City Heights Life April 2015

Page 1

life

CITY

HEIGHTS

AZALEA PARK•FAIRMOUNT VILLAGE•HOLLYWOOD PARK•SWAN CANYON•CHEROKEE POINT•RIDGEVIEW•CHOLLAS CREEK

Living

C

Volume 4 • Issue 11

de fondos para el

Laboratorio

Viviente a punto de concluir

near completion

onstruction on a longawaited, state-of-theart, science education center focusing on the local ecosystem could begin by year’s end, thanks to a recent $1 million matching grant by a charitable foundation. The Ocean Discovery Institute has raised $13 million of the $14 million needed to start construction of the “Living Lab” at

LA VIDA

Recaudación

fund raising City Heights Life

• FREE •

CORRIDOR•FAIRMOUNT PARK•COLINA PARK•CASTLE•FOX CANYON•ISLENAIR•BAYRIDGE•TERALTA EAST•TERALTA WEST

Lab

By David Ogul

April 2015

the lip of Manzanita Canyon in City Heights, and officials are hopeful they can secure the final $1 million by the end of August. The recent $1 million grant by the Walter J. & Betty C. Zable Foundation stipulates that it be matched by Aug. 31. “We are incredibly close to bringing the vision of the Living Lab to fruition for 20,000 young people in City Heights,” said Ocean Discovery Institute Executive Director Shara Fisler. “We’re very confident that we will be

able to match this generous grant from the Walter J. & Betty C. Zable Foundation.” Walter Zable was the founder, chairman and chief executive officer of the Cubic Corp., which supplies military defense equipment and automated fare collection systems for public transit systems across the world. Today, San Diego-based Cubic Corp. is a $1 billion-plus engineering giant with some 8,000 workers.

[ LAB, P6]

An artist’s rendering of Ocean Discovery Institute’s Living Lab, which is planned to be built on the rim of Manzanita Canyon and within walking distance of several City Heights schools. Representación artística del Laboratorio Viviente del Instituto Ocean Discovery, el cual será construido en el borde del Cañón Manzanita a poca distancia de varias escuelas de City Heights.

Por David Ogul City Heights Life

L

a construcción del esperado y moderno centro de educación científica que se enfocará en el ecosistema local podría comenzar a fines de año, gracias a una reciente subvención equiparada de un millón de dólares hecha por una fundación de beneficencia. El Instituto Ocean Discovery ha recaudado trece de los catorce mil-

lones de dólares necesarios para comenzar a construir el “Laboratorio Viviente” en el borde del Cañón Manzanita de City Heights y los funcionarios esperan poder conseguir el millón que falta antes de que termine el mes de agosto. La reciente subvención de un millón de dólares fue otorgada por la Fundación Walter J. & Betty C. Zable estipula que debe ser equiparada antes del 31 de agosto. “Estamos increíblemente cerca

[ LABORATORIO, P6]

Mixing it up in the Más variedad en la cocina kitchen for health para mejorar la salud By David Ogul City Heights Life

Young sous chefs pay close attention to lessons on the correct way to slice an onion and mince garlic. Jóvenes que asisten al chef prestan atención mientras aprenden a cortar cebolla y picar ajo.

Por David Ogul City Heights Life

The first thing you should know about making a salad is that the dish can be really bland. This is why, chef Jennifer Felmley says, it is often wise to mix things up with a dash of, say, purple carrots and cabbage. “It provides a little color and texture so that the salad has a little more excitement to it, as opposed to being flat and dull and boring,” Felmley said. Salad? Exciting? Welcome to the Teaching Kitchen at the City Heights Wellness Center. On

Lo primero que hay que saber al preparar una ensalada es que el platillo puede ser bastante insípido. Por eso es que la chef Jennifer Felmley dice que es buena idea darle un poco de vida con una pizca de zanahorias y coles moradas, por ejemplo. “Provee un poco de color y textura para añadir un poquito de diversión en lugar de que sea monótona, aburrida y sosa”, dijo Felmley. ¿Ensalada? ¿Divertida? Bienvenido a la Cocina Educativa del Centro de Bienestar de City Heights. Este martes en par-

[ KITCHEN, P2]

[ COCINA, P2]


P2

COVER STORY

Left: Chef Jennifer Felmley (center) goes over the basics at a recent healthy cooking class for children and their parents at the City Heights Wellness Center. Izquierda: La Chef Jennifer Felmley repasa información básica durante una clase de cocina reciente para niños y sus padres en el Centro de Bienestar de City Heights. Below: Slicing up fully cooked smoked sausage in preparation for the main course at a healthy cooking class at the City Heights Wellness Center. Abajo: Rebanando un salchichón ahumado preparándolo para el platillo principal durante una clase de cocina en el Centro de Bienestar de City Heights.

KITCHEN, from P1 this particular Tuesday afternoon some two dozen or so parents and children interested in healthier eating are listening with rapt attention during a cooking class. Here, they will learn to whip up a Simple Green Salad with Homemade Dressing and a Sausage and Greens Stew. The class is part of an ongoing series that resulted from a variety of partners, including Scripps Mercy and Rady Children’s hospitals, which worked together to build the Wellness Center across from the City Heights Weingart Library in 2001; Price Charities, which provided a matching grant to fund the certified Teaching Kitchen; Leah’s Pantry, a San Francisco-based organization dedicated to improving the diet and quality of life of low-income residents by teaching them how to adopt healthier behaviors; and EatFresh.org, an online resource for CalFresh (food stamps) recipients that provides recipes and tips on preparing healthy, home-cooked meals. Twin efforts are involved, but both work closely together. In 2014, Scripps launched its six-week Let’s Get Cooking program to promote healthy lifestyles, and was able to add new courses this year. Around the same time, Leah’s Pantry launched its Super Chef Summer Day Camp, which included more than 70 children who participated in workshops and cooking classes, in addition to outdoor physical activity. That program continued with monthly cooking workshops for children and their parents. Additional camps are planned for later this year. “We’re trying to address the obesity issue and foster healthy eating, and it has been shown that hands-on cooking lessons involving both parents and children has a greater impact,” said Lisa Vandervort, who manages the City Heights Wellness Center. “There are other nutrition education programs offered in the community; however, none of them are offering nutrition education through cooking. The Teaching Kitchen provides not only a hands-on learning experience, but more importantly, a place for interaction and building a sense of community.” There are other benefits, too. “My main idea was to have an opportunity to spend more bonding time with my boys,” said Melinda Santana, the mother of four young sons. “This is just a great opportunity. Plus, I want them to learn and be interested in cooking and eating healthy foods.” Classes begin with an emphasis on safety. Before anyone moves from a dining room into the kitchen, Felmley reviews with her sous chefs the correct way to hold and use a knife and the importance of washing one’s hands thoroughly with soap and water. She then discusses the nutritional value of each ingredient, ranging from collard greens and carrots to cannellini beans and radicchio. Children and their parents closely followed Felmley’s lead, and within an hour, the meal was ready to eat. “This is a wonderful program and I’m glad we came,” Santana said. “We’ll be coming back, too.” For more information about the program and to sign up for the free lessons, stop by the City Heights Wellness Center at 4440 Wightman St., Suite 200, or call (619) 321-2920.

COCINA, de P1 ticular, unas dos docenas de padres e hijos interesados en alimentarse saludablemente prestan atención a una clase de cocina. Están aprendiendo a preparar una sencilla ensalada verde con aderezo casero y un estofado de salchichón y vegetales. La clase forma parte de una serie que cuenta con el apoyo de varios grupos, incluyendo los hospitales Scripps Mercy y Rady Children’s que unieron esfuerzos para construir el Centro de Bienestar frente a la Biblioteca Weingart de City Heights en el 2001; Price Charities que otorgó una subvención equivalente para financiar la Cocina Educativa certificada; Leah’s Pantry, organización de San Francisco que se dedica a mejorar la dieta y calidad de vida de los residentes de bajos recursos enseñándoles a adoptar hábitos más saludables y EatFresh.org, recurso en línea para las personas que cuentan con CalFresh (estampillas de comida) que provee recetas y consejos para preparar platillos saludables en casa. Aunque algunas iniciativas tienen misiones similares, están trabajando en conjunto. En el 2014, Scripps lanzó el programa de seis semanas “Vamos a Cocinar” para promover estilos de vida saludables y pudo añadir nuevos cursos este año. Alrededor de la misma época, Leah’s Pantry lanzó su Campamento Diurno de Verano Súper Chef, que contó con la participación de 70 niños en talleres y clases de cocina y actividades físicas al aire libre. El programa incluyó talleres de cocina mensuales para los niños y sus padres. Campamentos adicionales están siendo programados para este año. “Estamos tratando de abordar el problema de la obesidad y promover la alimentación saludable y se ha demostrado que las

lecciones de cocina prácticas en las que participan padres e hijos tienen el mayor impacto”, dijo Lisa Vandervort, quien administra el Centro de Bienestar de City Heights. “Existen otros programas de educación nutricional en nuestra comunidad, sin embargo, ninguno de ellos ofrece educación nutricional a través de la cocina. La Cocina Educativa no solo brinda experiencia práctica, también es un lugar en donde se puede interactuar y fortalecer la sensación de comunidad. También existen otros beneficios. “Mi idea principal era poder pasar más tiempo con mis hijos”, dijo Melinda Santana, madre de cuatro niños. “Esta es una gran oportunidad. Además, quiero que aprendan y se interesen por cocinar y comer alimentos saludables. Las clases comienzan enfatizando la seguridad. Antes de que nadie pase del comedor a la cocina, Felmley repasa con sus asistentes de chef la forma correcta de tomar y usar un cuchillo y la importancia de lavarse las manos cuidadosamente con agua y jabón. Después discute el valor nutricional de cada ingrediente, desde hojas de berza y zanahorias hasta canelones, frijoles y achicoria roja. Los niños y padres siguieron cuidadosamente las instrucciones de Felmley y antes de una hora, los platillos estaban listos para comer. “Este programa es fabuloso y me alegra mucho haber venido”, dijo Santana. “Regresaremos pronto.” Para más información acerca del programa y para inscribirse en las lecciones gratuitas, visite el Centro de Bienestar de City Heights ubicado en 4440 Wightman St., Suite 200 o llame al (619) 321-2920.


