life
CITY
HEIGHTS
AZALEA PARK•FAIRMOUNT VILLAGE•HOLLYWOOD PARK•SWAN CANYON•CHEROKEE POINT•RIDGEVIEW•CHOLLAS CREEK
LIVES in City Heights By David Ogul
Above: Members of Youth Empowerment playing basketball at Teralta Park on a recent Sunday afternoon. Arriba: Miembros de Youth Empowerment juegan deportes en el Parque Teralta durante una reciente tarde de domingo. Photo: Youth Empowerment
City Heights Life
I
nstead of dodging bullets on the street, they’re dodging paintball pellets in a park. Instead of marking their turf with graffiti on public property, they’re cleaning up taggers’ work from swing sets and basketball courts. Instead of focusing on all the wrongs in their community, they’re focusing on how to make things right. Welcome to Youth Empowerment, a burgeoning grassroots effort that began serendipitously just five months ago when Arturo Soriano and his wife, Gabby, strolled over to Teralta Park in City Heights looking for a teen they had promised to help mentor. When they found the youth with a group of others, Arturo joined in for a few pickup games of basketball. Then they talked. For hours. About life. About their challenges.
About their dreams. “We were just hanging out,” Arturo Soriano said. “We brought over some pizza and talked. Then when we got ready to leave, the kids are like, ‘Hey, when are we going to do this again?’ So we said, ‘Hey, how about next Sunday?’ ” That was in December. They’ve been back every Sunday since. And word is spreading on the street. More than 100 youths, many of whom associate with gangs and almost all of whom fall into the category of being at-risk, have joined the spontaneous movement that now includes park clean-ups, fundraising drives for families in need, and paintball battles in Escondido. The effort has drawn notice from police officers and Juvenile Court judges, city officials and neighborhood activists. And a whole lot of families. “This is the epitome of grassroots, community organizing,”
• FREE •
LA VIDA
Volume 4 • Issue 12
CORRIDOR•FAIRMOUNT PARK•COLINA PARK•CASTLE•FOX CANYON•ISLENAIR•BAYRIDGE•TERALTA EAST•TERALTA WEST
Transforming
By David Ogul
May 2015
said Dana Brown, a member of San Diego’s Commission on Gang Prevention and Intervention who works on a number of related projects in City Heights. “Arturo and Gabby are on the ground floor of a phenomenal movement that I really believe can become a national model of an exemplary, replicable program to serve youth who were on a pipeline to prison.” Robert Ontiveros grew up in City Heights and has been working with the Sorianos since the beginning. “We’re giving them an opportunity to do something different, to see something different, to help them set goals, to look at their future,” he said. The key is the leadership. Soriano and Ontiveros say they were anything but choirboys in their youth. Soriano, 39, found more than his share of trouble while growing up in City Heights.
Transformando
VIDAS en
City Heights Por David Ogul City Heights Life
E
n lugar de esquivar balas en la calles, esquivan bolitas de paintball en un parque. En lugar de marcar con grafiti la propiedad pública, están limpiando grafiti de los columpios y canchas de baloncesto. En lugar de concentrarse en todo lo que está mal en su comunidad, se concentran en cómo mejorar las cosas. Bienvenido a Youth Empowerment (Empoderamiento Juvenil), una próspera iniciativa de base que comenzó por casualidad hace solo cinco meses cuando Arturo Soriano y su esposa Gabby caminaban por el Parque Teralta en City Heights buscando a un adolescente al que habían prometido ayudar. Cuando encontraron al joven en compañía de otros, Arturo se les unió para jugar baloncesto. Hablaron. Por horas. De la vida. De desafíos. De sueños. “Estábamos pasando el tiempo”, dijo Arturo Soriano.
[ EMPOWER, P2]
[ FORTALECIMIENTO, P2]
A thriving underground Una próspera economía economy in City Heights subterránea en City Heights By David Ogul City Heights Life
City Heights has become a critical cog in a wide-ranging, UC San Diego-led study because of what researchers call its “informal economy” that encompasses street vendors, yard sales and other underthe-radar ways of earning or supplementing a living. Some 87 percent of those surveyed use the cash-based informal economy to buy food, researchers found. And residents noted a strong interest in expanding and growing their informal businesses.
“The informal economy in City Heights is vibrant,” states a preliminary overview that was presented to the University of California Office of the President in March. “It is used by a variety of immigrant populations as well as longtime residents.” Such findings may be of no surprise to residents of City Heights, but the community’s informal economy has drawn interest as part of a larger UC San Diego Global Food Initiative. The Food Initiative is headed by researchers working with
[ ECONOMY, P3]
Por David Ogul City Heights Life
City Heights se ha convertido en importante engranaje de un amplio estudio que lleva a cabo UC San Diego debido a lo que los investigadores se refieren como su “economía informal”, la que incluye vendedores callejeros, ventas de patio y otras formas no habituales de generar o complementar sus ingresos. De acuerdo con los investigadores, el 87% de los encuestados usan efectivo para comprar comida dentro de la economía informal. Los residentes
también expresaron un gran interés por expandir y aumentar sus negocios informales. De acuerdo con el resumen preliminar presentado a la Oficina del Presidente de la Universidad de California en marzo, “City Heights cuenta con una pujante economía informal”. “Es usada por una variedad de poblaciones inmigrantes y residentes establecidos.” Puede que estos hallazgos no sorprendan a los residentes de City Heights, pero la economía informal de la comunidad
[ ECONOMÍA, P3]
P2
COVER STORY Right: Kids with Youth Empowerment too young to go on a recent paintball excursion in Escondido were treated instead to a screening of the animated movie “Home.” Derecho: Niños de Youth Empowerment muy jóvenes para participar en un reciente juego de paintball en Escondido, fueron invitados a ver la película animada “Home.” Photo: Youth Empowerment
EMPOWER, from P1 But it’s his past, which includes incarceration as a teen, that’s proving pivotal in helping to turn around the futures of so many. “We’ve been there, we’ve done that. The kids can relate to us and we can relate to them,” Soriano said as he detailed the dates and places where many of the kids with whom he is working have lost a family member or friend to a gang shooting. The journey began after the Sorianos’ son landed in a hospital after a fight. Juvenile Service Team Officer John Cooksey of the San Diego Police Department’s Mid-City Division was there when the Sorianos arrived. Cooksey introduced them to Brown and suggested the Sorianos and their son join the Mid City Youth Voice program. Brown detailed how Youth Voice “wraps around” families by providing support and mentorship. The Sorianos were in. When they arrived at the home of a family near Teralta Park, though, the teen they were looking for was a block away hanging out with friends. First came the basketball games. Then came the conversations. Then came the pizza. “We didn’t plan any of this,” Gabby Soriano said. “It just happened.” What happened was a series of Sunday gatherings that at first involved maybe a dozen youths but has grown steadily since. After a few weeks, the group settled on a name: Youth Empowerment. With no funding and no official support network, the Teralta Park gatherings have expanded to include outings in Ocean Beach, a protest of a Border Patrol shooting in San Ysidro and the paintball battle in Escondido. Clean-ups at Teralta Park are common. “It just keeps growing,” Ontiveros said. The effort is one of several somewhat related endeavors that are blossoming in City Heights, including the Teralta Area Safety Initiative, which was launched in 2012 with the help of a California Endowment grant. “What Arturo, Gabby and Roberto are doing is really inspiring, and it adds another arm in helping to make sustainable change,” said Dan Tomsky, project manager of the Teralta Area Community Safety Initiative, which has led clean-ups at the greenbelt above Interstate 15, organized residents to improve landscaping and sponsored various neighborhood outings. “It’s all pretty amazing when you look at how this began.” Teens aren’t the only ones involved. While a few dozen hopped on a bus for the April 12 paintball excursion, a group of younger Youth Empowerment members who weren’t old enough to take part instead were treated to a showing of the animated movie “Home.” Youth Empowerment has faced its challenges. Some of the people involved have affiliated with rival gangs in the past. That can lead to tense moments. “You have to read the situation and keep a check on it,” Soriano said. Trust is key. It doesn’t hurt that Soriano has shown up unannounced at Juvenile Court hearings to testify on behalf of the efforts a teen is making. “We showed up and the judge is like, ‘Who are you?’ ” Soriano said. “We just put it out there, let
[ EMPOWER, P3]
Right: Dana Brown, Robert Ontiveros and Arturo Soriano at a Youth Empowerment outing in Teralta Park. Derecho: Dana Brown, Robert Ontiveros y Arturo Soriano durante una reciente actividad de Youth Empowerment en el Parque Teralta. Photo: Youth Empowerment
FORTALECIMIENTO, de P1
“Compramos pizza y hablamos. Cuando era hora de marcharnos, los chicos preguntaron, ‘Hey, ¿cuándo podemos volver a hacer esto?’ Así que contestamos, ‘Hey, ¿qué tal el próximo domingo?’ ” Eso fue en diciembre. Han regresado cada domingo desde entonces. Y se está corriendo la voz en la calle. Más de 100 jóvenes, muchos de los cuales se asocian con pandillas y casi todos dentro de la categoría de alto riesgo, se han unido al movimiento espontáneo que ahora incluye limpiezas de parques, recaudación de fondos para familias necesitadas y batallas de paintball en Escondido. La iniciativa ha llamado la atención de la policía y de los jueces de las Cortes Juveniles, funcionarios municipales y activistas del vecindario. Y de muchas familias. “Este es el epítome de lo que significa organización comunitaria y movimientos de base”, dijo Dana Brown, miembro de la Comisión de San Diego para la Prevención e Intervención de las Pandillas quien trabaja en varios proyectos en City Heights. “Arturo y Gabby están dando los primeros pasos de un fabuloso movimiento que puede convertirse en modelo nacional de un programa ejemplar y replicable para ayudar a los jóvenes que se encaminan hacia la prisión.” Robert Ontiveros creció en City Heights y ha estado trabajando con los Soriano desde el principio. “Estamos dándoles la oportunidad de hacer algo diferente, ver algo diferente para ayudarlos a trazar metas, mirar hacia el futuro”, dijo. La clave es el liderazgo. Soriano y Ontiveros dicen que no eran ningunos santos en su juventud. Soriano, de 39 años, se metió en muchos problemas cuando joven en City Heights. Pero es su pasado, el que incluye haber sido encarcelado cuando adolescente, el que está siendo crucial
