han podido asistir a MIPCOM, uno de los
know-how among media companies that have never been able
requisitos imprescindibles. La actividad se ha convertido en un
to attend MIPCOM, an essential requirement in meeting this
verdadero referente europeo.
goal. The activity has become a true benchmark in Europe.
16
Septiembre-Octubre 2016
www.cineytele.com
Telemundo Internacional presents an unparalleled catalog
Telemundo Internacional presenta un catálogo sin precedentes Ubicada en el stand P4.C14, la distribuidora presen-
Located on the stand P4.C14, the distributor pre-
ta en MIPCOM una gran variedad de contenido, así
sents a variety of content as well as formats from
como formatos de Mega (Chile) y series originales de
Mega (Chile) and HBO Latin America original series.
HBO Latin America.
At this edition of MIPCOM, Telemundo Internacional pre-
En esta edición de MIPCOM, Telemundo Internacional pre-
sents an unparalleled catalog, headlined by the highly anti-
senta un catálogo sin precedentes, encabezada por la produc-
cipated series La Doña: Lethal Beauty, scheduled for
ción muy esperada La Doña, prevista para el lanzamiento en
release in the United States by end of the year; the third
los Estados Unidos a finales de año; la tercera temporada de
season of the Señora Acero, Without Breasts There Is
Señora Acero, Sin senos sí hay paraíso o la comedia román-
Paradise and the romantic comedy Rich in Love (Silvana sin
tica Silvana Sin Lana.
lana).
La Doña (120 x 60’) es una historia de venganza, traición
La Doña: Lethal Beauty (120 x 60’) is a story of
y ambición, pero también de la redención, justicia y amor, que
revenge, betrayal and ambition, but also of redemption,
sigue la vida de Altagracia, una mujer de impactante belleza
justice and love, which follows the life of Altagracia, a
que perdió a sus padres tras un trágico accidente y quien
woman of striking beauty who lost her parents to a fatal
sufrió a muy corta edad el abuso de un grupo de hombres
car accident, and who at a young age suffered the abuse of
jóvenes ricos y pervertidos. .
a group of young men.
En Señora Acero: La Coyote (80 x 60’) Vicenta Rigores,
In Señora Acero: La Coyote (80 x 60’) the beautiful
una mujer de belleza indescriptible y temperamento aguerri-
and tough tempered Vicenta Rigores is one of the most res-
do, es una de las coyotes más respetadas y temidas de la
pected and feared “coyotes” of the border between Mexico
frontera entre México y Estados Unidos. Vicenta detesta a los
and the United States. Vicenta despises drug traffickers,
narcos, sin saber que está directamente emparentada con
never suspecting that she belongs to one of the most
una de las familias narcotraficantes más poderosas del norte
powerful drug-trafficking families of northern Mexico. She
de México: es hija bastarda nada más y nada menos que de
is the illegitimate daughter of the deceased Vicente Acero
Vicente Acero, y medio hermana de Salvador Acero, quien ha
and half-sister of Salvador Acero, who keeps the family
heredado el negocio de su madre fallecida Sara Aguilar de
business alive following in the steps of his late mother Sara
Acero.
Aguilar de Acero.
La continuación de Sin senos no hay paraíso, Sin senos sí hay paraíso (90
x 60’), comienza con la noticia de la
The continuation of Without Breasts There is No Paradise, Without Breasts There Is Paradise (90 x 60’),
muerte de Catalina, que se llamará Catalina, “La Pequeña”.
begins with the news of Catalina’s death, who she names
Pero el padre del bebé, Albeiro, lamenta que sea niña cono-
Catalina after her deceased half-sister. The baby’s father,
ciendo el sufrimiento que la vida le tiene reservado a las
Albeiro, mourns the fact that she is a girl, knowing the suf-
mujeres. Sin senos sí hay paraíso refleja la realidad de una
fering life has in store for women. Without Breasts There Is
nueva generación de mujeres decididas a ser exitosas sin
Paradise reflects the reality of a new generation of women
tener que recurrir a la cirugía plástica o caer en la tentación
determined to succeed in life without resorting to plastic
del dinero fácil.
surgery or falling for the lure of easy money.
Silvana
sin
lana
(121
x
60’).
Silvana
“Chivis”
Silvana sin lana (Rich in love) (121 x 60’). Silvana
Rivapalacios de Villaseñor es madre de tres niñas y esposa de
"Chivis" Rivapalacios de Villaseñor is the mother of three
uno de los empresarios más influyentes de la ciudad, que se
young girls and the wife of one of the most influential busi-
queda en la ruina por sus malas decisiones y truculentos
nessmen in the city. His bad business decisions and shady
negocios, abandonando sorpresivamente a su familia y deján-
practices have left him in ruins, and he in turn has disap-
dolos literalmente en la calle. Así es como Chivis, su madre y
peared without announcement, leaving his family home-
sus tres hijas tienen que rehacer sus vidas en un barrio de
less. This is why Chivis, her mother and her three daugh-
clase media donde les tocará conocer por primera vez el ver-
ters have to rebuild their lives in a middle-class neighbor-
dadero significado de trabajar para sobrevivir y de disfrutar la
hood where they will, for the first time, learn what it really
vida con todo lo que tiene de bueno y de malo. Durante la
means to work to survive. When searching for their new
búsqueda de su nueva casa, Chivis conoce accidentalmente a
home, Chivis accidentally meets Manuel Gallardo, their new
Manuel Gallardo, su nuevo vecino.
neighbor.
Además, la distribuidora presenta formatos originals de
In addition, the distributor presents original formats by
Mega Chile, como Eres mi tesoro. Telemundo Internacional
Mega Chile, like Eres Mi Tesoro. Telemundo Internacional
también producciones de HBO Latin America Originals: Dios
features HBO Latin America Originals productions God Inc.
Inc. y Psi.
and Psi.
www.cineytele.com
Septiembre-Octubre 2016
17
CISNEROS MEDIA DISTRIBUTION (CMD) presenta sus nuevas producciones en MIPCOM 2016, Stand P-1 C13.
CMD, representada en España por Visión Europa, presenta en esta edición del festival sus más recientes producciones, así como el resto de su extenso catálogo de programación original y formatos comprobados. Cisneros Media Distribution y Visión Europa, su representante exclusivo en España, presentan en este MIPCOM 2016 el catálogo actual de CMD que ofrece más de 30.000 horas de programación y cuenta, entre otros, con una amplia selección de telenovelas, súper series y apasionantes documentales. Entre tu Amor y mi Amor es la clásica historia de amor y perseverancia que tanto las audiencias como los canales buscan para horario estelar y el disfrute de toda la familia. Protagonizada por Daniel Elbbitar y Rosmeri Marval y con un elenco de primeras figuras internacionales, esta cautivante telenovela narra la historia de Sol, una mujer pobre e inocente cuya vida es destruida y a quien un giro del destino le permite regresar, rica y triunfante, para vengarse de todos los que le hicieron mal. Además, la colección Leyendas presenta un paquete de telenovelas legendarias y de gran éxito internacional. Ha arrancado ya el rodaje de Para Verte Mejor, un formato dinámico con la flexibilidad de ser una telenovela o una serie dramática, que constará de 5 temporadas de unos 24 episodios cada una. Cinco parejas se enamoran de distintas maneras, cuando se conocen, se mudan o se reencuentran en el mismo edificio. Complementan el extenso catálogo la comedia romántica Mary for Mayor, de 14 episodios, series educativas, así como thrillers, Talk-shows, producciones de Lifestyle y espectaculares documentales de gran actualidad.
18
Septiembre-Octubre 2016
CISNEROS MEDIA DISTRIBUTION (CMD) presents its new productions at MIPCOM 2016, Stand P-1 C13.