P3

EDUCATION College intern

coordinates

Vicky Yang is a Purdue University intern who coordinates the Rowan Reading Rebels program. Vicky Yang, pasante de la Universidad de Purdue, coordina el programa Rowan Reading Rebels

school

volunteers By Sue Greenberg

United Way de San Diego

Purdue University senior Vicky Yang has gone through a lot of changes during her short stay as an intern in City Heights. In fact, joining the Rowan Reading Rebels at Rowan Elementary School in January as site coordinator has helped Yang understand the importance of literacy for young students, and inspired her future. Implemented through the City Heights Partnership for Children, anchored by United Way, the tutoring pilot project supports third-grade reading proficiency and helps get students who struggle to read up to speed. In addition to supervising eight volunteer tutors, Yang communicates with teachers and works with up 13 students each day, “which is great because I enjoy being with children.” Students meet with tutors four days a week with the goal of reading eight books in each level. “When they finish all eight books, they can move to the next level with more difficult contexts,” Yang said. All the students have improved at least two reading levels, and they perform better in their other classes as well.” Yang recently received a thank-you note from Rowan second-grade teacher Melissa Campbell that commended the volunteers and their efforts. “This program is extremely beneficial to my learners who are on the edge of proficiency,” Campbell wrote. “I’m thankful to have this support to help me move my students. I’m excited to see what their growth is by the end of the eight weeks working with their tutors.” In turn, Yang wrote her volunteers to thank them for their efforts. “I get to work with these lovely women four days a week,” Yang said. “They can see this is an exceptional program that will accelerate early readers’ literacy skills. I feel really lucky that everyone is helping and supporting us.” With her internship ending in May, and her studies at Purdue concluding, Yang reflected on her time spent in San Diego. “This experience helps me realize that I really want to work for nonprofit organizations and I want to study more about education,” she said. “Seeing the children’s improvement is my biggest motivation.” To tutor with the Rowan Reading Rebels, contact Adina Veen, United Way’s volunteer engagement manager, at 858.636.4163. Learn more about the City Heights Partnership for Children at uwsd.org, or contact Tia Anzellotti at 858.636.4139.

Pasante universitaria coordina

voluntarios escolares Por Sue Greenberg

United Way de San Diego

Vicky Yang, estudiante de último año de la Universidad Purdue, ha cambiado mucho durante su breve pasantía en City Heights. De hecho, coordinar desde enero los Rowan Reading Rebels (Lectores Rebeldes de Rowan) de la Primaria Rowan ha ayudado a Yang a comprender la importancia de la alfabetización de los jóvenes estudiantes e ha inspirado su futuro. Implementado a través de la Alianza por los Niños de City Heights con el apoyo de United Way, el programa piloto de tutoría promueve el dominio de la lectura y ayuda a los estudiantes que tienen problemas para leer a alcanzar el nivel adecuado. Además de supervisar a ocho tutores voluntarios, Yang se comunica con los maestros y trabaja con un máximo de 13 estudiantes al día, “lo cual es fantástico porque me gusta trabajar con los niños”. Los estudiantes se reúnen con los tutores cuatro días de la se-

mana con el objetivo de leer ocho libros de cada nivel. “Cuando terminan de leer los ocho libros, pueden pasar al siguiente nivel que contiene contextos más complicados”, dijo Yang. Todos los estudiantes han avanzado por lo menos dos niveles de lectura y también les está yendo mejor en sus demás asignaturas.” Yang recientemente recibió una nota de agradecimiento de Melissa Campbell, educadora de segundo grado de Rowan, quien felicitó a los voluntarios y su labor. “Este programa es extremadamente útil para mis estudiantes que están cerca de alcanzar el nivel apto de lectura”, escribió Campbell. “Agradezco contar con este apoyo para ayudar a mis estudiantes a avanzar. Me complace ver cómo han progresado después de ocho semanas de trabajar con sus tutores.” Por su parte, Yang escribió a sus voluntarias para agradecer sus esfuerzos.

“Trabajo con estas fascinantes mujeres cuatro días por semana”, dijo Yang. “Me doy cuenta de que este es un programa excepcional que acelera las destrezas de los jóvenes lectores. Me siento afortunada porque todos nos ayudan y apoyan.” Con el fin de su pasantía y sus estudios en Purdue en mayo, Yang reflexiona acerca del tiempo que pasó en San Diego. “Esta experiencia me ha ayudado a comprender que realmente quiero trabajar con organizaciones sin fines de lucro y que me interesa la educación. “El progreso de los niños es mi mayor motivación.” Para ser tutor de Rowan Reading Rebels, comuníquese con Adina Veen, administradora de participación voluntaria de United Way llamando al 858.636.4163. Conozca más de la Alianza por los Niños de City Heights visitando uwsd.org o contacte a Tia Anzellotti llamando al 858.636.4139.


P4

INYOURWORDS Supporting restorative justice By Adam Ward Mid-City CAN

A group of students from Crawford High School’s Law and Business program have been working this semester to learn more about restorative justice, which is different from the traditional idea of criminal justice in that it focuses on using a community-led process that repairs harm done instead of solely trying to punish offenders. The Crawford students presented the results of their efforts on Feb. 24 to the San Diego Unified School Board at the Eugene Brucker Education Center Auditorium. Here are their stories.

By Alan Obregon My name is Alan Obregon, and myself and fellow peers have been leading a project at Crawford High School about implementing restorative justice district-wide with ideas, such as creating a student Bill of Rights, creating a class or modifying a curriculum based around restorative justice, and having a restorative justice teacher on every campus. While I

was speaking to the board I felt a little nervous about how they would react to our ideas, but I was blown away by how much they loved our ideas. The board seemed to really support what we are doing and I am glad that they support this change we want to make to our school system. I want to change our school system because I feel that our current discipline system doesn’t help a student become a better student, unlike restorative justice where the students acknowledge what they’ve done and learn from the mistakes they’ve made.

By Phuong Pham When I found out that we would be presenting before the San Diego Unified School District board, I felt very anxious. I remember writing and practicing my speech just moments before our presentation. I revised the speech numerous times. When it was time to present, I spoke from the heart. I made eye contact with members of the board and I felt that they were sincerely listening to me. I was relieved to find out that we have the support of the board for our project. What we are doing is essentially

changing the system of this country. The punitive punishment has proven ineffective for many years. Kids who have been expelled or suspended are likely to be expelled and suspended again. The first step to changing this system is to create a restorative environment in schools across the nation. Restorative approaches have shown to lessen suspension and expulsion rates. I truly believe that a system should exist to help students, not exclude them from school.

By Larissa Galeana When talking to the district it was nerve-racking. The team went to talk about our restorative project. I believe that if we do this right and with the district’s support it will have great results. I have seen the improvements students have had in some of the restorative circles. The goal for the restorative circles is to create and build relationships between teachers and students, in a way creating a caring community at our school. By creating a community, we will care and look after each other. I have great hope for this project, and hopefully the district will expand it to other schools.

City Heights residents and Crawford High School students (from left) Phuong Pham, 16, Larissa Galeana, 17, and Alan Obregon, 16, recently addressed the San Diego Unified School District Board of Education about the work they have done to learn about mediation and restorative justice.Photo: Jennifer Cornelius Rodriguez, San Diego Unified School District. Residentes de City Heights y estudiantes de la Preparatoria Crawford (izq. a der.) Phuong Pham, 16, Larissa Galeana, 17 y Alan Obregón, 16, recientemente se dirigieron a la Junta de Educación del Distrito Escolar Unificado de San Diego para exponer lo que han hecho para aprender de mediación y justicia reparadora. Foto: Jennifer Cornelius Rodríguez, Distrito Escolar Unificado de San Diego

Apoyando la justicia reparadora Por Adam Ward Mid-City CAN

Un grupo de estudiantes del programa de Derecho y Empresa de la Preparatoria Crawford ha estado trabajando este semestre para aprender más acerca de la justicia reparadora, la cual es distinta a la idea tradicional de la justicia penal porque se concentra en utilizar un proceso guiado por la comunidad que repara el daño ocasionado en lugar de únicamente castigar a los culpables. Los estudiantes de Crawford presentaron los resultados de sus esfuerzos el 24 de febrero ante la Junta Directiva del Distrito Escolar Unificado de San Diego en el Auditorio del Centro Educativo Eugene Brucker. Estas son sus historias.

Find what you need online

A searchable database of City of San Diego services, organized alphabetically, is available at http:// apps.sandiego.gov/ citizenservices/resource.php

Por Alan Obregon Me llamo Alan Obregón. Mis compañeros y yo trabajamos en un proyecto en la Preparatoria Crawford para tratar de que se implementen los principios de la justicia reparadora en todo el distrito. Queremos que se redacte una Declaración de los Derechos de los estudiantes, se cree una clase o modifique el currículo para incluir la justicia reparadora y que exista un maestro de justicia reparadora en cada campus. Mientras me dirigía a la Junta Directiva, me sentí un poco nervioso de cómo reaccionarían a nuestras ideas pero me sorprendió el apoyo que demostraron. La Junta pareció apoyar lo que estamos haciendo y

me complace que apoyen los cambios que queremos implementar en nuestro sistema educativo. Quiero cambiar el sistema educativo porque creo que nuestro sistema de disciplina actual no ayuda al estudiante a ser un mejor a diferencia de la justicia reparadora, en la cual el estudiante acepta lo que hizo y aprende de sus errores.