para ayudar a enderezar el futuro de muchos. “Estuvimos en su lugar, hicimos lo que están haciendo. Los chicos se identifican con nosotros y nosotros nos identificamos con ellos”, dijo Soriano mientras detallaba fechas y lugares en los que muchos de los chicos con los que trabaja han perdido a familiares o amigos a manos de las pandillas. Todo comenzó cuando el hijo de los Soriano terminó en el hospital después de una pelea. John Cooksey, Oficial del Equipo de Servicio Juvenil de la División de Mid-City del Departamento de Policía de San Diego, estaba en el hospital cuando llegaron los Soriano. Cooksey les presentó a Brown y sugirió que los Soriano y su hijo se inscribieran en el programa Mid City Youth Voice (Voz Juvenil de Mid City). Brown explicó cómo Youth Voice “rodea” a las familias ofreciéndoles apoyo y guía. Los Soriano decidieron participar. Pero cuando llegaron a la casa de un familiar del adolescente que buscaban cerca del Parque Teralta, el joven estaba a una cuadra con sus amigos. Primero fueron los juegos de baloncesto. Después vinieron las conversaciones. Al final, la pizza. “No lo planeamos”, dijo Gabby Soriano. “Simplemente ocurrió.” Lo que ocurrió fue una serie de reuniones dominicales en las que al principio participaban una docena de jóvenes pero cuyo número ha aumentado constantemente. Unas cuantas semanas después, el grupo escogió un nombre: Youth Empowerment. Sin fondos y sin una red oficial
de apoyo, las reuniones en el Parque Teralta se han expandido para incluir paseos a Ocean Beach, protestar contra un tiroteo de la Patrulla Fronteriza en San Ysidro y las batallas de paintball en Escondido. Las limpiezas en el Parque Teralta son algo regular. “Es algo que sigue creciendo”, dijo Ontiveros. La iniciativa es una de varios esfuerzos similares que están surgiendo en City Heights, incluyendo la Iniciativa de Seguridad del Área de Teralta, la cual fue lanzada en el 2012 con ayuda de una subvención de The California Endowment. “Lo que Arturo, Gabby y Roberto están haciendo es realmente inspirador y añade un elemento más para lograr un cambio sostenible”, dijo Dan Tomsky, gerente de proyectos de la Iniciativa de Seguridad del Área de Teralta, la cual ha organizado limpiezas en la franja verde ubicada sobre la Autopista 15, guiado a los residentes para mejorar las áreas verdes y ha patrocinado varias giras en el vecindario. “Es sorprende cuando recordamos cómo comenzó todo.” Los adolescentes no son los únicos involucrados. Cuando varias docenas abordaron un autobús el 12 de abril para la excursión de paintball, un grupo de pequeños miembros de Youth Empowerment muy jóvenes para participar en la excursión, fueron invitados a ver la película animada “Home”. Youth Empowerment se ha enfrentado a algunos desafíos. Unos cuan-
[ FORTALECIMIENTO, P3]
P3
COVER STORY ECONOMY, from P1
tive director at the Global Action Research Center, which is part of the study and which owns and leases the Ocean other UC campuses to analyze View Growing Grounds to UC and evaluate urban agriculture San Diego. “City Heights is a in low-income communities in great example of the informal an effort to address the prob- economy because there is such lem of food deserts. a large refugee and immigrant At the center of the Food population that isn’t always Initiative Project is the Ocean fully plugged in to the tradiView Growing Grounds, a tional economy, or at least not community garden and learn- when they first arrive here. ing center being developed in “We’re looking at City the nearby neighborhood of Heights to see what lessons Mountain View. Researchers can be learned with the Ocean are interested in how food har- View Growing Grounds in vested at the Growing Grounds Mountain View.” and neighborhood gardens The March report delivered can contribute to an informal to the UC Office of the Presieconomy, including food har- dent echoed that view, noting vested at home or community that City Heights has been regardens that is sold at farmers ferred to as “the Ellis Island of markets. San Diego,” with close to 40 “People are looking at dif- percent of its population comferent avenues to generate prising immigrants from South some income and survive,” American, Asian and East Afsaid Paul Watson, Jr., execurican countries. “Furthermore, 95 percent of the households are identified as low or moderate income,” the report said. “As one of the city’s oldest neighborhoods, it suffers from aging infrastructure. Other conditions in City Heights which suggest that an informal economy is almost necessary to meet basic living expenses include linguistic isolation, high unemployment, low levels of education, high cost of housing, Some 87 percent of those surveyed use the cash-based informal economy in large family size, City Heights to buy food, researchers found. PHOTO: Jim Bliesner, UC San and geographical Diego Urban Studies and Planning Program De acuerdo a los investigadores, concentrations of el 87% de los encuestados usan dinero en efectivo para comprar comida dentro immigrant populade la economía informal de City Heights. CRÉDITO DE LA FOTO: Jim Bliesner, tions.” Programa de Estudios Urbanos y Planificación de UC San Diego
ECONOMÍA, de P1 ha atraído el interés de la Iniciativa Alimenticia Mundial de UC San Diego. La Iniciativa Alimenticia cuenta con investigadores que trabajan con otros campus UC para analizar y evaluar la agricultura urbana en las comunidades de bajos recursos y tratar de abordar el problema de los desiertos alimenticios. En el corazón de la Iniciativa Alimenticia se encuentran los Terrenos de Cultivos Ocean Garage sales are a popular way for City Heights residents to supplement their income. PHOTO: Jim Bliesner, UC San View, un huerto comunitario Diego Urban Studies and Planning Program Las ventas de garaje son una forma popular a través de la cual los resideny centro de aprendizaje que tes de City Heights complementan sus ingresos. CRÉDITO DE LA FOTO: Jim Bliesner, Programa de Estudios Urbanos y está siendo desarrollado en el Planificación de UC San Diego vecindario cercano de Mountain View. Los investigadores desean saber cómo las hortalizas cultivadas en los Terrenos de Cultivo y los huertos comunitarios pueden contribuir con la economía informal, incluyendo las hortalizas cosechadas en casa o en los huertos comunitarios que son vendidas en los mercados agrícolas. “La gente está buscando diferentes avenidas para generar ingresos y sobrevivir”, dijo Paul Watson, Jr., director ejecutivo del Centro de Investigación Global Action, organización que participa en el estudio, es dueña y alquila las Tierras de Cultivo Ocean View a UC San Diego. “City Heights es un excelente ejemplo de economía informal porque cuenta con una numerosa población de refugiados e inmigrantes que no siempre se integra completamente en la economía tradicional, al menos cuando acaban de llegar.” “Estamos estudiando a City Heights para identificar las lecciones que se pueden aprender a través de las Tierra de Cultivo Ocean View en Mountain View.” El informe entregado en marzo a la Oficina del Presidente de UC hizo eco de esta visión, “People are looking at different avenues to generate some income and survive,” señalando que City Heights ha sido llamada la said Paul Watson, Jr., executive director at the Global Action Research Center. “Isla Ellis de San Diego” ya que cerca del 40% PHOTO: Jim Bliesner, UC San Diego Urban Studies and Planning Program de su población está compuesta de inmigrantes “La gente está buscando diferentes avenidas para generar ingresos y sobrevivir”, de países sudamericanos, asiáticos y de África dijo Paul Watson, Jr., director ejecutivo del Centro de Investigación Global Action. Oriental. CRÉDITO DE LA FOTO: Jim Bliesner, Programa de Estudios Urbanos y Planifi“Además, el 95% de los hogares han sido cación de UC San Diego identificados como de bajos o moderados recursos”, señala el informe. “Es uno de los vecindarios más antiguos de San Diego y su infraestructura incluyen aislamiento idiomático, alta tasa de desse está deteriorando. Otras condiciones en City empleo, bajos niveles de educación, alto costo de Heights que sugieren que una economía infor- la vivienda, tamaño familiar y la concentración mal es necesaria para cubrir los gastos básicos geográfica de las poblaciones inmigrantes.”
EMPOWER, from P2
FORTALECIMIENTO, de P2
him know what was going on, that these kids have been taking part in Youth Empowerment, that they’re turning their life around, that they’re committed to something important. “Kids see that and it goes a long way.” Soriano and his group aren’t sure what the next step will be. For now, Youth Empowerment has a Facebook page and several small donations to pay for pizzas and outings, but little else. What it does have is a successful track record and growing respect. “The impact has been huge,” Ontiveros said. “The impact has been in giving these kids an alternative, in providing them with a transformative experience. For a lot of them, they’re starting to enjoy themselves again, shedding their toughness. Just having fun and being kids again.”
tos de los participantes han sido miembros de pandillas rivales en el pasado. Esto puede producir momentos de tensión. “Tienes que analizar la situación y mantenerte alerta”, dijo Soriano. La confianza es la clave. También ayuda que Soriano acude sin avisar a las audiencias de la Corte Juvenil para hablar de los esfuerzos que están haciendo los adolescentes. “Llegamos y el juez pregunta, ‘¿Quiénes son ustedes?’”, dijo Soriano. “Hablamos de todo, de que está pasando, lo que están haciendo los chicos en Youth Empowerment, que están tratando de cambiar su vida, que forman parte de algo importante.” “Para los chicos esto es algo muy valioso.” Soriano y su grupo no saben cuál será el próximo paso. Por lo pronto, Youth Empowerment tiene una página de Facebook y varias donaciones pequeñas para pagar la pizza y las giras, pero no mucho más. Lo que tiene es una trayectoria exitosa y el respeto por ellos va en aumento. “El impacto ha sido enorme”, dijo Ontiveros. “El impacto radica en brindarles a los chicos alternativas, ofreciéndoles una
Gabby y Arturo Soriano cuentan cómo Youth Empowerment evolucionó de un juego de baloncesto a un movimiento que está transformando vidas en City Heights. Arriba: Gabby and Arturo Soriano discuss how Youth Empowerment evolved from a pickup game of basketball to a grassroots program that is transforming lives in City Heights. Photo: David Ogul
experiencia transformadora. Muchos de ellos han comenzado a disfrutar nuevamente de la vida, están deshaciéndose de su coraza. Se están divirtiendo y están volviendo a portarse como adolescentes.”