CMD, represented in Spain by Vision Europa, presents at this year's festival its most recent productions, as well as the rest of its extensive catalog of original programming and proven formats. Cisneros Media Distribution and Vision Europa, its exclusive representative in Spain, will present at MIPCOM 2016 CMD’s current catalog, offering more than 30,000 hours of programming, including, amongst others, a wide selection of telenovelas, Separated by Love is the classic story of love and perseverance that both television audiences and broadcasters alike are seeking for their primetime line-up since it’s quality entertainment for the whole family. Starring Daniel Elbbitar and Rosmeri Marval and a featuring a cast of top international stars, this captivating telenovela tells the story of Sol, a poor, innocent woman whose life is destroyed and who, thanks to a twist of fate, returns rich and triumphant to take revenge on those who did her wrong. Additionally, Legendary presents a package of legendary telenovelas of international success. Already in production, Just Looking is an innovative, dynamic and groundbreaking format that has the flexibility of being a telenovela or a drama series, with 5 seasons of 24 episodes each. Five couples who fall in love in different ways: at first sight, at the first laughter, at the first compliment after years of indifference, after the first divorce, and even during the first hip fracture. Dramatic comedies, like the 14 episode Mary for Mayor, educational series, thrillers, as well as Talkshows and Lifestyle productions and spectacular documentaries on limelight current affairs issues complement the extensive catalog.
www.cineytele.com
Star TVE HD, the RTVE thematic channel aimed at the American public
Star TVE HD, el canal temático de RTVE dirigido al público americano
Hace unos meses que arrancaron las emisiones del nuevo canal temático de RTVE en alta definición para América. La apuesta de la Corporación se une a TVE Internacional y Canal 24 Horas en la oferta fuera de España.
Broadcasts of RTVE's new thematic HD channel for the Americas were launched a few months ago.The new initiative from the Corporation joins TVE Internacional and Canal 24 Horas International as products offered outside Spain.
Star TVE HD es la apuesta de RTVE para acercar sus
Star TVE HD is based on RTVE's undertaking to bring its
mejores programas, con la mejor calidad HD, a los teles-
best programs with the best HD quality to viewers in the
pectadores del continente americano. El canal nace como
Americas. The channel was created in response to current vie-
respuesta a la demanda actual de los televidentes y como
wer demand and as the Corporation's commitment to remain
compromiso de la Corporación para seguir a la cabeza de la
at the forefront of technological innovation.
innovación tecnológica.
Its schedule is made up of the best TVE branded fiction,
Su parrilla está integrada por la mejor ficción con sello
including series that have obtained the best audience ratings
de TVE, incluyendo las series que han obtenido los mejores
and awards in various international competitions such as
resultados de audiencia y premios en diversos certámenes
Isabel, The red eagle, Lady, Mom detective, Remember when
internacionales como Isabel, Águila Roja, La Señora, Los
and The Department of time. Among the new features that
Misterios de Laura, Cuéntame y El Ministerio del Tiempo.
American viewers will enjoy this fall we find other hits such as
Entre las novedades que los espectadores americanos
Carlos, King Emperor; Crime Times or Matadors.
podrán ver este otoño se encuentran otros éxitos como
However, Star HD also devotes part of its programming to
Carlos, Rey Emperador; El Caso: crónica de sucesos o
entertainment content such as Españoles en el mundo, Destino
Herederos.
España, Comando Actualidad and Un país para comérselo.
Pero Star HD también dedica parte de su programación
The channel has been very warmly received by cable
a los contenidos de entretenimiento, entre los que destacan
operators, who have praised the high quality of its contents,
Españoles
en
el
mundo,
Destino
España,
Comando
Actualidad o Un país para comérselo.
as well as its differentiating factor, effectively allowing them to offer their subscribers a different range of high-quality pro-
El canal está teniendo una buena acogida por parte
grams, and in high definition too, so that TV viewers can enjoy
de los cableoperadores, que lo valoran muy positiva-
our best contents and state-of-the-art technology. Currently
mente por la gran calidad de sus contenidos, así como por
Star TVE HD is already offered as part of various cable packa-
su aspecto diferenciador, pues les permite presentar a sus
ges, such as those of VTR in Chile, Cable&Wireless in Panama
abonados una oferta distinta, de gran calidad y en Alta
and TV Cable in Ecuador.
Definición para que disfruten de nuestros mejores conteni-
Star TVE HD complements the current RTVE range of pro-
dos y de la tecnología más avanzada. Actualmente Star TVE
ducts for the Americas, consisting of the general-interest chan-
HD ya forma parte de la oferta de cableoperadores como
nel TVE Internacional and Canal de Noticias 24 Horas.
VTR en Chile, Cable&Wireless en Panamá y TV Cable en
Corporación RTVE is the largest public broadcaster in Spain. It
Ecuador.
operates seven TV channels, six radio stations and the best TV
Star TVE HD complementa
la oferta actual de RTVE
para el continente americano, integrada por el canal gene-
web in Spanish. It has been present throughout the world for over 25 years with several of its channels.
ralista TVE Internacional y el Canal de Noticias 24 Horas.La Corporación RTVE es el grupo audiovisual público más grande de España. Dispone de siete canales de TV, seis estaciones de radio y la mejor web de TV en español. Está presente en todo el mundo desde hace más de 25 años con varios de sus canales.
www.cineytele.com
Septiembre-Octubre 2016
19
La serie Sé quién eres encabeza el amplio catálogo de Filmax International
I Know you Are leading the extensive catalog of Filmax International
MIPCOM'16 se convierte en un mercado estratégico
MIPCOM'16 becomes a strategic market for
para Filmax, que continúa con su crecimiento y diversi-
Filmax, which continues its growth and diversifica-
ficación. A pesar de la dura competencia, la firma espa-
tion. Despite tough, global competition, the Spanish
ñola se está posicionando como un importante jugador
firm is rapidly gaining a reputation as an important,
en el sector y está ganando terreno en el mercado inter-
up-and-coming player on the international TV series
nacional de series de televisión.
market.
Su producto estrella en el mercado de este año es la ficción
The company's star product at this year's event is the
Sé quién eres, una producción de Filmax para Mediaset. La
TV show I Know you Are, a Filmax production for
serie, desde su presentación, ha tenido una buena acogida
Mediaset. The series has, since its presentation, received
entre los compradores internacionales y fue seleccionada
a warm reception from international buyers and was also
como una de las doce mejores en el MipDrama Screenings de
selected as one of the 12 best international drama series
la pasada edición de MIPTV. Creada por Pau Freixas, el director
as part of the MipDrama Screenings. This powerful crime
detrás de la exitosa Pulseras rojas. La primera temporada
drama was created by Pau Freixas, the director behind the
(10x70') ya se ha completado y ahora están en fase de pre-
worldwide smash hit series, The Red Band Society. The
producción nuevos capítulos.
first season (10x70’) has already been completed and
Filmax International también presenta dos nuevos proyec-
additional episodes are now in pre-production.
tos: Asalto al Banco Central (4x70’) basada en hechos rea-
Filmax International will also be presenting two new TV
les que tuvieron lugar en Barcelona en la década de los 80, un
projects: Central Bank – The Takeover (4x70’) limited
periodo muy agitado de la historia española. Lo que en princi-
series based on real events that took place in Barcelona
pio parecía ser un atraco a un banco, tomó otras dimensiones
back in the early 80’s. What at first appears to be a bank
convirtiéndose en una mezcla caótica de luchas sociales, polí-
robbery, he took other dimensions becoming a chaotic mix
ticas y económicas. La serie es un thriller intenso, que utiliza
of social, political and economic struggles. The series is an
técnicas narrativas originales para contar esta historia desde
intense thriller, which uses original narrative techniques to
varios puntos de vista, lo que permite al espectador compren-
tell this amazing, true story from several perspectives,
der las consecuencias de los acontecimientos que tuvieron
allowing the viewer to fully understand the implications of
lugar ese día.
the events that took place that day.