Por Phuong Pham Cuando me enteré de que estaría dirigiéndome a la Junta Directiva del Distrito Escolar Unificado de San Diego, sentí mucha ansiedad. Recuerdo escribir y practicar mi discurso poco antes de la presentación. Repasé el discurso varias veces. Cuando llegó el momento de hablar,

hablé de corazón. Mire a los ojos a los miembros de la junta directiva y sentí que me escuchaban con sinceridad. Me tranquilizó saber que la junta apoya nuestro proyecto. Esencialmente estamos transformando el sistema en este país. La disciplina punitiva no ha sido efectiva por muchos años. Los jóvenes que son expulsados o suspendidos probablemente serán expulsados y suspendidos nuevamente. El primer paso para cambiar el sistema es crear un entorno reparador en las escuelas de la nación. Los enfoques reparadores han demostrado reducir las tasas de suspensión y expulsión. Creo sinceramente que el sistema debe ayudar a los estudiantes, no excluirlos de la escuela.

Por Larissa Galeana Dirigirme al distrito fue estresante. El equipo fue para hablar de nuestro proyecto reparador. Creo que si hacemos las cosas bien y contamos con el apoyo del distrito lograremos muy buenos resultados. He visto el progreso de los estudiantes en los círculos reparadores. El objetivo de los círculos reparadores es crear y fortalecer relaciones entre maestros y estudiantes para crear una comunidad solidaria en nuestra escuela. En esta comunidad nos apoyaremos y cuidaremos mutuamente. Tengo mucha esperanza en este proyecto y espero que el distrito lo extienda a otras escuelas.

Who to call to report a problem • Abandoned vehicles (858) 495-7856

• Crime Stoppers (888) 580-8477

• Animal control (619) 236-4250

• Dead animal removal (858) 694-7000

• Auto tow-away request (619) 531-2000 • Brush/weed abatement (619) 533-4444 • Gangs (619) 531-2000

• Drug activity (619) 531-2468 • Dumpster overflow (858) 694-7000 • Graffiti (619) 525-8522

• Gutter cleaning/ repair (619) 527-3471 • Housing/building code violations (619) 236-5500 • Loitering/ prostitution (619) 531-2000 • Rodent control (858) 694-2888

• Sidewalk/street/ streetlight/traffic signal repairs (619) 527-7500 • Trash removal (858) 492-5055 • Tree maintenance (619) 527-7500 • Water/sewer emergencies (619) 515-3525


P5

NEIGHBORHOODNEWS

An informal group has enlisted the help of San Diego-based Signtech to design an Art Deco entryway. Photo: Signtech An informal group has enlisted the help of San Diego-based Signtech to design an Art Deco entryway. Foto: Signtech

City Heights City Heights en looking for a sign busca un letrero A movement to put City Heights’ name up in lights is gaining momentum. After several months of meetings, a group of neighborhood residents has developed a plan to erect a new City Heights sign across University Avenue – a sign that backers say would serve as a source of civic pride for the area. An informal group has enlisted the help of San Diego-based Signtech to design an Art Deco entryway with illustrations representing the neighborhood’s diverse cultures, to be installed on supporting pole structures. “City Heights doesn’t have a sign of its own like a lot of other surrounding neighborhoods in San Diego, such as North Park and Kensington,” said Fairmount Park resident Kenton Finkbeiner, who is leading the effort. “A sign provides a sense of pride, and I’m looking for the perception of City Heights to change.” The project has the backing of the City Heights Town Council and the City Heights Area Planning Committee. The biggest obstacle is the cost: an estimated $375,000. No funding source has been secured. “It’s a great project, and it would be great for the community, but it all comes down to money,” longtime City

Heights resident Linda Pennington said. Finkbeiner remains hopeful. He is hoping that support – and fundraising – will grow as more people learn of the effort. According to a report put together by backers, two signs have existed in City Heights over the last century. The first sign demarcating East San Diego was internally lighted with ridged lettering that was strung over the old trolley wires in 1926. No one seems to be certain, but the location of it is believed to have been at the intersection of Swift and University avenues. The second East San Diego sign was strung across the intersection of Fairmount and University avenues, and it hung from 1954 to 1968. It came down during a street-widening project. Residents at the time also were quoted as saying they did not like to have their neighborhood identified as “East San Diego,” an independent, short-lived city in the early 20th century that has since become known as City Heights. “Here we are 47 years later, and the neighborhood is still without a sign of its own,” Finkbeiner said. “Our time has come.” — Staff Report

Un movimiento que busca la instalación de un letrero con el nombre de City Heights está ganando impulso. Después de varios meses de reuniones, un grupo de residentes del vecindario ha desarrollado un plan para instalar un nuevo letrero de City Heights en la Avenida University–letrero que, de acuerdo a los partidarios del proyecto, sería una fuente de orgullo cívico para el área. Un grupo informal ha reclutado la ayuda de Signtech, compañía de San Diego, para diseñar un letrero Art Deco con ilustraciones que representen la diversidad cultural del vecindario que será instalado sobre postes estructurales. “City Heights no tiene un letrero propio como tienen otros vecindarios de San Diego, como North Park y Kensington”, expresó Kenton Finkbeiner, residente de Fairmount Park quien encabeza la iniciativa. “Un letrero produce una sensación de orgullo y mi intención es cambiar la percepción de City Heights.” El proyecto cuenta con el respaldo del Concejo Municipal de City Heights y del Comité de Planificación del Área de City Heights. El mayor obstáculo es el costo: aproximadamente $375,000. Ninguna fuente de financiamiento ha sido asegurada. “Es un excelente proyecto que sería de gran beneficio para la comunidad, pero al

final de cuentas se requiere dinero”, dijo la residente de City Heights Linda Pennington. Finkbeiner no pierde las esperanzas. Espera que el apoyo – y los esfuerzos de recaudación de fondos – aumenten a medida que más personas conozcan la iniciativa. De acuerdo con un informe publicado por los partidarios del proyecto, dos letreros han existido en City Heights en el último siglo. El primer letrero de East San Diego contaba con iluminación interna y letras que colgaban de los cables del antiguo trolley en 1926. Nadie parece estar seguro, pero se cree que estaba ubicado en la intersección de las avenidas Swift y University. El segundo letrero de East San Diego estuvo suspendido en la intersección de las avenidas Fairmount y University de 1954 a 1968. Fue removido durante la ampliación de la calle. En ese entonces, los residentes dijeron que no les gustaba que su vecindario fuera identificado como “East San Diego”, una ciudad independiente creada a principios del siglo XX que hoy se conoce como City Heights. “Aquí estamos 47 años después y el vecindario aún no tiene su propio letrero”, dijo Finkbeiner. “Es hora de que lo tengamos.” — Reportaje del personal


P6

NEIGHBORHOODNEWS Below: Students at the Ocean Discovery Institute. Abajo: Estudiantes del Instituto Ocean Discovery. Left: In 2012, Fisler met U.S. President Barack Obama, when she was honored with the Presidential Award for Excellence in Science, Mathematics and Engineering. Izquierda: En el 2012, Fisler pudo conocer al Presidente de EE.UU., Barack Obama, cuando recibió el Premio Presidencial a la Excelencia en Ciencias, Matemáticas e Ingeniería.

Saving the oceans in City Heights By Mónica Medina KPBS

S

hara Fisler thrives at her job. The executive director of the Ocean Discovery Institute, an educational program she founded 15 years ago, Fisler helps young people explore San Diego’s coastal habitats while training them to become scientific and environmental leaders. Fisler’s passion for studying natural habitats actually began in the desert. As a child growing up in Phoenix, Fisler spent her days horseback riding and exploring the surrounding wilderness.

“As a young person, I was always going out more and more into the desert and then seeing it destroyed over time,” she said. “From that perspective, I really got to see how the natural world worked, and I began to care about conservation.” After studying environmental science at the University of California Santa Barbara, Fisler journeyed to Haiti, where her interest in the ocean and fisheries was sparked. “I wanted to do work that was connecting my passion for the environment and for people,” she said. “Spending weekends on the coast of Haiti was the moment when I realized I really loved the coastal envi-

LABORATORIO, de P1 de lograr que la visión del Laboratorio Viviente sea una realidad para 20,000 jóvenes de City Heights”, dijo la Directora Ejecutiva del Instituto Ocean Discovery, Shara Fisler. “Confiamos en que podremos equiparar la generosa subvención de la Fundación Walter J. & Betty C. Zable.” Walter Zable fue el fundador, presidente y director ejecutivo de Cubic Corp., la cual suministra equipo de defensa militar y sistemas de recolección automática de tarifas a sistemas de transporte público alrededor del mundo. En la actualidad, Cubic Corp., con sede en San Diego, es un gigante de la industria de la ingeniería valorado en más de un millón de dólares y cuenta con unos 8,000 trabajadores. Zable y su esposa, Betty, también fueron filántropos y donaron diez millones de dólares a su alma mater, el College of William & Mary en Williamsburg, Va. “Nos complace tener la oportunidad de apoyar al Instituto Ocean Discovery de forma tan significativa”, dijo Warren Magill, presidente de la fundación. “Apoyando al Laboratorio Viviente, la Fundación Walter J. & Betty C. Zable está ayudando significativamente a los jóvenes que necesitan oportunidades mientras fortalece la fuerza laboral científica en San

Salvando los

océanos desde

ronment, and learning about how the world functions. That’s the moment I decided I was interested in fisheries.” She relocated to Miami, where she studied marine resource management at the Rosenstiel School of Marine and Atmospheric Science. “You never know how things are going to play out in life,” Fisler said. “I always tell our students, ‘There’s no A-to- Z path. You get a vision and you work towards it, and you never know how it’s going to play out.’ I ended up not pursuing a career in fisheries management, but still fo-

[ OCEANS, P9]

Diego. Cuando deliberabamos acerca de la subvención, uno de los miembros de la junta directiva comentó que el proyecto sería algo que le ‘hubiera encantado a Walt’. No podemos estar más de acuerdo.” El Laboratorio Viviente será una moderna instalación de 12,000 pies cuadrados que contará con 35,000 pies cuadrados de áreas naturales al aire libre en el Cañón Manzanita. La instalación será construida a poca distancia de miles de estudiantes y puede estar abierta en diciembre del 2016. El Instituto Ocean Discovery ayuda a estudiantes de diversos orígenes a convertirse en líderes científicos y ambientales a través de la educación científica. El Distrito Escolar Unificado de San Diego ha prometido $8 millones provenientes de los $2.8 billones producidos por la Proposición Z para ayudar a construir el laboratorio. También pagará los honorarios del arquitecto Rob Wellington Quigley– renombrada personalidad local que diseñó la nueva Biblioteca Central en East Village, en el centro de la ciudad de San Diego—para que diseñe el centro. El Laboratorio Viviente jugará un papel importante en el impulso del rendimiento académico de la juventud de City Heights. Unos ocho de cada diez graduados del programa Ocean Leaders (Líderes Oceánicos) del Instituto Ocean Discovery se matriculan en universidades cuatro años. El programa Ocean Leaders incluye giras de investigación en el Mar de Cortez en Baja California.