P4
INYOURWORDS
Summit shows youths how to effect change Bringing back citizen patrols By Leslie Renteria
On April 4, more than 150 young people from San Diego County and beyond came together at the #YouthPower Summit at San Diego State University. Participants included the Mid-City CAN Youth Council, which worked with partners such as Maximizing Access to Advance our Communities Project, the American Civil Liberties Union and Nu Alpha Kappa Fraternity to plan the event. Mid-City CAN arranged transportation from area schools, including Hoover High. Breakout session topics included healthy food, immigrant youth, and skills workshops on voting, lobbying and youth rights. The Mid-City CAN Youth Council’s goal from the #YouthPower Summit was to let young people across San Diego become aware of the issues they are facing and also learn ways to tackle them. An underlying goal was to allow youth participants to realize that although they are all from different communities, schools, and cultures and have different perspectives, most of them face the same issues – such as lack of access to transportation, jobs and resources, as well as feeling like they cannot do anything to change their surroundings. We wanted them to know that they do have the ability to create a change and improve their living conditions, and that together we will have a greater impact.
At Mid-City CAN Youth Council, we had the opportunity to begin a conversation regarding the power that youths have in San Diego. Many did not know the best tactics for reaching out to bring attention to their needs. With this summit we wanted to spark an interest to make a change in their community and school. We hope to collect all the different ideas about #YouthPower and find out how young people believe they can make difference. We want to create a network between schools and communities. Because we share many similar issues and concerns, we believe that a network across the cities will enable us to target particular problems and improve them equally. The planning committee was composed of an ACLU representative, Mid-City CAN members, MAAC Community Charter School, Paul Watson from The Global ARC, and other individuals, with the help of NAK Fraternity at SDSU. The event was the culmination of about four months of planning meetings, at least once a month. The adults on the committee wanted to make sure that the summit was youth-led and planned, and indeed it was all composed of ideas from youths, especially from Mid-City CAN Youth Council members, such as Erick Hernandez, Oscar Hernandez and Terry Stanley. These are just a few teens who were actively engaged in the conversation. Many ideas were brought to the
By Jeanette Neeley
Mid-City CAN Youth Council Member Leslie Renteria, a 17-year-old Hoover High School student, was one of the planners of the #YouthPower Summit on April 4 at San Diego State University. The event was designed to create a network for young people between schools and communities. Arriba: Leslie Rentería, de 17 años de edad, miembro del Concejo Juvenil de Mid-City CAN y estudiante de la Preparatoria Hoover, fue una de las organizadoras de la Cumbre #YouthPower que se realizó el 4 de abril en la Universidad San Diego State. El evento fue diseñado para crear una red escolar y comunitaria para los jóvenes. Photo: Adam Ward
table and most of them were taken into action. With the help of many organizations and the different ideas from each of them, we were able to get our message across and achieve our mission for the event. I encourage youths to get involved in their communities and city, and to be aware of the changes that are coming – as well as working to improve issues that are affecting them. Joining the Mid-City CAN Youth Council is a great opportunity for youths who want to work in City Heights and connect
statewide. As we finish the skatepark campaign, we want more youth input to create the next change in City Heights or San Diego. The Youth Council will give you the ability to connect with local organizations, university professors, council representatives and youths from across California who also seek to improve living conditions for young people. For more information, visit MidCityCAN.org and the Mid-City CAN Youth Council page on Facebook and Instagram.
Cumbre demuestra cómo los jóvenes pueden lograr cambios Por Leslie Renteria El 4 de abril, más de 150 jóvenes del Condado de San Diego y otros lugares se reunieron en la Cumbre #YouthPower (#PoderJuvenil) en la Universidad San Diego State. Los participantes incluyeron al Concejo Juvenil de Mid-City CAN, que organizó el evento con la ayuda de aliados como el Proyecto Maximizando el Acceso para el Progreso de Nuestras Comunidades, la Unión Americana de las Libertades Civiles y la Fraternidad Nu Alpha Kappa. Mid-City CAN hizo arreglos para transporte desde varias escuelas del área, incluyendo la Preparatoria Hoover. Los temas de las sesiones individuales incluyeron alimentos saludables, juventud inmigrante y talleres acerca de cómo votar, cómo abogar y derechos juveniles. El objetivo del Concejo Juvenil de Mid-City CAN al organizar la Cumbre #YouthPower era educar a los jóvenes de San Diego acerca de los problemas que los aquejan y cómo pueden hacerles frente. Uno de los principales objetivos
era permitir que los jóvenes participantes se dieran cuenta de que a pesar de que todos provienen de comunidades, escuelas y culturas distintas y tienen distintos puntos de vista, casi todos se enfrentan a los mismos problemas – falta de acceso a medios de transporte, empleos y recursos y sentir que no pueden hacer nada para cambiar su entorno. Queríamos que supieran que pueden lograr cambios y mejorar sus condiciones de vida y que juntos tenemos un mayor impacto. En el Concejo Juvenil de MidCity CAN dimos inicio a una conversación acerca del poder que tienen los jóvenes en San Diego. Muchos no conocían las mejores tácticas para lograr que se preste atención a sus necesidades. Con la cumbre quisimos despertar su interés por transformar su comunidad y escuela. Queríamos escuchar las ideas generadas durante #YouthPower y explorar cómo creen los jóvenes que pueden lograr cambios. Queríamos crear una red entre las escuelas y comunidades. Porque queremos compartir muchas inquietudes y
problemas similares, creemos que una red entre las ciudades nos permitirá enfocarnos en problemas específicos y ayudar a solucionarlos equitativamente. El comité de planificación contó con la participación de un representante de la ACLU, miembros de Mid-City CAN, la Escuela Comunitaria Chárter MAAC, Paul Watson de The Global ARC y otras personas y contó con la asistencia de la Fraternidad NAK de SDSU. El evento fue la culminación de cuatro meses de reuniones de planificación, por lo menos una al mes. Los adultos del comité quisieron estar seguros de que la cumbre fuera dirigida y planificada por los jóvenes y realmente fue producto de las ideas de los jóvenes, particularmente de los miembros del Concejo Juvenil de Mid-City CAN como Erick Hernández, Oscar Hernández y Terry Stanley. Estos son solo algunos de los adolescentes que participaron activamente en la conversación. Se presentaron muchas ideas y se procedió a considerar muchas de ellas. Con la ayuda de muchas organizaciones y las ideas que cada una
aportó, pudimos transmitir nuestro mensaje y lograr lo que nos habíamos propuesto para el evento. Quiero exhortar a los jóvenes a que se involucren en sus comunidades y en su ciudad y que presten atención a los cambios que se avecinan – además de trabajar para mejorar los problemas que los afectan. Pertenecer al Concejo Juvenil de Mid-City CAN es una gran oportunidad para los jóvenes que quieren trabajar en City Heights y quieren establecer contactos en todo el estado. Ahora que está terminando la campaña para la construcción del parque para patinetas, queremos que más jóvenes se involucren para lograr el próximo cambio en City Heights y en San Diego. El Concejo Juvenil les permite trabajar con organizaciones locales, profesores universitarios, representantes concejales y jóvenes de toda California que también desean mejorar las condiciones de vida de la juventud. Para más información, visite MidCityCAN.org y la página del Concejo Juvenil de Mid-City CAN en Facebook e Instagram.
The City Heights Town Council is looking to revive a volunteer citizens patrol program. Known in the past as City Heights on Patrol (CHOP), the program consists of two-person patrols, generally in the late afternoon or evening, to record issues of concern and report suspicious activity to police. Volunteers are not law enforcement officers and do not take matters into their own hands; crimes in progress are reported immediately to 911. CHOP has been active on and off since the 1990s. Two past success stories include ‘Broken Street Lights’ and ‘Adopt A Light’ efforts. `Broken Street Lights’ involved prompt reporting of city streetlights that were no longer working. Although the city’s response was slow at first, that changed over time as volunteers learned who to contact in various
[ PATROL, P10]
Resucitando a las patrullas ciudadanas Por Jeanette Neeley
El Concejo Municipal de City Heights está tratando de resucitar un programa voluntario de patrullas ciudadanas. Conocido en el pasado como City Heights on Patrol (CHOP), el programa se basa en patrullajes de dos personas, generalmente al final de la tarde o en la noche, que toman nota de los problemas y reportan actividades sospechosas a la policía. Los voluntarios no son oficiales de la ley y no se encargan de hacer cumplir la ley, todo delito es reportado inmediatamente al 911. CHOP ha estado esporádicamente activo desde los años noventa. Algunas iniciativas exitosas pasadas incluyen ‘Faroles Rotos’ y ‘Adopta una Lámpara’. `Faroles Rotos’ implicó notificar prontamente si los
[ PATRULLAS, P10]
P5
EDUCATION
Hoover, Clark shine at robotics competition By Thomas P. Liberto Clark Principal
Two City Heights schools placed among the best regional teams in their first year of Botball, a team-oriented robotics program for youths. Monroe Clark Middle School, under the guidance of teacher Nicole Vetcher, secured second place in the Alliance Challenge and Outstanding Rookie Team competition. Hoover High School, with teacher Jack Wetzel at the helm, earned third place in the Double Elimination competition. The robotics competition was held March 21 at West Hills High School in Santee. Forty teams came from as far as Palm Desert, Arizona and Mexico. Their assignment was to move their “bots” on a huge board in a geology survey-themed game, looking for minerals and UFOs. Botball uses science, technology, engineering,
and math – along with computer code-writing skills – to design, build, program and document robots that move on a board. The curriculum is aligned to Common Core Math and Next Generation Science Standards and vertically aligned with concepts and skills in middle and high school. Schools competing for the first time against seasoned teams demonstrated command of the playing field after receiving support and training in January through a National Science Foundation grant to San Diego State University Research Foundation in collaboration with San Diego Science Alliance. Professional engineers and college engineering students mentored the students and judged the competition. Congratulations to Hoover and Clark on their hard work and honors. For more information about the San Diego Science Alliance
[ ROBOTICS, P9]
The Monroe Clark Middle School Botball Team fared well in its first year of competition at the STEM-related robotics event.. Arriba: El Equipo Botball de la Secundaria Monroe Clark se lució en su primer año participando en la competencia que forma parte del evento STEM de robótica.
