Ignite your Lunar New Year celebrations with Asian themed menus, exotic cultural events, free daily entertainment, nightly Lunar Markets and more, at The Star. Proud Leadership Partner of the Sydney Chinese New Year Festival.
STAR.COM.AU The Star practices the responsible service of alcohol.
CELEBRATING THE LUNAR NEW YEAR 歡慶農曆新年
WELCOME MESSAGES 致辭
08
2016: The Year of the Monkey
02 Lord Mayor Clover Moore
2016年: 猴年
09
Festival Artwork
慶典主視覺形象
悉尼市市長Clover Moore
03 Chair, Chinese New Year Advisory Panel
中國農曆新年活動顧問小組主席
03 C onsul General of the People’s Republic of China in Sydney
中華人民共和國駐悉尼總領事
04
Festival Curator
慶典企劃總監
05 Principal Partner
中國農曆新年主要合作夥伴
06
Mayor of Guangzhou
廣州市市長寄語
07
Charity Partner
中國農曆新年慈善合作夥伴
10 Painting the Town Red – Brought to you by Westpac
紅染悉尼 – 感謝西太平洋銀行贊助
13 K-POP Party 2016 Featuring Boyfriend and JJCC
016韓流來襲 - Boyfriend以及JJCC 2 將為您帶來精彩表演
15 Lunar Lanterns
農曆新年花燈展
27
Dragon Boat Races
龍舟競渡
28 Entertainment
娛樂活動
34
Guangzhou in Sydney
36
Lunar Feasts
廣州代表團蒞臨悉尼 農曆新年盛宴
48 Food 美食 52
Talks and Workshops
講座與人文體驗工坊
WELCOME
58 Exhibitions 展覽 64 Tours 觀光活動 68 Community 社區活動 71
Thank You 特別鳴謝
73
Festival Partners
慶典合作夥伴 CN Y16
1
KUNG HEI FAT CHOY 恭喜發財
This year marks the 20th anniversary of City of Sydney’s Chinese New Year Festival – an event that has grown to become one of the largest, most vibrant and exciting celebrations outside of China. From its modest beginnings as a community street market, our Lunar New Year festivities are now one of the largest outside Asia. Embracing performance, art, fabulous food, dragon boat racing and much more, our celebrations have a distinct Sydney style, and have retained the strong community involvement that makes our festival so special. This year, we are creating an illuminated path across our city, with our most iconic and beautiful locations lit up by giant lanterns representing the 12 signs of the lunar zodiac. Featuring the work of some of our most exciting artists, these lanterns bring a contemporary flavour to the traditional. They also give us the perfect opportunity to follow the trail across our city, as we take part in festivities that embrace the cultures of the many countries that observe the lunar calendar. This year also marks the 30th anniversary of our sister city relationship with Guangzhou, and we are delighted to welcome a delegation who will be taking part in our festivities. I look forward to celebrating the Year of the Monkey together. Kung Hei Fat Choy!
2
Clover Moore Lord Mayor of Sydney 悉尼市市長 今年是悉尼市政府舉辦中國農曆新年慶典的第20 週年,該慶典現已發展成為中國以外規模最大、 最具活力、最受歡迎的慶祝活動。 從最中不起眼的社區街頭活動,一路走來,我們 的農曆新年慶典,現已成為亞洲地區以外規模 最宏大的慶祝活動,包括表演、藝術、美食、 龍舟競渡等。我們的慶典富有鮮明的悉尼特色, 因為有地方的踴躍參與,而使我們的慶祝活動 不同凡響。 今年,我們將在市內創建一條美輪美奐的花燈之 路,用代表12生肖的巨型花燈扮靚我們最具指標 性的美麗地點。這些花燈出自我們最具創意、善 於推陳出新的藝術家之手。我們可以沿著花燈之 路,參加慶典活動,體驗許多慶祝農曆新年的不 同國家之文化和傳統。 此外,今年還是我們與中國廣州市締結姐妹友好 城市關係30週年,我們將欣然歡迎廣州代表團前 來參加我們的慶祝活動。 我期盼著與大家共同慶祝猴年。恭喜發財!
Cr Robert Kok Chair, Chinese New Year Advisory Panel
H.E. Huaxin Li Consul General of the People’s Republic of China in Sydney (Ambassadorial Rank)
郭耀文議員 中國農曆新年慶典活動顧問小組主席
李華新閣下 中華人民共和國駐悉尼總領事(大使銜)
The Monkey is renowned for its love of fun, making this the perfect year to celebrate the 20th anniversary of City of Sydney’s Chinese New Year Festival.
On the occasion of the 2016 Chinese New Year Festival, on behalf of the Consulate General of the People’s Republic of China in Sydney, I wish to extend my sincere greetings and best wishes to Australian friends from all walks of life!
Under the guidance of Festival Curator Claudia Chan Shaw, our festivities bring together all the communities that observe the lunar calendar with celebrations for everyone to enjoy. Wander through the giant lanterns illuminating our city and feast on a New Year banquet, take part in a workshop, or delight in an exhibition or performance, as you welcome the Year of the Monkey with family and friends. Kung Hei Fat Choy! 猴年以充滿歡樂而著稱,最適合我們慶祝悉尼 市政府中國農曆新年慶典舉辦20週年。 在慶典企劃總監Claudia Chan Shaw的帶領 下,我們的慶祝活動將不同族群結合在一起, 並帶大家一同參與歡慶農曆新年。您可以與您 的親友們一同漫步在巨型花燈點綴下的美麗都 會,或者享受新年饗宴,參與文化體驗營,抑 或是欣賞展覽或藝術表演,一起來迎接猴年的 到來。 恭喜發財!
City of Sydney’s Chinese New Year Lantern Festival 2016 Festival showcases Sydney internationally as a dynamic, inclusive and multicultural metropolitan city and promotes the development of local tourism, hospitality and entertainment. I wish the 2016 Sydney Chinese New Year Festival every success and may the Year of the Monkey bring peace, prosperity and good fortune to you all. 正值2016年中國農曆新年慶典之際,我謹代表中 華人民共和國駐悉尼總領事館,向澳洲各行各業 的朋友們致以最誠摯的節日問候和最美好的祝願! 悉尼市政府中國農曆新年慶典展示悉尼作為充滿 活力、包容和諧的多元文化國際大都市風采,促進 當地旅遊業、酒店接待業和休閒娛樂業的發展。 我希望2016年悉尼市政府中國農曆新年慶典取 得圓滿成功,並祝願大家猴年安康、萬事如意, 興旺發達!
CN Y16
3
FESTIVAL CURATOR 慶典企劃總監
This year we celebrate the 20th anniversary of the Sydney Chinese New Year Festival and while we reflect on the history of this wonderful community celebration, we’re also delighted to present the exciting new Lunar Lanterns event, along with festival favourites including the famous Dragon Boat Races and Lunar Feasts. 2016 is the Year of the Monkey and this year’s festival encapsulates the playful spirit of the Monkey. There are so many different activities taking place around the city – from the glittering Lunar Lanterns, to high energy street performers and traditional dancers; lion dances, visual arts and tempting, delicious banquets. The festival is a joyous salute to all of the cultures that celebrate the Lunar New Year and is a showcase for the remarkable talent of the local community. And like the busy, clever monkey exploring all of the festival activities, visitors will enjoy getting together with family and friends, and joining in this vibrant, perpetually moving celebration. Get caught up in its energy and enthusiasm as we celebrate the Lunar New Year in true Sydney style.
4
Claudia Chan Shaw 2016 Festival Curator 2016慶典企劃總監 今年我們將慶祝第20屆悉尼市政府中國 農曆新年慶典,除了歷年來的精彩慶祝 活動,同時,我們也很開心地推出全新的 農曆新年花燈盛會,以及備受歡迎的傳統 慶典項目,包括家喻戶曉的龍舟競渡和 農曆新年美食饗宴。 2016年是猴年,今年的慶典將體現猴子的 頑皮特質。市內將舉行豐富多彩的活動 – 從美輪美奐的農曆新年花燈,勁爆震撼的 街頭表演,婀娜多姿的傳統舞蹈,到鑼鼓 喧天的舞獅活動,美不勝收的視覺藝術和 令人垂涎的美食盛宴,應有盡有。今年的 慶典將是對所有慶祝農曆新年文化的歡樂 禮贊,同時也是我們本地傑出藝術家才華 的集中展現。 追尋猴年主題,體驗金猴靈氣,與親友一 起,參加美不勝收的慶典活動,感受勁爆 激情,喜慶悉尼特色農曆新年。
PRINCIPAL PARTNER 主要合作夥伴
As Australia’s first bank and first company, we started out in 1817 with the idea of creating security and wealth for our customers.
Brian Hartzer Chief Executive Officer, Westpac Group
200 years on, Westpac has a proud history of helping our customers, community and people to prosper and grow – a history that reflects our partnership with Asia and the rich diversity of our country.
作為澳洲的首家銀行和公司,我們自 1817年起就在為客戶提供安全無虞的理 財服務。
We’re delighted to celebrate these important ties by partnering with the City of Sydney for the Sydney Chinese New Year Festival, and to wish you success, prosperity and good luck in the Year of the Monkey. Kung Hei Fat Choy!
西太平洋集團首席執行長
200年來,西太一直在幫助我們的客戶、 社區和人民興旺發展——我們的輝煌歷史 充分體現了我們與亞洲源遠流長的合作 關係以及我們國家豐富的多元文化。 正值悉尼市政府中國農曆新年慶典之際, 我們非常榮幸地與悉尼市政府攜手共慶這 重要的節日,並祝願您猴年吉祥好運、 財源滾滾、萬事如意、心想事成。 恭喜發財!
CN Y16
5
MAYOR OF GUANGZHOU 廣州市市長寄語
The year 2016 is of special significance to Guangzhou and Sydney. Since the establishment of the Sister City relationship in 1986, the two cities have gone through thick and thin together for 30 years, cultivating a deep and sincere friendship along the way. Guangzhou, the southern gateway to China, is also called “the city of goats”. In an ancient legend, five deities from heaven turned into five goats and descended to Guangzhou with ears of grain in their mouths, bringing the seeds of eternal harvest and hope to the local people. We take great delight therefore, in making a set of goat lanterns for the participation of the zodiac lantern display in this year’s Sydney Chinese New Year Celebration. It is our sincere wish that through these five lovely goats, we can continue to pass on love and friendship to the people of Sydney, and bring joy and happiness to everyone in this most important festival for the Chinese people. Built on our joint achievements in the past, we are looking forward to continuing candid cooperation, and evermore solid friendship between Guangzhou and Sydney! We wish a very happy Spring Festival to the people of Sydney!
6
Mr. CHEN Jianhua Mayor of Guangzhou 陳建華先生 廣州市市長 2016 年對廣州和悉尼而言是個特別的年份。 兩市自1986年締結國際友好城市關係以來, 風雨同行30載,建立了深厚而真摯的友誼。 廣州是中國的南大門,又稱【羊城】。傳說 古時天庭的五個仙人化作五羊,口銜稻穗 來到廣州,為當地人民帶來豐收和希望的 種子。欣聞今年悉尼市的中國新年慶祝活動 特別安排了中國生肖花燈的展示活動,我們 特別製作了寓意五羊獻瑞的吉祥燈組參與 展示。希望五隻可愛的小羊能代表廣州人民, 繼續向悉尼人民傳遞愛和友誼,在這一中國 人民最重大的節日里為大家帶來歡樂和喜悅。 也祝愿廣州和悉尼兩座友城繼往開來,精誠 合作,友誼歷久彌堅! 恭祝悉尼人民春節快樂!
CHARITY PARTNER 慈善合作夥伴
The team at Cure Brain Cancer Foundation went bananas when we heard we’d been chosen as the charity partner for the Chinese New Year Festival in the Year of the Monkey! Monkeys are clever, as is brain cancer. Brain cancer kills more children in Australia than any other disease and more people under 40 than any other cancer, so we’re thinking differently and disruptively to outsmart it. There has been an explosion of understanding about the disease in recent years, thanks to research. Cure Brain Cancer is now bringing world-class clinical trials to Australia to get new treatments to patients faster. These need funding. Join Cure Brain Cancer this Chinese New Year; this is the moment to help change fortunes for people with brain cancer.
Pro. Charlie Teo AM Founder, Cure Brain Cancer 腦瘤治療基金會創辦人 當我們聽說腦瘤治療基金會(Cure Brain Cancer Foundation)團隊榮幸地成為中國 農曆新年慶典猴年慈善合作夥伴時,我們 感到非常興奮! 猴子非常聰明,治療腦瘤更需要聰明才智。 因患腦瘤而死亡的兒童人數超過任何其他 疾病,因患腦瘤而死亡的40歲以下人士超過 任何其他癌症,所以我們正千方百計地攻克 腦瘤這一難題。 近年來,隨著研究的深入,腦瘤的治療有了 突破性進展。腦瘤治療基金會正準備引進 世界一流的臨床試驗,以便使澳洲的患者 能夠及早獲得更快的新療法。這需要資金的 支援。 歡迎與腦瘤治療基金會一起共慶中國農曆 新年,這將是您奉獻愛心,幫助腦瘤患者 改變命運的絕佳時機。
CN Y16
7
2016 YEAR OF THE MONKEY 2016 年: 猴年
People born in the Year of the Monkey are fun-loving, energetic and inquisitive. Their intellect allows them to adapt to any situation, and they are confident, charismatic, loyal and inventive. Sometimes the Monkey can be a little too curious for his or her own good, as well as careless, restless, immature and arrogant. 2016 is the year of the Red Fire Monkey, the most forceful of all the Monkeys. 猴年出生的人興趣廣泛、精力充沛、求知 欲強。屬猴者因聰明過人而能很快適應任 何環境,他們富有自信、忠誠有加、善於 創新、富有個人魅力。但有時候他們會過 於好奇,而且常常會因粗心大意、焦躁不 安而顯得不夠成熟或者傲慢無禮。 2016年是紅火猴年,是猴年中能量最強 的一年。
Monkey lucky flower Chrysanthemum Monkey lucky colours White, blue and gold Monkey lucky numbers 1, 7 and 8 Most compatible signs for the Monkey Rat and Dragon Most incompatible sign for the Monkey Tiger Most compatible careers for the Monkey Science, accounting, banking, engineering, entertainer, film director and sales People born in the Year of the Monkey Arthur Boyd, Don Bradman, Eric Bana, Harold Holt, Kylie Minogue, Lowitja O’Donoghue, Lyndon Dadswell, Mel Gibson, Oodgeroo Noonuccal, Peter Weir and RM Williams 猴年幸運花 菊花 猴年幸運色 白色、藍色和金黃色 猴年幸運數字 1、7和8 猴最相合的生肖 鼠和龍 猴最相沖的生肖 虎 猴最適合從事的職業 理科、會計、銀行、工程、 娛樂、電影導演和業務 屬猴的名人包括 Arthur Boyd, Don Bradman,
Eric Bana, Harold Holt, Kylie Minogue, Lowitja O’Donoghue, Lyndon Dadswell, Mel Gibson, Oodgeroo Noonuccal, Peter Weir and RM Williams
8
FESTIVAL ARTWORK
慶典主視覺形象 This year’s festival artwork was created by the Sydney-based studio, Leuver Design.
