Cedar Wings magazine. February - March 2019

Page 1

w ngs

UNTROUBLED

Irving Penn à Beyrouth

THE MIAMI DESIGN DISTRICT The city’s most luxurious destination

‫مدينة الُعﻼ السعودية‬

‫أهم اﳊواضر الثقافية ﰲ العاﱂ‬

The In-flight Magazine of Middle East Airlines - Air Liban

LONDON.BRUSSELS.PARIS.FRANKFURT.GENEVA.MADRID.MILAN.ROME.ISTANBUL.ATHENS.YEREVAN.LARNACA.CAIRO. AMMAN.JEDDAH.ERBIL.BAGHDAD.NAJAF.BASRA.KUWAIT.RIYADH.DAMMAM.DOHA.DUBAI.ABUDHABI.ABIDJAN.ACCRA.LAGOS.

‫ الخطـوط الجوّيـة اللبنانّيـة‬- ‫مجـلة طيـران الشـرق اﻷوسـط‬

Issue 169 ‫ عدد‬February - March 2019 ‫ آذار‬- ‫شباط‬

cover 169.qxp_Layout 1 1/26/19 12:15 AM Page 1

w ngs

WHITEPOD

An eco-luxury camp in the Swiss Alps

RICHARD ORLINSKI

‫ﳌاذا تريد تكسﲑ اﻷعراف؟‬

Magie OMANAISE





Beirut BEYROUTH

Beirut remains the city of lights and life, despite the difficult Beyrouth apparait une nouvelle fois comme une ville dynamique et

©Pixabay

challenges that Lebanon is currently facing. The huge celebrations that took place on New Year’s Eve in Nejmeh Square are proof of the city’s resilience. The entertainment and fireworks were ranked among the best in the world by National Geographic. Middle East Airlines participated in the successful holiday season by providing all the necessary services and facilities to the large number of travelers.

éclatante malgré les difficultés qu’elle traverse. Preuves en sont ses feux d’artifice et ses animations qui ont conduit National Geographic à la classer parmi les meilleures capitales du monde pour son événement du Nouvel An organisé place Nejmeh. Middle East Airlines a aussi largement contribué au succès de la période des fêtes en offrant services et équipements nécessaires aux nombreux voyageurs vers la capitale libanaise.

The generous and visionary ruler of the Emirate of Dubai and vice president of the United Arab Emirates, Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, also recognizes the vibrancy of Beirut. In “My Story ... 50 Stories in 50 Years,” a recollection of 50 years of life and work experiences, he says: “My first memories of Beirut go back to my childhood. I come from the desert of Dubai with its mud houses, dirt streets and markets built from palm fronds. In the early 1960s, Beirut’s streets were clean, its neighborhoods were beautiful and its markets were modern. It was a source of inspiration to me, and I had a dream for Dubai to become like Beirut someday.”

Le témoignage de l’émir de Dubaï et vice-président des Émirats arabes unis, le généreux et visionnaire Cheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, souligne le caractère vivant de Beyrouth. Dans son livre Mon histoire ... 50 ans de récits, il raconte 50 ans de parcours professionnel et personnel entre souvenirs et expériences. Sur Beyrouth, il écrit : « Mes premiers souvenirs de Beyrouth remontent à l’enfance. Je viens du désert de Dubaï avec ses maisons et ses rues en terre battue et ses marchés en feuilles de palmier. Au début des années 1960, les rues de Beyrouth étaient propres, ses quartiers magnifiques et ses marchés modernes. C’était une source d’inspiration pour moi et je rêvais que Dubaï ressemble un jour à Beyrouth ... »

The reality of Beirut is that it knows how to rise again after each setback. Such is the way Sheikh Mohammed saw it, and the way we hope every young Arab will see it in the future.

Telle est la réalité de Beyrouth, une ville qui se relève après chaque revers. Telle est la vision qu’en a Cheikh Mohammed, et nous espérons qu’elle sera, dans un futur proche, partagée par chaque arabe. page 3


w ngs

Managing Director Doumit Raidy

Responsible Editorial Director Amjad Iskandar

English Editor Marwan Naaman

French Editor Fifi Abou Dib

Lead Writer MarieJoe Raidy

Style Editor Maria Matta

MEA Rima Mikaoui Maria Abboud

92

Photographer Abbas Salman

Online Branding Agency Creative Lounges www.creativelounges.com

Cover photo by Richard Orlinski

Pressmedia Tamam sal Tel: +961 1 577 000 info@pressmedia.com.lb

8

60

Copyright

ÉCOTOURISME Les derniers géants

AN IMPERIAL CITY Vienna’s historical grandeur

16

74

UNTROUBLED Irving Penn à Beyrouth

A SHOPPER’S PARADISE Miami Design District

18

84

DESTINATION Magie omanaise

WHITEPOD An eco-luxury camp in the Alps

32

92

Cedar Wings is published bimonthly on behalf of MEA by Raidy Group. All material is strictly copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without written permission of the copyright holder. All data is correct at the time of publication.

Published by

Contact us Tel: +961 5 45 66 66 cedarwings@raidy.com

www.cedarwingsmagazine.com

Founded by WAFIC AJOUZ

BHUTAN MICHAEL JACKSON Sur les murs du grand-palais Interlude in heaven

165 | 12

FEATURE Highlights

Advertising Agency

155 | 22

CULTURAL HERITAGE ‫مدينة الُعﻼ السعودية‬

153 | 24

TOURISM

‫طرابلس الفيحاء‬

141 | 36

RICHARD ORLINSKI ‫ﳌاذا تريد تكسﲑ اﻷعراف؟‬

ESCAPE

‫عطﻼت شتوية ﰲ سويسرا وفرنسا‬

This magazine is designed and printed in Lebanon by Raidy Printing Group SAL.Terraprint paper used to make this issue is supplied by Fadel group and is from sustainable sources.This magazine is fully recyclable, so please help us reduce waste. All rights reserved for Cedar Wings.The opinions expressed are not necessarily those of MEA.



Contributors

WRITERS, PHOTOGRAPHERS, EXPERTS and TRAVELERS Every issue meet our extended family of contributors who help us create Cedar Wings. BORN IN BEIRUT, NOUR SALAMÉ STARTED HER CAREER AS A MANAGEMENT CONSULTANT IN PARIS, BEFORE MOVING BACK TO LEBANON AND WORKING IN THE FIELDS OF MARKETING AND MANAGEMENT UNTIL 2016, WHEN SHE STARTED KAPH BOOKS, A PUBLISHING HOUSE SPECIALIZED IN ART BOOKS FOR ARTISTS FROM THE MIDDLE EAST. PASSIONATE ABOUT ART, SHE BELIEVES BOOKS ARE A MEANS TO ARCHIVE AND PROMOTE ARTISTIC PRACTICES. DURING HER FREE TIME, SHE ENJOYS TRAVELING AND VISITING PECULIAR MUSEUMS THROUGHOUT THE WORLD.

@kaph.books

Mira Tueny is a dietitian and a smoking cessation practitioner. She provides a balanced lifestyle nutrition and physical activity plan to keep people fit and at reduced risk for cardiovascular diseases, diabetes, cancer and other diseases. She holds a Master’s degree from Imperial College London in preventive cardiology and is recognized as a specialist in obesity by the World Obesity Federation.Mira is the founder of The HealthQuarters, a holistic, multidisciplinary polyclinic and Snack In The Box, a monthly box of expertly selected healthy snacks. She works as a consultant for gyms, juice @thehealthquarters bars and food brands. BOUCHRA BOUSTANY IS THE FOUNDER OF BOUCHRA CONSULTANCY, LAUNCHED IN 2012 AND SPECIALIZING IN COMMUNICATION AND EVENT PLANNING FOR LUXURY BRANDS. BOUCHRA CONSULTANCY’S CLIENT ROSTER INCLUDES DIFFERENT TYPES OF BUSINESSES, BOTH LOCAL AND INTERNATIONAL, ALL INVOLVED IN THE LUXURY FIELD. THE COMPANY SPECIALIZES IN BRAND AWARENESS, PRODUCT LAUNCHES, TALENT MANAGEMENT, MARKETING STRATEGY AND BRANDING, AS WELL AS CATERED EVENTS, WHILE PROVIDING STRATEGIC COUNSEL, CREATIVE SOLUTIONS AND TIMELY, RESPONSIVE SERVICES.

@bouchraconsultancy

Chris Nader is a hotelier with over 10 years of experience in the industry. He has been trotting around the globe intensively. Last year alone, he spent 100 days in 27 cities across 22 countries, where he visited no less than 50 hotels. A road warrior, his work takes him sometimes to hotels where no other sane person would dare sleep. But he likes adventure and luckily most hotels he checks into are top luxury properties. He loves freestanding bathtubs and hates being asked “How was your flight sir?” He is uncompromising when it comes to service. And if you want him to write a good review about your hotel, make sure you excel at making Eggs Benedict.

@hotel_trotter

LARA KOUSSAIFE HAS EXTENSIVE EXPERIENCE IN LOCAL DEVELOPMENT, SUSTAINABLE TOURISM AND MARKETING CONSULTANCY. BESIDES BEING AN AUTHOR AND EDITOR COVERING TOPICS ON LEBANESE HERITAGE, LARA IS A PROJECT MANAGER, COACH AND TRAINER DESIGNING AND IMPLEMENTING ENTREPRENEURS’ EMPOWERMENT PROGRAMS IN RURAL AREAS. ALONG WITH HER ENGAGEMENT IN CIVIC SOCIETY, SHE IS AN ACTIVE PARTICIPANT IN SOCIAL, CULTURAL AND TOURISM CLUSTERS, WORKING CLOSELY WITH MULTIPLE LOCAL @larakoussaife AND INTERNATIONAL ASSOCIATIONS.

Senior journalist, local and international tourism expert,TV presenter and globetrotter, Elsa Yazbek Charabati works in several media (TV, radio and press). After the success of her TV travel show“Voyage Voyage,” she’s expanding her expertise to social media with quick and lively episodes. She also prepares and presents a special prime time TV show on famous Lebanese around the world called“Bi Kell Fakher”(Proud to Be Lebanese). Head of the interpretation department at Université Saint-Joseph (USJ),she’s fluent in Arabic,French,English, Spanish and some Japanese.This facility with languages helps her communicate the best of each culture to the world.

@elsavoyagevoyage

Opinions expressed by the contributors are not necessarily those of Cedar Wings magazine or MEA. All materials supplied are the contributor’s responsibility.


Ziad Farah is an AUB graduate with a

@ziadsf

BA in architecture.He currently works in contracting in Miami.Ziad has always been fascinated by the diversity of architecture,landscapes,cultures and cuisines in the world.Thanks to social media,he is always exposed to new destinations and hidden gems that fuel his passion for travel.He takes pride in his detailed research and itinerary planning in order to make the most of each journey and create a beautiful and memorable experience.In addition to travel,he is a passionate foodie,an amateur photographer and a movie awards addict!

Leila Amad Bissat is passionate about books, opening windows into new worlds. In 1993 she created L’Arche de Noé in Beirut, a children’s bookshop and educational center. She participated in creating La Maison du Livre in 2005, an effort between writers, illustrators and bookshop owners, issuing a quarterly magazine on children’s literature. Her first book, “Of Symbols and Stones,” established her as one of the top travel writers in the Middle East. She is a member of the Baalbeck International Festival, the AUB Zaki Nassif Program for Music and the Friends of the Lebanese Philharmonic Orchestra. “Of Whispers and Winds” is her second travel book. Joumana Rizk-Yarak is a communication professional. She is the founder and MD of MIRROS Communication & Media Services, which specializes in designing and executing communication strategies for both the public and private sectors. This includes arts and culture (involving close contact with artists, galleries and curators) as well as social and development (ministries, NGOs and semiprivate institutions). She built up extensive relationships with the various media channels (online and offline) implementing several communication assignments in Lebanon, the region and Europe. Joumana has a BA in political science with an emphasis on communication from Paris’ HEPS and has a Master’s in marketing and communication @mirrosme from Beirut’s Ecole Supérieure des Affaires-ESA.

141


ÉCOTOURISME

Les derniers

GÉANTS

par Désirée Sadek

Sept, douze, vingt CÈDRES MILLÉNAIRES? Leur NOMBRE et leur ÂGE exacts ont toujours été une ÉNIGME. Et pourtant, depuis plus de TROIS SIÈCLES, les pèlerins qui viennent des quatre coins du monde, juste pour les admirer, les COMPTENT et les RECOMPTENT. En vain. Jamais les CHIFFRES ne concordent. À croire qu’ils s’amusent à défier et le TEMPS et l’arythmétique. Aujourd’hui, LE DERNIER BILAN semiofficiel de cette FORÊT relique de BÉCHARRÉ nous dit qu’il y a exactement 375 GÉANTS: 2 arbres trimillénaires, 10 MILLÉNAIRES et 363 plusieurs fois centenaires. Dernier bilan? Sûrement pas. D’autres SUIVRONT à chaque fois différents. Les CÈDRES savent s’additionner et se retrancher devant le REGARD DES HOMMES qui ne font que passer. page 8


“ Blanche l’hiver, cette forêt se niche dans un écrin de montagnes lisses et arides, sur lesquelles semble glisser le temps.”


C

est un botaniste allemand, le docteur Fass, qui a estimé à trois mille ans l’âge des deux plus vieux cèdres de la forêt. Ses calculs sont basés sur le nombre de nœuds sur les troncs qui ont une circonférence de 14,50 mètres et une hauteur de 30 mètres. Mais, là aussi, les avis des experts divergent. Certains disent que ces arbres connaissent le secret de l’éternité, d’autres n’en croient rien. Éternel débat entre les chiffres et le temps. Austères et solitaires, ces cèdres sont perchés, au sommet du Liban nord, à 1 925 mètres d’altitude. Verte l’été, blanche l’hiver, cette forêt se niche dans un écrin de montagnes lisses et arides, sur lesquelles semble glisser le temps. Rien, pas un végétal ne pousse sur ces vieux sommets arrondis par les années où culminent les cimes de Kornet ElSaouda (la crête noire), 3 088 mètres d’altitude, le toit du Liban. Ruban de montagnes en forme de vagues, des nappes de neige éternelle miroitent au soleil d’août. De cette forêt, quand le regard se penche, il se perd dans le Wadi Kadisha, profonds canyons et hautes falaises qui descendent des cimes où poussent les cèdres pour arriver jusqu’aux rivages bleu azur de la Méditerranée. On l’appelle Wadi Kadisha (la Vallée sainte) parce que c’est là, dans ce refuge naturel imprenable, que le patriarche et les moines de la communauté maronite se cachaient à chaque fois qu’ils étaient persécutés par le régime ottoman.

page 10



Dans les parois rocheuses les plus inaccessibles, ils ont percé des retraites, construit des monastères à moitié évidés dans le roc. Ils ont vécu là, en ermites parfois, dans des grottes taillées à même les rochers, véritables nids d’aigles qui plongent à pic dans la vallée. Et pour survivre, ils ont creusé des terrasses sur le flanc de la montagne, fait pousser le blé et l’olivier. Les cascades d’eau qui dégringolent des sommets au moment de la fonte des neiges arrosent les cultures de ces jardins suspendus dans le vide. Aujourd’hui encore, des moines ascètes vivent en retraite dans ces lieux austères et prient pour la continuité du Liban. Au fond de cette vallée, en 1610, dans le couvent de Mar Antonios Kozhaya, a été installée la première imprimerie de textes arabes en Orient. Le Wadi Kadisha couronné par la forêt des cèdres millénaires de Bécharré est un site grandiose, spectacle à l’échelle cosmique qui ne peut que frapper l’imagination et faire croire à l’éternité. Léon Laborde, orientaliste français, a visité cette forêt en 1827, il en parle merveilleusement: «Ce bouquet d’environ quatre cents cèdres se détache sur la neige dans un complet isolement. Pas une espèce d’arbre ne s’y associe, pas une habitation qui indique un maître ou un garde, pas un oiseau qui se réfugie dans cette ombre. C’est une oasis de cèdres au milieu d’un désert de neige… Ici, ces arbres règnent despotiquement ; ils sont seuls et répandent autour d’eux, sans aucun mélange, l’agréable odeur résineuse qui leur est propre. Que les regards se portent sur les cimes neigeuses, ou qu’ils plongent vers la mer, c’est toujours la solitude, la grandeur et une majesté qui convient aux souvenirs. La foi ajoute à ces impressions. L’incrédulité elle-même ne saurait s’y soustraire. Y a-t-il au monde une scène plus remplie d’événements que cette terre sainte? Peuton croire que ces vieux cèdres en ont été, depuis le temps de Salomon, les tranquilles spectateurs? L’historien et le naturaliste répondront-ils négativement? Qu’importe! Il n’y a pas d’âme assez page 12

L’Orientaliste Bélon, au début du XVIe siècle, compte 28 cèdres millénaires. En 1566, un orientaliste allemand, Furer von Haimendorff en dénombre 25. En 1575, Rauwolff, un botaniste en relève 24. En 1599, le père Dandini mentionne 23. En 1960, le chevalier français d’Arvieux ne trouve que 22 arbres. En 1689, De la Roche et Maundrell comptent chacun 28 cèdres. Au cours de la première moitié du XIXe siècle, Burchart (1812) et de Laborde (1827) signalent respectivement 12 et 7 arbres géants. Dernier Bilan ? 2 cèdres trimillénaires, 10 millénaires, et 363 plusieurs fois centenaires. Alors, 2 cèdres ou 28 ? Les chiffres s’emballent et une seule certitude : les voyageurs comptent mal !

©all rights reserved

“Austères et solitaires, ces cèdres sont perchés, au sommet du Liban nord, à 1 925 mètres d’altitude.”




“ L’ âge exceptionnel de ces arbres exige une isolation et une protection strictes.” terre à terre, de cœur assez froid, d’esprit assez borné pour ne regarder et toucher avec respect ces vénérables arbres». Étonnante, la résistance de ces cèdres face à la vigueur des vents de Téchrine (octobre et novembre). Comment font-il pour affronter la violence des tempêtes de neige? Comment tiennent-ils tout l’hiver, leurs branches blanches emmurées de glace qui pèse lourd, solitaires sur cette montagne déserte? Véritables sentinelles, ils veillent sur tout le pays des cèdres, du haut de la plus haute cime. Ils sont là pour témoigner. Comme le Liban, il leur est interdit de mourir. Mais ce que le temps n’a pas réussi, c’est aujourd’hui l’homme qui l’entérine. Boutiques de souvenirs s’aggripant à un cèdre trimillénaire, arbres morts sculptés, route internationale qui jouxte la forêt avec passage incessant de camions et de voitures... Un comité d’experts a découvert qu’ils étaient atteints par un certain nombre de maladies (Armillaria spp, Botryodiapolida…) et attaqués par un insecte, le Parasyndemus cedriola. Ils ont été soignés de justesse en 1988, mais une surveillance constante est nécessaire pour suivre de près l’évolution de leur état de santé. L’âge exceptionnel de ces arbres exige une isolation et une protection strictes. L’aire qui les entoure devrait être protégée et consacrée sur plusieurs kilomètres uniquement au reboisement. La loi le prévoit, la réalité ne suit pas! La protection de la forêt est assurée par l'action conjointe du Patriarcat maronite, de la municipalité de Bécharré, de l'armée libanaise, et du Comité des Amis de la forêt des cèdres. Le Ministère de l'Agriculture et la DGA sont les administrations officielles et le Comité des Amis de la forêt des cèdres gère la forêt suivant un plan d'action. Cependant, malgré toutes les bonnes volontés, seule une sensibilisation internationale peut sauvegarder ce musée vivant en lui donnant un statut universel. En 1843, c’est une mobilisation générale qui avait préservé la forêt. Pour confirmer son caractère sacré, le patriarche maronite de l’époque, Youssef Hobeich, a construit, juste en son milieu, une petite chapelle. Mais la forêt des cèdres de Bécharré a été sauvée de la destruction grâce à l’intervention du patriarche Boulos Massaad avec l’aide du gouverneur turc (Moutassarif) au Liban, Rustom Bacha, italien d’origine et ayant une prédilection pour la conservation des beaux sites. En effet, aux environs de 1875-1880, il l’entoura d’une clôture et menaça des foudres du ciel quiconque couperait arbre ou branche de cèdre. Une partie des frais fut payée par le gouvernement britannique. Aujourd’hui, il est urgent de la classer en tant que patrimoine mondial en danger. Ces vestiges naturels concernent non seulement le Liban mais l’histoire de l’Humanité. Extrait du livre © Le Cèdre du Liban page 15


EXPO

1

UNTROUBLED

l’événement Irving Penn à Beyrouth

Après le GRAND PALAIS à PARIS en 2017, la Fondation MINA à BEYROUTH dévoile pour la première fois au Moyen Orient le travail d’un des photographes les plus EMBLÉMATIQUES du XXE siècle : IRVING PENN. par Nour Salamé Sans suivre un schéma chronologique, ces images issues de la collection Pinault et sélectionnées par Matthieu Humery, commissaire de l’exposition, nous transportent à travers la longue carrière d’Irving Penn et les méandres des différentes thématiques abordées par le photographe célébré pour la qualité de ses tirages. L’intransigeance appliquée à chacun de ces objets photographiques s’offre au spectateur tout au long de cette exposition. Fondée par l’artiste photographe Fouad ElKoury, et dirigée par Manal Khader, la Fondation à but non lucratif Mina propose un espace dont page 16

l’objectif est d’initier le public du Moyen-Orient à la photographie. Ainsi, en choisissant, pour son inauguration, d’exposer l’œuvre d’Irving Penn, ce nouveau lieu s’inscrit d’emblée dans une optique d’ouverture et montre sa volonté d’inscrire la scène moyen - orientale dans une histoire de la photographie mondiale et sans frontière.

Directeur artistique de Vogue Peintre et graphiste de formation, Irving Penn décide de détruire toutes ses peintures en 1942, pensant qu’il n’a pas assez de talent. C’est avec son premier appareil photo, un Rolleiflex, qu’il se tourne définitivement vers la photographie avec sa première image Shop Window, clairement influencée par le mouvement Surréaliste. Il explore l’espace urbain, errant dans les rues de New-York : vitrines du XIXe siècle, panneaux et enseignes de publicités manuscrites attirent son attention. L’influence du photographe Walker Evans (1903-1975) est perceptible dans ses premières images. À New-York où il réside, la photographie de mode est dans l’air du temps. Il est nommé dès 1943 directeur artistique de Vogue, pour concevoir les


2

“ Une bonne photographie est celle qui communique un fait, touche le cœur du spectateur et le transforme.”

3 couvertures de la revue. Il travaillera pendant plus de soixante ans pour le magazine, malgré une courte interruption durant la Seconde Guerre mondiale. Le génie du photographe tranche dans le milieu de la photo de mode. La plupart de ses confrères préfèrent alors mettre en scène des romances encombrées d’accessoires dans des décors d’hôtels particuliers. De son côté, Penn se plaît à épurer le décor au maximum, privilégiant les lignes pures et graphiques, pour mieux fixer le regard sur les chefs-d’œuvre fabriqués par les artisans de la haute couture.

Expérimentateur plastique Mais, si Irving Penn est célèbre pour ses photographies de mode à l’équilibre géométrique, ou ses portraits de personnalités majeures à la lumière sculpturale (Pablo Picasso, Yves Saint Laurent, Audrey Hepburn ou Alfred Hitchcock), son œuvre a plusieurs facettes. Au photographe de mode et de studio vient s’ajouter le photographe aventurier, l’expérimentateur plastique, avide d’aventures humaines. De nombreuses images artistiques plus personnelles sont moins connues du grand public. Ainsi, dans les années 50, profitant des temps morts de son travail pour Vogue, il fait poser dans son studio des artisans recrutés dans les rues, pour la série Petits métiers. Ou encore, cherchant à réduire en cendre tout symbole de glamour, il photographiera une série de mégots de cigarettes dans les années 70. L’ampleur de ces tirages, la beauté monumentale de ces déchets rebutants transfigurés par les nuances de gris ont déconcerté et ouvert la controverse lors de leur présentation au Museum of Modern Art en 1975. Ces images intimistes sont présentées dans l’exposition Untroubled : Irving Penn. Le visiteur aura le plaisir d’admirer cinquante photographies, une combinaison d’épreuves au platine-palladium, de tirages gélatino-argentique et dye transfer en déambulant à travers des sections thématiques représentatives de l’œuvre de Penn et transcendant ses images les plus connues : Petits métiers, Portraits en coin, Natures mortes, les Mains de Miles Davis, Icônes, Décomposition, Vanités, Cranium Architecture, Sociétés du monde. L’œuvre présentée est variée, et se caractérise par l’ élégante simplicité et la rigueur remarquable, qui constituent la signature d’Irving Penn. « Une bonne photographie est celle qui communique un fait, touche le cœur du spectateur et le transforme. En un mot : c’est une photographie efficace » dira Irving Penn.

1 © The Irving Penn Foundation "The Hand of Miles Davis (C), NewYork, 1986" Unframed image size: 48x47cm 2 © The Irving Penn Foundation Hell's Angels, San Francisco, 1967 Platinum-palladium print. Printed in 1969 Full image size: 50.7x60.7cm. Unframed image size: 38x46.7cm 3 © Condé Nast Harlequin Dress (Lisa Fonssagrives-Penn), NewYork 1950 Platinum-palladium print. Printed in 1979 Full image size: 63x55.9cm. Unframed image size: 50x47.7cm Untroubled : Irving Penn Works from the Pinault Collection 17 Janvier - 28 Avril 2019 Commissaire de l’exposition : Matthieu Humery Mina Image Centre, Beyrouth. En collaboration avec la Collection Pinault

page 17


DESTINATION

Magie OMANAISE par Elsa Yazbek Charabati

M

ais pourquoi Oman attire-t-il les visiteurs ? Depuis l'accession au pouvoir du sultan Qabous Bin Saïd, en 1970, le pays a certes connu un développement spectaculaire grâce à ses réserves pétrolières. Mais ces dernières années, c’est surtout le développement touristique qui prime. Tout est là pour assurer le confort des visiteurs : un peuple chaleureux et affable, des règles musulmanes souples (se balader en manches courtes et short décent n’est pas mal vu à Oman) et de très beaux hôtels 5 étoiles, plus luxueux les uns que les autres. Cependant, au Sultanat, le luxe n’est pas synonyme de gratte-ciel interminables. Le progrès se fait en préservant la tradition. Un maximum de douze étages est permis pour la construction, et la couleur terre, ocre ou blanche des habitations confère aux villes et villages un aspect homogène. Et si l’Opéra de Mascate vous éblouit par sa majesté et ses prouesses techniques (sonorisation exemplaire, salle de spectacle polyvalente, orgue gigantesque…), il n’en est pas moins construit selon le style architectural omanais. Quant à la grande Mosquée du Sultan Qabous, elle s’impose par son style et ses matériaux. Mais elle est avant tout un lieu de culte commun pour les ibadites (majoritaires à Oman), les sunnites et les chiites. Outre les beaux bâtiments, le port, les forts portugais et les hôtels

©pixabay

C’est une bouffée d’air chaud qui vous accueille à votre sortie de l’aéroport de Mascate, mais aussi un sentiMent de sécurité devenu de plus en plus rare. Car ici, les conflits semblent lointains et les luttes religieuses aussi, ce qui attire les touristes des quatre coins du Monde pour découvrir un orient très oriental.


de luxe- dont l’un est un ancien Palais du Sultan- ce qui accroche dans ce pays situé au sud de la Péninsule arabique c’est aussi, selon votre humeur du jour, de beaux sites naturels à explorer.

Même si vous êtes en plein désert (Wahiba ou Charkiya sands) sous 40 degrés à midi, vous pouvez facilement vous retrouver quelques heures plus tard au sommet de la montagne verte (Jabal Akhdar) où la température tombe à 20 degrés ! De quoi vous donner des frissons ! Car ce qui fait le charme d’Oman c’est sa diversité climatique inattendue. Longtemps passé pour un pays caché, inconnu de tous, le Sultanat sort lentement de sa coquille, révélant des paysages spectaculaires. De par sa position stratégique (longtemps exploitée par le Portugal puis l’Angleterre), le pays donne aussi bien sur le Golfe Persique que l'océan Indien ou les côtes de l'Inde et de l'Afrique orientale. D’où ses reliefs, ses canyons et ses chutes d’eau. Si vous vous sentez d’humeur aventurière, partez en quête de sites sauvages ! Les wadis (Wadi Chab, Wadi Bani Khaled…), véritables oasis de fraîcheur parsemés dans le paysage, permettent d’allier le trekking à la baignade. Vous pouvez également découvrir le point culminant d’Oman au djebel Shams.

©elsa Yazbek charabati

Désert ou montagne verte ?


“Ce pays est un véritable condensé du Golfe arabe traditionnel avec un brin d’Afrique et un zeste de modernité. ”

Entre Mascate et Salalah, une étape dans la ville côtière de Sour, réputée pour ses chantiers de bateaux typiques (daw) est obligatoire, avant de découvrir les mystérieuses tortues de Ras al-Jinz (cf encadré). Une visite s’impose aussi au fort de Nizwaa. Erigé à la fin du XVIIème siècle, le fort dispose d'une tour impressionnante haute de 24 m pour un diamètre de 40 m. Salué comme un véritable joyau architectural, c'est un des plus beaux édifices historiques du Sultanat. Mais la perle du pays reste la superbe Salalah. La ville portuaire située sur la mer d'Arabie au sud du Sultanat, bénéfice d’un microclimat qui lui offre une mousson de plusieurs mois chaque année. Ici, vous serez page 20

étonnés de découvrir des plages paradisiaques, des montagnes, des bananeraies ou encore des dunes dignes des savanes africaines. Et là, vous faites une halte. Vous vous rendez compte combien ce pays est un véritable condensé du Golfe arabe traditionnel avec un brin d’Afrique et un zeste de modernité. Etat médian, Oman est faiseur de paix et veille au maintien de bonnes relations avec ses voisins de tous bords, comme avec les grandes puissances. Un kumma sur la tête et un collier en argent autour du cou (passage au souk de Mutrah oblige), vous quittez le Sultanat avec une paix intérieure au cœur et le sentiment d’avoir vécu un conte des Mille et une nuits !

©pixabay

La tradition avant tout



une aventure à ne surtout pas rater ! ras al-Jinz, est un véritable havre pour tortues.toutes les conditions y sont réunies pour ne pas importuner ces reptiles qui sont les plus anciennes espèces marines vivant dans les eaux d’oman. Quatre espèces de tortues y prospèrent toujours. il s’agit notamment de la tortue verte, la tortue caouanne, la tortue olivâtre et la tortue à écaille. en parler est une chose, mais les voir en est une autre ! car oman est l'un des très rares endroits au monde où les tortues peuvent être regardées alors qu’elles pondent leurs œufs.

Je viens d’assister à une mise au monde ! sur le chemin du retour vers ma tente, mon pied évite de justesse un scorpion jaune – particulièrement venimeux me racontera mon guide le lendemain- mais pas de panique ! Ma tête est encore bercée par les vagues et mon esprit enchanté par ce spectacle tout simplement magique ! page 22

©elsa Yazbek charabati

Mais pour cela, il faut un permis et beaucoup de chance. Mon permis en poche, je ne savais pas que ma bonne étoile me clignait de l’œil ce soir-là ! a 22h, nuit noire. accompagnée du guide, je m’avance dans l’obscurité la plus totale. Mes pas sont à peine éclairés par une faible torche car il est interdit d’allumer un quelconque projeteur de crainte de gêner les mystérieuses créatures. arrêt sur le sable. J’avance à pas de loup, mais «ce sont les renards qui viennent habituellement manger les œufs des tortues », me raconte impassible mon guide des ténèbres. attente. J’entends un bruit ! Je me retourne et vois une tortue géante creuser un trou de près de deux fois sa longueur ! Pattes avant et pattes arrière au travail, l’opération lui prend environ vingt minutes. Puis elle s’arrête. « Pas de chance! », me chuchote le guide, « c’est un trou de leurre qu’elle laisse derrière elle, pour semer les prédateurs d’œufs ! ». et d’ajouter : « ce n’est pas courant que d’assister à une ponte. il faut tomber sur la bonne période, le bon timing, le bon… » Puis il s’arrête. le doigt sur la bouche, il m’entraîne plus en avant et là ! Juste sous mes yeux, une tortue est en train de Pondre ! 1 puis 2, puis 10, puis 50… enfin, elle pond une centaine d'œufs, blancs, de la taille d'une balle de golf. Vingt minutes plus tard, elle rebouche son trou. Puis elle avance sur à peu près trois mètres en jetant du sable derrière elle, si bien qu'il est impossible de savoir où elle a pondu. trainant sa lourde carapace, elle retourne à la mer puis… plus rien ! Quand y aller ? d’octobre à avril.températures entre 21 et 30 °c. Quoi ne pas rater ? la ponte des tortues géantes à ras el Jinz et le calme de djebel akhdar… LE MONDE À PORTÉE DE MAIN, AVEC LA MEA ET SES PARTENAIRES SKYTEAM.



L’Agenda Culturel EXPOSITIONS

‘Underbelly’ Installation photographique qui suit les traces d'un meurtrier en série à Beyrouth. Cette exposition est inspirée du roman policier Lara Tabet imaginé 2666 de Roberto Bolaño, qui relate l’assassinat de cent douze femmes à Santa Teresa et l’enquête policière infructueuse qui en découle. Lara Tabet s’aventure dans les faubourgs de la capitale et offre un portrait nocturne de Beyrouth à travers un récit fictif de meurtres non résolus. Galerie Janine Rubeiz, jusqu’au 20 février (01) 868290. galeriejaninerubeiz.com

En regroupant des œuvres réparties sur plus de trois décennies, l'exposition de Afaf Zurayk, organisée par Sylvia Agémian, nous introduit au cœur même de l'aventure artistique de l'artiste. Elle dévoile une peinture intensément sentie et méditée qui frappe autant par sa force que par sa délicatesse et sa qualité spirituelle.

‘Return Journeys’ Afaf Zurayk

Saleh Barakat Gallery, jusqu’au 23 février (01) 365615. agialart.com

Exposition de différentes installations, vidéos et sculptures de Adel Abidin, artiste irakien qui explore les rapports entre les arts visuels, la politique et l’identité. Il crée un langage visuel sarcastique en menant une approche humaniste.

‘Ya’ Adel Abidin

Galerie Tanit, jusqu’au 20 mars (01) 562812. galerietanit.com

Léopoldine Roux Après l’ouverture le 13 janvier à Bruxelles de la galerie Alice Mogabgab avec l’exposition Etel Adnan, Beyrouth-Bruxelles, Dessins, encres et leporello, Alice Mogabgab-Beyrouth présente l’exposition Léopoldine Roux, Bruxelles-Beyrouth, cartes, gravures, peintures. Galerie Alice Mogabgab, du 12 février au 6 avril (01) 204984. alicemogabgab.com

Farshid Davoodi

Exposition de l’artiste Farshid Davoodi.

Artlab, du 14 février au 9 mars (03) 244577. art-lab.me

page 24


L’artiste italien Andrew Lacobucci a obtenu son diplôme en architecture de l'Université Sapienza de Rome en 2014, après quoi il s'est consacré à la peinture. Sa thèse sur la composition, tant en musique qu'en architecture, a influencé sa première série de peintures et de collages autour de notes de musique inspirées par les compositions de Steve Reich. Les tableaux présentés dans cette exposition portent sur l’interprétation des couleurs et du street art.

Andrew Lacobucci

Galerie Cheriff Tabet, du 19 février au 15 mars (01) 253664. galeriecherifftabet.com

Kyrillos a toujours été touché par les conflits qui traversent son pays Bassam Kyrillos Bassam natal, le Liban. Ses travaux explorent les récits de lieux à travers les cycles de destruction et de régénération des zones frontalières entre dévastation et renouveau. Il crée des sculptures d'urbanité alternative, un espace qui témoigne de son histoire et qui se régénère simultanément. Mark Hachem Gallery, du 21 février au 15 mars (01) 999313. markhachem.com

Exposition organisée par Abboudi Bou Jaoudeh qui présente une série d'objets de film provenant de sa vaste collection qui s'étend sur plus d'un demi-siècle. L'exposition vous invite à explorer l'esthétique vibrante des affiches produites pour l'Occident, ainsi que la présentation des Arabes dans le cinéma occidental à travers des films tels que 1001 Nights, Sinbad, Cléopâtre, Aladdin, Shéhérazade, pour n'en nommer que quelques-uns.

‘The Thief of Bagdad’

Dar el-Nimer, du 20 février au 25 mai (01) 367013. darelnimer.org

de père libanais et de mère suédoise, vit et peint à Paris. Le Liban, dans Jasmine el-Khoury Jasmine, ses sites touristiques et sa géographie variée, l'inspire. Sur la toile, les volumes sont robustes et les couleurs sont audacieuses et vives. Elle propose une interprétation toute personnelle des montagnes, vallées et baies qui font la fierté de ce petit pays qui continue à la fasciner. Aida Cherfan Fine Arts, du 7 au 28 mars (01) 985701. aidacherfan.com

à Beyrouth en 1951, Mohammad el-Rawas obtient un diplôme Mohammad el-Rawas Néen arts plastiques avec honneur en 1975. En 1979, il rejoint la Slade School of Fine Art à Londres où il obtient une maitrise en gravure. De retour au pays en 1983, il débute une carrière d’enseignant à l’Université Libanaise et à l’Université Américaine de Beyrouth qui va durer 27 ans. Saleh Barakat Gallery, du 8 mars au 27 avril (01) 365615. agialart.com

FESTIVAL La 26e édition du festival al Bustan est axée autour du thème ‘Crescendo’ et regroupe des artistes de renommée internationale tels que les ténors Joseph Calleja et Javier Camarena ainsi que la pianiste Khatia Buniatishvili. Également au programme du festival, La Traviata avec la soprano Maria Mudryak. S’ajoutent à la liste, les stars et les danseurs de ballet de l'Accademia Teatro alla Scala. Quant aux six concertos pour violon de Paganini, ils sont interprétés par six brillants violonistes tels que Yury Revich, Sergej Krylov et Kevin Zhu qui vient de remporter le concours Paganini 2018. Programme complet à la page 68

Festival al Bustan

Hôtel al Bustan, du 12 février au 17 mars (04) 972980. albustanfestival.com

© agendaculturel.com page 25


Où Skier au LIBAN ? page 26

NEIGERA, neigera pas? La question se pose chaque année pour les

AMATEURS DE GLISSE comme pour les professionnels du SECTEUR. Par chance, la MÉTÉO a été particulièrement GÉNÉREUSE cette SAISON. Zoom sur les principales stations de SKI LIBANAISES.

©Pixabay

TOURISME


MzaarSki Resort Dotée de 20 remontées mécaniques, la station Mzaar Ski Resort revendique fièrement son statut de plus grande station du MoyenOrient. Située sur des terrains relevant du domaine public à Kfardebiane, la station a été créée par les familles Khazen et Saab en 1963 et revendue vingt ans plus tard aux familles Rizk, Tohmé et quelques associés minoritaires. Ces derniers investissent, à travers la société Tourisme et sports d’hiver Mzaar SAL, un peu moins de 100 millions de dollars pour agrandir les pistes et construire un hôtel cinq étoiles (l’InterContinental Mzaar) et un complexe immobilier (Mzaar 2000). La proximité du site par rapport à Beyrouth, la taille du domaine skiable, et l’abondance de l’offre d’hébergement et de restauration en font aujourd’hui la destination préférée des skieurs au Liban. Avec plus de 153 000 tickets vendus l’année passée, Mzaar Ski Resort capte près de 75 % du marché. Une position de leader que la station vise à renforcer à travers un jumelage avec la célèbre station française de Courchevel. Ce partenariat, instauré en 2015, lui permet de bénéficier de l’expertise et du savoirfaire de la station alpine. C’est sur ses conseils notamment que Mzaar Ski Resort a écarté l’option des canons à neige et opté, ces deux dernières années, pour l’installation de nouvelles remontées mécaniques permettant d’accéder à des pistes plus hautes, souligne Youmna Rizk Abou Jaoudeh, actionnaire et directrice de la station. La société Tourisme et sports d’hiver Mzaar SAL détient encore près de 300 000 mètres carrés dans le village de Kfardebiane – dont une partie a été utilisée pour développer le domaine “Refuge” – et planifie d’y installer différents projets. Un parc d’activités, un cluster de restaurants et un nouveau complexe immobilier sont notamment à l’étude. Distance de Beyrouth : 50 km Point le plus haut : 2465 m Kilomètres skiables : 80 km Nombre de remontées mécaniques : 20

FaqraClub Lancé en 1973 par un consortium d’investisseurs libanais, parmi lesquels Raymond Audi, les frères Raymond et Robert Daoud et Dany Chamoun, Faqra Club est un centre de villégiature privé s’étalant sur une surface totale de 2,2 millions de mètres carrés, regroupant des villas, un club de loisirs et une station de ski. Achevé en 1976, le projet (bâtiments, routes, aménagements et équipement sportif) a coûté à l’époque près de 90 millions de dollars. La station, qui propose trois remontées mécaniques, est fréquentée par les résidents, mais pas seulement. Les pistes sont accessibles à tous, sauf en cas de forte fréquentation sur une journée. Un accès préférentiel est alors donné aux adhérents du club. La station a ainsi écoulé un peu moins de 3 000 tickets l’année passée. « L’avantage de Faqra est qu’on y évite les embouteillages qui bloquent, les weekends, l’accès au village de Kfardebiane et à ses pistes », souligne Georges Matta, conseiller du président du club. L’activité ski est toutefois marginale pour les actionnaires du projet qui tirent leurs revenus de la vente de terrains et de la gestion locative. Elle constitue toutefois un facteur d’attractivité. En été, Faqra se reconvertit dans d’autres activités comme l’équitation ou le ski sur gazon. Distance de Beyrouth : 46 km Point le plus haut : 1975 m Kilomètres skiables : 7 km Nombre de remontées mécaniques : 3

page 27


Distance de Beyrouth : 38 km Point le plus haut : 2005 m Kilomètres skiables : 16 km Nombre de remontées mécaniques : 6

Plus de trente ans après avoir été abandonné, le projet Zaarour Club est relancé par Gabriel Murr en 2012. Propriétaire de nombreux terrains dans la région, ce dernier achète des parcelles à son frère et investit plus de 40 millions de dollars pour construire un hôtel cinq étoiles, des chalets, un lac artificiel, plusieurs restaurants et une station de ski dernier cri, qui ouvre ses portes en 2015. Pour sa première saison, Zaarour attire les curieux et écoule près de 40 000 tickets. Située à 35 kilomètres de la capitale, la station accueille majoritairement les habitants de Beyrouth et du Metn. Pour séduire les skieurs, les propriétaires n’ont pas lésiné sur les moyens. La station est la seule au Liban à être dotée d’un télésiège débrayable, de canons à neige et de tapis roulants (“magic carpets” en anglais). Elle a également noué un partenariat avec l’École du ski français (ESF) pour proposer des cours de haut niveau. « Le club compte beaucoup sur sa station de ski pour rentabiliser le projet », souligne son directeur général Jihad Issa elKhoury. Au printemps et en été, le ski et le snowboard sont remplacés par le VTT, les randonnées, la natation, le tennis et autres activités sportives.