La segunda presentación es Nosotras cuatro (4x70'), que
The second presentation is 4 Sisters (4x70’). The
explora el papel de la mujer en la familia a lo largo del pasado
series explores the role of women in the family throughout
siglo. Transcurre en un período de 60 años y rodado principal-
the 20th century. Set over a 60-year and shot mainly in
mente en el mismo sitio, recreando momentos revelantes del
the same location, the show will recreate different, defi-
siglo pasado a la vez que sigue a las cuatro protagonistas
ning moments of the century as the four protagonists evol-
desde su infancia hasta la vejez. Reconocidas actrices darán
ve from childhood to old age. Prestigious actresses will
vida a las protagonistas en las diferentes etapas de su vida,
play the characters throughout the different stages of their
rindiendo un merecido tributo a la gran evolución del papel de
lives, paying a well-deserved tribute to the great advance-
la mujer en la sociedad a lo largo del último siglo.
ment of women in our society over the last century.
El line-up televisivo de Filmax finaliza con una gran noticia
Finally, with regards to its TV line-up, Filmax has great
vinculada a Pulseras rojas, que sigue teniendo grandes éxi-
news to share at MIPCOM regarding the show The Red
tos en el plano internacional. La adaptación alemana de la
Band Society, which continues to be a great hit interna-
temporada 2 estará finalizada en breve y la adaptación rusa
tionally. Season 2 of the German adaptation is soon to be
está a punto de estrenarse.
completed and the Russian adaptation is set to his TV scre-
Fuera del plano televisivo, Filmax muestra en MIPCOM su
ens in the very near future.
amplio catálogo de largometrajes, con películas recientes
Outside the TV, Filmax shows bringing its extensive
como Truman, El Rey de La Habana o el documental Barça
feature film library to MIPCOM, recent films such as
Dreams. La librería internacional de FILMAX cuenta con más
Truman, King of Havana o Barça Dreams. The interna-
de 100 títulos, que representan algunas de las películas más
tional Filmax Library, with over 100 titles, represents some
interesantes producidos en España durante los últimos quince
of the most interesting films produced in Spain during the
años.
last fifteen years.
20
Septiembre-Octubre 2016
www.cineytele.com
Luk Internacional presenta I Am Your Father
Luk Internacional presents I Am Your Father
The Spanish spectators could enjoy the documentary on Canal +, the Portuguese on Odisseia, shortly it will be available on Netflix for the American and Canadian spectators and, after its presentation at the Festival of Tokyo, the Japanese audience will enjoy it too. Also, the distributor is closing deals with airlines to include the documentary into the in-flight entertainment system. Now this documentary about the iconic character from the Star Wars saga lands at MIPCOM thanks Luk Internacional in order to continue its journey around the world. I am your father (1 x 55’ y 1 x 82’) David Prowse, the actor who played Darth Vader in the first Star Wars Trilogy, never revealed his face during the films. He could have done it only once in Return of the Jedi, but something happened. Another actor filmed that sequence and that marked David Prowse’s life forever. Thirty years later, a young filmmaker discovers why the producers made that decision, and is determined to pay Dave a well-deserved tribute.
MELISSA PILLOW
‘’Actualmente Telemundo está liderando el prime time de Estados Unidos en los canales de habla hispana’’
UN AÑO MÁS LA DISTRIBUIDORA ACUDE A MIPCOM CON UN AMPLIO Y VARIADO CATÁLOGO. PARA CONOCER SUS ÚLTIMAS APUESTAS, TELEINFORME HA HABLADO EN EXCLUSIVA CON SU VICEPRESIDENTA DE VENTAS PARA EUROPA, MELISSA PILLOW. Teleinforme: ¿Cuáles son las principales novedades de Telemundo en esta edición de MIPCOM? Melissa Pillow: Telemundo Internacional presenta la
Latino. También llevamos la cuarta temporada de O negocio y de
serie producida por Fox Telecolombia para Telemundo, Sin
la que estamos comer-
senos sí hay paraíso (secuela de Sin senos no hay paraíso),
cializando la distribu-
escrita también por Gustavo Bolívar. Esta nueva entrega
ción
está liderando actualmente su franja en Estados Unidos.
temporadas
Nuestros visitantes pueden ver tendrán un adelanto de La
título y de la que ya
de
las
previas de
este
Doña, producida por Telemundo y protagonizada Aracely
hemos cerrado nego-
Arámbula, y
El comandante, de Sony Pictures Television,
ciaciones para su emi-
que Telemundo Internacional distribuirá en Europa y Asia.
sión en Portugal, paí-
Además, del catálogo de Sony Pictures Television, presen-
ses de África de habla
tamos
la exitosa serie Lady, la vendedora de rosas y
Anónima.
portuguesa Australia
y por
Presentamos T.E. Habéis suscrito un acuerdo con el canal Mega Chile para distribuir sus producciones en el resto del
en VOD.
además
Psi, El hipnotizador y Magnífica 70. Para esta
Melissa Pillow
mundo, ¿vais a presentar alguna novedad de Mega
última, finalizamos negociaciones para su emisión por la
Chile en el mercado?
televisión terrestre en Australia este noviembre.
M.P.: Sí, presentamos dos formatos de ficción de Mega Chile – historias ideales para una audiencia familiar que,
T.: Como nos has comentado, en Estados Unidos
para Europa y Medio Oriente, son excelentes opciones por la
habéis logrado una audiencia histórica con Sin Tetas
el drama
Sí Hay Paraíso, pero también con otras como Silvana
enternecedor que relata la historia de una familia desespe-
creatividad de sus guiones.
Te doy la vida, es
sin Lana o Señora Acero 3, La Coyote, etc. ¿Cuáles son
rada. Los padres adoptivos del joven Nicolás, que ahora
los ingredientes del éxito?
sufre de leucemia, buscan a su padre biológico con la espe-
M.P.: Las razones son varias. Telemundo Estados Unidos
ranza de que pueda servir como donante. Lo que no espe-
ha mantenido un crecimiento gradual desde 2002, año en
ran, sin embargo, es que este señor llegará a cambiar el
que comenzó a crear sus propias producciones, seguido por
camino de esta familia. Y Eres mi tesoro que sigue la histo-
su adquisición por Comcast en 2011 que tuvo como resulta-
ria de un hombre rico y una mujer humilde, taxista, pero
do una expansión de sus operaciones y una inversión en la
se enfrentan a un
calidad de su producto. Ese mismo año (2011) arrancó el
creciente amor. Esta nueva relación la llevará a reconsiderar
muy orgullosa y trabajadora,
quienes
concepto de ‘Súper Series’ con La Reina del Sur, que cambió
el noviazgo de varios años que mantiene con el hombre de
el prime time de Telemundo para siempre. La Reina del Sur
sus sueños.
fue el programa más visto de la historia del canal en su momento y sus resultados llevaron a Telemundo a seguir
T.: También firmasteis un acuerdo para distribuir
produciendo series cortas de acción para el prime time, que
los contenidos de HBO Latin America Originals, ¿qué
poco después tomaron el nombre de ‘Súper Series’, y fueron
series se podrán ver este año?
dominando esta franja horaria así como el acces prime tim.
M.P.: Este MIPCOM presentamos Dios, INC, la historia
El resultado es el éxito que vemos actualmente en nuestro
de un científico que cree haber encontrado los restos de un
canal. En estos momentos,
dios universal. Esta nueva serie de HBO Latin America
horario estelar de Estados Unidos entre canales de habla
Originals fue lanzada este año en las pantallas de HBO
hispana.