City Heights Por Mónica Medina KPBS

S

hara Fisler sigue prosperando en su trabajo. La directora ejecutiva del Instituto Ocean Discovery, un programa educativo fundado por ella hace 15 años, ayuda a los jóvenes a explorar los hábitats costeros de San Diego y los entrena para que se conviertan en líderes científicos y ambientalistas. La pasión de Fisler por estudiar hábitats naturales comenzó

LAB, from P1 Zable and his wife, Betty, were also philanthropists who donated $10 million in 1990 to their alma mater, the College of William & Mary in Williamsburg, Va. “We’re excited to have the opportunity to support Ocean Discovery Institute in such a meaningful way,” said Warren Magill, president of the foundation. “By supporting the Living Lab, the Walter J. & Betty C. Zable Foundation is making a significant difference for young people in need of opportunity while strengthening San Diego’s scientific workforce. While we were considering this grant, another board member remarked that this project would have been something that ‘Walt would have loved.’ I couldn’t agree more.” The Living Lab is envisioned as a 12,000-square-foot, cutting-edge facility with 35,000 square feet of outdoor, natural features in Man-

en el desierto. Creció en Phoenix y pasaba sus días a caballo explorando la naturaleza circundante. “Cuando joven, me adentraba cada vez más en el desierto y me daba cuenta como estaba siendo destruido”, dijo. “Desde esa perspectiva, pude ver cómo funciona realmente el mundo natural y comencé a interesarme en la conservación.” Después de estudiar ciencias ambientales en la Universidad

[ OCÉANOS, P10] zanita Canyon. The facility will be built within walking distance for thousands of students, and could open by December 2016. Ocean Discovery Institute uses science to help students from diverse backgrounds become scientific and environmental leaders. San Diego Unified School District has committed $8 million to help build the lab through its $2.8 billion, Proposition Z bond measure. It also will pay architect Rob Wellington Quigley – a noted local figure who crafted plans for the new, domed Central Library in downtown San Diego’s East Village – to design the center. The Living Lab is expected to play a crucial role in boosting the academic performance of City Heights’ youth. Roughly eight of every 10 graduates from the Ocean Discovery Institute’s Ocean Leaders program went on to enroll at a fouryear college or university. Included in the Ocean Leaders effort are research trips to the Sea of Cortez in Baja California.


P7

NEIGHBORHOODNEWS Several Hoover High School students worked with Ocean Discovery Institute to create a piece of art illustrating the dangers of pollution on the local watershed. The artwork was displayed at City Hall for much of March. Varios estudiantes de la Preparatoria Hoover trabajaron con el Instituto Ocean Discovery para crear una obra de arte que ilustra los peligros de la contaminación en la vertiente local. La obra estuvo expuesta en el Ayuntamiento durante casi todo el mes de marzo.

Illustrating

pollution

A group of Hoover High School students have left their mark on City Hall. Under the mentorship of artist Sue Britt, the students created a work of art using paper and discarded bottle caps to illustrate the types of debris that flow through local watersheds and into the ocean. Entitled “Our Watershed: Change Flows from Action,” the piece was created through the Ocean Discovery Institute’s “Young Lives Transformed Through Science” program and was on display in the lobby of the City Administration Building for most of March. Britt guided the team of students for six months. Additionally, about 300 community members contributed by creating the beads that flow through the watershed. The artwork included carefully tagged items that describe how rubbish ends up in the watershed. “Inspired by Ocean Discovery Institute, members of the City Heights community have truly embraced their role as environmental stewards of our canyons and watershed,” Councilwoman Marti Emerald said. “This wonderful work of art will serve to both celebrate what we’ve done and spread this important message to even more people.” The project was created in conjunction with Think Blue, the city of San Diego’s award-winning education program on stormwater pollution prevention. Since its launch in 2001, Think Blue has helped educate residents, businesses and industry leaders about the effects of storm water pollution and how to prevent that pollution from harming the environment. Ocean Discovery Institute is a science education organization that has worked with the local community since 2007 to restore canyons and watersheds in City Heights. — Staff report

Imágenes de la

contaminación U

n grupo de estudiantes de la Preparatoria Hoover dejó huella en el Ayuntamiento. Bajo la dirección de la artista Sue Britt, los estudiantes crearon una obra de arte usando papel y tapas de botella desechadas para ilustrar los tipos de desperdicios que fluyen a través de las vertientes locales hacia el océano. Titulada “Nuestra vertiente: El cambio fluye a través de la acción”, la obra fue creada a través del programa “Jóvenes vidas transformadas por la ciencia” del Instituto Ocean Discovery y estuvo expuesta en el lobby del Edificio Administrativo de la Ciudad durante casi todo el mes de marzo. Britt dirigió al equipo de estudiantes durante seis meses. Adicionalmente, unos 300 miembros de la comunidad contribuyeron creando las cuentas que fluyen a lo largo de la vertiente. La obra de arte incluye artículos cuidadosamente identificados que describen cómo la basura termina en la vertiente. “Inspirados por el Instituto Ocean Discovery, la comunidad de City Heights ha adoptado el papel de defensores ambientales de nuestros cañones y vertiente”, expresó la Concejal Marti Emerald. “Esta es una fabulosa obra de arte que ayudará a conmemorar lo que hemos logrado y a difundir este importante mensaje.” El proyecto fue creado en conjunto con Think Blue (Piensa Azul), galardonado programa educativo de la ciudad de San Diego que trata de evitar la contaminación de las aguas pluviales. Desde su lanzamiento en el 2001, Think Blue ha ayudado a educar a residentes, empresas y líderes de la industria acerca de los efectos de la contaminación de las aguas pluviales y cómo evitar que la contaminación le haga daño al ambiente. El Instituto Ocean Discovery es una organización científica educativa que ha trabajado con la comunidad local desde el 2007 para restaurar los cañones y vertientes de City Heights. — Reportaje del personal


P8

NEIGHBORHOODNEWS NEWS BRIEFS

Transit ridership up The recently launched Mid City Rapid transit line is giving a huge boost to mass transit ridership. Ridership along the bus routes that travel along El Cajon Boulevard increased 14 percent during the last quarter of 2014, when compared to the same period the prior year – before the Mid City Rapid stations were created, according to the latest figures from the Metropolitan Transit System. The new Mid-City Rapid Line, a $44 million project with more frequent buses, faster travel times and synchronized traffic signals, launched Oct. 12. Dubbed “Rapid 215,” the new line connects San Diego State University and downtown via El Cajon and Park boulevards. Route 1, from downtown to La Mesa, travels along much of the same corridor. Meanwhile, ridership along routes that have been moved to freeway-based Bus Rapid Transit stations are seeing even greater increases – they are up 63 percent from the previous year. A $45 million project enables riders to use elevators and stairs to reach buses stopping at freeway stations alongside lanes dedicated solely for mass transit.

Staff report

Aumenta el uso del transporte público

Luisa Miranda and Nicolas Rosales with cigarette butts they collected during a recent spring cleaning at Teralta Park. Luisa Miranda y Nicolás Rosales muestran las colillas de cigarrillos que recogieron durante la reciente limpieza de primavera en el Parque Teralta.

Spring cleaning in Teralta Park By Dan Tomsky Some 70 volunteers came together in Teralta Neighborhood Park on Saturday, March 21, to give it a seasonal cleaning and face-lift. Youth, parents and other City Heights residents filled dozens of bags with trash pulled in and near this park above Interstate 15 between Orange and Polk avenues. In partnership with San Diego Park & Recreation Department, the volunteers also helped trim overgrown vegetation and repaint many areas recently tagged with graffiti. In celebrating the first full day of spring this way, the community demonstrated its desire for clean, safe and family-friendly outdoor spaces to play and socialize in City Heights.