Laklouk Village Vacances Projet familial initié au milieu des années 40, Laklouk Village Vacances a ouvert sa première remontée mécanique en 1958. Ses propriétaires, la famille Saab, détiennent au total près de deux millions de mètres carrés de terrains, sur lesquels ils ont construit une vingtaine de chalets et deux hôtels : le ShangriLa et le Nirvana. Laklouk était une destination très en vogue durant les années 1960 et 1970, avant de tomber dans l’oubli durant la guerre. Elle se positionne aujourd’hui en tant que station familiale, où les parents anxieux peuvent garder un œil sur leurs enfants du bas des pistes. Une proximité que beaucoup semblent apprécier. Avec plus de 15 000 tickets de ski vendus l’année passée, le domaine est prisé par les écoles, les familles et quelques étrangers qui apprécient son calme et son cadre naturel. La station mise ainsi sur son école de ski avec des moniteurs formés par l’École du ski français (ESF). Un Snow Park a aussi été aménagé pour les mordus de freestyle. La clé de la rentabilité de la société réside dans sa capacité à proposer une offre d’hébergement et des activités de montagne, tant en hiver qu’en été. « La station organise un camp de deux semaines en été pour une cinquantaine de jeunes et propose des activités à thème presque tous les dimanches pour attirer une clientèle qui se lasse parfois rapidement du même concept », affirme la directrice de Laklouk Village Vacances, Nour Saab. page 28

Distance de Beyrouth : 65 km Point le plus haut : 1914 m Kilomètres skiables : 8 km Nombre de remontées mécaniques : 6

©Pixabay

Zaarour Club


“Cedars Ski Resort prévoit également la construction d’une télécabine et d’un hôtel qui fonctionneront tout au long de l’année.”

©VP Photo Studio / Shutterstock

Cedars Ski Resort La première station de ski au Liban a été créée par l’État au début des années 1950 dans la région des Cèdres. Le projet a fait long feu, mais il a inspiré Hassib Fakhry, Jean Kairouz et Antoine Sukkar qui y travaillaient. En 1959, le trio (rejoint plus tard par Hamid Kairouz) loue un terrain appartenant à la municipalité des Cèdres et y crée une station: Cedars Ski Resort, aujourd’hui gérée par leurs descendants. Complètement rénovée en 2005, la station compte cinq remontées mécaniques qui emmènent les skieurs jusqu’à 2 850 mètres d’altitude, et offre la plus longue piste skiable du Liban, sur une distance de 2,8 kilomètres. Malgré ces atouts, elle souffre sans doute de son éloignement de Beyrouth (plus de deux heures en voiture) et du manque d’activités autour de la station. Elle est essentiellement fréquentée par les habitants de la région et les skieurs qui veulent éviter les files d’attente des stations plus fréquentées. Sans compter les forfaits achetés pour la saison, estimés à environ un millier, la station n’a vendu que 2 301 tickets en 2017, soit 1,14 % du nombre total de journées skieurs recensées par le ministère du Tourisme. Selon Élie Fakhry, actionnaire et directeur général de Cedars Ski Resort, la station couvre à peine ses coûts, mais différents projets sont prévus pour améliorer sa rentabilité. « Nous allons développer des activités pendant l’été pour capitaliser sur les touristes qui viennent visiter la forêt des Cèdres et la vallée de Qadisha », affirme-t-il. Des excursions en direction du plus haut sommet libanais, le pic de Qornet elSaouda, qui culmine à 3088 mètres d’altitude, seront notamment organisées. Cedars Ski Resort prévoit également la construction d’une télécabine et d’un hôtel qui fonctionneront tout au long de l’année. Distance de Beyrouth : 116 km Point le plus haut : 2850 m Kilomètres skiables : 9 km Nombre de remontées mécaniques : 5 © lecommercedulevant.com


GÉNÉRATION ORIENT

MARIE ABOU KHALED, musicienne, 23 ans

S

par Gilles Khoury ouvent, sans le savoir, on a rêvé de Marie Abou Khaled. Comme, par exemple, quand on écoutait Oum Kalthoum, Feyrouz et Warda en pensant qu’il serait nécessaire que cette lignée d’artistes orientales transmette son flambeau à une descendance digne de ce titre. Des petites-filles d’adoption capables de fleurir sur les ramures de cet imposant arbre généalogique musical, tout en irriguant leurs racines en solitaire. Les influences musicales de la frêle libanaise de 23 ans, son timbre de soleil changeant ainsi que son ambitieux Saltanah, premier album (écouté en avant-première pour la préparation de cet article) dont le single Kermelak vient d’être lancé, promettent déjà d’assouvir ce fantasme. Frêle ? Oui, au quotidien, où une élégante timidité n’empêche pourtant pas de faire craqueler la porcelaine de son teint pour en exhumer une personnalité bétonnée, au parcours, aux velléités et aux rêves étonnants. Mais frêle, certainement pas sur scène : le théâtre de poche qu’elle improvisait, à la petite l’enfance, dans le salon familial pour y incarner toute l’intensité d’Esméralda de Notre-Dame de Paris ; ensuite le plateau qu’elle foulait du haut de ses 8 ans, dans le cadre d’un télé crochet de la Rai Uno, Zecchino D’oro. Le chant de sirène de la toute petite Marie prenait déjà à la gorge et aux tripes, et lui avait valu le premier prix dans la catégorie internationale, à la faveur de Il Cielo Di Beirut, un titre hommage à sa ville, écrit par sa maman Fifi Abou Dib. Ensuite, à l’ombre de cette dernière dont elle aurait hérité « l’amour à travers les gestes simples, et la valeur du travail », de son père Amine Abou Khaled qui lui a inculqué le goût des belles choses et « appris à ne pas me faire marcher sur les pieds », de sa marraine Aline avec qui elle se « recharge les piles dans la nature », Marie laisse éclore son talent et ne quitte son pupitre que pour s’exercer sur un piano reçu à l’âge de 4 ans. Au Lycée Français de Beyrouth, avec son meilleur ami Michael Keldany, elle crée Predilection, un groupe de musique a-capella, où elle chante et compose les arrangements musicaux, et autour duquel se retrouvent les « un peu à l’écart, comme nous » qui y voyaient une oasis de réconfort, en retrait des tourments de l’adolescence. Marie se souvient, en plus d’avoir découvert, à la faveur d’une reprise de Zombie des Cranberries, « qu’on pouvait chanter sans que ce soit forcément joli », de ce moment de communion musicale où elle s’est rendu compte, dans cette étape très dure qu’elle traversait, du pouvoir de la musique. « Elle est pour moi un sauvetage et un refuge ».

Doigts de fée Pas étonnant, donc, que cette élève exigeante, modèle mais jamais modelée, ait choisi d’emprunter, au moment de faire ses armes, un page 30

“ La musique est pour moi un sauvetage et un refuge.” chemin ardu qui la mènera à l’AUB d’où elle décroche un diplôme de CCE (génie informatique et télécoms). Dans les sous-bois de la technologie, elle trouve tout de même le moyen d’explorer des champs musicaux et fabrique un instrument pour son projet de licence. Et si, parallèlement, avec le peu de temps qu’il lui reste, Marie Abou Khaled ne produit « pas assez » de musique (avec son ami, le pianiste Alex Boulos), les morceaux qu’elle poste sur son compte SoundCloud suffisent à dévoiler son spectre vocal tellement large qu’on ne pense plus voix mais instrument iridescent, capable de toutes les prouesses. Tant et si bien qu’elle retient l’attention de Zeid Hamdan, lors de leur rencontre en 2017, lequel l’invite aussitôt à rejoindre son groupe The Wings et encourage sa décision de postuler à l’université de Goldsmith où son portfolio est immédiatement retenu pour un Master en Pop Music. Au cours de cette année à Londres, en Pénélope exilée, elle tisse un album de 7 titres où sa voix d’elfe caresse l’épiderme de sonorités à la croisée du tarab et de l’électro. Un carnet de bord intime, un inventaire pudique qui lui a permis d’interroger son identité complexe de libanaise par le biais du tarab qui lui semblait étranger, et dont le premier extrait, Kermelak, a été lancé ce 6 décembre. Ça s’appelle Saltanah, en référence à la transe musicale qui anime un moutrib au moment de créer, ou celle qui habite Marie dès lors qu’elle fredonne deux notes. Pour la production de Saltanah, si la bonne fée Zeid Hamdan s’est penchée sur son berceau, rejoint par Marc Codsi et Jérémie Reigner, Marie Abou Khaled sera également aux commandes. Petite Marie est donc sortie de son cocon et la jeune femme-papillon qu’elle semble déjà être flotte et avance en orbite vers son rêve, désormais à portée de doigts. Ses doigts de fée.


SABYL GHOUSSOUB, écrivain, 30 ans

L par Zena Zalzal

œil espiègle, la barbe prospère et le nez… juif, Sabyl Ghoussoub promène avec désinvolture sa dégaine d’Arabe branché, entre Paris et Beyrouth. Ce trentenaire, qui affirme avoir aussi bien la tête d’un Libanais que d’un Iranien ou d’un Juif, aime autant les mots que les images. Ce qui le porte à alterner en permanence projets photographiques, écriture romanesque, chroniques journalistiques ou encore scénarios de film. D’où la difficulté de le classer dans un seul registre.

Sous de faux airs de dilettante, ce touche-à-tout artistique est, en réalité, un boulimique de travail. À la fois auteur, photographe, curateur d’expositions, organisateur de concerts, chroniqueur, blogueur… il a, à tout juste 30 ans, un parcours assez étoffé pour quelqu’un qui n’avait pas envie de faire des études. Son secret ? « Avancer au culot pour défoncer des portes. » Mais aussi, sans doute, se laisser porter par la curiosité intellectuelle et humaine, l’enthousiasme, le refus des tabous et des interdits et donc, forcément, le désir de dénoncer les faux-semblants. Autant de traits que l’on retrouve d’ailleurs chez Aleph, le héros de son premier roman, une autofiction, justement intitulée Le Nez juif, parue en mars 2018 aux éditions L’Antilope. Et qui a été encensée par la presse hexagonale.

deux ans réglementaires, il décroche son diplôme et décide de s’envoler, en 2008, pour le Liban. « Parce que, finalement, tout ce qui m’intéressait parlait de ce pays ou de la région. » D’autant que le bombardement israélien de juillet 2006, qu’il dénonce sur un blog créé à cette occasion, aura constitué un grand tournant, une sorte de guerre de trop, pour le jeune homme à la conscience politique déjà bien affirmée.

“Mon secret ? Avancer au culot pour défoncer des portes.”

Né à Paris, en 1988, Sabyl Ghoussoub y a grandi au sein d’une famille libanaise attachée à ses origines. Beit Chébab du côté paternel, et Kafar Abida dans la région de Batroun du côté maternel. Avec un frère de 11 ans son aîné musicien et un père professeur de langue arabe, Sabyl (qui signifie en libanais le chemin et la source) baigne très tôt dans la culture du pays du Cèdre. Des tubes d’Asmahan et de Feyrouz aux pièces de Ziad Rahbani, du hommos-taboulé aux émissions de la télé libanaise, en passant par les éternelles vacances d’août au Liban, il expérimente, très tôt, les sentiments ambivalents d’étouffement familial et de « bâtardise » par rapport à ses amis français ; ses intérêts pour tout ce qui touchait à la culture de la région du Moyen-Orient ne croisaient pas les leurs… N’ayant pas vraiment le goût, ou plutôt la patience, des longues études, le jeune homme pressé commence à travailler très tôt, au cours de ses années de lycée. Il organise des concerts, notamment pour la scène musicale libanaise émergente de l’époque, comme Zeid et Yasmine Hamdan qu’il suivait déjà… Preuve que Sabyl Ghoussoub a du nez !

« Mon yéhoudé » Pour rassurer, quand même, ses parents, il s’inscrit en marketing de mode, tâte un peu de droit, mais suit surtout, en catimini, le cours Florent (son père ne voulant pas entendre parler de cours de théâtre). Après les

Mais voilà, au bout de 7 ans à Beyrouth, c’est à nouveau le sentiment d’étouffement, plutôt sociétal que familial cette fois, qui se fait ressentir. Sabyl Ghoussoub repart à Paris, où il entame alors l’écriture de son premier roman. Évidemment, il y aborde la question identitaire qui le tarabuste, lui le Franco-Libanais, né dans une famille chrétienne maronite aux sympathies pro-palestiniennes, et cependant surnommé, enfant, par sa mère « mon petit yéhoudé », à cause de son nez. Des paradoxes dont il s’amuse justement dans ce premier opus qui, sous son ton décalé, laisse pointer une réflexion pertinente, dénonciatrice des non-dits et faux-semblants qui font le lit des replis identitaires. Sinon, cet électron libre travaille actuellement sur un second roman. En parallèle, il coécrit une anthologie des musiques du monde arabe aux éditions Le Mot Et le Reste avec Coline Houssais. Il prépare également une exposition sur la photographie beyrouthine d’aujourd’hui, qui se tiendra à l’Institut des cultures d’Islam à Paris courant 2019. Et il continue à tenir son blog En attendant la guerre, hébergé sur Libération avec Laura Schwartz. En somme, il reste sur tous les fronts…

CHAQUE ANNÉE, L’ORIENT LE JOUR MET À L’HONNEUR UNE PROMOTION DE 12 JEUNES TALENTS LOCAUX SOUS LE LABEL « GÉNÉRATION ORIENT ». © lorientlejour.com page 31


1


ICÔNE Michael Jackson : ON THE WALL, un titre qui répond au tube « OFF THE WALL » de L’ICÔNE absolue des « PARTY PEOPLE » depuis les années 1980. L’exposition dédiée à MICHAEL JACKSON sous l’angle de L’ART CONTEMPORAIN, après une première édition à LONDRES, fait escale au

GRAND PALAIS À PARIS

2

jusqu’au 14 février 2019.

MICHAEL JACKSON sur les murs du grand-palais Ceux qui n’ont pas eu l’occasion de découvrir l’exposition « Michael Jackson : Off the wall » à la National Portrait Gallery de Londres peuvent encore s’immerger dans l’univers artistique du Roi de la Pop au Grand Palais, à Paris. On connaissait l’impact de Michael Jackson sur la musique, la danse et toute l’industrie du spectacle qui, à travers lui, aura connu un avant et un après. On connaissait moins son influence sur l’art contemporain et ses artistes, et c’est cet aspect de l’icône la plus populaire de tous les temps qu’ont choisi de présenter, en confrontant les codes du spectacle et de la scène avec l’univers muséal, d’abord Dr Nicholas Cullinan, directeur de la National Portrait Gallery de Londres, et ensuite Vanessa Desclaux, commissaire associée de l’exposition au Grand Palais de Paris. Pool deck and the luxury tent-like villa

par Fifi Abou Dib

Andy Warhol et tous les autres Né le 29 aout 1958, 7e de 9 enfants à Gary, Indiana, une ville industrielle du Midwest des États-Unis, Michel Jackson est le premier musicien noir a acquérir une célébrité internationale et a transcender les barrières, stéréotypes et préjugés, qui avaient précédemment limite les opportunités offertes aux artistes afroaméricains. Auteur, compositeur, interprète, danseur, chorégraphe et acteur, Michael Jackson aura battu tous les records de ventes d’albums, remporté tous les prix de l’industrie et surtout marqué de son empreinte la culture de son époque et la création contemporaine, transcendant la musique notamment dans l’univers de la mode et l’art. page 33


3

Car Michael Jackson est une des personnalités les plus représentées dans les arts visuels, depuis son premier portrait réalisé par Andy Warhol en 1982. C’est ce qui a incité les commissaires de l’exposition Michel Jackson : On the Wall à présenter au public les œuvres d’artistes contemporains de différentes générations et de différents pays, issues de collections publiques ou privées, toutes consacrées à l’homme-enfant qu’on appelait Bamby, qui dansait comme un dieu et qui fut l’une des figures les plus influentes du XXe siècle. Rita Ackerman, Appau Junior Boakye-Yiadom, Dara Birnbaum, Candice Breitz, Marvin Gaye Chetwynd, Mark Flood, Isa Genzken, Maggi Hambling, David Hammons, Lyle Ashton Harris, Jonathan Horowitz, Gary Hume, Rashid Johnson, Isaac Julien, David LaChapelle, Louise Lawler, Klara Liden, Glenn Ligon, Paul McCarthy, Rodney McMillian, Dawn Mellor, Lorraine O’Grady, Catherine Opie, Yan Pei-Ming, Grayson Perry, Paul Pfeiffer, Faith Ringgold, Donald Urquhart, Kehinde Wiley, Hank Willis Thomas, Andy Warhol, Jordan Wolfson ont présenté chacun, entre peinture, sculpture, sérigraphie, photographie, vidéo ou performance, sa vision de cet artiste total et hors du commun.

Un gant pailleté, une veste rouge à brandebourgs, un petit chapeau, des mocassins noirs, des chaussettes blanches ou des chaussures à guêtres, cheveux de jais bouclés, mèche au milieu du front, qui d’autre ? Ce pas de patineur, aérien, inimitable, ce déhanché de liane et ce regard, yeux dans les yeux, qui vous sidère en vous faisant oublier la caméra qui le fixe, qui d’autre ? En 1977, Andy Warhol discute avec Michael Jackson a propos de sa participation au film The Wiz (1978), une adaptation de la comédie musicale Le Magicien d’Oz avec des acteurs africains- américains. Pendant les années qui suivent, Warhol le photographie a différentes occasions et commence a collectionner des souvenirs, objets et documents se référant au chanteur dont il publie l’image en couverture de son magazine Interview en octobre 1982. En 1984, pour la couverture du magazine Time, Warhol utilise un des portraits de Michael Jackson réalisés par lui-même en sérigraphie. Ainsi commence une longue tradition de représentation du Roi de la Pop. Dans l’exposition Michael Jackson : On the wall, on trouvera notamment, et par ailleurs, trois portraits par David Lachapelle inspirés de l’iconographie chretienne, rappelant que Michael Jackson était vu comme un « American Jesus ». Les photographies de Catherine Opie et la video de Michael Robinson mettent en image l’amitié entre Michael Jackson et Elizabeth Taylor, mêlant realite et fiction.

4

Dans Moonwalk, le chorégraphe Jerome Bel met en scène une trentaine de personnes, amateurs et professionnels qui page 34

©all rights reserved

« American Jesus » et inventeur du « Moonwalk »


5

1 KAWS Magazine Interview Septembre 2009 33 x 50,6 cm Kaws et Interview Magazine Photo © Farzad Owrang 2 Andy Warhol Michael Jackson 1984 Acrylique et encre sérigraphique sur toile 76,2 x 66 cm The Andy Warhol Museum, Pittsburgh; Founding Collection, Contribution The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. © The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Licensed by Adagp, Paris, 2018 3 Yan Pei-Ming In Memory of Michael Jackson 1958–2009 [En mémoire de Michael Jackson, 1958-2009] 2017 Huile sur toile 200 x 200 cm Yan Pei-Ming, avec l’aimable autorisation de la Galleria Massimo De Carlo et de la Galerie Thaddaeus Ropac ©Yan Pei-Ming/Photo : André Morin

“ Michael Jackson est une des personnalités les plus représentées dans les arts visuels, depuis son premier portrait réalisé par Andy Warhol. ”

imitent le célèbre pas de danse de Michael Jackson. Pour King, une installation vidéo de grande ampleur, Candice Breitz a enregistre seize fans de Michael Jackson chantant a cappella l’ensemble de l’album Thriller. Sans doute l’une des œuvres les plus parlantes, l’installation « PYT (The Freeze ) » d’Appau Junior Boakye-Yiadom évoque la célèbre pose du chanteur en équilibre sur les pointes. Cet instant suspendu est représenté par des ballons multicolores gonflés à l’hélium, attachés à des mocassins similaires à ceux de Michael Jackson. Ces ballons sont remplacés à mesure qu’ils se dégonflent, en allusion à l’effort constant que nécessite cette pose défiant la gravité. Enfin, le portrait équestre de Philippe II en Michael Jackson -ou l’inverse- réalisé par Kehinde Wiley en 2010 d’après l’œuvre de Rubens est historique à plus d’un titre. Commandé par le chanteur, ce portrait était encore inachevé à la mort de ce dernier le 25 juin 2009, à 51 ans, des suites d’une overdose médicamenteuse. L’artiste a néanmoins décidé de le terminer en hommage au modèle le plus populaire de tous les temps.

4 Mark Ryden « The King of Pop » (#135) [«Le Roi de la Pop» (#135)] 1991-2018 91.4 x 91.4 cm Acrylique sur panneau, sculpture sur bois, détail Collection particulière 5 Kehinde Wiley Equestrian Portrait of King Philip II (Michael Jackson) [Portrait équestre du roi Philippe II (Michael Jackson)] 2010 Huile sur toile 325,1 x 284,5 cm Collection Olbricht © Kehinde Wiley/avec l’aimable autorisation de la Galerie Stephen Friedman, Londres et de la Galerie Sean Kelly, NewYork page 35


EXPLORATION

LES RUINES URBAINES,

entre mémoire et abandon « Comme les MARCHES des ESCALIERS étaient DÉTRUITES sur une hauteur d’1m (…) mon pied est tombé dans le VIDE et j’ai fait un VOL PLANÉ, atterrissant sur des DÉBRIS ». GREGORY BUCHAKJIAN explore les demeures ABANDONNÉES de BEYROUTH. Ses équipées font l’objet d’un LIVRE et d’une EXPOSITION au Musée Sursock sous le titre : « HABITATS ABANDONNÉS ». par Fifi Abou Dib

A

1

vant même d’avoir entendu parler des explorateurs urbains et de la mode des « Urbex », Grégory Buchakjian est aimanté par les bâtiments en déshérence de sa ville. Dès le premier jour où, en 2009, participant à une visite organisée de Zokak el Blatt (quartier de Beyrouth où ont vécu plusieurs auteurs de la Nahda), il entre par effraction dans une vieille demeure inhabitée, il n’a plus de cesse que d’en explorer d’autres, et d’autres encore de manière obsessionnelle. Avec la romancière Valérie Cachard qui partage sa passion, il écume ces bâtiments fantômes, maisons traditionnelles, hôtels désaffectés, tous lieux intimidants comme le sont les grands malades, qui tiennent le passant à distance tout en excitant sa curiosité, et qui l’interpellent tout en lui interdisant d’approcher. « Je suis né au début des années 70. Je fais partie de la génération qui non seulement n’a presque pas connu le Beyrouth d’avant-guerre, mais qui a grandi dans une ville dont la morphologie changeait à vue d’œil », précise cet historien de l’art, directeur de l’école des Arts visuels de l’Alba.

2 page 36

L’année 2009 en particulier est significative car elle représente un tournant dans la spéculation immobilière, particulièrement effervescente à ce moment-là. Dans tous les quartiers de Beyrouth, la tendance est à la démolition des vieilles demeures pour faire place à des immeubles de plus en plus démesurés. Buchakjian voit les repères de son enfance s’effacer à un rythme effréné. Il sait qu’il n’a pas beaucoup de temps pour recueillir et

©all rights reserved

Une étoile de Noël, un lustre encore suspendu



1 Gregory buchakjian bF622-Zokak el-blat 02’09’2015, de la série habitats abandonnés 2 Gregory buchakjian bF1237-achrafieh 13’04’2012, de la série habitats abandonnés 3 Gregory buchakjian bF585-ras beyrouth 06’12’2014, de la série habitats abandonnés 4 Gregory buchakjian bF1351-achrafieh 19’07’2014 , de la série habitats abandonnés 3

Une thèse, une exposition et un livre Au bout de 3 ans d’explorations, Buchakjian, déjà submergé d’informations, décide de rédiger une thèse de doctorat pour donner un sens à cette aventure. Il s’inscrit à la Sorbonne et s’impose un travail de structuration qui va le transformer d’aventurier en chercheur. C’est à partir de cette thèse qu’est organisée au musée Sursock, Beyrouth, jusqu’à la mifévrier 2019, l’exposition « Habitats abandonnés ». Un beau livre, sous le même titre, écrit en collaboration avec Valérie Cachard, est également édité par Kaph Books. Dirigée par Karina El Helou, l’exposition donne à voir une vidéo de 10’ sur la collaboration de Buchakjian et Cachard. On y trouve page 38

4

“Il découvre, ici un carnet d’adresses et un classeur de patrons de mode ayant appartenu à une couturière, là un journal intime de 1979.” aussi 956 photos numériques, diffusées à travers 19 écrans, de tous les bâtiments explorés par l’artiste. Les intérieurs sont toujours « humanisés » par la présence d’une femme, histoire de rendre un peu moins tragiques au regard du spectateur ces cadres de vies interrompues. On découvrira aussi les innombrables fiches techniques, résultat d’un travail intense et passionné grâce auquel survit ce qui n’est plus.

©all rights reserved

conserver ce qui peut l’être. Mu par une pulsion irrépressible, il parcourt la ville, repère les maisons en sursis, s’enfonce dans des quartiers qui lui sont inconnus, interroge les habitants, cherche les brèches, négocie avec les éventuels squatteurs, grimpe aux arbres, enfonce portes ou fenêtres, franchit des escaliers auxquels il manque des marches et collecte avec méthode les derniers souvenirs de vie, pauvres traces où se niche pourtant la mémoire de la ville et celle de ses habitants. Il découvre, ici un carnet d’adresses et un classeur de patrons de mode ayant appartenu à une couturière, là un journal intime de 1979, ou une correspondance entre des personnes piégées sous les bombes avec des proches qui ont déjà pris le chemin de l’exil. Ici encore, des photos de famille abandonnées suite à un bombardement, de vieux journaux, des 33 tours, une salle de bain où se trouvent encore une serviette et du dentifrice, une étoile de Noël, un lustre encore suspendu à un plafond branlant, un nécessaire de bureau, le dossier d’esquisses d’un artiste, une cartouchière de milicien…et même une vieille publicité de montres Patek Philippe « en exclusivité chez Sarkis Buchakjian » : le propre père de Gregory. Au total 760 ruines sont répertoriées au bout de 150 à 200 visites étalées sur 7 ans. 800 objets trouvés sont également sériés et consignés. 10777 photos restituent ce qui a été vu et le sauvent de l’oubli.



PALACE

Donnez-moi une suite au RITZ! Je me suis souvent demandé comment arrêter LE TEMPS, et c’est évidemment aux plus BEAUX MOMENTS de ma VIE que cette question se posait avec évidence. C’est à L’HÔTEL RITZ PARIS que j’ai eu ma réponse. par MarieJoe Raidy


©Vincent Leroux

L

e Ritz Paris est bien le premier palace qui n’impose ni heure d’enregistrement ni heure de départ. Lors de ma réservation, la réception m’a demandé à quelle heure je souhaitais que ma chambre soit prête à mon arrivée et à quelle heure je souhaitais quitter l’hôtel le jour de mon départ. Je me suis dit « tentons notre chance » en leur annonçant donc que j’atterrissais à 6h et que je quittais à 18h le lendemain. Je m’attendais, comme le veut la norme, à ce qu’on me réponde « votre chambre sera prête à 14h, et le départ se fait à midi ». J’ai été surprise de m’entendre annoncer, au contraire : « votre chambre sera prête à 6h du matin, et votre départ est enregistré pour 18h ». A mon arrivée, après plusieurs heures de vol, j’ai donc pu me page 41


glisser dans les draps somptueux du Ritz Paris, brodés à mes initiales. Quand j’ai demandé qui je devais remercier pour cette initiative exclusive, j’ai appris qu’au Ritz Paris le client est un invité de marque et que l’accueil royal qui lui est réservé commence par ces petits détails. Quant aux classiques horaires d’arrivée et de départ, ils n’existent tout simplement pas : « C’est le client qui décide, et nous nous adaptons à son temps ». Quel délice ! Comment ne pas penser au Lac de Lamartine…Ô temps, suspends ton vol ! Derrière les murs de l’Hôtel Ritz, on retrouve intacte depuis sa réouverture en 2016 (après 4 années de fermeture pour rénovation) l’âme d’une institution historique incomparable, à laquelle s’ajoutent aujourd’hui les dernières technologies. L’esprit de l’hôtel est conservé, le Bleu Ritz (code P. 2147 U sur la charte graphique) que l’on retrouve dans tous les couloirs, ainsi que la feuille d’or, les lambris qui ont nécessité un grand travail de restauration, tout est là. Aux 71 chambres et 71 suites s’ajoutent 15 suites historiques en hommage aux célébrités qui ont fait de l’hôtel leur point d’ancrage à Paris. Beaucoup de grandes personnalités y ont séjourné depuis la nuit des temps, créant l’ADN-même du Ritz, notamment Gabrielle Chanel qui y a vécu 34 ans parce qu’elle s’y sentait « comme à la maison ». Le Ritz a fait de cette confidentialité sa maxime, s’adaptant à l’idée d’une maison privée plutôt qu’à celle d’un hôtel. Parmi les personnalités emblématiques qui ont habité l’hôtel, figurent aussi Ernest Hemingway (d’où le Bar Hemingway et la suite éponyme), Marcel Proust (d’où le salon de thé Proust et la suite du même nom), Scott Fitzgerald (une suite porte son nom), Fréderic Chopin, Charlie Chaplin, Maria Callas et tant d’autres. Le souci du détail « sur mesure » qui ne cesse de surprendre, transforme en un moment magique le séjour des résidents de l’hôtel. Fondé en 1898 par un grand hôtelier suisse du nom de César Ritz, l’hôtel n’a connu que deux propriétaires à ce jour, la famille Ritz l’ayant cédé à Mohamed Al-Fayed en 1979 pour 30 millions de dollars. Une des plus belles piscines d’hôtel à Paris est certainement celle du Ritz club, créé dans les années 1980 après le rachat de l’hôtel par Mohamed Al-Fayed. La magie des proportions, la zénitude totale, le confort ultime, les équipements innovants comme le Bol d’Air Jacquier, méthode d’oxygénation cellulaire naturelle qui compense le manque d’oxygène chronique dont on souffre en raison de la pollution, sans oublier le spa Coco Chanel. page 42


“ Fondé en 1898 par un grand hôtelier suisse du nom de César Ritz, l’hôtel n’a connu que deux propriétaires à ce jour, la famille Ritz l’ayant cédé à Al-Fayed en 1979.” L’entrée principale du Ritz ouvre sur une galerie qui relie la place Vendôme à la rue Cambon. On y traverse la brasserie à la française, ouverte jusqu’au soir. Pour un bon petit déjeuner, un thé ou une pâtisserie, cette brasserie ainsi que le restaurant gastronomique bénéficient désormais d’une verrière permettant aux visiteurs de manger à la belle étoile ; un élément qui n’existait pas avant la rénovation de l’hôtel. Le Salon Proust est lui aussi un nouveau lieu, pensé par le chef pâtissier François Perret comme un Tea-Time à la française. Thé Vendôme Rooibos d’Afrique du Sud et Madeleine de Proust y sont des incontournables. Baptisé L’Espadon, le restaurant gastronomique du Ritz change de nom et de formule selon le repas de midi ou du soir. Le Jardin de l’Espadon, dédié au déjeuner, affiche une étoile au Michelin. A diner, il se transforme en « Table de L’Espadon » deux fois étoilée.

©Vincent Leroux

Tout au bout de la galerie se situent le Ritz Bar qui propose des cocktails en fonction de votre signe astrologique, et le Bar Hemingway à la décoration magique où l’on croque d’inoubliables olives vertes et amandes accompagnant des cocktails classiques préparés par Colin Peter, désigné deux fois « meilleur Barman du Monde » par le magazine Forbes. Un conseil : y aller dès 18h car il se remplit très vite. A essayer : le « French 75 » à base de gin et citron, le « Kate 76 » à base de vodka et pamplemousse (le drink de Kate Moss, amie du barman), le cocktail signature « Serendipity cocktail » ou même le « Kyoto cocktail » pour les amateurs de Sake.

Rendez-vous clés de février 2019 à ne pas manquer au Ritz Paris: - Un menu de dîner doux et savoureux signé par le chef pâtissier François Perret au Salon Proust.

La suite la plus chère peut coûter jusqu’à 30,000 euros la nuitée en haute saison. On comprend donc mieux la boutade d’ Ernest Hemingway: « When in Paris, the only reason not to stay at the Ritz is if you can’t afford it” (Quand vous êtes à Paris, votre seule raison valable de ne pas séjourner au Ritz est de n’en pas avoir les moyens).

- Un menu de dîner au restaurant gastronomique La Table de L’Espadon (2 étoiles Michelin).

« Donnez-moi une suite au Ritz, je n’en veux pas ! » chante ZAZ, mais moi j’en reveux !

LE MONDE À PORTÉE DE MAIN, AVEC LA MEA ET SES PARTENAIRES SKYTEAM.

- Un cours de cuisine et un cours de pâtisserie pour deux à l'École Ritz Escoffier.

page 43


MODE

De ladoudoune au décolleté par Maria Matta

Cet HIVER, la NEIGE a enfin été généreuse au LIBAN où elle est appelée à durer au moins jusqu’à FIN MARS. Pour SKIER le jour et rattraper en SOIRÉE une GARDEN-PARTY comme le veut la légende de BEYROUTH, voici notre VESTIAIRE IDÉAL.

PERFECT MOMENT Pantalon de ski*

CAPRANEA Doudoune*

ZEAL OPTICS Masque de ski*

PERFECT MOMENT Combinaison de ski*

FUSALP Gants de ski en cuir*

MONCLER Pull en laine**


NOUR HAMMOUR Veste après-ski en cuir et fourrure

ROLEX Oyster Perpetual Explorer II, 42 mm

TONI SAILER Doudoune*

P.E NATION MARK CROSS Pantalon de ski** Minaudière*

CLASSE DE NEIGE PERFECT MOMENT Masque de ski miroir*

FUSALP sweat*

MONCLER Bottes* *Disponible sur matchesfashion **Disponible sur net-a-porter


DOLCE GABBANA Bustier en satin et lacets** GEORGE HAKIM Boucles d’oreilles

DIOR Pochette en cuir HALPERN Robe en velours lamé*

CAROLINA HERRERA Boucles d’oreilles* ALESSANDRA RICH Robe en crêpe**

MOI NON PLUS TUFENKJIAN Bracelets en or rose et diamants

AQUAZZURA Bottes en velours et strass**

CHRISTIAN LOUBOUTIN Sandales en cuir et PVC**

TABBAH Bague “Reptilia” page 46

EMILIA WICKSTEAD Top* *Disponible sur matchesfashion **Disponible sur net-a-porter



AQUAZZURA Sandales métallisé**

ROSARIO Robe en tulle et crêpe**

L’AFSHAR pochette en acrylique**

EN MODE CROISIÈRE

ROLAND MOURET Top à carreaux et paillettes**

JIMMY CHOO Mules*

MARK CROSS Sac à main*

ALEXANDRE VAUTHIER Robe en satin**

PETAR PETROV Blazer leopard*

MONTUNAS Sac en acetate**

ANTOINE HAKIM Bagues en or rose et diamants noirs page 48

GANNI Chemise à franges en cuir*

*Disponible sur matchesfashion **Disponible sur net-a-porter



ROLEX Oyster Perpetual Submariner Date, 40 mm Bottes Jude en daim*

ARJE Cardigan

Pull col roulé en coton*

Pantalon en laine pied-de-poule*

AVIS DE TEMPÊTE

Manteau à carreaux*

NADA G Bague “Blat Star” Manteau en laine*

Sac de marin*

Pull à motif camouflage*

ADIDAS Baskets page 50

*Michael Kors



SAVEURS

le Chou

excellent pour la santé! On compte le CHOU parmi les CHOUCHOUS de celles et ceux qui font ATTENTION à leur LIGNE. Pauvre en glucides, en protéines et en lipides mais riche en EAU et en FIBRES, il est également source de VITAMINES.

SALADE DE CHOU ROUGE, CLÉMENTINES ET POMMES

Epluchez la clémentine et séparez-la en quartiers que vous couperez en 2. Rincez le chou et la pomme. Supprimez les parties dures et coupezles en lamelles à l’aide d’une mandoline. Epluchez l’échalote et coupez-la en petits dés. Rincez et ciselez le persil. Préparez la vinaigrette avec le jus du citron, le sirop d’érable, la moutarde, l’échalote, le yaourt grec, le sel, le poivre et le piment d’Espelette. Dans des assiettes de service creuses, disposez le chou, puis les quartiers de clémentine et de pomme. Versez la vinaigrette sur l’ensemble. Parsemez sur la salade les pistaches, le persil et les olives. page 52

©all rights reserved

1 clémentine 1/4 de chou rouge 1 pomme 1 échalote 1 citron 1 poignée de pistaches décortiquées et non salées Du persil 1 cuillère à café de sirop d’érable 1 cuillère à café de moutarde 2 cuillères à café de yaourt grec Sel et poivre Piment d’Espelette 10 olives vertes


SAUPE AU NATUREL, FOIE GRAS AU CHOU 4 filets de saupe de 140 g chacun 1/2 cuillère à café de poivre noir concassé 4 belles feuilles de chou vert 4 morceaux de foie gras de canard cru de 100 g chacun Sel Chauffez de l’eau salée et plongez les feuilles de chou environ 5 min. Egouttez-les et passez-les sous l’eau froide. Séchez-les sur du papier absorbant. Enlevez leurs côtes avec un couteau. Assaisonnez le foie gras de sel et de poivre noir, puis roulez-le dans les feuilles de chou. Salez les filets de saupe. Chauffez de l’eau dans un couscoussier et, dans le panier vapeur, déposez les papillotes de chou au foie gras et les filets de saupe à côté. Otez les papillotes après 5 min et laissez les filets de saupe encore 2 min. Astuce: servez le tout avec quelques herbes au choix et un supplément de poivre noir.

CHOUX DE BRUXELLES RÔTIS 500 g de choux de Bruxelles, équeutés, feuilles jaunes enlevées 4,5 cl d’huile d’olive 1 cuillère à café de sel 1/2 cuillère à café de poivre Préchauffez le four à 180°C / Th.6. Placez les choux de Bruxelles, l’huile d’olive, le sel et le poivre dans un sac plastique refermable. Fermez et secouez. Versez le contenu sur une plaque de cuisson et mettez au four, sur la grille centrale. Rôtissez pendant 45 min, en remuant les choux de Bruxelles toutes les 5 min, pour une cuisson uniforme. Réduisez la température si nécessaire pour éviter que les choux brûlent. Ils doivent avoir une couleur brun foncé lorsqu’ils sont prêts. Servez immédiatement.

page 53


SALADE DE CHOU ROUGE ET GRENADE

©all rights reserved

1 grenade 1/2 chou rouge 2 feuilles de chou kale 1 jaune d’œuf 2 cuillères à café de moutarde forte 20 cl d’huile neutre Fleurs comestibles

Mettez le jaune d’œuf dans un grand bol avec la moutarde, du sel et du poivre. Remuez au fouet. Entourez le bol d’un torchon pour bien le caler afin qu’il ne tourne pas dans tous les sens. Versez l’huile en mince filet tout en fouettant jusqu’à ce que vous obteniez une mayonnaise. Coupez la grenade en 2 dans le sens de l’épaisseur, posez une moitié sur un bol au diamètre inférieur à la grenade et tapez avec le dos d’une cuillère sur le fruit pour y faire tomber toutes les graines. Faites de même avec l’autre moitié. Recueillez le jus et ajoutez-le dans la rémoulade. Emincez le chou à l’aide d’une râpe ou d’une mandoline, mettez-le dans un saladier, ajoutez la sauce rémoulade, les graines de grenade, les feuilles de kale finement ciselées et quelques fleurs comestibles. Salez, poivrez, mélangez bien et réservez au frais 1 h. Astuce: pour que les feuilles de kale soient moins dures sous la dent, froissezles avec les doigts avant de les ciseler.