22
Septiembre-Octubre 2016
Telemundo está liderando el
www.cineytele.com
ENTREVISTA
JUAN ANTONIO DOMÍNGUEZ
‘’El género documental tiene que estar en el nivel que exige la Directiva Europea’’ ción para la Producción anticipada de Películas Cinematográficas y Obras Audiovisuales españolas de Producción Independiente. Entendemos desde ADN que el Género Documental, es la industria que mejor refleja la diversidad cultural y lingüística de un territorio, ya que por su propia exigencia de Género, los productores de documentales y por tanto la industria documental en su conjunto, es la única industria del sector audiovisual que tiene la obligación de contar la realidad cultural y lingüística, basada en documentos y/o historias reales. Históricamente la interpretación de la Directiva en España ha sido otra. La Ley General de Comunicacion Juan Antonio Domínguez, presidente de la Asociación Española de Audiovisual española, que regula Productores de Documentales como ha de ser la financiación anticipada de Obra Audiovisual en todas las televisiones de España Es una de las contundentes afirmaciones realizadas por el (públicas y privadas) ni siquiera definía al documental para telepresidente de la Asociación Española de Productores de visión y, por tanto, jurídicamente no existía. Por tanto ¿cómo Documentales, ADN, en una entrevista exclusiva a iban a introducir los operadores de Tv la obligación de producir Teleinforme. Documentales o Series Documentales en sus cadenas si la propia Ley ni lo mencionaba? Teleinforme: Según los últimos datos de FAPAE, en Quizás para el lector que no esté familiarizado con los mecalos primeros nueve meses del año se han producido 142 nismos de funcionamiento de la Producción Audiovisual en todo películas españolas, de las que casi la mitad son docuel mundo, pueda parecer extraño todo este lío de protecciones, mentales. Esta situación es atípica en el resto de los paínormativas, leyes...etc. Por tanto, es importante anotar, que ses del entorno europeo. ¿Podría deberse a que en TODA la producción audiovisual de TODO EL MUNDO está reguEspaña no existen ayudas para la producción de doculada y apoyada por cada país ¿Por qué? Porque son industrias mentales para la televisión? ¿Cuál es la situación en estratégicas (como la automoción o la energía que están mucho otros territorios de la UE? ¿Cómo se consideran los más protegidas o apoyadas que la Industria Audiovisual) y que documentales de largometraje a nivel estadístico en son motores de generación de empleo, de turismo, de otras otros países europeos? industrias transversales, etc. Juan Antonio Domínguez: En España existe una anomalía manifiesta en el sector audiovisual que afecta de lleno a la Industria Documental y que se traduce en lo que ADN viene denunciado desde hace más de dos años. Para que exista una Industria de Producción de Documentales verdadera, el Género Documental tiene que estar en el nivel que En resumen, la financiación anticipada de obras audiovisuaexige la Directiva Europea en materia de Promoción de la les en las televisiones públicas y privadas en España, se ha dedidiversidad Cultural y Lingüística. Es decir, el Género cado casi en exclusiva a la ficción, dejando fuera al género docuDocumental debe de participar de forma efectiva y real de la mental. Y como en el Cine de Ficción, o cualquier género audioobligación que tienen las televisiones de reservar al menos el visual profesional, sin una ventana fuerte de la televisión, el 5% (6% en las tv publicas) del presupuesto y de la programa-
“En España existe una anomalía manifiesta en el sector audiovisual que afecta de lleno a la Industria Documental”
www.cineytele.com
Septiembre-Octubre 2016
23
ENTREVISTA
La historia de Jan de Bernardo Moll Otto, está en promoción internacional actualmente. La coproducción de Adolfo Blanco y Enrique Cerezo llegará a las pantallas de cine españolas el próximo mes
El largometraje Guadalquivir, producido por Wanda Natura y dirigido por Joaquín Gutiérrez Acha, contó con los últimos avances tecnológicos de imagen y sonido.
género documental, como Industria no existe. Por ese motivo surgió la Asociación Española de Productores de Documentales (ADN), para defender los derechos de una industria muy potente en todo el mundo y que en España estaba desasistida. Fruto de este trabajo, fue el éxito conseguido en el texto del Reglamento de la Ley General de Comunicacion Audiovisual después de dos años de mucha pelea con los operadores de televisión y con las Administraciones del Estado.
ducciones de ficción ¿cuál es el presupuesto medio para un documental? Esa inversión, ¿cómo se recupera? J. A. D.: Es muy diferente si hablamos de un Largometraje Documental cuyo recorrido de retorno de la inversión pasa por la exhibición en salas que un documental que no lo contemple, considerando que los dos tienen un metraje por encima de los 60´. Es difícil hablar de presupuesto medio real en España en una Industria tan irregular, casi podríamos decir que una media de producción podría ser los 300.000€.
Con la ayuda de algunas televisiones públicas y privadas y de FAPAE, en ADN hemos conseguido paliar en parte, esta anomalía. El nuevo reglamento de la normativa de funcionamiento de la Ley General de Comunicacion Audiovisual que está en vigor desde el pasado 7 de noviembre de 2015, define, por primera vez en la historia, al Documental para Televisión e introduce de forma más clara a las Series Documentales dentro del texto de la norma. Es un gran paso para la Industria Documental pero todavía insuficiente, ya que el texto de la norma no da un claro mandato de obligación, como ocurre con el resto de géneros (Cine, Series de ficción para Tv, etc.), sino que el legislador introduce un “puede producir documentales” en vez de “debe producir documentales” los “debe” una vez más, los deja para el resto de géneros de televisión.
“La producción y exhibición de un largometraje documental con presupuesto español es un esfuerzo titánico y muchas veces esporádico y poco razonable”
T.: Los documentales de largometraje son producidos legalmente para su exhibición en salas de cine pero, lo cierto, es que esta exhibición es bastante reducida. Entonces, ¿dónde se ven realmente los documentales de largometraje producidos en España? J. A. D.: Esto es más de lo mismo, no hay una recurrencia en la industria, porque no hay una regulación que lo garantice, por tanto no hay un presupuesto razonable que permita, por ejemplo: que participen grandes directores o talentos que atraigan al publico a las salas, ni que permita la promoción del Largometraje, ni tampoco la fabricación de un número de copias razonable, ni que te garantice, por tanto los slots adecuados en televisión. Se convierte pues la producción y exhibición de un largometraje documental con presupuesto español, en un esfuerzo titánico y muchas veces esporádico y poco razonable. No obstante, cada productor y cada televisión que participa
“El Documental es la industria que mejor refleja la diversidad cultural y lingüística de un territorio”
T.: El presupuesto medio para la producción de un largometraje es de 1,6 millones de euros, que es más elevado si se consideran solo las pro-
24
Septiembre-Octubre 2016
www.cineytele.com
ENTREVISTA
“Sin una ventana fuerte de la televisión, el género documental, como Industria no existe” en estos documentales, promociona a éstos en sus plataformas. TVE, DMAX, National Geographic, Tv3 y otras cadenas de televisión tienen en sus webs apartados específicos como la de TVE; SOMOS DOCUMENTALES con las noticias de sus producciones documentales. T.: Desde nuestro punto de vista, una de las ventanas naturales para los documentales serían las televisiones públicas ya que las privadas no emiten este tipo de contenidos. ¿Por qué cree que se emiten tan pocos documentales españoles en las televisiones públicas? La serie documental Wild Iberia de Álvaro Mendoza (Amprods), emitida en J. A. D.: Esto es consecuencia de lo varios países por Discovery Channel anteriormente comentado. Es decir, la mala legislación y la poca inversión de las televisiones, deriva manera de que nuestros productos sean creíbles y competitivos en que no hay suficiente producción documental española de dentro y fuera de España. calidad y de forma continuada para cubrir los slots de documentales de las televisiones públicas. T.: ¿Disponen de un catálogo de los documentales Verdaderamente se emite mucha programación de docu- producidos en los últimos años? ¿Quizá clasificados por mentales en España, pero fuera del horario que contabiliza la género? Esto sería una excelente ayuda para promocioaudiencia, es decir, se utilizan mucho para ajustes de progra- nar las ventas internacionales. mación y la que se emite en horario de audiencia en slots fideJ. A. D.: En ADN estamos trabajando en una plataforma que lizados, en su mayor porcentaje, no es española. El espectador agrupe a toda la producción documental española con entidaespañol, cuando ponen buenos documentales a horas razona- des como EGEDA para dar visibilidad nacional e internacional a bles o fidelizadas acude de forma masiva, les gusta y lo siguen. los proyectos que puedan ser emitibles dentro y fuera de Ejemplos claros son los canales temáticos y los slots históricos España. Esperamos poder avanzar y completar la plataforma en como Grandes Documentales de TVE y otros slots en Cadenas el 2017-2018 Autonómicas con grandes datos de audiencia. Podríamos hablar de falta de sensibilidad, o de poca apuesta por formatos de servicio público y entretenidos, etc. Hace falta mucho de todo esto, pero sobre T.: Como asociación, ¿suelen acudir a mercados intertodo manos libres a los ejecutivos para aplicar más criterio pro- nacionales? fesional y menos criterio político. Los Documentales y Series J. A. D.: Damos soporte de consulta a los productores Documentales profesionales, con presupuesto y talento español Asociados y personalmente tanto Larry Levene, Vicepresidente son muy rentables para las cadenas de tv públicas si los consi- de la Asociación, como yo mismo, hemos mantenido reuniones deran como un producto internacional y de largo recorrido en la en mercados con otras asociaciones para intercambiar criterios cadena. Pero para que sean competitivos, las cadenas y los pro- y favorecer la coproducción internacional. Pero a día de hoy, no ductores tienen que garantizar su salida de España con al existe una actividad de forma permanente en la que ADN asista menos el 80% del presupuesto garantizado. De esta manera, a los mercados como Asociación. Sí que lo hacen cada uno de se puede buscar completar el presupuesto con la participación sus miembros. Cada productor puede solicitar ayuda o informade otras televisiones internacionales y recuperar la inversión ción sobre la asistencia a mercados y en ADN buscamos los tanto en parrilla como en ventas internacionales. Es la única mejores descuentos y oportunidades para ellos.