Hoover, Clark deslumbran en concurso de robótica
Por Thomas P. Liberto Director de Clark
Dos escuelas de City Heights estuvieron entre los mejores equipos regionales en su primer año participando en Botball, un programa de equipos juveniles orientado hacia la robótica. La Secundaria Monroe Clark, bajo la dirección de la maestra Nicole Vetcher, ocupó el segundo lugar en la competencia Desafío Alianza y Equipo Novato Sobresaliente. La Preparatoria Hoover, bajo la direc-
ción del maestro Jack Wetzel, ocupó el tercer lugar en la competencia Doble Eliminatoria. La competencia de robótica se realizó el 21 de marzo en la Preparatoria West Hills en Santee. Participaron unos cuarenta equipos procedentes de lugares tan lejanos como Palm Desert, Arizona y México. Su misión era mover los “bots” por el tablero gigante de un juego geológico buscando minerales y OVNIS. En Botball se aplican las ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas — y conocimientos de informática –
para diseñar, construir, programar y monitorear los robots que se mueven a lo largo del tablero. El currículo aplica los Estándares Comunes de Matemáticas y los Estándares de Ciencias para la Próxima Generación y se relaciona verticalmente con los conceptos y destrezas enseñados en secundaria y preparatoria. Las escuelas, que compitieron por primera vez contra equipos veteranos, demostraron dominio del campo de juego gracias al apoyo y
[ ROBÓTICA, P9]
Hoover High student goes to NYC for military leadership training A Hoover High School student was among eight JROTC cadets from around the region who recently attended the Patriotic Education Seminar, a weeklong event that included visits to New York and Washington, D.C. Juan Sanchez was part of the March educational trip for cadets that is primarily centered on studentto-student teaching techniques. The experience challenges each cadet to research historical sites, monuments and leaders throughout the trip. In group settings, the cadets discussed foundations of national government, policy and leadership, citizenship responsibilities, and key American historical events. Students also are assessed for their own personal leadership qualities, participation and subject knowledge. “Learning history from a book in the classroom is one thing, but being able to personally experience it
through this trip brings so much more meaning and understanding,” said cadet Yovana Contreras, a Serra High School junior. In New York, the cadets visited the Statue of Liberty, Ellis Island, the National September 11 Memorial, and the United Nations. Washington, D.C., was highlighted by visits to the U.S. Capitol, the U.S. Supreme Court, the Library of Congress, Arlington National Cemetery, the U.S Holocaust Memorial Museum, the National Archives, all war memorials, and several Smithsonian museums. This educational trip was sponsored by the San Diego chapter of the Military Order of the World Wars, a veterans service organization founded to promote good citizenship, patriotic education, and military and public service. — Staff Report
Eight JROTC cadets, including Hoover High School student Juan Sanchez, visited historical sites in Washington, D.C., and New York. Arriba: Ocho cadetes de JROTC, incluyendo a Juan Sánchez, estudiante de la Preparatoria Hoover, visitaron lugares históricos en Washington, D.C. y Nueva York.
Estudiante de Hoover viaje a Nueva York para la educación de liderazgo Un estudiante de la Preparatoria Hoover estuvo entre los ocho cadetes de JROTC de la región que recientemente asistieron al Seminario de Educación Patriótica, evento de una semana de duración que incluyó visitas a Nueva York y Washington, D.C. Juan Sánchez participó en el viaje educativo para cadetes, el cual se enfoca principalmente en técnicas
de enseñanza “estudiante a estudiante”. La experiencia requiere que cada cadete investigue sitios, monumentos y líderes históricos durante el recorrido. Dentro del grupo, los cadetes hablaron de las bases del gobierno nacional, políticas y liderazgo, responsabilidades ciudadanas y eventos importantes de la historia estadounidense. También se evalúan
las cualidades personales de liderazgo, participación y conocimientos de cada estudiante. “Aprender historia de un libro en el salón de clases es una cosa, pero poder vivirla a lo largo de este viaje permite que tenga mucho más significado y que pueda comprenderse mejor”, dijo la cadete Yovana Contreras, estudiante de onceavo grado
de la Preparatoria Serra. En Nueva York, los cadetes visitaron la Estatua de la Libertad, la Isla Ellis, el Monumento Nacional al 11 de Septiembre y las Naciones Unidas. La visita a Washington, D.C. incluyó visitas del Capitolio, la Corte Suprema, la Biblioteca del Congreso, el Cementerio Nacional Arlington, el Museo del Holocausto, los Archivos Nacionales,
todos los monumentos de guerra y varios museos del Smithsonian. Este viaje educativo fue patrocinado por el capítulo de San Diego de la Orden Militar de las Guerras Mundiales, organización de servicio fundada por veteranos para promover la buena ciudadanía, educación patriótica y el servicio militar y público. — Reportaje del personal
P6
NEIGHBORHOODNEWS City Heights le da
la bienvenida a IndieFest 9 Por Michelle Rodríguez Preparatoria Hoover
Las calles de la Villa Urbana se llenaron de una variedad de música, deliciosas comidas y un llamativo espectáculo artístico durante el popular IndieFest de San Diego que debutó en City Heights el 28 de marzo después de una década de celebrarse en Bankers Hill, North Park y Liberty Station. El evento que resalta las obras de artistas independientes, exitosamente reunió a una multitud de diversos y talentosos músicos que entretuvieron a los asistentes al festival con estilos tan distintos como rap, soul, jazz y pop. IndieFest no solo expuso a la comunidad de City Heights a una variedad de únicos estilos musicales, gastronomía y arte, también reunió a una multitud de residentes durante un día lleno de actividades y una noche desbordante de entretenimiento. “El ambiente se sintió muy positivo y feliz”, dijo Josselin Alyssa, residente de City Heights. “Estuve rodeada de personas que como yo, aprecian la música y la cultura.” Otros señalaron que IndieFest resaltó la diversidad de la comunidad enfatizando su agradable y acogedor ambiente en el que todos parecen encajar perfectamente como las piezas de un rompecabezas. “Me gustaría que nunca terminara”, dijo Félix Escalera.
City Heights Welcomes
IndieFest 9
IndieFest contó con tres escenarios en los que se presentaron artistas como The Hoover Groovers, el Mariachi Los Palmeros, Chasing She y Anita Marks. City Heights es el cuarto vecindario de San Diego en ser la sede del evento que comenzó en Bankers Hill en el 2004 y llegó a su madurez en North Park. Se celebró en Liberty Station en Point Loma en el 2012 y 2013 y se tomó un receso el año pasado. Puede que haya encontrado un hogar permanente en City Heights, en donde un océano de sonrisas y personas alegres inundaron el evento. “Rock para PONER FIN a la Violencia”, fue la frase que repetían los organizadores y durante el evento la multitud compartió un momento de silencio recordando a las víctimas de la violencia. ***
Michelle Rodríguez participa en el Programa de Mentoría Periodística de la Universidad de San Diego. El programa vincula a estudiantes de preparatoria con estudiantes de periodismo de USD en una relación de mentoría que los ayuda a mejorar sus habilidades de escritura, les ofrece una experiencia de aprendizaje compartido y fomenta una actitud universitaria.
Nappy Roots performing at the San Diego IndieFest in City Heights on March 28. Presentación de Nappy Roots en el IndieFest de San Diego en City Heights el 28 de marzo Photo: Chuck Lapinsky
By Michelle Rodríguez Hoover High School
The streets of the Urban Village teemed with a smorgasbord of music, a variety of mouthwatering food, and a spectacle of eye-catching art as the popular San Diego IndieFest made its City Heights debut March 28 after a 10-year run in Bankers Hill, North Park and Liberty Station. The event highlighting independent artists, succeeded in bringing a mass of diverse and talented musicians who rocked and swayed festival attendees with styles ranging from rap and soul to jazz and pop. IndieFest not only exposed the City Heights community to an array of unique styles of music, cuisine, and art, but also brought throngs of residents together for an eventful day and evening overflowing with merriment. “The environment I felt was so positive and happy,” said City Heights resident Josselin Alyssa. “I was surrounded by people who appreciated and reflected on music and culture the same way I do.” Others noted that IndieFest showcased the community’s diversity and highlighted its warm and welcoming environment in which
everyone seemed to fit in perfectly like parts of a puzzle. “I wish I never had to leave,” Felix Escalera said. IndieFest featured three stages with lineups ranging from The Hoover Groovers and Mariachi Los Palmeros to Chasing She and Anita Marks. City Heights is the fourth San Diego neighborhood to host the event that began in Bankers Hill in 2004 and blossomed in North Park. It was held at Liberty Station in Point Loma in 2012 and 2013 before going on hiatus last year. It may have found a permanent home in City Heights, where an ocean of smiles and happy people flooded the event. “Rock TO STOP Violence” was the phrase repeatedly emphasized by the organizers, and the crowd at one point shared a moment of silence for victims of violence. *** Michelle Rodriguez is participating in the University of San Diego Journalism Mentorship Program. The program pairs high school students with USD journalism students in a mentorship relationship to improve writing skills, provide a shared learning experience, and foster a college-bound attitude.
CleaningUp Limpieza en el Cañón
Middle and high school students from Carmichael Presbyterian Church and North Minister Church in Sacramento and Oasis Community Church in Scottsdale, Ariz., descended on Manzanita Canyon over a recent two-day period to continue the restoration project started by San Diego Canyonlands. The youth helped to plant native plants and eradicate graffiti. Estudiantes de secundaria y preparatoria de la Iglesia Presbiteriana Carmichael y la Iglesia Ministerio Norte de Sacramento y de la Iglesia Comunitaria Oasis de Scottsdale, Ariz., trabajaron recientemente en el Cañón Manzanita durante dos días para continuar con el proyecto de restauración que inició la organización San Diego Canyonlands. Los jóvenes ayudaron a sembrar plantas nativas y a erradicar el grafiti. Photo: Dennis Wood.