©sucresalemag.com page 54



SANTÉ

ennemi de la forme par Mira Tueny Vous est-il arrivé de constater que malgré vos EFFORTS pour améliorer votre DIÈTE et votre ENDURANCE, il vous arrive de ne plus pouvoir améliorer votre CORPS ? La PRISE DE POIDS et le STRESS sont indéniablement liés. Le STRESS représente une MENACE, qu’elle soit RÉELLE ou imaginaire, et pourrait être la raison de ce BLOCAGE. En effet, que nous soyons poursuivis par un lion ou sur le point de faire une présentation, NOTRE CORPS va réagir de la même FAÇON.

L’effet du stress sur le poids Quand nous sommes stressés, des hormones cruciales pour notre survie comme le cortisol sont libérés dans notre corps pour nous pousser à trouver de l’énergie le plus vite possible. Cette hormone va causer une prise de poids par plusieurs mécanismes. Elle stimule notre appétit – pour le sucre essentiellement, ralentit le métabolisme et encourage notre corps à stocker des graisses surtout au niveau de l’abdomen ce qui est particulièrement dangereux. En effet, la graisse entoure des organes vitaux et libère des acides gras dans notre sang, augmentant ainsi le niveau page 56

Cependant, certaines personnes subissent une perte de poids induite par le stress. Cela peut être dû à l’augmentation de l’adrénaline qui diminue probablement l’appétit, mais les effets à long terme du stress chronique ont tendance à entraîner une augmentation de l’appétit et une prise de poids. Par ailleurs, si nous ne ressentons pas le besoin de manger quand nous sommes stressés, cela peut être lié à notre digestion. Un des effets des hormones du stress est de rediriger le sang de l’intestin vers nos membres pour nous permettre de fuir “le lion” qui nous poursuit.

Stratégies pour faire face au stress : 1. Régulez votre taux de sucre dans le sang : Lorsque vous êtes stressé, vous allez rechercher le confort d’aliments gras et sucres. Ces derniers vont vous donner un boost d’énergie mais peu de temps après, votre glycémie va diminuer et vous allez ressentir de la fatigue. Pour y remédier, consommez des petits repas à intervalles réguliers basés sur des aliments sains qui permettent de réguler votre taux de sucre sanguin.

2. Augmentez votre consommation de vitamine B : La vitamine B soutient le système nerveux et le bon fonctionnement du cerveau. Elle stimule la production d'hormones de bien-être, essentielles pour réduire l'anxiété.

3. Augmentez votre consommation d'antioxydants : Le stress à long terme peut avoir des effets néfastes sur votre santé. Par conséquent, il est important de renforcer votre système immunitaire en consommant des aliments riches en vitamines et en minéraux qui agiront en tant qu’antioxydants.

4. Arrêtez les régimes stricts et cédez à vos envies, avec modération : Les recherches montrent qu’être constamment au régime peut faire

© pixabay

LE STRESS,

cholestérol et l’insuline menant à un risque élevé de problèmes cardiaques et de diabète.


monter le taux de cortisol jusqu'à 18%. Lorsque votre cerveau est privé de sucre – son principal carburant – se contrôler devient presque impossible. Par conséquent, vous vous sentez plus frustré augmentant ainsi votre stress. Pour cela, il est crucial de répondre à vos envies de temps en temps, vous vous sentirez mieux.

5. Soutenez votre système digestif : Quand nous sommes stressés, le système digestif devient lent, enflammé et sujet aux crampes et aux ballonnements. Par conséquent, consommez des aliments riches en fibres et buvez au moins 1,5 à 2 litres d’eau pour assurer un bon transit. Cependant, les aliments riches en matières grasses et en sucre tels que les frites, les gâteaux et les pâtisseries orientales vous donneront une lourde charge difficile à digérer.

6. Dormez bien : Il est vital de dormir suffisamment pour réguler les hormones liées à la faim, renforcer l'immunité, améliorer le contrôle du poids, la forme physique, l'humeur et la mémoire. Toutefois, nous sommes face à un cercle vicieux : le stress nous empêche de dormir et le manque de sommeil provoque un stress. Pour cela, il est primordial de consommer des aliments riches en calcium, magnésium et tryptophane pour nous aider à mieux dormir.

7. Méditez : Soyez attentif à vos pensées et vos sentiments sans les juger bons ou mauvais. Vivre en étant toujours présent dans le moment peut vous aider à vider votre esprit et à mieux comprendre vos besoins.

8. Buvez de la caféine en modération : Limitez-vous à 2 tasses de café par jour et évitez de consommer de la caféine le soir étant donné que c’est un excitant pour le corps.

“ En suivant ces conseils, vous vous sentirez plus énergique, votre concentration s'améliora et vous vous sentirez moins stressé. Une meilleure santé physique et mentale vous aidera à vous sentir plus confiant et vous permettra de relever de nouveaux défis. ”

9. Pratiquez une activité physique régulière : Le sport est crucial pour aider notre corps à combattre le stress. Il nous permet d’être de meilleure humeur, de booster notre confiance tout en diminuant le stress. Mais n’oubliez pas d’écouter votre corps ; si vous êtes très fatigué, il vaut mieux se reposer. En suivant ces conseils, vous vous sentirez plus énergique, votre concentration s'améliora et vous vous sentirez moins stressé. Une meilleure santé physique et mentale vous aidera à vous sentir plus confiant et vous permettra de relever de nouveaux défis.

LES ALIMENTS QUI CALMENT : - Fruits : oranges, bananes, mures, pommes, raisins, cranberries, cerises et abricots - Légumes : Asperges, patates douces, épinards, champignons, betterave et brocoli - Bonnes graisses : avocats, noix, amandes, pistaches, noix du Brésil - Graines complètes : riz brun, avoine, quinoa - Chocolat noir - Sources animales : dinde, saumon, œufs et yaourt - Epices : gingembre et cannelle page 57


Bespoke China Under her luxurious brand nimerology, nour al nimer has created a new collection of tableware for the fifth edition of Gabriel & Guillaume’s traveling gallery of decorative arts. named here Comes the Sun and set to be released during Gabriel & Guillaume’s show in Beirut this year, the new collection features exquisitely crafted pieces of china that translate Al nimer’s personal experiences into elegant tableware. nimerology was founded in 2012 after Al nimer earned her Master’s in fine arts from the Chelsea College of Art and Design in London.

Around the World what’s on what’s hot ,

Flyaway Car Terrafugia, the world’s leading manufacturer of automated vehicles and now owned by Volvo and Lotus, recently introduced the revolutionary TF-2. Designed to make travel by air and ground part of nearly everyone’s daily commute, the Tf-2 features a passenger cabin that transforms from a road vehicle into an air vehicle, allowing passengers to travel their full journey through the air and on the ground without having to switch vehicles. The TF-2 will take off like a helicopter, fly like an airplane and drive on the road like a car.

Tony award-winning musical “Come from Away” premiered in London’s West End at the very end of January and is scheduled to run in the British capital until May 25. “Come from Away,” the longest-running Canadian musical on Broadway (where it premiered in March 2017), tells the true story of 7,000 stranded air passengers during the wake of 9/11, and the small town of Gander in Newfoundland that welcomed them. A joyful experience for the entire family. page 58

©all rights reserved

Music and Magic


FURNITURE Art Japan’s Yoy design studio has created two singular chairs that play with dimension and space. First off, the Cutout chair looks as it’s been cut out from a panel. Its backrest falls forward and becomes both the seat and the front legs of the chair, while the frame around the newly created opening transforms into a distinctive backrest. Another design, the Canvas chair, is something of an optical illusion. Available as a stool, armchair or sofa, the piece is shaped like a canvas (the kind upon which you paint) and features a drawing of a chair. to use it, you just lean it against a wall. Both the Cutout and Canvas chairs are statement pieces, art installations rather than standard furniture.

SHANGHAI

Landmark SKY SOHO, THE FIRST SHANGHAI BUILDING BY LATE ARCHITECT ZAHA HADID, WAS FIRST UNVEILED IN 2014. COVERING 350,000 SQUARE METERS, THE PROJECT CONSISTS OF 12 BUILDINGS INTERLINKED BY 16 SKY BRIDGES AND RESEMBLING FOUR TRAINS READY TO MOVE FORWARD. SKY SOHO IS LOCATED IN THE LINKONG ECONOMIC PARK WITHIN THE HONGQIAO BUSINESS ZONE. page 59



©canadastock / shutterstock

AN IMPERIAL CITY

Get to know VIENNA’S historical grandeur by Ziad Farah

VIENNA, Austria’s IMPERIAL CAPITAL, was once the epicenter of a vast EMPIRE. Its rich HISTORY, majestic SIGHTS and artistic and cultural SCENES, combine to create a very special VIENNESE CHARM. The cityscape is characterized by an abundance of BAROQUE BUILDINGS that date back to the HABSBURG Empire, blended with stunning modern ARCHITECTURE.


T

he Ringstrasse is a circular grand boulevard that envelops the historic old town district of Vienna. Explore the ring road on foot, by bike or hop on the Vienna Ring Tram for a 25minute ride that encompasses Vienna’s best-known sights, including the Imperial Palace, the Natural History Museum, the Vienna State Opera and Parliament. The Parliament is a grand neo-classical building with an impressive colonnade that features the well-known statue of Pallas Athene, the goddess of wisdom. The Belvedere is undoubtedly one of Vienna’s most visited historic sites and is composed of two Baroque palaces, the Lower and Upper Belvedere. It is also home to many of Austria’s most important art collections, and the world’s largest collection of paintings by Gustav

page 62


“Vienna holds a wealth of history, culture and beauty that all together are unparalleled. The splendor of the imperial palaces, the baroque streetscape and the city’s artistic and musical scenes combine to create a most memorable travel experience.” Klimt, including his infamous “The Kiss.” Linking the two palaces is an immaculately maintained garden that contains numerous sculptures adorning its many pools and a spectacular giant cascade fountain in the center. Another majestic monument to visit is the Schonbrunn Palace, which was once the main summer residence of the Habsburg rulers. It is one of the most important architectural, cultural and historical monuments in the country. Stroll through the enchanting gardens and mazes and walk up to the Gloriette for a magnificent view of Vienna. Wander through the Schonbrunn Zoo, the world’s oldest zoo founded in 1752, and check out the impressive variety of rare and local animals.

©pixabay

Stephansplatz is a square at the geographical center of Vienna and is named after its most prominent building, Stephansdom (or St. Stephen’s Cathedral), Vienna’s mother church and one of the tallest churches in the world. This gothic structure, with its unique multicolored tile roof, has become one of the city’s most recognizable symbols. Climb up the 343 steps of the tower for knockout views of the city. Walk down the Graben, Vienna’s most famous pedestrianized street filled with shops and cafés, including the renowned local pastry shop Demel. Be sure to feast on the delicious Schnitzel accompanied by the succulent potato salad at the world famous Figlmuller restaurant. Head to Michaelerplatz to see the Hofburg, Vienna’s imperial powerhouse, which was once the winter residence of the Habsburg rulers and now page 63


encompasses numerous museums with outstanding collections. Because of its expansion over time, one can view almost any architectural style, from gothic to art nouveau. Vienna is filled with opera houses and is considered to be the world’s capital of music; it was once home to Mozart, Beethoven and Strauss. The city’s concert halls and stages offer the whole range of music, from classical to more progressive sounds. The Vienna State Opera, known as the Staatsoper, is the world’s largest repertory music theater. The Musikverein is the concert hall that’s home to the world-famous Vienna Philharmonic Orchestra. The popular Naschmarkt is a must to visit. Stroll between the many antique and food stalls and indulge in an apple strudel or trdelnik (a pastry made from rolled rough). Walk toward the MuseumsQuartier, a quaint neighborhood that is a delight to explore. Check out the architecturally striking monolithic MUMOK museum as well as the neighboring Leopold Museum that contains the world’s biggest collection of works by expressionist artist Egon Schiele. The Albertina Museum nearby is a baroque palace fronted by a slick modern titanium canopy that creates a beautiful architectural moment.

“Vienna is filled with opera houses and is considered to be the world’s capital of music; it was once home to Mozart, Beethoven and Strauss. ”

The Stadtpark is a large public park that has many monuments and sculptures including Johann Strauss’s famous golden memorial. The opulent Kursalon building in the park is the site of popular waltz concerts. Dine at the twoMichelin-starred Steirereck restaurant, overlooking the pond, for a gourmet Austrian culinary experience. Vienna holds a wealth of history, culture and beauty that all together are unparalleled. The splendor of the imperial palaces, the baroque streetscape and the city’s artistic and musical scenes combine to create a most memorable travel experience.

©shutterstock

TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS.

page 64



What to do in Lebanon

Your guide to

BEIRUT and its ENVIRONS ABANDONED DWELLINGS Gregory Buchakjian spent seven years relentlessly exploring the ruined houses of postwar Beirut. The inspections of the premises were purposeless at first, but gradually turned into a systematic study. Collaborating with people from different backgrounds, including local residents, refugees, war veterans, journalists, researchers and artists, Buchakjian collected scores of archives, producing a visual documentation and a database of over 700 buildings. The gathered information became a sort of chain reaction to the painful experience of witnessing desolation and made its way to the Sursock Museum in Beirut, under the title “Abandoned Dwellings.” Buchakjian is an art historian, visual interdisciplinary artist and director of the School of Visual Arts at the Académie Libanaise des Beaux-Arts (ALBA). See page 36 Until February 11

SMALL STREET TRADES Beirut’s Sursock Museum is hosting “Small Street Trades,” an exhibit that highlights a selection of images from the Fouad Debbas Collection. The photos on display were mainly shot by western photographers during the late 19th and early 20th centuries, and they depict street life in Beirut during that very specific era. Vendors of ka’ak (crisp bread with sesame seeds), poultry, seasonal fruits and hot cardamom-infused coffee, porters, almanac peddlers, street cleaners, shoe shiners, bear tamers and other wandering entertainers are all captured by the photographers’ lens, as are potters, tinsmiths and winnowers. These trades contributed to a certain vision of the Orient as was reproduced in postcards and Lebanese artists’ paintings: a bustling place where life happened outdoors. Until February 11

MZAAR WINTER FESTIVAL

February 23

© Bouchra Consultancy

©all rights reserved

Ski and snow lovers should head to the snow-covered Lebanese mountains on February 23. Taking place at the Refuge Terrace and beginning at 7:30pm, the Mzaar Winter Festival features a fire descent by the resort’s sky instructors, followed by spectacular fireworks. In addition, the resort’s slopes will be accessible for free that night to all skiers and snowboarders, who will be able to enjoy gliding down the snowy slopes to the tune of great music.



Al bustAn international Festival of music and the performing arts from February 12 to March 17, 2019

Khatia buniatishvili

Javier Camarena Yury revich

venera gimadieva

Joseph Calleja

Accademia bizantina

The Al Bustan Festival returns this year for its 26th edition. Held at Emile Bustani Auditorium at the venerable Al Bustan Hotel in the Lebanese mountain town of Beit Mery, the festival this year is dedicated to Italy, under the theme of Crescendo. The program includes the six Paganini concertos, La Traviata opera, Pergolesi’s Stabat Mater and an evening celebrating music from Italy’s most famous films. Performing artists include tenors Javier Camarena and Joseph Calleja, sopranos Maria Mudryak and Venera Gimadieva, Accademia Bizantina, contralto Delphine Galou, violinists Anna Tifu, Kevin Zhu, Yury Revich, Gabriele Pieranunzi, Giulio Plotino and Sergej Krylov and pianist Khatia Buniatishvili. PAGANINI VIOLIN CONCERTOS NOS. 2, 5, 4* Gabriele Pieranunzi violin Yury Revich violin Sergej Krylov violin Al Bustan Festival Academy Orchestra Gianluca Marcianò conductor February 23, Al Bustan Hotel

CALLEJA AND VERDI Joseph Calleja tenor Al Bustan Festival Academy Orchestra Gianluca Marcianò conductor February 13, Al Bustan Hotel

SUONI DI FRATELLANZA World Youth Chamber Orchestra Giuseppe Gibboni violin Damiano Giuranna conductor February 24, Al Bustan Hotel

SINFONIA ITALIANA* Anna Tifu violin Al Bustan Festival Academy Orchestra Gianluca Marcianò conductor February 16, Al Bustan Hotel

STABAT MATER, PERGOLESI Delphine Galou contralto Monica Piccinini mezzo Accademia Bizantina Alessandro Tampieri violin/conductor February 25, Saint Joseph Jesuit Church

VIVALDI - MUCH MORE THAN THE FOUR SEASONS Lecture by Susan Orlando February 18, Sursock Museum LA DOLCE VITA Mario Stefano Pietrodarchi bandoneon Al Bustan Festival Academy Orchestra Gianluca Marcianò conductor February 20, Al Bustan Hotel

VIVALDI, AGITATA E DIVINA Delphine Galou contralto Accademia Bizantina Alessandro Tampieri violin/viola d’amore/conductor February 27, Saint Elie Church, Kantari

MONTEVERDI IN SAN MARCO Odhecaton Ensemble Paolo Da Col conductor March 1, Saint John-Mark, Byblos MOMENTO IMMOBILE* Venera Gimadieva soprano Serbian National Theater Orchestra of Novi Sad Gianluca Marcianò conductor March 3, Al Bustan Hotel PAGANINI VIOLIN CONCERTOS NOS. 6, 3, 1 Anastasiya Petryshak violin Kevin Zhu violin, Giulio Plotino violin Serbian National Theater Orchestra of Novi Sad Gianluca Marcianò conductor March 5, Al Bustan Hotel FORZA E DELICATEZZA Erica Piccotti cello Vanessa Benelli Mosell piano Serbian National Theater Orchestra of Novi Sad March 7, Al Bustan Hotel CAMARENA SINGS ROSSINI Javier Camarena tenor Angel Rodriguez piano March 8, Al Bustan Hotel

LA TRAVIATA ALL THE WAY* Maria Mudryak (Violetta) Vincenzo Costanzo (Alfredo) Damiano Salerno (Giorgio Germont) The Antonine University Choir Toufic Maatouk o.a.m. assistant conductor Serbian National Theater Orchestra of Novi Sad Gianluca Marcianò conductor March 9, Al Bustan Hotel AN EVENING WITH KHATIA Khatia Buniatishvili piano March 12, Al Bustan Hotel BALLETTO DELLA SCALA Accademia Teatro alla Scala Dancers March 13, Al Bustan Hotel THE RISING STARS OF LA SCALA ACADEMY* Accademia Teatro alla Scala Singers March 15, Al Bustan Hotel A WELL-SEASONED GRAND FINALE* Accademia Teatro alla Scala Ensemble Francesco Manara violin/conductor March 17, Al Bustan Hotel MASTERCLASS Luciana D’Intino mezzo-soprano March 12,13,14, Al Bustan Hotel

* Soirées d’Or: After the performances, enjoy a gourmet buffet dinner created by a surprise guest chef and meet the artists at Les Glycines. Early booking is recommended as seats are limited. page 68

tickets on sale at: Al bustan Festival box office. info@albustanfestival.com. librairie Antoine: AbC Ashrafieh, dbayeh, beirut souks, Hamra online booking: www.albustanfestival.com

©all rights reserved

PRIMA SERATA Sanja Romic oboe Benjamin Baker violin Miriam Prandi cello Maxim Novikov viola Al Bustan Festival Academy Orchestra Gianluca Marcianò conductor February 12, Al Bustan Hotel



NEW TECH

the bestTechnology heading your way

CAMBRIDGE AUDIO EDGE NQ CAMBRIDGE AUDIO’S SOUND BOFFINS WANTED TO MARK THE COMPANY’S 50-YEAR MILESTONE IN STYLE, WITH A NEW PRODUCT LINE-UP THAT MATCHED THE NEEDS OF THE MOST DEMANDING AUDIOPHILES. ENTER THE SLICK EDGE SERIES. WHETHER YOU PREFER TO PLUG IN, STREAM OR CAST, THE EDGE NQ PREAMP TOTES AN EMBARRASSMENT OF PHYSICAL AND WIRE-FREE CONNECTIONS FOR CONTROL OVER YOUR TUNES. ON THE REAR YOU’LL FIND DIGITAL COAXIAL, USB AND HDMI INPUTS, OR YOU CAN STREAM VIA BLUETOOTH, SPOTIFY CONNECT, AIRPLAY, INTERNET RADIO OR BUILT-IN CHROMECAST. IF AUDIO CLARITY IS YOUR BAG, THE NQ’S CIRCUITRY IS DESIGNED TO CLEAN UP THE SIGNAL, REVEALING GREATER DETAIL IN YOUR FAVOURITE ALBUMS. YOU CAN ALSO BUDDY THE NQ WITH THE NEW EDGE W POWER AMP FOR ADDED WALLOP.

DENON HEOS HOMECINEMA HS2 Ultra-thin TVs may look the business, but audio can be an afterthought, so a capable soundbar is a no-brainer if you want cinematic sound. Denon has embraced high-rez audio playback and Alexa voice control for the new HS2 soundbar/sub package, while an HDMI input and output deliver the big-screen potential of your Ultra HD 4K TV. When you’re done watching, Peaky Blinders, AirPlay and Bluetooth connectivity make it easy to stream and listen to your favorite tunes. The soundbar houses a pair of chunky drivers to manage the mid-range while a pair of 20mm dome tweeters tackle the high notes.A mighty subwoofer adds extra meat. Can Denon topple Sonos for connected home cinema supremacy?

JBL LINK 500 Is this the most powerful Google Assistant-enabled speaker? JBL reckons so.While we’re yet to play DJ with its latest voice-activated boombox, we’ve experienced the generous bass of the smaller Link 300, so we have high hopes for this one.And it comes with extra smarts, enabling you to utilize Google Assistant to control your smart home, plan your diary or read you the local weather report. Although the Link 500 isn’t portable, you should have zero problems getting the party going in whatever room you place it in, thanks to a pair of JBL transducers plus integrated Chromecast.This means you can enjoy music, podcasts and radio direct from the cloud. If you already own Chromecast-equipped speakers, you could tag in JBL’s newbie to create a multiroom setup.

Say hello to the world’s first wireless planar magnetic headphones, built for gamers craving next-level sound. Created to supercharge your gaming and movie audio needs (not to mention boosting your musiclistening experience), the head-tracking Audeze Mobius aims to deliver immersive 3D cinematic audio, making it more of a sonic event than something you simply cover your ears with. Planar magnetic drivers work to reproduce clear and accurate sound, while head tracking and room emulation technologies constantly monitor your position to create a 3D universe of audio. The Mobius’s memory foam earpad and headband combo, and detachable boom mic, mean hours of supreme comfort in the gaming chair when Red Dead Redemption 2 drops. page 70

©all rights reserved

AUDEZE MOBIUS


ACER CHROMEBOOK SPIN 11 Another month, another convertible laptop.The difference between Acer’s Chromebook Spin 11 and the other convertibles we’ve recently covered is the price. As in, it’s low. Like, rockbottom low.The laptop’s initial launch in the education market should clue you into what it’s best used for: studying. On a budget. It’s tough enough to be thrown in your backpack when heading off to college or night class, and can be bought with either an 11.6-inch IPS touchscreen or non-touchscreen display, plus a choice of processors. There’s also two USB-C and two USB-A ports and a microSD card slot. Acer says the Chromebook Spin 11 (available this April) has up to 12 hours of use per charge, so that should cover a day beavering away over coursework. It makes it sound ideal as a portable work machine too, of course.

D-LINK FULL HD 180° OUTDOOR WI-FI CAMERA OUR HOMES ARE BECOMING BETTER STOCKED WITH GADGETS EACH YEAR, BUT THAT ALSO MAKES THEM RICH PICKINGS FOR BURGLARS. A QUALITY SECURITY CAMERA IS A GREAT INVESTMENT FOR ANY HOME, AND IF YOU’RE LOOKING FOR ONE THAT CAN EYEBALL THE OUTSIDE OF YOUR PROPERTY 24/7, D-LINK HAS THE ANSWER WITH ITS FULL HD 180° OUTDOOR WI-FI CAMERA. THE CAMERA OFFERS A 180° PANORAMIC LENS AND WIDE FIELD OF VIEW, PROVIDING A REAL-TIME STREAM AND UPDATES TO YOUR SMARTPHONE OR TABLET, DAY AND NIGHT – NIGHT VISION AND INFRARED LEDS ENABLE THE CAMERA TO SEE UP TO 10 METERS IN THE DARK. D-LINK’S EQUIPPED THE CAMERA WITH A 10X PINCH-TO-ZOOM FUNCTION, SO YOU CAN LOOK CLOSER AT ANY SUSPICIOUS ACTIVITY AND RECORD VIDEO SNAPSHOTS (IN-APP), EMAILING THEM TO YOURSELF AS POTENTIAL EVIDENCE.

QUAD ARTERA SOLUS Multi-component hi-fi systems look cool as hell and sound amazing, but the price tags can be eye-watering. Then there’s the question of how much space they take up. Quad’s been having some of the same thoughts, it would seem, culminating in the Artera Solus, a multi-tasking hi-fi system packed into one sleek box. We’re impressed by how much Quad has fitted in here: a CD transport, a pre-amplifier and power amplifier, and a 32-bit, eight-channel DAC to cover hi-rez audio.True audiophiles will also enjoy tinkering with the unit’s four-digital filter options, enabling you to adjust audio from CDs and external sources. It also offers Bluetooth aptX connectivity for CD-like quality of sound.We can’t wait to play Taylor Swift through this.

SVEN SWIFT Swift’s new mid-motor ebike is designed and built in the UK using tough-as-nails materials, and is powered by Shimano’s STEPS E6001 motor, which helps out when your legs have packed in and you’re miles from home. The Alfine Di2 hub system from Shimano also delivers faff-free riding courtesy of computer-controlled, automatic gear changes, while the oil-less belt drive means zero maintenance. If you’re an all-weather rider, the brawny Schwalbe tyres have your back from damp tarmac to dusty, off-road trails. There’s some serious range on the Swift, too – upgrade to the high-powered E 8010 504W battery, engage Eco mode and you’ll easily grind out 90 miles. Try doing that on a push bike! © T3me.com page 71




A SHOPPER’S PARADISE

THE MIAMI DESIGN DISTRICT is the city’s most

MIAMI is a city of DRAMATICALLY DIVINE

luxurious destination by Marwan Naaman

neighborhoods – each a sort of

MINI CITY in its own right. There’s MIAMI BEACH’s ART DECO loveliness and expansive stretches of WHITE SAND, Coconut Grove’s BOHEMIAN AURA, Coral Gables’ Spanish-style magnificence and Wynwood’s

ARTSY WONDERS. One of the newest areas to make its mark upon the MAGIC CITY is the

MIAMI DESIGN DISTRICT, which not so long ago was a neglected area of the CITY and is now an undisputable HUB of

I

LUXURY shopping and STYLISH entertainment.

t was real estate developer Craig Robins who first identified the area’s potential. Robins was the visionary who spearheaded Miami Beach’s renovations in the mid-1980s, setting the course for what would become one of America’s most prized leisure destinations. Twenty years later, he set his sights upon the area that would become known as the Design District, launching the first Design Miami fair in 2005. As the fair developed into the prime destination to view and source collectible design, the Design District quickly became one of America’s great shopping destinations, for design, fashion and art.

1 page 74

The Miami Design District, now roughly 15 years old and located north of Downtown near Little Haiti, is a plush, vast area of pedestrianized streets with an incredible concentration of luxury labels. The first international brands to take over historic buildings and transform them into unique showrooms included Knoll, Poliform, Bulthaup, Kartell and Poltrona Frau. Soon after, art galleries followed suit, with the likes of Art Fusion, Artformz, Diaspora Vibe and Etra Fine Art setting up shop in the district. In turn, architects Alison Spear, Chad Oppenheim, Matthew McDonald and NuHouse opened studios here as well.


2 3

5

1 Museum Garage Miami 027 ©Miguel de Guzman-ImagenSubliminal

4

2 Urs Fischer’s Bus Stop ©Richard Patterson 3 Elastika by Zaha ©Hadidsteven Brooke 4 Jade Alley ©Ra-Haus 5 Palm Court ©Ra-Haus 6 Cloud Canopy 01 ©Paul-Tahons

page 75


6


“ The Miami Design District, now roughly 15 years old and located north of Downtown near Little Haiti, is a plush, vast area of pedestrianized streets with an incredible concentration of luxury labels.�


“ In addition to its shopping attractions, the Miami Design District is also home to engaging art spaces, including the Institute of Contemporary Art.”

8

7

But what gave the area its critical mass were the fashion and jewelry labels that rushed to make their mark on the district, each designing its own building to reflect the label’s personal style. The result is a collection of spectacular buildings, most of them created by some of the world’s leading architects, and each housing a specific brand. And on the streets, giant, breathtaking artworks, some permanent and some ever-changing, infuse a dazzling artistic vibe into the whole area.

7 8 9 10 11 12 13

9

Particularly dazzling structures include those of Louis Vuitton, which reinvented its famed logo to adorn the entire façade of its building; Hermès, with a sleek white colonnaded building; and Bulgari, which looks like a lit-up glass jewelry box. Other brands that populate the district include Balenciaga, Cartier, Dior, Loewe, Dolce & Gabbana, Saint Laurent and Prada, among many more. The newest to open include offbeat American fashion label Thom Browne, and New York-based luxury perfumer Bond No. 9, owned by Lebanese entrepreneur Laurice Rahmé. In addition to its shopping attractions, the Miami Design District is also home to engaging art spaces, 10 including the Institute of Contemporary Art, which opened in its current and permanent home in December 2017. Designed by Spanish architectural firm Aranguren + Gallegos Arquitectos, ICA sports a distinctive façade on which geometric metal panels are placed in a manner to allow cove lighting to illuminate them after sundown. ICA’s parking garage, on which five architectural studios worked, has breathtaking façades of its own, including Urban Jam, which features 45 metallic gold and silver cars as envisioned by Spanish firm Clavel Arquitectos. Outside ICA, art reigns supreme as well, with such iconic works as Buckminster Fuller’s Fly’s Eye Dome, located in Palm Court in front of a façade designed by Japanese architect Sou Fujimoto, and inside which visitors love to snap their Instagram shots. page 78

11 12

Gucci ©Ra-Haus Palm Court ©Ra-Haus Louis Vuitton ©Ra-Haus Dolce & Gabbana boutique Hermès exterior ©Robin Hill Tom Ford Sou Fujimoto façade


In terms of restaurants, popular spots include Michael’s Genuine Food & Drink, which serves innovative American cuisine and creative cocktails, and Estefan Kitchen, pop star Gloria Estefan’s restaurant in which she offers updated takes on her family’s traditional Cuban recipes. There’s also Harry’s Pizzeria, for some of Miami’s greatest pizza creations, and Abaco Wines & Wine Bar, where you can enjoy some wine tasting and then purchase your favorite bottles. There’s much more to see and experience at the Miami Design District, including open-air yoga classes at Palm Court, art tours and live music performances. It’s a veritable wonderland where dreams coalesce into reality. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS.

13


CULINARY MAGIC

EXCEPTIONAL RESTAURANTS IN CITIES

around the world

by Marwan Naaman

Discovering NEW RESTAURANTS is a HIGHLIGHT of any TRIP. Here are some of the BEST.

Ultraviolet is perhaps the world’s most innovative restaurant.The Shanghai eatery is helmed by French chef Paul Pairet and each night hosts only 10 diners, who are treated to an extravagant 20-course menu. The specials change daily and in the past have included egg gruyere ravioli, veal with tahini and oysters with caviar. But what pushes the restaurant into the avant-garde is the total sensory experience in which diners are immersed. Pairet, who used to be a science student, has set his restaurant in a nondescript bunker in which he’s created an aweinspiring light, sound and scent show that surrounds guests as they eat. The music, mood and environment change with each dish, ensuring that guests are tantalized by the superlative cuisine as well as the place’s technological prowess. A once-in-a-lifetime experience. uvbypp.cc

page 80

©all rights reserved

ULTRAVIOLET SHANGHAI


HOF VAN CLEVE ARZAK KRUISHOUTEM San SebaStián

In Western Belgium, near the town of Kruishoutem, Hof van Cleve offers a culinary journey that’s hard to match. As soon as they arrive at the idyllic old farmhouse that’s been turned into a gourmet destination, diners know that they’re in for something different: one-off furniture pieces, bespoke china and cutlery, carefully calibrated lighting and perfectly tailored uniforms for the waitstaff combine to create a plush, velvet atmosphere. Hof van Cleve owner and founder Peter Goossens, who’s been awarded three Michelin stars, creates such unusual dishes as oysters from New Zealand with ponzu, yogurt and apple; veal sweetbreads with black truffle, goose liver and green cabbage; and grilled turbot with spinach, lobster béarnaise and bouillabaisse purée. A temple to culinary magic, Hof van Cleve was twice voted one of the best 20 restaurants in the world by Restaurant magazine. hofvancleve.com

Few restaurants in Spain are able to reach Arzak’s culinary heights. In a sprawling contemporary dining space, chefs Juan Mari and Elena Arzak prepare creative, innovative dishes inspired by traditional Basque cuisine but resolutely tuned into the future. Back in 1977, Juan Mari was one of the founders of New Basque cuisine, and he’s passed his culinary savoir-faire on to his daughter Elena, who now works with him at Arzak. Each dish – presented like a work of art and featuring ingredients from the land and from the sea – is a perfect, complex balance of tradition and the avant-garde. Arzak’s superlative dishes have garnered the establishment three Michelin stars – and they’re certainly well deserved. arzak.es

LA SPONDA POSITANO Le Sirenuse is one of italy’s most coveted hotels, an intimate jewel nestled in the village of Positano. the property is home to La Sponda,a Michelin-starred restaurant serving dishes based on local ingredients and inspired by the culinary traditions of naples and the amalfi Coast. executive chef gennaro Russo, who was formerly chef de partie at Michelinstarred Paris restaurants Lasserre and L’ambroisie, creates light, Mediterranean cuisine, with changing specials such as baked wild sea bass with crunchy vegetables or mullet with black olives and spring onions. “Respect for the territory, for local ingredients, that’s my number one rule,”says Russo when describing his culinary ethos. sirenuse.it

page 81


B018 BEIRUT B018, Beirut’s most famous nightclub, reopened last December after major renovations. This time around though, B018 is also a restaurant offering a new dining experience courtesy of Mario Haddad, Jr., owner of Le Sushi Bar. B018, designed by Lebanese architect Bernard Khoury, first opened in its present location in Karantina 20 years ago as a revolutionary underground space – reminiscent of a war bunker – complete with retractable roof. The new, rejuvenated space is open Tuesday to Saturday, and it still hosts its legendary 1980s night every Thursday night. Tuesday features live jazz, Wednesday hosts live shows by local talents and both Friday and Saturday feature the hippest electronic music. While the place is still a happening club from about 11:30pm onward, B018 is a restaurant earlier in the night, serving Japanese fusion dishes, including novel takes on salmon teriyaki and spring rolls. A great place to dine and dance the night away. b018.com

California’s Napa Valley is one of the great culinary centers of the world, a place where fine cuisine and superior wines combine to offer dazzling dining experiences. The Restaurant at Meadowood, part of the Meadowood resort in the lovely town of St. Helena in Napa Valley, is one of the region’s best and most expensive, serving California cuisine under the helm of head chef Christopher Kostow. In a setting that’s both rustic and luxurious, diners can sample such fare as avocado with coal-roasted foie gras or vichyssoise with fermented potatoes, leeks and homemade buttermilk. Exquisite wine pairings are also available at this three-Michelin-starred temple of culinary excellence. therestaurantatmeadowood.com TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS. page 82

©all rights reserved

THE RESTAURANT AT MEADOWOOD NAPA VALLEY



page 84


HOTEL TROTTER

WHITEPOD An eco-luxury camp in the Swiss Alps by Chris Nader

I

When you visit as many HOTELS as I do – up to 50 a year – you can imagine it takes a lot to still get PLEASANTLY SURPRISED.The truth is, there are many unconventional hotels that DESERVE a VISIT, but sometimes that means getting out of your COMFORT ZONE and avoiding the reassurance that comes with a TYPICAL hotel chain.

It was winter, and my wife and I wanted a unique hotel experience in Europe, one that combined her thirst for adventure and my love for skiing without compromising on comfort. We did not want a typical mountain resort. We wanted something completely new. So we opted for Whitepod. Hidden in the Swiss alps, Whitepod surprised us on many different levels. Let me start with the “pods” themselves: the resort has 18 of them, blending seamlessly within the white landscape. The pods have different themes, including a forest design, a futuristic design and the traditional Swiss design. They also vary in size, so you can book the small cozy one for a romantic gateway, the family pod where kids have their own bed on the upper deck or you can indulge in Japanese wellness with the large Zen Suite. No pod overlooks another directly, so privacy is guaranteed. Some even have a transparent roof, so you can literally sleep under the stars or watch the snow fall from the comfort of your bed. Outside, the temperature can drop to -10 degrees Celsius, but inside, the fireplace ensures that you always stay warm. page 85


“ The resort is open year-round, and you can have a completely different experience during the warmer months.”

As we got ready to explore the area, we found two sledges near our pod’s entrance. They were our means of transportation within the resort. You literally have to slide down from your pod to the reception, the restaurant or the spa. I had never done this page 86

©all rights reserved

Our pod had beautiful, high-end furniture, designed to match the natural surroundings. The bed was large and comfortable, and the bathroom decently sized for such a cozy tent-like room. Sustainability is an important part of the Whitepod concept, and hot water is precious. If, like me, you are the type of person who enjoys long showers, you’ll need to change your habits and leave enough hot water for your significant other. Our tent also had a nice sundeck where a bottle of wine, cheese and charcuterie were waiting for us. It was a sunny day, so we sat for a couple of hours, gazing at the beautiful mountains around us.

Terrace of the Farmhouse at night


Form 2 and New Castable Wax Resin For Sharp Detail and Clean Casting Every Time

Grow your jewelry business with Formlabs Ornate Geometries 

Fast Burnout

Accurate Prints

No Post-Cure

RAIDY Printing Group T (Leb): +961 5 45 66 66 E: 3dprinting@raidy.com

T (UAE): +971 4 340 5144 www.raidy.com


before, and it was memorable experience. While going down is fun and easy, you have to take a long walk up to your pod on the way back. It was definitely not as smooth as sliding down.

Whitepod also has its own private ski lift and slope. We had unlimited access to it all day and shared the slope with only a few other skiers. If you are not into skiing or snowboarding, there are many other activities organized by the resort, including hikes with guides, skidoo rides or an indulgent massage at the spa. The restaurant offers typical Swiss mountain cuisine including the famous fondue moitié-moitié, and most ingredients are locally sourced or produced. The resort is open year-round, and you can have a completely different experience during the warmer months. page 88

Middle East Airlines operates direct flights from Beirut to Geneva, the closest international airport to Whitepod. You can then either opt for a comfortable train ride or a two-hour drive with breathtaking views of Lake Geneva, Evian and the Alps. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS.

©Grigorita Ko

Within a short walk from our pod was a chalet with a bar area. There, you can have afternoon tea, a nightcap or simply relax after skiing on the slopes. At night, the lounge is not attended by any staff member, but it continues to operate under a surprising code of conduct – a code that, we learned, is common among “campers” and by which the host trusts guests to write down in a dedicated log book any item that they consume.


“ The pods have different themes, including a forest design, a futuristic design and the traditional Swiss design.� page 89


EYES ON LEBANON

with JACKIE

ChamounKarembeu Lebanese SKI CHAMPION Jackie Chamoun Karembeu’s PASSION for SKIING took her all the way to the OLYMPICS. She was first of the overall (Giant Slalom and Slalom) Lebanese women’s ranking in ALPINE SKIING (during the 2007-2008, 2008-2009 and 2012-2013 seasons). She also represented Lebanon in Alpine Skiing at the WINTER OLYMPIC GAMES in Sochi, Russia in 2014, the WORLD SKI CHAMPIONSHIPS in Schladming, Austria in 2013, the WINTER OLYMPIC GAMES in Vancouver, Canada in 2010, and THE WORLD SKI CHAMPIONSHIPS in Val d’Isère, France in 2009.As she prepares for her next big move – she is representing LEBANON in the World Ski Championships in Are (Sweden) in FEBRUARY 2019 – she chats with Cedar Wings about Lebanon and some of her FAVORITE THINGS to do.