“Estamos trabajando en una plataforma que agrupe a toda la producción documental española”
www.cineytele.com
Septiembre-Octubre 2016
25
PANORAMA
Alianzas, contenidos y distribución innovadora, así está la industria televisiva FRÉDÉRIC VAULPRÉ, DIRECTOR DE EURODATA TV WORLDWIDE, ASEGURA EN EL ÚLTIMO INFORME DE LA CONSULTORA FRANCESA QUE ‘’CON LA PROLIFERACIÓN DE PANTALLAS Y EL CRECIMIENTO DE LA TECNOLOGÍA DIGITAL, HAN APARECIDO NUEVOS ACTORES EN LA DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDOS. PARA SOBREVIVIR Y REFORZARSE SE PRODUCEN ALIANZAS’’. ESTA SITUACIÓN SE OBSERVÓ A PRINCIPIOS DE ESTE AÑO EN EL SECTOR CINEMATOGRÁFICO, CON LA COMPRA DE MIRAMAX POR PARTE DE BEIN MEDIA GROUP O LA DE DREAMWORKS POR COMCAST.
Familie Braun, un estreno sorpresivo
M
Perform Group ha creado una plataforma OTT para eventos deportivos
ientras tanto, los distribuidores quieren adquirir los dere-
y 58 minutos. El visionado en diferido, que se mide ya en 26 países,
chos en exclusiva de las mejores series, algo que se pone
representa aproximadamente el 7 por ciento del consumo de televi-
de manifiesto en los acuerdos alcanzados por Sky Reino
sión, una participación que se ha mantenido estable en los últimos tres
Unido y Showtime o el de AT&T y HBO.
años.
Además, los grupos audiovisuales están intensificando su inversión
El consumo televisivo de streaming, tanto en directo como en dife-
en el área deportiva, especialmente en fútbol, adquiriendo derechos de
rido está creciendo. Por ejemplo, en los Países Bajos, durante los pri-
emisión a precios muy elevados, como se ha podido comprobar en la
meros ocho meses de este año la audiencia media streaming se ha
Superliga China de fútbol, que ha multiplicado su precio por 20. Y es
incrementado un 9 por ciento respecto al mismo periodo de 2015. Si
que los eventos deportivos, en términos de audiencia, son una apuesta
bien es cierto, que esta modalidad representa tan solo el 1,5 por ciento
segura y, cada vez, hay más opciones para verlos. Entre las nuevas fór-
de la audiencia total de televisión
mulas se encuentran la creación de plataformas OTT, como ha hecho el alemán Perform Group para la emisión de eventos deportivos. Algunas competiciones se emiten, incluso, a través de redes sociales como
LA PROGRAMACIÓN EN TODAS LAS PANTALLAS ES LA CLAVE
Twitter y Facebook. Pero es que el deporte, especialmente las competiciones importantes, mueve masas ... tal como demuestran las ele-
Así, los organismos de radiodifusión juegan con varias ventanas:
vadas audiencias alcanzadas en varios países durante la Eurocopa de
en Alemania, la comedia dramática Familie Braun se estrenó en
Francia 2016.
YouTube y posteriormente en el servicio bajo demanda de ZDF, antes de llegar finalmente a la cadena en abierto. Esta estrategia contribuyó
CONSUMO DE TELEVISIÓN EN OTRAS PANTALLAS, NUEVA LÍNEA DE CRECIMIENTO
al conocimiento de la serie pero sin restar audiencia en el canal. El consumo de YouTube fue de 2,5 millones de visitas, mientras que el share en ZDF se multiplicó por 3,5 veces en el primer episodio, en el segmen-
Los nuevos players promueven nuevas formas de consumo en la televisión lineal y en las pantallas alternativas. Así, se están implemen-
to de edad comprendida entre 14 y 29 años. El primer episodio de la muy esperada serie francesa Au-delà des
tando estrategias para maximizar la audiencia a través del mayor
Murs (Beyond the Walls) estaba disponible dos semanas antes de su
número de canales. Entre enero y agosto de este año el consumo tele-
lanzamiento en ARTE el pasado 22 de septiembre solo si se conseguía
visivo en 14 países, considerados como los principales, fue de 3 horas
resolver un juego de escapismo en la web del canal. El resultado fue
26
Septiembre-Octubre 2016
www.cineytele.com
PANORAMA
espectacular en el target comprendido entre los 15 y 24 años, obteniendo un share del 67 por ciento en su estreno televisivo.
En Francia, la serie fantástica Dead Landes, producida por Endemol Shine y Nouvelles Ecritures de France 4, plantea el fin del mundo utilizando para ello la filmación con una cámara al hombro, lo que propor-
¿REALIDAD O EVASIÓN?
ciona una mayor inmersión en los hechos. 3%, desarrollado para Netflix en Brasil que se estrenará este otoño, se sitúa en el futuro con
En términos de contenidos, la creatividad es un requisito impres-
una sociedad dividida entre el progreso y el caos y en donde los más
cindible para captar a un público más volátil y muy codiciado, donde
desfavorecidos deben someterse a un proceso en el que selecciona
los espectadores más jóvenes se convierten en un target muy apete-
sólo el 3% de probabilidades para mejorar su vida.
cible. Hay dos formas de acceder: las pantallas
Escapar de la realidad para esconderse en
que se utilizan y el contenido que se ofrece. Las
una burbuja propia, es el objetivo de los progra-
nuevas tecnologías están proporcionando nue-
mas de entretenimiento denominados ‘Feel Good
vas vías para la inmersión. La serie documental
TV’. Los nuevos formatos se basan en recetas de
Art Stories (que actualmente está en desarrollo),
éxito a las que se les añaden nuevos ingredien-
combina el estilo clásico de los programas de
tes para dar un toque más novedoso. Es el caso
arquitectura con la realidad virtual, proporcio-
de Babel 250, emitido en Corea del Sur por tvN,
nando al espectador una visita de 360º de lugares históricos como el
un reality en el que personas de distintos idiomas tienen que crear un
Castillo Fontainebleau.
lenguaje universal que todos entiendan.