Contributing to the event’s community spirit were youth from Wilson Middle School’s Cesar Chavez Service Club, McAlister Institute’s Teen Recovery Center and the new Teralta Park Youth Empowerment group. Additional participants came from Teralta Park Action Team, Upward Mobility Seniors, Crash Inc., and Corridor-Teralta West Neighborhood Alliance residents. Several participants expressed hopes that next year’s city budget will include increased resources for additional park maintenance, graffiti control and infrastructure improvements. For more information on how to get involved in clean-ups or other Teralta Area Community Safety Initiative activity, contact Dan Tomsky at (619) 476-9100, ext. 114 (dan.tomsky@globalips.org), or Maritza Maksimow at (619) 9611053 (mmaksimow@cityheightscdc.org)

Limpieza de primavera en el Parque Teralta Por Dan Tomsky Unos 70 voluntarios se reunieron en el Parque Vecinal Teralta el sábado, 21 de marzo, para una limpieza estacional y embellecimiento del área. Jóvenes, padres de familia y otros residentes de City Heights llenaron docenas de bolsas de basura dentro y en los alrededores del parque ubicado sobre la Interestatal 15, entre las avenidas Orange y Polk. Trabajando en conjunto con el Departamento de Parques y Recreación de San Diego, los voluntarios ayudaron a podar la vegetación y a pintar muchas áreas recién garabateadas con grafitti. Al celebrar el primer día completo de primavera de esta forma, la comunidad demostró su deseo de contar con espacios al aire libre limpios, seguros y aptos para toda la familia en donde poder jugar y socializar en City Heights. Contribuyendo con el espíritu comunitario

del evento estuvieron jóvenes del Club de Servicio César Chávez de la Secundaria Wilson, del Centro de Recuperación para Adolescentes del Instituto McAlister y el nuevo grupo Empoderamiento Juvenil del Parque Teralta. También participaron miembros del Equipo de Acción del Parque Teralta, el grupo Upward Mobility Seniors, Crash Inc. y residentes de la Alianza Vecinal de Corridor-Teralta West. Varios participantes expresaron su esperanza de que el presupuesto del próximo año incluya más recursos para mantenimiento del parque, control del grafitti y mejoras a la infraestructura. Para más información de cómo participar en las limpiezas y otras actividades de la Iniciativa de Seguridad Comunitaria del Área de Teralta, comuníquese con Dan Tomsky llamando al (619) 476-9100, ext. 114 (dan.tomsky@globalips.org) o con Maritza Maksimow llamando al (619) 961-1053 (mmaksimow@

La recién inaugurada línea de transporte Mid-City Rapid ha impulsado el uso del transporte colectivo. El uso de las rutas de autobús que se movilizan a lo largo de El Cajon Boulevard aumentó 14% durante el último trimestre del 2014 en comparación con el mismo periodo el año anterior–antes de la creación de las estaciones del MidCity Rapid, de acuerdo con las cifras más recientes del Sistema Metropolitano de Transporte. La nueva Línea del Mid-City Rapid, proyecto que costó $44 millones y ofrece autobuses más frecuentes, traslados más rápidos y el uso de semáforos sincronizados, inició operaciones el 12 de octubre. Bajo el nombre “Rapid 215”, la nueva línea conecta a la Universidad San Diego State con el centro de la ciudad de San Diego a través de los Boulevares El Cajon y Park. La Ruta 1, que se moviliza desde el centro de la ciudad hasta La Mesa, recorre gran parte del mismo corredor. Mientras tanto, la cantidad de usuarios de las rutas que recorren las estaciones del Rapid ubicadas a lo largo de la autopista han aumentado aún más – 63% más que el año anterior. Un proyecto que costó $45 millones permite que los usuarios usen elevadores y escaleras para tener acceso a las paradas de autobús ubicadas a lo largo de carriles exclusivos para el transporte colectivo.

Reportaje del personal

Renovation celebration The City Heights Community Development Corp. partnered with Wakeland Housing & Development Corp. recently to renovate 10 properties in the City Heights neighborhood. On March 13, residents and community leaders walked through the gates of one of the recently renovated properties to celebrate its completion. Ken Grimes, executive director of the City Heights Community Development Corp., said the project was designed for people struggling to make ends meet. City Heights has traditionally been a place where people could find lower rent. “We use public subsidies to make these properties available to families and the rents are fixed in relation to their income,” Grimes said. City Heights resident Tranisha Dangerfield said the key-less entry is just one of the many upgrades to her apartment complex. “It’s now a nice gated community and only the people that live there have the (key) fobs to get in and out,” Dangerfield said.

Dwane Brown KPBS

Celebrando una remodelación La Corporación para el Desarrollo Comunitario de City Heights y la Corporación de Vivienda y Desarrollo Wakeland, recientemente remodelaron 10 propiedades en el vecindario de City Heights. El 13 de marzo, residentes y líderes comunitarios cruzaron el portón de una de las propiedades recién remodeladas para celebrar el acontecimiento. Ken Grimes, director ejecutivo de la Corporación para el Desarrollo Comunitario de City Heights, dijo que el proyecto fue diseñado para beneficiar a muchos que luchan por sobrevivir. Tradicionalmente, City Heights ha sido un lugar en donde se pueden alquilar viviendas a bajo costo. “Usamos subsidios públicos para lograr que estas propiedades estén a disposición de las familias y el alquiler se calcula tomando en cuenta sus ingresos”, dijo Grimes. Tranisha Dangerfield, residente de City Heights, dijo que la puerta que no requiere llave es solo una de las muchas mejoras en su complejo de apartamentos. “Ahora es una agradable propiedad cercada y solo quienes viven aquí o tienen los dispositivos magnéticos pueden entrar y salir”, dijo Dangerfield.

Dwane Brown KPBS


NONPROFITNEWS P9 Groups working to help local residents By Adam Ward Mid-City CAN

They are more than a bunch of acronyms: CPI, CBA, Mid-City CAN. All are coordinating their efforts to improve City Heights. CPI, also known as the Center for Policy Initiatives, is a research organization partnering with several other groups, including the more than two dozen that make up the Community Budget Alliance. The California Endowment’s Building Healthy Communities Initiative – a 10-year, $1 billion effort to change the way that health happens in 14 communities in California, including City Heights – funds CPI’s work with the budget alliance. “The Community Budget Alliance focuses on promoting accessible and equitable governance in the San Diego region,” CPI spokeswoman Jessica Cordova said.

The alliance comprises faithbased, labor, environmental and community organizations, and has been operating for about four years. For many of these organizations, the CBA is a strategic shift. “This means not just asking for dollars for one specific place, but pushing the city to allocate adequate and equitable funding,” Kyra R. Greene, CPI’s research and policy analyst, said by email. “It allows us to avoid being pitted against one another.” While not limited to City Heights, Greene said, that area is one of special focus and where many of the CBA’s most active members concentrate their work. City Heights is one of several “neighborhoods in the urban core of the city that tend to have larger percentages of people of color and higher rates of poverty, underemployment and underinvestment,” she said.

Greene works with Samer Naji, CPI’s coalition organizer, who coordinates the Community Budget Alliance. “My job as a researcher at CPI is to provide answers to specific questions, provide research briefs on topics related to budget, infrastructure and service and to advise the coalition on policy,” Greene said. “I am not the only person who does this work, sometimes our member organizations have specific expertise that they share with the coalition.” Among the Community Budget Alliance’s efforts is pushing the city to include an equity component when allocating funding for capital improvement projects. “Budget requests include things like increasing park hours, building new parks, expanding library hours and spaces, funding for fire stations in under served neighborhoods with substandard fire-rescue response

times, installing new streetlights as way to increase safety and usability of public spaces, funding for community policing, and improvements of streets and sidewalks to facilitate more and safer bicycle, pedestrian and public transit,” Greene said. “The work is wide-ranging, which reflects the immense need in the communities that the CBA organizations represent.” The CBA also supported a successful ordinance requiring banks to take care of foreclosed properties. The group wants to continue the progress it has made. “We want to make sure that as the city thinks about post-redevelopment economic revitalization, it does so with an eye toward creating good-paying jobs for local residents, affordable housing that allows people to stay in their community and to making sure that development provides community amenities

like parks, sidewalks, safe streets,” Greene said. Another group that CPI works with is planning an event called the #YouthPower Summit. Partners include Maximizing Access to Advance our Communities Project, the American Civil Liberties Union, Nu Alpha Kappa Fraternity and MidCity CAN. “We are hoping 500 people from all over the country come to talk about what youth power means,” said Trinh Le, CPI leadership development coordinator The #YouthPower Summit will be from 8 a.m. to 5 p.m. Saturday, April 4, at San Diego State University. Mid-City CAN is arranging transportation to and from the event from Hoover, Lincoln, and San Diego high schools, as well as a South Bay location. To register for the event, visit http://goo.gl/forms/ ZKyOwFAChd.

Grupos trabajan para ayudar a los residentes locales Por Adam Ward Mid-City CAN

Son mucho más que una serie de siglas: CPI, CBA, Mid-City CAN. Todos coordinan sus esfuerzos para mejorar a City Heights. CPI, siglas en inglés del Centro de Iniciativas Políticas, es una organización que trabaja con otros grupos, incluyendo más de dos docenas de grupos que forman la Alianza Presupuestaria Comunitaria. La Iniciativa Construyendo Comunidades Saludables de The California Endowment–que invertirá un billón de dólares para modificar la forma como se maneja la salud en 14 comunidades de California, incluyendo City Heights–financia la labor del CPI con la alianza presupuestaria. “La Alianza Presupuestaria Comunitaria se enfoca en promover una gobernación accesible y equitativa en la región de San Diego”, expresó Jessica Cordova, portavoz de CPI. La alianza incluye organizacio-