Your favorite spot in Lebanon There are so many beautiful places in Lebanon. I personally like to spend time in the mountains. I love Deir el Qamar, the village where my Chamoun family comes from. It is a well-preserved and charming village with beautiful old buildings.

Your best-loved village I really like the Chouf region. Apart from Deir el Qamar, Beiteddine is also an amazing village full of history with its amazing palace. I recently visited Bouyouti in Beiteddine, and I love that place! It has amazing accommodation and guesthouses in a really unique and peaceful setting.

Your favorite restaurant I am a big fan of sushi. I usually go to Tsunami for great Japanese food. For Lebanese food, I would say Em Sherif and Liza. Their settings and Lebanese cuisine are amazing.

Your preferred Lebanese dish I love warak enab, taboulé, kebbé nayé and so many other dishes from our Lebanese mezze. One of my favorite main dishes is koussa mehche with laban.

Places to shop in Lebanon I usually go to ABC mall in Aschrafieh. It’s not far from home, and I can find everything there. I also like Downtown Beirut. It’s really nice to have a walk there and visit all the boutiques.

I love Byblos! When friends come from abroad, I always take them there. It’s a destination not to be missed. The streets of Byblos are so charming, with so many great restaurants, bars and local shops. You can visit Byblos’ archaeological sites, which are full of history. I have done it many times, followed by a lunch or dinner in one of the restaurants overlooking Byblos’ pretty fishing port.

Most breathtaking view in Lebanon I would say Our Lady of Lebanon, Harissa. From up there, you have page 90

©all rights reserved

Best Lebanese tourism destination


“ My brother and I started skiing really young in Mzaar Kfardebian with our parents.” an amazing panoramic view on Jounieh Bay and all the beautiful surrounding areas. I take the Téléphérique from Jounieh to get there, and it’s really a nice experience. It only takes a few minutes to get to Harissa, and the trip offers spectacular views.

Your favorite Lebanese wine IXSIR. Also, their winery is really nice to visit. I went there a few times and had lunch in their restaurant, which serves traditional Lebanese cuisine. It is really good.

Your favorite Lebanese artist Fairuz!

Your activities during the weekend I used to ski every weekend in winter and waterski in summer. My

brother and I started skiing really young (at age three) in Mzaar Kfardebian with our parents. Since then, it’s been a passion. In summer, we usually go to ATCL in Kaslik. We can practice different sports there such as waterskiing, swimming and tennis. Today, I like spending time with my husband and daughter. When in Europe, we go for walks in beautiful parks and take our daughter to playgrounds. When in Lebanon, we go to ATCL, where my daughter can play outdoors, and to the mountains. I can’t wait to teach her how to ski.

Three things you always take with you when traveling Lately I have been traveling with Gaïa (my daughter), the stroller and her teddy bear. My husband works abroad, so we have been following him to different destinations.

The best travel destination Whistler, the amazing ski resort in Canada where I got to spend three weeks during the Winter Olympic Games.


MEMORABILIA

INTERLUDE IN HEAVEN

Bhutan is the world’s last natural sanctuary by Leila Amad Bissat If PARADISE wanted to move to EARTH one day, it would definitely choose the KINGDOM of BHUTAN. Nestled in between the HIMALAYAN PEAKS, away from bustling crowds and worldly worries, protected by a barrier of FORESTS and MOUNTAINS, irrigated by CLEAR RIVER water and enjoying FRESH crisp air, BHUTAN is a hidden JEWEL in the crown of SOUTH ASIA and perhaps the WORLD. There is nowhere else where one can find PEACE, a thoroughly CLEAN environment, SAFE frontiers and above all a SIMPLE LIFE. page 92


“Bhutan has a population of just under a million, who speak more than 19 dialects and live in an area about the size of Switzerland.”

T

he only way to reach this secluded kingdom is via Delhi or Katmandu, and Druk Air is the only airline allowed to land in the country. The airport is small but extremely tidy and well-kept like a big hotel lobby. The main hall is for both arrivals and departures. It is built in the traditional architecture of the country, which resembles Swiss cottages because it uses wood as the main building material, and various designs are painted on all the panels. A maximum of two planes are allowed to land each day and every tourist has to pay a high tariff to secure a visa. The tax is used to preserve the environment. The monarchy in Bhutan is very careful to avoid opening its borders economically and politically. It is an example of responsible tourism, each year a selected number of visitors are chosen, never exceeding 10,000. My guide Karma was a young Bhutanese man, who wore the traditional robe-like garment, the gho. It is a one-piece kimono-style garment in navy blue, pulled up through the belt to knee length, thus forming a big pouch at chest level. Knee-high thick dark socks complement the look, which is completed with good walking. The gho is worn by the entire male population. Women in general wear the kira, a wide and rectangular woven piece of cloth, wrapped around the body and secured at shoulder level by silver clasps and at the waist by a belt. Bhutan has a population of just under a million, who speak more than 19 dialects and live in an area about the size of Switzerland. The major activity is agriculture. The Paro Valley is quiet and serene, crisscrossed by the glittering clean waters of the Paro River. The country is dotted with over 3,000 Dzongs or fortresses, painted in immaculate white, with massive wooden roofs and ceilings, huge entrance doors and carved wooden balconies. Their crucial locations are a mark of respect and reverence to the deities. Their role is both religious and bureaucratic. The main single road across the town of Paro is well-kept and lined, with low-built Swiss chalet-style cottages. A lot of wood is used in construction but not to the extent that it would lead to deforestation. I arrived at my lodge, the Uma Paro. Built in modern Western style but carefully in tune with the spirit of the age-old construction, it reflected a serene Zen atmosphere, and a discreet aura of sophisticated simplicity. The next day, I headed to the most sensational Dzong in Bhutan, the Taktsang or Tiger’s Nest. Perched on the tip of a steep cliff overlooking the Paro Valley at 3,000 meters above sea level with an 800-meter drop, it’s is the most revered sanctuary in the Himalayas, naturally well protected by the mountainous enclave. This perilous path was lined with prayer flags to protect the climbers from the dangers of the ascent, as well as a shrine lined with prayer wheels constantly turning with the force of cascading waters. page 93


The road to Thimphu, Bhutan’s capital, was breathtaking. It followed the course of the riverbed and all around were terraced fields. We left behind some clusters of traditional wooden homes with frescoes painted with huge phallic symbols meant to scare away evil spirits. Similar to the small shrines in the Lebanese mountains revering certain saints or the sacred tombs of walis dotted all over the Middle East, the chortens and stupas are religious memorials. Passersby touch and turn them, thus spreading the prayers. The Bhutanese are strong believers in the power of religion and all its symbols, they believe in the evil eye, demons and evil spirits. The capital, Thimphu, is the king’s place of residence and the headquarters of the country’s administrative departments. It is a city of monuments, memorials and museums. Its market groaned with textile and souvenir shops. I was pleasantly surprised to notice all over the country the gentleness of the people, their respectful attitude toward the elderly, their love for their royal family, their pride in their identity and their constant efforts to achieve a balance in everything they do. page 94

Early the next morning, we headed to visit the Punakha Dzong. It is an architectural wonder erected where two rivers meet. Here lay the sepulcher of the major saint in Bhutan, the Shabdrung, the founding father of the Kingdom. High wooden stairs led to the huge audience hall. Before entering, under the tiled roof, you could see enormous beehives nestled in the corners, heavy with dark honey nectar. The hall was


“The Bhutanese are strong believers in the power of religion and all its symbols, they believe in the evil eye, demons and evil spirits.”

adorned with statues of Buddha and, in front of each one, seven bowls of offerings were placed. They varied from money to holy water, candles, incense, round rice cakes for compassion and triangular ones for the evil-eyed deities. The next stop was the Dorji National Park, home to many endangered animal species and rich in diverse Himalayan flora. Our main objective was to catch a glimpse of the takin, the national animal of Bhutan, scientifically classified as a goat-antelope. Its body is a golden brown color and its head is dark. It feeds on grass, salt sticks and the abundant clean water. It is slow and peaceful. The takin lives under the strict surveillance of experts in a free-range but gated area. The takin seems to have led to another legend, that of the Yeti, the snowman animal that terrorizes villagers in the deep winter nights, kills cattle and sometimes attacks humans. Thus ended my Bhutanese Odyssey. I woke up from a dream where the good life is based on four principles: responsible government, preservation of environment, maintaining and strengthening cultural heritage and providing education for all. My only hope is that Bhutan will be preserved as a free land inhabited by roaming spirits living in the rocks, trees, flowers and rivers. © Of Whispers and Minds Memorabilia of a Traveler TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS. page 95


MEA NEWS

ROLLS-ROYCE Signs Totalcare® contract to power MEA aircraft As part of its wide body fleet renewal, the Lebanese carrier

MIDDLE EAST AIRLINES – AIR LIBAN (MEA) has decided to purchase four new and two option Airbus A330-900neo powered by ROLLS-

ROYCE Trent 7000 engines due to deliver in 2021.

The contract was signed during the Lebanon-UK Business and Investment Forum in London by MEA chairman-director general Mohamad El-Hout and Rolls-Royce chairman Ian Davis and witnessed by the prime minister of Lebanon, His Excellency Mr. Saad Hariri and the Rt. Honorable Alistair Burt, UK minister of state for international development and minister of state for the Middle East. Rolls-Royce will deliver the latest engine in its Trent range, the Trent 7000, along with its flagship TotalCare® support service. The Trent 7000 is part of a Trent family that has now accumulated more than 125 million engine flying hours. Mr. El-Hout said: “We are committed to ensuring our airline is at the leading-edge in terms of using technology to provide excellent customer service and performance. Our new aircraft, and their latestgeneration Trent 7000 engines, will deliver on that goal. Rolls-Royce Totalcare is expected to offer optimization to our maintenance costs through long-term engine maintenance services. This deal symbolizes the close bonds and relationship between the UK and Lebanon and we are pleased to be signing this historic deal here in London at the Lebanon-UK Business Investment forum under the patronage of His Excellency prime minister Mr. Saad Hariri.” Mr. Davis said: “We are honored to sign this contract with a valued, forward-thinking, customer that continues to develop the capability of its fleet. It marks another milestone in a strong relationship we have page 96

built up together for more than 50 years, and we look forward to supporting MEA operations to maximize aircraft availability.” The relationship between Rolls-Royce and MEA dates back more than 50 years, when the airline operated Dart-powered Viscount aircraft. MEA currently operates five Airbus A330 aircraft that are powered by Trent 700 engines, which will be progressively replaced by these latest aircraft. The 68-72,000lb thrust Trent 7000 delivers a step change in performance and economics compared to the Trent 700. Benefitting from a bypass ratio double that of its predecessor, the Trent 7000 will improve specific fuel consumption by 10% and will significantly reduce noise.

“We are committed to ensuring our airline is at the leading-edge in terms of using technology to provide excellent customer service and performance.”

©all rights reserved

On December 12, 2018 Rolls-Royce signed a contract with MEA to provide support for the Trent 7000 engines powering its new Airbus A330-900neo fleet. The contract covers long-term engine maintenance services, throughout the operation of the engine with MEA, the purchase of spare engines and supply of parts.


MIDDLE EAST AIRLINES signs 10-year distribution agreement with AMADEUS MEA is the latest addition to AACO-LED framework agreement that includes 15 other top airlines from the MIDDLE EAST and

NORTH AFRICA Middle East Airlines – Air Liban (MEA), the national carrier of Lebanon, has cemented a new partnership with Amadeus for distribution services that will see the airline’s content offered through the world’s largest and most diverse travel seller community. The airline becomes the 16th member to join a 10-year framework agreement with Amadeus for distribution services negotiated in 2017 by the Arab Air Carriers Association (AACO). Through this partnership, MEA will be able to drive larger economies of scale, increase technological efficiencies and support their distribution strategy well into the future. With enhanced merchandising and retailing capabilities, Amadeus’ travel seller network will enable MEA to better serve travelers and forge stronger ties with travel sellers. Dr. Walid Abillamaa, head of commercial strategy and alliances at MEA, said: “The needs of our customers continue to evolve, and we are dedicated to transforming our operations to meet and exceed their expectations. We will do this by offering the best value and best services, powered by reliable and powerful smart solutions. Amadeus, and the framework developed in partnership with the AACO, will help us to achieve these business goals over the next decade.” Mr. Maher Koubaa, vice president and head of Airline Group – Middle East and Africa, Amadeus, said: “Airlines in the Middle East have been

some of the most successful in the industry over the past decade. Whether their focus is on providing travelers with a premium product, capitalizing on the region as a hub between Asia and Europe or pursuing a partnership approach, airlines see the value in an omnichannel distribution strategy, to maximize their sales with travelers across the world. We look forward to working with MEA to best support their growth and to deliver continued value.” Mr. Abdul Wahab Teffeha, secretary general AACO, said: “This efficient, long-term agreement represents a landmark for a number of AACO members with a technology partner dedicated to supporting new business strategies. This framework secures a solid foundation for those AACO members as they continue to innovate, and it will remain open for additional member airlines that wish to join in the future.” Having served the region for more than 70 years, MEA today has one of the world’s most modern fleets. The airline serves 32 destinations and carried 3 million passengers in 2018 alone. page 97



2

4 1 3 Here’s your chance to get featured in CEDAR WINGS. Follow us on INSTAGRAM @cedarwingsmagazine and tag your photos of LEBANON #cedarwingsmagazine and #livelovebeirut.The best PHOTOS will be included on this page, along with your Instagram handle. Let’s show every TRAVELER the wonders of our COUNTRY.

#CEDARWINGSMAGAZINE #LIVELOVEBEIRUT

7 9

6 5 1.Akoura - @whereishaig 2.Chouwen - @jamie.azarr 3.Tripoli - @taleb9413 4.Bcharré - @charbel_bl 5.Wadi Qannubin - @whereishaig 6.Sawfar - @mozinati 7.Ghouma - @fadilov 8.Bcharré - @Alexander_photoraphy97 9.Beirut - @mseifphotography

8


Destinations & Distances BLOCK TIME

DISTANCES DISTANCE BETWEEN BEIRUT AND (...)

NAUTICAL MILES

SURFACE MILES

KMS

FROM BEIRUT TO

TO BEIRUT FROM

AFRICA Abidjan Accra Lagos

3363 3137 2923

3870 3609 3363

6228 5808 5412

7:40 7:10 6:45

7:20 7:00 6:45

EUROPE Athens Brussels Copenhagen Frankfurt Geneva Istanbul London Madrid Milan Paris Rome

623 1730 1670 1660 1624 588 1919 1976 1510 1823 1242

717 1990 1921 1910 1869 677 2208 2273 1737 2097 1429

1154 3204 3091 3073 3007 1090 3553 3659 2795 3374 2299

1:55 4:30 4:10 4:15 4:10 1:50 5:05 5:05 3:55 4:40 3:35

1:45 4:10 4:00 3:50 3:50 1:45 4:35 4:40 3:35 4:15 3:10

GULF Abu Dhabi Dammam Doha Dubai Jeddah Kuwait Riyadh

1286 1011 1144 1324 925 873 913

1479 1163 1316 1523 1064 1004 1051

2380 1872 2119 2452 1713 1615 1691

3:10 2:35 2:45 3:10 2:30 2:15 2:20

3:15 2:55 2:55 3:35 2:25 2:20 2:25

MIDDLE EAST Amman Baghdad Basra Cairo Erbil Larnaca Najaf Yerevan

342 595 749 400 762 141 579 755

393 685 861 460 877 162 666 868

632 1102 1387 740 1411 261 1072 1398

1:10 1:30 2:00 1:20 2:00 0:45 1:40 2:00

1:10 1:35 2:10 1:15 2:10 0:45 1:45 2:10

SEASONAL Medinah Nice

762 1513

877 1741

1411 2802

2:00 4:00

2:10 3:35


Route map EUROPE, MIDDLE EAST, ARABIAN GULF & AFRICA Copenhagen

Moscow

Amsterdam London

Brussels

Frankfurt

Prague

Paris Geneva Nice

Venice

Milan

Barcelona

Lisbon

Bucharest

Rome

Madrid Valencia Palma Malaga

Istanbul

Yerevan

Athens Tunis

Erbil Larnaca

BEIRUT

Baghdad Najaf

Amman

Basra

Cairo

Kuwait Doha

Medina

Jeddah

Dakar Ouagadougou Conakry Freetown

Lagos Abidjan

Keys

Kano

Accra Cotonou

Douala

Direct Flights Operated by MEA Seasonal Flights Operated by MEA Code share Flights In Connection with Network Partners

SKYTEAM CODE SHARE PARTNERS

OTHER CODE SHARE PARTNERS

For other network partners, please contact any MEA Sales Office or MEA Call Center at 961 1 629999 or 1330.

Dammam Dubai Bahrain Abu Dhabi Muscat Riyadh


SkyTeam Alliance

Who are our SkyTeam Alliance partners? Aeroflot is Russia’s primary national carrier and largest airline. It operates flights to 146 destinations in 52 countries.

Founded in 1950, AR is one of the leading South American carriers. It operates flights to 58 scheduled destination. Aerolíneas Argentinas carries 13.1 million passengers per year.

Aeromexico, Mexico’s global airline, serves 92 destinations. It operates over 600 daily flights from its main hub out of Terminal 2 at Mexico City International Airport.

Air Europa’s network covers a large part of the Spanish territory, as well as destinations in Europe, Northern Africa and the Americas.

www.aeroflot.ru

www.aerolineas.com.ar

www.aeromexico.com

www.aireuropa.com

Air France has its head quarters in Paris. Its main transfer airports are Paris-Charles De Gaulle, Paris-Orly, and Lyon. Its network comprises 195 destinations in 93 countries.

Alitalia is Italy’s leading airline, serving over 21.8 million passengers with more than 556 daily flights across a network of 94 destinations.

China Airlines is based at Taiwan's Taoyuan International Airport (TPE), it serves 156 destinations in 29 countries and regions worldwide, connecting Asia, Europe, North America and Oceania.

Based in Shanghai, China Eastern it operates a modern fleet with an average age of less than 7 years. The network covers China, Japan, Korea, Southeast Asia, Europe, America and Oceania.

www.airfrance.net

www.alitalia.it

www.china-airlines.com

www.flychinaeastern.com

The flagship carrier of the Czech Republic has its head office in Prague. It offers connections to 49 destinations in 26 countries.

Headquartered in Atlanta, Georgia. It provides services to 324 destinations in 57 countries on six continents.

Garuda Indonesia is the flag carrier of Indonesia and serves as a full service airline. Currently operates 202 aircraft and serves 90 destinations worldwide.

Kenya Airways is the leading African airline flying to over 52 destinations worldwide.

- SkyTeam members use simplified check-in, thinking of passengers´ comfort.

www.ceskeaerolinie.cz

www.delta-air.com

www.garuda-indonesia.com

www.kenya-airways.com

- There is only one check-in for flights with a transfer.

KLM has its head office in Amsterdam, which is also its major point for transferring to other flights. KLM will fly you to 164 destinations in 73 countries.

Korean Air has its head office in Seoul, and uses Seoul-Incheon, Pusan, and Cheju as its main hubs. It provides connections to 133 destinations in 46 countries.

Middle East Airlines is Lebanon's national carrier, from its home base in Beirut, MEA operates to 32 destinations in 23 countries. At its present MEA carries 3 million passengers annually.

Since its establishment in 1945, Saudi Arabian Airlines has been providing its services to transport passengers to 80 destinations in 36 countries. At present, it carries about 32 million passengers annually.

www.klm.com

www.koreanair.com

www.mea.com.lb

www.saudiairlines.com

TAROM’s home base in Bucharest, TAROM operates flights to 36 destinations in Europe, North Africa and the Middle East.

The Vietnamese flag carrier is based in Hanoi and uses the international airports Noi Bai, in Hanoi, and Tan Son Nhat, in Ho Chi Minh City, as its main hubs. It provides connections to 50 destinations in 17 countries.

Xiamen Airlines, based in Southeastern China and established on July 25, 1984, serves 86 destinations in 14 countries. Currently the airline operates a fleet of 144 aircraft.

www.tarom.ro

www.vietnamairlines.com

www.xiamenair.com.cn

SkyTeam, the global airline alliance partnering 19 members, gives frequent business travelers more flexibility and more choices for international travel. SkyTeam offers the following advantages to more than 630 million travelers, every year: - Earning miles for their flights with any SkyTeam airline, and their redemption with any member airline - Free access to more than 750 lounges all over the world - Guaranteed booking for SkyTeam Elite Plus members, even on flights which are sold out - More than 14,500 daily flights to more than 1,150 destinations in 175 countries - More fare options to a greater number of destinations - An extensive worldwide network of access points on the flights of SkyTeam alliance members

- Information at any SkyTeam office anywhere in the world

A detailed list of advantages can be found at www.skyteam.com


MEA destinations & mileage List of Miles you earn according to fare class for travel on MEA - coded flights (indicated with a ME Flight number)

TO

IATA DEST.

ECONOMY CLASS

FULL ECONOMY CLASS*

CEDAR CLASS

Abidjan Abu Dhabi Accra Amman Athens Baghdad Basra Brussels Cairo Copenhagen Dammam Doha Dubai Erbil Frankfurt Geneva Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca London Madrid Milan Najaf Nice Paris Riyadh Rome Yerevan

ABJ AUH ACC AMM ATH BGW BSR BRU CAI CPH DHA DOH DXB EBL FRA GVA IST JED KWI LOS LCA LHR MAD MXP NJF NCE CDG RUH FCO EVN

3,201 1,312 2,999 500 715 506 753 1,956 500 1,859 1,018 1,132 1,329 508 1,762 1,759 615 867 800 2,784 500 2,161 2,181 1,605 533 1,657 1,979 909 1,377 659

4,001 1,640 3,749 625 894 633 941 2,445 625 2,324 1,273 1,415 1,661 635 2,203 2,199 769 1,084 1,000 3,480 625 2,701 2,726 2,006 666 2,071 2,474 1,136 1,721 824

6,402 2,624 5,998 1,000 1,430 1,012 1,506 3,912 1,000 3,718 2,036 2,264 2,658 1,016 3,524 3,518 1,230 1,734 1,600 5,568 1,000 4,322 4,362 3,210 1,066 3,314 3,958 1,818 2,754 1,318

* For booking in the following classes: B / M


MEA Baggage Information FREE BAGGAGE ALLOWANCE FOR MEA PASSENGERS B. PIECE SYSTEM

A. WEIGHT SYSTEM Economy Class

Business Class

35 kg 30 kg 35 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 40 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 46 kg 35 kg 30 kg 30 kg 30 kg

70 kg 60 kg 70 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 64 kg 70 kg 60 kg 60 kg 60 kg

Athens, Brussels Geneva, London Madrid, Milan, Nice Paris, Rome

Economy Class

Business Class

1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg

3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each

2 piece of 23 kg

3 pieces of 23 kg each

Photos: © all rights reserved

Le ng ht

Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan

From and to Beirut*

Height

From and to Beirut*

Width

Copenhagen, Frankfurt

* Applies on flights operated by ME only.

* Maximum dimensions of the bag cannot exceed 158 cm (height + length + width) altogether for each piece Baggage allowance for infant not occupying a seat: Allowance of 1 checked piece of 10 Kg maximum

ADDITIONAL BAGGAGE ALLOWANCE FOR MEA FREQUENT FLYERS A. WEIGHT SYSTEM From and to Beirut Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan

Platinum, Gold & Presidents Club Extra Allowance

Silver Extra Allowance

SkyTeam Elite Plus Extra Allowance

SkyTeam Elite Extra Allowance

Economy

Business

Economy

Business

Economy

Business

Economy

Business

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

B. PIECE SYSTEM From and to Beirut

Platinum, Gold & Presidents Club, Silver, Skyteam Elite Plus & Skyteam Elite Extra Allowance Economy And Business

Athens, Brussels, Copenhagen, Frankfurt, Geneva, London, Madrid, Milan, Nice, Paris, Rome

1 piece of 23 kg

Baggage size limit: The maximum dimensions of the bag cannot exceed 158 cm (height + length + width)


EXCESS BAGGAGE CHARGES FOR MEA PASSENGERS & FREQUENT FLYERS A. WEIGHT SYSTEM Area*

From Beirut per Kg in USD

Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan

5 USD 5 USD 5 USD 3 USD 3 USD 3 USD 3 USD 3 USD 5 USD 5 USD 5 USD 3 USD 3 USD 5 USD 5 USD 5 USD 2 USD 5 USD 3 USD

To Beirut

per Kg in local currency

2000 15 4 3 2 3 3 2.5 15 15 20 3 3 15 1 600 2 15 3

XOF AED USD USD JOD USD USD USD SAR QAR AED USD EUR SAR KWD NGN EUR SAR EUR

Cedar Miles Deduction

5000 Miles for each 10 kg

* Applies on flights operated by ME only.

B. PIECE SYSTEM From and to Beirut Athens Brussels Copenhagen Frankfurt Geneva London Madrid Milan Nice

Economy Class First additional piece of 23 kg 55 EUR from EUR countries 75 CHF from Geneva 55 GBP from London 55 USD or equivalent from others

Any additional piece of 23 kg each 200 EUR from EUR countries 200 CHF from Geneva 200 GBP from London 200 USD or equivalent from others

Second additional or more pieces of 23 kg each 200 EUR from EUR countries 200 CHF from Geneva 200 GBP from London 200 USD or equivalent from others

Surcharge on any piece from 24 kg to 32 kg 100 EUR from EUR countries 100 CHF from Geneva 100 GBP from London 100 USD or equivalent from others

Surcharge on any piece from 24 kg to 32 kg 100 EUR from EUR countries 100 CHF from Geneva 100 GBP from London 100 USD or equivalent from others

Pieces over 32 kg Can be only forwarded through Cargo

Paris Rome

Business Class

Pieces over 32 kg Can be only forwarded through Cargo

Cedar Miles Deduction

10000 Miles for each piece of 23 kg


Welcome

to Cedar Miles Our gift to you... the world YOUR ONLINE ACCOUNT Check and manage your account: Stay up-to-date with your mileage and verify that all your transactions have been registered at a glance. You can see how many Qualifying Miles(1) and sectors you still need to upgrade your membership level. Claim missing miles: For any missing flights with MEA, go online and credit your flights in just one minute. Book your reward online: No need to hassle yourself with your reward booking any longer. Go online and book your reward.

YOUR REWARDS

PLATINUM

GOLD

Platinum is the highest level in our MEA Loyalty program. This status is presented to our most loyal members. You will receive the highest level of comfort once you reach 70,000 Q-miles or 60 Q-sectors within one calendar year. Platinum members will earn 75% more miles on every flight with MEA and SkyTeam partners. Maintain your Platinum status for 10 consecutive years, and remain Platinum for another 10 years as a gift from MEA.

Your gate to exclusive services and benefits throughout your journey! Receive instant recognition and priority services throughout the SkyTeam network, access to MEA and SkyTeam lounges, additional excess luggage and earn 50% tier bonus. You need 40,000 Q-miles or 30 Qsectors to qualify for the Gold status within a Calendar year.

SILVER

BLUE

Enjoy the luxury of Cedar Class check-in, access to MEA Cedar Lounge, or MEA-affiliated lounges, extra luggage allowance and 25% tier bonus. To reach Silver status, you need to earn 20,000 Qmiles or 15 Q-sectors within a calendar year.

Earn miles every time you travel on MEA or its partners, and redeem them against rewards for you and your family! When you fly MEA or SkyTeam partners you earn Qualifying Miles(1) and sectors that count toward reaching your next privilege status.

Reward tickets with Cedar Miles: Book your reward to the destination of your choice with MEA, SkyTeam partners or other airline partners. Upgrade rewards: Treat yourself and your loved ones with luxury and upgrade your MEA tickets (booked in Y, B, M, U, K) to Cedar Class, in exchange for Miles. Excess luggage rewards: Traveling heavy? Carrying more bags than usual? Exchange some Miles to cover your excess luggage. (1) Qualifiying Miles are earned on MEA and SkyTeam flights.


SKYTEAM ELITE PLUS Privileges on MEA and SkyTeam flights (unless otherwise indicated)* At reservations Guaranteed seats in Full-Fare Economy Class (up to 48hrs) - on fully booked ME, coded and operated flights ** - on sold out SkyTeam international flights of over 6 hours in duration Priority waiting list

SKYTEAM ELITE

PLATINUM

GOLD/PRESIDENTS CLUB

SILVER

3

3

3

3

3

3 3 3 3 3 3 3

3 3 3 3 3 3 3

3 (1) 3 (1) 3 (1) 3 (1) only on MEA

At the airport Protected seat number (up to 1 hour prior to departure) Available on ME coded flights - operated by MEA Priority ticket issue at Beirut Airport sales office Sky Priority Priority check-in Priority boarding Priority standby Priority baggage and tag handling Extra baggage allowance Weight concept Piece concept

20kgs

20kgs

10kgs

1 piece of 23kgs

1 piece of 23kgs

1 piece of 23kgs

Yes + 2 guests or direct family members

Yes + 1 guest or direct family members

Yes + 1 guest or direct family members

Yes + 1 guest

Yes + 1 guest

Not allowed

Yes + 1 guest

Yes + 1 guest

Not allowed

75%

50%

25%

70,000

40,000

20,000

60

30

15

Airport lounges access - MEA Cedar lounge in Beirut - MEA contracted lounges at outstations (2)

- SkyTeam lounges Other privileges Tier Bonus

Membership thresholds Qualifying Miles Qualifying one-way flights

The SkyTeam Member Airlines

* MEA reserves the right to amend above privileges without prior notice ** MEA reserves the right to decline the requested guaranteed seats on over booked flights and offers instead priority on waitinglist on exceptional basis (1) Service not available at certain airports (2) Same day international flights operated by SkyTeam For more information on Cedar Miles benefits and most up to date privileges you may consult MEA’s website

Contact us: cedarmiles@mea.com.lb or call MEA Call Center 24/7 +961 1 629 999 FAX +961 1 623 195 www.mea.com.lb/cedarmiles

Other Partners

This information is related to Cedar Miles General Terms & Conditions and may be modified from time to time by MEA without prior notice.


Movies on board PEPPERMINT RATED:R

VENOM RATED:PG-13

TAKE DOWN RATED:NR

BAD TIMES AT THE EL ROYALE

Riley North awakens from a coma after she, her husband and daughter are victims in a brutal attack on the family. Cast: Jennifer G., John G. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 102 min

Tom Hardy stars as the lethal protector and anti-hero Venom - one of Marvel’s most enigmatic and complex characters. Cast: Tom H., Michelle W. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 112 min

The reckless sons and daughters of international billionaires have been sent to a boot camp on a remote island, where they will be taught survival skills, hoping to teach them responsibility. Cast: Jeremy S., Phoebe T. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 107 min

Seven strangers, each with a secret, meet at a rundown hotel with a dark past. Over the course of one night, everyone will have a shot at redemption —before everything goes to hell. Cast: Chris H., Jon H. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 144 min

BRAVEN

NIGHT SCHOOL

JOHNNY ENGLISH STRIKES AGAIN

NOBODY'S FOOL

RATED:R

RATED:PG-13

RATED:PG

RATED:R

When Joe and his father arrive at their remote hunting cabin, they're hoping for a quiet weekend. What they find is a stash of heroin, hidden in the cabin by drug traffickers. Cast: Jason M., Garret D. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 94 min

A man must attend night school classes alongside a group of oddballs in order to earn his much needed diploma. Cast: Kevin H., Tiffany H. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: PG-13 min

The UK is in peril. MI7’s security is breached and every agent in the field identified and exposed. The head of MI7 is left with only one choice, and his name is English… Johnny English. Cast: Rowan A., Ben M. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 111 min

Trying to get back on her feet, wild child Tanya looks to her buttonedup, by the book sister Danica to help her get back on track. Cast: Tiffany H., Tika S. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 107 min

page 108

RATED:R


INSTANT FAMILY

JULIET, NAKED

A SIMPLE FAVOR

WILDLIFE

RATED:PG-13

RATED:R

RATED:R

RATED:PG-13

When Pete and Ellie decide to start a family, they stumble into the world of foster care adoption. Cast: Mark W., Rose B. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 113 min

Annie, the long-suffering girlfriend of Duncan, has an unlikely transatlantic romance with once revered singer-songwriter, Tucker Crowe, who is also the subject of Duncan's musical obsession. Cast: Rose B., Ethan H. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 105 min

Centers around Stephanie, a mommy vlogger who seeks to uncover the truth behind her best friend Emily's sudden disappearance from their small town. Cast: Anna K., Blake L. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 117 min

When an uncontrolled forest fire rages close to the Canadian border, Jerry decides to join the cause of fighting the fire, leaving his wife and son to fend for themselves. Cast: Jake G., Cary M. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 104 min

BEL CANTO

BEAUTIFUL BOY

BOHEMIAN RHAPSODY

COLETTE

RATED:NR

RATED:R

RATED:PG-13

RATED:R

Roxane Coss, a famous American soprano, travels to South America to give a private concert at the birthday party of rich Japanese industrialist Katsumi Hosokawa. Cast: Julianne M., Ken W. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 101 min

Chronicles the heartbreaking and inspiring experience of survival and recovery in a family coping with addiction over many years. Cast: Steve C., TimothĂŠe C. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 120 min

A chronicle of the years leading up to Queen's appearance at the Live Aid concert in 1985. Cast: Rami M., Lucy B. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 134 min

Sidonie-Gabrielle Colette is transplanted from her childhood home in rural France to the intellectual and artistic splendor of Paris. Cast: Keira K., Dominic W. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 111 min page 109


Movies on board SMALLFOOT

THE NUTCRACKER AND THE FOUR REALMS

SYLVESTER TWEETY

JUSTICE LEAGUE ACTION

RATED:PG

RATED:PG

RATED:PG

RATED:PG

Turns the Bigfoot legend upside down when a bright young Yeti finds something he thought didn’t exist—a human. Cast: Channing T., James C. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 96 min

In a magical take on the classic The Nutcracker, Clara journeys into the Four Realms, where she must brave the tyrant Mother Ginger to restore harmony to the mysterious world. Cast: Keira K., Mackenzie F. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 99 min

Sylvester Cat, Tweety Bird, and Hector the Bulldog are the pets of Granny, a gingerly matron with a penchant for solving mysteries. Cast: John Cena, Kate McKinnon Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 2:00 min

Batman, Superman and Wonder Woman lead the DC Universe Super Heroes against their most infamous foes in adventures packed with relentless thrills, fun and action. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 0:44 min

‫خير وبركة‬

‫يواجه شقيقان يبحثان عن عمل العديد‬ ‫من المواقف الكوميدية خﻼل بحثهما‬ ‫وعندما يعمﻼن في وظائف ﻻ يعرفان‬ .‫عنها أي شيء‬ .‫ محمد ع‬،‫ علي ربيع‬:‫تمثيل‬ ‫ سامح عبد العزيز‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫اللّغة‬ ‫ دقيقة‬100 :‫المّدة‬

page 110

‫الخلية‬

‫تدور أحداث الفيلم حول جهود قوى‬ ‫ وعلى وجه‬،‫اﻷمن لمحاربة اﻹرهاب‬ ‫الخصوص حول ضابط في العمليات‬ ‫الخاصة يتعامل مع أكثر من عملية‬ ‫أرهابية وكيفية مطاردته للخﻼيا‬ .‫اﻹرهابية‬ .‫ محمد م‬،‫ أحمد عز‬:‫تمثيل‬ ‫ طارق العريان‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫اللّغة‬ ‫ دقيقة‬116 :‫المّدة‬

‫غداء العيد‬

‫ وهي ربة عائلة مترامية‬،‫تفرح جوزيفين‬ ‫ عندما تنجح في جمع العائلة‬،‫اﻷطراف‬ ‫كاملة حول مائدة عيد الفصح للمرة‬ .‫اﻷولى منذ عامين‬ .‫ جان بول ح‬،.‫ فرح ش‬:‫تمثيل‬ ‫ لوسيان بورجيلي‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫اللّغة‬ ‫ دقيقة‬91 :‫المّدة‬

‫حكايتي مع الزمان‬

‫تتزوج المطربة الشهيرة سهير برجل‬ ‫ثري يجبرها على التخلي عن فرقتها‬ ‫ وتكتشف بعد ذلك أن‬،‫الموسيقية‬ ،‫زوجها متورط في أعمال غير شرعية‬ .‫فتقرر هجره‬ .‫ رشدي أ‬،‫ وردة‬:‫تمثيل‬ ‫ حسن اﻹمام‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫الّلغة‬ ‫ دقيقة‬111 :‫المّدة‬


Special Documentaries BDL DOCUMENTARY

BANQUE DU LBAN 50 years in the history of the Central Bank of Lebanon. A special documentary prepared by Georges Ghanem. Run Time: 65 min English Edition 50 ans dans l’histoire de la Banque du Liban. Un documentaire spéciale préparé par Georges Ghanem. La Durée: 65 min Edition Française

MEA DOCUMENTARY

‫الحاكم بأمر الليرة‬

‫الجزء اﻷول‬ ‫خمسون عاماً من تاريخ مصرف‬ ‫ من بنك سوريا ولبنان إلى‬:‫لبنان‬ .1982-1919 ‫مصرف لبنان‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬ ‫ دقيقة‬65 :‫المّدة‬

‫الجزء الثاني‬ ‫خمسون عاماً من تاريخ مصرف‬ .2014 ‫ إلى‬1983 ‫ من‬:‫لبنان‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬

SOARING THE WORLD 70 years in the history of Middle East Airlines Air Liban (1945 – 2015), from establishment to reform. A special documentary prepared by Georges Ghanem. Run Time: 85 min

‫للعلى للعالم‬

‫سبعون سنة من عمر طيران‬ ‫ الخطوط الجوية‬- ‫الشرق اﻷوسط‬ ‫ من‬،)2015-1945( ‫اللبنانية‬ .‫التأسيس إلى اﻹصﻼح‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬ ‫ دقيقة‬85 :‫المّدة‬

‫ دقيقة‬85 :‫المّدة‬

*The documentaries are available onboard under "Special Documentaries" in the Cinema Channel ‫* ﳝكن مشاهدةهذه اﻷفﻼم على مﱳ الطائرة من خﻼل ”وثائقي خاص“ ﲢت قناة اﻷفﻼم‬ page 111


TV series on board CAPTAIN AZOUZ

YAWMEYAT ZAWJA MAFROUSA AWI S4

HERBANA MENHA

(3 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)

Captain Azouz inherits a plane and decides to open his own aviation police at Embada airport and brings in together his friends where they all fall in different paradoxes. Run Time: 43 min

A social comedy about the family life of two journalists who found love and professional excellence together before marriage, but afterwards find themselves stuck. Run Time: 125 min

Yasmeen Abdel Aziz plays a different role in each episode and each story revolves around various social problems in a comic framework. Run Time: 95 min

FRIENDS S3

THE MIDDLE S9

THE ORVILLE S1

SPLITTING UP TOGETHER S1

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

A smart, sophisticated comedy that looks into the hearts and minds of a group of friends living in New York. Run Time: 88 min

A warm and witty singlecamera comedy about raising a family and lowering your expectations. Run Time: 88 min

The Orville is a live-action, onehour space adventure series set 400 years in the future that follows The U.S.S. Orville, a midlevel exploratory spaceship. Run Time: 132 min

Lena and Martin were once madly in love. But, like many marriages, time and circumstance eventually took their toll. Run Time: 88 min

page 112


LUCIFER S3

DECEPTION S1

RIVERDALE S2

THIS IS US S2

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

Bored and unhappy as the Lord of Hell, Lucifer Morningstar has resigned his throne and retired to the City of Angels, where he owns an upscale piano bar called Lux. Run Time: 176 min

Deception is a thrilling crime drama that combines FBI counter-espionage with the mysterious world of magic and misdirection. Run Time: 172 min

As a new school year begins, the town of Riverdale is reeling from the recent, tragic death of high school golden boy Jason Blossom -- and nothing feels the same. Run Time: 172 min

This grounded, life-affirming dramedy reveals how the tiniest events in our lives impact who we become, and how the connections we share with each other can transcend time. Run Time: 176 min

THE DAVID RUBENSTEIN SHOW

GAME CHANGERS

MCLAREN

(3 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)

SENNA 2019

Financier and philanthropist David Rubenstein talks to influential leaders to uncover the secret to their success. Run Time: 78 min

An original documentary series providing a compelling look at the business leaders and entrepreneurs who climbed to the top and changed our world. Run Time: 90 min

MotorShow is the Middle East’s First Motoring TV Show, produced by Automotive Engineer Nadim Mehanna, the motoring celebrity of the Arab World, If you like Cars you can’t miss it! Run Time: 30 min

page 113


Music on board 1 MEA FM

Caution Mariah Carey Beyond Leon Bridges Could've Been H.E.R. Vertigo Khalid Another Lifetime (Shareware Remix) Nao Come Over (Radio Edit) The Internet Drive and Disconnect Nao A No No Mariah Carey You Decide Usher Motion Khalid Cool People Chloe x Halle Roll (Burbankm unk) (KAYTRANADA Remix) The Internet If It Feels Good (Then It Must Be) Leon Bridges Take You There H.E.R. La Di Da The Internet You Don't Know Leon Bridges Supermodel SZA