今年的慶典主視覺形象是由悉尼市的 Leuver Design設計室創作。
Lovingly known to us as ‘Modular Monkey’ (or ‘Mod’ for short), the design is almost entirely crafted from intersecting circles and segments pieced together to celebrate a moving, playful hero that swings through our city.
今年的慶典主視覺形象被我們親切地稱作 是【模組猴】,它幾乎完全使用交叉圓 製作,各部分拼接在一起,組成了一隻 充滿動感、活潑可愛、在悉尼市遊盪的 頑皮英雄。
With bold colouration and myriad moves, Mod is out to reflect the jovial and charismatic traits of those born in the year of the Monkey.
模組猴以大膽的著色和無數動感線條 體現了猴年出生者樂天和富有魅力的 性格特點。
The circles were unavoidable. Our moon is a circle, as is our summer sun, not to mention the famous circular arcs of Sydney’s most iconic structures. Circles unite, and Mod is out to celebrate CNY16 with everyone!
我們的生活離不開圓。圓圓的月亮,圓圓 的夏日,就連悉尼最具指標性的建築亦是 圓弧構成。圓象徵著團結和圓滿,模組猴 的設計目的就是與大家圓圓滿滿共慶2016 年中國農曆新年。
Leuver Design are honoured to have worked with the City and present a campaign that we hope is simple and striking, with just a little bit of monkey business.
對於能夠同悉尼市政府合作,Leuver Design設計室感到無比榮幸,我們希望將 這簡單而深刻並帶有少許頑皮色彩的設計 呈現給大家。 CN Y16
9
BROUGHT TO YOU BY
CHINESE NEW YEAR PAINTING THE TOWN RED 中國農曆新年–紅染悉尼
WESTPAC, PAINTING THE TOWN RED FOR THE SYDNEY CHINESE NEW YEAR FESTIVAL
紅染悉尼 西太平洋銀行將把悉尼 市染紅來歡慶農曆年
The colour red is an important colour during Chinese New Year, as it scares away bad fortune to ensure a happy and prosperous new year. To bring the feel of the festival to the entire city, Westpac is painting the town red with illuminations on major buildings and landmarks around Sydney.
紅色是中國新年期間的一個重要的 顏色,因為它嚇跑了壞運氣,以確 保新的一年可以順順利利。西太平 洋銀行將把悉尼主要的地標和建築 物以紅光投影的方式,將喜氣帶入 整個城市。
From the start of our 2016 Festival, Chinese New Year’s Eve and Chinese New Year’s Day (February 6-8), Circular Quay will be bathed in red with the Sydney Harbour Bridge, Sydney Opera House and Circular Quay Station all glowing with lucky red light. Sydney Town Hall will be lighting up red for the entire festival.
從我們2016年中國農曆新年慶典 的一開始,包含除夕夜和大年初一 (2月6-8日),悉尼海港大橋,悉尼 歌劇院和環形碼頭車站將佈滿喜氣 紅光,沐浴整個環形碼頭。另外, 悉尼市政廳則會在整個慶典期間 披上紅衣。
WESTPAC LUNAR SNAPS
西太平洋銀行年節快拍
Snap and share your favourite Lunar New Year moment for a chance to win Sydney BridgeClimb passes for you and 6 friends! Just hashtag #CNYSYD and #Westpac. Find out more at sydneychinesenewyear.com
10
拍下您最喜愛的農曆年節時刻並與我們分 享,將有機會為您及您的朋友們獲得悉尼 BridgeClimb的門票哦!請加上#CNYSYD 以及#Westpac,活動詳情請看 sydneychinesenewyear.com
WESTPAC LUNAR LANTERN HUB
西太平洋銀行彩燈小站
在這農曆新年期間,到馬丁廣場來,一起進入另一個在搖曳炫目 的彩燈下的世界吧!不論是要與朋友碰面或是在去觀賞花燈之前 來點輕食、喝點小酒,西太平洋銀行彩燈小站都是個非常棒的 選擇。
6 – 14 FEBRUARY MARTIN PLACE FREE INFO 02 9265 9333 SYDNEYCHINESE NEWYEAR.COM
MONKEY SHOULDER WHISKY BAR
THE STAR’S FORTUNE MAHJONG GARDEN
猴肩品味吧
星港城幸運麻將花園
You’re invited to toast the Year of the Monkey at the Monkey Shoulder Whisky bar in Martin Place and World Square. For nine nights at the Westpac Lunar Lantern Hub, the Monkey Shoulder Whisky Bar will be serving you delicious cocktails to welcome the New Year.
Join us each evening at Martin Place during the Sydney Chinese New Year Festival in our relaxing garden for a game of Mahjong and a variety of prizes and discounts for use at The Star. Good fortune and luck to you all for the New Year.
一起在位於馬丁廣場和世界廣場上,一起舉杯 慶祝猴年的到來。在這為期9天的活動中,猴肩 品味吧將在由西太平洋銀行贊助的彩燈小站裡, 準備美味的調酒,來歡迎新的一年。
6 – 14 February, 5pm – 10pm Martin Place 2月6日至14日 晚上5時至晚上10時 馬丁廣場
15 – 21 February, 5pm – 10pm World Square
2月15日至21日 晚上5時至晚上10時 世界廣場
CNY16
Step into another world beneath a swaying ceiling of glowing lanterns in Martin Place this Chinese New Year. The Westpac Lunar Lantern Hub is the perfect place to meet friends, have a drink and grab a bite to eat before continuing on your journey around the Lunar Lanterns.
在悉尼中國農曆新年慶典活動期間,誠邀大家 一起來馬丁廣場這悠閒的花園裡打打麻將吧! 會有不同的獎品以及星港城的優惠卷。祝大家 在新的一年好運旺旺來!
6 – 14 February Sun – Wed, 5pm – 9pm Thurs – Sat, 5pm – 10pm 2月6日至14日 週日至週三 下午5時至晚上9時 週四至週六 下午5時至晚上10時 CN Y16
11
February on SBS
#SBSLNY
12
K-POP PARTY 2016 FEATURING BOYFRIEND AND JJCC
2016 韓流來襲 - Boyfriend以及JJCC將為您帶來精彩表演 Celebrate the 2016 Sydney Chinese New Year Festival with the ultimate boy band party at Carriageworks. Experience K-Pop global phenomenon Boyfriend (보이프렌드) and JJCC performing live in concert for the first time ever in Sydney, with Australia’s #1 Asian pop network SBS PopAsia hosts Jamaica dela Cruz and Andy Trieu interviewing both bands following the performance. VIP GOLD standing tickets get a ‘high touch’ with both bands at the end of the night. Tickets on sale now! 一起與青春男孩團體在Carriageworks藝術中心歡慶2016 悉尼中國農曆新年吧!由Boyfriend(보이프렌드)以及JJCC 獻上他們在悉尼第一次的演出,並且澳洲首席的亞洲流行 網-SBS PopAsia的Jamaica dela Cruz以及Andy Trieu將會 訪問這二個團體,一起來感受這風迷全球韓流風潮。黃金 VIP站票(VIP GOLD standing ticket) 的朋友們將會有機會在 表演結束後的晚上與兩團有更進一步的接觸喲!現在售票 中!
5 – 6 FEBRUARY, 7PM CARRIAGEWORKS 245 WILSON STREET EVELEIGH $70 – $120 CARRIAGEWORKS.COM.AU /EVENTS/K-POP-PARTY
CN Y16
13
14
農曆新年 花燈展
LUNAR LANTERNS
LUNAR LANTERNS 農曆新年花燈展
Here in Sydney, we are celebrating this custom in our own unique style, illuminating our city’s most iconic locations with spectacular, giant lanterns representing the 12 signs of the lunar zodiac. Curated by Festival Curator Claudia Chan Shaw, and featuring the work of some of our most exciting contemporary artists, these lanterns form a path across our city. Join with family and friends to follow the trail and find your zodiac lantern as the whole city celebrates the Year of the Monkey. 元宵花燈的歷史由來已久,花燈驅走黑暗,帶來 光明,象徵著北半球冬季的結束並帶來美好的 一年。 在悉尼,我們將以自己獨特的方式來慶祝這一 習俗,以12生肖的大型吸睛花燈照亮我們市內 最具指標性的地點。 花燈由慶典企劃總監Claudia Chan Shaw親自 監製,由本市最具才華的當代藝術家親手製作, 堪稱件件精品,盞盞靚麗。這些花燈將為悉尼 譜出一條奇幻之路。 在全市共慶猴年之際,與親友一起,沿著花燈 之路,尋找各自的生肖花燈。
DOWNLOAD SYDNEY CULTURE WALKS APP SYDNEYCULTUREWALKSAPP.COM
MONKEY 猴
Sydney Opera House
DRAGON 龍 Dawes Point
RABBIT 兔
Customs House Square
OX 牛
Martin Place
HORSE 馬
Martin Place
PIG 豬
Pitt Street Mall
ROOSTER 雞
Pitt Street Mall
RAT 鼠
Pitt Street Mall
TIGER 虎
QVB Forecourt LANTERNS
Lighting up the darkness, the soft glow of Lunar New Year lanterns are a centuries old tradition signalling an end to the northern hemisphere winter and the promise of a new year.
GOAT 羊
Dixon Street Mall Chinatown
DOG 狗
Dixon Street Mall Chinatown
SNAKE 蛇
Thomas Street Chinatown CN Y16
15
AROUND THE HARBOUR EAT Wine and dine inside the stunning Sydney Opera House at Bennelong, Cured & Cultured for $50 per person.
SEE Westpac is Painting the Town Red, lighting up the Sydney Opera House, Harbour Bridge and Circular Quay Station.
Sydney Opera House 悉尼歌劇院 Cheeky, fun loving, inquisitive and wise, the Monkey is also charismatic, loyal and charming. Sydney is giving a very special welcome to the Year of the Monkey, with the Sydney Opera House providing a spectacular backdrop to our Monkey lantern. Artist Laurens Tans’ lantern continues his playful exploration of Chinese linguistics, technology and the culture of fabrication. These three wise monkeys, who see no evil, hear no evil and speak no evil, are perched on top of a pencil with the Chinese characters for ‘Sydney’. Laurens Tan is an Australian sculptor and multidisciplinary artist. Born in Holland, Laurens came to Australia in 1962, where he still resides. He is currently Adjunct Professor at Tianjin Academy of Fine Art and at La Trobe University, and has exhibited extensively in group and solo shows, both nationally and internationally. 猴子有著頑皮、開心、好奇、明智的特點,同時也具有忠實、 迷人、富有魅力的特質。
6 – 8 February
悉尼為了歡慶猴年的到來,特地把靈猴花燈安排在顯著位置, 以壯麗的悉尼歌劇院作為背景。
DO
藝術家Laurens Tan結合了他對中國的語言、科技和寓言故事的 了解以俏皮的風格打造出三隻信奉非禮勿視、非禮勿聽、非禮 勿言的明智猴子,棲息在一支書寫著悉尼二個中文字鉛筆上。
Climb to the top of the Sydney Harbour Bridge for a karaoke experience like no other with the BridgeClimb Sydney Karaoke Climb.
16
THE MONKEY 猴
Laurens Tan是澳洲雕刻家和跨學科藝術家。他出生於荷 蘭,1962年移居澳洲至今,目前是天津美術學院和拉籌伯大學的 兼職教授,曾在國內外多次舉辦團體和個人作品展。
The Monkey lantern is brought to you by St.George. 靈猴花燈是由聖喬治銀行所贊助製作。
AROUND THE HARBOUR
The Dragon is a creature of myth and legend, a symbol of good fortune and a sign of intense power.
COMMUNITY PERFORMANCES
The Dragon, one of the most iconic symbols of Chinese culture, welcomes visitors to Sydney’s historic gateway, Circular Quay.