P7
NEIGHBORHOODNEWS
Helping immigrants access health care By Adam Ward Mid-City CAN
Karibu – it’s the Swahili word for welcome. Karibu is also the mission and the name of the Nile Sisters Development Initiative’s effort to help refugee and immigrants gain access to health care through Medi-Cal and Covered California. “Refugees, when they come to the United States, they have the first eight months of health insurance covered,” said Rebecca Paida, a community liaison at Nile Sisters. “Once they are removed from that kind of assistance, they don’t know how to pick up where they left off.” Mid-City CAN awarded Nile Sisters a grant to provide culturally sensitive information about Covered California and Medi-Cal to fill that gap, Paida said. The effort is part of The California Endowment’s Building
The Nile Sisters are certified to enroll you in Covered California. Las Hermanas del Nilo están certificadas para inscribirlo en Covered California
Healthy Communities Initiative, a 10-year, $1 billion effort to change the way that health happens in 14 communities in California, including City Heights. “I’m a certified enrollment counselor myself and it is a lot of information to take in,” Paida said. “You can only imagine how much more difficult it is if a person is not well-versed in the language it is provided in.” The first Mid-City CAN grant was for a six-month period that ended in December and reached more than 200 people. The funding has since been extended for another six months, through June. The group has already surpassed last year’s outreach, reaching 334 people in January alone. Access to a database of City Heights residents is the main reason for the increase,
[ HEALTH, P9]
Ayudando a los inmigrantes a tener acceso a atención médica Por Adam Ward Mid-City CAN
Karibu – es la palabra swahili para bienvenidos. Karibu también es la misión y el nombre de la Iniciativa de Desarrollo Hermanas del Nilo que trata de ayudar a los refugiados e inmigrantes a tener acceso a atención médica a través de Medi-Cal y Covered California. “Cuando los refugiados llegan a Estados Unidos, tienen los primeros ocho meses de seguro de salud cubiertos”, dijo Rebecca Paida,
enlace comunitario de las Hermanas del Nilo. “Cuando se quedan sin este tipo de asistencia, no saben qué hacer.” Mid-City CAN otorgó a las Hermanas del Nilo una subvención que las ayudará a proveer información culturalmente adecuada de Covered California y Medi-Cal para poder ayudar a llenar este vacio, dijo Paida. La iniciativa forma parte de la Iniciativa Construyendo Comunidades Saludables de The California Endowment, esfuerzo que invertirá un billón de dólares a lo largo de diez años para modi-
VOLUNTEERS NEEDED TO SOLVE TRASH PROBLEM
Have you ever wondered how trash enters our canyons? Every Saturday morning and Wednesday afternoon, City Heights families are using science to uncover the answer at Ocean Discovery Institute’s Discoverers program. At Discoverers, volunteers investigate what kinds of trash accumulate most in City Heights’ canyons and where in the canyons it accumulates the most. The data collected by participants will be used to identify the most effective way to slow the flow of trash into our canyons and eventually the ocean. Discoverers is currently seeking new volunteers to participate in the research project. Interested? Contact Daniel Virden at Ocean Discovery Institute, 858-488-3849 or dvirden@oceandi.org
SE BUSCAN VOLUNTARIOS PARA RESOLVER EL PROBLEMA DE LA BASURA
¿Alguna vez se ha preguntado cómo llega la basura a nuestros cañones? Los sábados por la mañana y los miércoles en la tarde, familias de City Heights están aplicando conocimientos científicos para encontrar la respuesta en el programa Discoverers del Instituto Ocean Discovery. En Discoverers, los voluntarios investigan qué tipo de basura se acumula en los cañones de City Heights y en qué lugares de los cañones se acumulan más. La información recopilada por los participantes se usará para identificar la forma más efectiva de reducir el flujo de basura en nuestros cañones y eventualmente, en el océano. Discoverers está buscando nuevos voluntarios para participar en el proyecto de investigación. ¿Interesado? Comuníquese con Daniel Virden en el Instituto Ocean Discovery llamando al 858-488-3849 o escribiendo a la dirección dvirden@oceandi.org
ficar la forma como se maneja la salud en 14 comunidades de California, incluyendo a City Heights. “Soy consejera de inscripción certificada y existe mucha información que debemos conocer”, dijo Paida. “Me puedo imaginar lo difícil que es para alguien que no domina el idioma en el que está el material.” La primera subvención de MidCity CAN cubrió un periodo de seis meses que terminó en diciembre y lograron llegar a más de 200 personas. Recibieron fondos para operar durante seis meses más,
hasta junio. El grupo ha logrado sobrepasar los logros del año pasado, ya que solo durante el mes de enero, lograron llegar a 334 personas. El acceso a una base de datos de los residentes de City Heights es la razón principal del aumento, dijo Paida. El próximo paso del grupo es producir materiales impresos en más idiomas y llevar a cabo una campaña de difusión pública de puerta a puerta y telefónica. Las Hermanas del Nilo también anuncian sus servicios con un letrero instalado en la entrada de
sus oficinas y aceptan personas sin previa cita, lo que es posible porque cuentan con seis especialistas de inscripción certificadas por Covered California. El grupo incluso creó un video ilustrando lo fácil que es inscribirse, dijo. “Mid-City CAN nos ha permitido generar conciencia acerca de Medi-Cal entre las personas elegibles que puede que no sepan que califican”, dijo Paida.
[ SALUD, P9]
P8
EDUCATION
Winning isn’t I
n an ironic twist, a Hoover High School sophomore is competing to be the best while making the case that competition can be selfdestructive. Dulce Perez’s five-minute address at the Rotary Four-Way Speech Contest has been gaining accolades as she’s placed first in her last two competitions leading up to the district finals. Along the way her speech on competition has earned her more than $500. Dulce’s theme was adapted from a recent English essay she wrote that was inspired by her personal experience growing up in Honduras and moving to the United States only 16 months ago with her mom and younger brother to live with her grandmother in City Heights. Dulce says in Honduras she was pushed to excel at everything because there aren’t many opportunities. She became an academic high achiever, earning a private school scholarship because in her words, “public school wasn’t any good.” Upon attending Hoover her freshman year, she soon felt a high degree of desire to fit in. She said she wasn’t use to teenager slang and was reluctant to speak to her peers because she was afraid of being an outcast. As she began walking around campus looking for acceptance she realized that even though she likes art, she is not an “art kid.” Even though she likes sports, she is not “a jock.” She likes rock music but doesn’t like to dress like a rocker. She just wanted to be herself. This was Dulce’s background as she began thinking about writing her English essay and speech.
everything
She identified the self-destructive part of why some people compete. “Am I doing this because I want to, or because I am expected to?” Dulce thought to herself. “You forget about what you want and instead think about what someone else wants.” In her speech she acknowledges that competition pushes you to do your best. However, it becomes a negative if all you focus on is “winning and winning and winning.” Even though she has been winning, Dulce says the real reason she is competing is “because I want others to feel good about themselves.” She hopes her speech might change someone’s thoughts. “Words are so powerful. They change the way you think, feel, and act. They can change everything.” Originally Dulce hoped the speech competition would help her language skills and improve her self confidence. Her success has been a surprise. “I was shocked. I didn’t think I would accomplish this. I always doubt myself.” Dulce has been supported along the way by her Cardinals Interact leaders and Downtown Rotary Club 33, her sponsoring club. After high school Dulce wants to pursue either engineering or writing. She also wants to be a human rights activist. — Staff report
Ganar no lo es todo Es una ironía del destino, que una estudiante de décimo grado de la Preparatoria Hoover este compitiendo por ser la mejor mientras explica que competir puede ser autodestructivo. El discurso de cinco minutos que presentó Dulce Perez en el Concurso Cuádruple de Oratoria de los Rotarios ha ganado elogios y ha ocupado el primer lugar en las últimas dos competencias previas a la final distrital. Mientras tanto, su discurso acerca de la competencia ha ganado más de $500. Dulce adaptó su discurso de un reciente ensayo que escribió en su clase de inglés inspirado por su experiencia personal al
crecer en Honduras y mudarse a Estados Unidos hace 16 meses con su madre y hermano menor para vivir con su abuela en City Heights. Dulce dice que en Honduras tenía que sobresalir en todo porque no existen muchas oportunidades. Fue académicamente exitosa y se hizo acreedora de una beca para estudiar en una escuela privada ya que, en sus propias palabras “la escuela pública no era muy buena”. Al ingresar a Hoover en noveno grado, pronto sintió un gran deseo de encajar. Dijo que no estaba acostumbrada a la forma de hablar de los adolescentes y se rehusaba a hablar con sus com-
Dulce Perez, a sophomore at Hoover High, has made her way to the Rotary Club district finals on the strength of her speech about the motives of competition. Dulce Perez, estudiante de décimo grado de la Preparatoria Hoover, llegó a la final distrital del Club Rotario gracias a la solidez de su discurso en el que habla de los motivos detrás de competir.
pañeros porque tenía miedo de ser rechazada. Cuando comenzó a recorrer el campus en busca de aceptación, se dio cuenta de que aunque le gustaba el arte, no era “artística”. Aunque le gustaban los deportes, no era “deportiva”. Le gusta la música rock, pero no le gusta vestirse como rockera. Solo quería ser ella misma. Así era la vida de Dulce cuando comenzó a pensar acerca de su ensayo de inglés y su discurso. Se identificaba con la parte autodestructiva de competir. “¿Estoy haciendo esto porque quiero hacerlo o porque debo hacerlo?” Dulce pensaba. “Uno
olvida lo que quiere y adopta lo que los demás quieren.” En su discurso reconoce que competir te empuja a dar lo mejor de ti. Sin embargo, es algo negativo si solo te concentras en “ganar y ganar y ganar”. Aunque ha estado ganando, Dulce dice que la verdadera razón por la que compite es “porque quiere que los demás se sienten bien acerca de sí mismos”. Tiene la esperanza de que su discurso pueda cambiar la forma de pensar de alguien. “Las palabras son muy poderosas. Pueden transformar como piensas, sientes y actúas. Pueden cambiar todo.”
Originalmente, Dulce esperaba que la competencia la ayudará a desarrollar sus destrezas idiomáticas y a mejorar su autoestima. El éxito la ha sorprendido. “Fue una gran sorpresa. No pensé que iba a poder lograrlo. Siempre dudé de mi misma.” Dulce ha recibido el apoyo de los dirigentes de Cardinal Interact y del Club Rotario 33 de Downtown, su club patrocinador. Después de la preparatoria, Dulce quiere estudiar ingeniería o ser escritora. También quiere trabajar como activista de derechos humanos. — Reportaje del personal
EDUCATION P9 Crawford kids eat what they sow By Samantha Burnworth
Crawford High School has drawn national attention thanks to a novel program that harvests food from an on-campus garden to serve in the school cafeteria. More than 60 school officials and nutrition experts from around the country gathered at Crawford on April 9 to learn more about the San Diego Unified School District’s Farm to School and Garden to Café programs. The Farm to School Program uses local and organic produce for school lunches. Since it was established in 2010, it has provided students with 2 million pounds of locally grown produce. Crawford High School is one of 18 in the district to also participate in
the district’s Garden to Café program. Through that effort, students grow everything from carrots and kale to tomatoes and squash in a campus garden to serve in the cafeteria. Fifteen Crawford High School students work in the garden every semester. Gardens at Crawford and Hoover High School also are part of the International Rescue Committee’s New Roots Youth Garden Program, which teaches students about nutrition and small-scale organic growing while providing academic enrichment, mentoring and job readiness. “The garden gives students a sense of community,” said Coreen Walsh, a garden coordinator with the International Rescue Committee, who has been working with Crawford High School’s garden club for
almost a year. “We get a lot of returning students who just love working in the garden.” The garden has strict rules to ensure food safety. For example, harvested produce must be delivered to the kitchen and stored the same day it is harvested, in clean containers that are not porous and can safely hold food. Gardening and harvest equipment must be maintained in a clean condition and stored in a sanitary location. And harvested food must be thoroughly washed before being delivered to a school kitchen. While some students participate in the Crawford High School Garden Club and the Garden to Café program because they aspire to a career in agriculture or as a chef, many participate because they love helping
and interacting with their peers and other people in their community. The club’s composting manager, Susan Than, is a senior who is now in her third semester of Garden Club. “I want to be a nurse when I grow up, but I love nature and helping people, and Garden Club helps me do that,” Susan said. The larger Farm to School program was inspired by San Diego Unified’s Food & Nutrition Services Director Gary Petill, who gained connections to local and organic farms through a Whole Foods Market that he frequents. “We wanted to fight the stigma against school food and started focusing on organic nutrition,” Petill told representatives at the April 9 event.