La actualidad sin filtros nos hace afrontar la realidad. Este otoño lle-
Para Sahar Baghery, directora de Estudios y Estrategias Mundial
gará a la ITV Bully Project, adaptación de un formato holandés, que
de Contenido en Eurodata TV Worldwide: "en el duro contexto mundial
graba el día a día de jóvenes que son víctimas de acoso escolar. En
que vivimos, se observa una dualidad completa, una paradoja entre la
España, Mediaset adaptó junto a Verve Media, este programa para
elección de profundizar en esta dura realidad o, por el contrario, para
Cuatro y, tras un año de producción, tan solo emitió una entrega; el
refugiarse en una burbuja imaginaria en la que se puede inventar –y
resto se suspendió pues las Fiscalías de Menores de las distintas pro-
creer un mundo que si no es mejor, por lo menos es menos aterrador”.
vincias donde se habían grabado, comunicaron su negativa para la emisión.
Por su parte, Frédéric Vaulpré concluye que "el objetivo fundamental de la industria televisiva es ofrecer programas al público que les lle-
Otra manera de mostrar la actualidad real es explotar los estereo-
ven a una experiencia única e innovadora, y el sector cuenta con tres
tipos. Dit is Normaal, un canal de YouTube creado por dos jóvenes
formas de realizarlo: la medición de audiencias en 4 pantallas, algo que
holandeses, cuenta con más de 7 millones de visitas de su video The
ya se está haciendo en Francia, que proporciona información y resulta-
Holy Quran Experiment, que va en contra de los clichés tras las tensas
dos reales del comportamiento de la audiencia; contenidos innovado-
situaciones que tuvieron lugar tras el atentado de París del pasado
res y de calidad y, en tercer lugar, la innovación en la forma de distri-
noviembre.
bución".
Las productoras de El Ministerio del Tiempo demandan por plagio a Timeless El pasado 28 de septiembre, Onza Partners y Onza
tos históricos clave ¿Les suena? Esta
¿semejanza? con la
Entertainment presentaron en el juzgado federal del Distrito
trama de El Ministerio del Tiempo, resulta más que dudosa si
Central de California una demanda contra NBC, Sony Pictures
se tiene en cuenta que en abril de 2015, durante el MIPTV,
Television y los creadores de Timeless, Shawn Ryan y Eric
los directivos de Onza, encabezados por Gonzalo Sagardía,
Kripke, por infracción de los derechos de autor y violación de
mantuvieron una reunión con responsables de Sony Pictures
un contrato implícito. Cuando en agosto de este año Movistar anunciaba el
Television y la agencia Gersh, para una posible adaptación al mercado estadounidense, en la que los españoles entregaron
estreno de Timeless, en la redacción de Teleinforme comen-
un DVD con material sobre la serie. Con posterioridad, los
tamos las semejanzas entre esta serie y El Ministerio del
americanos solicitaron más información, como planteamien-
Tiempo. Y seguro que a los equipos de Onza les saltó a la
to, desarrollo de personajes y hasta los guiones traducidos
vista aún más, a juzgar por la demanda interpuesta contra
de la primera temporada. Eso sí, esta documentación sería
NBC, Sony Pictures Television y los creadores de Timeless,
utilizada única y exclusivamente para esa posible adaptación.
Shawn Ryan y Eric Kripke. ¿El motivo? Infracción de los dere-
Pero, al parecer, las negociaciones nunca llegaron a mate-
chos de autor y violación de un contrato implícito. Es decir,
rializarse (o se rompieron) y en mayo de este año, durante la
plagio en toda regla
presentación en Los Ángeles de las nuevas temporadas, reno-
Y es que Timeless, el proyecto americano, se centra en
vaciones y novedades de series, se conoció la presentación
tres personas que viajan por el tiempo para proteger momen-
de Timeless que está producida por Sony Pictures Television.
www.cineytele.com
Septiembre-Octubre 2016
27
FESTIVALES
40 ediciones ya del Festival Internacional de Animación de Annecy Por Guillermo Velasco/Redacción
Atrapa la bandera, de Enrique Gato, una de las películas españolas que se proyectó en Annecy
UNA CELEBRACIÓN ANIMADA
C
on la ceremonia de clausura del pasado 18 de junio, se
Artísticamente hablando, Annecy fue una vez mas punto de
puso un brillante broche a una de las citas más importantes
encuentro y descubrimiento de las más preciados tesoros de la anima-
y sorprendentes de la pujante industria de la animación
ción. Aparte de la gala de inauguración que nos trajo la maravillosa The
mundial. Un nuevo éxito para celebrar la cuadragésima edición del
Red Turtle, se exhibieron Buscando a Dory, Mascotas, Nerdland,
Festival de Annecy, que lejos de entrar en al temida crisis de los 40, se
Nerdland, Belladona (restaurada), Louise, Snowtime, etc. Y metraje de
muestra más joven, innovador y chispeante que nunca.
películas aún no finalizadas, como Ice Age: El gran cataclismo y Moana.
En el informe final de este festival considerado la "Grande Dame"
Y, cómo no, innumerables eventos como master classes de Guillermo
de la animación mundial, los organizadores han querido destacar nos
del Toro (Trollhunters) y los creadores de Aardman Animations (Peter
solo a los creadores y artistas del sector, sino rendir un tributo, más
Lord y David Sproxton), la entrega del Golden Ticket a Jeffrey
que merecido, a Francia como país puntero tanto en su faceta creativa
Katzenberg, las cada vez más exitosas sesiones WIP como la de Trolls
como en su desempeño industrial. De hecho, Annecy acogió la
(Dreamworks), la de Funny Little Bugs, o las de Zombillenium y White
Premiere Mundial de Mascotas, la película más taquillera del verano en
Fang. Los fans también pudieron asistir a eventos especiales de TV
el mundo entero, y que es una más, tras Gru, mi villano favorito; Los
como Pigeons & Dragons, Samurai Jack, The Big Bad Fox and Other
Minions, etc. de la exitosa fórmula de colaboración entre Estados
Tales y Lastman. En Annecy cada año inventan nuevos formatos para
Unidos y Francia.
incrementar el contacto entre creadores y futuros creadores, lo que ayuda a tejer una cada vez más tupida industria.
LOS NÚMEROS TAMBIÉN ACOMPAÑAN PREMIOS
Esta 40 edición ha visto aumentados sus principales indicadores de asistencia:
Anncy es un festival competitivo, es decir que otorga premios por
- 9.153 acreditados (+ 10,3 por ciento sobre 2015)
categorías siguiendo la elección de un jurado profesional y del público.
- 85 países representados
En este sentido, Didier Brunner recibió el "Honorary Cristal" a su exten-
- 500 visionados (incluidos los míticos visionados al aire libre a la orilla del hermoso Lac d'Annecy)
sísima carrera que abarca desde Kiriku hasta la oscarizada The Secret of Kells pasando por Ernest & Celestine, entre muchas otras. La gran
Pero aquí no solo se celebra el arte y la creatividad. Esta cita mun-
vencedora, que aglutinó el Premio del Público y el Cristal a la Mejor
dial ha sabido siempre cuidar la parte industrial del negocio, que tiene
Película, fue Ma vie de Courgette, que además representará a Canadá
su espacio propio en el MIFA (Marché International de Film Animé),
en los Oscar.
donde hubo 2.800 registrados entre productores, financiadores, distri-
Por la parte española, Decorado, coproducción hispano-francesa
buidores, agentes comerciales y demás jugadores clave del sector. Es
dirigida por Alberto Vázquez, resultó ganadora del Festivals Connexion
un 4,5 por ciento sobre la edición anterior y representa una subida
Award (Ver todos los premios en la noticia publicada, el pasado 20 de
anual constante en los últimos 12 años.
junio, en www.cineytele.com).