MEA CLASSIC HITS

2

Drop the Boy Bros Give It Up KC & The Sunshine Band Hold On Tight Electric Light Orchestra 99 Red Balloons Nena page 114

Dead Ringer for Love Meat Loaf Kyrie Mr. Mister Carrie Europe You're the Voice John Farnham Africa Toto Jessie's Girl Rick Springfield Keep on Loving You Go Wild in the Country Bow Wow Wow Blue Hat for a Blue Day Nick Heyward I Ran (So Far Away) A Flock Of Seagulls (Feels Like) Heaven Fiction Factory

3

INTERNATIONAL HITS

Woman Like Me Little Mix Still Got Time Zayn Only You Cheat Codes Empty Space (Luca Schreiner Remix) James Arthur With You Mariah Carey Yottabyte Martin Garrix The Kids Are Alright Chloe x Halle Fine Girl ZieZie X Nicky Jam Love Lies Khalid Hold My Girl George Ezra Changed My Mind Tove Styrke

two nights Lykke Li Panic Room Au/Ra How I Like It Maluma Consequences (orchestra) Camila Cabello Sick Boy The Chainsmokers Python Miguel Feels Like Home (Jus Now Remix) Sigala

THE FRENCH CAFÉ

4

Souldier Jain Nous sommes Miossec Toucher les étoiles Alvy Zamé J'ai couru (Radio Edit) Les Innocents Sauver ma peau (Bon Entendeur Remix) BRIGITTE Sainte-Hélène (Radio Edit) Suzane Grimm Ce qu'il nous faut Mickaël Dos Santos On jouait fort Bénabar Tiffany Florian Nous sommes Tim Dup N'importe quoi Chaton N'importe où (Dis l'heure 2 Afro Pop) Petio Clique Malade Alice on the roof L'échappée Barbagallo Flash (Pointe- Noire) Jain

Le goût des choses Gael Faure Je me dis que toi aussi Boulevard des airs Femme actuelle Elie Semoun

MASTER PIECES

5

Hommage Francesco Tristano Concerto for Piano and Orchestra No. 1 in D Minor, Op. 15: I. Maestoso Adam Laloum Curious Hauschka Mahler: Symphony No.6 in A Minor: I. Allegro energico, ma non troppo Teodor Currentzis Ballade in F Major, Op. 38, No.2 Leif Ove Andsnes

OPERA HOUSE

6

Après un rêve, Op. 7, No. 1 Olga Peretyatko The Legend of Shota Rustaveli: Cavatina of King Tamar Anita Rachvelishvili Manon Lescaut, Atto II: "Tu, tu, amore? Tu?" Roberto Alagna Parla più piano (Theme from "The Godfather") Jonas Kaufmann Simon Boccanegra, Act I, Scene 1: Come in quest'ora bruna Sonya Yoncheva Nachtstuck, D. 672 Benjamin Appl Sehet, wir geh'n hinauf gen Jerusalem, BWV 159: IV. Es ist vollbracht Benjamin Appl


Mother and Child Duo Natalie Dessay Between Yesterday and Tomorrow Natalie Dessay Ernani, Act I: "Surta è la notte..Ernani, Ernani, involami" Anna Moffo Cinq Poèmes de Baudelaire: Le balcon Anna Moffo

MODERN JAZZ

7

Rambler B.A.B.Y. Dee Dee Bridgewater American Tune Kurt Elling A Thousand Kisses Deep Till Brönner Tantôt Camille Bertault Quark Didier Lockwood Morning Breeze (Live) Markus Stockhausen Ancestral Memories Baptiste Trotignon My Baby Just Cares For Me Bria Skonberg All My Life Regina Carter Basically It's All Quite Simple Triosence

THE KIDS X-PRESS Perfect (Glee Cast Version) Glee Cast Shine Like Rainbows The Rainbooms Beauty and the Beast Kenny Loggins Light Up The World (Glee Cast Version) Glee Cast Live It Up Owl City

8

High Life Nelly Furtado Can You Feel It The Jacksons What Doesn't Kill You (Stronger) (Glee Cast Version) Glee Cast It's Party Time Bobby Womack You'll Be In My Heart Kenny Loggins Welcome to the Show The Rainbooms Rainbow (From The Original Motion Picture Soundtrack 'My Little Pony: The Movie') Sia Dream A Little Dream (Glee Cast Version) Glee Cast We're off to See the Wizard, Over the Rainbow (From "The Wizard of Oz") John Williams Rainbow Connection Kenny Loggins The Puppy Song Harry Nilsson THE VIP LOUNGE Better Khalid Thunderclouds LSD Imaginary Friend MØ Ocean Martin Garrix Remedy Elisha Body Glowie Silence Marshmello Drive (Edit) Black Coffee So Far Away Martin Garrix Side Effects

9

(The Magician Remix) The Chainsmokers Love Lies Khalid Intoxicated Pomo Genius LSD Emoji Au/Ra Born To Be Yours Kygo Cruzin' Snakehips Tonight RÜFÜS

10

ORIENTAL HITS

Hikayat Elissa Ehtrem Nafsk Waleed Al Shami Allah Allah Men Ouyounak Shatha Hassoon Elmy Elmak Majid Al Muhandis Ahla Leila Ehab Tawfik Meen Aal Yara Sawareekh Jana Leh Geet Alaya Ahmed Saad Ekteb Esmak Badr Surkn ft. Loser Bethen Le Gherha Never Down Band Zekrayatna Amal Maher ft. Hany Shaker Zaman Maho Zamany Warda Ya Habibty Ya Omy Dolly Shahine Set El kol Ali El Haggar 3 Daqat Rodge Official Remix Abu Ft. Yousra Karaheny Feky Tamer Ashour

Law Omery Yergae Samo Zaen We Enta Maaya Waad Albahri Tariq El Falli Wael Kfoury Kell Enass Hawallayki Fares Karam

11

FLAYING CARPET

Ya Zalemny Umm Kulthum Gana El Hawa Live Record Abdul Halim Hafez Saa Beorb El Habeb Farid Al atrash Sho Esmak Sabah Lamma al bab Fairuz Sabah Ya Gamel Essam Ragy Toba Mayada El Henawy

12

LEBANESE NIGHTS

B' Hebbak Ya Loubnan Fairuz Marba EL Dalal Joseph Sakr Lebnan Ya Kete'et Sama Wadi Al Safi Chte 'Na Ktir Zaki Nassif Am yesalouni alayk Magida El Roumi Wahdi Ana Melhem Barakat Ka'an Azzaman Fairuz A Loubnan Lakouna Sabah Haddouni Haddouni Nasri Shamsedine Ya Sakheat Al Mina Wadi Al Safi Rajeh Yet Ammar Loubnan Zaki Nassif

page 115


Games on board Being on-board MEA has just gotten more pleasurable.You can now play any of these popular games and make your selection among the following,selected especially to make your flight fun and entertaining.Ready to win?

BACKGAMMON

AL’S CASINO

BZZZ THE BUSY BEE

SOLITAIRE

Backgammon is one of the oldest dice games. Get all of your pieces out of the board before your opponent does. Keep in mind that there’s always an element of luck involved, as dice will have an influence on every move you make.

Taking place in Chicago, the goal of this roaring 20s casino game is to make the most money out of 5 casino games. Experience the life of a high roller in Al’s Casino; but watch your back! You may get into trouble with some powerful people.

Bzzz the busy bee has to get all the nectar from flowers in the area. As you progress in this evolving environment and its 15 levels, some predators will try to catch you. As they are all looking for a snack, be prepared to react quickly!

Playing alone can be quite fun and stimulating. Your all-time favorite card game will give you hours of fun! Hope you have a lot of time, as this game is addictive.

CAVE CRUNCH

IN-FLIGHT BRIDGE

WACKY SAFARI

KASPAROV CHESSMATE TM

Mr. Caveman, who lives in a darkened labyrinth, is hungry, but he’s not the only one. Behind each corner hide fierce predators that are watching all of your moves. From level to level, be alert! Your chances of survival may be slim.

Bridge is a game that involves luck, strategy and skill. Today, it still enjoys a huge following around the world. After learning the basics and playing your first session, you will be waiting with excitement for the next game to start.

After a violent earthquake, the animals have escaped from the zoo. While you progress through the 4 different stages, be ready to live great adventures as you will need to use various strategies to bring them back unharmed.

The grand-master himself, Garry Kasparov has participated in the development of this challenging chess game. If chess games are too easy for you, give a try against the chess master! Practice is the only secret to improve your skills!

page 116


DISNEY’S CLASSIC GAMES®

TIMON & PUMBAA’S BURPER®

IN-FLIGHT SUDOKU

INVASION

The imaginary world of Disney is the perfect way for kids to learn the alphabet and colors. With three separate activities, all set in the world of Donald Duck and his friends, kids will discover that school can be fun.

Pumbaa’s burps are powerful and can disintegrate almost anything. Move left or right and “burperise” falling objects. You need to be awake, as objects fall quickly.

Sudoku, a logic-based number placement puzzle, is puzzling players all over the world. It presents quite a challenge and is sure to satisfy every puzzlesolver who likes logical reasoning exercises!

As a special-forces agent and equipped with high- tech weapons, your mission is to fight the biomechanical aliens threatening to destroy the Earth’s life force! With its four difficulty levels, will you rise to the challenge until the end?

IN-FLIGHT TETRIS®

IN-FLIGHT SOCCER CHALLENGE

BATTLESHIP®

Sixty million players around the world have embraced this Russian- born game, and it’s now available at your seat. This addictive falling- blocks puzzle video game will keep both the casual and savvy gamers entertained for hours.

Sport Series Soccer is the sport of choice around the globe. Its simplicity makes it available to everyone and with its intensity, players will be on their toes every second! Get ready to face off against opposing teams to become world champion!

Battleship® is part of many childhood memories. In order to work your way through the high seas, you need to locate and sink all five enemies’ ships. Think fast before you lose too many boats.

Availability of selection of games depends on the aircraft type and the flight duration.

page 117


2 1 Here’s your chance to get featured in CEDAR WINGS. Follow us on INSTAGRAM @cedarwingsmagazine and tag your photos of LEBANON #cedarwingsmagazine and #livelovebeirut.The best PHOTOS will be included on this page, along with your Instagram handle. Let’s show every TRAVELER the wonders of our COUNTRY.

3

4

#CEDARWINGSMAGAZINE #LIVELOVEBEIRUT 6

5 8

9

7 1.Mzaar Kfardebian - @mazenyachoui 2.Cedars of God - @eliasksaadeh 3.Tannourine - @jurbanelias 4.Baatara Gorge Waterfall - @eddyharb 5.Qartaba - @elias.ac 6.Maghdouche - @el_dayah 7.Kafrzabad Zahle - @itsthebluesurf 8. Chekka - @freakgmb 9. Beirut - @thetravelbuds



‫‪MEA‬ل إيست‬ ‫‪NEWS‬يد‬ ‫اﳌ‬ ‫توقع اتفاق خدمات‬ ‫التوزيع مع أماديوس‬ ‫مدته عشر سنوات‬

‫اﳌيدل إيست هي اﻹضافة اﻷحدث لﻼتفاق اﻻطاري بقيادة‬ ‫اﻻﲢاد العربي للنقل اﳉوي الذي يضم خمس عشرة شركة‬ ‫طﲑان أخرى من أبرز شركات الطﲑان ﰲ منطقة الشرق‬ ‫اﻷوسط وشمال افريقيا‪.‬‬

‫هذه الشراكة الجديدة مع شركة أماديوس لخدمات التوزيع ستشهد على‬ ‫تقديم محتوى الشركة عبر أكبر شبكة وكﻼء السفر وأكثرها تنوعاً في‬ ‫العالم‪ .‬وبذلك تصبح الميدل ايست العضو السادس عشر الذي ينضم الى‬ ‫اﻻتفاق اﻻطاري مع أماديوس لخدمات التوزيع الذي فاوض حياله اﻻتحاد‬ ‫العربي للنقل الجوي في العام ‪.2017‬‬

‫ستتمكن الميدل ايست من خﻼل هذه الشراكة من تحقيق تخفيض أكبر‬ ‫في نفقات التشغيل‪ ،‬وزيادة الكفاءة التكنولوجية ودعم استراتيجية التوزيع‬ ‫لديها بشكل جيد في المستقبل‪ .‬وستسمح شبكة أماديوس لوكﻼء السفر‬ ‫للشركة بخدمة المسافرين على نحو أفضل وتوثيق الروابط مع الوكﻼء‪.‬‬

‫وقال الدكتور وليد أبي اللمع‪ ،‬رئيس قسم اﻻستراتيجيات والتحالفات‬ ‫التجارية في شركة طيران الشرق اﻷوسط‪« :‬إَّن حاجات عمﻼئنا في تطور‬ ‫مست‪-‬مِّر ون‪-‬ح‪-‬ن م‪-‬ل‪-‬ت‪-‬زم‪-‬ون ت‪-‬ح‪-‬وي‪-‬ل ع‪-‬م‪-‬ل‪-‬ي‪-‬ات‪-‬ن‪-‬ا ل‪-‬ت‪-‬ل‪-‬ب‪-‬ي‪-‬ة اح‪-‬ت‪-‬ي‪-‬اجاتهم وتجاوز‬ ‫ت‪-‬وقُّع‪-‬ات‪-‬ه‪-‬م‪ .‬سوف ن‪-‬ق‪-‬وم ب‪-‬ذلك م‪-‬ن خ‪-‬ﻼل ت‪-‬وف‪-‬ي‪-‬ر أع‪-‬ل‪-‬ى ق‪-‬ي‪-‬م‪-‬ة وأفضل‬ ‫الخدمات‪ ،‬مدعومين بحلول ذكية موثوقة وقوية‪ .‬سوف تساعدنا شركة‬ ‫أماديوس واﻹطار الذي جرى تطويره بالشراكة مع اﻻتحاد العربي للنقل‬ ‫الجوي على تحقيق هذه اﻷهداف التجارية في العقد القادم»‪.‬‬ ‫وقال نائب رئيس فريق شركات الطيران في الشرق اﻷوسط وافريقيا في‬ ‫شركة أماديوس‪ ،‬السيد ماهر قوبعة ‪«:‬إَّن شركات الطيران في الشرق اﻷوسط‬

‫كانت من أكثر شركات الطيران نجاحاً في هذه الصناعة خﻼل العقد الماضي‪.‬‬ ‫وسواء كان تركيزها على تزويد المسافرين بمنتج متمّيز‪ ،‬أو اﻻستفادة من‬ ‫موقعها الجغرافي بين آسيا وأوروبا‪ ،‬أو اتباع نهج الشراكة‪ ،‬فإَّن شركات‬ ‫الطيران ترى القيمة في استراتيجية التوزيع الشامل لمضاعفة مبيعاتها مع‬ ‫المسافرين في جميع أنحاء العالم‪ .‬ونحن نتطلع إلى العمل مع شركة الميدل‬ ‫ايست لتحقيق الدعم اﻷفضل لنموها وتحقيق قيمة مستمرة»‪.‬‬

‫وقال اﻷمين العام لﻼتحاد العربي للنقل الجوي‪ ،‬السيد عبد الوهاب تفاحة‪:‬‬ ‫«إَّن هذا اﻻتفاق الفعال طويل اﻷجل يمِّثل معلماً بارزاً لعدد من أعضاء‬ ‫اﻻت‪--‬ح‪-‬اد م‪-‬ع شريك ت‪-‬ك‪-‬ن‪-‬ول‪-‬وجي م‪-‬خصص ل‪-‬دع‪-‬م است‪-‬رات‪-‬ي‪-‬ج‪-‬ي‪-‬ات اﻷع‪-‬م‪-‬ال‬ ‫الجديدة‪ .‬ويؤمن هذا اﻹطار أساساً صلباً لهذه الشركات لمواصلة اﻻبتكار‬ ‫وسيبقى مفتوحاً أمام شركات الطيران اﻷعضاء اﻷخرى التي ترغب في‬ ‫اﻻنضمام في المستقبل»‪.‬‬

‫بعد ان قدمت الميدل إيست خدماتها في المنطقة ﻷكثر من ‪ 70‬عاما‪ ،‬ها‬ ‫هي اليوم تتمَّتع بواحد من أحدث اﻷساطيل في العالم‪ .‬تسِّير الميدل‬ ‫ايست رحﻼت الى ‪ 32‬وجهة وقد نقلت الشركة ‪ 3‬مﻼيين مسافر في العام‬ ‫‪ 2018‬وحده‪.‬‬ ‫صفحة ‪120 | 57‬‬


‫‪MEA NEWS‬‬

‫رولز رويس توقع‬ ‫مع اﳌيدل إيست‬ ‫عقد الرعاية الكاملة‬ ‫ﶈركات الطائرات‬ ‫ق‪ّ--‬ررت شرك‪---------------‬ة طﲑان الشرق اﻻوسط ‪-‬‬ ‫اﳋطوط اﳉوية اللبنانية‪ ،‬الناقل الوطني‪،‬‬ ‫ك‪-‬ج‪-‬زء م‪-‬ن ﲡدي‪-‬د ﻷسط‪-‬ول‪-‬ها من الطائرات‬ ‫ع‪-‬ريضة ال‪-‬ه‪-‬ي‪-‬ك‪-‬ل‪ ،‬شراء أرب‪-‬ع ط‪-‬ائ‪-‬رات آرباص‬ ‫‪ NEO A330-900‬التي تعمل ﲟحركات رولز‬ ‫رويس ت‪-‬رنت ‪ 7000‬إﱃ ج‪--‬انب إم‪-‬ك‪-‬ان شراء‬ ‫ط‪-‬ائ‪-‬رتﲔ أخ‪-‬ريﲔ‪ ،‬وم‪-‬ن اﳌت‪-‬وقع أن تسّلم‬ ‫الطائرات اﻷربع ﰲ العام ‪.2021‬‬ ‫كما يتضمن العقد خدمة وصيانة طويلتي‬ ‫اﻷمد طوال مدة تشغيل اﶈرك مع شركة‬ ‫طﲑان الشرق اﻷوسط ‪ ،‬فضﻼً ع‪------‬ن شراء‬ ‫اﶈركات اﻻحتياطية وتوريد قطع الغيار‪.‬‬

‫ت‪-‬م ت‪-‬وق‪-‬ي‪-‬ع ال‪-‬ع‪-‬قد في ‪ 12‬كانون اﻷول ‪ 2018‬خ‪-‬ﻼل م‪-‬ن‪-‬ت‪-‬دى اﻷعمال‬ ‫واﻻستثمار اللبناني البريطاني في لندن‪ ،‬من قبل رئيس مجلس إدارة –‬ ‫مدير عام شركة طيران الشرق اﻷوسط السيد محمد الحوت ورئيس‬ ‫مجلس إدارة رولز رويس السيد إيان ديفيز‪ ،‬بحضور دولة رئيس مجلس‬ ‫الوزراء السيد سعد الحريري والسيد اليستر برت‪ ،‬وزير الدولة البريطاني‬ ‫للتعاون الدولي ووزير الدولة لشؤون الشرق اﻷوسط‪.‬‬ ‫ويعتبر ترينت ‪ 7000‬واحداً من عائلة ترينت التي تراكمت لديها أكثر من‬ ‫‪ 125‬مليون ساعة طيران للمحرك‪.‬‬

‫وقال السيد محمد الحوت‪« :‬نحن ملتزمون بضمان أن تكون شركتنا رائدة‬ ‫في مجال استخدام التكنولوجيا لتوفير خدمة وأداء متميزين للعمﻼء‪،‬‬ ‫وسوف تساعد طائراتنا الجديدة ومحركات الجيل الجديد ترنت ‪ 7000‬على‬ ‫تحقيق هذا الهدف‪ .‬ويتوّقع ان يساهم عقد الصيانة الكاملة هذا في‬ ‫تحسين تكاليف الصيانة من خﻼل خدمة صيانة المحركات طويلة اﻷمد‪.‬‬ ‫سد الروابط والعﻼقة الوثيقة بي ن المملكة المتحدة ولبنان‪،‬‬ ‫وهذا العقد يج ّ‬ ‫ويسرنا أن نوِّقع هذه العقد التاريخي هنا في لندن في منتدى اﻷعمال‬ ‫واﻻستثمار اللبناني البريطاني برعاية دولة رئيس مجلس الوزراء السيد‬ ‫سعد الحريري»‪.‬‬

‫وقال السيد إيان ديفيز‪« :‬يشرفنا ان نوقع هذا العقد مع أحد العمﻼء‬ ‫اﻷعزاء‪ ،‬الذي يتطلع إلى المستقبل ويستمر في تطوير قدرات أسطوله‪.‬‬ ‫هذا العقد هو محطة بارزة أخرى في عﻼقة قوية أقمناها معا ﻷكثر من ‪50‬‬ ‫عاماً‪ ،‬ونتطلع إلى دعم عمليات شركة طيران الشرق اﻷوسط لزيادة جهوزية‬ ‫الطائرات إلى أقصى حد»‪.‬‬

‫ترجع العﻼقة بين طيران الشرق اﻷوسط ورولز رويس إلى أكثر من ‪ 50‬عاماً‪،‬‬ ‫عندما كانت الشركة تشّغل طائرة فيسكونت المزَّودة بمحرك دارت‪ .‬وتقوم‬ ‫صفحة ‪121 | 56‬‬

‫الشركة حالياً بتشغيل خمس طائرات من طراز آرباص ‪ A330‬تعمل بمحركات‬ ‫ترينت ‪ 700‬سيتم استبدالها بشكل تدريجي بهذه الطائرات الحديثة‪.‬‬

‫إَّن محرك ترينت ‪ 7000‬ذات قوة الدفع من ‪ 68,000‬إلى ‪ 72,000‬رطل‬ ‫ُيحدث تغييرا في مستوى اﻻداء واستهﻼك الوقود مقارنًة بطراز ترينت‬ ‫‪ .700‬وبفضل اﻻستفادة من نسبة التفافية مضاعفة بالنسبة إلى المحرك‬ ‫السابق‪ ،‬سيحِّسن ترينت ‪ 7000‬استهﻼك الوقود بنسبة ‪ 10%‬وسيقلل‬ ‫من الضوضاء بشكل كبير‪.‬‬

‫”نحن ملتزمون بضمان أن‬ ‫تكون شركتنا رائدة ﰲ ﳎال‬ ‫استخدام التكنولوجيا‬ ‫لتوفﲑ خدمة وأداء‬ ‫متميزين للعمﻼء‪ ،‬وسوف‬ ‫تساعد طائراتنا اﳉديدة‬ ‫وﳏركات اﳉيل اﳉديد على‬ ‫ﲢقيق هذا الهدف‪“.‬‬



‫‪ARCHITECTURE‬‬

‫حرم جامعيّ‬

‫التعليم بأسلوب جديد‬

‫ي اﻷسﱰاﱄ‪ ،‬الذي صّممه‬ ‫استوحي هذا اﳌبنى اﳉامع ّ‬ ‫مكتب الهندسة ‪JCY Architects and Urban Designers‬‬ ‫وطبعه بجوانب عّدة من الثقافة اﻷسﱰالية اﻷصيلة‪،‬‬ ‫من ألوان ريش بّبغاء الكارنابي التي زّينت‬ ‫كاّفة واجهاته‪.‬‬

‫صفحة ‪123 | 54‬‬

‫‪© harmoniesmagazine.com‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫جــــاء التوسيــــع المهيــــب للحـــرم الجــــامعـــي ‪ ،Joondalup‬علــى يــد‬ ‫‪ ،JCY Architects and Urban Designers‬ضرورياً مع النمّو اﻷخير الذي‬ ‫شهدته جامعة إديث كوان ‪ .ECU‬من خﻼل عّدة أبنية مّتصلة ببعضها‬ ‫البعض‪ ،‬وعند التقاء ممرات المشاة في ‪ ،Ngoolark‬يلي طابَقين أرضَّيين‬ ‫اثَنين المكتبة الجديدة بقاعة المؤتمرات وغيرها من اﻷماكن‪ .‬يشبه هذا‬ ‫الصرح الجامعي‪ ،‬الذي يتضّمن ميداناً شاسعاً وباحة طويلة ومبنى من‬

‫سّتة طوابق في وسطه‪ ،‬شبكة يشّكل فيها اﻷتريوم العمود الفقري‬ ‫لــلــمشروع‪ .‬وتــّتـصل الـمستـويـات الـمـخـتـلـفـة الـتي تـعـلـو فـوق قـاعـة‬ ‫اﻻستقبال ببعضها بفضل سﻼلم من الخشب وجسور معّلقة‪.‬‬ ‫م تخيّلها على شكل بناء مؤلف من‬ ‫إنّ مفهوم الهيكلية المركزية التي ت ّ‬ ‫مكاتب راقية ومكشوفة بشكل ممتاز على جهة الشمال ‪ -‬الجنوب إلى‬ ‫جانب مناظر استثنائية ومناطق خدمات باّتجاه عمودي‪ ،‬يسّهل انتقال‬ ‫م اﻷتريوم الضخم‬ ‫الطﻼب بين أماكن التعليم‪ ،‬مع تطّور الجامعة‪ .‬يض ّ‬ ‫خدمات الطﻼب – منطقة لتقديم المعلومات والدعم وسط بيئة‬ ‫منفتحة وتفاعلية – ومكاتب المو ّ‬ ‫ظفين‪ ،‬وأقسام اﻷبحاث ومجموعة‬ ‫الخدمات المعلوماتية‪ .‬من جهة أخرى‪ ،‬يحاكي اﻷلومنيوم المخّرم باللون‬ ‫الذهبي الذي يغ ّ‬ ‫طي الطوابق الثﻼثة العليا ريش بّبغاء الكارنابي فيما‬ ‫يعكس البﻼط المزخرف بأنماط كبيرة تدّفق أمواج البحر‪.‬‬


‫‪DIOR‬‬ ‫‪Dior Addict Lip Sugar Scrub‬‬

‫‪TOO FACED‬‬ ‫‪Peach Lip Scrub‬‬

‫‪Lip‬‬ ‫‪scrub‬‬

‫‪GLAMGLOW‬‬ ‫‪Poutmud Wet Lip‬‬ ‫‪Balm Treatment‬‬

‫تعاني الشفاه من التشّقق مع تغّير المواسم‪ ،‬فﻼ بّد من‬ ‫ك ومحيط عيني ِ‬ ‫أن تعتني بها كما تهتّمين ببشرت ِ‬ ‫ك كي‬ ‫يبقى لونها وردّياً ومظهرها صحّياً‪ .‬تشّقق الشفاه ليس‬ ‫فقط مزعجاً للنظر بل يقّلص من جمال أحمر الشفاه حين‬ ‫تطّبقينه‪ .‬إلي ِ‬ ‫ك مجموعة من مستحضرات تقشير الشفاه‬ ‫التي يمكن أن تستخدميها‪ ،‬مّرة في اﻷسبوع كحٍّد أدنى‬ ‫والكريمات المر ّ‬ ‫طبة التي تطّبقينها بعد التقشير‪.‬‬

‫‪RITUALS Magic Balm Balm‬‬

‫‪© jamalouki.net‬‬ ‫‪TARTE‬‬ ‫‪Lip Facial‬‬ ‫‪Lip Scrub‬‬

‫‪FRESH‬‬ ‫‪Sugar Lip‬‬ ‫‪Polish‬‬ ‫‪TOM FORD‬‬ ‫‪Lip Exfoliator‬‬ ‫‪CHARLOTTE TILBURY‬‬ ‫‪Lip Love Renewing Honeybee Scrub‬‬ ‫صفحة ‪124 |53‬‬


VERNON FRANCOIS Pure~Fro Hold And Shine Serum

COLOR WOW Dream Coat Anti-Humidity Hair Treatment

Glass hair

‫هذا الموسم كان التركيز اﻷكبر على الشعر الذي يخدع‬ ‫ اعتمدته‬،‫ي‬ ّ ‫ هو الشعر الزجاج‬.‫البصر ويعطي تأثير المرآة‬ ِ ‫ ما علي‬.‫ن‬ ‫ك‬ ْ ‫العديد من النجمات لكسر الروتين في إطﻼﻻته‬ ‫ول‬-‫ط‬-‫اً في ال‬-‫تساوي‬-‫رِك م‬-‫ى قّص شع‬-‫ل‬--‫ّرؤ ع‬--‫ج‬--‫ت‬--‫سوى ال‬ .ً‫واعتماد تسريحة مالسة وجامدة تعكس لمعانا‬

©All rights reserved

ِ ‫ استخدمي مستحضرات تحمي شعر‬:Tip ‫ك من الرطوبة‬ .‫كي ﻻ يتطاير‬

IGK Expensive Amla Oil Hi-Shine Topcoat

LIVING PROOF No Frizz Shampoo MOROCCANOIL Glimmer Shine

KÉRASTASE Initialiste Advanced Scalp & Hair Serum

ALTERNA HAICARE Caviar Resort Sun Reflection Shine Spray

125 | 52 ‫صفحة‬


Courchevel


‫‪CHEVAL BLANC‬‬ ‫فريق بأكمله ﰲ خدمتك‬

‫مع ‪ 36‬غرفة وجناح‪ ،‬يعتبر ‪ Cheval Blanc Courchevel‬مﻼذاً حميماً وجذاباً‬ ‫حيث تخلق الخدمة الشخصية الخالية من العيوب أجواًء حميمة يسودها الود‪.‬‬ ‫يجمع ‪ Cheval Blanc Courchevel‬بين الضيافة التقليدية مع الروح المعاصرة‪.‬‬ ‫وهو موطن سبا ‪ ،Cheval Blanc‬مع عﻼجات مميزة من ‪.Guerlain‬‬ ‫أما فخامة المأكوﻻت فتتوزع بين مطعم ‪ Le 1947‬بنجوم ‪ Michelin‬الثﻼث‪،‬‬ ‫و‪ Le Triptyque‬لتناول الطعام طوال اليوم و‪ Le Carrousel‬و‪Le Paddock‬‬ ‫للضيوف الصغار‪.‬‬

‫باستخدام المواد التقليدية الجبلية جنبا إلى جنب مع لوحة اﻷلوان الحديثة‬ ‫والقطع الفنية اﻷصلية‪ ،‬قامت مصممة الديكور ‪ Sybille de Margerie‬بإبراز‬ ‫شخصية فريدة وحجم غير معتاد لهذه المساحات المنعزلة للغاية‪ .‬يرتب فريق‬ ‫‪ Cheval Blanc‬كل صباح معدات التزلج الخاصة بكل ضيف على المنحدرات‬ ‫ويدفئ حذاء التزلج الخاص بهم لضمان تجربة تزلج مجزية تماماً‪ .‬كذلك يمكن‬ ‫للمتزلجين وغير المتزلجين تجربة اﻷجواء الجميلة من خﻼل اﻷنشطة التي ﻻ ُتنسى‬ ‫مثل ركوب الزﻻجات التي تجرها الكﻼب‪.‬‬

‫صفحة ‪127 | 50‬‬


St Moritz


‫‪SUVRETTA HOUSE‬‬ ‫اﳌكان اﳌفضل للمشاهﲑ ﰲ ‪ST. MORITZ‬‬

‫تم افتتاح اﻷبواب اﻷسطورية لفندق ‪ ،Suvretta House‬أحد أشهر الفنادق‬ ‫التراثية في سويسرا‪ ،‬منذ أكثر من مئة سنة‪ ،‬وما يزال ثابتاً على الخريطة كواحد‬ ‫من أرقى المنتجعات الشتوية في أوروبا‪ .‬بما أن منطقة سانت موريتز تمثل‬ ‫نقطة جذب للسياح من النخبة بفضل جمال وادي إنجادين‪ ،‬ومنطقة التزلج‬ ‫الواسعة‪ ،‬فإن فندق ‪ Suvretta House‬يتمتع بأكثر من ميزة‪ ،‬فهو ضمن عقار‬ ‫خاص أصلي‪ ،‬وهو من أكثر اﻻماكن المقصودة في سانت موريتز‪Suvretta .‬‬ ‫‪ House‬او «منزل فوق الغابة» بحسب الترجمة الحرفية‪ ،‬شَّيده قبل أكثر من ‪100‬‬ ‫سنة السويسري الخبير في عالم الفنادق أنطون بون‪ .‬هدف التصميم اﻻول كان‬ ‫بناء مكان هادئ ومميز‪ ،‬بعيداً من ضجيج سانت موريتز القريبة‪ ،‬التي اصبحت‬ ‫مركز استقطاب للسياحة الشتوية منذ منتصف القرن التاسع عشر‪ .‬من الجيد أن‬ ‫نرى وأن ُنرى‪ .‬هنا تواجد كل شتاء الملك المصري فاروق‪ ،‬وشاه إيران‪ ،‬وايفيتا‬ ‫بيرون‪ .‬مثل هذه الشخصيات اعطت هذا الفندق بريقه العالمي‪ ،‬وما زال حتى‬ ‫يومنا هذا المنتجع الجبلي اﻷكثر ارتياداً في أوروبا‪ .‬وما زال الجيل الرابع من عائلة‬ ‫المؤسس أنطون بون‪ ،‬يدير هذه التحفة التي تضم ‪ 181‬غرفة‪ ،‬ومصعد تزلج‬ ‫خاصاً به مما يتيح سهولة الوصول بشكل استثنائي الى مئات اﻻميال من‬ ‫مسارات التزلج والتنزه في وادي إنجادين‪.‬‬

‫صفحة ‪129 | 48‬‬


Courchevel


‫‪L’APOGÉE COURCHEVEL‬‬ ‫رفاهية وتزلج يولد اﻻدرينالﲔ‬

‫يقع الفندق في الجزء العلوي من منصة تزلج أولمبية‬ ‫ويضم ‪ 55‬غرفة نوم‪ .‬هناك يمكن للمتزلجين استكشاف‬ ‫منطقة ‪ Les Trois Vallées‬التي تتنوع من المنحدرات‬ ‫الهادئة إلى ممرات التزلج الصعبة‪ .‬تعتبر غرف الفندق اﻷكثر‬ ‫اتساعاً في كل كورشوفيل‪ ،‬وتم تصميم كل من اﻷجنحة‬ ‫الفاخرة كشاليهات صغيرة‪ ،‬توفر إطﻼﻻت خﻼبة من‬ ‫شرفات مزودة بتدفئة تحت ارضية‪ .‬أحواض اﻻستحمام‬ ‫عميقة وحمامات البخار امكنة مثالية لﻼسترخاء بعد قضاء‬ ‫يوم ممتع على المنحدرات‪ .‬هذا المﻼذ الثلجي يحتوي على‬ ‫حزام سير خاص بطول ‪ 40‬متراً لنقل الضيوف بسﻼسة‬ ‫إلى المنحدرات‪ .‬ويمكن ترتيب مدربي تزلج للصغار الذين‬ ‫يكتشفون هذه الرياضة للمرة اﻻولى‪ ،‬أو للمراهقين محبي‬ ‫القفزات الثلجية‪ ،‬وصوﻻ الى المتزلجين الذين يبحثون عن‬ ‫اﻷدرينالين على المنحدرات الخطرة‪.‬‬ ‫يقدم الشيف التنفيذي ‪ Jean-Luc Lefrançois‬قائمة‬ ‫متنوعة من اﻻطباق الشهية‪ ،‬وﻻ سيما سمك القد‬ ‫الكوري اﻷسود مع صلصة الميسو‪ ،‬جنباً إلى جنب مع‬ ‫مجموعة مختارة من السوشي واﻷطباق اليابانية اﻷخرى‪.‬‬ ‫اما مطعم ‪ Le Comptoir de L’Apogée‬فهو عنوان‬ ‫المطبخ الفرنسي التقليدي الراقي‪ .‬وفي النهاية صالة‬ ‫السيجار الساحرة تدعوك بعد العشاء لﻼسترخاء الى جانب‬ ‫موقدة نار هادئة‪.‬‬ ‫وﻻ بد من التذكير بان المصمم مايكل سميث‪ ،‬استشير‬ ‫سابقاً في التصميمات الداخلية للبيت اﻷبيض اثناء وﻻية‬ ‫الرئيس اﻻميركي باراك أوباما‪ .‬يقع فندق ‪ The Lowell‬ذو‬ ‫الملكية الخاصة وسط أكثر العناوين حصرية في ‪Upper‬‬ ‫‪ ،East Side‬وقد تم تأسيسه كفندق فخم في العام‬ ‫‪ 1927‬وهو عبارة عن عنوان وﻻفتة تعريف ﻷناقة‬ ‫نيويورك الكﻼسيكية‪ُ .‬يعد ‪ The Lowell‬أحد أعضاء ‪The‬‬ ‫‪ ،Leading Hotels of the World‬ويشتهر بخدمته السرية‬ ‫لزبائنه من جميع أنحاء العالم‪.‬‬

‫صفحة ‪131 | 46‬‬


VIP Close Protection (Armored Cars) Static Guards Money Transportation Security Consultancy Alarms & CCTV Remote Monitoring Security Equipment Sales T. +961 5 92 44 10 | +961 5 92 44 11 | +961 5 92 20 47 | +961 5 92 20 48 Email : info@prosec.com | www.prosec.com


‫‪IGLOO VILLAGE‬‬ ‫ﰲ اعرق اﻻماكن السويسرية‬

‫الفكرة بدأها السويسري ادريان غونتر ببناء كوخ ثلجي خاص به العام ‪،1996‬‬ ‫وسرعان ما اعجبت الفكرة اﻻصدقاء والسياح فحولها مشروعاً تجارياً‪ .‬في العام‬ ‫التالي بنى قرية من ثﻼثة اكواخ في سكول تستوعب ‪ 15‬ضيفاً‪ .‬ثم تزايد الطلب‬ ‫وكانت الحاجة ملحة لطريقة بناء خاصة‪ ،‬في كل موسم‪ .‬هنا ابتدع غونتر طريقة‬ ‫قائمة على البالونات التي تسمح باستعمال اطنان من الثلج لهندسة ايغلو‬ ‫يتمتع بالفخامة وكل وسائل الراحة‪ .‬هذه الطريقة احدثت ثورة في فن العمارة‬ ‫الثلجية‪ ،‬واتاحت بناء قرى في مناطق متفرقة في سويسرا وصو ً‬ ‫ﻻ الى المانيا‬ ‫والنمسا‪ .‬اليوم اﻻﻻف يقصدون هذه السياحة الشتوية التي تتضمن احتفاﻻت‬ ‫موسيقية ورياضات شتوية متنوعة‪ .‬هل هو فع ً‬ ‫ﻼ ايغلو؟ اي كوخ ثلجي كما‬ ‫مساكن اﻻسكيمو؟ غونتر اخذه الخيال الى أبعد‪ ،‬وها هي اكواخه الثلجية‪ ،‬تمتد‬ ‫على مساحات كبي رة‪ ،‬فيها كل ما تجد ه في فنادق الدرجة اﻻولى‪ ،‬وصوﻻ الى‬ ‫صاﻻت السونا‪ .‬والدليل ان ‪ ،Igloo-Village‬حققت بعد عشرين سنة على‬ ‫تأسيسها‪ ،‬رقما قياسياً من خﻼل بناء أكبر كوخ اسطواني تم بناؤه على اﻹطﻼق‬ ‫مع كتل ثلجية‪.‬‬ ‫حالياً تعمل ‪ Igloo-Village‬في المواقع التالية‪ :‬أندورا‪ ،‬دافوس كلوسترز‪ ،‬انغلبرغ‪،‬‬ ‫غشتاد‪ ،‬شيلثورن‪ ،‬ستوكهورن‪ ،‬زيرمات‪ ،‬زوغسبيتز‪.‬‬