OCEANS, from P6 cusing on fisheries, which is a huge part of what we do at the Ocean Discovery Institute.” When it comes to her organization, Fisler brims with enthusiasm, speaking animatedly about the institute and its goals in encouraging children from kindergarten through high school to get excited about science. She points out that the students at the Ocean Discovery Institute aren’t just doing classroom lab assignments; they’re conducting research in the field. “One of the big projects that the

nes religiosas, laborales, ambientales y comunitarias y ha estado operando durante casi cuatro años. Para muchas de estas organizaciones la CBA es una asociación estratégica. “Significa no solo solicitar dinero para un lugar específico, también incentiva a la ciudad a asignar fondos de una forma adecuada y equitativa”, escribió Kyra R. Greene, analista de investigación y políticas de CPI en un email. “Nos permite evitar enfrentamientos entre los grupos.” Aunque no se limita a City Heights, Greene dijo que el área es de particular interés y es donde muchos de los miembros más activos de la CBA concentran sus esfuerzos. City Heights es uno de varios “vecindarios del núcleo urbano de la ciudad que tienen un mayor porcentaje de personas de color y altas tasas de pobreza, falta de empleo e inversión”, dijo. Greene trabaja con Samer Naji, organizador de coalición de CPI que students are working on, in partnership with NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration), is looking at reducing the accidental by-catch and capture of sea turtles,” Fisler said. “Fishermen use nets to capture the food that we all want, and sometimes when they’re doing that they accidentally capture sea turtles. Sea turtles breathe oxygen, but when they’re captured in the net, they sit 24 hours in the water and die. It’s a huge issue and a global problem. Our students have been designing and testing methods to reduce the accidental capture of sea turtles and other animals, in order to protect the future of the ocean.” Fisler said she started the Ocean

coordina la Alianza Presupuestaria Comunitaria. “Mi trabajo como investigador de CPI es encontrar respuestas a preguntas específicas, proveer informes de investigación acerca de temas relacionados con el presupuesto, infraestructura y servicio y asesorar a la coalición acerca de políticas”, dijo Greene. “No soy el único responsable de esta labor, otros miembros de la organización comparten su experiencia con la coalición.” Entre las iniciativas de la Alianza Presupuestaria Comunitaria está exhortar a la ciudad para que incluya un componente de equidad al asignar los fondos de los proyectos de mejoras capitales. “Las solicitudes presupuestarias incluyen asuntos como extender el horario de los parques, construir nuevos parques, aumentar el horario y los espacios de las bibliotecas, financiar estaciones de bomberos en vecindarios marginados con tiempos de respuesta deficientes, instalar ilu-

minación en las calles para aumentar la seguridad y utilización de los espacios públicos, financiar vigilancia policial en la comunidad y mejoras a calles y aceras para aumentar la seguridad y la cantidad de personas que se trasladan en bicicleta, a pie o a través del transporte público”, dijo Greene. “La labor es extensa, lo que refleja la gran necesidad que existe en las comunidades representadas por las organizaciones de la CBA.” La CBA también apoyó una exitosa ordenanza que exige que los bancos se hagan cargo de las propiedades embargadas. El grupo quiere continuar avanzando como lo ha hecho hasta la fecha. “Queremos asegurarnos de que a medida que la ciudad considera la revitalización económica posterior a la reurbanización, también considere la creación de empleos bien remunerados para los residentes locales, viviendas asequibles que permitan que la gente permanezca en sus co-

munidades y se aseguren que el desarrollo incluya características como parques, aceras, calles seguras”, dijo Greene. Otro grupo con el que trabaja la CPI está organizando un evento llamado Cumbre #YouthPower (Poder Juvenil). El grupo incluye al Proyecto Maximizando el Acceso y la Promoción de Nuestras Comunidades, la Unión Americana de las Libertades Civiles, la Fraternidad Nu Alpha Kappa y Mid-City CAN. “Esperamos que 500 personas de todo el país asistan para hablar de lo que significa el poder juvenil”, dijo Trinh Le, coordinadora de desarrollo de liderazgo de la CPI. La Cumbre #YouthPower se realizará de 8 a.m. a 5 p.m. el sábado 4 de abril en la Universidad San Diego State. Mid-City CAN proveerá transporte hacia y desde las Preparatorias Hoover, Lincoln y San Diego y desde un punto en South Bay. Para inscribirse en el evento, visite http://goo.gl/ forms/ZKyOwFAChd.

Discovery Institute because she saw a need that she could fulfill. “I was teaching at the University of San Diego as an adjunct faculty member and having all these collegeage kids who’d been given every opportunity take my class,” she said. “Sometimes they were interested in science, but weren’t prepared by their earlier academics. Or they were non-majors and terrified of science. That obviously was disconcerting to me, something I wanted to address, both personally and professionally.” The vision of the institute is to “leverage San Diego’s natural environments as a means to engage young people from underserved communities and inspire them to become part

of the next generation of scientific and environmental leaders.” Said Fisler: “Our program is tuition-free, but not commitment-free. We serve the community with science and conservation that is relevant to their daily life. The canyons are a good example, as they can be places of crime and pollution or they can be an opportunity to experience nature. “We work with all 14 schools in City Heights. They get our classroom program and their students get to go out in the field. We also work with students who have demonstrated leadership skills, and we foster their skills to help them go to college and pursue a career in science.” Today, the institute employs a

staff of 25 based in Pacific Beach, and reaches 6,000 students in City Heights. Plans are underway to build a state-of-the-art Living Lab in Manzanita Canyon. The institute serves as a model of environmental education. In 2012, it was a recipient of the Presidential Award for Excellence in Science, Mathematics and Engineering Mentoring. “The award was humbling and inspiring,” Fisler said. “We started in a kayak closet on Mission Bay, and 12 years later, I’m literally representing Ocean Discovery in the Oval Office,

[ OCEANS, P10]


P10

EDUCATION Mid-City Campus helping immigrants get ahead By Samantha Burnworth Maria Enriquez and her family came to the United States to pursue the American Dream. “I wanted a better quality of life and better job opportunities for myself and my family,” Enriquez said. “But in order to get a better job, I have to improve my English first.” A mother of two from Mexico City, Enriquez is one of the many students benefiting from free classes at San Diego Continuing Education’s Mid-City Campus, the Campus of Excellence for English as a Second Language. Enriquez wants to be an office assistant, and she enrolled in the Vocational English as a Second Language course to better prepare herself for courses in business, computers, and information technology at the school. The campus also offers free citizenship classes, high school equivalency prep courses and an off-site Emeritus Program for residents 55 and older. Vocational English as a Second Language is among the more popular. The course is split into two parts: standard ESL, and learning computer basics to research prospective jobs. Instructor Lydia Hammett also makes sure that students are practicing workplace etiquette for when they leave the Mid-City campus.

OCÉANOS, de P6 de California en Santa Bárbara, Fisler viajó a Haití, en donde nació su interés por los océanos y la industria pesquera. “Quería hacer algo que integrará mi pasión por el ambiente y por las personas”, dijo. “Durante los fines de semana que pasé en la costa de Haití, me di cuenta que me encantaba el ambiente costero y aprender cómo funciona el mundo. Fue cuando decidí que me interesaba la industria pesquera.” Se mudó a Miami, en donde estudió manejo de recursos marinos en la Escuela Rosenstiel de Ciencias Marinas y Atmosféricas. “Nunca sabes cómo van a salir las cosas en tu vida”, dijo Fisler. “Siempre le digo a mis estudiantes, ‘Ningún camino te lleva de la A a la Z. Trabajas para alcanzar tu visión y nunca sabes lo que puede pasar.’ Al final, no me dediqué a mi profesión de manejo de industrias pesqueras, pero una gran parte de lo que hago en el Instituto Ocean Discovery tiene que ver con la pesca.” Cuando habla de su organización, Fisler se emociona y habla con entusiasmo acerca del instituto y su objetivo de motivar a la niñez, desde el jardín de infancia hasta la preparatoria, para que se sienta pasión por las ciencias. Señala que los estudiantes del Instituto Ocean Discovery no solo trabajan en el laboratorio, también llevan a cabo estudios de campo. “Uno de los proyectos más grandes en los que están trabajando los estudiantes, en asociación con NOAA (siglas en inglés de la Administración Oceánica y Atmosférica Nacional), está investigando cómo reducir la captura accidental de tortugas marinas”, dijo Fisler. “Los pescadores usan redes para capturar los alimentos que

“We want to make sure they’re calling in when they’re sick, communicating with peers and superiors, and building language skills to take into the workplace,” Hammett said. San Diego Continuing Education has seven campuses scattered throughout San Diego. Its mission is to provide ongoing learning opportunities while preparing diverse individuals for career advancement, a college education, or otherwise more enriching lives. At the Mid-City campus, Dean Barbara Pongriskul and instructors such as Hammett are working to make this dream a reality for hundreds of City Heights residents. “Students who come here are so self-motivated to learn, we want to provide them with everything they need for success,” Hammett said. This is no exaggeration. SDCE Mid-City campus provides its students with counseling to help them realize their goals and even works with the Cal Works program to make sure that their students are taken care of. Because Continuing Education is part of the San Diego Community College District, transferring to a community college from an ESL class is often almost seamless. Schedules for summer courses will be available on the Continuing Education website, sdce. edu, in early May. Classes will begin June 8. Prospective students may contact Student Services for questions on enrollment at (619) 388-4500.

todos deseamos, pero a veces capturan accidentalmente tortugas marinas. Las tortugas marinas respiran oxígeno, pero cuando son capturadas en la red pueden pasar 24 horas en el agua y mueren. Es un gran problema a nivel global. Nuestros estudiantes han estado diseñando y probando métodos para reducir la captura accidental de tortugas marinas y otros animales para poder proteger el futuro del océano.” Fisler dijo que fundó el Instituto Ocean Discovery porque encontró un vacío que podía llenar. “Cuando trabajaba en la Universidad de San Diego como profesora adjunta a mis alumnos se les daba la oportunidad de matricularse en mi clase”, dijo. “A veces les interesaban las ciencias, pero no estaban preparados académicamente. Otras veces la materia no formaba parte de su carrera y se sentían intimidados por las ciencias. Obviamente, esto me preocupo y fue algo que quise abordar a nivel personal y profesional. La visión del instituto es “aprovechar los ambientes naturales de San Diego para fomentar la participación de los jóvenes de las comunidades marginadas e inspirarlos a formar parte de la próxima generación de líderes científicos y ambientales.” Fisler añade: “Nuestro programa es gratuito pero requiere de compromiso. Ofrecemos a la comunidad enseñanza en ciencias y conservación que es relevante en sus vidas. Los cañones son un buen ejemplo porque pueden ser lugares llenos de crimen y contaminación o pueden ser una oportunidad para disfrutar de la naturaleza. “Trabajamos con las 14 escuelas de City Heights. Enseñamos nuestro programa en el salón de clases y los estudiantes pueden salir a hacer trabajos de campo. También trabajamos con estudiantes que han demostrado habilidades de liderazgo y los ayudamos a perfeccionar-

The Mid-City Continuing Education Center offers many free classes to improve your job skills. El Centro de Educación Continua de Mid-City ofrece muchas clases para mejorar habilidades laborales.