See skilful martial arts demonstrations and performances from Sydney’s Chinese, Vietnamese, Korean, Thai and Japanese communities. 觀賞來自悉尼華裔、越 裔、韓裔、泰裔和日裔 社團的精湛武術表演。
10 – 14 February 6pm Dawes Point Free Info 02 9265 9333 sydneychinese newyear.com
Dawes Point 道斯角
Against the magnificent backdrop of the Sydney Harbour Bridge, artist Fan Dongwang has created a Dragon representing China’s emerging cultural identity. His contemporary interpretation of this mythical creature crops the body and uses traditional Chinese three dimensional carving techniques with the colours of Western pop art. Fan Dongwang was an established Shanghai artist before moving to Australia in 1990. His recent works combine traditional Chinese carving techniques with acrylic canvas to create a unique visual language, ‘sculptural painting’. His work has been widely exhibited in Australia and features in many private and public collections in both China and Australia. 龍是一種富有傳奇色彩的神秘動物,是吉祥好運和至高權力的象 徵。 龍是中國文化最具代表性的象徵,飛龍花燈將在悉尼的歷史 地標環形碼頭(Circular Quay)的入口恭候大家的光臨。
LANTERNS
飛龍花燈展區表演活動
THE DRAGON 龍
藝術家範東旺創作的龍,以壯觀的悉尼海港大橋作為背景, 體現了中國的新興文化認同感。他利用傳統的中國三維雕刻 技巧及西方流行藝術顏料進行創作,縮小了龍身,對這種神秘動 物進行了當代詮釋。 範東旺在上世紀90年代移居澳洲之前,就早已是上海成名的 藝術家。他的近期作品利用傳統的中國雕刻技巧和丙烯酸塑膠畫 布創造了一種獨特的視覺語言【雕刻繪畫】。他的作品曾在澳洲 多次展出,並被中國和澳洲的許多私人和公共機構所收藏。
CN Y16
17
AROUND THE HARBOUR COMMUNITY PERFORMANCES 太極兔花燈展區表演活動
Hop along and see our Tai Chi rabbits come to life with contemporary performances presented by Sydney’s Chinese, Thai and Korean community groups. 前往太極兔花燈展區,觀 賞來自悉尼華裔、泰裔 及韓裔社團的當代精彩 表演。
10, 12 – 14 February 6pm Customs House Square Free Info 02 9265 9333 sydneychinese newyear.com
THE RABBIT 兔
Customs House Square 海關大樓廣場 Rabbits are friendly, outgoing and prefer the company of others. They also have exquisite taste in both dress and the arts. Customs House Square is home to a surprising scene, with 14 playful rabbits in elegant silk waistcoats practicing Tai Chi. Chinese New Year Festival Curator Claudia Chan Shaw shows us the rabbit in all its elegance and sophistication as it enjoys a Sydney summer with family and friends. Try out rabbit Tai Chi poses, or just wander among these whimsical creatures and admire their finery. Claudia Chan Shaw is perhaps most recognisable as the co-host of ABC TV’s Collectors. She is an author and fashion designer for the Vivian Chan Shaw label. Her career spans art and design, photography, curating, broadcasting, collecting and lecturing. Her work has been exhibited in Australia and is held in private collections. 兔子友善、外向、喜歡群居。它們外表講究、頗具藝術品位。 海關大樓廣場的景象令人耳目一新:14隻身穿亮麗真絲背心 的頑皮兔子在打太極。 中國農曆新年慶典總監Claudia Chan Shaw向我們展示與親友 歡度悉尼夏日的兔子的優雅風采。您可以嘗試擺出兔子的 太極姿勢,抑或徜徉在這些與眾不同的兔子中間,欣賞它們 的精美服飾。 Claudia Chan Shaw可能是澳洲廣播公司所製作的收藏家的 節目中最受推崇的主持人。她同時還是一位作家,也是Vivian Chan Shaw品牌的服務設計師。她的工作經驗橫跨藝術與 設計、攝影、策展、廣播、收藏以及授課。她的作品曾在 多次在澳洲展出,並被許多私人機構所收藏。
18
COMMUNITY PERFORMANCES 青牛花燈展區表演活動
Join us for contemporary and traditional performances from some of Sydney’s best Asian performance groups. 觀賞悉尼頂尖亞裔表演團 體的當代和傳統表演。
10 – 12 February 6pm Martin Place Free Info 02 9265 9333 sydneychinese newyear.com
THE OX 牛
Martin Place 馬丁廣場 The Ox is known for its diligence, dependability, strength and determination. Sydney’s bustling Martin Place is home to a magical celestial ox, comprising hundreds of illuminated Mahjong tiles. Commonly played during festive seasons, the use of these tiles gives a playfulness and joy to this sturdy zodiac animal. The ancient Chinese philosopher Lao-Tzu said that riding a blue ox embodies one’s return to nature. At night, as the lantern glows with an electric blue hue in the dark sky, this magical creature creates a link between heaven and earth. Tianli Zu was born in Beijing and now lives in Sydney. She has exhibited extensively in Australia and China and her work captures experiences of places and cultures through intuitive and metaphysical means. 牛以勤奮、可靠、堅定、有力量而著稱。 悉尼繁華的馬丁廣場有一頭神牛,由數以百計的發光麻將塊 組成。麻將是一種人們在節日期間很喜歡玩的桌面遊戲, 使用麻將塊來創作神牛,給這種強健的生肖動物增添了不少 俏皮和喜慶色彩。 中國古代哲學家老子說過,騎青牛象徵著回歸自然。夜晚花燈 亮起,藍色的燈光與黑色的夜空融為一體,象徵著天地合一。
LANTERNS
AROUND THE CBD
祖天麗出生于北京,現居悉尼。她曾在澳洲和中國多次舉辦 作品展,其作品以直觀和抽象兩種方式展現她的遊歷和文化 體驗。
The Ox lantern is brought to you by The Star. 青牛花燈是由星港城所贊助製作
CN Y16
19
AROUND THE CBD EAT Taste an authentic Chinese Banquet with Chinese Tea at New Shanghai Westfield.
SEE The QVB celebrates the Year of the Monkey with a stunning oriental lantern display under the majestic dome.
DO Celebrate Chinese New Year from the highest point in Sydney at Sydney Tower Eye with lion dance performances, wishing walls and more.
20
THE HORSE 馬
Martin Place 馬丁廣場 The Horse is animated, active and energetic. They love to be in a crowd and to take centre-stage. Recalling the might of China’s ancient armies, the Horse lantern depicts ancient war horses leading a chariot. Taking his inspiration from the chariots found with the famous Terracotta Warriors, artist Justin Qian re-imagines them for a modern, Sydney audience. Jiahua (Justin) Qian was born in Nanjing and now lives and works in Sydney. He is one of a small number of stone carvers working in Australia today. His smooth hieratic forms speak an international language of sculpture that stretches from the Greek kouroi to Brancusi. 馬英姿勃發、積極活躍、精力充沛。它們喜愛群居並佔據核心領導 地位。 馬雄壯無比、力大無窮,是中國古代軍隊的重要成員,戰馬花燈 牽引著戰車來到悉尼。 錢佳華的靈感來自著名的兵馬俑戰車,他以豐富的想像力為現代 悉尼觀眾創作了戰馬花燈。 錢佳華出生於南京,現住悉尼生活和工作。他是如今在澳洲工作的 小眾石雕藝術家之一。他平滑簡約的創作形態 , 處處展現出國際 雕刻風範,可與希臘雕塑和布蘭諾西的極簡抽象雕塑相媲美。
COMMUNITY PERFORMANCES 四季平安虎花燈展區表 演活動
Join us at the Tiger lantern for performances from Sydney’s Chinese, Thai, Korean and Vietnamese groups. 前往四季平安虎花燈展 區,觀賞悉尼華裔、泰 裔、韓裔和越裔團體的 表演。
11 – 14 February 6pm Queen Victoria Building Forecourt (George & Druitt Streets) Free Info 02 9265 9333 sydneychinese newyear.com
THE TIGER 虎
QVB Forecourt QVB前庭 People born in the Year of the Tiger are brave, competitive, unpredictable and self-confident. The magnificent façade of the Queen Victoria Building is home to a tiger with a difference. In brilliant hues, this Four Season Peace Tiger represents happiness, wealth, peace and prosperity. It keeps away disease and evil, and wards off disasters. The four Chinese characters above the Tiger translate as “Always at peace. Always be safe”. Hu Ming was born in China and now lives in Sydney. Blending modern and classical styles, her paintings frequently depict the physical strength and beauty of the female form. She has exhibited widely across the world and her work is held in private and public collections. 虎年出生的人勇敢無畏、充滿自信、富有競爭力,令人難以 捉摸。 宏偉的維多利亞女王大廈前是一隻與眾不同的虎。五彩斑斕的 四季平安虎象徵著幸福美滿、財富滾滾、寧靜安詳和興旺發 達。這隻虎可以祛病驅邪,趕走災難。 在老虎上方的四個中文字是【四季平安】。 LANTERNS
AROUND THE CBD
呼鳴出生於中國,現居悉尼。呼鳴的畫作兼具現代和古典風 格,通常以描繪身體力量和女性形體美為主題。她曾在世界 各地舉辦畫展,其作品被許多私人和公共機構所收藏。
CN Y16
21
AROUND THE CBD EAT Taste the Lunar inspired feast at Lotus – The Galeries.
SEE See the screening of The Monkey King at Cinema in the Square at World Square, 10 February.
DO Shop at the exclusive Chinese New Year Design Collection at On Seven at David Jones.
THE PIG 豬
Pitt Street Mall 皮特街購物中心 Diligent and generous, the Pig has great focus and concentration in achieving their goals. Inspired by the motherly nature of the pig, this patchwork pig is a delight to behold with her piglets. 小豬目標專一、勤奮努力、慷慨大方、樂於奉獻。 花布豬花燈 展示了豬媽媽與豬崽子在一起的歡快景象,將豬媽媽的母愛 表現得淋漓盡致。
The Pig lantern is brought to you by Seven News. 花布豬花燈是由Seven News所贊助製作。
THE RAT 鼠
Pitt Street Mall 皮特街購物中心 The Rat is quick-witted, resourceful and ready to take advantage of every opportunity. Often seen negatively, the Rat is the first sign in the lunar zodiac and represents sophistication and adaptability. 老鼠機智聰明、智慧過人、可隨時抓住任何機遇。 生肖排行第一 的老鼠,常給人負面印象,其實牠很成熟老練、做事圓滑、 適應力強。
THE ROOSTER 雞
Pitt Street Mall 皮特街購物中心 Hardworking, resourceful, courageous and talented, Roosters are very confident about themselves. The Rooster’s bright vibrant colours perfectly represent its independent and quick-witted nature. 小雞勤勞勇敢、天資聰穎、足智多謀、自信有加。 彩雞花燈鮮亮 的顏色完美展現了雞獨立自主、機智勇敢的天性。 22
AROUND CHINATOWN
CMYK
COMMUNITY PERFORMANCES 金羊花燈展區表演活動
Join us at the
THE GOAT 羊 Chinatown 華埠
Wise, dependable, and calm, the Goat is also creative and compassionate and fond of the quiet life. Sydney’s Chinatown is home to the Goat lantern. This magnificent lantern has been brought from Guangzhou, our sister city in Southern China.
In 1986, Sydney signed a sister city agreement with Celebrating 30 for years of the Goat lantern Guangzhou, a city in the trade-focused southern region Sydney Guangzhou sister city relationship performances from
在華埠的中心的金羊花 燈展區,觀賞本地和國 際表演團體的節目。
10 – 12, 14 February 6pm Dixon and Little Hay Streets
Celebrating 30 years of the Sydney Guangzhou sister city relationship
of China. The Chinese Gardens in Sydney’s Darling Harbour are a gift to the people of Sydney from Guangzhou authorities.
To celebrate this significant 30 year anniversary, The People’s Government of Guangzhou Municipality will mark the occasion with a cultural exchange program that continues to strengthen this close sister-city relationship. 羊生性聰明、忠實可靠、寧靜安詳,此外,羊還富有創意和 同情心,並喜歡安靜的生活。 金羊花燈位於悉尼華埠。這盞壯觀的花燈來自我們華南的 姐妹城市廣州。 1986年,悉尼與廣州這個中國南方重要的貿易城市,締結了 姐妹友好城市協定。達令港的中國誼園就是廣州市政府贈送 給悉尼人民的一件寶貴禮物 。
LANTERNS
local and international Chinese performance groups in the heart of Chinatown.
為慶祝締結友好協定30週年,廣州市人民政府辦公廳特地 推出了一個文化交流項目,以將進一步促進我市與中國之間 的牢固友誼 。
CN Y16
23
AROUND CHINATOWN EAT Enjoy a 3 course Peking duck meal for 2 with a drink included, at the Emperor’s Garden Restaurant.
THE SNAKE 蛇 Chinatown 華埠
The most enigmatic animal of the twelve zodiac signs, the Snake is private, wise and intuitive. Inspired by the ancient art of Chinese basket making, this magnificent lantern is reminiscent of a snake charmer’s basket. 蛇能屈能伸、性格內斂、冷靜沉著、才能超群、感知力強,是 十二生肖中最神秘莫測的動物。這盞壯觀的花燈深受中國古代 編籃藝術的啟迪,讓人很容易聯想起弄蛇人的籃子。
SEE Catch a free lion dance show in Sydney’s Chinatown this Chinese New Year.
DO Pyrmont Bay Park is transformed into a pop-up food festival filled with Asian cuisine and culture at the Lunar Markets.
THE DOG 狗
Chinatown 華埠 The Dog is loyal and honest, amiable and kind, although they are not always good at communicating. Resplendent in Chinese fabric, the Dog lantern is playful and cute. Who doesn’t love a puppy? 狗狗雖然有時候不擅於溝通,但很忠實可靠、和藹可親、 心地善良。中國風小狗花燈頑皮可愛,有誰會不愛呢?
CN Y16
25
What do you get when you put some of Australia’s biggest personalities into a dragon boat race during the Sydney Chinese New Year Festival? Probably, one of the funniest spectacles to grace Darling Harbour. We’re not expecting them to win the race; we’re just hoping they’ll stay afloat. With the help of Professor Charlie Teo, they’ll attempt to avoid going in circles, sending people overboard, and crashing into passing ferries. By sponsoring our celebrity team, you’ll be helping this band of merry paddlers win an even greater race – funding worldclass research to find new treatments for brain cancer, faster.
Racing starts at 8.30am, 21 February 2016, Cockle Bay, Darling Harbour. Get behind the team at curebraincancer.org.au/dragonboat
Official charity partner of City of Sydney’s Chinese New Year
DRAGON BOAT RACES 龍舟競渡
20 & 21 FEBRUARY COCKLE BAY DARLING HARBOUR FREE INFO 02 9265 9333 SYDNEYCHINESE NEWYEAR.COM
EYE DOTTING CEREMONY 點睛儀式
A mythical beast of the skies and the seas, the Dragon is a sign of intense power and good fortune. For centuries Dragon Boat racing has had a special place in Chinese culture. Join us for the biggest competitive event in Australia’s dragon boat racing calendar, as more than 3,000 paddlers take to the waters of Cockle Bay in an intense competition like no other. Meet St.George’s Happy Dragon, who will also be cheering on the dragon boats over the weekend. Brought to you by St.George.