‫‪Zermatt‬‬ ‫صفحة ‪133 | 44‬‬


‫‪LE YULE‬‬ ‫فندق وسبا ‪ Le Yule‬هو فندق ‪ 5‬نجوم جديد يتمتع‬ ‫بموقع استثنائي على بعد أمتار من المحال التجارية‬ ‫ومصاعد التزلج في ‪ .Solaise‬تم تصميم فندق ‪Le Yule‬‬ ‫الفرنسي بروح اسكندنافية معاصرة‪ ،‬ويقدم لضيوفه‬ ‫بانوراما مبهرة للجبال مع جميع وسائل الراحة والخدمات‬ ‫لمسكن دافئ في قلب ‪ ،Val d’Isère‬أحد المنتجعات‬ ‫الثلجية اﻷكثر رمزية في جبال اﻷلب الفرنسية‪ .‬في هذا‬ ‫الفضاء اﻷسطوري للتزحلق على جبال اﻷلب يمكنك‬ ‫اختيار غرفة كبيرة تواجه المنحدرات‪ ،‬لجهة الجنوب‪ ،‬من‬ ‫أجل امتياز التأمل الصباحي او اﻻسترخاء برؤية الجبل‬ ‫السحري عند حلول الظﻼم‪ .‬في منتجع ‪ Nuxe‬في‬ ‫الفندق‪ ،‬انت داخل جو م ن دفء الحمام التقليدي أو روعة‬ ‫المسبح قبل اﻻنضمام إلى اﻻصدقاء في البار المجاور‬ ‫حيث يحلو السمر والتعارف مع نزﻻء من انحاء العالم‪ .‬في‬ ‫المساء ‪ The Yule‬يتميز بروح احتفالية هادئة وأنيقة‬ ‫تتخللها لمسات الدهشة‪ .‬ففي الضوء الخافت للبار‬ ‫ومطعم ‪ Le Solstice‬الحائز نجمة ميشﻼن انت امام‬ ‫خيارات متعددة من المأكوﻻت البحرية أو اﻻستمتاع‬ ‫باطباق من منطقة السافوا لن تجد لها مثي ً‬ ‫ﻼ في الذوق‬ ‫والطعم‪ .‬ومن المعروف ان كلمة ‪ Yule‬هي مصطلح‬ ‫انكليزي قديم لعطلة عيد الميﻼد‪ ،‬وفي المناطق‬ ‫إﻻسكندنافية تدل الى اﻻنقﻼب الشتوي ‪...!Good Yule‬‬

‫‪Val d’Isère‬‬

‫لعطلة ميﻼدية بنكهة اسكندنافية‬


‫‪LES BARMES DE L‘OURS‬‬ ‫فندق بهويات كثﲑة‬

‫يتمتع ‪ Hotel & Spa Les Barmes de l’Ours‬بموقع استثنائي عند سفح‬ ‫منحدر ‪ Bellevarde‬الشهير للتزلج‪.‬‬

‫منتجع من ‪ 76‬غرفة مريحة بما في ذلك ‪ 27‬جناحاً فسيحاً‪ ،‬ولكل طبقة هويتها‬ ‫الخاصة‪ :‬من اﻻسلوب اﻻسكندنافي‪ ،‬الى النزل اﻷمريكي‪ ،‬وشاليه جبال اﻷلب‪،‬‬ ‫وعزبة الجبل المعاصرة‪ .‬وبفضل موقع الفندق المثالي‪ ،‬ستستمتع بإطﻼلة رائعة‬ ‫على الجبال وإضاءات القرية‪ .‬في جو عائلي حقيقي‪ ،‬يتم الترحيب باﻷطفال‬ ‫وترتيب كل شيء لراحتهم‪ :‬من اللعب في مساحاتهم المخصصة داخل بعض‬ ‫اﻷجنحة أو الحصول على دب تيدي لقضاء ليلة نوم لطيفة‪ .‬يتوفر في نادي‬ ‫اﻷطفال أجهزة اﻷلعاب وانواع عديدة من الرياضات المسلية‪ .‬وطبعاً عند كل‬ ‫عطلة فرنسية هناك انشطة متنوعة مسرحها الطبيعة الثلجية الرائعة في هذه‬ ‫المنطقة السياحية المشهورة‪ .‬وبما أن فن الطهو هو جزء من التراث الفرنسي‪،‬‬ ‫فإن الشيف ‪ Antoine Gras‬يدير ثﻼثة مطاعم ستجعلك تحتار في اﻻختيار ﻷنها‬ ‫غنية بما يناسب أذواق الجميع وشهياتهم‪.‬‬

‫‪Val d’Isère‬‬ ‫صفحة ‪135 | 42‬‬


Gstaad


‫‪THE ALPINA GSTAAD‬‬ ‫العﻼمة اﳌميزة للخﱪة السويسرية‬

‫يجمع ‪ Alpina Gstaad‬بين التقاليد السويسرية والفخامة‬ ‫المدروسة ﻷسماء مشاهير يعتبرون من أفضل النزﻻء في‬ ‫العالم‪ .‬يستفيد تصميم الفندق من استخدام المواد والفن‬ ‫الحرفي في المنطقة‪ .‬في ارجاء هذا الصرح العريق منحوتات‬ ‫حجرية ومبتكرات جلدية وتذكارات عمرها قرون من صنع‬ ‫الحرفيين‪ .‬وفي المحصلة تغيب الصور النمطية السويسرية‬ ‫ليحل محلها تفسير جديد للرفاهية في جبال اﻷلب‪.‬‬

‫يقوم ‪ Ma rtin Göschel‬الحائز نجمة ‪ Michelin‬بعروض‬ ‫الطهو في ‪ ،Alpina Gstaad‬من المأكوﻻت المذهلة‬ ‫والمبتكرة للمطعم الياباني ‪ MEGU‬إلى أطباق الذواقة‬ ‫المقدمة في مطعم ‪ ،Sommet‬إلى المأكوﻻت المحلية‬ ‫اﻷصلية واﻷجواء المريحة لـ ‪ .Swiss Stübli‬هنا يتناغم‬ ‫الجمع بين تقاليد مأكوﻻت الذواقة الكﻼسيكيين والخدمة‬ ‫السويسرية اليقظة‪ ،‬واﻻندفاع الهادئ في تجربة تذوق‬ ‫اطباق من الطعام غير متوقعة‪.‬‬

‫ُيعد سبا ‪ Six Senses‬الخاص بالفندق بمثابة وجهة‬ ‫صحية شاملة مستوحاة من تقاليد اللياقة اﻵسيوية‪.‬‬ ‫ضمن مجال رعاية ألبينا غشتاد‪ ،‬فإن اللياقة تذهب الى‬ ‫ابعد من الرياضات الجبلية‪ .‬اذ ان مستحضرات جبال اﻷلب‬ ‫السويسرية‪ ،‬تقدم أفضل عناية لجمال الوجه ونضارته‪،‬‬ ‫مع عﻼجات مبتكرة لمكافحة الشيخوخة‪.‬‬

‫صفحة ‪137 | 40‬‬


Megève


‫‪FOUR SEASONS MEGÈVE‬‬ ‫قصر على قمة ﰲ جبال اﻷلب‬

‫يتمتع فندق ‪ Four Seasons Hotel Megève‬بموقع مثالي في قلب جبال‬ ‫اﻷلب الفرنسية‪ ،‬ويوفر وصو ً‬ ‫ﻻ مباشراً إلى منحدرات التزلج ‪ Mont d’Arbois‬في‬ ‫فصل الشتاء‪ ،‬وإلى ملعب ‪ Mont d’Arbois‬للغولف في فصل الصيف‪ .‬هذا‬ ‫الفندق على طراز الشاليهات السويسرية‪ ،‬بناؤه مستوحى من تراث عائلة‬ ‫روتشيلد الذين شرعوا في خلق تجربة منتجع ﻻ مثيل لها قبل ما يناهز المئة‬ ‫سنة‪ .‬مع خيارات اﻷطباق العريقة حاز مطعم ‪ ،Le 1920‬على نجمتي ميشﻼن‪.‬‬ ‫أما التجربة اليابانية فعنوانها مطعم ‪ Kaito‬الذي يعدك بمذاقات آسيوية لن‬ ‫تكتشفها اﻻ في هذا المنتجع الخاص‪ .‬في ‪Four Seasons Hotel Megève‬‬ ‫تعرف على السبا الكبير‪ ،‬وﻻ تنسى انه يضم كل انواع الترفيه لﻸطفال‬ ‫والمراهقين‪ ،‬مع إعداد رحﻼت السفاري بواسطة المروحيات لتتمتع بمناظر‬ ‫القمم الخﻼبة وانت أعلى من القمم‪ .‬فندق ‪ Four Seasons Megève‬الوجهة‬ ‫الجبلية المثالية ﻷولئك الذين يريدون تجربة عيش رائعة في الجبال الفرنسية‪.‬‬


‫‪Escape‬‬ ‫‪WINTER‬‬

‫‪TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS‬‬

‫تعال اﱃ أجمل العطﻼت‬ ‫الشتوية ﰲ سويسرا وفرنسا‬

‫عندما تقول جبال اﻻلب‪ ،‬وفرنسا وسويسرا ﰲ عبارة واحدة فهذا يعني أنك تدل اﱃ أكﱶ اﻻماكن‬ ‫فخامة لتمضية العطﻼت الشتوية‪ .‬ﰲ هذه اﳌنطقة اﻻوروبية البيضاء بثلجها الناصع‪ ،‬تقع اهم‬ ‫فنادق الشتاء التي يقصدها اﻻغنياء واﳌشاهﲑ من كل انحاء العاﱂ‪ .‬شتاء بﻼ منتجعات سويسرية‬ ‫ليس بشتاء رائع‪ .‬شتاء بﻼ فنادق جبال اﻻلب الفرنسية شتاء بﻼ رومانسية‪ .‬احجز واذهب اﱃ عناوين‬ ‫اخﱰناها لك لتتلمس أحدث فنون الرفاهية الشتوية‪ .‬من سانت موريتز اﱃ غشتاد اﱃ كورشوفيل‪...‬‬


© Four Seasons


‫”منذ القرن الثامن عشر‬ ‫ﲢول العيد مناسبة‬ ‫ﲡارية تدر اﳌﻼيﲔ‪“.‬‬

‫لما حدث بعد ذلك عندما بدأ تحويل هذه المناسبة إلى نشاط تجاري يدر‬ ‫ارباحا طائلة‪ .‬وتشير اﻹحصاءات التي قامت بها الرابطة التجارية لناشري‬ ‫بطاقات المعايدة في الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية إلى أن عدد بطاقات‬ ‫عيد الحب التي يتم تداولها في كل أنحاء العالم في كل عام يبلغ مليار‬ ‫بطاقة تقريًبا‪ ،‬وهو ما يجعل يوم عيد الحب يأتي في المرتبة الثانية من‬ ‫حيث كثرة عدد بطاقات المعايدة التي يتم إرسالها فيه بعد عيد الميﻼد‪.‬‬ ‫كما توضح اﻹحصاءات التي صدرت عن هذه الرابطة أن الرجال ينفقون‬ ‫في المتوسط ضعف ما تنفقه النساء على هذه البطاقات في الوﻻيات‬ ‫المتحدة اﻷمريكية‪.‬‬

‫ومن عادات هذا العيد ما يثير الطرافة‪ ،‬ففي ماليزيا تحتفل النساء بتدوين‬ ‫أرقام هواتفهن على البرتقال قبل أن ترميها فى النهر‪ ،‬وتقوم العازبات‬ ‫في البرازيل بتدوين أسماء مختلفة لمعجبين على قطع مطوية من‬ ‫الورق‪ ،‬وفي كوريا تهدي الفتيات الشوكوﻻ للرجال‪.‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫أما في العصور الغابرة‪ ،‬ففي عام ‪ 1382‬مث ً‬ ‫ﻼ‪ ،‬أعطى الشاعر البريطاني‬ ‫جيوفري تشوير ُبعداً جديداً لﻼحتفال بالحب وربطه بعيد القديس‬ ‫فالنتاين‪ ،‬حيث نظم قصيدة شعر ذكر فيها فالنتاين احتفا ً‬ ‫ﻻ بزواج ملك‬ ‫انكلترا ريتشارد الثاني وملكة البوهيما «آني»‪ ،‬حيث قال إنه في عيد‬ ‫القديس فالنتين تجتمع الطيور الجميلة للقاء أحبابها‪.‬‬

‫ويذكر انه في عام ‪ ،1400‬افتتحت فرنسا في يوم عيد الحب «المحكمة‬ ‫العليا للحب» أي المعنية بقضايا الحب مثل عقود الزواج والطﻼق‬ ‫والخﻼفات العائلية والتي تسير محاكم اﻷسرة على غرارها اليوم‪.‬‬ ‫صفحة ‪142 |35‬‬


‫‪TRADITIONS‬‬

‫‪VALENTINE‬‬

‫صاحب اﳌليار بطاقة حب سنوًيا‬ ‫اﳌعروف أن شباط يعد شهر الرومانسية‪ ،‬وعلى الرغم من‬ ‫عدم وضوح الروايات القدﳝة اﳋاصة بالقديس فاﻻنتاين‪،‬‬ ‫إﻻ أن ما يوحد بينها هو ﲡسيده شخصية متعاطفة‬ ‫وبطولية ورومانسية‪ .‬فمن هو فاﻻنتاين؟‬ ‫تعترف الكنيسة الكاثوليكية بثﻼثة قديسين على اﻷقل اسمهم إما‬ ‫فاﻻنتاين أو فاﻻنتينوس‪.‬‬

‫سا خدم خﻼل القرن الثالث في روما‪ ،‬وقرر‬ ‫وتقول رواية إن فاﻻنتاين كان ق ً‬ ‫عصيان اﻹمبراطور كلوديوس الثاني عندما حظر الزواج على الشباب حتى‬ ‫ﻻ يخسر أفضل الجنود‪ .‬وكان فاﻻنتاين يشرف على زواج من يريدون في‬ ‫السر‪ .‬وعندما اكتشف أمره‪ ،‬أصدر كلوديوس أمرا بإعدامه‪.‬‬ ‫وتتحدث قصص أخرى عن أن القس قتل ﻷنه كان يساعد المسيحيين على‬ ‫الهرب من سجون رومانية حيث كانوا يتعرضون للضرب والتعذيب‪.‬‬

‫وتقول رواية أخرى‪ ،‬إن فاﻻنتاين كان مسجونا وكان نفسه أول من بعث رسالة‬ ‫فاﻻنتاين بعد أن وقع في حب ابنة سجانه التي عمدت إلى زيارته في‬ ‫سجنه‪ .‬ويقال إنه قبل وفاته‪ ،‬وّقع لها رسالة بـ«‪،»From your Valentine‬‬ ‫وهي عبارة ﻻ تزال مستخدمة اليوم‪ .‬وُتعد أقدم بطاقة معايدة‪ .‬ويقول آخرون‬ ‫إن الكنيسة ربما اختارت هذا اليوم بالتحديد في محاولة ﻹضفاء طابع‬ ‫مسيحي على اﻻحتفال الوثني «لوبركاليا» المخصص لفونس‪ ،‬إله الزراعة‬ ‫عند الرومان‪ .‬واللون اﻷحمر في عيد القديس فالنتين ‪ St. Valentine‬يرمز‬ ‫صفحة ‪143 |34‬‬

‫إلى الشهادة وليس إلى الحب فالكنيسة كانت قديما تشير إلى شهدائها‬ ‫باللون اﻷحمر‪.‬‬

‫وتحتفل الكنيسة الشرقية بعيد القديس فالنتينوس ‪ St. Valentine‬في‬ ‫السادس من شهر تموز وﻻ يرتبط القديس فالنتينوس بالحب والمحبين‬ ‫فقط بقدر ما يرتبط بمرض الصرع الذي كان يعتبر في تلك اﻷيام وحتى‬ ‫زمن قصير جنوناً أو مساً شيطانياً‪ .‬فهو شفيع المصابين بالصرع وخاصة‬ ‫اﻷطفال منهم لهذا نراه في الفن الكنسي مصوراً الى جانب المرضى‬ ‫الذين يعانون هذا المرض‪.‬‬ ‫وفي الوﻻيات المتحدة‪ ،‬بدأ اﻷميركيون تبادل هدايا فاﻻنتاين في أوائل‬ ‫القرن ‪ 18‬على اﻷرجح‪ ،‬وفي أربعينات القرن الـ ‪ 19‬كانت إسثر هوﻻند أول‬ ‫من بدأ إنتاج هدايا هذه المناسبة بمعدل كبير‪.‬‬

‫أرباح ﲡارية كبﲑة من البطاقات والورود‬

‫منذ القرن التاسع عشر‪ ،‬تراجعت الرسائل المكتوبة بخط اليد لتحل محلها‬ ‫بطاقات المعايدة التي ُ‬ ‫طرحت بأعداد كبيرة‪ .‬وقد كان تبادل بطاقات عيد‬ ‫الحب في بريطانيا العظمى في القرن التاسع عشر إحدى الصيحات التي‬ ‫انتشرت آنذاك‪ .‬أما في عام ‪ ،1847‬فقد بدأت استر هاوﻻند نشا ً‬ ‫طا تجارًيا‬ ‫حا في منزلها الموجود في مدينة ووستر في وﻻية ماسشوسيتس؛‬ ‫ناج ً‬ ‫فقد صممت بطاقات لعيد الحب مستوحاة من نماذج إنكليزية للبطاقات‪.‬‬ ‫كان انتشار بطاقات عيد الحب في القرن التاسع عشر في أمريكا مؤشًرا‬


‫واﻷمر سهل‪ ،‬بسيط‪ ،‬مع بعض الرعونة حتى‪ .‬كثيرا ما يستخدم العاملون‬ ‫في مجال السيارات عبارة «تسير وكأنها على قضبان سكة حديد»‪ ،‬لكن هذا‬ ‫وصف مناسب فعﻼ لما يمكن أن تفعله مرسيدس ‪ .AMG GT63‬على‬ ‫الطريق‪ ،‬ﻻ مجال لﻼقتراب من الحدود القصوى للسيارة وتماسكها‪ .‬على‬ ‫الحلبة‪ .‬بالكاد أستطيع اﻻقتراب من استغﻼل إمكانات هذه السيارة الكاملة‪.‬‬ ‫في كل لفة‪ ،‬أدفع بها أكثر وأكثر‪ ،‬بسرعة أكبر في المنعطفات‪ ،‬والضغط‬ ‫على دواسة الوقود في وقت مبكر أكثر‪ .‬ومرسيدس ‪ AMG GT‬هذه ﻻ‬ ‫تبالي إطﻼقا‪.‬‬ ‫مرسيدس توفر ستة أوضاع قيادة‪ :‬الراحة‪ ،‬النمط الرياضي‪ ،‬نمط «سبورت‬ ‫‪ ،»+‬نمط فردي‪ ،‬نمط السباق‪ ،‬والطرق الزلقة‪ .‬كذلك تم إضافة نظام ‪AMG‬‬ ‫‪ Dynamics‬الجديد للتحكم في مدخﻼت كل شيء من التحكم في الثبات‬ ‫إلى نظام الدفع الرباعي ونظام التوجيه الخلفي والمحور الخلفي التفاضلي‬ ‫محدود اﻻنزﻻق‪ .‬هناك أربع وضعيات هنا‪ :‬القياسية‪ ،‬المتقدمة‪ ،‬المحترفة‪،‬‬ ‫ووضعية «اﻷساتذة» أو (‪ )Master‬لمنح السائقين القدرة على ضبط تجربة‬ ‫القيادة الخاصة بهم‪.‬‬

‫في الوضعية اﻷكثر «عدوانية»‪ ،‬يمكنني دفع السيارة حول المنعطفات دون‬ ‫قلق‪ .‬هناك ما يكفي من التماسك والتفاعل لتشعر بأنك بطل حقيقي‪،‬‬ ‫لكن الحقيقة هي أن شبكة اﻷمان ﻻ تزال في مكانها الصحيح‪ ،‬تقيك شر‬ ‫نفسك إن وثقت بمهارتك أكثر من الﻼزم‪.‬‬ ‫لكن على الحلبة‪ ،‬إذا ما كانت خالية‪ ،‬بإمكانك أخيرا أن تستجمع شجاعتك‬ ‫وتوقف عمل أجهزة التحكم بالتماسك‪ ،‬وتطلق العنان للسيارة‪ ...‬إلى حد ما!‬

‫ولكن ﻻ شك في أن السيارة خيار فريد‪ .‬ربما مرسيدس تريد أن «تحلب»‬ ‫نجاحها في هذه الفئة‪ ،‬لتقدم سيارة جديدة من فئة «الكوبيه بأربعة أبواب»‪،‬‬ ‫ولكن بأداء أعلى‪ ،‬وسعر أعلى بالطبع‪ .‬أو ربما هناك فعﻼ فئة من الناس‬ ‫تحتاج إلى سيارة رياضية مثل مرسيدس ‪ AMG GT‬الكوبيه‪ ،‬ولكنهم‬ ‫يحتاجون ﻷربعة أبواب‪ ،‬مع أنني متأكد أن يمتلك ثمن أي منهما يمتلك على‬ ‫اﻷقل سيارة أخرى من الفئة المقابلة‪ .‬لكن لو امتلكت ثمن السيارة‪ ،‬فﻼ‬ ‫شك في أن مرسيدس ‪ AMG GT‬ذات اﻷربعة أبواب ستكون ضمن‬ ‫خياراتي‪ .‬فالمزيج الرائع من القوة واﻷداء والفخامة ﻻ مثيل له‪ ،‬حتى لو كان‬ ‫في سيارة ﻻ يفترض بها أن ترى النور‪.‬‬

‫اﳌواصفات الفنية‬ ‫‪AMG GT 53 4MATIC+‬‬ ‫الشكل والسعة‪ 3.0 :‬ليتر‪ ،‬ست اسطوانات متتالية مع تيربو‬ ‫القوة‪ 435 :‬حصان عند ‪ 6100‬د‪/‬د‬ ‫عزم الدوران‪ 520 :‬نيوتن متر بين ‪ 1800-5800‬د‪/‬د‬ ‫علبة التروس‪ 9 :‬نسب أوتوماتيكية من فئة ‪AMG Speedshift TCT 9G‬‬ ‫اﻻندفاع والتوجيه‪ :‬اندفاع بالعجﻼت اﻷربعة مع توجيه بالعجﻼت الخلفية‪.‬‬ ‫‪AMG GT 63 4MATIC+‬‬ ‫الشكل والسعة‪ 4.0 :‬ليتر‪ ،V8 ،‬مع شاحني تيربو‬ ‫القوة‪ 585 :‬حصان بين ‪ 5500-6500‬د‪/‬د‬ ‫عزم الدوران‪ 800 :‬نيوتن متر بين ‪ 2350-5000‬د‪/‬د‬ ‫علبة التروس‪ 9 :‬نسب أوتوماتيكية من فئة ‪AMG Speedshift TCT 9G‬‬ ‫اﻻندفاع والتوجيه‪ :‬اندفاع بالعجﻼت اﻷربعة مع توجيه بالعجﻼت الخلفية‪.‬‬ ‫‪AMG GT 63 S 4MATIC+‬‬ ‫الشكل والسعة‪ 4.0 :‬ليتر‪ ،V8 ،‬مع شاحني تيربو‬ ‫القوة‪ 639 :‬حصان بين ‪ 5500-6500‬د‪/‬د‬ ‫عزم الدوران‪ 900 :‬نيوتن متر بين ‪ 2500-4500‬د‪/‬د‬ ‫علبة التروس‪ 9 :‬نسب أوتوماتيكية من فئة ‪AMG Speedshift TCT 9G‬‬ ‫اﻻندفاع والتوجيه‪ :‬اندفاع بالعجﻼت اﻷربعة مع توجيه بالعجﻼت الخلفية‪.‬‬

‫‪© alamalsayarat.com‬‬

‫‪GT63‬‬ ‫‪GT63S‬‬ ‫اﻷداء‬ ‫‪ 3.4‬ثانية‬ ‫‪ 0-100‬كلم‪/‬س‪ 4.5 :‬ثانية‬ ‫السرعة القصوى‪ 285 :‬كلم‪/‬س ‪ 310‬كلم‪/‬س‬

‫‪GT 53‬‬ ‫‪ 3.2‬ثانية‬ ‫‪ 315‬كلم‪/‬س‬ ‫صفحة‪144 |33‬‬


‫‪HOT WHEELS‬‬

‫روعة ‪ AMG‬بأربعة أبواب‬ ‫مرسيدس تطلق طراز ‪ AMG GT‬بأربعة أبواب‪ ،‬لتوفر لزبائنها خيارا فريدا يجمع‬ ‫بﲔ القوة واﻷداء العاﱄ‪ ،‬والفخامة والناحية العملية‪ ،‬ﰲ سيارة قد تكون اﻷفضل‬ ‫ﰲ فئتها‪.‬‬ ‫مهما يكن اﻷمر‪ ،‬فهذه هي النتيجة‪ .‬إن أردت سيارة بأربعة أبواب بمحرك‬ ‫‪ AMG‬الشهير من فئة ‪ V8‬مع شاحني التيربو‪ ،‬فهذا هو خيارك الوحيد‪ ،‬أو‬ ‫عليك اﻻكتفاء بطراز ‪.CLS 53‬‬ ‫لكن قيادة ‪ AMG GT‬أربعة أبواب ﻻ تتمحور فقط حول المحرك‪ .‬بل ربما‬ ‫تتمحور أكثر حول شعورك عند الجلوس في الداخل‪ .‬من المستحيل أن ﻻ‬ ‫تشعر بتأثير لمسات ‪ AMG‬الرياضية‪ ،‬ولكن بدون أن تنتقص من مفهوم‬ ‫مرسيدس‪-‬بنز حول الرفاهية‪ .‬فأنت ﻻ تجلس فعليا في ‪ AMG GT‬أربعة‬

‫صفحة ‪145 |32‬‬

‫في أعلى هذا الكونسول الوسطي كل شيء يمكن للسائق أن يحتاج إليه‪.‬‬ ‫اﻷزرار تنبض بلمسة لطيفة عند الضغط عليها‪ ،‬وتستبدل اﻷزرار التقليدية‬ ‫للتحكم بنقل الحركة والتحكم في الثبات وقساوة التعليق‪ .‬نظام المعلومات‬ ‫والترفيه هو نسخة هجينة من نظام ‪ MBUX‬الجديد‪ .‬فهو ﻻ يزال يعتمد‬ ‫برنامج مرسيدس السابق‪ ،‬ويفتقد لمساعد الصوت المبتكر‪ ،‬ولكن الواجهة‬ ‫اﻷساسية هي لوحة تعمل باللمس مثل شاشة ‪ ،iPhone‬تتفاعل مع‬ ‫الضغط وحركة اﻷصابع‪ .‬نظام مألوف وسهل التأقلم معه‪.‬‬ ‫هذه السيارة سريعة‪ ،‬بل سريعة جدا‪ .‬على الحلبة بإمكانك الوصول إلى‬ ‫سرعات تتجاوز ‪ 270‬كلم‪/‬س بﻼ جهد يذكر‪ ،‬قبل الضغط بقوة على مكابح‬ ‫السيراميك الكربونية القوية‪ .‬ولكن الطريقة التي تصل بها إلى مثل هذه‬ ‫السرعة على الطرق العامة هو اﻷمر اﻷكثر إثارة‪ .‬مع محرك ‪ V8‬القوي الذي‬ ‫يدفعك إلى اﻷمام بسرعة غير منطقية بين كل منعطف وآخر‪ ،‬كما لو أنها‬ ‫كانت قذيفة مدفعية وليست سيارة‪.‬‬

‫يبدو ذلك رائعا‪ ،‬لكنه ﻻ يعدك لمدى قوة هجوم ‪ GT63‬على المنعطفات‪.‬‬ ‫إنها ببساطة أكثر تجاوبا وأسرع من أي سيدان أخرى‪ .‬من الصعب أن تتخيل‬ ‫التوازن وقدرة هذه السيارة التي يبلغ وزنها حوالي ‪ 2000‬كيلوغرام‪ ،‬وكيف‬ ‫يبدو وكأنه يمكنك أن تنظر ببساطة إلى منعطف‪ ،‬بغض النظر عن السرعة‪،‬‬ ‫تدور حوله‪ ،‬ومن ثم تمضي قدما إلى المنعطف المقبل بدون أي إشكال‪.‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫”هذه السيارة سريعة‪ ،‬بل‬ ‫سريعة جدا‪ .‬على اﳊلبة‬ ‫بإمكانك الوصول إﱃ سرعات‬ ‫تتجاوز ‪ 270‬كلم‪/‬س بﻼ‬ ‫جهد يذكر‪“.‬‬

‫أبواب‪ .‬بل بفضل الجسر الوسطي العالي ومقاعد ‪ AMG‬الرياضية وعجلة‬ ‫القيادة السميكة أمامك‪ ،‬تلتف حولك ‪ AMG GT‬أربعة أبواب بشكل كامل‪.‬‬


‫كـــان لـ ‪ CEDAR WINGS‬حديث مـع هذا‬ ‫الفنان الفرنسي‪ ،‬الذي يعتﱪ عﻼمة فارقة‬ ‫ﰲ فـــن اﳌنـــحـــوتـــات اﳌعــاصرة‪ .‬اسئــلــة‬ ‫سريعة أجاب عنها اورلنسكي ﲟا يعكس‬ ‫شخصيته ويفسر أسلوبه الفني اﳌميز‪.‬‬ ‫وﰲ ما يأتي هذا اﳊوار‪.‬‬

‫كيف دخلت عالم الفن والنحت؟‬

‫التغيير حصل في وقت متأخر من الحياة‪ .‬نظرًيا‪ ،‬كان لدي كل شيء ﻷكون سعيداً ولكن‬ ‫كنت أعرف في أعماقي أن ما أفعله ﻻ معنى له‪ .‬كنت أرغب في شيء آخر‪ .‬بداياتي في‬ ‫الفن معقدة للغاية! أنا لست جزًءا من البيئة الباريسية المغلقة للفن المعاصر‪ .‬في ذلك‬ ‫الوقت‪ ،‬عندما كنت اذهب الى مناسبات العشاء‪ ،‬كنت أشعر بالخجل من قول ما كنت‬ ‫أفعله! إنها بيئة عنيفة للغاية‪ ،‬حيث باﻹضافة إلى سعيهم وراء المال‪ ،‬هناك اﻷنا‬ ‫المتضخمة في تلك البيئة‪ .‬البعض قادر على أي شيء ﻹشباع غروره‪.‬‬

‫هل لديك أي نموذج يحتذى به في الفن الذي تبحث عنه ولماذا؟‬

‫جا‪ ،‬لكني معجب كبير بأعمال أندي ورول‪ .‬بخﻼف ذلك‪ ،‬أحب أن‬ ‫أنا حقا ﻻ أملك نموذ ً‬ ‫أستلهم من التفاصيل اليومية‪ .‬أنا أيضا أحب أن استوحي من اﻷلوان والمواد‪ .‬أول قطعة‬ ‫قمت بها كانت حمراء‪ .‬أنا أحب اللوحات المﻶنة باﻷلوان‪ .‬كل اعمالي من مادة الـ ‪resine‬‬ ‫شعبية وبهيجة‪ .‬اﻷلوان الشعبية والمعتادة تثير شعورًا فورًيا خصوصا عند اﻷطفال‪ .‬من‬ ‫لون إلى آخر‪ ،‬يمكن أن تختلف المشاعر‪ .‬نحن نفكر باستمرار في اﻷلوان الجديدة ونريد‬ ‫دائًما العمل مع المواد الجديدة‪ ،‬والتي يمكن أن تغير طبيعة النحت‪.‬‬

‫اليوم‪ ،‬أنت رائد في المنحوتات المعاصرة‪ ،‬والفنان الفرنسي اﻷكثر‬ ‫مبيعاً في جميع أنحاء العالم‪ .‬ما هي أكبر إنجازاتك حتى اﻵن؟‬

‫سؤال جيد! أواجه مشكلة بالفعل في اﻻستمتاع باللحظة الحالية‪ ،‬فكيف إذا فكرت في‬ ‫المستقبل؟ ‪ ....‬ربما من البديهي أن نقول إن الجمهور يحب ما أقوم به‪ ،‬لمثل هذه او‬ ‫تلك من اﻷسباب! عندما أنكب على منحوتة‪ ،‬يكون هدفي العمل الفني الذي سيصل‬ ‫إلى أكبر عدد من الجمهور‪ .‬أحب إثارة «عاطفة فورية» في كل من البالغين واﻷطفال‪.‬‬ ‫أعلق أهمية كبيرة على أن يكون فني معَّمًما حتى يكون من سهل الوصول إليه‪ .‬أحب أن‬ ‫ً‬ ‫ي‪ .‬أعتقد‬ ‫أعرض المنحوتات الخاصة بي مجانا وفي الهواء الطلق‪ .‬هذا مهم جدا بالنسبة ال ّ‬ ‫ي أن أعّرف عن نفسي‪ ،‬فيمكنني القول إنني أنشد الكمال‪ .‬أحاول دائًما أن‬ ‫إذا كان عل ّ‬ ‫أفعل ما هو أفضل‪ ،‬وأن انظر الى ما هو ابعد‪ ،‬وأكبر‪.‬‬

‫الفن المعاصر مثير للجدل اليوم‪ ،‬والكثير من نقاد الفن يشككون في‬ ‫الفن الحديث وفي أسعار المنحوتات‪ ،‬بماذا تجيب على هؤﻻء؟‬ ‫اﻷسعار ليست مرتفعة‪ .‬أنا مثﻼ‪ ،‬أتقاضى أسعارًا تتوافق مع المواد التي أستخدمها‪.‬‬ ‫يمكنني بيع أعمالي بأسعار غالية ولكنني غير مهتم لهذه المسألة!‬

‫أين تعيش معظم الوقت؟ وما هي أفضل عناوينك فيها؟‬

‫أنا أعيش في باريس! بغض النظر عما أقوم به‪ ،‬بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه‪،‬‬ ‫أحتاج إلى العودة إلى المنزل‪ ،‬إلى عالمي الخاص‪ .‬حتى لو اضطررت للسفر كثيًرا‪ ،‬تبقى‬ ‫رغبتي قوية بالعودة إلى باريس‪ .‬أنا أعمل بشكل أفضل من المنزل‪ .‬لقد نشأت هناك‬ ‫وأشعر أنني بحالة جيدة هناك‪ .‬إذا كان لدي بعض العناوين للتوصية‪ ،‬فمن المحتمل أن‬ ‫تكون‪Fromagerie Alléosses, Mathusisa (Royal Monceau), Manko Paris, Girafe :‬‬ ‫ودون أن ننسى طبعا‪ ،‬معرض أورلينسكي في باريس!‬

‫لقد رأينا أعمالك معروضة في أهمّ ساحات العالم‪ ،‬أﻻ تفكر في إقامة‬ ‫معرض في لبنان؟ خاصًة أنك زرت بيروت مؤخًرا؟‬ ‫ربما في يوم من اﻷيام‪...‬‬

‫”أريد أن تصل‬ ‫أعماﱄ اﱃ أكﱪ‬ ‫عدد ﳑكن‬ ‫من اﳉمهور‪“.‬‬ ‫‪© Orlinski 2018‬‬


‫المواد المعاصرة حنونة بين يديه مثل الراتنج أو اﻷلومنيوم‪ ،‬كذلك يحب‬ ‫هذا الفنان التعامل مع مواد مثل البرونز والحجر وحتى الشوكوﻻ!‬

‫مع ‪ 5‬ورش للتصنيع في فرنسا‪ ،‬ريتشارد أورلينسكي يشبه قائد اوركسترا‬ ‫يـنسق ويـتـعـامـل مـع الـعـديـد مـن الـحـرفـيـيـن‪ :‬الـمـعـماريون‪ ،‬والحّدادون‪،‬‬ ‫والمصِّقلون‪ ،‬والنجارون‪ ،‬وعمال الرخام‪.‬‬

‫فنان انتقائي‬

‫مفتون بالفن بجميع أشكاله‪ ،‬يقوم اورلينسكي بتفريغ اﻷفكار المتلقاة وﻻ‬ ‫يتردد في فك اﻷشكال الفنية‪ .‬مع رؤية عالمية‪ ،‬يحب استكشاف مجاﻻت‬ ‫مختلفة‪ :‬النحت والتصميم والموسيقى والعروض الحية‪.‬‬

‫هـذا الـمـهـجـوس بـالـمـوسيـقـى مـنـذ صغـره‪ ،‬تـحـول الـى ‪ DJ‬يؤدي اعـمـاله‬ ‫«اﻻلكترو‪ -‬بوب» على أكبر المسارح في فرنسا والخارج‪ .‬وتكاثرت حفﻼته التي‬ ‫ضمت نجوماً عالميين مثل إيفا سيمون في ‪ Heartbeat‬العام ‪،2016‬‬ ‫ومؤخرا مع نياندا في ‪ On my way‬ضمن ‪ top 50‬في الوﻻيات المتحدة‪.‬‬

‫هذا الشاب البعيد من النمطية والحر‪ ،‬ﻻ يتردد في ربط صورته وسمعته‬ ‫مع شركاء مرموقين وملتزمين ﻻ يتوانون عن منحه التفويض المطلق‬ ‫في مساراته اﻹبداعية‪ ،‬وتمكينه من المضي قدماً في رغبته لينخرط الفن‬ ‫أكثر في حياتنا اليومية‪ .‬في ايار ‪ ،2017‬قرر ريتشارد اورلينسكي ان يشاركنا‬ ‫في سيرته الفنية ورحلته المجنونة من خﻼل كتاب عنوانه ‪Pourquoi j’ai‬‬ ‫‪ .cassé les codes‬ولكن ما هو تحديه المقبل؟‬ ‫إنه ‪ One man show‬عن تاريخ الفن‪ ،‬من تأليف وإخراج لوران بافي!‬

‫صفحة ‪147 | 30‬‬



‫‪“Il n’y a pas une minute de ma vie‬‬ ‫‪d’artiste durant laquelle j’ai cessé‬‬ ‫‪de remettre en question les‬‬ ‫‪dogmes qu’on voulait m’imposer,‬‬ ‫‪durant laquelle j’ai arrêté de me‬‬ ‫”‪battre contre les prejugés.‬‬ ‫القصة بدأت بتمساح من مادة الراتنج اﻻحمر‪ ،‬قرر ريتشارد‬ ‫أورلــيــنسكي أن يــعــرضه في دوفــيــل بــمــنــاسبـة‬ ‫مهرجان الفيلم اﻷمريكي‪ .‬وفي وقت قياسي‪،‬‬ ‫وصل العرض الى أماكن غير عادية وفي فضاءات‬ ‫مـفـتـوحـة‪ .‬مـن قـمـة مـنـحـدرات كـورشوفيل إلى‬ ‫استديوهات التلفزيون‪ ،‬جلب هذا الفنان اسلوبه‬ ‫الى أماكن غير مألوفة‪ ،‬هازئاً بكل اﻷعراف واﻷنماط‬ ‫في العروض الفنية‪.‬‬

‫وهكذا استطاع هذا الشاب الثائر أن يكون ومنذ العام‬ ‫‪ ،2015‬الفنان الفرنسي المعاصر اﻷكثر مبيعاً في العالم‪.‬‬

‫في العام ‪ ،2017‬افتتح هذا النحات أول صالة مكرسة تماما‬ ‫ﻷعماله وعالمه‪ .‬إنها صالة ‪ ،Orlinski ٪100‬وتقع في ‪ 68‬فوبورج‬ ‫سانت أونوريه في باريس‪ .‬في ربيع العام ‪ ،2018‬اختار سان تروبيز‬ ‫ﻻفتتاح معرضه الخاص الثاني‪.‬‬

‫تعكس أعمال ريتشارد أورلينسكي وموسيقاه اﻷسلوب اﻷكثر‬ ‫تعبيراً عن الجوهر المتناقض للحيوان‪ :‬شراسة وقوة‪ ،‬ولكن أيضاً‬ ‫الـحـريـة والـوداعـة‪ .‬في مـرآتـه الـخـاصة‪ ،‬يـنـظـر الـفـنـان إلى الطبيعة‬ ‫البشرية والمجتمع الحالي‪.‬‬ ‫بمساعدة أكثر من ‪ 200‬متعاون‪ ،‬يستمتع هذا النحات مع اﻷلوان‬ ‫والمواد والشفافية والضوء‪ ،‬ويأخذها الى أبعاد مدهشة‪ .‬كل عمل‬ ‫من تأليف ريتشارد أورلينسكي هو تحد تقني‪ .‬ﻻ شيء يوقف‬ ‫الفنان البصري عندما يتعلق اﻷمر باﻹبداع‪.‬‬

‫صفحة ‪149 | 28‬‬

‫‪14‬‬


‫صفحة ‪150 | 27‬‬


“Souvent, les gens n’osent pas pousser la porte d’une galerie ou d’un musée, alors je fais en sorte que le musée vienne à eux !”