Campus de Mid-City ayuda a los inmigrantes a salir adelante Por Samantha Burnworth María Enríquez y su familia llegaron a Estados Unidos en busca del Sueño Americano. “Quería mejor calidad de vida y mejores oportunidades de trabajo para mí y mi familia”, dijo Enríquez. “Pero para poder encontrar un mejor trabajo, primero tenía que mejorar mi inglés.” Madre de dos niños oriunda de la

las para que puedan ingresar a la universidad y estudiar una carrera científica.” Hoy, el instituto cuenta con 25 empleados en su sede de Pacific Beach y trabaja con 6,000 estudiantes en City Heights. Se está planificando la construcción de un moderno Laboratorio Viviente en el Cañón Manzanita. El instituto se ha convertido en un modelo de educación ambiental. En el 2012, recibió el Premio Presidencial a la Excelencia en la Educación en Ciencias, Matemáticas e Ingeniería. “El premio fue un orgullo y una inspiración”, dijo Fisler. “Comenzamos en un armario para kayaks en Mission Bay y 12 años después, me encontré representando a Ocean Discovery en la Oficina Oval, frente al Presidente de Estados Unidos. Todavía me salen lágrimas al recordarlo.” KPBS otorgó a Fisler en marzo el Premio Héroe Local del Mes de la Historia de la Mujer. “Me encanta mi trabajo porque me brinda satisfacción diariamente”, dijo. “No conozco a muchas personas que terminan de trabajar cada día sabiendo que en algún momento del día te sentiste totalmente feliz. Se lo debo a las personas con las que trabajo. Mi personal es fabulosamente grandioso. Mi junta directiva se divierte mucho. Nos reímos a más no poder. Saber que estos niños merecen las expectativas que este nuevo edificio sentará, para que puedan convertirse en líderes e innovadores científicos, me hace sentir afortunada por haber podido trabajar en esto. También agradezco la oportunidad de dedicarme a lo que hago. También me siento agradecida porque San Diego cree en lo que hacemos. Recibir el premio Héroe Local es muy bueno y hará que la organización reciba más atención.” (Puede leer la versión completa de esta historia en kpbs.org usando la casilla de búsqueda)

Ciudad de México, Enríquez es una de las muchas estudiantes que se benefician de las clases gratuitas en el Campus de Mid-City de Educación Continua de San Diego, el Campus para la Excelencia en Inglés como Segunda Lengua. Enríquez quiere ser asistente administrativa y está matriculada en el curso Inglés Vocacional como Se-

[ CLASES, P11]

Shara Fisler, the executive director of the Ocean Discovery Institute, was honored as a Women’s History Month Local Hero by KPBS. Shara Fisler, directora ejecutiva del Instituto Ocean Discovery, fue nombrada Héroe Local por KPBS como parte del Mes de la Historia de la Mujer.

OCEANS, from P9 standing in front of the president of the United States. It still makes me teary thinking about it.” KPBS honored Fisler in March with its Women’s History Month Local Hero award. “I love my work because I get rewarded on a daily basis,” she said. “I don’t know that there’s that many people who go to work and walk away each day feeling there was some moment when you were ecstatic. That comes from the people I work with. My staff is outrageously great. My board has so much fun. I laugh my butt off. And knowing that these kids deserve the expectations that this new building will set for them, so that they will become leaders and trailblazers in science, I feel very fortunate that I’ve been given the opportunity to do this kind of work. I’m grateful, too, that San Diego believes in what we do. The Local Hero award recognition is nice and it’ll bring a lot more attention to this organization.” (A full version of this story can be read at kpbs.org by using the search key)


P11 NEIGHBORHOODNEWS Free bus passes having an impact By Adam Ward Mid-City CAN

A new report concludes that a pilot program offering free transit passes for youths in City Heights and other low-income areas is making students feel safer traveling to and from school and could be boosting school attendance. The San Diego-based Global Action Research Center in March released its analysis of the Youth Opportunity Pass program that provides no-cost bus and trolley passes to students at Crawford, Hoover, Lincoln and San Diego high schools. Initial funding for the transit pass program came from the City of San Diego and San Diego Unified School District. Students with passes reported lower rates of being witnesses to and victims of crime and harassment than those who don’t take part in the program, said William T. Oswald, principal investigator with the research center, which collaborated with San Diego Unified and Mid-City CAN to compile the report. There also was a slight increase in attendance for students with the passes. San Diego Unified changed the way it tracks attendance during

the study, so more research is needed to validate this finding. The study tracked 701 students with passes and 243 students without passes. For teens such as City Heights resident Oscar Camacho, 16, a Hoover High School student, the findings came as a “no-duh.” “I really do need the bus pass to go to school, to be successful, so I won’t be late,” Camacho said, adding that he faced safety issues when he rode his bike to school – issues that he doesn’t face on the bus. Students with passes experienced a 3 percent drop in the number of crimes they witnessed, compared with the previous year. Students without the passes reported an increase of 11 percent in the number of crimes they witnessed, compared with the previous year, according to the report. “From what I have observed and heard back from a majority of students and their parents, is that their bus pass is a lifeline,” wrote Najata Yusufi, student interventionist at Hoover High School, where 193 students have the free bus passes. “Several students shared with me that without a bus pass they would not be able to come to school or go to their after-school jobs,” Yusufi wrote. “One mother expressed,

San Diego High’s Abdi Lopez, 18, (from left) Hoover’s Oscar Camacho, 16, and San Diego High’s Abner Lopez, 16, say that free transit passes boost their sense of safety. Photo: Adam Ward

‘Without the bus pass, I will have to quit my job in order to drive my son to school.’ ” Two brothers at a recent meeting of the Mid-City CAN Improving Transportation momentum team agreed. Both attend San Diego

(de izq. a der.) Abdi López, estudiante de la Preparatoria San Diego de 18 años, Oscar Camacho estudiante de Hoover de 16 años y Abner López estudiante de la Preparatoria San Diego de 16 años, dijeron que los pases gratuitos para el transporte público aumentaron su sensación de seguridad. Foto: Adam Ward

High and have had the Youth Opportunity Pass for about a month. “With the bus pass I can get to school,” said Abner Lopez, 16. “I don’t have to walk home in the dark.” His older brother Abdi Lopez,

18, said the pass has inspired his activism. “People need to take more action,” Abdi Lopez said. “The youth need to get involved in marches and other actions to make changes.”

Pases gratuitos para el autobús tienen un impacto positivo Por Adam Ward Mid-City CAN

Un nuevo informe concluyó que el programa piloto que ofrece pases gratuitos para el autobús a los jóvenes de City Heights y otras áreas de bajos recursos ha logrado que los estudiantes se sientan más seguros movilizándose hacia y desde la escuela y puede estar aumentando la tasa de asistencia escolar. El Centro de Investigación para la Acción Global con sede en San Diego publicó en marzo su análisis del programa Pases Oportunidad Juvenil que ofrece pases gratuitos para el autobús y el trolley a los estudiantes de las preparatorias Crawford, Hoover, Lincoln y San Diego.

CLASES, de P10 gunda Lengua para prepararse mejor para las clases de negocios, computadoras e informática de la escuela. El campus también ofrece clases gratis de ciudadanía, cursos de preparación para el examen de equivalencia de preparatoria y un Programa Emérito fuera del campus para los residentes mayores de 55 años. Inglés Vocacional como

El financiamiento inicial del programa de pases para el transporte público fue provisto por la Ciudad de San Diego y el Distrito Escolar Unificado de San Diego. Los estudiantes que recibieron pases reportaron tasas menores de ser testigos y víctimas de crímenes y acoso que los que no participaron en el programa, dijo William T. Oswald, investigador principal del centro de investigación, quien colaboró con el Distrito Escolar Unificado de San Diego y Mid-City CAN para recopilar el informe. También hubo un ligero incremento en la asistencia de los estudiantes que recibieron pases. El Distrito Escolar Unificado de San Diego modificó la forma como monitorea la asistencia durante el estudio, por lo que es necesario

realizar más estudios para validar este resultado. El estudio monitoreó a 701 estudiantes con pases y 243 estudiantes sin pases. Para adolescentes como el residente de City Heights Oscar Camacho, estudiante de la Preparatoria Hoover de 16 años, los resultados no fueron una sorpresa. “Necesito el pase para el autobús para ir a la escuela, para tener éxito, para no llegar tarde”, dijo Camacho, añadiendo que se enfrentaba a problemas de seguridad cuando iba a la escuela en bicicleta – problemas que no enfrenta en el autobús. De acuerdo al informe, los estudiantes con pases experimentaron un descenso del 3% en la cantidad de delitos de los que fueron testigos, en comparación con el año

anterior. Los estudiantes sin pases reportaron un aumento del 11% en la cantidad de delitos de los que fueron testigos, en comparación con el año anterior. “Lo que he podido observar y he escuchado de la mayoría de los estudiantes y sus padres es que el pase para el autobús es una línea de vida”, escribió Najata Yusufi, estudiante intervencionista de la Preparatoria Hoover, en donde 193 estudiantes recibieron pases gratuitos. “Varios estudiantes me han dicho que sin el pase para el autobús no podrían ir a la escuela o trasladarse a sus trabajos después de clases”, escribió Yusufi. “Una madre expresó, ‘Sin el pase para el autobús, tendría que renunciar a mi trabajo para poder llevar a mi hijo