Many of the representatives have similar programs in their own districts, but because of the huge demand for school lunches in the city – 60 percent of students in the district qualify for reduced-price or free lunches – San Diego has seen the largest growth in Farm to School program of any other district. Some 300 salad bars serve up local produce every day in school cafeterias. The school and nutrition officials later toured the garden, where students shared their stories of urban farming. Many left feeling inspired about the nutritional possibilities for their districts. More information about the Farm to School and Garden to Cafe programs can be found on its website: www.sandi.net/farmtoschool.
Los chicos de Crawford consumen lo que cosechan Por Samantha Burnworth La Preparatoria Crawford ha atraído atención nacional gracias a un novedoso programa que sirve en la cafetería hortalizas cosechadas en el huerto del campus. Más de 60 funcionarios escolares y expertos en nutrición de todo el distrito se reunieron en Crawford el 9 de abril para conocer más de los programas “De la Granja a la Escuela” y “Del Huerto al Café” del Distrito Escolar Unificado de San Diego. El Programa “De la Granja a la Escuela” usa hortalizas locales y orgánicas en los almuerzos escolares. Desde su creación en el 2010, ha provisto a los estudiantes dos millones de libras de hortalizas cultivadas localmente. La Preparatoria Crawford es una de 18 en el distrito que participan en el programa del distrito
“Del Huerto al Café”. A través de esta iniciativa, los estudiantes cultivan de todo, desde zanahorias hasta coles rizadas, tomates y calabacines en el huerto del campus para ser usados en la cafetería. Quince estudiantes de la Preparatoria Crawford trabajan en el huerto cada semestre. Los huertos de las Preparatorias Crawford y Hoover forman parte del Programa de Huertos Juveniles “New Roots” (Nuevas Raíces) del Comité Internacional de Rescate, el cual enseña a los estudiantes nutrición y cómo cultivar hortalizas orgánicas en pequeña escala y provee enriquecimiento, guía y preparación para el mundo laboral. “El huerto brinda a los estudiantes una sensación de comunidad”, dijo Coreen Walsh, coordinadora del huerto que trabaja con el Comité de Rescate y ha estado trabajando con el club de jardinería
HEALTH, from P7 Paida said. The group’s next step is to add printed material in more languages, along with door-to-door and phone outreach. Nile Sisters also is advertising its services with a sign outside its office and accepting walk-in appointments, something made possible by having six Covered California certified enrollment specialists available. The group even created a video illustrating the ease of enrolling, she said.
SALUD, de P7 Esto incluye a las personas que no hablan inglés. “Ofrecemos servicios en idiomas que puedan entender concentrándonos en swahili, árabe y birmano”, dijo Paida. “Para mayor seguridad, también inclui-
de la Preparatoria Crawford desde hace casi un año. “Tenemos muchos estudiantes que regresan porque les encanta trabajar en el huerto.” El huerto ha establecido estrictas reglas para garantizar la seguridad de los alimentos. Por ejemplo, las hortalizas deben llevarse a la cocina y ser almacenadas el mismo día que son cosechadas, en envases limpios que no sean porosos y aptos para el almacenamiento de alimentos. Las herramientas de jardinería y cosecha deben mantenerse limpias y guardarse en un lugar higiénico. Todas las hortalizas cosechadas deben lavarse cuidadosamente antes de ser llevadas a la cocina de la escuela. Aunque algunos estudiantes participan en el Club de Jardinería de la Preparatoria Crawford y en el programa “Del Huerto al Café” porque quieren ser agricultores o chefs, muchos participan porque les gusta ayudar e interactuar con sus
compañeros y con la comunidad. Por ejemplo, Susan Than, directora de compostaje, estudia último año y es el tercer semestre que participa en el Club de Jardinería. “Quiero ser enfermera pero me encanta la naturaleza y ayudar a los demás, el Club de Jardinería me ayuda a hacer esto”, dijo Susan. El programa “De la Granja a la Escuela” es más grande y fue creado por el Director de Alimentos y Servicios Nutricionales del Distrito Escolar Unificado de San Diego, Gary Petill, quien adquirió contactos en las granjas locales y orgánicas a través del Mercado Whole Foods que frecuenta. “Queríamos combatir el estigma que existe contra la comida de la escuela y nos comenzamos a enfocar en el valor nutritivo de los alimentos orgánicos”, dijo Petill a los asistentes al evento del 9 de abril. Muchos de los representantes
“What Mid-City CAN has allowed us to do is also generate awareness about Medi-Cal for people that are eligible that may not know that they are eligible,” Paida said. This includes people who are not English speakers. “We offer services in the language appropriate that they can understand, with our efforts focusing on Swahili, Arabic, Burmese,” Paida said. “We added Spanish for good measure.” And if they don’t have a speaker of the language in the office, they can turn to constituents, what they call the refu-
gees and immigrants they work with, to add translation help for languages like Haitian Creole. But a bigger challenge Nile Sisters faces might be getting newcomers to understand why they need health insurance, as some come from countries with different healthcare models. Many expect to be able to walk into a hospital or doctor’s office and receive care when they are sick without having to worry about having coverage. “If you don’t have insurance we might be able to help you,” Paida said. “You can walk in any time and speak with a certified enrollment counselor.”
mos español.” Si no hablan su idioma en la oficina, pueden pedir la ayuda de los constituyentes (como llaman a los refugiados e inmigrantes con los que trabajan) para interpretación en idiomas como haitiano y criollo. Pero el mayor desafío que enfrentan las Hermanas del Nilo puede ser lograr que los recién llegados entiendan que
necesitan seguro de salud, ya que provienen de países con diferentes modelos de atención médica. Muchos creen que pueden poder llegar al hospital o a la clínica si están enfermos sin tener que preocuparse por coberturas. “Si no tiene seguro tal vez podamos ayudarlo”, dijo Paida. “Puede venir en cualquier momento y hablar con un consejero de inscripción certificado.”
cuentan con programas similares en sus propios distritos, pero debido a la gran demanda por los almuerzos escolares en la ciudad – el 60% de los estudiantes del distrito califican para almuerzos a precio reducido o gratis – el programa “De la Granja a la Escuela” ha crecido más rápidamente en San Diego que en los demás distritos. Unas 300 barras de ensalada sirven hortalizas locales cada día en las cafeterías escolares. Posteriormente, funcionarios escolares y nutricionistas visitaron el huerto, en donde los estudiantes compartieron sus historias de agricultura urbana. Muchos se sintieron inspirados por las posibilidades nutricionales en sus distritos. Puede encontrar más información de los programas “De la Granja a la Escuela” y “Del Huerto al Café” en la página web: www. sandi.net/farmtoschool.
ROBOTICS, from P5 and various robotics tournaments, visit sdsa.org/ programs/esci-robotics. For a list of all area schools that competed in the recent tournament, visit Botball.org/sca.
ROBÓTICA, de P5 adiestramiento que recibieron en enero a través de una subvención que otorgó la Fundación Nacional de las Ciencias a la Fundación de Investigación de la Universidad San Diego State en colaboración con la Alianza de las Ciencias de San Diego. Ingenieros profesionales y estudiantes universitarios de ingeniería guiaron a los estudiantes y estuvieron a cargo de juzgar la competencia. Felicitaciones a Hoover y Clark por su esfuerzo y galardones. Para más información acerca de la Alianza de las Ciencias de San Diego y diversos torneos de robótica, visite sdsa.org/programs/esci-robotics. Para un listado de todas las escuelas del área que compitieron en el reciente torneo, visite Botball.org/sca.