151 | 26 ‫صفحة‬


‫‪“Avancer, c’est bousculer,‬‬ ‫‪accepter d’avoir peur en ne‬‬ ‫”‪ressemblant à personne.‬‬

‫هذا الغريب بطبيعته يحرص على التعبير عن إبداعه من خﻼل المجاﻻت الفنية‬ ‫المتنوعة‪ ،‬فهو يملك شغفاً في الموسيقى والسينما والمسرح‪ .‬وأغانيه من نوع‬ ‫«الكترو بوب» تربعت على قمة قائمة المبيعات في فرنسا وكذلك في الخارج‪.‬‬

‫سﲑته‬

‫في العام ‪ 2004‬قرر ريتشارد أورلينسكي تكريس حياته بشكل كامل للفن‪.‬‬ ‫وخلق لنفسه عالماً ملوناً مستوحى من الحيوانات اﻷكثر غرابة واﻷشياء الرمزية‬ ‫التي ميزت جيله‪.‬‬

‫ريتشارد أورلينسكي تغلب على العديد من العقبات التي تحولت منطلقاً‬ ‫ﻹبداعاته المستمرة‪ .‬ورغبته في تعميم الفن هدفها إثارة عاطفة فورية‪ ،‬عند‬ ‫الصغار والكبار على حد سواء‪ .‬وبعيداً من إمﻼءات عالم الفن المعاصر‪ ،‬أعمال‬ ‫الفنان تعِّرف عنه وتنادي باسمه!‬

‫يقوم هذا النحات بتفريغ اﻷفكار المتلقاة وﻻ يتردد في فكفكة اﻷشكال الفنية‪.‬‬ ‫وإضافة الى رؤيته العالمية‪ ،‬يحب اورلينسكي استكشاف كل مجاﻻت‪ :‬النحت‬ ‫والتصميم والموسيقى والعروض الحية‪.‬‬ ‫«في الخﻼصة‪ ،‬أفرج عن طاقتي اﻹيجابية‪.‬‬ ‫أرغب في أن تساعد إبداعاتي الرجال على‬ ‫توجيه أفكارهم المظلمة وتحويلها إلى جمال»‪.‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫العنف في الطبيعة‪ ،‬أمر حيوي‪ ،‬ولكن‬ ‫اورل‪--‬ي‪--‬نسكي ي‪--‬ع‪--‬رف أيضاً أن ال‪--‬ج‪--‬م‪--‬ال‬ ‫يمكن أن يحول العنف عاطفة إيجابية‪.‬‬ ‫من خﻼل مفهوم «ولد البرية»‪ ،‬عمل‬ ‫أورلينسكي على تحويل غريزة بدائية إلى‬ ‫ع‪--‬اط‪--‬ف‪--‬ة م‪--‬ت‪--‬حضرة‪ .‬اشارات ه‪--‬ذا ال‪-‬ت‪-‬ح‪-‬ول هي‬ ‫ج‪-‬م‪-‬ال‪-‬ي‪-‬ة ال‪-‬ع‪-‬م‪-‬ل‪ ،‬وال‪-‬ب‪-‬حث ع‪-‬ن ال‪-‬كمال عند النحات‬ ‫وفي خ‪--‬ي‪--‬ال ال‪-‬مشاه‪-‬د‪ .‬ال‪-‬مؤي‪-‬د ل‪-‬ن‪-‬ظ‪-‬ري‪-‬ة «ال‪-‬ف‪-‬ن في‬ ‫متناول الجميع»‪ ،‬يرسم اورلينسكي الصور الشعبية‬ ‫التي تخدم أغراضه‪ .‬شخصيات بسيطة ولكن قوية‬ ‫تستحضر الحماسة والوحشية‪ ،‬مع الحفاظ على جمال‬ ‫يكاد يصيبك بالتنويم المغناطيسي‪.‬‬ ‫صفحة ‪152 | 25‬‬


‫‪SCULPTURAL ART‬‬

‫‪RICHARD ORLINSKI‬‬ ‫ﳌاذا تريد تكسﲑ اﻷعراف؟‬

‫ريتشارد أورلينسكي هو الفنان الفرنسي اﳌعاصر اﻷكﱶ مبيعﴼ ﰲ العاﱂ‪ .‬أعماله مستوحاة من مفهوم أطلقه‬ ‫وأسماه «ولد الﱪية»‪ ،‬وهو انعكاس للتأمل العميق ﰲ غرائز اﳊيوان والطبيعة البشرية‪ .‬هدفه أن يصبح الفن ﰲ‬ ‫متناول أكﱪ عدد ﳑكن من الناس‪ .‬وبينما ُتعرض أعماله ﰲ أكﱶ من ‪ 90‬صالة ﰲ جميع أنحاء العاﱂ‪ ،‬فهو ﻻ يﱰدد‬ ‫ﰲ كسر اﻷعراف والقوانﲔ من خﻼل الدخول ا‪‬اﱐ اﱃ صاﻻته او العرض ﰲ الهواء الطلق ﰲ أماكن مثل جبال اﻷلب‬ ‫الفرنسية أو مدن مثل باريس أو كان‪ ،‬ﻷنه يستمتع بعرض أعماله ولقاء معجبيه ﰲ أماكن غﲑ ﳕطية‪.‬‬

‫صفحة ‪153 | 24‬‬


‫عالم من النكهات تفوح روائحها في الشوارع من مطاعم الفول والحمص‬ ‫البسيطة الى اكشاك الُمغربية اضافة الى المقاهي والمطاعم الصغيرة التي‬ ‫تقدم السمك الطازج فضﻼ عن قصور الحلو التي لطالما اشتهرت بها هذه‬ ‫المدينة والتي تقدم الحلويات اللبنانية التقليدية ﻻسيما الكنافة الطرابلسية‪،‬‬ ‫الملوكية‪ ،‬حﻼوة الجبن والبقﻼوة! وحتى ﻻ تكاد تخلو اية جولة في طرابلس‬ ‫من محطة ﻷحد هذه المحال وتذوق ما لذ وطاب من مختلف اﻻطايب‪.‬‬ ‫وفرة محال الحلويات ساهمت وبطريقة ايجابية بالمحافظة على العديد‬ ‫من المهن والحرف التقليدية التي لطالما اشتهرت بها عاصمة الشمال‬ ‫وﻻ سيما منها حرفتي نحت اﻻخشاب ونقش النحاس‪ .‬فعندما تتجول‬ ‫بسوق النجارين تصادف وعلى طول امتداد الشارع الضيق‪ ،‬العديد من‬ ‫المحال الصغيرة التي ما زال اصحابها حتى اليوم يزاولون مهنة النحت‬ ‫ال‪-‬خشب‪-‬ي‪-‬ة لصن‪-‬اع‪-‬ة ون‪-‬حت ق‪-‬والب ال‪-‬م‪-‬ع‪-‬م‪-‬ول‪ ،‬ال‪-‬ق‪-‬رب‪-‬ان‪ ،‬ال‪-‬كبة الزغرتاوية‬ ‫ومختلف انواع واشكال المعالق الخشبية المنقوشة على اليد‪.‬‬

‫وما ان تصل الى سوق النحاسين حتى تستقبلك قرقعة النحاس واصواتها‬ ‫التي تعلو في كل مكان لتصل الى جميع اﻻسواق المحيطة بها وهي تجمع‬ ‫ما بين الرسم والنقش لتنتج اجمل اﻻواني المنزلية كالدست والطناجر‬ ‫والصحون التي كانت تعتبر اساسية وضرورية لﻼستعمال اليومي في منازل‬ ‫اللبنانيين‪ ،‬اما اليوم فاصبح اﻻتجاه لتصنيع ادوات الزينة التي تلقى اهتمام‬ ‫السائح في ما عدا اقلية ما زالت تنتج اطباق وصواني النحاس المخصصة‬ ‫لمتاجرالحلويات‪.‬‬ ‫وانت تتجول في ازقة اﻻسواق القديمة ﻻ بد ان تلفتك رائحة العطور‬ ‫الجميلة‪ ،‬التي تفوح من حجارة اقبية الخانات التراثية عند مدخل سوق‬ ‫المصريين حيث تنتشر خانات الصابون‪.‬‬

‫وتقودك خطواتك صعودا على درجات حجرية ضيقة تصل بك الى‬ ‫شرف‪--‬ات ت‪--‬عج ب‪--‬ح‪--‬ب‪-‬ال دوالي ال‪-‬ع‪-‬نب ال‪-‬مصن‪-‬وع‪-‬ة م‪-‬ن الصاب‪-‬ون ال‪-‬ب‪-‬ل‪-‬دي‬ ‫والمنكهة بروائح ذكية‪.‬‬

‫وتعتبر صناعة الصابون من اقدم المهن الحرفية في لبنان‪ ،‬وهي كسائر‬ ‫الحرف توارثتها اﻻجيال ابا عن جد وحافظت عليها حتى يومنا هذا‪.‬‬ ‫وفي طرابلس‪ ،‬قلة من الحرفيين ما زالت تحافظ على صناعة الصابون‬ ‫بالطريقة التقليدية‪ ،‬مستخدمة افضل انواع زيت الزيتون البلدي‪ ،‬لكنها‬ ‫ل‪-‬م‪-‬ج‪-‬اراة م‪-‬ت‪-‬ط‪-‬ل‪-‬ب‪-‬ات ال‪-‬عصر ق‪-‬امت ب‪-‬است‪-‬ح‪-‬داث اشك‪-‬ال وال‪-‬وان ل‪-‬ق‪-‬والب‬ ‫الصابون ليصبح مادة مغرية تستقطب السائح اﻻجنبي‪.‬‬ ‫وع‪-‬ل‪-‬ى ال‪-‬رغ‪-‬م م‪-‬ن م‪-‬ن‪-‬افسة ال‪-‬م‪-‬ارك‪-‬ات ال‪-‬ع‪-‬ال‪-‬م‪-‬ي‪-‬ة‪ ،‬است‪-‬ط‪-‬اع‬ ‫الصابون الطرابلسي ان يصمد في وجه التغيير لكونه منتج‬ ‫طبيعي مئة بالمئة‪ .‬وهذه الميزة جعلته يتقدم على الصابون‬ ‫التجاري‪ ،‬فشهد انتشارا واسعا في دول الغرب وهو اليوم‬ ‫يصدر الى دول اوروبا‪ ،‬اميركا وغيرها من القارات‪.‬‬

‫”هذه اﻻسواق واﳋانات هي‬ ‫عصب اﳌدينة وشريانها‬ ‫اﻻساسي‪ ،‬فهي ما زالت‬ ‫ﲢافظ حتى يومنا هذا على‬ ‫اﳌهن‬ ‫التقليدية‬ ‫اﳊرفية التي‬ ‫باتت مهددة‬ ‫باﻻنقراض‪“.‬‬

‫زيارة طرابلس هي رحلة عبر التاريخ‪ ،‬والتجول في اﻻسواق‬ ‫الطرابلسية متعة تثير الحواس الخمس فعندما نمر بسوق‬ ‫ال‪--‬ع‪-‬ط‪-‬اري‪-‬ن نشَت‪-‬م ال‪-‬روائ‪-‬ح ال‪-‬ذك‪-‬ي‪-‬ة ال‪-‬تي ت‪-‬ف‪-‬وح في اﻻج‪-‬واء‪،‬‬ ‫وع‪-‬ن‪-‬دم‪-‬ا ن‪-‬ت‪-‬ج‪-‬ول في سوق ال‪-‬ذهب ي‪-‬ب‪-‬ه‪-‬رن‪-‬ا ل‪-‬م‪-‬ع‪-‬ان ال‪-‬ح‪-‬ل‪-‬ى‬ ‫المعروضة‪ ،‬وقبل ان نصل الى سوق النحاسين تستوقفنا‬ ‫اصوات قرقعة النحاس وما ان نمر بسوق البزركان تسحرنا‬ ‫روعة الوان اﻻقمشة‪.‬‬

‫فهي مدينة متعددة اﻻوجه تسحرك بحركة اسواقها التي ﻻ‬ ‫تكل على طول مدار الساعة ولعلها من اكثر المدن اللبنانية‬ ‫التي تضم هذا الكم من اﻻسواق التي ما زالت حتى اليوم‬ ‫تثير بهجة اللبناني قبل السائح اﻻجنبي‪.‬‬ ‫صفحة ‪154 |23‬‬


‫‪TOURISM‬‬

‫طرابلس الفيحاء‬ ‫تعانق الﱰاث لتحيي ذاكرة التاريخ‬ ‫وأسواقها ما زالت صامدة على‬ ‫النظام اﳌعماري اﳌملوكي‬

‫بقلم ﻻرا قصيفي‬

‫طرابلس‪ ،‬اﳌدينة التي‬ ‫تتوغل عميقا ﰲ التاريخ مئات‬ ‫السنﲔ بل اﻻف‪ .‬ﲢوي ﰲ‬ ‫طياتها روايات الف ليلة وليلة‬ ‫وتندثر ﰲ ازقتها الضيقة اثار‬ ‫ﲢتضن حوار حضارات جمة‬ ‫توالت عليها عﱪ مر الزمن‪،‬‬ ‫حتى بات يصح فيها القول‬ ‫بانها متحف بﻼ اسوار‬ ‫وتختزن تراثا وحضارات‬ ‫متنوعة تدل على ان اﳊياة‬ ‫كانت فيها ﳊقب غابرة‪.‬‬

‫احتار المؤرخون في وصفها فتألقت المدينة بصفات متعددة تيمنا بغناها‬ ‫وثرواتها‪ .‬فموقعها المتميز الممتد على طول البحر اﻻبيض المتوسط‬ ‫والمتربع على رأس خريطة لبنان جعل منها وبامتياز عاصمة الشمال‪ .‬في‬ ‫حين ان غناها بالمعالم الفكرية واﻻدبية والفنية واﻻثرية والسياحية أهلها‬ ‫ﻻن تكون عاصمة الثقافة العربية‪ ،‬كيف ﻻ وهي ثاني اكبر مدينة اثرية‬ ‫م‪-‬م‪-‬ل‪-‬وك‪-‬ي‪-‬ة ب‪-‬ع‪-‬د ال‪-‬ق‪-‬اه‪-‬رة ‪ ،‬ك‪-‬م‪-‬ا استضاف‪-‬ت‪-‬ه‪-‬ا ع‪-‬ل‪-‬ى م‪-‬ر ال‪-‬ت‪-‬اريخ لدور العلم‬ ‫واستقطابها لكبار الشعراء واﻻدباء اضاف عليها لقب مدينة العلم والعلماء‪.‬‬ ‫ولعل أحب هذه التسميات وأقربها الى قلبي هو طرابلس الفيحاء‪ .‬هذا‬ ‫اللقب الذي حصلت عليه ‪ -‬بامتياز – طرابلس تلك المدينة المتﻸلئة‬ ‫ببساتين الحمضيات والبرتقال و التي يفوح منها أريج زهر الليمون‪.‬‬ ‫تضم طرابلس عديدا من اﻻماكن السياحية التي تجذب السائح ما إن يقع‬ ‫نظره عليها بدءا من قلعة «سان جيل» وصوﻻ الى محميات جزر اﻻرانب‬ ‫مرورا بالجوامع‪ ،‬اﻻسواق اﻻثرية والميناء‪.‬‬

‫تشتهر المدينة بغناها التاريخي‪،‬حيث تنتشر فيها مئات اﻻثار التي تعود الى‬ ‫ح‪-‬قب ت‪-‬اري‪-‬خ‪-‬ي‪-‬ة م‪-‬ت‪-‬ن‪-‬وع‪-‬ة وت‪-‬ت‪-‬وزع ب‪-‬ي‪-‬ن ق‪-‬ﻼع عسك‪-‬رية ومساجد ومدارس‬ ‫واسواق وخانات وحمامات وغيرها‪.‬‬ ‫صفحة ‪155 | 22‬‬

‫اسواق طرابلس‬

‫ت‪--‬ع‪--‬ت‪--‬ب‪--‬ر اسواق ط‪--‬راب‪-‬لس ال‪-‬ت‪-‬راث‪-‬ي‪-‬ة م‪-‬ن اه‪-‬م‬ ‫اﻻسواق في الشرق اﻻوسط ب‪----‬اع‪----‬ت‪----‬ب‪----‬ار ان‬ ‫تاريخها يعود الى اكثر من ‪ 1100‬سنة وانها‬ ‫تأسست ع‪-‬ل‪-‬ى ال‪-‬ن‪-‬ظ‪-‬ام ال‪-‬ه‪-‬ن‪-‬دسي ال‪-‬م‪-‬عماري‬ ‫المملوكي‪ ،‬حيث كل سوق فيها متخصص‬ ‫بمهنة محددة على ان يؤخذ باﻻعتبار عدم‬ ‫جمع سوقين غير متجانسيين‪.‬‬

‫ونذكر منها سوق النحاسين‪ ،‬سوق الصاغة‪ ،‬سوق البازركان باﻻضافة الى‬ ‫الخانات اﻻثرية كخان الصابون وخان الخياطين‪.‬‬

‫هذه اﻻسواق والخانات هي عصب المدينة وشريانها اﻻساسي‪ ،‬فهي ما‬ ‫زالت تحافظ حتى يومنا هذا على المهن التقليدية الحرفية التي باتت‬ ‫مهددة باﻻنقراض‪.‬‬

‫وعندما نتحدث عن طرابلس‪ ،‬ﻻ بد من التنويه بسياحة الطعام التي تجذب اليها‬ ‫الذواقة ومحبي اﻻكل‪ ،‬فلطالما اشتهرت طرابلس بصناعة الحلويات الشرقية‪.‬‬


‫‪ULYSSE NARDIN‬‬ ‫‪Diver Deep Dive‬‬

‫هذه الساعة المحدودة اﻹصدار بـ ‪ 300‬قطعة فقط‪ ،‬تعد إضافة دار ‪Ulysse‬‬ ‫جهة إلى الغطاسين‪ ،‬فهي تحتوي‬ ‫‪ Nardin‬الجريئة إلى مجموعة ‪ Diver‬المو ّ‬ ‫على خصائص تقنية غير مسبوقة‪ ،‬بحسب الدار‪ ،‬ما يجعلها آلة قياس‬ ‫الوقت المثالية لمحبي الغوص ورياضات الماء‪ .‬طورت الدار آلية نشر الطاقة‬ ‫في هذا اﻹصدار بشكل ﻻفت‪ ،‬حتى أنها حصلت‬ ‫ن‬ ‫عــــلــــى بــــراءة اخــــتــــراع‪ ،‬وهي مصنــــوعـــة مـــ‬ ‫خصائص تقنية‪:‬‬ ‫السيليسيوم ‪ ،silicium‬وهي مادة قامت الدار‬ ‫اﳊركة‬ ‫بتطويرها وتقديمها إلى عالم صناعة الساعات‪،‬‬ ‫أوتوماتيكية خاصة بالدار كاليبر ‪،UN-320‬‬ ‫هذا باﻹضافة لمقاومة ضغط الماء التي تكسر‬ ‫بمخزون للطاقة من ‪ 48‬ساعة‬ ‫اﻷرقام القياسية وتصل حتى ‪ 1,000‬متراً‪ ،‬لتبرز‬ ‫العلبة‪:‬‬ ‫من خﻼلها عﻼقة الدار الوطيدة بالبحار والمحيطات‬ ‫من التيتانيوم بقطر ‪46‬ملم‪ ،‬مقاومة‬ ‫وعـالـم الـغـوص الـتي عـهـدنـاهـا مـنـذ بداياتها في‬ ‫لضغط الماء حتى عمق ‪ 1,000‬متر‪.‬‬ ‫منتصف القرن التاسع عشر‪.‬‬ ‫اﳌيناء‬

‫باللون اﻷزرق‪ ،‬مع مؤشرات مطلية بمادة‬ ‫مضيئة‬ ‫من المطاط ويتأقلم حجمه مع ضغط‬ ‫الماء خﻼل فترات الغوص الطويلة مع‬ ‫مشبك قابل للطي‪.‬‬

‫السوار‪:‬‬

‫إصدرا ﳏدود‪:‬‬ ‫‪ 300‬قطعة‪.‬‬

‫‪PANERAI‬‬ ‫‪Luminor Due 38mm‬‬

‫في خطوة مميزة وتاريخية قامت دار ‪ Officine Panerai‬العريقة بالعودة إلى خمسينيات القرن‬ ‫الماضي‪ ،‬وتحديداً إلى ساعات ‪ ،Luminor‬وأعادت تصميمها وإصدارها بشكل معاصر مطلقة‬ ‫على اﻹصدار الجديد من هذه المجموعة إسم ‪ .Luminor Due‬تعد هذه الساعات اﻷرق من بين‬ ‫إصدارات الدار‪ .‬وتتوفر بست نسخ وألوان لتناسب مختلف اﻷذواق‪ .‬تبرز الساعات رؤية‬ ‫‪ Panerai‬المتطورة التي قامت بخلق التصميم الجديد المينيمالي بخطوطه اﻷنيقة والجذابة‬ ‫بناء على تصميم ساعات ‪ Luminor‬التاريخية‪ .‬جاء ذلك عن طريق تحويل التصميم الرياضي‬ ‫ليكون أكثر كﻼسيكية‪ ،‬من خﻼل تقليص قطر الساعة‪ ،‬مع المحافظة على اﻷثر القوي‪،‬‬ ‫كالثواني الصغيرة ونافذة التاريخ في هذا اﻹصدار‪ ،‬ﻹبراز البصمة التصميمية للدار‪.‬‬

‫خصائص تقنية‪:‬‬

‫أوتوماتيكية خاصة بالدار‪ ،‬كاليبر ‪،OP XXXIV OP‬‬ ‫بمخزون للطاقة من ثﻼثة أيام‪.‬‬

‫اﳊركة‪:‬‬

‫من الفوﻻذ المقاوم للصدأ أو الذهب اﻷحمر‪ ،‬متوفرة‬ ‫بقياسين قطر ‪38‬ملم وقطر ‪42‬ملم‪ ،‬مقاومة لضغط‬ ‫الماء حتى عمق ‪ 30‬متراً‪.‬‬

‫العلبة‪:‬‬

‫باللون الرمادي الغامق أو العاجي مع المﻼمح الكﻼسيكية‬ ‫لساعات الدار مثل مؤشرات الساعات الكبيرة والمضيئة‪،‬‬ ‫الميناء الفرعي للثواني الصغيرة والتاريخ‪.‬‬

‫اﳌيناء‪:‬‬

‫اﳊزام‪:‬‬ ‫من الجلد بألوان متعددة‪ ،‬مع مشبك من الفوﻻذ‬ ‫المقاوم للصدأ‪.‬‬

‫‪© alamassaat.com‬‬ ‫صفحة ‪156 | 21‬‬


‫‪EXCLUSIVE COLLECTIONS‬‬

‫‪SPORT WATCHES‬‬

‫اﻷناقة من ميزات الرياضيﲔ‬

‫إن كانت آلة وقت رياضية ”عملية“ ترافق اﻷبطال إﱃ مغامراتهم‪ ،‬أو كانت ساعة أنيقة ذات خطوط رياضية‪ ،‬أصبحت‬ ‫بي الساعات‪ ،‬كما ُتعتﱪ ﲟثابة نقطة ارتكاز ﰲ إنتاجات الدور‪ .‬لذلك‬ ‫هذه الفئة من آﻻت الوقت أساسية بالنسبة إﱃ ﳏ ّ‬ ‫كان من اﳌستغرب أن ﻻ نرى الكثﲑ من النماذج اﳌتطورة واﳉديدة من هذه الفئة بﲔ اﻹصدارات اﳉديدة‪ .‬ولكن‬ ‫ﳝكننا القول أن الدور القليلة التي كشفت عن ساعاتها الرياضية اﳉديدة قد أبدعت ﰲ هذا ا‪‬ال‪.‬‬

‫خصائص تقنية‪:‬‬

‫‪ROLEX‬‬ ‫‪Deep Sea D-Blue Dial‬‬

‫صفحة ‪157 | 20‬‬

‫اﳊركة‪:‬‬

‫م ن ا ل ف و ﻻ ذ م ن ن و ع ‪ O y st e r‬ق ط ر‬ ‫‪44‬ملم‪ ،‬بإطار دوار ثنائي اﻹتجاه‪ ،‬ومزّودة‬ ‫بصمام هيليوم لضمان سﻼمتها تحت‬ ‫الماء‪ ،‬مقاومة لضغط الماء حتى عمق‬ ‫‪ 3,900‬متر‪.‬‬

‫العلبة‪:‬‬

‫باللون اﻷزرق‪ ،‬يظهر الساعات والدقائق‬ ‫والثواني والتاريخ‪.‬‬

‫اﳌيناء‪:‬‬

‫من الفوﻻذ مع مشبك قابل للطي‪.‬‬

‫السوار‪:‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫يتفق محبو دار ‪ Rolex‬العريقة على أن ساعات ‪Deep Sea‬‬ ‫المخصصة للغطاسين هي من النماذج اﻷيقونية المعاصرة‬ ‫التي أنتجتها الدار‪ .‬فالخصائص التي تتمّيز بها هذه الساعات‪،‬‬ ‫كعلبتها الضخمة ووزنها الثقيل مقارنة بمثيﻼتها‪ ،‬تخلق جد ً‬ ‫ﻻ‬ ‫في اﻷوساط‪ ،‬فنرى آراًء مختلفة حولها‪ ،‬وذلك هو ما يسلط‬ ‫الضوء عليها بشكل أكبر‪ .‬لكن في العام ‪ ،2018‬قامت دار‬ ‫‪ Rolex‬باﻻستماع لردود أفعال محبي وجامعي الساعات‬ ‫وقــامت بإدخـال تـعـديـﻼت بسيـطـة لـكـن مـهـمـة عـلـى هـذا‬ ‫اﻹصدار‪ ،‬ما يعد متابعة بعيدة عن عادات الدار‪ ،‬اﻷمر الذي‬ ‫أسعد معجبي الساعة ومتابعي الدار‪ .‬وبﻼ شك يبدو أن هذه‬ ‫التعديﻼت قد ﻻقت رضا المعجبين حيث أنها تحافظ على‬ ‫حداثتها وفعاليتها‪.‬‬

‫أوتوماتيكية كاليبر ‪ 3235‬خاصة بالدار‪،‬‬ ‫وتتمتع بمخزون للطاقة من ‪ 70‬ساعة‪.‬‬ ‫تحمل شهادة ‪Superlative Chronometer‬‬ ‫أي أنها مصدقة ‪ COSC‬وحائزة على شهادة‬ ‫الجودة الخاصة بالدار أيضاً‪.‬‬


‫‪DESIGN‬‬

‫اﳌصممة دينا كمال‪...‬‬ ‫اﻻرث التاريخي حﲔ يعانق تصاميم‬ ‫مشحونة باﳌشاعر‬ ‫ممة ا‪‬وهرات واﻷشياء‪،‬‬ ‫ﲢرص اﳌهندسة‪ ،‬مص ّ‬ ‫ساسة للغاية‪،‬‬ ‫دينا كمال على تقدﱘ قطع حصرية‪ ،‬ح ّ‬ ‫ﻻ بل مشحونة باﳌشاعر التي توّلد انسجاما طبيعي ًا‬ ‫وعﻼقة صلبة‪ ،‬ﻻ تتزعزع مع مستخدمها‪ /‬صاحبها‪.‬‬ ‫مجوهرات‪ ،‬تعكس عشقها اﻹرث التاريخي ورؤيتها الهندسية الثاقبة والتي‬ ‫ن البساطة الناتج عن مسار بحث طويل‪ ،‬يستند إلى تصميم سّباق‪،‬‬ ‫ُتتِقن ف ّ‬ ‫مُنَّفذ باستخدام معادن ثمينة ووفق حرفية عالية‪ ،‬تدرك أهمية التفاصيل‬ ‫إلى أبعد حدود‪.‬‬ ‫ي‪،‬‬ ‫أكثر ما يمّيز تصاميم دينا كمال هو اعتناقها الجمال كمفهوم عمل ّ‬ ‫ي إضافات غير ضرورية‪.‬‬ ‫متناسق ومتناغم‪ ،‬يرفض أ ّ‬

‫في كل قطعة مجوهرات تحمل توقيعها‪َ ،‬يبُرز سعيها الحثيث نحو الكمال‪،‬‬ ‫فتتحول تصاميمها إلى ما يشبه «ذروة عمل مقدس»‪ ،‬يرتكز على أشكال‬ ‫بسيطة‪ ،‬ﻻ يتخطاها الزمن‪ ،‬وتتبلور فيها مبادئ النسب واﻻنحناءات التي‬ ‫تضفي على حاملها سلطة معينة‪ ،‬وأسلوب شخصي فريد‪.‬‬

‫صصت بالهندسة في واشنطن‪ ،‬استهّلت دينا كمال رحلتها في‬ ‫بعدما تخ ّ‬ ‫ع‪-‬ال‪-‬م تصم‪-‬ي‪-‬م ال‪-‬م‪-‬ج‪-‬وه‪-‬رات واﻷث‪-‬اث وال‪-‬مشاري‪-‬ع ال‪-‬ه‪-‬ندسية المختلفة مع‬ ‫انتقالها إلى بيروت في العام ‪ ،1998‬ثم بتأسيس مكتبها الخاص ‪DK01‬‬ ‫‪ design studio‬في العام ‪ ،2010‬في موازاة اطﻼق عﻼمتها الخاصة‬ ‫ي وُيشبع َنهمها في تجربة‬ ‫بالمجوهرات‪ ،‬وذلك بما يلبي فضولها العلم ّ‬ ‫المقاييس والنسب المختلفة‪ .‬أما شغفها بتاريخ الفن فيطبع ابداعاتها‪،‬‬ ‫ويتبلور في كل ابتكار يحمل توقيعها‪.‬‬

‫ك‪-‬م‪-‬ا أن ت‪-‬ق‪-‬دي‪-‬ره‪-‬ا ال‪-‬م‪-‬واد ال‪-‬ث‪-‬م‪-‬ي‪-‬ن‪-‬ة وال‪-‬م‪-‬ه‪-‬ارة الحرفية‪ ،‬يطبعان تصاميمها‬ ‫ويضفيان عليها مزيدا من الجاذبية التي ﻻ يمكن نكرانها‪ .‬هذا ما يتجلى‬ ‫بوضوح في مجموعة ‪ PNKYRNG Series‬التي أعادت في صيف ‪،2010‬‬ ‫إحياء مفهوم «خاتم الختم» (‪ )Signet ring‬الذي يزخر بإرث تاريخي عريق‪ ،‬إذ‬ ‫لطالما التصق بالملوك واﻷمراء ورجال الدين‪ ،‬مروراً بسيدات المجتمع‬ ‫المخملي في بداية القرن العشرين‪ ،‬ورجل الداندي وصوﻻ إلى فناني‬ ‫الهيب هوب‪ ،‬وذلك من خﻼل إعادة تعريفه‪ ،‬بما يتطابق مع معايير الجمال‬ ‫المعاصر والهندسي‪ .‬لذلك‪ ،‬من الطبيعي أن تكون تصاميمها مستوحاة‬ ‫صة ما أو سرد تاريخي معّين‪ .‬عموما‪ ،‬ما يجمع بين ابتكاراتها على‬ ‫من ق ّ‬ ‫تنّوع مجاﻻتها‪ ،‬هو الجمال النابع من التناغم واﻻنصهار‪ ،‬ومن تلك العﻼقة‬

‫الطبيعية والصلبة التي تنشأ مع المستخِدم‪ ،‬فتوّلد تأثيراً عاطفياً حتمياً‪.‬‬

‫من بين ابتكارات دينا كمال الﻼفتة‪ ،‬مجموعة قطع «سدادات الباب»‪ ،‬التي‬ ‫تحمل عنوان ‪ ،The DK 01 doorstop‬وهي مستوحاة من تلك النقاط‬ ‫السوداء التي ترتسم في مخّيلتها‪ ،‬عندما تكون منصّبة على العمل والتفكير‬ ‫اﻻبداعي‪ .‬لذلك‪ ،‬تقول كمال «قرر ذهني أن يكّرم هذه النقاط العشوائية‬ ‫والفوضوّية‪ ،‬التي تضيع بين الحقيقة والوهم‪ ،‬والتي ليس معروفاً إن كانت‬ ‫تحضر للمساعدة أو التدخل بطريقة ما‪ ،‬عبر هذا التصميم»‪ ،‬وتوضح أن هذه‬ ‫السدادات تثّبت على اﻷرض‪ ،‬من أجل حماية الباب من اﻻرتطام بالحائط‪.‬‬

‫تحاكي بشكلها كرة نحاسية مجّوفة تحمل نقاطا فوﻻذية وأخرى مطاطية‬ ‫تتمتع بحجم أكبر‪ .‬كما انها مصّممة ومنّفذة بإتقان وباتباع المعايير نفسها‬ ‫لدى تصميم المجوهرات‪ .‬كل سدادة باب وما تحتوي عليه من مكونات‪،‬‬ ‫تجتمع في تصميم محسوس بهدف إفراغ مخيلة الفنانة من هذه اﻻشكال‬ ‫التي تسكن رأسها‪.‬‬

‫‪© Mirros ME‬‬


‫‪HERITAGE‬‬

‫‪BlattChaya‬‬

‫تعيد إحياء تراث فن‬ ‫البﻼط اﳌلون‬ ‫من منا ﻻ تأخذه موجة اﳊنﲔ اذا دخل بيًتا‬ ‫قدﳝًا وﻻحظ جمال بﻼط هذا البيت‪ .‬أشكال‬ ‫هندسية وألوان ﻻ تزال ﰲ ذاكرة الكبار‪ ،‬ﳌا يرمز‬ ‫اليه هذا الفن من عراقة وجمال‪ .‬كانت أيام‪ ،‬وكان‬ ‫البﻼط ﰲ البيوت لوحات أرضية تفﲍ ﰲ إبداعها‬ ‫حرفيون لبنانيون ومصانع انتشرت على طول‬ ‫اﳋريطة اللبنانية‪ .‬وايًضا البﻼط اﳌستورد كان‬ ‫قدﳝا‪ ،‬ﳝتاز بجودة وذوق يندران ﰲ ايامنا هذه‪.‬‬

‫هذا الحنين لم يندثر‪ ،‬وتلك الحرفية الماهرة عادت الى الحياة في لبنان‬ ‫بفضل ‪ ،BlattChaya‬وهي من أعرق شركات البﻼط اﻷسمنتي التقليدي‬ ‫والملون في منطقة المشرق‪.‬‬

‫وقصة آل شعيا مع هذه الصناعة قصة ارادة وحب للتراث وللوطن‪ .‬إذ‬ ‫تأسست ‪ BlattChaya‬في عام ‪ ،1881‬وعملت من خﻼل ‪ 3‬أجيال قبل أن‬ ‫يتم إغﻼقها في أربعينات القرن العشرين‪ ،‬بسبب اندﻻع الحرب العالمية‬ ‫الثانية‪ .‬في عام ‪ ،1996‬أعاد ادغار شعيا اكتشاف أعمال العائلة المفقودة‬ ‫وكان مفتوًنا بذكريات أسﻼفه وما تراءى له من طفولته‪ .‬مع الصبر‬ ‫والمثابرة وبجرعة صغيرة من العناد‪ ،‬وبعد ‪ 6‬سنوات من إعادة التجارب‬ ‫واﻻختبارات وتحسين اﻻنتاج‪ ،‬تمكن شعيا أخيرا من إنتاج البﻼط بالطريقة‬ ‫الدقيقة التي فعلها جده ذات مرة‪ ،‬مع المكونات التقليدية نفسها‪،‬‬ ‫واﻷلوان الطبيعية ولمسات اليد الفنية‪ .‬ما بدأ كهواية‪ ،‬سرعان ما استحوذ‬ ‫على اهتمام الدائرة العريضة لﻸصدقاء‪ .‬والتقط ادغار الفرصة‪ ،‬وانتقل من‬ ‫الهواية الى العمل التجاري‪ ،‬وبدأ بانتاج أنواع من البﻼط الذي يسعى إليه‬ ‫المهندسون المعماريون وخبراء الترميم في لبنان وفي الخارج‪ .‬بعد مرور‬ ‫ما على تأسيسها‪ ،‬عادت ‪ BlattChaya‬مرة أخرى شركة‬ ‫أكثر من ‪ 130‬عا ً‬ ‫عائلية نابضة بالحياة‪ ،‬وأصبحت اﻵن في جيلها الخامس‪ ،‬بفضل فلسفة‬ ‫ادغار شعيا «التطور نحو الماضي»‪.‬‬

‫وفي أحدث مغامرة للشركة العريقة ‪ -‬المتجددة‪ ،‬أدخلت ‪ BlattChaya‬خ ً‬ ‫طا‬ ‫انتاج جديًدا من البﻼط المصنوع مسبًقا‪ .‬لقد شمل تصنيع مجموعة ‪Prêt‬‬ ‫‪ à Poser‬استخدام الطريقة نفسها المكّرسة ﻹنتاج بﻼط ‪،BlattChaya‬‬ ‫في أن‪-‬م‪-‬اط وأل‪-‬وان م‪-‬خ‪-‬ت‪-‬ارة مسب‪ً-‬ق‪-‬ا‪ .‬ه‪-‬ذه ال‪-‬م‪-‬رب‪-‬ع‪-‬ات‪ ،‬ال‪-‬م‪-‬عروضة بأسعار‬

‫مقبولة‪ ،‬ستكون على خط اﻹنتاج المستمر ومتوافرة في المستودعات‬ ‫حيث يمكن تلبية الطلبات فورا من دون انتظار مهل التصنيع‪.‬‬

‫جنبا إلى جنب مع أنماط ‪ BlattChaya‬التقليدية‪ ،‬فإن خط ‪Prêt à Poser‬‬ ‫سوف يشمل أيضا تعاونا مع أهم المصممين‬ ‫اللبنانيين‪ :‬كارلو مسعود‪ ،‬ودايفيد & نيقوﻻ‪ ،‬ندى‬ ‫دبس‪ ،‬ونيقوﻻ عودة‪ ،‬وماريا غروب‪ ،‬وستيفاني‬ ‫مسلم‪ ،‬واستديو سفر‪ ،‬وكل هذا التوسع والتعاون‬ ‫من أجل إحياء هذه الصناعة العريقة‪ ،‬ﻻ بل هذا‬ ‫الفن اﻷصيل المرتبط تاريخيا بفن العمارة اللبنانية‪،‬‬ ‫حيث يشكل بﻼط اﻻسمنت التقليدي والملون احد‬ ‫أهم معالم تميز البيت اللبناني القديم‪.‬‬

‫”هذه اﳌربعات‪ ،‬اﳌعروضة بأسعار‬ ‫مقبولة‪ ،‬ستكون متوافرة ﰲ‬ ‫اﳌستودعات حيث ﳝكن تلبية الطلبات‬ ‫فورا من دون انتظار مهل التصنيع‪“.‬‬ ‫صفحة ‪159 | 18‬‬

‫‪© Bouchra Consultancy‬‬


‫”مواقع تنتظر كل السياح‬ ‫من كل دول العاﱂ‪“.‬‬


‫تعد من أهم المواقع اﻷثرية في العﻼ‪ ،‬وهي عبارة عن تﻼل تمثل أطﻼل‬ ‫متراكمة من المباني الحجرية‪ ،‬باﻹضافة لحوض حجري دائري يطلق عليه‬ ‫محلياً (محلب الناقة)‪ ،‬ويضم موقع الخريبة مجموعة ضخمة من المقابر‬ ‫المنحوتة‪ ،‬وأبرز هذه المقابر مقابر اﻷسود التي تميزت بوجود نحت‬ ‫لحيوانات خرافية أشبه ما تكون باﻷسود‪.‬‬

‫اﳋريبة ومقابر اﻷسود‬

‫يتواف د ا ل ى جبل أ ث ل ب ا لع د ي د م ن ا ل زوا ر وا لسياح و ي عتب ر م ن أهم و أ عظم‬ ‫المناطق السياحية الموجودة في مدينة العﻼ السعودية‪ ،‬يقع الجبل‬ ‫حج ر ‪ ،‬و ه و ع ب ا ر ة ع ن ك ت ل ة‬ ‫في الجهة الشمالية الشرقية من منطقة ال ُ‬ ‫صخرية ضخمة يعتقد ان اﻻنباط اتخذوه مركزا لهم‪ ،‬ويؤدي الى جبل‬ ‫إثلب حفريات محاريب مزخرفة للنذور ونقوش صور للجمال والتجار‪.‬‬

‫جبل أثلب‬

‫جبل الفيل‬

‫صفحة ‪161 | 16‬‬

‫‪©Gimas / Mohammed Ali Abdo / shutterstock‬‬

‫يبعد عن قلب المحافظة حوالي ‪ 7‬كيلومتر ويعتبر هذا الجبل صخرة‬ ‫عمﻼقة يصل طولها إلى حوالي ‪ 50‬مترا‪ ،‬ومن أهم اﻷماكن المناسبة‬ ‫لممارسة العديد من الرياضات الصحراوية والتي من أهمها تسلق الجبال‬ ‫ولذلك يتوافد عليه العديد من السائحين من مختلف دول العالم أجمع‬ ‫لﻼستمتاع بالجو العليل بجانب جبل الفيل الساحر‪.‬‬


‫المنطقة‪­.‬وكان­البرنامج­يقترح­استقرارهم­في­المنطقة­مع­إعادة­استخدام‬ ‫اﻵبار­الموجودة­والعمل­بالزراعة‪­،‬ولكن­مع­اكتساب­الموقع­هويته­الرسمية‬ ‫كموقع­ أثري­ سنة­ ‪ 1972‬أّدى­ إلى­ توطين­ البدو­ نحو­ الشمال­ خارج­ حدود‬ ‫الموقع‪ ­،‬وشمل­ ذلك­ تطوي ر­ اﻷراضي­ ال زراعية­ الجديد ة­ واﻵبار­ التي­ حف رت‬ ‫حديثاً‪­،‬للحفاظ­على­المنطقة‪.‬‬ ‫عند­قدومك­الى­المحطة­في­مدائن­صالح­ستشاهد­المحطة­اﻷخيرة­للقطار‬ ‫با ل م د ي نة ­ ا ل م ن و ر ة ‪ ­ .‬ق طا ر ­ ا ل ح جا ز ­ كا ن ­ يش ق ­ ا ل ج ز ي ر ة ­ ا ل ع ر بي ة ­ قا د ما ­ م ن ­ و سط‬ ‫تركيا­مرورًا­بدمشق­ثم­اﻻتجاه­إلى­المدينة­المنورة‪­.‬وهي­محطة­من­سلسلة‬ ‫محطات­درب­الحجاج‪­،‬يحتوي­الموقع­على­قلعة­إسﻼمية­قديمة­تتوسطها‬ ‫بئر­الناقة‪­،‬كما­توجد­بركة­قديمة‪­،‬وخمس­آبار‪­،‬وكذلك­ستة­عشر­مبنى­من‬ ‫مباني­السكة­الحديدية­المبنية­بالحجر­المهذب‪.‬‬