龍是一種傳說中的神異動物,上天 入海,騰雲駕霧,呼風喚雨,無所 不能。龍是最高權力和吉祥好運的 象徵。 數世紀以來,賽龍舟在中國文化中 一直佔有非常特殊的地位。歡迎 參加澳洲規模最大的龍舟競渡活動, 屆時,3,000多名參賽者將在Cockle Bay水域一決雌雄。 龍舟競渡由聖喬治銀行所贊助舉辦。 在這個週末一同與聖喬治銀行的 快樂龍為勇者們加油吧!
Come along to a traditional Taoist ceremony to bless the waters ensuring a safe weekend of racing, awakening the dragon by dabbing red paint onto the eyes of each boat’s figurehead. 前來參加傳統的道教儀 式,為水域祈福,保佑 整個週末的龍舟競渡的 平安。點睛儀式用朱砂為 每艘龍舟的船頭上的 “盲眼”開光,將龍舟 喚醒。
20 February, 9am
CN Y16
27
28
娛樂活動
ENTERTAINMENT
中國誼園
MONKEY TALES 誼園猴年故事會
Pier Street, Darling Harbour darlingharbour.com Garden entry by gold coin donation
Monkey Baa Theatre Company takes you on a journey around the Chinese Garden of Friendship with a fable to celebrate the Year of the Monkey.
CHINESE GARDEN CHAMBER MUSIC 2016
Monkey Baa Theatre兒童劇院帶您逛誼園, 聽故事,慶猴年。
2016年 中國室內樂音樂節
Master instrumentalists from China perform with local musicians for an intoxicating night of scenery and music. 來自中國的室內樂大師與當地音樂家連袂 演出,以完美的音樂和唯美佈景伴您度過 一個難忘的夜晚。
14 February, 7.30pm – 9.30pm $65 Bookings: darlingharbour.com
FAN DANCE 誼園扇舞
Fiona Maiyin Thockloth performs a traditional fan dance, representing grace and delicacy. Fiona Maiyin Thockloth表演傳統扇舞, 詮釋優雅境界。
6, 13 & 20 February, 1pm – 1.15pm
20 & 21 February, 6pm – 6.45pm 7.30pm – 8.15pm Performances of 45 mins Adult $20 / Child $10 Bookings: darlingharbour.com
LION DANCE ON THE FORECOURT 前庭的舞獅表演
Award winning Australian Yau Kung Mun Martial Arts Association display their acrobatic prowess performing the lion dance. 屢獲大獎的澳洲柔功門總會(Australian Yau Kung Mun Martial Arts Association)展示雜技 才能,表演中華舞獅。
6 February, 11am – 11.20am
HOPES AND DREAMS FOR THE YEAR OF THE MONKEY
ENTERTAINMENT
CHINESE GARDEN OF FRIENDSHIP
猴年願望與夢想
Write down your hopes and dreams and add them to the hanging display in the garden. Witness the ritual when the display is lit and sent to the heavens. 寫下您的願望和夢想,掛到花園中的展示處。 見證願望和夢想展示條被點燃升空的時刻。
6 – 21 February, 9.30am – 5.30pm Lighting on 21 February, 3.30pm CN Y16
29
ENTERTAINMENT 娛樂活動
CHINESE NEW YEAR LANTERN FESTIVAL 2016 2016悉尼中國新年燈會
30
Direct from China, the massive hand-made lanterns are brought to Sydney to celebrate the Year of the Monkey with all Sydney-siders. The Monkey Hallway at the Liverpool Street Entrance brings good luck to everyone that walks through. The groups of panda and kangaroo lanterns reflects the friendship between Australia and the Chinese. The Festival boasts a line-up of cultural performances, diverse folk arts, more than 50 stalls, workshops and fun activities for the whole family.
Organized by Australia China Economics Trade & Culture Association and Presented by Nanhai Culture & Media (Australia) Pty Ltd. 大量的手工製作的燈籠,將從中國被 帶到悉尼與所有悉尼人一起慶祝 猴年。走在位於利物浦街入口的靈猴 大道下,將為您帶來好運。而熊貓和 袋鼠燈籠們象徵著澳大利亞與中國 之間的友誼。在這花燈節您將可以 看到一連串的文藝表演、各式各樣的 民俗技藝、50多個攤位、文化體驗營 以及其他有趣親子活動。 此活動由澳大利亞中國經濟貿易文化 協會主辦,南海文化傳媒 (澳大利亞)有限公司策劃。
12 – 17 February 10am – 10pm (12th open from 12pm – 10pm) Tumbalong Green Darling Harbour Free nanhaimedia.com
CHINATOWN LION DANCES
YEAR OF THE MONKEY: A CHILDREN’S DAY
華埠舞獅表演
猴年:兒童日
Enjoy a delicious New Year’s meal in Chinatown and catch the flamboyant lion dances!
A free afternoon of children’s activities, including storytelling in English and Mandarin, as well as art and craft activities.
前往華埠享受新年美食,觀賞精彩 舞獅表演!
整整一個下午的兒童免費活動,包括英文和 普通話故事會,以及趣味藝術和手工藝活動。
23 January – 13 February 12pm – 4pm Haymarket Free
6 February, 12pm – 4pm Macleay Museum off Science Road, University of Sydney Free Bookings: 9351 222 sydney.edu.au/museums/collections/ macleay.shtml
LION DANCE AT WORLD SQUARE
CINEMA ALLEY @ GOLDEN AGE CINEMA AND BAR
世界廣場舞獅表演
黃金歲月電影院的電影胡同
Jin Wu Koon Dragon and Lion Dance Association bring the Square to life in celebration of Chinese New Year!
A night of cinematic wonder presented in the grandeur of the art deco Paramount Pictures building, curated by 4A Centre for Contemporary Asian Art.
振武館龍獅協會(Jin Wu Koon Dragon and Lion Dance Association)將在世界廣場舉辦 盛大舞獅表演,喜迎農曆新年!
8 February, 12pm – 1pm World Square 680 George Street, Sydney Free worldsquare.com.au
在宏偉的裝飾藝術派拉蒙影院觀看通宵電影, 由4A亞洲當代藝術中心主辦。
10 February, 6pm and 8.30pm Golden Age Cinema & Bar 80 Commonwealth Street, Surry Hills $20 4a.com.au CN Y16
31
ENTERTAINMENT 娛樂活動
CHINESE OPERA – MONKEY KING
CHINESE NEW YEAR AT SYDNEY FISH MARKET
中國戲劇 – 美猴王
悉尼魚市慶新年
Tripiţaka, Monkey, Sandy and Pigsy confront Princess Iron Fan in one of the best known stories from the Chinese classic Journey to the West. English subtitles provided. Supported by Multicultural NSW and Hong Kong Economic & Trade Office.
Celebrate Chinese New Year with a seafood meal, while lion dancers bestow luck and prosperity.
在中國的經典小說-西遊記裡最廣為人知的一段 故事是當唐三藏、孫悟空、沙悟淨和豬八戎等 人遭遇到鐵扇公主這一段。將會有英文字幕。 此段戲曲由新南威爾斯多元文化部以及香港 經貿局協助合作。
海鮮大餐慶新年,舞獅表演祝吉祥。
8 February, 7.30am – 4pm (Lion Dances between 12.30pm – 2pm) Sydney Fish Market Bank Street, Pyrmont Free sydneyfishmarket.com.au
20 February, Part 1: 12.15pm – 3.00pm Part II: 3.45pm – 5.30pm Seymour Centre, City Road, Chippendale Cost: Part I & II $50 (A Reserve) / $40 (B Reserve) Part II only $30 (A Reserve) / $25 (B Reserve) Bookings: seymourcentre.com
32
MARKET CITY CNY16 CELEBRATIONS MARKET CITY中國農曆新年慶祝活動
KENSINGTON STREET’S CHINESE NEW YEAR CELEBRATION KENSINGTON STREET’S中國農曆新年慶祝活動
The Level 1 Centre Court area of the shopping centre will turn into an entertainment hub with Lunar New Year performances. We’re also giving away $1,000 to 8 lucky winners. Spend $50 or more in the centre to enter.
Celebrate the Lunar New Year with Kensington Street and Spice Alley for our vibrant street-wide event. Come along to Chippendale for a showcase of art, delicious food, traditional dance and live music!
在購物中心一樓的廣場上將會有一系列的農曆 新年精彩表演。我們將提供$1000給8位幸運 得主。凡是在我們這裡消費滿$50以上的 消費者,將有機會參與抽獎。
前來Kensington Street和Spice Alley參加我們 的慶祝農曆新年一條街活動,在Chippendale 觀賞藝術、品嘗美食、觀看傳統舞蹈和欣賞 現場音樂!
6, 7, 13 & 14 February, 12 – 4pm Market City Shopping Centre 9–13 Hay Street, Haymarket Free marketcity.com.au
7 – 8 February, 5pm – 9pm Spice Alley, Kensington Street Chippendale Free kensingtonstreet.com.au
CINEMA IN THE SQUARE – THE MONKEY KING 露天電影院 - 美猴王
WESTFIELD SYDNEY CHINESE NEW YEAR CELEBRATIONS WESTFIELD購物中心的中國農曆新年慶祝活動
To celebrate this New Year, Westfield Sydney is decorated with light installations and red trees. You will be provided with headphones and deck On February 7 we will have special offers from our dining retailers and lion dancing on poles on Friday chairs to kick back, relax and enjoy the film. February 12, at 12pm to bring good luck for business. Catch a one-off screening of The Monkey King in celebration of Chinese New Year!
一起來看廣場看美猴王來慶祝中國農曆新年。 現場將會提供耳機和躺椅給您來舒適優閒的享受 這場電影。
10 February, 6.45 – 9.30pm World Square, 680 George Street, Sydney Free. Bookings are essential. ticketpro.com.au
為慶祝農曆猴年,悉尼Westfield購物中心將推出 一系列精彩節慶活動。 2月7日,我們的餐飲零售店將舉辦慶除夕特惠 活動;2月12日星期五中午12時,我們將舉行樁上 舞獅表演,祝願大家吉祥如意。
21 January – 23 February, 9.30am – 6pm Pitt Street, Sydney Free westfield.com.au/sydney
ROW ROW REGATTAS FAMILY FUN DAY “劃到外婆橋”家庭歡樂一日遊
Celebrate the traditions of dragon boat racing, with lion dancing, musical story telling, face painting and more! 慶祝賽龍舟傳統,包括舞獅表演、配樂故事、 面部彩繪等!
14 February, 11am – 4pm Australian National Maritime Museum 2 Murray Street, Darling Harbour $8.50, $7 (free for museum members and big ticket holders) anmm.gov.au
MONKEY MAGIC TALES 奇幻猴子傳奇
Learn and enjoy all there is to know about one of the great Chinese Classic 16th Century novels, Journey to the West. Presented by Daphne Lowe Kelley, Trystan Go and Derek Quan. 一起來了解並享受16世紀中國長篇小說【西遊記】 的故事奇趣。
13 February, 3pm – 4pm Sydney Mechanics School of Arts Mitchell Theatre, 280 Pitt Street, Sydney Free australianartandstageworks.weebly.com
CN Y16
33
GUANGZHOU IN SYDNEY 廣州代表團蒞臨悉尼
In 1986, Sydney signed a sister city agreement with Guangzhou, a city in the trade-focused southern region of China. The Chinese Gardens in Sydney’s Darling Harbour are a gift to the people of Sydney from Guangzhou authorities. In 2016 in celebration of the 30th anniversary Sydney is being treated to a visiting delegation with artists, performers and Chinatowns’ Goat lantern taking part in our celebrations. We are also thrilled to welcome visiting artists from Beijing, Hong Kong and Shaanxi Province (see opposite page for details). 34
The City of Sydney thanks the Chinese Government and the Ministry of Culture for making these delegations possible. China’s involvement in our Lunar New Year celebrations continue to foster strong ties between our City and China.
在2016年,為慶祝締結的 第30週年,我們將會有來自廣 州的表演團體以及將展示於華 埠的金羊主燈一同來到悉尼慶 祝新年。
我們也很開心能夠有來自 北京、香港以及陝西省的 演藝人員加入。(詳情請參閱下 頁)悉尼市政府由衷的感謝中國 1986年,悉尼與廣州簽署了 政府以及文化部的協助,安排 締結友好城市的協會,廣州 此次的表演代表團體。有了中 是一個位於中國南方以貿易 國政府的參與更加深了我們悉 為主的城市。在悉尼的達令港的中 尼市與中國之間的牢固情誼。 國誼園就是由廣州代表 送給悉尼人民的一個禮物。
CHINA IN SYDNEY 中國表演團
OUTDOOR FAIR CELEBRATING SHAANXI PROVINCE 陝西戶外藝術節
LEGEND OF QIN DYNASTY: SHAANXI CULTURAL WEEK IN AUSTRALIA
Inspired by the Qin Dynasty, receive a taste of traditional Shaanxi culture in this mini outdoor market displaying wares by artisans and performers from Shaanxi. Catch traditional performances and sample food.
秦朝傳奇:澳洲陝西文化週
Direct from Shaanxi, join this visiting delegation of performers and musicians and experience the culture of the northwestern province of China.