NEIGHBORHOODNEWS
Finding a new life in City Heights By Monica Medina KPBS
Carmen Kcomt is filled with pride. Last June, the one-time asylum seeker from Peru who now works at La Maestra in City Heights finally became a United States citizen, culminating an odyssey spanning more than a decade filled with challenges and setbacks – including five years as an undocumented immigrant. “My case is emblematic of asylum seekers,” Kcomt said. “I came in 2003 and got my asylum in 2008. After six months, my tourist visa expired, and I was living undocumented, invisible. I didn’t exist. No documents meant no job, no work permit. No Social Security card. Nothing. I was not in the records. Not me, not my family.” Kcomt, who had served as a judge in her native country, came to San Diego with her parents and her three sons because she felt she had no other choice. Her troubles in Peru began as she
was approaching her 40th birthday. She remembers feeling restless at the time. “I hope something happens in my life, because this life is so boring and I want to have something different, something challenging,” she would say to herself. Kcomt soon got her wish. As Kcomt was leaving a class at the Academia de la Magistratura to improve her legal skills, someone stopped to inform her that her courtroom had just been handed one of the most high-profile cases in Peru – a paternity case involving Alejandro Toledo, a powerful man who was then running for president of the country. Soon, the news was all over the media in Peru. The case would forever change her life. Standing up to Toledo would force her to flee to America. Toledo was elected president within a few months of Kcomt receiving the case. Through it all, Kcomt stood by her convictions, faithfully following the letter of the law. But the
stakes were high. “My life became so weird,” Kcomt said. “In my country, executive power has power over all others. Everything was horrible, messed up. I really put my family in danger. I was a little bit afraid something would happen to me, and I was going to school with a police guard and carrying a gun. My parents and I knew that my career was almost over. There were too many threats against me.” Kcomt already had a brother living in San Diego, who offered to sponsor her to come to the United States. She initially turned him down. But as things became more heated, she reconsidered. “Those were very bad, stressful times for us. The newspapers were saying very negative things about me. My parents were having a hard time. We had bodyguards,” Kcomt said, adding that she wasn’t sure if they were watching out for her family’s safety or just spying on them. “They were always trying to look
for something … so they could remove me from my position, simply because I wouldn’t cut a deal with them.” When the case at last ended, Kcomt moved to San Diego. “Those (early days in San Diego) are very hard to describe,” Kcomt said. “It was a mix of many feelings at the same time, blaming myself for putting my family in this situation. We came here from living in a beautiful home to an apartment where we all were living together. No jobs. Poor. I remember my oldest son, who was 15, asking me, ‘Are we poor now?’ Yes, we are.” Kcomt credits Survivors of Torture International for setting her on a path to political asylum. “One day I read how they needed volunteers, so I talked to them about volunteering. But they said, ‘Carmen, who are you?’ I told them my story. They listened and suddenly I became a client, not a volunteer. They were my big supporter, and they still pro-
P10
Carmen Kcomt left Peru for San Diego, where she lived as an undocumented immigrant for five years. Today she works for La Maestra in City Heights. Carmen Kcomt emigró del Perú y vivió indocumentada durante cinco años. En la actualidad trabaja para La Maestra en City Heights. Photo: KPBS
vide me with therapy.” “I then went to the San Diego Volunteer Lawyer Program, which gave me an opportunity, and for five months I volunteered in the El Cajon courthouse in domestic violence and received an award for that,” Kcomt
[ LIFE, P11]
Encontrando una nueva vida en City Heights Por Monica Medina KPBS
Carmen Kcomt se siente muy orgullosa. En junio pasado, la asilada política de Perú que trabaja en La Maestra en City Heights finalmente se convirtió en ciudadana estadounidense dando final a una odisea que duró más de una década y que estuvo llena de desafíos y contratiempos – incluyendo cinco años como inmigrante indocumentada. “Mi caso es emblemático de quienes solicitan asilo”, dijo Kcomt. Llegué en el 2003 y me concedieron asilo en el 2008. Seis meses después, mi visa de turista expiró y estaba viviendo indocumentada e invisible. No existía. No tener documentos significa no tener trabajo, no tener permiso de trabajo. No tener tarjeta de seguro social. Nada. No aparecía en los registros. Ni mi familia ni yo.” Kcomt, quien era juez en su país de origen, llegó a San Diego con sus padres y tres hijos porque sintió que no tenía ninguna otra opción. Sus problemas en Perú comenzaron cuando iba a cumplir cuarenta años. Recuerda sentirse inquieta.
PATROL, from P4 city departments. Repair response times ultimately dropped from 6 to 2 weeks. ‘Adopt a Light’ was another success. As graffiti flourished in darkened streets and alleys, ‘Adopt a Light’ was created. Using a local grant, this program enabled residents to install solar-powered, motion sensor lights in hard-to-reach areas.
“Quería que algo pasara en mi vida, porque vivía tan aburrida que quería algo diferente, un reto”, se decía a sí misma. Pronto se cumplieron los deseos de Kcomt. Cuando asistía a clases en la Academia de la Magistratura para mejorar sus destrezas legales, alguien le dijo que habían asignado a su Tribunal uno de los casos más escandalosos de Perú – una demanda de paternidad que involucraba a Alejandro Toledo, hombre poderoso candidato a la presidencia del país. Pronto la noticia se difundió a través de los medios de Perú. El caso cambiaría su vida para siempre. Luchar contra Toledo la obligaría a huir a Estados Unidos. Toledo fue electo presidente pocos meses después de que Kcomt recibiera el caso. A lo largo de todo el proceso, Kcomt fue fiel a sus convicciones, obedeciendo la ley al pie de la letra. Pero arriesgó mucho. “Mi vida se tornó muy extraña”, dijo Kcomt. “En mi país, el poder ejecutivo tiene más poder que los demás. Fue terrible, un desastre. Puse a mi familia en peligro. Tenía miedo de que algo me pasara e iba
a la escuela escoltada por policías armados. Mis padres y yo sabíamos que mi carrera estaba casi terminada. Había muchas amenazas en mi contra.” Kcomt tenía un hermano viviendo en San Diego que se ofreció a patrocinar su entrada en Estados Unidos. Inicialmente rechazó la oferta. Pero cuando las cosas empeoraron, reconsideró su posición. “Fueron tiempos muy malos y estresantes para nosotros. Los periódicos imprimían cosas muy negativas acerca de mí. Mis padres estaban sufriendo. Tenía guardaespaldas”, dijo Kcomt, añadiendo que no sabía si estaban cuidando a su familia o espiándolos. “Estaban siempre tratando de encontrar algo… para removerme de mi posición, simplemente porque no quise llegar a un acuerdo con ellos.” Cuando finalmente terminó el caso, Kcomt se mudó a San Diego. “Esos (primeros días en San Diego) son difíciles de describir”, dijo Kcomt. “Tenía muchos sentimientos al mismo tiempo, culpándome por poner a mi familia en esta situación. Cuando llegamos aquí, pasamos de
The City Heights Town Council would like to revive CHOP and is looking for volunteers to help. But CHOP needs a solid core of committed residents. The basic requirements are one monthly meeting and a patrol once or twice a month. Residents interested in taking part can call the City Heights Town Council at (619) 563-0671 for more information. The Town Council also will be discussing the matter at 10 a.m. on May 16 in the Town Council office, 3795 Fairmount Ave.
vivir en un hermoso hogar a vivir todos juntos en un apartamento. Sin trabajo. Pobres. Recuerdo que mi hijo mayor, que tenía 15 años, preguntó, ‘¿Somos pobres?’ Sí lo éramos.” Kcomt agradece a Sobrevivientes Internacionales de Torturas por ayudarla a obtener asilo político. “Un día leí que necesitaban voluntarios y les pregunté si podía trabajar como voluntaria. Me dijeron, ‘Carmen, ¿quién eres?’ Les conté mi historia. Me escucharon y de pronto me convertí en su cliente, no una voluntaria. Me apoyaron mucho y todavía me ayudan con terapia.” “Posteriormente, el Programa de Abogados Voluntarios de San Diego me dio una oportunidad y trabajé con ellos cinco meses como voluntaria en casos de violencia doméstica en un tribunal de El Cajon y recibí un premio por mi trabajo”, dijo Kcomt. Cinco años después de que expirara su visa de turista, se le concedió a Kcomt asilo político. Poco después encontró trabajo en el Centro para Soluciones Comunitarias. “Abogaba por las familias en un albergue de emergencia y ayudaba
PATRULLAS, de P4 faroles no funcionaban. Aunque al principio la ciudad respondió lentamente, esto cambió a medida que los voluntarios contactaban a las personas apropiadas en diversos departamentos municipales. El tiempo de respuesta disminuyó de 6 a 2 semanas. ‘Adopta una Lámpara’ fue otro éxito. Debido al aumento del grafiti en calles y callejones oscuros, se creó ‘Adopta una Lámpara’. A través de fondos provenientes de una subvención local, el programa permitió que los residentes instalaran lámparas so-
a las víctimas de violencia doméstica”. “Los iba a buscar, los llevaba al albergue. Les daba ropa, artículos de higiene personal, pases para el autobús, los ayudaba a encontrar terapia, todo lo que necesitaban para comenzar una nueva vida.” Hoy trabaja para La Maestra como representante legal, posición que fue específicamente diseñada para ella. “Asistí a una reunión en Balboa Park en la que la policía y otras organizaciones hablaron de la violencia”, dijo. “Alguien habló de recursos migratorios para las víctimas de crímenes en Estados Unidos. Les dije que ‘si eres víctima de un crimen, puedes solicitar una visa. Si eres víctima de violencia doméstica y tu pareja es residente permanente o ciudadano estadounidense, también puedes hacerlo. Si eres víctima de tráfico de personas, puedes solicitarla. Si has sido perseguido, puedes solicitar asilo’. Poco después, una mujer me preguntó si me gustaría administrar una oficina para ayudar a las víctimas.” Era la presidente y CEO de La
[ VIDA, P11]
lares con sensores de movimiento en áreas de difícil acceso. El Concejo Municipal de City Heights desea resucitar el programa CHOP y está buscando voluntarios dispuestos a ayudar. Pero CHOP requiere de una sólida base de residentes comprometidos. Los requisitos básicos son asistir a las reuniones mensuales y patrullar una o dos veces al mes. Los residentes interesados en participar pueden llamar al Concejo Municipal de City Heights al (619) 563-0671 para más información. El Concejo Municipal también estará discutiendo el asunto en el Ayuntamiento ubicado en el 3795 de la Avenida Fairmount el 16 de mayo a las 10 a.m.
NEIGHBORHOODNEWS Empower women through
health, education City Heights women seeking a better life through improved health and education are the target of two programs offered by Project Concern International, a nonprofit founded 54 years ago in San Diego to provide health, opportunity, and support to those most in need. The California Border Healthy Start (CBHS+) project works with low-income families with children under age 2, starting during a mother’s pregnancy. A patient navigator provides monthly home visits, referrals for needed services, one-on-one and groupbased parenting education, and personal development support. Services are provided from pregnancy until the child is 2 years old. Fathers and male partners are also engaged through group activities to learn how to improve their own health and lead resilient families. The CBHS+ project is part of a national program funded by the U.S. Department of Health and Human Services to improve birth outcomes among racial and ethnic minority families. The Alcance Project targets Latinas of reproductive age (1544) to promote prevention of chronic diseases and build selfsufficiency. The project is divided into two categories: life skills and leadership. The Life Skills training provides a nine-week course covering computer and financial literacy, oral communication, resilience and empowerment, GED preparation, and prevention in chronic diseases, including heart health, diabetes, stroke and cancer. Data shows a strong correlation between poverty and chronic disease. As a result, the program places a strong emphasis on building employment skills in addition to focusing on a proper diet.