28
Septiembre-Octubre 2016
www.cineytele.com
FESTIVALES
VIVE LA FRANCE! El año pasado Annecy rindió tributo a España como país invitado (es el así llamado Territory Focus). Este año el turno fue dea Francia, que una vez más dio una lección de protección de su patrimonio cultural haciendo un esfuerzo en recursos y cobertura en medios de comunicación que culminó con la presencia del Presidente de la República Francesa, François Hollande, la ministro de Cultura, Audrey Azoulay, y Frédérique Bredin, el Presidente del todopoderoso CNC (el equivalente al ICAA en España), que todo los años inyecta 450 millones de euros a la industria audiovisual francesa, incluida la animación. Como dato en España, la dotación del ICAA no llega ni a una décima parte y ronda los 40 millones de euros. Pero las diferencias no acaban ahí: en Francia existe un "tax rebate", un tipo de incentivo fiscal directo para producciones audiovisuales internacionales del 30 por ciento, lo que hace posible que estudios galos como Illumination estrenen cada año auténticos taquillazos como Mascotas o Los Minions. Evidentemente el apoyo
Ma vie de Courgette, Premio del Público y Cristal a la Mejor Película
del Gobierno Francés a la industria se complementa con el compromiso firme y atrevido de los emisores como France Televisions, Canal +, Lagardère Active o TF1, que apoyan incondicionalmente a los profesionales de la animación. Y el retorno económico es evidente. Como decía, España fue el Territory Focus del año anterior, y se notó el esfuerzo de la industria en presentarnos como un país con un buen equilibrio entre talento creativo y "buen hacer" empresarial. Y los medios como Cineinforme y Cine&Tele Online, que cada año hacemos el esfuerzo de representar a la industria audiovisual en todas las citas internacional. Desgraciadamente, organizaciones como el ICEX con su paraguas Audiovisual from Spain, aún no han sabido reconocer este esfuerzo editorial y centran su programa de ayudas a otros medios internacionales. Esperemos que también esto cambie en el futuro y se apoye a los medios que contribuye, con grandes esfuerzos, a hacer crecer esta industria, que está plagada de grandes profesionales. Este redactor tuvo la fortuna de salir a cenar con la "banda española" (siempre ruidosa y activa) donde alrededor de una misma mesa comían los creadores de producciones como Pocoyó, Planet 51, Animal Crackers, Tadeo Jones,
Psiconautas, los niños olvidados, codirigido por Alberto Vázquez y Pedro Rivero, compitió en la Sección Oficial
y Atrapa la bandera, Gru, Deep, Arrugas. Y entre ellos los representantes de iniciativas tan importantes para el desarrollo de la industria como el Mercado 3D Wire o los centros educativos en nuevas tecnologías como UTAD y Lightbox Academy, etc. Una representación de talento y know how presionada por una nueva hornada de creadores que también han tenido representación en Annecy, bajo el paraguas de Animation from Spain, como fueron el largometraje Memorias de un hombre en pijama, seleccionada para los MIFA Pitches en Annecy y dirigida por Carlos Fernández; Psiconautas, los niños olvidados, largometraje codirigido por Alberto Vázquez y Pedro Rivero que compitió en la Sección Oficial; y el corto de animación Decorado, dirigido por Alberto Vázquez y seleccionado en competición Además, el la 40 Edición de Annecy, y fuera de competición, se proyectaron Atrapa la bandera (Enrique Gato) y se presentaron, en diversas fases de desarrollo y producción, Cleo and Cuquin, Wigetta World, Animagika, The flying Squirrels, Capelito, Little Bastards, Unicorn Wars, Flamy el Flamenco, Animal Crackers y Pet Robots.
www.cineytele.com
Memorias de un hombre en pijama, de Carlos Fernández, único proyecto español seleccionado para Pitches MIFA
Septiembre-Octubre 2016
29
DIRECTORIO I
PRODUCCIÓN TV
Dirección de Marketing
Avda. Radio Televisión, 4 28223 Pozuelo de Alarcón - MADRID Tel.: 91 346 43 64 - Fax: 91 581 75 49
Edificio Torre Europa Pº de la Castellana, 95 pl. 12, 28046 MADRID Tel.: 91 310 73 70 Fax: 91 308 32 07
K 2000
Errekalde, s/n. 48960 GALDAKAO (Vizcaya) Tel.: 94 457 00 00 Fax: 94 457 04 00
Avda. Radio Televisión, 4 28223 Pozuelo de Alarcón MADRID Tel.: 91 346 43 64 Fax: 91 581 75 49
Rua Pacheco Leao, 256 Jd. Botánico 22460-030 Río de Janeiro - Brasil Tel.: (55) 21 2540 1044 Fax: (55) 21 2540 13 19
Pavón 2495 Cap. Fed. (1248) - Bs. As. Argentina Tel.: (54) 11 4102-5600 Fax: (54) 11 4308-6848
Gambrinus, 97 (Polígono A Grela) 15008 A Coruña Tel: 981 180 100 Fax 981 276 400
Ayala 27, 4º dcha 28001 MADRID Tel.: 91 700 04 63 Fax: 91 700 04 64
Orense 11, 2º M 28020 MADRID Tel.: 91 535 85/72/73/74 Fax: 91 553 54 66
Bosque de Duraznos, No. 69-905 Col. Bosques de las Lomas 11700 MEXICO D.F. (México) Tel.: (52) 55 525 11 380 Fax: (34) 55 525 11 385
Ronda de la Sacedilla 7, Bajo C 28221 Majadahonda (MADRID) Tel.: 91 634 46 08 Fax: 91 639 23 86
Ronda de la Comunicación S/N Edificio Oeste 1. Planta 5ª. 28050 MADRID TEL.: 91 483 08 00 www.tefstudios.com
EXPORTADORES
Príncipe de Vergara, 57. Esc. B. 1ºA - 28006 MADRID Tel.: 91 562 06 71 onza@onzadistribution.com www.onzadistribution.com
Edificio Bami Capuchinos de Basurto, 2 48013 BILBAO Tel.: 944 04 49 00 Fax: 944 24 77 15
Larrad, 20 08024 BARCELONA Tel.: 93 268 85 30 Fax: 93 268 85 32
C/ Veneras, 9 28013 MADRID Tel.: 91 548 88 77 latido@latidofilms.com www.latidofilms.com
CONSULTE E-MAILS EN CINE & TELE ON LINE: www.cineytele.com
DIRECTORIO II
DISTRIBUIDORAS TV
Travessera de Gracia, 17-21. 08021 BARCELONA Tel.: 93 487 69 86 Fax: 93 487 06 87 info@luk.es www.lukinternacional.com
SERVICIOS BROADCAST & CARRIERS
Virgilio, 2, Edificio 2 Ciudad de la Imagen 28223 POZUELO DE ALARCÓN (Madrid) Tel.: 915 129 400/99 Fax: 915 12 9494 infotsa@tsa.es www.tsa.es
Operador de red Gestor de infraestructuras de telecomunicaciones
Pedro Teixeira nº8, 4ª Planta Edificio "Iberia Mart I", 28020 MADRID Tel.: 91 787 50 20 Fax: 91 787 50 30 axion@axion.es www.axion.es