在這小小的戶外藝術節中,體驗帶著秦朝風味的 陝西文化,包含手工藝品以及陝西團體的表演, 在觀賞傳統藝術表演的同時,也享用當地美食。
欣賞陝西代表團的歌舞音樂表演,體驗原汁 原味的中國西北文化。
6 – 11 February, 11am – 2pm, 5pm – 9pm World Square, 680 George Street, Sydney Free Bookings: 9186 1588 happychinesenewyear.com.au
CHINESE NEW YEAR GALA CONCERT 中國農曆新年聯歡晚會
Don’t miss this opportunity to celebrate with a prestige group of pop stars and dancers from Beijing this Chinese New Year. 切莫錯過這一絕佳機會——與來自北京的著名 流行歌舞樂團共慶中國農曆新年。
13 February, 8.00pm – 10.00pm The Star Event Centre 80 Pyrmont Street, Pyrmont From $58 Bookings: 9186 1588 happychinesenewyear.com.au
10 February, 7.30pm Sydney Town Hall 483 George Street, Sydney Free happychinesenewyear.com.au
TREASURES OF THE NATION BY CHINESE MUSIC ORCHESTRA 民族瑰寶 – 中國管弦樂隊 Take a journey through the world of Chinese music with the Chinese Music Orchestra conducted by Xia Hong. For one night only discover a new world of music, stunning visuals and virtuosity. 跟隨Xia Hong指揮的著名中國管弦樂隊欣賞美妙的中國 音樂。該樂隊將舉行一個晚上的演出,以優雅悅耳的 音樂、震撼無比的視覺效果、精湛絕倫的表演技藝為您 帶來一個美好的夜晚。
20 February, 7.30pm Sydney City Recital Hall, Angel Place, Sydney From $58 Bookings: 8256 2222 cityrecitalhall.com CN Y16
35
36
6 – 21 FEBRUARY
農曆新年 盛宴
LUNAR FEASTS
BENNELONG, CURED & CULTURED BENNELONG:食療文化餐
FAT NOODLE AT THE STAR
Feast at Bennelong’s Cured & Cultured this CNY with a Seafood Bun and Monkey See, Monkey Do Cocktail for $50.
Salmon yu sheng salad, Lunar prosperous hot pot – braised sea cucumber, prawn cutlet, fragrant shitake mushrooms, black moss in abalone sauce & long life noodle soup.
Lunch: Thurs – Sun 12.00pm – 2.00pm Dinner: Mon – Sun 6.30pm – 10.00pm Sydney Opera House, Bennelong Point $50pp Bookings: 9240 8000 bennelong.com.au
EAT DRINK OPERA HOUSE 悉尼歌劇院餐飲部
A main course of braised pork belly, Hainan dressing, cucumber and rice with a glass of house bubbles or wine for $30. 海南風味回鍋肉附黃瓜和米飯,以及一杯自製 氣泡酒或葡萄酒,僅需$30。
10am – late Western Broadwalk Sydney Opera House, Bennelong Point $30pp Bookings: 9250 7715 sydneyoperahouse.com
胖麵達人將推出鮭魚魚生沙拉、圍爐發財火 鍋 - 悶煮海蔘、炸蝦球、香菇、鮑魚風味髮 菜以及長壽麵。
Lunch and dinner: Mon – Thurs, Sun 11.30 am – 2.00 am Fri & Sat 11.30 am – 5.00 am 80 Pyrmont Street Pyrmont 2009 $50pp Bookings: 9657 7809 star.com.au/sydney-restaurants/ casual-dining/fat-noodle
THE CENTURY AT THE STAR 星港城世紀餐廳
CNY Lunch Feast featuring “Fat Choy Lo Hei” – Salmon sashimi and ingredients symbolizing good fortune mixed at the table to be shared with family and friends. 中國農曆新年午餐饗宴特別推出”髮菜撈起” 這道美食。上桌後由所有圍桌成員將生鮭魚和 其他材料拌在一起,象徵會帶來好運。
LUNAR FEASTS
在今年的農曆新年慶典期間,品嘗Bennelong 的食療文化餐,包括海鮮包、猴尾酒,僅需 $50。
星港城胖麵達人
Lunch: 7 days 11.30am – 3pm Dinner: Sun – Thurs 5.30pm – 11.00pm Fri & Sat 5.30pm – 12.00 midnight 80 Pyrmont Street Pyrmont 2009 $50pp (minimum 4 people) Bookings: 9566 2328 thecentury.com.au CN Y16
37
6 – 21 FEBRUARY
LUNAR FEASTS 農曆新年盛宴 SPICE ALLEY
OPERA BAR
香料巷餐廳
歌劇院酒吧
A Lunar New Year Feast for up to 8, presented by the Kopi-Tiam, the kitchens of Spice Alley. The feast will include celebrated dishes for longevity, prosperity and union. Tuck into a lavish spread fit for all diners, from the humble hawker eatery to the golden century palace.
Enjoy a seafood plate for 2 from our Raw Bar with a selection of locally sourced seafood. Served with 2 glasses of Mumm champagne.
香料巷廚房-Kopi-Tiam推出了中國農曆新年套 餐,最多可與8人分享。餐點傳達了長壽、發達 與團結的意念。從傳統小吃到宮廷料理,準備 好大口享用豐富的美食了嗎?
11am – 10pm 18–20 Kensington Street, Chippendale $88pp Bookings: 9247 1666 kensingtonstreet.com.au
GREAT AUNTY THREE 三姨的越南美食坊
38
享受由我們的Raw Bar提供,嚴選當地海鮮食材 的2人份海鮮套餐吧!套餐包含2杯美味香檳。
Breakfast: Mon – Fri 8.00am – 11.30am Breakfast: Sat – Sun 9.00am – 11.00am Lunch & Dinner: 11.30am – Midnight Lower Concourse Level Sydney Opera House, Bennelong Point $100pp Bookings: 9247 1666 operabar.com.au
DUMPLINGS AND BEER 餃子與啤酒
Lunch for two. Choose any banh mi, noodle soup or noodle salad with a drink.
Enjoy a house draft beer with duck wraps, scallop and chive dim sim, prawn gow gee and mochi dessert.
兩人午間套餐 - 可選擇越南麵包、湯麵或麵 條沙拉,另搭配一杯飲料。
來這享用自製生啤,搭配鴨肉卷、扇貝、 香蔥點心、蝦肉蒸餃和甜麻糬。
Mon – Fri 10am – 3pm 94 Wentworth Avenue, Surry Hills $20pp Bookings: 9281 8882
Tue – Sun 12pm – 10pm Shop 2, 9 Ward Avenue, Potts Point $20pp Bookings: 9280 4774 dumplingsandbeer.com
OPERA KITCHEN 歌劇院廚房
After a sweet treat? Enjoy a Strawberry Mochi and a daiquiri at Opera Kitchen to celebrate CNY16. 想來點甜食?那就到我們的歌劇院廚房 來一份草莓大福和黛琦莉調酒,甜甜蜜蜜 喜迎2016 農曆新年。
Breakfast: 7.30am – 11.00am Lunch & Dinner: 11.00am – late Lower Concourse Level Sydney Opera House, Bennelong Point $30pp Bookings: 0450 099 888 operakitchen.com.au
LOTUS – THE GALERIES
RAMEN ZUNDO ZUNDO拉麵 Any two light or rich Zundo ramen for $20. Excludes Chashu ramen option. 任何兩道Zundo拉麵,可選擇濃郁或是清淡的 湯頭,只要$20。(叉燒拉麵不在此項裡)。
11.45am – 9pm Shop 10.30, 644 George Street World Square $20pp (minimum 2 people) Bookings: 9264 6113 ramenzundo.com.au
Spring rolls with king brown mushroom, rushsmoked salmon with apple, Vietnamese mint and ginger lemon dressing, crispy skin chicken with spiced soy sauce and steamed seasonal vegetables with rice.
LUNAR FEASTS
蓮花餐廳
春捲配香菇、煙煄鮭魚配蘋果、越南薄荷和薑汁 檸檬醬汁、酥皮雞配五香醬油和米飯時蔬。
Lunch: 12pm – 2.30pm Dinner: 7.30pm – 10.30pm The Galeries Level 1 500 George Street, Sydney $30pp (minimum 2 people) Bookings: 9267 3699 lotusrestaurant.com.au
CN Y16
39
6 – 21 FEBRUARY
LUNAR FEASTS 農曆新年盛宴 MARIGOLD 新富麗宮酒樓
NEW SHANGHAI WESTFIELD 新上海餐廳WESTFIELD
Set Yum Cha menu with 11 varieties and a glass of wine or soft drink.
New Shanghai’s authentic Chinese New Year banquet with Chinese tea.
11道各式點心的港式飲茶套餐,包含一 杯葡萄酒或汽水。
新上海為您奉上正宗中國農曆新年套餐及 中國茗茶。
From 5.30pm (excluding 6 – 8 February) Level 4 & 5, 683 George Street Sydney $30pp (minimum 2 people) Bookings: 9281 3388 marigold.com.au
11am – 9pm Westfield Sydney, Sydney $30pp Bookings: 8386 8368 newshanghai.com.au
UMI SUSHI EXPRESS 海迴轉壽司
Any soft drink, sushi plate of your choice, mixed selection of freshly homemade gyoza, salmon cream sauce udon and chocolate and banana dessert gyoza. 任何汽水搭配自選壽司以及自製新鮮餃子、奶油 鮭魚烏龍面或是甜香蕉餃子。
11.30am – 10.30pm 505 George Street, Sydney $20pp Bookings: 9264 2003 umisushiexpress.com.au 40
CHINESE NOODLE HOUSE
彌生軒日式定食餐廳
北方面家
Traditional Japanese Teriyaki Salmon Teishoku set meal with rice, miso soup and pickled vegetables.
Braised eggplant with rice or fried noodles, served with pork and chive dumplings, chicken broth and a soft drink.
日式傳統的照燒鮭魚定食,包含白飯、 味噌湯和醃小菜。
紅燒茄子配白飯或炒麵,包含韭菜豬肉水 餃、雞湯和汽水。
12pm – 9pm The Galeries Level 1 500 George Street, Sydney $20pp Bookings: 9283 4835 yayoi.com.au
10am – 9.30pm 8 Quay Street, Haymarket $20pp Bookings: 9281 4508
DAINTY DUMPLING HOUSE 聚頂軒
DELIMA RESTAURANT DELIMA餐廳
A five-course set menu with Chinese tea for two people (total value up to $100).
A selection of banquets featuring at least seven varieties of Indonesian delicacies.
五道菜的2人套餐配中國茗茶(原價$100)。
精選盛宴,包括至少七種印尼美食。
11am – 10pm Market City Shopping Centre Ground Level, Shop R1.01B 9 – 13 Hay Street, Haymarket $60 for 2 people Bookings: 9280 3680 daintydumplinghouse.com.au
11.30am – 9.30pm (last order) Shop 69, Level 5 1 Dixon Street, Sydney $30pp Bookings: 9267 7045 delimarestaurant.com.au
LUNAR FEASTS
YAYOI THE GALERIES
CN Y16
41
6 – 21 FEBRUARY
LUNAR FEASTS 農曆新年盛宴
NINE DRAGONS RESTAURANT
GOLDEN CENTURY
九龍餐廳
金唐海鮮酒家
A set menu consisting of an entrée, soup, two mains to share, dessert and a glass of wine.
Minced beef egg white soup, sauteed king prawns with goose patê, braised dried-oyster, whole conpoy & seaweed, boiled rice and golden cake.
套餐,包括開胃菜、湯、兩道主菜、 甜點和一杯葡萄酒。
Brunch: Mon – Sat 11am – 3pm Sun 10.30am – 3pm Dinner: Mon – Thurs 5pm – 11pm Fri – Sat 5pm – 12am, Sun 5pm – 10pm 39 Dixon Street, Sydney $30pp (minimum 2 people) Bookings: 9211 3549 ninedragons.com.au
Lunch: 11.30am – 3pm Dinner: 5.30pm – 11pm Supper: Fri & Sat 11pm – 12am 393 – 399 Sussex Street, Sydney $50pp Bookings: 9212 3901 goldencentury.com.au
HERO SUSHI HERO壽司
EMPEROR’S GARDEN RESTAURANT
Healthy, fresh and tasty food of Japan; sushi roll & nigiri, sashimi, miso soup or soft drink.
Three-course Peking duck for 2 people with a drink included.
日式健康美味料理,包含海苔捲、飯團、 生魚片、味噌湯和汽水。
2人份北京烤鴨三吃,包含飲品。
8am – 6.30pm Shop 10.46, World Square Shopping Centre, Sydney $20pp Bookings: 9417 7722 herosushi.com.au 42
牛肉蛋白湯、鵝醬炒大蝦、發財好市、 發財瑤柱甫、絲苗白飯和黃金蛋糕 。
皇冠海鮮酒樓
12pm – 12am Corner of Dixon and Hay Streets, Haymarket $40 for 2 people Bookings: 9211 2135 emperorsgarden.com.au
RAMEN IKKYU
UMI KAITEN ZUSHI
一究拉麵
海迴轉壽司
Choose from spicy yakitori green tea, chicken broth soup with wave noodle, cha-shu, menma, bean sprout, green shallots and egg or tonkotsu soup with straight noodle, cha-shu, menma, bean sprout, green shallots and egg.
Enjoy plum wine on arrival and a five course dinner of salmon tataki with black sesame & balsamic mustard dressing, chef’s selection of daily sushi & sashimi, wagyu beef hot plate with wafu sauce and wasabi ice cream with palm sugar.
可以選擇辣味烤雞肉串綠茶、雞湯底配波浪面、 叉燒、筍乾、豆芽、蔥花和蛋,或者選擇豚骨湯 配麵條、叉燒、筍乾、豆芽、蔥花和蛋。
先來杯海酒再來享用五道菜套餐,包括鮭魚配黑 芝麻和香油芥末、主廚推薦每日壽司和生魚片、 鐵板和牛肉配和風醬、山葵冰淇淋配棕櫚糖。
Sun – Wed 12pm – 8.30pm Thurs – Sat 12pm – 9pm Shop F1A, 401 Sussex Street, Sydney $20pp Bookings: 9281 0998 menikkyu.com.au
11.30am – 10pm Shop 1, 477 Pitt Street, Haymarket $30pp (minumum 2 people) Bookings: 9281 2006 umisushi.com.au
A banquet set of fresh spring roll, crab fried rice, stir fried snapper with ginger and Chinese celery, jasmine rice and coconut ice cream.
MALACCA STRAITS ON BROADWAY MALACCA STRAITS馬來餐廳 Malaysian Chinese banquet including ‘Yee Sang’, the colourful and flavoursome salad of raw salmon and vegetables to usher in prosperity and abundance for the New Year.