Segunda Lengua es uno de los más populares. El curso está dividido en dos partes: ESL estándar y aprendizaje de habilidades en informática básicas para buscar empleos potenciales. La instructora Lydia Hammett también se asegura de que los estudiantes conozcan de etiqueta laboral que pueden aplicar fuera del campus de Mid-City. “Queremos asegurarnos de que llamen para reportar que están enfermos, puedan comunicarse con sus compañeros y supervisores y

que fortalezcan sus habilidades idiomáticas que necesitan en el lugar de trabajo”, dijo Hammett. Educación Continua de San Diego cuenta con siete campus a lo largo de San Diego. Su misión es brindar oportunidades educativas continuas mientras prepara a una variedad de individuos para prosperar en su vida profesional, educación universitaria o para vivir vidas más enriquecedoras. En el campus de Mid-City, la Decana Barbara Pongriskul e instructores como Hammett están trabajando

para hacer que el sueño de cientos de residentes de City Heights sea una realidad. “Nuestros estudiantes tienen tanta motivación para aprender que queremos brindarles todo lo que necesitan para el éxito”, dijo Hammett. No está exagerando. El campus de Mid-City de SDCE ofrece a sus estudiantes asesoramiento para ayudarlos a alcanzar sus metas y trabaja con el programa Cal Works para asegurarse de que sus estudiantes tengan acceso a lo

a la escuela.’” Dos hermanos durante una reciente reunión del equipo Momentum para Mejorar el Transporte en City Heights estuvieron de acuerdo. Ambos asisten a la Preparatoria San Diego y han tenido el pase para el autobús durante un mes. “Con el pase para el autobús puedo ir a la escuela”, dijo Abner López de 16 años. “No tengo que caminar a mi casa en la oscuridad.” Su hermano mayor, Abdi López de 18 años, dijo que el pase ha inspirado su activismo. “La gente necesita participar más”, dijo Abdi López. “Los jóvenes necesitan participar en marchas y otras actividades para lograr cambios.”

que necesitan. Como Educación Continua forma parte del Distrito de Colegios Comunitarios de San Diego, transferirse a un colegio comunitario después de tomar clases de ESL usualmente es muy sencillo. El horario de las clases de verano estará disponible en el sitio web de Educación Continua sdce. edu a principios de mayo. Las clases comienzan el 8 de junio. Los futuros estudiantes pueden contactar a Servicios Estudiantiles con sus preguntas llamando al (619) 388-4500.


What’s going on? 7

¿ Qué está pasando?

3

4

5

6

11

13

14

15

9 to 2 p.m. Festival of Health 4101 University Avenue

8 to 9:30 p.m. Family/Recreation Swim Copley-Price Family YMCA

6:30 to 7:30 p.m. Azalea Park Neighborhood Association Azalea Recreation Center

6 to 7 p.m. Colina Park Recreation Council Colina del Sol Park Recreation Center

21

22

23

24

25

27

28

29

4 to 6 p.m. Free Circus Classes 4301 Landis Street

2:30 to 5:45 p.m. Discoverers: Community Science Program 3239 Van Dyke Ave

5:15 to 6:10 p.m. Zumba Copley-Price Family YMCA

6:30 to 8 p.m. Free Film Screening Hoover High School

6:30 to 8 p.m. Free Film Screening Hoover High School

8 to 9:30 p.m. Family/Recreation SwimCopley Family YMCA, Landis Street

4:30 to 6 p.m. City Heights Wellness Center, Wightman Street

6:15 to 7:10 p.m. Step Aerobics Copley-Price Family YMCA

9 to 9:45 a.m. Low Impact Water Aerobics Copley-Price Family YMCA

9 a.m. to 1 p.m. City Heights Farmers’ Market Fairmount Ave and Wightman St

HAPPY EASTER

6:30 to 7:30 p.m. City Heights Area Planning Committee Metro Center

Cinema Little Saigon brings free films to City Heights By Lee Ann Kim

Pacific Arts Movement is the presenter of the annual San Diego Asian Film Festival.

On April 30, 1975, the largest wave of refugees in San Diego County’s history arrived from Vietnam as the result of the fall of Saigon. Since then, San Diego has become home to one of the largest VietnameseAmerican communities in the country. City Heights today is a hub of that community, with many VietnameseAmerican businesses and civic groups contributing to the diversity and vibrancy of the neighborhood, which includes a Little Saigon district on El Cajon Boulevard. In commemoration of the fall of Saigon’s 40th anniversary, Pacific Arts Movement invites the public to free showings of Vietnamese-American films in City Heights on Friday, April 24, and Saturday, April 25, at Hoover High School.The films are part of a program called “Cinema Little Saigon,” and will be presented with support from Price Philanthropies, Little Saigon Foundation, El Cajon Boulevard Association, City Heights Town Council, Mid-City CAN, and the California Endowment.

6:30 p.m. Friday, April 24 OH SAIGON In this powerful, personal documentary, director Doan Hoang turns the camera on her family, uncovering decades of suppressed memories. “Oh, Saigon” follows the family as they visit Vietnam for the first time in 20 years to face its divided past and heal the wounds of the Vietnam War.

Pacific Arts Movement

4 p.m. Saturday, April 24 CATFISH & BLACK BEAN SAUCE The Vietnamese refugee story gets a humorous spin by way of this culture-clash family comedy courtesy of actor-director-writer Chi Muoi Lo. Since arriving in the United States as children, Vietnamese siblings Mai and Dwayne were raised by a black couple and 20 years later have found happiness in love and family. But when Mai locates their long-lost mother in Vietnam, the multi-racial family gets thrown into disarray, with comic results.

6:30 p.m. Saturday, April 24 JOURNEY FROM THE FALL Based on the collective memories of refugees who experienced the fall of Saigon, “Journey from the Fall” is an epic drama that follows the 20-year story of a family separated: a wife, son, and mother sent off on a boat, and a husband left behind to survive a Communist reeducation camp. The film bridges Vietnam and the United States with a sweeping sense of history and culture and, more impressively, with the bottled emotions of a generation displaced. All films will screen at Hoover High School’s auditorium, with seating on a first-come, first-served basis. Additional films will screen April 16-25 at the UltraStar Cinemas Mission Valley-Hazard Center as part of the Pacific Arts Movement’s San Diego Asian Film Festival Spring Showcase. To learn more about these films or watch the trailers, go to Pacific Arts Movement’s website at www. PacArts.org or email info@PacArts. org or call (619) 400-5911.

7

April

10

8

9

3:30 to 5:30 p.m. Youth Voice Mid-City Police Division

noon to 1 p.m. Senior Nutrition Program Potiker City Heights Senior Apartments, 4065 43rd St

16

17

18

20

3:30 to 5:30 p.m. Youth Voice Mid-City Police Division

2 to 6 p.m. Teen Center City Heights Recreation Center

8 to 9:30 a.m. Gardening 101 City Farmers Nursery, Home Avenue

8 to 9:30 a.m. Breastfeeding Support Group City Heights Wellness Center

2:30 to 5:45 p.m. Discoverers: Community Science Program 3239 Van Dyke Ave, San Diego

6:30 to 7:30 p.m. City Heights Town Council Mid City Police Station

El Cinema Little Saigon trae

películas gratis a City Heights Por Lee Ann Kim

el Festival Anual del Cine Asiático de San Diego.

El 30 de abril de 1975, la ola más grande de refugiados en la historia del Condado de San Diego llegó de Vietnam después de la caída de Saigón. Desde entonces, San Diego ha sido el hogar de una de las comunidades vietnamitasestadounidenses más grandes del país. City Heights es hoy el centro de esa comunidad y muchas empresas vietnamitasestadounidenses y grupos cívicos contribuyen con la diversidad y vitalidad del vecindario, el que incluye el distrito Little Saigon en El Cajon Boulevard. Para celebrar el 40º aniversario de la caída de Saigón, el Movimiento Artes del Pacífico invita al público a proyecciones gratuitas de películas vietnamitas-estadounidenses en City Heights el viernes, 24 de abril y el sábado, 25 de abril en la Preparatoria Hoover. Las películas pertenecen al programa “Cinema Little Saigon” y se presentan con el apoyo de Price Philanthropies, la Fundación Little Saigon, la Asociación El Cajon Boulevard, el Ayuntamiento de City Heights, MidCity CAN y The California Endowment. El Movimiento Artes del Pacífico organiza

6:30 p.m. Viernes, 24 de abril OH SAIGON En este poderoso y personal documental, la directora Doan Hoang dirige su cámara hacia su familia, descubriendo décadas de recuerdos reprimidos. “Oh, Saigon” sigue a la familia mientras visita Vietnam por primera vez después de 20 años para encontrarse con su quebrantado pasado y sanar las heridas que dejó la Guerra de Vietnam.

Pacific Arts Movement

4 p.m. Sábado, 24 de abril CATFISH AND BLACK BEAN SAUCE La historia de un refugiado vietnamita contada humorísticamente a través de esta comedia que muestra el choque cultural de una familia cortesía del actordirector-escritor Chi Muoi Lo. Desde que llegaron a Estados Unidos cuando niños, los hermanos vietnamitas Mai y Dwayne fueron criados por una pareja de raza negra, 20 años después encontraron la felicidad en el amor y la familia. Pero cuando Mai encuentra a su madre en Vietnam, la vida de la familia multirracial se ve afectada con cómicos resultados.

6:30 p.m. Sábado, 24 de abril JOURNEY FROM THE FALL Basándose en los recuerdos colectivos de los refugiados que vivieron la caída de Saigón, Journey from the Fall” es un drama épico que cuenta la historia, a lo largo de 20 años, de una familia fragmentada: la esposa, hijo y madre partieron en un bote y el esposo que quedó atrás luchando por sobrevivir en un campamento de reeducación comunista. La película vincula a Estados Unidos y Vietnam con un envolvente sentimiento histórico y cultural y las conmovedoras emociones reprimidas de una generación desplazada. Todas las películas se proyectarán en el auditorio de la Preparatoria Hoover, sin asientos reservados. Películas adicionales serán proyectadas del 16 al 25 de abril en los Cines UltraStar de Hazard Center en Mission Valley como parte de la Muestra de Primavera del Festival del Cine Asiático de San Diego. Para conocer más acerca de estas películas o para ver los avances, visite el sitio web del Movimiento Artes del Pacífico www.PacArts.org, escriba a info@PacArts.org o llame al (619) 400-5911.

For a more complete list of events, visit www.cityheightslife.com.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.