‫ﳏطة سكة اﳊجاز‬

‫تضم­ مدائن­ صالح­ ايضا­ عددا­ من­ القصور­ اﻻثرية­ والتاريخية­ تعود­ لعصور‬ ‫سا ب ق ة ­ و م ن ها ­ « قص ر ­ ا ل ف ر ي د » ­ وه و ­ م ن ­ اهم ­ ا ل م د ا ف ن ‪ ­ ،‬و ي ت م ي ز ­ ب د ق ة ­ ا ل ن ح ت‬ ‫حجر‪ ­،‬وسمي­ بالفريد‬ ‫وجمال­ الواجهة‪ ­،‬ويعتبر­ أشهر­ المقابر­ النبطية­ في­ ال ُ‬ ‫ﻻنفراده­ بكتلة­ صخرية­ مستقلة‪ ­،‬وأيضا­ «قصر­ الصانع»­ المستوحى­ من‬ ‫الطراز­النبطي­للقبور‪.‬‬

‫قصور اﳊجر‬

‫مجموعة­ من­ المباني­ القديمة­ من­ الحجر­ والطين‪ ­،‬تحكي­ قصة­ التجمعات‬

‫البلدة الﱰاثية‬

‫السكانية­وأسلوب­العيش­واﻷنشطة­والتعامﻼت­السائدة‪­،‬والقرية­التراثية‬ ‫متماسكة­ومتراصة­بمداخلها­ومخارجها­اﻷربعة­عشر­وذلك­لحمايتها‪­،‬وهي‬ ‫من­المواقع­التي­ﻻ­تكتمل­رحلتك­للعﻼ­أو­مدائن­صالح­إﻻ­بزيارتها‪­،‬والقرية‬ ‫حالياً­تحتوي­على­مركز­للمعلومات­السياحية‪­،‬وقد­تم­ترميم­أجزاء­واسعة‬ ‫منها­بما­فيها­السوق­الشعبي­للقرية‪.‬‬ ‫لوحة­فنية­هائلة­الجمال­رسمها­التاريخ­بكل­شموخ­للمعابد­التي­تنتشر­في‬ ‫حجر‪­،‬ومن­هذه­المعابد­ما­كانت­له­صبغته­العمومية‪­،‬ومنها­ما‬ ‫منطقة­ال ُ‬ ‫كان­ محرابا­ تعبديا‪ ­،‬وقد­ أقيم­ الكثير­ من­ هذه­ المعابد­ بأحجام­ مختلفة­ على‬ ‫جبل­اثلب‪­،‬أشهرها­بطبيعة­الحال­هو­ذلك­اﻹيوان­المحفور­في­الصخور‪­.‬‬

‫اﳌعابد والنصب اﳊجرية‬

‫صفحة ‪162 | 15‬‬


‫”مدائن صالح‬ ‫ﻻ مثيل لها‬ ‫ﰲ العاﱂ‪“.‬‬ ‫­منذ­القرن­التاسع­عشر­اسُتخِدمت­اﻵبار­القائمة‬ ‫لزراعة­ المنطقة­ بشكل­ دوري­ من­ قبل‬ ‫المستوطنين­ في­ تيماء­ المجاورة­ لها‪ ­،‬واستمر‬ ‫هذا­ حتى­ القرن­ العشرين‪ ­،‬عندما­ تم­ بناء­ سكة‬ ‫حديد­الحجاز­(‪­)1901-1908‬التي­كانت­تمّر­من‬ ‫خﻼل­الموقع­بأمٍر­من­السلطان­العثماني­عبد‬ ‫الحميد­ الثاني‪ ­،‬لربط­ دمشق­ والقدس­ في‬ ‫الشمال­الغربي­بالمدينة­المنورة‪­،‬لتسهيل­رحلة‬ ‫الحج‪ ­،‬باﻹضافة­ إلى­ أمور­ سياسية­ واقتصادية‬ ‫لتعزيز­ اﻹدارة­ العثمانية­ على­ مراكز­ العقيدة‬ ‫اﻹسﻼمية‪ ­.‬بُِنيت­ محطة­ مدائن­ صالح­ شمال‬ ‫الحُجر‪ ­،‬وقد­ عملت­ على­ زيادة­ إمكان­ الوصول‬ ‫للموقع‪ ­.‬ﻻحقاً­ تم­ تدمير­ السكة­ من­ ِ‬ ‫قـبل­ اﻹنكليز­ خﻼل­ الثورة­ العربية­ أثناء‬ ‫الحرب­العالمية­اﻷولى‪.‬‬ ‫استمرت­ عدة­ دراسات­ أثرية­ في­ الموقع­ منذ­ بداية­ الحرب­ العالمية­ اﻷولى‬ ‫إلى­ توحيد­ المملكة­ العربية­ السعودية­ في­ ‪ ،1932‬إلى­ أن­ وصلت­ إلى‬ ‫الستينيات­الميﻼدية‪­.‬ﻻحقاً­تم­ترميم­محطة­سكة­الحديد‪­،‬وتتكون­من­‪16‬‬ ‫مبنى­موزعاً­على­خط­السكة­بطول­‪ 400‬متر­تقريباً‪­،‬وتضم­مباني­لﻺدارة‬ ‫والمخازن­ ومركزاً­ للشرطة­ ومركزاً­ صحياً­ وإقامة­ للعاملين­ في­ المحطة‬ ‫واستراحات­ للزوار‪ ­،‬كما­ تتضمن­ محطة­ لصيانة­ القاطرات­ وورشة­ للصيانة‬ ‫ومخازن­ الحطب­ والطاقة‪ ­.‬بحلول­ نهاية­ فترة­ الستينيات­ عملت­ الحكومة‬ ‫السعودية­ برنامجاً­ لتحسين­ أسلوب­ حياة­ قبائل­ البدو­ الرحل­ التي­ تقطن‬

‫مدائن صالح‬

‫‪©Mohamed Waled Bustani / WALEEDPD/shutterstock‬‬

‫صفحة ‪163 | 14‬‬



‫‪CULTURAL HERITAGE‬‬

‫مديـنـة الُعـﻼ‬ ‫السـعـوديـة‬ ‫أهم اﳊو اضر‬ ‫الثقـافية ﰲ العاﱂ‬ ‫بقلم أمجد إسكندر‬

‫‪©Mohammed Ali Abdo / shutterstock‬‬

‫الُعﻼ منطقة تراث أثري وثروة‬ ‫وطنية سعودية وُتَعﱡد أكﱪ ﲡمع‬ ‫ﻵثار أقوام وحضارات غابرة من‬ ‫معينية‪ ،‬وديدانية‪ ،‬ونبطية‪،‬‬ ‫وﳊيانية‪ .‬الُعﻼ التي كانت حاضرة‬ ‫التجارة قد ً‬ ‫ﳝا‪ ،‬نظًرا لوقوعها على‬ ‫طريق البخور والتوابل تعد اليوم‬ ‫ملتقى للسياح يتوافدون بكﱶة‬ ‫ﳌشاهدة آثارها وقمم جبالها‪ .‬إن‬ ‫اﳌشهد التاريخي واﻷثري واﳉماﱄ‬ ‫قلما يتكرر ﰲ مدينة أخرى كالعﻼ‪.‬‬ ‫واﳌملكة السعودية التي ومنذ‬ ‫سنوات عدة بدأت توﱄ عناية خاصة‬ ‫بالسياحة‪ ،‬فهي تراهن على‬ ‫منطقة العﻼ اذ تعتﱪ من أهم‬ ‫اﳌعاﱂ على اﳋريطة السعودية‪،‬‬ ‫حيث باﻹمكان اقتناص ﳊظات‬ ‫استمتاع ﻻ تتكرر بﲔ آثارها‪.‬‬



‫«أيام بيروت السينمائية» العاشر‪:‬‬ ‫عروض وندوات وجوﻻت ﰲ اﳌدن والسجون!‬

‫«أيام بيروت السينمائية» مهرجان سينمائي ُينظم مرة كل سنتين بهدف الترويج لﻸفﻼم اللبنانية والعربية المستقلة‪ ،‬ويتمّيز بمواكبته المواهب‬ ‫الشابة في جميع أنحاء المنطقة‪ .‬منذ إطﻼقه العام ‪ ،2001‬عرض «أيام بيروت السينمائية» ما يزيد عن ‪ 500‬عمل بين أفﻼم قصيرة وطويلة‪،‬‬ ‫واستضاف العديد من المنتجين السينمائيين الدوليين‪ ،‬كما جذب أكثر من ‪ 8000‬مشاهد في كل دورة‪ ،‬ليصبح في فترة وجيزة‪ ،‬نقطة التقاء‬ ‫أساسية للسينما المستقلة في العالم العربي‪ .‬سيقدم المهرجان‪ ،‬في نسخته العاشرة‪ ،‬مجموعة واسعة من اﻷفﻼم العربية المعاصرة الوثائقية‬ ‫سع المهرجان هذا العام‬ ‫واﻷفﻼم القصيرة باﻹضافة الى الفيديوهات الموسيقية‪ .‬كما سيتخلل المهرجان تنظيم ندوات وورش عمل‪ .‬وسيو ّ‬ ‫دائرة انتشاره خارج بيروت لين ّ‬ ‫ظم في اذار عروضاً في عدد من المدن والبلدات اللبنانية‪ ،‬وكذلك في عدد من السجون‪ .‬بين حزيران وتشرين‬ ‫الثاني من هذا العام‪ ،‬من المقرر ايضا تنظيم ثﻼث مناسبات فنّية تتناول قضايا سياسية وإجتماعية ُتعنى بحقوق اﻹنسان كالمتحّولين جنسياً‬ ‫والمثلّيين‪ ،‬إضافة إلى مشاكل النفايات والسينما اﻷفريقية‪.‬‬ ‫وبموازاة ذلك‪ ،‬يستضيف المهرجان «ملتقى بيروت السينمائي»‪ ،‬وهو سوق أفﻼم ﻻ مثيل له في لبنان‪« .‬أيام بيروت السينمائية»‪ ،‬هو الحدث‬ ‫الوحيد الذي ُيعنى بالصناعة السينمائية وجمهورها في لبنان‪ ،‬إذ يقّدم للمنتجين والمخرجين والمشاركين في المهرجان نظرة أوضح لواقع‬ ‫اﻻنتاج السنمائي‪ ،‬ومزيداً من الفرص‪ .‬ويذكر أن المهرجانات السابقة‪ ،‬كّرمت العديد من صانعي اﻷفﻼم المشهورين أمثال جان لوك غودار‪،‬‬ ‫وعبد الرحمن سيساكو‪ ،‬ويسري نصرﷲ‪ ،‬وميشال خليفي‪ ،‬وهاني أبو أسعد‪ ،‬وعبد اللطيف كشيش‪ ،‬وغسان سلهب‪ ،‬وعمر أميراﻻي‪ ،‬وأسامة‬ ‫محمد‪ ،‬وفاروق بلوفه‪.‬‬

‫خليج هالوﱋ جنة السياحة في فيتنام‬

‫صفحة ‪167 | 10‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫لرؤية خليج هالوﱋ مع اﻻستمتاع باﻷماكن اﳉميلة واﻷيام اﳌشمسة‪ ،‬قم بزيارة اﳌوقع من‬ ‫اذار إﱃ ﲤوز‪ ،‬مع اﻷخذ ﰲ اﻻعتبار أنه ﰲ أيام العطل الرسمية يشهد هذه اﳌكان ازدحاما كبﲑا‬ ‫بالسيّاح والسكان اﶈليّﲔ‪ .‬وبدﻻ من القيام برحلة بحرية ﳌدة نصف يوم‪ ،‬اخﱰ يومﲔ على‬ ‫اﻷقل‪ ،‬حتى يتسنى لك استكشاف اﳌزيد من اﻷماكن ﰲ هذه‬ ‫اﳌنطقة اﳉميلة من العاﱂ‪ .‬ﳝكنك عند زيارة خليج هالوﱋ‬ ‫اﻻشﱰاك ﰲ أحد اﳉوﻻت السياحية التي تضمن لك فرصﴼ عدة‬ ‫من اﻻستمتاع واﻻسﱰخاء‪ ،‬ﲟا ﰲ ذلك اﳌبيت ﰲ قلب اﳋليج‬ ‫طول الليل ﰲ أحد القوارب اﳋشبية‪ ،‬ما ﳝنحك انسجام تام‬ ‫مع الطبيعة البكر بﲔ البحر الشاسع‪ ،‬والسماء اﳌظلمة مع‬ ‫اﻵﻻف من النجوم الساطعة والتشكيﻼت الصخرية اﳌهيبة‪،‬‬ ‫مع اﻷخذ ﰲ اﻻعتبار إن هذه الرحﻼت السياحية ﰲ كثﲑ من‬ ‫اﻷح‪-‬ي‪-‬ان تشم‪-‬ل ال‪-‬ن‪-‬ق‪-‬ل م‪-‬ن ه‪-‬انوي وتوفر اﻹقامة الفخمة‬ ‫وال‪-‬ط‪-‬ع‪-‬ام ال‪-‬رائ‪-‬ع‪ .‬وي‪-‬ن‪-‬تشر ﰲ خ‪-‬ل‪-‬يج ه‪-‬ال‪-‬وﱋ عدد من اﳉزر‬ ‫اﳉم‪-‬ي‪-‬ل‪-‬ة‪ ،‬فضﻼ ع‪-‬ن ﳎم‪-‬وع‪-‬ة م‪-‬ن ال‪-‬تشك‪-‬ي‪-‬ﻼت الصخ‪-‬ري‪-‬ة‬ ‫اﳌذهلة‪ ،‬ﲟا ﰲ ذلك الكهوف واﳌمرات الصخرية الرائعة التي‬ ‫تستحق اﻻكتشاف‪ ،‬ولعل رحلة على مﱳ قارب ستسمح لك‬ ‫ب‪-‬اك‪-‬تشاف اﳌزي‪-‬د م‪-‬ن ه‪-‬ذه ال‪-‬ك‪-‬ن‪-‬وز السح‪-‬ري‪-‬ة التي دوما ما‬ ‫ﲡدها ﳏط أنظار السياح من أنحاء العاﱂ‪ ،‬فقط احتفظ‬ ‫بالكامﲑا اﳋاصة بك ﻻلتقاط أجمل الصور‪.‬‬


‫سباق أسكوت‪ :‬ملكة وخيول وقبعات‬

‫مهرجان اسكوت لسباق الخيول بدأت فكرته في عام ‪ 1711‬وما زال‬ ‫مستمرا حتى يومنا هذا‪ ،‬يجمع النخبة اﻻرستقراطية البريطانية ونجوم‬ ‫المجتمع المخملي ومقتني الخيول وهواة سباقاتها في مدينة يورك‪.‬‬ ‫ويقدم للفارس الفائز جائزة الكأس الذهبية وهو تقليد بدأ العمل به منذ‬ ‫عام ‪ .1807‬وتحرص العائلة المالكة البريطانية على حضوره وعادة ما‬ ‫تفتتحه الملكة التي تحضر اليوم اﻷول في عربة ملكية تقليدية‪ .‬قد يحار‬ ‫المرء في اﻻسم الذي يطلقه على هذا المهرجان العريق‪ ،‬أهو مهرجان‬ ‫للفروسية أو مهرجان للقبعات؟ فقد تخرج النساء فيه عن المألوف في‬ ‫اعتمار القبعات الغريبة الملفتة للنظر‪ ،‬إذ أصبح تقليدا تلك القبعات‬ ‫الغريبة على رؤوسهن منها اقرب الى حديقة متنقلة أو شجرة وارفة أو‬ ‫دولفينا أو ريشات نافرة أو فراشات أو كعكة مزينة بالكريمة! اما الثياب‬ ‫فهي أيضا تخضع لضوابط ﻻ يتنازل عنها القائمون على المهرجان من‬ ‫انطﻼقته اﻷولى قبل مئات السنين وحتى اﻵن‪ ،‬خاصة مع وجود الملكة‬ ‫ورعايتها الخاصة له إذ درج العرف على اعتبار اليوم الثالث يوم استعراض‬ ‫اﻻناقة للسيدات‪.‬‬

‫صينيات يسبحن في درجة ‪ 67‬تحت الصفر‬

‫ﰲ درجة تبلغ ‪ 67‬ﲢت الصفر يواظب سكان قرية اومياكون ومنذ عقود‪ ،‬على خلع مﻼبسهم‪،‬‬ ‫والغطس ﰲ بركة تتغذى ﲟياه جارية من نبع قريب‪ .‬هذه العادة لفتت انظار الصحافة‬ ‫الصينية وسرعان ما ﲢول هذا «الطقس الرياضي» مقصدا للسياح الذين طبعا يكتفون‬ ‫باﳌشاهدة من بعيد‪ .‬والﻼفت إقبال الفتيات الصينيات على هذا النوع من السباحة‪ .‬هذا ﻻ‬ ‫ﳝنع ان ترتدي السباحة قبعة صوف مع مايوه صيفي! ﰲ كل حال ما نفع القبعة ﰲ درجة ‪67‬‬ ‫ﲢت الصفر؟‬

‫بوسترات أيام زمان‬

‫دائما ما تجذبنا اﻻعﻼنات القديمة‪ ،‬حيث ﻻ اضواء نيون وﻻ شاشات عمﻼقة‪ .‬فقط فكرة بسيطة مرسومة‬ ‫بفن وحرفية‪ .‬في الصورة إعﻼن لمحطة وقود وتغيير زيت السيارات‪ .‬وللدﻻلة الى جودة الوقود‪ ،‬لم يتردد‬ ‫الفنان في تركيب جانحين لمكابس المحرك‪ .‬طبعا مقدم السيارة في اﻹعﻼن يوحي بالفخامة والقوة‪،‬‬ ‫وستربح هذه السيارة الرهان اذا قورنت متانتها بمتانة سيارات الفايبر والبﻼستيك وفي احسن اﻻحوال حديد‬ ‫اعادة التدوير‪.‬‬

‫اﳊذاء المنزل‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫اﳊذاء اﳌنزل كان من بنات افكار ماهلون هاينز الذي انتقل اﱃ يورك‬ ‫كاونتي ﰲ مطلع العشرينات واسس شركة هاينز لﻼحذية‪.‬‬ ‫وكلف هاينز احد اﳌعماريﲔ ان يستوحي تصميم اﳌنزل من احد احذية‬ ‫شركته كوسيلة دعائية‪ .‬ووجه هاينز دعوات اﱃ العرسان ﰲ اي بلدة يوجد‬ ‫فيها احد ﳏاله لقضاء شهر عسلهم ﰲ عطلة اﻻسبوع ﳎانا ﰲ اﳌنزل‬ ‫الذي زوده بطاه وخادمة وسائق‪.‬‬ ‫وعندما توﰲ هاينز ﰲ العام ‪ 1962‬ترك اﳊذاء اﳌنزل ﳌوظفيه الذين باعوه‬ ‫لطبيب اسنان بعد سنتﲔ‪ .‬وﲢول اﳊذاء ﳏﻼ لبيع البوظة ﳌدة ‪20‬‬ ‫سنة‪ .‬ثم اشﱰت حفيدة هاينز اﳌنزل ﰲ العام ‪ ،1987‬لكن البنك صادره‬ ‫ﻻنها ﱂ تستطع تسديد تكاليف الصيانة‪.‬‬ ‫ولفت خﱪ بيع اﳌنزل نظر كارلﲔ روث فسارعت اﱃ شرائه بعد إشاعات عن‬ ‫إمكان نقله من الوﻻية‪.‬‬ ‫صفحة ‪168 | 9‬‬


‫اكبر مهرجانات اﻷرض‬

‫كرنفال الريو‬

‫مع كل ربيع وفي شهر شباط تتجه انظار العالم الى‬ ‫م‪--‬ه‪--‬رج‪--‬ان‪--‬ات ال‪--‬ب‪-‬رازي‪-‬ل‪ ،‬وخصوصا ت‪-‬لك ال‪-‬تي ت‪-‬ق‪-‬ام في‬ ‫م‪--‬دي‪--‬ن‪--‬تي ري‪-‬و دي ج‪-‬ان‪-‬ي‪-‬رو‪ ،‬وساو ب‪-‬اول‪-‬و‪ ،‬وت‪-‬ت‪-‬م‪-‬ي‪-‬ز ه‪-‬ذه‬ ‫اﻹح‪--‬ت‪--‬ف‪--‬اﻻت ب‪--‬ب‪--‬روز ال‪--‬م‪--‬وروث ال‪--‬ب‪--‬رازي‪-‬لي‪ ،‬وال‪-‬رقصات‬ ‫البرازيلية المسماة بالسامبا‪ .‬وهذا الكرنفال ُيعتبر من‬ ‫أهم اﻹحتفاﻻت في البرازيل ويقام كل سنة تقريباً لمدة‬ ‫اربعة ايام بلياليها‪ .‬ويعتبر أيضاً من أشهر المهرجانات في‬ ‫العالم‪ُ .‬يرافق الكرنفاﻻت العروض العسكرية والرقصات‬ ‫العديدة ويتم التنافس بالرقص بين المدارس والمناطق‬ ‫ال‪---‬م‪---‬خ‪---‬ت‪---‬ل‪---‬ف‪---‬ة في ال‪--‬ب‪--‬رازي‪--‬ل‪ .‬وال‪--‬م‪--‬ك‪--‬ان اﻷشه‪--‬ر ه‪--‬و‬ ‫وسام‪--‬ب‪--‬ودروم‪--‬و م‪--‬ارك‪-‬ي‪-‬ز دي ساب‪-‬وك‪-‬اي ح‪-‬يث المنطقة‬ ‫اﻹستعراضية التي ُبنيت بغرض عرض الكرنفال في‬ ‫وﻻية ريو دي جانيرو‪ .‬وتقع هذه المنطقة في وسط‬ ‫المدينة الجديدة في ريو دي جانيرو‪ ،‬وتتنافس مدارس‬ ‫السامبا فيها ُكل عام وتجذب هذه الكرنفاﻻت العديد‬ ‫من البرازيليين والُسياح اﻷجانب ُكل عام‪َ .‬تم تصميم‬ ‫ال‪--‬ه‪--‬ي‪-‬ك‪-‬ل ال‪-‬ع‪-‬ام ل‪-‬لسام‪-‬ب‪-‬ودروم‪-‬و م‪-‬ن ِق‪-‬ب‪-‬ل ال‪-‬م‪-‬ه‪-‬ن‪-‬دس‬ ‫المعماري أوسكار نيماير‪َ ،‬وُتعد من أول أعماله الرئيسية‬ ‫بعد نهاية النظام العسكري البرازيلي‪.‬‬

‫ت‬ ‫ا‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ق‬ ‫ر‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ف‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ت‬ ‫م‬ ‫ّ هنا هناك‬ ‫من‬

‫و‬

‫وإحياء الثقافة المعمارية اللبنانية‬

‫‪Bayt-Lb‬‬

‫‪ Bayt-Lb‬هي منتجات فنية‪ ،‬تعتمد على العمل اليدوي ﲟساعدة التقنيات‬ ‫اﳊديثة‪ ،‬فهي صناعة ﲡسد جزًءا من الثقافة اﳌعمارية اللبنانية‪.‬‬ ‫هذا الشغف بالتقاليد‪ ،‬يرسم للمنتجات معنى جديدﴽ بعيدﴽ من نهج السرعة‬ ‫اﳌعاصرة فعلى الرغم من أنها تعتمد على اﳌعادن‪ ،‬غﲑ أنه ﰎ إدخال مواد‬ ‫أخرى عليها مثل اﳋزف واﳋشب والزجاج والصدف إلخ‪ ،‬لتتسم بطابع جديد‪ .‬هي‬ ‫قطع غﲑ تقليدية صناعيﴼ‪ ،‬ولكنها ﲤثل اﻹرث اللبناﱐ الهندسي‪.‬‬ ‫تتنوع ا‪‬موعة ما بﲔ القطع اﳌصممة لﻺستعمال الدائم أو اﳌوسمي‪،‬‬ ‫فإن التصاميم تشمل اكسسوارات الطاولة واﳌكاتب واﳌطاعم إلخ‪ .‬انها عﻼمة‬ ‫ﲡارية أوﱃ ﲢﱰم الشغف اﻹنساﱐ اﶈب للفنون واﳉمال‪ ،‬مبتكرة ﲟفاهيم‬ ‫ومعايﲑ جديدة وﲢاكي جميع اﻷذواق‪ .‬وذلك ضمن ﳎموعات منها‪ :‬القرية‪،‬‬ ‫بﲑوت‪ ،‬التﻼل‪ ،‬الفوضى اﳉميلة‪.‬‬

‫الوردة السوداء‬ ‫ليست سوداء!‬

‫صفحة ‪169 | 8‬‬

‫‪©Art65395 / shutterstock‬‬

‫هذه الوردة السوداء والجميلة‪ .‬ليست على اﻹطﻼق وردة سوداء‪.‬‬ ‫في الواقع‪ ،‬الملمس المخملي الفريد لوردة بﻼك باكارا هو الذي‬ ‫يعطي اﻻنطباع بأنها سوداء‪ .‬هذا النوع ينقسم الى فصيلتين‬ ‫مشه‪-‬ورت‪-‬ي‪-‬ن‪ ،‬فصي‪-‬ل‪-‬ة ت‪-‬ن‪-‬م‪-‬و في ج‪-‬ب‪-‬ال ف‪-‬ي‪-‬ت‪-‬نام‪ ،‬وفصيلة اخرى‬ ‫تشتهر بها بلدة تركية اسمها هالفيتي‪ .‬ويعتبر اﻷتراك المحليون‬ ‫هذا النوع من الورود رمزا للغموض واﻷمل والعاطفة وكذلك‬ ‫الموت واﻷخبار السيئة‪ ،‬ومع اﻷسف هذا النوع النادر من الورود‬ ‫م‪-‬ه‪-‬دد ب‪-‬اﻻن‪-‬ق‪-‬راض وذلك ن‪-‬ت‪-‬ي‪-‬ج‪-‬ة ان‪-‬ت‪-‬ق‪-‬ال سك‪-‬ان ق‪-‬رية هالفيتي‬ ‫التركية عند بناء أحد السدود‪ ،‬حيث غمرت المياه قرية هالفيتي‬ ‫القديمة وعدة قرى أخرى تحت مياه الفرات‪.‬‬



meet the Marwan Naaman @marwannaaman

Over the course of a 25-year career, Marwan Naaman has written for the likes of Modern Magazine, Monocle, Harvey Nichols, Bloomberg Businessweek, eHealth Insurance and Guidewire Software, in a variety of fields that range from lifestyle, travel, design, fashion and art to finance and medicine. He’s worked as a Travel Writer, Editor and Producer for various companies in San Francisco, including Fodor’s Worldview, Atevo, Preview Travel and Travelocity. Marwan also published a best-selling book about Lebanon’s retail scene,“Shop Beirut.”He won the 2016 Gold Sabre Award for best nonprofit campaign for the 10KSA breast cancer awareness event, which also broke a Guinness World Record. Marwan has lived in Paris, Brussels, Beirut, Marbella, Miami and San Francisco and is fluent in four languages. He travels as often as possible in search of new adventures.

Auteure, biographe, critique littéraire, chroniqueuse, journaliste mode, culture et art de vivre. Ses articles sont fréquemment reproduits dans la revue de presse Courrier International. A fait ses études complémentaires et universitaires à Paris où elle a vécu 13 ans et travaillé comme assistante parlementaire chargée des événements et du suivi de la communication entre la circonscription et les ministères. Sa carrière de journaliste de mode commencée par hasard en 2000 en a fait une voyageuse fréquente, l’introduisant dans l’univers fascinant des créateurs de mode, des parfumeurs et des joaillers qu’elle a le privilège de contribuer à faire connaître. Mariée avec Amine Abou Khaled, ancien directeur de L’Orient Le Jour, maman d’une jeune fille, Marie, elle adore Ehden, son village natal au Nord du Liban, Beyrouth dans sa folie, les bibliothèques, les forêts, les lieux insolites ou abandonnés, la marche à pied, Buster Keaton, Charlie Chaplin et l’humour anglais.

Fifi Abou Dib @fifiaboudib

Editors ‫أﳎد إسكندر‬ @amjad.iskandar

‫خمس وثﻼثون سنة في خدمة صاحبة‬ ‫ هذا المسار بدأ بعد تخُّرجي من‬.‫الجﻼلة‬ ‫ة‬-‫ع‬-‫ام‬-‫ج‬-‫ق في ال‬-‫ي‬-‫وث‬-‫ت‬--‫ﻼم وال‬--‫ة اﻹع‬--‫ي‬--‫ل‬--‫ك‬ ‫رر‬-‫ح‬-‫ن م‬-‫ه م‬-‫ي‬-‫درجُت ف‬-‫ مسار ت‬.‫ة‬-‫ي‬-‫ان‬-‫ن‬-‫ب‬-‫ل‬-‫ال‬ ‫ الى‬،‫صحفي في كبريات الصحف اللبنانية‬ ‫تساب‬---‫اً في اك‬---‫ع أشواط‬---‫ط‬----‫مسؤول ق‬ ‫ات في‬-‫ي‬--‫مسؤول‬--‫ل ال‬--‫م‬--‫ح‬--‫ وت‬،‫رات‬--‫ب‬--‫خ‬--‫ال‬ ‫ لبنانيا توليت‬.‫الوسائل اﻹعﻼمية المتنوعة‬ ‫ إضافة‬،‫رئاسة وإدارة تحرير مجﻼت عدة‬ ً‫الى العمل التلفزيوني مديراً للتحرير ومعدا‬ ‫ عربياً عملت مدير اخبار في ثﻼث‬.‫للبرامج‬ ِ ‫ ورئيس تحرير لَمو‬،‫فضائيات عربية‬ ‫قعين‬ ‫ وكان لي ايضا تجربة إذاعية‬.‫الكترونيين‬ ‫ة‬-‫ى اﻹذاع‬-‫ل‬-‫اً ع‬-‫ام‬-‫اً ع‬-‫لت مشرف‬-‫م‬--‫يث ع‬--‫ح‬ ‫ هذه‬.‫الرسمية في إحدى الدول العربية‬ ‫المسيرة المهنية تضمنت ايضا اعتمادي‬ ‫ت‬ ُ ‫ حيث دَّرب‬،‫ البريطانية‬BBC ‫مدِّرباً في‬ ‫عشرات الكادرات العليا في مجالي اﻹذاعة‬ ‫العمل‬.‫ن والمغرب‬-‫م‬-‫ي‬-‫ون في ال‬-‫زي‬-‫ف‬-‫ل‬-‫ت‬-‫وال‬ ً‫ يشكل تحديا‬CEDAR WINGS ‫في مجلة‬ ‫في خوض الصحافة السياحية التي تعتبر‬ ً ‫مجا‬ ‫ رغم‬.‫ﻻ مفتوحاً على آفاق ﻻ حدود لها‬ ‫ تبقى للصحافة‬،‫تعدد تجاربي اﻻعﻼمية‬ ‫المكتوبة منزلة خاصة في نفسي ﻷنها‬ .‫البداية واﻷساس‬ 171 | 6 ‫صفحة‬



‫اﳌدير العام‬ ‫دومط الرعيدي‬

‫رئيس التحرير اﳌسؤول‬ ‫أمجد اسكندر‬

‫‪w ngs‬‬

‫مدير ﲢرير القسم اﻻنكليزي‬ ‫مروان نعمان‬

‫مديرة ﲢرير القسم الفرنسي‬ ‫فيفي أبو ديب‬ ‫كاتبة رئيسية‬ ‫ماري جو الرعيدي‬ ‫مسؤولة اﳌوضة‬ ‫ماريا متى‬ ‫ريما مكاوي‬ ‫ماريا عبود‬

‫‪MEA‬‬

‫‪60‬‬

‫‪Online Branding Agency‬‬ ‫‪Creative Lounges‬‬ ‫‪www.creativelounges.com‬‬ ‫لﻺعﻼنات‬ ‫‪Pressmedia Tamam sal‬‬ ‫‪Tel: +961 1 577 000‬‬ ‫‪info@pressmedia.com.lb‬‬ ‫‪ Cedar Wings‬مجلة تصدرها‬ ‫كل شهرين‪ ،‬مجموعة الرعيدي‬ ‫بتكليف من شركة طيران الشرق‬ ‫اﻻوسط‪ .‬إن كل المواد الصحفية‬ ‫في هذه المجلة هي حق حصري‬ ‫للناشر‪ .‬ويمنع على اي كان ان‬ ‫يستعمل كليا او جزئيا هذه المواد‬ ‫من دون اذن خطي من الناشر‪.‬‬ ‫إن كل المواد متوافقة مع تاريخ‬ ‫اﻻصدار‪.‬‬

‫حقوق النشر‪:‬‬

‫الناشر‬

‫‪165 | 12‬‬

‫‪Cover photo‬‬ ‫‪Al Ula,Kingdom of Saudi Arabia‬‬

‫‪155 | 22‬‬

‫‪CULTURAL HERITAGE‬‬ ‫مدينة الُعﻼ السعودية‬

‫‪153 | 24‬‬

‫‪TOURISM‬‬

‫طرابلس الفيحاء‬

‫‪141 | 36‬‬

‫‪RICHARD ORLINSKI‬‬ ‫ﳌاذا تريد تكسﲑ اﻷعراف؟‬ ‫لﻺتصال‬ ‫‪Tel: +961 5 45 66 66‬‬ ‫‪cedarwings@raidy.com‬‬

‫‪www.cedarwingsmagazine.com‬‬ ‫المؤسس‬

‫وفيق العجوز‬

‫‪ESCAPE‬‬

‫عطﻼت شتوية ﰲ سويسرا وفرنسا‬

‫‪FEATURE Highlights‬‬

‫‪60‬‬

‫‪8‬‬

‫‪AN IMPERIAL CITY‬‬ ‫‪Vienna’s historical grandeur‬‬

‫‪ÉCOTOURISME‬‬ ‫‪Les derniers géants‬‬

‫‪74‬‬

‫‪16‬‬

‫‪A SHOPPER’S PARADISE‬‬ ‫‪Miami Design District‬‬

‫‪UNTROUBLED‬‬ ‫‪Irving Penn à Beyrouth‬‬

‫‪84‬‬

‫‪18‬‬

‫‪WHITEPOD‬‬ ‫‪An eco-luxury camp in the Alps‬‬

‫‪DESTINATION‬‬ ‫‪Magie omanaise‬‬

‫‪92‬‬

‫‪32‬‬

‫‪BHUTAN‬‬ ‫‪MICHAEL JACKSON‬‬ ‫‪Sur les murs du grand-palais Interlude in heaven‬‬

‫ﲤت طباعة وتصميم هذه ا‪‬لة ﰲ لبنان من قبل ﳎموعة الرعيدي للطباعة ش‪.‬م‪.‬ل‪ .‬الورق من نوع ‪ ،Terraprint‬ومن توزيع ‪Fadel group‬‬ ‫وهو من مصادر مستدامة وصالح ﻹعادة التدوير‪ ،‬لذا نرجو مساعدتنا للتقليل من ﳐلفات النفايات‪ .‬كل اﳊقوق ﳏفوظة لـ ‪.Cedar Wings‬‬ ‫إن شركة طﲑان الشرق اﻻوسط ‪ MEA‬غﲑ مسؤولة عن اﻵراء الواردة ﰲ هذه ا‪‬لة‪.‬‬

‫‪© Mohammed Ali Abdo‬‬

‫اﳌصور‬ ‫عباس سلمان‬


‫وتبقى بيروت مدينة اﻷضواء والحياة‪ ،‬مهما بلغت المصاعب‪ .‬والدليل‬ ‫الساطع على ريادة بيروت هو اﻻحتفال الضخم الذي شهدته العاصمة‬ ‫ليلة عيد رأس السنة‪ .‬حيث اعتبرت إحدى اهم وسائل اﻻعﻼم رصانة‬ ‫وشه‪--‬رة‪ ،‬ال‪--‬ن‪-‬اشي‪-‬ون‪-‬ال ج‪-‬ي‪-‬وغ‪-‬راف‪-‬يك أن اﻻح‪-‬ت‪-‬ف‪-‬ال ال‪-‬غ‪-‬ن‪-‬ائي وال‪-‬نشاط‪-‬ات‬ ‫الترفيهية واﻷلعاب النارية التي شهدتها ساحة النجمة في تلك الليلة‪،‬‬ ‫وضعت بيروت بين أفضل اﻻحتفاﻻت في العالم بعيد رأس السنة‪.‬‬

‫وطبعا شاركت الميدل ايست في نجاح موسم اﻷعياد عبر نجاحها في‬ ‫تقديم كل الخدمات والتسهيﻼت للمسافرين الذين تزداد اعدادهم في‬ ‫هذه اﻷيام من السنة‪.‬‬

‫وفي دﻻلة معبرة عن موقع بيروت‪ ،‬كمدينة تنبض بالحياة‪ ،‬جاءت هذه‬ ‫المرة الشهادة لها من شخص كريم ورؤيوي‪ ،‬إنه حاكم دبي ونائب رئيس‬ ‫دولة اﻹمارات العربية المتحدة الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم‪ .‬ففي‬ ‫كتاب له بعنوان «قصتي‪ 50 ...‬قصة في خمسين عاماً»‪ ،‬يروي فيه رحلة‬ ‫‪ 50‬عاماً من حياته وعمله ومسؤولياته‪ ،‬ومستعيداً ذكريات وتجارب‬ ‫ومواقف‪ .‬ولقد جاء في كتابه عن بيروت هذه الكلمات الُمعبّرة‪« :‬ذكرياتي‬ ‫اﻷولى مع بيروت كانت من بدايات حياتي وأنا صغير‪ .‬وأنا القادم من‬ ‫صحراء دبي‪ ،‬من بيوتها الطينية‪ ،‬من شوارعها الترابية‪ ،‬من أسواقها‬ ‫المبنية من سعف النخيل»‪ ،‬وأضاف حاكم دبي واصفاً بيروت‪« :‬كانت‬ ‫شوارع‪-‬ه‪-‬ا ال‪-‬ن‪-‬ظ‪-‬ي‪-‬ف‪-‬ة‪ ،‬وح‪-‬ارات‪-‬ه‪-‬ا ال‪-‬ج‪-‬م‪-‬ي‪-‬ل‪-‬ة‪ ،‬وأسواق‪-‬ه‪-‬ا ال‪-‬ح‪-‬دي‪-‬ث‪-‬ة في بداية‬ ‫الستينات مصدر إلهام لي‪ .‬وحلم تردد في ذهني أن تكون دبي كبيروت‬ ‫يوما ما‪.»...‬‬

‫‪©Pixabay‬‬

‫هذه هي حقيقة بيروت التي عرفت دوماً كيف تنهض بعد كل كبوة‪،‬‬ ‫هكذا رآها الشيخ محمد بن راشد وهكذا نتمنى أن يراها كل شاب عربي‬ ‫في المستقبل‪.‬‬

‫صفحة ‪174 | 3‬‬





w ngs

UNTROUBLED

Irving Penn à Beyrouth

THE MIAMI DESIGN DISTRICT The city’s most luxurious destination

‫مدينة الُعﻼ السعودية‬

‫أهم اﳊواضر الثقافية ﰲ العاﱂ‬

The In-flight Magazine of Middle East Airlines - Air Liban

LONDON.BRUSSELS.PARIS.FRANKFURT.GENEVA.MADRID.MILAN.ROME.ISTANBUL.ATHENS.YEREVAN.LARNACA.CAIRO. AMMAN.JEDDAH.ERBIL.BAGHDAD.NAJAF.BASRA.KUWAIT.RIYADH.DAMMAM.DOHA.DUBAI.ABUDHABI.ABIDJAN.ACCRA.LAGOS.

‫ الخطـوط الجوّيـة اللبنانّيـة‬- ‫مجـلة طيـران الشـرق اﻷوسـط‬

Issue 169 ‫ عدد‬February - March 2019 ‫ آذار‬- ‫شباط‬

cover 169.qxp_Layout 1 1/26/19 12:15 AM Page 1

w ngs

WHITEPOD

An eco-luxury camp in the Swiss Alps

RICHARD ORLINSKI

‫ﳌاذا تريد تكسﲑ اﻷعراف؟‬

Magie OMANAISE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.