套餐包含新鮮春捲、蟹肉炒飯、薑絲真鯛 炒中國芹、香米飯、椰子冰淇淋。
馬來西亞華人盛宴,包括風味十足的“魚生”, 這是一道由生鮭魚與生菜在內的紅運七彩撈生喜迎 風生水起、興旺發達、富富有餘的新一年。
10am – 2am 20 Campbell Street, Haymarket $20pp Bookings: 9211 2808 chatthai.com.au
Mon – Sat 11am – 10pm 66 Mountain Street (entry through the Quadrant Building), Broadway $50pp Bookings: 8021 7069 malaccastraitsbroadway.com.au
CN Y16
LUNAR FEASTS
CHAT THAI CHAT THAI泰式餐廳
43
6 – 21 FEBRUARY
LUNAR FEASTS 農曆新年盛宴
OLD TOWN HONG KONG CUISINE
CHEFS GALLERY
大排檔
中廚
A complimentary Old Town Welcome cocktail to enjoy with Peking duck with bun, steamed pork mince dumplings, honey BBQ pork and roast pork platter, green vegetables with oyster sauce, deep fried prawns and squid with spicy salt and suckling pig & fried rice steamed in lotus leaves.
Good Luck Cold Dishes share plates to start, followed by pork belly, Bang Bang shredded chicken, Chefs Gallery Peking duck & Dongpo slow cooked pork, soft shell crab, squid ink noodles and dessert.
大排檔迎賓雞尾酒免費提供來搭配北京 烤鴨捲餅、豬肉餡蒸餃、蜜汁叉燒、 叉燒拼盤、蠔油時蔬、油炸大蝦、椒鹽 魷魚、烤乳豬、荷葉炒飯。
11am – 2am 10A Dixon Street Sydney $38.80pp (minimum 4 people) Bookings: 9264 3888 oldtownhongkongcuisine.com.au
幸運吉祥涼菜、五花肉、棒棒雞絲、中廚北京 烤鴨和東坡肉、軟殼蟹、墨魚麵條和甜點。
Dinner: Thurs – Sat 5.30pm – 10.30pm Supper: Fri – Sat 10.30pm – 12.30am 12/501 George Street, Sydney $38pp (minimum 4 people) Bookings: 9267 8877 chefsgallery.com
FU MANCHU 富滿洲
An auspicious and delicious pan Asian banquet served with Chrysanthemum flower tea. 象徵吉祥如意的亞洲美食盛宴,附菊花茶。
44
Breakfast: Mon – Fri 7am Lunch: Mon – Fri 11.30am Dinner: Mon – Sun 5.30pm 229 Darlinghurst Road, Darlinghurst $50pp Bookings: 9360 9424 fumanchu.com.au
BLUE EYE DRAGON
IPPUDO SYDNEY
藍眼龍
悉尼一風堂
Choose from an 8 or 10 course banquet and a bottle of wine.
Choose between the Classic Shiromaru Motoaji and the Modern Akamaru Shinaji. Enjoy with a glass of wine or a Sapporo beer.
Lunch: 12pm – 2.30pm 37 Pyrmont Street, Pyrmont $50pp or $60pp Bookings: 9518 9955 blueeyedragon.com.au
FAT BUDDHA RESTAURANT 彌勒佛餐廳
Chinese New Year Banquet with chicken sang choi bow, sautéed scallop, garlic king prawns, stir fried chicken fillet, sautéed veal cubes and seafood with fried rice. 中國農曆新年套餐,包括雞肉生菜包、炒扇 貝、蒜蓉大蝦、炒雞肉片、醬煮骰子牛、以 及海鮮炒飯。
Mon 11am – 3pm Tues – Sun 11am – 9pm QVB, 455 George Street, Sydney $55pp (minimum 2 people) Bookings: 9264 9558 fatbuddha.com.au
可選擇經典白丸豚骨拉麵或赤丸新味拉麵。 並來杯葡萄酒或札幌啤酒。
Mon – Fri 11.00am – 9.30pm Sat 11.30am – 9.30pm Sun 11.30am – 8.30pm Shop No. 5021, Level 5 Westfield Sydney, Pitt Street, Sydney $20pp Bookings: 8078 7020 ippudo.com.au
ASSAMM ASSAMM泰式餐廳 Enjoy a fresh spring roll, pak boong mhu grob (stir fried crispy pork belly and water spinach), green curry with chicken, jasmine rice and a glass of sauvignon blanc or beer.
LUNAR FEASTS
可選擇8菜或10菜套餐搭配一瓶葡萄酒。
新鮮春捲、五花肉炒空心菜、綠咖哩雞、香米 飯及一杯白蘇維翁葡萄酒或啤酒。
11am – 10pm Shop 17, Level LG 2 Queen Victoria Building, Sydney $20pp (minimum 2 people) Bookings: 9261 0204 assamm.com
CN Y16
45
6 – 21 FEBRUARY
LUNAR FEASTS 農曆新年盛宴 UMI SUSHI + UDON 海壽司 + 烏龍麵
A five-course dinner with plum wine on arrival, seasonal fish sashimi, tempura with ponzu sauce, fortune sushi pearls, wagyu beef with garlic soy sauce, scampi and seafood udon. Followed by matcha latte frosty granita with shiratama and red bean, hot tea. 餐前梅酒與五菜套餐,包括:時令生魚片、 柚汁天婦羅、幸運珍珠壽司、大蒜醬汁 和牛、和大蝦海鮮烏龍麵。甜點有宇治 金時及熱茶。
HO.MEI HO.MEI茶餐廳 Entree and main with a glass of wine. 套餐包含開胃菜、主菜及一杯葡萄酒。
Lunch: Tue – Fri 12pm – 3pm Dinner: Tue – Sat 5.30pm – 10pm Shop 8, 38 – 52 Waterloo Street, Sydney $38pp (Minimum 2 people) Bookings: 8021 4806 homeo.com.au
Sun – Thurs 11.30am–10pm Fri – Sat 11.30am–10.30pm 10 / 1 – 25 Harbour Street, Sydney $50pp (Minimum 2 people) Bookings: 9283 2006 umisushi.com.au
TOKYO BIRD 東京鳥日式燒烤屋
Osechi set meal: Ebi (grilled prawns) served with zaru soba (chilled buckwheat noodles), kamaboko (fish cake) and kohaku-namasu (pickled daikon & carrot) served with Tokyo Bird o-toso (spiced sake - tradtionally drunk at New Year’s) finished with dessert. 御節料理套餐:烤蝦配蕎麥涼麵、魚板和紅白醃 蘿蔔,最後再搭配東京鳥的屠蘇清酒及甜點。
Mon – Sat 5pm – 12am 226 – 228 Commonwealth Street, Sydney $30pp Bookings: 8880 0788 tokyobird.com.au 46
MAMA’S BUOI MAMA’S BUOI越南餐廳 Delight in a special Lunar Feast cocktail created for Lunar New Year celebrations, an entree and main. 享用一餐年節套餐吧!(包含開胃菜、 主菜以及專為農曆年設計的特調)。
Mon – Wed 12pm – 3pm, 5pm – late Thurs – Sat 12pm – late 116 Devonshire Street, Surry Hills $35pp Bookings: 9281 9993 mamasbuoi.com.au
MAHJONG ROOM CHINESE NEW YEAR BANQUET YAYOI GARDEN 彌生軒花園日式餐廳
Delicious chicken namban teishoku, fried chicken topped with tartare sauce, rice, miso soup and pickled vegetables. Or try the Nihonbashi six course menu for dinner. 美味的南蠻雞定食包含炸雞配塔塔醬、白飯、 味噌湯和醃菜。或者品嘗日本橋6菜套餐。
Lunch: Mon – Wed 12pm – 3pm Dinner: Mon – Sun 5.30pm – 9pm 2 / 38 – 42 Bridge Street, Sydney $20pp lunch and $50pp dinner Bookings: 9247 8166 yayoigarden.com.au
A special banquet to celebrate the Year of the Monkey. A choice of two 8-course banquets are available. Gluten, dairy and nut-free options available on request. For a more intimate experience book one of Mahjong’s two private dining rooms. 為歡慶猴年所設計的年節套餐,有兩種8菜 套餐可供選擇,分別為每人$49或$59。針對 對於穀物、乳製品或是堅果類有過敏的人 , 可提前告知。如需更靜謐的空間,另有2間 包廂可提供。
LUNAR FEASTS
麻將房的年節套餐
6pm – 10.30pm 312 Crown Street, Surry Hills Adult $49 or $59 Bookings: 9361 3985 info@mahjongroom.com.au CN Y16
47
48
美食
FOOD
THE SYDNEY MORNING HERALD LUNAR MARKETS
PRESENTED BY THE STAR SYDNEY
星港城農曆新年早市 Pyrmont Bay Park is transformed into a pop-up food festival filled with Asian cuisine, live entertainment and culture. 派蒙海灣公園(Pyrmont Bay Park)將化身為 亞洲美食文化節,快來這享受亞洲風味美食、 精彩表演以及文化洗禮。
4 – 14 February Mon – Wed: 5 – 9pm Thurs – Fri: 5 – 10pm Sat: 4pm – 10pm Sun: 4pm – 9pm Pyrmont Bay Park, Pirrama Road, Pyrmont Free Information / Bookings: 1800 555 514 lunarmarkets.com.au
與猴共樂
Celebrate with an $8 festive “Monkey Hour” drink at Quay Bar, Edinburgh Castle and other select venues around Sydney. Profits from the Monkey Hour drinks will go to the festival’s official charity partner, Cure Brain Cancer Foundation. 在碼頭酒吧(Quay Bar)、愛丁堡城 (EdinburgCastle)以及悉尼其他嚴選地點, 一起與猴共樂。可以以$8的價格來享用酒精 飲品。在這期間的所有利潤將會捐獻給此次 慶典的官方慈善合作夥伴 - 腦瘤治療基金會 (Cure Brain Cancer Foundation)。
6 – 21 February, 5.30pm – 7.30pm Quay Bar, Customs House, Circular Quay Edinburgh Castle, Pitt Street, CBD For more venues and details visit curebraincancer.org.au/cny
POON CHOY FEAST FOR THE YEAR OF THE MONKEY 猴年盆菜盛宴 Poon Choy (the Basin Feast) was a traditional celebration for Chinese villagers. Discover more about its history as you enjoy this rarely served feast. 盆菜(Poon Choy)是中國農村舉辦慶祝 活動時的傳統盛宴。當享用這罕見的盆菜 盛宴時,也可瞭解盆菜背後的故事。
FOOD
HAPPY (MONKEY) HOUR
21 February, 12pm – 2.30pm Hingara Chinese Restaurant Haymarket $28pp Bookings: 9452 3761 cahs@gmail.com
CN Y16
49
Celebrate the Lunar New Year with us Take a photo with the Lunar Lantern, taste our festival specials at each of our Bars and Restaurants, and take a tour inside the sails.
Book at the Box Office sydneyoperahouse.com/lunarnewyear
#SOHlunar
CHINESE NEW YEAR BUFFET AT THE SHANGRI-LA
CHINESE NEW YEAR HIGH TEA
香格里拉酒店年節自助餐
中國農曆新年品茗會
Three live cooking stations offer Peking duck and san choy bow, along with fresh seafood and regional specialities.
Chef Anna Polyviou puts a modern twist to an East meets West high tea.
三個現場烹飪廚房,供應北京烤鴨、生菜包、 海鮮和本地特色菜。
6 – 13 February, 6pm – 10pm Lobby Lounge, Shangri-La Hotel 176 Cumberland Street, The Rocks $42pp Bookings: 9250 6151 shangri-la.com/sydney
6 – 13 February, 6pm – 10pm Shangri-La Hotel 176 Cumberland Street, The Rocks Adult $85pp / Child $42.50pp (under 6 free) Bookings: 9250 6151 shangri-la.com/sydney
Anna Polyviou大廚演繹現代版東西方茗茶。
MAHJONG PLAYLUNCH
RED FIRE MONKEY BANQUET
打食麻將
猴門宴
Learn mah-jong over dim sim. Bookings for 4, 8 and 12 people. Instruction booklet provided.
Join local personalities and community leaders at this exciting Chinese Cultural festival with a delicious 12 course banquet, performances, prizes and surprises.
一邊學打麻將,一邊享用精美點心。 預訂4人、8人和12人桌。提供麻將說明手冊。
6, 13 & 20 February, 2.30pm – 5.30pm Mahjong Room 312 Crown Street, Surry Hills $39pp Bookings: 9361 3985 william@mahjongroom.com.au
快來華埠的中心地點參加在地的華人社區所舉辦 的中華文化節。可享用12道美食、觀看精彩表演 以及有機會獲得驚喜獎品喲!