Paseo de la Castellana 39 28046 MADRID Tel.: 91 710 25 40 Fax: 91 372 90 00 comunicacion@hispasat.es www.hispasat.com
Fernando Rey, 8 Ciudad de la Imagen 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid) Tel.: 91 784 80 00 Fax: 91 784 80 01 videoreport@vertice360.com www.videoreport.es
ABOGADOS, CONSULTORES Y SEGUROS
Velázquez, 27, 1º Izqda. 28001 MADRID Tel.: 91 436 19 79 Fax: 91 426 38 04 info@diezromeo.com www.diezromeo.com A.I.E. ASESORAMIENTO Y GESTIÓN LABORAL Seguros Sociales, Nóminas Asuntos Laborales
Príncipe de Vergara, 136 28002 MADRID Tel.: 91 745 00 77 Fax: 91 561 73 72 legiscine@legiscine.es www.legiscine.es
Torre de Cristal Pº de la Castellana 259C 28046 MADRID Tel.: 91 781 61 60 Fax: 91 578 38 79 marketing-ecija@ecija.com www.ecija.com
Jorge Juan, 30 28001 Madrid Tel.: 91 426 40 50 Fax: 91 426 40 52 info@cremadescalvosotelo.com www.cremadescalvosotelo.com
Avda. Constitución, 8. Bajo, 46009, Valencia Tel.: 902 105 962 Fax: 963 111 919 info@tugesto.com tugesto.com Seguros de Cinematografía
Uruguay 16 28016 MADRID Tel.: 91 519 73 97 - 91 350 19 11 Móvil: 600 329 154 - 672 733 424 Fax: 91 519 73 97
sastreyasociados@sastreyasociados.com
www.sastreyasociados.com
Avenida General Perón 38, 3ª 28020 Madrid Tel.: 91 203 7400 Fax.: 91 203 7470 mad@mad.auren.es www.auren.es
Seguros Audiovisuales MADRID - CANARIAS Tel.: 91 639 82 56 info@cinevent.es www.cinevent.es D.G.S. nº J-2315 Conforme Ley 26/2006
CONSULTE E-MAILS EN CINE & TELE ON LINE: www.cineytele.com
DIRECTORIO AMC Networks International-Iberia
III
CANALES TEMÁTICOS
The History Channel
TELEVISA NETWORKS
FOX INTERNATIONAL CHANNELS
Saturno, 1 - 28224 POZUELO DE ALARCÓN (Madrid) Tel.: +34 91 714 10 80 - Fax: +34 91 351 58 84 comunicacion@iberia.amcnetworks.com - www.amcnetworks.es
Saturno, 1 - 28224 POZUELO DE ALARCÓN (Madrid) Tel.: +34 91 714 10 80 - Fax: +34 91 351 58 84 comunicacion@iberia.amcnetworks.com www.amcnetworks.es
Orense, 11, 2 M - 28020 MADRID Tel.: +34 91 535 85 72/73/74 - Fax: +34 91 553 54 66 www.televisanetworks.com
Orense, 34, 2ª pl. Edif. Iberia Mart II - 28046 MADRID Tel.: +34 91 702 26 90 – Fax: +34 91 702 26 91 www.foxinternationalchannels.com
OTROS CANALES Paseo Castellana, 202, PL. 4ª 28046 MADRID 917947500 www.eurosport.es
CONSULTE E-MAILS EN CINE & TELE ON LINE: www.cineytele.com
DIRECTORIO IV
SERVICIOS DE PRODUCCIÓN
Avenida Diagonal, 633 08028 BARCELONA Tel.: 902 41 51 61 Fax: +34 93 411 06 06 bpe.esp@eu.sony.com www.sonybiz.net/es
C/ Balmes, 181, 1º-1ª 08006 Barcelona Tel.: +34 93 415 12 85 www.vector3.es
Avenida de Madrid 120 - Local 10 28500 ARGANDA DEL REY (Madrid) Tel.: +34 91 008 84 29 info@estructure.es www.estructure.es
WTC Alameda Park Plaza de la Pau s/n Edificio 8, planta baja 08940 CORNELLÁ DE LLOBREGAT (Barcelona) Tel.: +34 93 425 93 00 Fax: +34 93 425 93 11 info@panasonic.es business.panasonic.es/camaras-profesionales/
Avda. Europa, 7 28224 POZUELO DE ALARCÓN (Madrid)
Tel.: +34 91 352 95 38 Fax: +34 91 351 44 74 info@broadcastrent.es www.broadcastrent.es
Alquiler de Cámaras - Servicios Audiovisuales
BARCELONA - MADRID - A CORUÑA - SEVILLA - BILBAO VALENCIA - ZARAGOZA - LISBOA
Tel.: 902 15 15 18 Fax: 902 15 15 28 ovide@ovide.com www.ovide.com
Calle Eraso 23 28028 MADRID Tel.: +34 91 542 79 76 Fax: +34 91 542 70 28 info@sgo.es www.sgo.es
Pantoja, 10, Bis local 28002 MADRID Tel.: +34 91 510 40 30 Fax: +34 91 413 53 74 info@ibercin.com www.ibercin.com
CONSULTE E-MAILS EN CINE & TELE ON LINE: www.cineytele.com
DIRECTORIO V
SERVICIOS DE TELEDIFUSIÓN POR CABLE
Santiago Ramón y Cajal, 11 03203 ELCHE (Alicante) Tel.: +34 902154 902 www.airenetworks.es info@airenetworks.es www.airenetworks.es
SOLUCIONES EN TELECOMUNICACIONES LLAVE EN MANO
Comp. Emp. Ática Edif. Ática I, Vía de las dos Castillas, 33 28224 POZUELO DE ALARCÓN (Madrid) Tel.: +34 918 290 049 Fax: +34 918 290 099 comercial@xtratelecom.es www.xtratelecom.es
CABECERAS - CATV DIGITALES EQUIPAMIENTO TÉCNICO PARA REDES DE CATV
c/Virgen de los Dolores,48 41940 Tomares-Sevilla Tel.: 95 415 52 22 693 06 80 39 hiperpilas@hiperpilas.com www.hiperpilas.com
Casas de Miravete 24B, 2º-1 28031 MADRID Tel.: 91 748 28 36 Fax: 91 329 61 47 tdm@triaxmultimedia.es www.triax.com
C/ EN MEDIO, 58 29530 – ALAMEDA (MALAGA) 952 710 067 – 952 710 591 info@verdejotelecom.com www.verdejotelecom.com
Avda. Vía Apia, 7 Edif. Ágora, portal D, 2ª Planta Mod 44 41016 Sevilla Tlf: 95 529 23 00 comercial@wancall.es www.wancall.es
Cl Eduardo Torroja 18, Nave 8, 28823 COSLADA MADRID TLF: 916726508 FAX: 916727112 ofertas@cmatic.net www.cmatic.net
Parque Leganés Tecnológico Margarita Salas, 22 28918 LEGANÉS (Madrid) Tel.: +34 913 274 363 Fax: +34 913 274 362 info@btesa.com www.btesa.com
Broadband Wireless Solutions
Avda. Albufera 321, 5ª of. 1 28031 MADRID Tel.: 91 205 08 61 Fax: 91 205 08 65 alea@alea-soluciones.com www.alea-soluciones.com
C/ Rio Pliego, 5 Polig. Canovas 30010-MURCIA Tlf. 968 34 40 40 y Fax 968 34 40 44 www.anvimur.com comercial@anvimur.com
29651 Mijas Costa (Málaga) Teléfono: +34 952 486 557 www.scancom.es
Avd. de la Industria 6-8 Nave 7. 28108 ALCOBENDAS (Madrid) Tel.: 91 571 69 09 Fax: 91 661 73 58 www.ashcomms.com www.teleste.com
Camino de los Nogales 2 . 28140 FUENTE EL SAZ DEL JARAMA (Madrid) Tel.: 91 620 09 44 Fax: 91 620 03 23 info@c3comunicaciones.es www.c3comunicaciones.es
Hernández de Tejada, 10-4 A 28027 Madrid Tlf: (3491) 4063730 • Fax: (3491) 4063735 Móvil: (34) 657902284 mfernandez@cablenetwork.net www.cablenetwork.net
Avda. de Cadiz, 58 14013 CORDOBA Tel.: 95 776 07 91 Fax: 95 776 03 37 www.ptvtelecom.com
POR ONDAS
Margarita Salas, 22 Parque Tecnológico de Leganés 28918 LEGANÉS (Madrid) Tel.: +34 91 440 0213 sales@albentia.com www.albentia.com
Centro Nórdico, Local 17
Pol. Ind. Congost,parc, 4-5 08530 LA GARRIGA (Barcelona) Tel.: +34 938 605 470 Fax: +34 938 717 230 sales@mier.es www.mier.es
Francesc Moragas, 71 08907 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT (Barcelona) Tel.: +34 93 184 77 05 promax@promax.es www.promax.es
CONSULTE E-MAILS EN CINE & TELE ON LINE: www.cineytele.com