LIFE, from P10 said. Five years after her tourist visa expired, Kcomt was granted political asylum. Soon after, she found work with the Center for Community Solutions. “I was a family advocate in an emergency shelter, helping victims of domestic violence,” she said. “I’d go pick them up, take them to the shelter. Get clothes, toiletry for them, bus passes, therapy, everything in order for them to start a new life.” Today, she works for La Maestra as a legal advocate, a position that specifically was designed for her. “I was at a meeting on violence with the police in Balboa Park and other or-
The leadership component is still under development, but classes will begin soon. The Alcance Project is working with San Diego City College to create a certificate program to train community health workers and is offering a leadership academy to prepare potential candidates. The leadership academy will focus on oral communication, presentation, public education, policy engagement and participation, and chronic disease prevention. The Alcance Project is led by Connie Lafuente, who said she joined PCI after seeing what a difference health education can make in a person’s life. Lafuente said she has witnessed the devastation that results from chronic diseases. She has seen people suffering with complication of Type 2 diabetes lose their eyesight and limbs as a result of a lack of education and prevention measures. “Good information helps people make small changes in their lives to make a big difference,” Lafuente said. Residents who are interested in participating in any of these programs are asked to fill out an intake survey to help with placement in the appropriate program. Classes are held in the City Heights Center at 4305 University Ave., Suite 330. To get started, call Sandra Martinez at (619) 791-2610, ext. 304. The Alcance Project is funded by the Centers for Disease Control and Prevention REACH Basic grant. PCI was founded in San Diego in 1961 by Dr. James Turpin after he helped cure two small children dying of pneumonia in a Tijuana clinic. PCI now operates in 16 countries worldwide while maintaining its corporate headquarters in San Diego. — Staff report
P11
Fortaleciendo a las mujeres a través
de la salud, educación Las residentes de City Heights que buscan una vida mejor a través de una mejor salud y educación son el blanco de dos programas que ofrece el Proyecto Concern International (Proyecto Preocupación Internacional o PCI, por sus siglas en inglés), organización sin fines de lucro fundada hace 54 años en San Diego para proveer salud, oportunidades y apoyo a quienes más los necesitan. El proyecto California Border Healthy Start (Comienzo Saludable en la Frontera de California o CBHS+, por sus siglas en inglés) trabaja con familias de bajos recursos que tienen niños menores de 2 años a partir del embarazo de la madre. Un navegador de pacientes visita mensualmente los hogares, provee referencias para los servicios necesarios, educación para padres a nivel individual y de grupo y da apoyo para el desarrollo personal. Lo servicios se ofrecen desde el embarazo hasta que el niño cumple 2 años de edad. Los padres y parejas también participan en actividades grupales en donde aprenden cómo mejorar su propia salud y cómo promover la adaptación en sus familias. El proyecto CBHS+ forma parte de un programa nacional financiado por el Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE.UU. cuyo objetivo es mejorar el desenlace de los nacimientos entre las familias que pertenecen a minorías
ganizations,” she said. “Somebody was talking about the immigration remedies for victims of crime in the United States. So I said, ‘If you are a victim of crime, you can file for a visa. If you’re a victim of domestic violence and your partner is a permanent resident or a U.S. citizen, you can also file. If you are victim of human trafficking, you can file. If you’re a victim of persecution, you can file for asylum.’ Afterwards, a woman asked me if I was interested in managing an office to help victims.” The woman was La Maestra’s president and CEO, Zara Marselian, who immediately recognized Kcomt’s potential. That was in 2011. Kcomt has been with La Maestra since. “Zara’s one of the most amazing persons I’ve met in this country,” Kcomt said.
raciales y étnicas. El Proyecto Alcance promueve la prevención de enfermedades crónicas y fortalece la autosuficiencia de las mujeres latinas en edad reproductiva (15-44 años). El proyecto se divide en dos categorías: destrezas para la vida y liderazgo. Life Skills (Destrezas para la Vida) es un programa de nueve semanas que incluye clases de computadora y alfabetización financiera, comunicación oral, adaptación y fortalecimiento, preparación para el GED y prevención de enfermedades crónicas, incluyendo problemas del corazón, diabetes, derrames y cáncer. Las investigaciones demuestran que existe una relación significativa entre la pobreza y las enfermedades crónicas. Por esto, el programa enfatiza el fortalecimiento de las destrezas laborales y la importancia de alimentarse adecuadamente. El componente de liderazgo todavía está en etapa de desarrollo, pero las clases comenzarán pronto. El Proyecto Alcance está trabajando con San Diego City College para crear un programa que certifique a los trabajadores de la salud de la comunidad y está ofreciendo una academia de liderazgo para preparar a los candidatos potenciales. La academia de liderazgo enfatiza comunicación y presentación oral, educación pública, compromiso y participación política y prevención de enfermedades crónicas.
“La Maestra is in City Heights, the largest immigrant community in the United States. Anyone who goes there who needs help, I try to help. For example, somebody may arrive at the office with a black eye, though she didn’t come here for the black eye. She may have come for a stomach pain, but because of the black eye, she’s referred to my office. La Maestra offers therapy, but I also provide support for family issues, child support and divorce. Our goal is to provide a complete service.” With a job she loves and U.S. citizenship at last, Kcomt, who last year served as a delegate representing California in the United Nations Refugee Congress, couldn’t be happier. “I love my work with La Maestra. At last I’ve turned a page and I’m not going back to Peru.”
Left: PCI provides computer training through its Life Skills training program. Izquierda: PCI ofrece adiestramiento en computadoras a través de su programa Life Skills.
El Proyecto Alcance es dirigido por Connie Lafuente, quien dijo que se unió a PCI porque ha visto cómo la educación en salud puede transformar la vida de una persona. Lafuente dijo que ha sido testigo de los estragos que producen las enfermedades crónicas. Ha visto a personas a quienes se les ha complicado la diabetes Tipo 2 y han perdido la visión y extremidades debido a la falta de educación y medidas preventivas. “Buena información ayuda a las personas a hacer cambios pequeños en sus vidas que al final producen una gran diferencia”, dijo Lafuente. Los residentes interesados en participar en alguno de estos programas deben llenar una encuesta que ayudará a ubicarlos en el programa adecuado. Las clases se imparten en el Centro de City Heights ubicado en el 4305 de la Avenida University, Suite 330. Para comenzar, llame a Sandra Martínez al (619) 791-2610, ext. 304. El Proyecto Alcance es financiado por una subvención Básica REACH del Centro para el Control y Prevención de Enfermedades. El Dr. James Turpin fundó PCI en San Diego en 1961 tras ayudar a curar a dos niños pequeños que estaban muriendo de neumonía en una clínica de Tijuana. PCI opera en la actualidad en 16 países alrededor del mundo y mantiene sus oficinas corporativas en San Diego. — Reportaje del personal
VIDA, de P11 Maestra, Zara Marselian, quien reconoció de inmediato el potencial de Kcomt. Eso fue en el 2011. Kcomt ha estado trabajando con La Maestra desde entonces. “Zara es una de las personas más increíbles que he conocido en este país”, dijo Kcomt. “La Maestra opera en City Heights, en donde se encuentra la comunidad inmigrante más numerosa de Estados Unidos. Si alguien necesita ayuda, trato de ayudarlo. A veces alguien llega a la oficina con un ojo morado, aunque no vino porque tenía un
ojo morado sino porque tenía dolor de estómago, pero como tenía el ojo morado la enviaron a mi oficina. La Maestra ofrece terapia y apoyo en caso de problemas familiares, manutención infantil y divorcio. Nuestra meta es ofrecer servicios integrales.” Con un trabajo que le encanta y siendo finalmente ciudadana de EE.UU., Kcomt, quien el año pasado representó a California ante el Congreso de Refugiados de las Naciones Unidas, no puede sentirse más feliz. “Me encanta mi trabajo en La Maestra. Es un nuevo capítulo y no tengo intención de regresar a Perú.”
What’s going on? 7
¿ Qué está pasando?
1
2
4
5
10
11
12
13
14
HAPPY MOTHER’S DAY
3:30 to 5:30 p.m. Do your homework at the library City Heights Weingart Library
6:30 to 7:30 p.m. Azalea Park Neighborhood Association Azalea Recreation Center
noon to 2 p.m. Food Justice Momentum Team City Heights Wellness Center
2 to 6 p.m. Teen Center City Heights Recreation Center
noon to 1 p.m. Senior Nutrition Program Potiker City Heights Senior Apartments, 4065 43rd St
9 a.m. to noon Mid-City Division Open House 4310 Landis Street
6:30 to 7:30 p.m. City Heights Area Planning Committee Metro Center
6
10 to 11 a.m. Employment - Know Your Rights, Even If You Are Undocumented Monroe Clark Middle School
6 to 7 p.m. Police problem solving meeting San Diego Police Department Mid City Division, Landis Street
19
20
21
22
23
6:30 to 7:30 p.m. City Heights Recreation Council City Heights Recreation Center
6 to 7 p.m. Colina Park Recreation Council Colina del Sol Park Recreation Center
6:30 to 7:30 p.m. Azalea Recreation Council Azalea Recreation Center
7 to 7:55 p.m. Yoga Copley-Price Family YMCA
9 a.m. to 1 p.m. City Heights Farmers’ Market Fairmount Ave and Wightman St
May 7
10 to 11 a.m. Families for Literacy City Heights Weingart Library
8
9
10 to 11 a.m. Story Time at the Library City Heights Weingart Library
9 a.m. to 12:15 p.m. Discoverers: Community Science Program ODI Lab, 3239 Van Dyke Ave
15
16
18
9 to 9:45 a.m. Low Impact Water Aerobics Copley-Price Family YMCA
1 to 4 p.m. 47th Street Canyon Cleanup 46th Street & Myrtle Avenue
8 to 9:30 p.m. Family/Recreation Swim Copley-Price Family YMCA
25 HAPPY MEMORIAL DAY
27
28
2:30 to 5:45 p.m. Discoverers: Community Science Program 3239 Van Dyke Ave
3:30 to 5:30 p.m. Youth Voice Mid-City Police Division
Legislative update Photo: Dennis Wood
Noticias legislativas
California Assemblywoman Lorena Gonzalez met with several City Heights residents April 11 at the Manzanita Gathering Place to exchange ideas and get updates from the community. As the representative for 80th Assembly District, which includes City Heights, Gonzalez updated the gathering on her actions at the state Capitol and plans for the future. Ocean Discovery Institute and San Diego Canyonlands hosted the event. Gonzalez has long been an outspoken supporter of working-class communities, and she previously served as secretary-treasurer and CEO of the San Diego and Imperial Counties Labor Council.
Lorena González, Asambleísta de California, se reunió con varios residentes de City Heights el 11 de abril en el Sitio de Reunión Manzanita para intercambiar ideas y escuchar qué está pasando en la comunidad. En su capacidad de Representante del Distrito 80 de la Asamblea, el cual incluye a City Heights, González informó a los asistentes de sus actividades en el Capitolio del estado y sus planes para el futuro. El Instituto Ocean Discovery y la organización San Diego Canyonlands organizaron el evento. González históricamente ha luchado por las comunidades de clase trabajadora y previamente fue secretaria-tesorera y directora ejecutiva (CEO) del Concejo Laboral de los Condados de San Diego e Imperial.