12 February, 6pm – 9pm The Eight, Level 3, Market City 9 – 13 Hay Street, Haymarket Adult $70pp / Child $30pp Bookings: trybooking.com/JLBM CN Y16
51
52
講座與人文 體驗工坊
TALKS & WORKSHOPS
CHINESE GARDEN OF FRIENDSHIP 中國誼園 Pier Street, Darling Harbour darlingharbour.com Garden entry by gold coin donation
TAI CHI CLASSES 太極學習班
Focus the mind to bring about mental calm and clarity, with Fiona Maiyin Thockloth. 跟隨Fiona Maiyin Thockloth學習聚精會神、 潛心靜思。
6, 13 & 20 February 11.30am – 12.30pm
CHINESE BRUSH PAINTING 澳華水墨畫協會
Take home your own zodiac sign painting by artists from the Australian Chinese Brush Painting Society. 澳華水墨畫協會(Australian Chinese Brush Painting Society)的藝術家將繪製您的生肖 圖像供您帶回家留念。
THE ART OF PENJING WORKSHOP 盆景藝術
Discover how to create your own miniature landscapes through the artistic arrangement of trees and vote for your favourite Penjing on display. For ages 8 years and up. 學習創造屬於自己的盆栽藝術,並為您最喜愛 的參展盆栽投票。參加者須滿8歳以上。
Workshop: 6 & 7 February, 1.30pm – 4pm Penjing Display: 6 – 21 February, 9.30am – 5.30pm (winner announced 21 February, 3.30pm)
ART IN THE GARDEN 誼園藝術活動
Discover the beauty of traditional watercolour painting with Lian Jian. 跟隨Lian Jian一起探索傳統的水彩畫之美。
21 February 12.30pm – 1.30pm & 2pm – 3pm
TALKS & WORKSHOPS
14 February 10.30am – 12.30pm
LANTERN DECORATING WORKSHOP 燈籠彩繪工坊
Decorate your own Chinese lantern to light your way into the New Year. 彩繪自己的中式燈籠,點亮新年新希望。
13 & 14 February 1.30pm – 3.30pm
CN Y16
53
TALKS & WORKSHOPS
講座與人文體驗工坊 CHINESE-AUSTRALIAN HISTORY IN 88 OBJECTS 中澳歷史的重要88項物件
Historian Dr Michael Williams will talk on Chinese Australian history in 88 objects, selecting some to discuss in detail. Talk and afternoon tea organised by the Chinese Women’s Association of Australia Inc. 聆聽中澳歷史學會研究顧問Michael Williams博 士以88件物品為線索暢談中澳歷史情結。 之後 還有由澳洲女子華人協會所籌辦的下午茶會。
13 February, 1pm for 1.30pm start Mitchell Theatre, Sydney Mechanics’ School of Arts, Level 1, 280 Pitt Street, Sydney $10 General / $8 Members Bookings: 0410 582 338 or 0413 381 942
54
CHINESE TEA APPRECIATION WORKSHOP AND YUM CHA 中國茶道品茗會與飲茶
Savour the full spectrum of Chinese teas as you learn to appreciate the many nuances of tea in all its forms. Matched food will be served. 品嘗各種中國名茶,學習體會其中的眾多細微差 別。提供配茶美食。
6 & 7 February, 2.30pm – 5pm Zensation Tea House 656 Bourke Street, Redfern $50pp Bookings: 9319 3788 hello@zensation.com
CULTURAL FOLK DANCE SEMINAR 民俗舞講座
Learn about some of the different styles of Chinese cultural dance, and a short routine and demonstration with the award winning CYL Chinese Cultural Dance Group. For children and adults 12+. 學習不同的中國民俗舞蹈,並欣賞屢獲大獎的 僑青社中國民俗舞團的優美示範。適合12歲以 上兒童。
20 February, 10.30am – 11.30am Chinese Youth League of Australia 10 Dixon Street, Haymarket Free cyl.org.au
CYL CANTONESE OPERA DEMONSTRATION AND SEMINAR 僑青社粵劇表演及講座
Discover this traditional Chinese artform, involving music, singing, martial arts, acrobatics and acting. 探索這一傳統的中國藝術表演,包括音樂、 歌唱、武術、雜技和動作等。
11 February, 12pm – 3pm Chinese Youth League of Australia 10 Dixon Street, Haymarket Free cyl.org.au
THE YIN AND YANG OF THE MONKEY 武術學習工坊
Using strength, discipline and focus, Wushu helps you to develop physically and mentally. Wear sports clothes and bring water. 武術講究力量、毅力和專注,可以磨練意志、 強身健體。請穿著運動服並自備飲用水。
20 February, 11.30am – 2pm Chinese Youth League of Australia 10 Dixon Street, Haymarket Free cyl.org.au
迎猴年,論陰陽
Marilyn Sue Dooley considers the Monkey in legend, literature, religion, science and society – there’s more to the Monkey than just a renowned mischief-maker!
TALKS & WORKSHOPS
WUSHU WORKSHOP
Marilyn Sue Dooley從傳奇、文學、宗教、 科學和社會角度全面審視猴子的形象 - 猴子 不僅僅是出奇地頑皮,還有許多其他特質!
6 February, 2.30pm – 4pm AGL Warrane Theatre, Museum of Sydney 37 Phillip Street, Sydney $10 Bookings: 4861 3078 dblunt@bigpond.net.au
CN Y16
55
TALKS & WORKSHOPS
講座與人文體驗工坊 ARTIST PANEL DISCUSSION WITH CLAUDIA CHAN SHAW
CHARLIE TEO UNPLUGGED WITH ITA BUTTROSE
藝術創作小組與Claudia Chan Shaw的談話
World-renowned neurosurgeon Professor Charlie Teo, sits down for a candid conversation with Ita Buttrose. Opening up about his work, his love of orangutans, his fierce devotion to his family and his unique perspective on life, see Charlie like we’ve never seen him before. A light lunch will be included and the audience will be invited to ask questions. Tickets are limited, with all proceeds being donated to the City of Sydney’s Chinese New Year charity partner, Cure Brain Cancer Foundation.
As part of the City of Sydney’s 2016 Chinese New Year Festival, the heart of the city will come to life with a series of lantern-inspired installations representing animals of the Chinese Zodiac. In this special panel discussion, artists Laurens Tan (Monkey design), Tianli Zu (Ox design) and Dongwang Fan (Dragon design) speak to 2016 Chinese New Year Festival Curator Claudia Chan Shaw about the inspiration and concept behind each of their lantern designs. 在2016年悉尼市政府中國農曆新年慶典 期間,悉尼市中心將煥然一新,點綴上 十二生肖的絕美花燈。在這段談話節目 中,Laurens Tan(靈猴花燈設計者) 、祖天麗(青牛花燈設計者)和範東旺 (飛龍花燈設計者)將與2016年中國農曆 新年慶典企劃總監Claudia Chan Shaw, 一起討論與講述各自的設計靈感來源和 理念。
14 February, 3pm – 3.30pm Art Gallery of New South Wales Art Gallery Road, The Domain Free Contact: 9225 1744 artgallery.nsw.gov.au
Charlie Teo與Ita Buttrose的談話
世界著名神經外科教授Charlie Teo將與Ita Buttrose細細長談。屆時Charlie將會講述他的 工作、他的猩猩之戀、他對家庭的忠誠, 以及他對生活的獨特視角,瞭解Charlie鮮為人 知的生活側面。將會有輕食餐盒發放給 與會者並開放觀眾自由提問。席位有限,所有 收益都將捐給悉尼市政府中國農曆新年慈善 合作夥伴—腦瘤治療基金會。
18 February, 12.30pm – 2pm Lower Town Hall 483 George Street, Sydney $88 curebraincancer.org.au/events
TEA CEREMONY WITH CHRISTINA LEUNG OF ZENSATION TEA HOUSE 跟隨一禪堂東主 CHRISTINA LEUNG學習茶道禮儀 Christina Leung of Zensation Tea House conducts a traditional tea ceremony in which each step is a sensory exploration. 與一禪堂東主Christina Leung共同切磋 中國茶道禮儀。
7 February, 11am – 12pm Chinese Garden of Friendship 56
DROP IN AND MAKE: YEAR OF THE MONKEY
THE BEAUTY OF QIPAO
創造獨一無二的猴年靈猴
旗袍之美
Get creative and make your own mischievous monkey to celebrate Chinese New Year. For children and their parents or carers. All materials and instructions are provided.
Join Mr. Bing Liu, creator of the “Global Chinese Qipao Image Scroll” for an unforgettable cultural experience on the colourful traditions and history of the Qipao (cheongsam) dress. 300 dresses from China will be available to try on and photograph in this unique cultural experience.
親手創作您自己的頑皮猴子來歡慶中國農曆 新年。歡迎兒童與其家長或褓姆一起前來。 所有材料和製作方式皆會供應。
7 & 14 February, 11am – 4pm Art Gallery of New South Wales Art Gallery Road, The Domain Contact: 9225 1744
USHERING IN THE YEAR OF THE MONKEY 喜迎猴年
A two-day event presented by the Australian Chinese Community Association of NSW, with cultural dances, music and more. 新南威爾士州澳華公會(Australian Chinese Community Association of NSW)舉辦的為期 兩天的節慶活動,包括民俗舞蹈、音樂等。
6 February: Cultural Dances (10.30am – 12pm), Traditional Chinese music (12.30pm – 4pm) 14 February: Cultural Dances (10.30am – 12pm), Chinese Opera (1pm – 2pm), Calligraphy and Lantern Making (2pm – 4pm) Australian Chinese Community Association 2 Mary Street, Surry Hills Free acca.org.au
跟著”全球華人旗袍印象長卷”的創辦人劉冰先 生一同探索旗袍的多彩的傳統和豐富的歷史。現 場將會有300件從中國來的旗袍提供給現場民眾試 穿及拍照。
20 February, 2pm – 5pm Spicy Sichuan Restaurant 2 Cunningham Street, Haymarket Adult $65pp(canapé and drinks included) Bookings required: info@qipaofestival.com.au
TEA CEREMONIES AND TASTINGS WITH TOPOTEA TOPOTEA品茗茶會 Discover the wonderful atmosphere of a traditional Chinese tea ceremony and find out what the art of drinking tea really means. 探索中國傳統品茗禮儀,瞭解品茗之美。
21 February, Ceremonies 10.30am – 12pm Tastings 12.30pm – 1.30pm Chinese Garden of Friendship
CN Y16
57
58
展覽
EXHIBITIONS
TWENTY TWENTY
PHOTOGRAPHY EXHIBITION – WILLIAM YANG
二十二十
楊威廉攝影展
Twenty Twenty is inspired by the 20th anniversary of the Sydney Chinese New Year Festival in 2016, and the piercing nature of 20/20 vision.
Stills Gallery presents William Yang: Stories of Love and Death to coincide with the launch of a new book of the same name by Professors Ed Scheer and Helena Grehan. Yang’s work is renowned for exploring his identity as a Chinese Australian gay man.
When a person has 20/20 vision, they see clearly. Twenty Asian-Australian artists have cultivated works sharpened by their unique vision. In a cultural fusion of Asian upbringing and Western influence, each artwork will represent something that is clear and true to the artist. A memorable experience, a dream for the future, a burning passion. It is a depiction of this moment of clarity. 2016年是悉尼市政府中國農曆新年慶典舉辦的 第20週年,20/20視野具有深刻的洞察力,二十 二十活動深受兩者的啟發。 擁有20/20視野的人,可以看清事物的本質。 二十位亞裔澳洲藝術家以其獨特的視野塑造了 不同凡響的傑作。藝術家的亞洲成長經歷嫁接 西方文化的影響,令每一件藝術作品都是那麼 寓意深刻、發人深省。
Stills 藝廊將展示楊威廉的作品:《愛情 與死亡的故事》(Stories of Love and Death)以及Ed Scheer和Helena Grehan 教授的同名新書發佈。楊威廉的作品以探索 自己身為華裔澳籍男同性戀的身份認同而 廣為人知。
Opening with artist: 20 February, 3pm–5pm Artist talk: 27 February, 6pm – 8pm 20 – 21 February, 11am – 6pm Stills Gallery 36 Gosbell Street, Paddington Free stillsgallery.com.au
難忘的體驗、夢想的追求、蕩漾的激情、現實 的寫照。 EXHIBITIONS
6 – 20 February Tues – Fri 10am – 6pm, Sat 12pm – 4pm The Old Rum Store Kensington Street Chippendale kensingtonstreet.com.au/twenty-twenty
CN Y16
59
EXHIBITIONS 展覽
EXCLUSIVE EXHIBITION VIEWING AND CURATOR TALK: INFINITE LANDSCAPE 參觀獨家展覽及館長座談會:無限風光
Join an exclusive artwork viewing and floor talk with Yin Cao, the Curator of the Chinese Gallery during the Year of the Monkey. Traditionally, painting landscapes was a way for artists to express their philosophy of humanity’s place in nature. The five masters represented in the Ryckmans’ collection are fine examples of such a long tradition. 猴年慶典期間,參觀獨家藝術品展覽並與 中國美術館館長Yin Cao現場座談。從傳統 角度而言,風景畫是藝術家通過自然風光來 表達其人文思想的一種方式。在Ryckmans 的收藏中的五件典範作品都將此傳統表達 無遺。
CHINESE NEW YEAR AT THE QVB QVB的中國農曆新年慶祝活動 Sydney’s beautiful QVB celebrates Chinese New Year with a stunning oriental display under the majestic dome. The QVB will come to life with traditional Chinese performances and an array of delicious feasts on offer from QVB’s Asian restaurants. 悉尼美麗的維多利亞女王購物中心(QVB) 將在宏偉的圓頂下舉辦壯觀的東方花燈展。 屆時還將有精彩的中國傳統表演,且QVB的亞洲 餐廳也將供應不同的美味饗宴。
4 – 21 February, 9am – 6pm (Thurs 9am – 9pm) Queen Victoria Building 455 George Street, Sydney Free qvb.com.au
10 February, 6pm – 7pm Art Gallery of New South Wales, Art Gallery Road, The Domain Sydney Free 9114 0730 confucius.institute@sydney.edu.au
KIDS@THEARTHOUSE 藝術館的兒童活動
Kids@theArtHouse sprinkle a bit of monkey magic throughout their colourful and whimsical exhibition to celebrate the Year of the Monkey. 藝術館將施展猴子戲法在這些繽紛調皮的 展覽品上來歡慶猴年。
60
6 – 21 February, 9.30am – 5.30pm Chinese Garden of Friendship Pier Street, Darling Harbour Entry by gold coin donation darlingharbour.com
‘HAPPY NEW YEAR’ – A HANDS ON EXPERIENCE OF CHINESE NEW YEAR
CHEN QIULIN: ONE HUNDRED NAMES
“新年快樂” – 動手體驗中國農曆新年
4A Centre for contemporary Asian Art presents the first solo exhibition in Australia of Chinese artist Chen Qiulin. The exhibition presents a selection of video, photography and installation from the past decade, alongside a newly commissioned iteration of her One Hundred Surnames in Tofu project.
農曆新年傳統裝飾活動和互動多媒體。 您可以玩遊戲、參加剪紙和書法活動。
9 January – 26 February, 10am – 5pm China Cultural Centre in Sydney Level 1, 151 Castlereagh Street, Sydney Free info@cccsydney.org
LUNAR NEW YEAR DESIGNER COLLECTION AT DAVID JONES DAVID JONES農曆新年設計師收藏 David Jones will be shining a spotlight on key Chinese designers, available over the Lunar New Year period. Visit On Seven at David Jones where guests will discover the latest collections from some of China’s most contemporary and influential designers. 來David Jones百貨的7樓參觀由中國現代 最知名及最具影響力的設計師的收藏品。
11 – 18 February, Store trading hours On Seven at David Jones, Level 7 Elizabeth Street Store Free to view collections davidjones.com.au/lunar-new-year
澳洲華裔藝術家陳秋林的首次個人作品展, 包括過去十年間的精選視頻、攝影作品和 裝置藝術,以及她最近應邀完成的 《豆腐百家姓》項目。
16 – 27 February, 11am – 6pm (Tues – Sat only) 4A Centre for Contemporary Asian Art 181 – 187 Hay Street, Haymarket Free 4a.com.au
ONE HUNDRED NAMES IN TOFU ONE HUNDRED NAMES IN TOFU 豆腐百家姓
Inspired by 4A’s concurrent exhibition Chen Qiulin: One Hundred Names and facilitated by the team at 4A, children will be invited to look at some of Chen’s work and the stories behind the names before working to sculpt their own name.
EXHIBITIONS
Featuring traditional Lunar New Year decorations and interactive multimedia. You can play games, and take part in paper cutting and calligraphy.
陳秋林:豆腐百家姓
透過《陳秋林:豆腐百家姓》的特展,可以 啟發孩童們找尋自己姓氏的起源,然後在 麵包上雕刻自己的姓氏。 此活動由4A亞洲 當代藝術中心承辦,希望孩童們在雕刻自己 姓氏之前能夠先了解這姓氏背後的故事。
20 February, 11am – 2pm Chinese Garden of Friendship Pier Street, Darling Harbour Entry by gold coin donation darlingharbour.com CN Y16
61
Celebrate the Year of the Monkey at the Chinese Garden of Friendship Sat 6 – Sun 21 Feb, 2016 Celebrate Chinese New Year at Darling Harbour’s Chinese Garden of Friendship with a host of entertaining cultural and creative events for the whole family. Enjoy, explore, experience and dream over three exciting weekends of performances, demonstrations, workshops and tours. Most events are free, with entry by gold coin donation. For more information go to darlingharbour.com
MONKEY BUSINESS 與猴交易
ARK | KAREN CHOY 方舟│KAREN CHOY
新南威爾斯州工藝協會(Craft NSW)的 藝術家們將以陶瓷、珠寶、玻璃、絲綢和纖維 藝術作品喜迎猴年。特邀利用金屬與回收物 創作的動物雕刻家Greg Salter來參展。
《方舟》源起於知名西方神話,主要是在展示動物 陶瓷雕像的展覽。華裔澳籍藝術家Karen深受中華與 澳洲文化的薰陶,進而將中國傳統上釉技術表現在其 作品中。
2 – 21 February, 9.30am – 5.30pm Craft NSW, 104 George Street, The Rocks Free artsandcraftsnsw.com.au
23 January – 17 February, 11am – 6pm (opening night Tues 28 January) Robin Gibson Gallery 278 Liverpool Street, Darlinghurst Free robingibson.net
Featuring ceramics, jewellery, glass, silk and fibre, the artisans of Craft NSW celebrate the Year of the Monkey. Greg Salter, a sculptor of animals and creatures in metal and other recycled objects will be our guest exhibitor.
ARK is an exhibition of ceramic sculptures of animals from well-known western fables. Karen finds inspiration in both her Chinese and Australian heritage to make her sculptures using traditional Chinese glazing techniques.
Wishing you a prosperous Lunar New Year Celebrate with our special limited time offer. Talk to us in branch about how we could help grow your family’s future.
stgeorge.com.au/LNY2016
© 2016 St.George Bank - A Division of Westpac Banking Corporation ABN 33 007 457 141 AFSL and Australian credit licence 233714.
CN Y16
63
64
觀光活動
TOURS
SYDNEY OPERA HOUSE TOURS 悉尼歌劇院導覽 Go behind the scenes of one of the world’s most iconic buildings. Mandarin tours leave every 15 minutes, and English tours leave every 30 minutes. 參觀世界地標之一的歌劇院內部。 中文導覽每15分一次。 英文導覽每30分一次。
Sydney Opera House, Bennelong Point, Sydney 6 – 21 February 30 minute Mandarin Tours: Adult $24 / Child $18 Family $67 / Concession $20 1 hour English Tours: Adult $37 / Child $20 Family $95 / Concession $28 Bookings: 9250 7777 sydneyoperahouse.com/tours
BRIDGECLIMB SYDNEY KARAOKE CLIMB 站在橋上大聲唱
Celebrate Chinese New Year by singing karaoke at the top of the Sydney Harbour Bridge. Choose from a selection of Chinese and K-pop songs to sing solo or in a group, and keep the video.
TOURS
想不想在悉尼海港大橋的頂端歡唱卡拉OK 來慶祝中國農曆新年呀!可選擇在上面獨唱 或是與朋友合唱中文或是韓文流行歌曲,歌後 將可保留您自己的影片。
1 February – 21 February Karaoke Climbs with Mandarin commentary 9.30am, 3pm and 7.30pm BridgeClimb Sydney 3 Cumberland Street, The Rocks Adult: $228 – $283 Child: $158 – $193 Contact: 8274 7777 bridgeclimb.com CN Y16
65
TOURS
觀光活動 AUSPICIOUS SYMBOLS TOUR
CHINATOWN HISTORICAL WALKING TOURS
吉祥如意好運到
華埠歷史導覽團
Make an auspicious start to the Year of the Monkey. Discover the words and symbols that will bring good fortune, prosperity, happiness and longevity. Tours available in Mandarin, Cantonese and English at various times.
Discover Chinatown’s rich history, as you walk the path of the sleeping dragon and learn of the ancient traditions and cultures of 5,000 years of Chinese dynasties.
在猴年的一開始為自己找個如意。加入 我們吉祥如意好運到偵探團來找尋會 帶來好運、興旺、幸福和長壽的文字 或是符號。有中文、廣東話以及英文 的導覽。
7 – 21 February Check the website for times Art Gallery of New South Wales Art Gallery Road, The Domain Sydney No bookings required. Meet at the information desk (ground level) Free artgallery.nsw.gov.au
當你走過臥龍的故鄉時,可以瞭解這個擁有 5000多年經歷許多不同朝代的豐富中國歷史, 進而認識華埠的起源。
10, 16 & 21 February, 11am – 12.30pm Meet at Capitol Theatre Campbell Street, Haymarket Adult $8pp / Child $4pp Bookings: percy.wk@gmail.com
CHINESE NEW YEAR AT SYDNEY TOWER EYE 悉尼天文塔歡慶中國農曆新年
Celebrate Chinese New Year from the highest point in Sydney, with Mandarin audio guides, lion dances, wishing walls and more! 在悉尼最高處慶祝猴年的到來,現場有提供 中文語音導覽以及舞獅表演和許願牆。
6 – 14 February, 9am – 10pm Sydney Tower Eye 100 Market Street, Sydney Included in ticket price sydneytowereye.com.au 66
CHINESE GARDENS HIGHLIGHTS TOUR
SEASONAL FEATURES TOUR
中國誼園特別導覽
誼園季節限定導覽
Explore the Chinese Garden on a guided tour with an interpretation officer, introducing you to its history, landscape and cultural heritage.
Learn why particular seasonal plants and trees have been planted to create this spectacular garden. Places are limited, enquire at front desk on arrival.
中國誼園特別導覽將會有解說員陪同為您 介紹這裡的歷史、風景以及文化背景。
瞭解為何會有特定的季節性植物和樹木被 種植在這絕美的花園內。人數有限,請洽 櫃台。
6 – 21 February, 10.30am – 11.15am & 2.30pm – 3.15pm Entry by gold coin donation darlingharbour.com
6 – 21 February, 11.45am – 12.30pm Entry by gold coin donation darlingharbour.com
68
社區活動
COMMUNITY
PRINT YOUR OWN 3D MONKEY 3D猴
MASS AND LUCKY LANTERN AUCTION
Do your bit to help our Charity Partner, the Cure Brain Cancer Foundation, by printing your own miniature 3D Monkey inspired by Laurens Tans’ Monkey lantern at the Sydney Opera House. Chat to the team from the Cure Brain Cancer Foundation, who are on hand to tell you about their cause.
Enjoy a New Year Mass at the NSW Evergreen Taoist Church, with lion dancing, a Lucky Lantern Auction and a vegetarian lunch.
在看過Laurens Tans靈猴花燈(位於悉尼歌劇 院)後,想不想來隻小型靈猴3D模型呢?,此 活動的所有募款將會捐獻給我們的慈善合作夥 伴腦瘤治療基金會。腦瘤治療基金會的工作團 隊將會在現場與您分享他們的理念。
道教法會與吉祥幸運花燈拍賣會
在新州道教青松觀體驗農曆新年法會, 有舞獅表演、吉祥幸運花燈拍賣會和素食 午餐等。
14 February, 11am – 2pm NSW Evergreen Taoist Church 749 – 757 Bourke Street, Redfern Free Contact: 9699 6688 nswevergreentaoist.org.au
11 – 13 February, 5 – 7pm Customs House Library 31 Alfred Street, Circular Quay Cost: donation
CHINESE CALLIGRAPHY AND ART DEMONSTRATIONS 頑猴大鬧圖書館
Take part in some special monkey-inspired craft activities for 5-12 year olds. 參加與猴子有關的手工藝活動, 適合5至12歲兒童。
6 – 21 February, 10am – 4pm All City of Sydney Library Branches Free cityofsydney.nsw.gov.au/explore/libraries
中國書法藝術表演
COMMUNITY
MONKEYS IN THE LIBRARY
Artists from the Australian Chinese Artists’ Society demonstrate the beautiful art of calligraphy. Request your own phrase and take home a couplet on red paper. 澳洲華人美術家協會(Australian Chinese Artists’ Society)的藝術家們將會展示書法藝術 的魅力。 告知您喜歡的詩句,就可將一幅紅聯帶回家。
11 February, 11am – 3pm, Haymarket Library 18 February, 12pm – 3pm, Town Hall Express Free
CN Y16
69
BILINGUAL STORYTIME
CHINESE RHYMETIME
雙語故事會
中文歌帶動唱
A fun session of story telling and craft activities. Stories read in Mandarin and English. Suitable for 3–5 year olds.
Join in an animated sing-a-long session in Mandarin for babies and toddlers.
妙趣橫生的故事會及手工藝活動。全程使用 中英文雙聲道說故事。適合3至5歲之兒童。
8 & 15 February, 10am – 10.30am Green Square Library 12 & 19 February, 10am – 10.30am Haymarket Library Free
8 – 19 February, 11am – 11.45am Haymarket, Green Square and Ultimo Library Branches Free
適合嬰幼兒參加的中文卡通歌曲演唱活動。
THANK YOU 特別鳴謝
The 2016 Chinese New Year Festival has been made possible due to the support and assistance of the following individuals and organisations. 2016年悉尼市政府中國農曆新年慶典能夠圓滿完成, 承蒙以下人士及組織的大力支持和貢獻。
FESTIVAL ASSISTANCE
中國農曆新年慶典 顧問小組成員
Consulate – General of the People’s Republic of China in Sydney
Councillor Robert Kok (Chair) 郭耀文議員(主席)
Yael Bradbury Simon Chan Janet Ge 葛馨博士
Dr Tony Goh
慶典協辦單位
中華人民共和國 駐悉尼總領事館
Embassy of the People’s Republic of China in Australia 中華人民共和國 駐澳洲大使館
吳昌茂醫生
Ministry of Culture, People’s Republic of China
Phillip Ivanov
中華人民共和國文化部
Xing Jin 金杏
China Cultural Centre in Sydney
Yulita Luck
悉尼中國文化中心
Patricia Quah
Royal Thai Consulate – General
柯黄美容
PRODUCED BY CITY OF SYDNEY EVENTS 由悉尼市政府節慶 活動部主辦
Please note: the events program is subject to change without notice. Visit sydneychinesenewyear.com 請注意:慶典活動節目可能 會有所變更,恕不另行通 知。查詢最新資訊,請瀏覽
sydneychinesenewyear.com
THANK YOU
MEMBERS OF THE CHINESE NEW YEAR ADVISORY GROUP PANEL
泰王國總領事館
People’s Government of Guangzhou Municipality 廣州市人民政府辦公廳
CN Y16
71
FESTIVAL PARTNERS 慶典合作夥伴
Principal Partner 主要合作夥伴
SPOT GOLD ‘WORDMARK’ REVERSE SPOT PMS 874C + WHITE REVERSED OUT OF 426C STAR_WM1_SPOT REV
STAR_WM1_SPOT POS
Leadership Partner 企劃單位
Support Partners 協助單位
Media Partners 媒體夥伴
SPOT DARK CHARCOAL _GREYSCALE REVERSE WHITE + 50% TINT PMS 426C REVERSED OUT OF 426C STAR_HM2_SPOT REV
GREYSCALE ‘WORDMARK’ 95%K + 50%K STAR_WM2_CMYK POS
Government Partners 政府單位
SPOT MONO_REVERSE WHITE OUT OF 426C STAR_HM2_SPOT_MONO REV
GREYSCALE DARK CHARCOAL WHITE + 50% K REVERSED OUT OF 95%K STAR_HM3_GREYSCALE REV
CMYK M WHITE STAR_H
MYK GOLD ‘WORDMARK’ REVERSEC GOLD + WHITE REVERSED OUT OF 95%K STAR_WM2_CMYK_REV
Charity Partner 慈善合作夥伴
CN Y16
73
恭贺新禧
lunar new year
happy
Westpac is proud to be the Principal Partner of the Sydney Chinese New Year Festival. We wish you and your family a safe and prosperous Lunar New Year.
© 2016 Westpac Banking Corporation ABN 33 007 457 141 AFSL and Australian credit licence 233714.