Cedar Wings magazine. April - May 2019

Page 1

‫أجنحة اﻷرز‬

w ngs

ESCAPADE de rêve en Sicile

‫تـنوريـن‬

‫ أرز خالد‬،‫جبال شاهقة‬ ‫ومغاور تناجي اﳋالق‬

LA

DOLCE VITA

Atelier Cherine Khadra

The In-flight Magazine of Middle East Airlines - Air Liban

LONDON.BRUSSELS.PARIS.FRANKFURT.GENEVA.MADRID.MILAN.ROME.ISTANBUL.ATHENS.YEREVAN.LARNACA.CAIRO. AMMAN.JEDDAH.ERBIL.BAGHDAD.NAJAF.BASRA.KUWAIT.RIYADH.DAMMAM.DOHA.DUBAI.ABUDHABI.ABIDJAN.ACCRA.LAGOS.

‫ الخطـوط الجوّيـة اللبنانيّـة‬- ‫مجـلة طيـران الشـرق اﻷوسـط‬

Issue 170 ‫ عدد‬April - May 2019 ‫ ايار‬- ‫نيسان‬

cover 170 NEW.qxp_Layout 1 3/27/19 10:07 PM Page 1

L’âge d’or du TRAIN AU LIBAN

w ngs ‫صليبا الدويهي‬ ‫ساحر لبنان ﰲ اللون واﳊروفية‬

BERLIN’S

magnificent museums





©Christian Ghammachi

Welcome aboard!

Each season of the year brings with it its own charm, and spring is beloved around the world for its blooming beauty and freshness. Spring in Lebanon is one of its most beautiful seasons, and it’s no wonder that officials and economic experts who participated in the “Towards Sustainable Tourism” conference, organized by the Economic and Social Council in Beirut, have declared Lebanon’s tourism season to be in full swing.

Chaque saison a son charme et le Printemps incarne la beauté et la fraicheur. Avec le Printemps qui commence, la saison touristique s’annonce prometteuse selon des responsables et des experts économiques ayant participé à la conférence organisée par le conseil économique et social à Beyrouth sur le thème « Vers un tourisme durable ».

Accounting for nearly 20% of the country’s national income, tourism in Lebanon can reach up to 40%-50% at times when the political situation is stable. Middle East Airlines has made every effort to cater to the requirements of Lebanon’s peak tourism season by employing optimal, efficient and world-class services.

Le tourisme au Liban représente près de 20 % du revenu national et peut atteindre 40 % ou 50 % quand la situation du pays demeure stable. Pour cette raison, Middle East Airlines a tout mis en œuvre pour répondre aux exigences de la saison touristique avec un service optimal, efficace et haut de gamme.

Middle East Airlines is proud to be the first-choice airline for many travelers in the region, and is beloved by both Lebanese and foreigners alike for its reputable standards and top-notch services. During this past winter season the country already witnessed a large influx of tourists, and the rest of the year promises to bring even more waves of admirers to our beloved country.

La réputation de Middle East Airlines n’est plus à faire puisqu’elle est, dans le secteur des transports aériens, la compagnie préférée des Libanais mais aussi d’un grand nombre de voyageurs du monde arabe et au-delà. Nous avons déjà vu défiler un flux important de touristes cet hiver et l’année ne fait que commencer.

Welcome to all, and Happy Easter !

Bienvenue à tous et Joyeuses Pâques ! page 3


w ngs

Managing Director Doumit Raidy

Responsible Editorial Director Amjad Iskandar

English Editor Marwan Naaman

French Editor Fifi Abou Dib

Lead Writer MarieJoe Raidy

Style Editor Maria Matta

MEA

94

Photographer Abbas Salman

Online Branding Agency Creative Lounges www.creativelounges.com

Cover photo by Christian Ghammachi

Advertising Agency Pressmedia Tamam sal Tel: +961 1 577 000 info@pressmedia.com.lb

8

60

Copyright

L’ÂGE D’OR du train au Liban

LA DOLCE VITA Cherine Khadra

20

76

TOURISME Le Akkar méconnu

EXHIBITIONS Berlin’s magnificent museums

34

94

VASARELY Maître d’illusions

TRAVEL Meet me in Bucharest

38

112

SICILE Escapade de rêve

DIGITAL DETOX While you’re on holiday

Cedar Wings is published bimonthly on behalf of MEA by Raidy Group. All material is strictly copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without written permission of the copyright holder. All data is correct at the time of publication.

Published by

Contact us Tel: +961 5 45 66 66 cedarwings@raidy.com

www.cedarwingsmagazine.com

Founded by WAFIC AJOUZ

183 | ١٠

FEATURE Highlights

177 | ١٦

TANNOURINE ‫ أرز خالد ومغاور‬،‫جبال شاهقة‬

157 | ٣٦

SALIBA DOUAIHY ‫ساحر لبنان ﰲ اللون واﳊروفية‬

141 | ٥٢

ESCAPE

‫هذه الفنادق بانتظارك‬

ARCHITECTURE ‫أجواء برائحة الورد‬

This magazine is designed and printed in Lebanon by Raidy Printing Group SAL.Terraprint paper used to make this issue is supplied by Fadel group and is from sustainable sources.This magazine is fully recyclable, so please help us reduce waste. All rights reserved for Cedar Wings.The opinions expressed are not necessarily those of MEA.

©shutterstock

Rima Mikaoui Maria Abboud



Contributors

WRITERS, PHOTOGRAPHERS, EXPERTS and TRAVELERS Every issue meet our extended family of contributors who help us create Cedar Wings.

Chris Nader is a hotelier with over 10 years of experience in the industry. He has been trotting around the globe intensively. Last year alone, he spent 100 days in 27 cities across 22 countries, where he visited no less than 50 hotels. A road warrior, his work takes him sometimes to hotels where no other sane person would dare sleep. But he likes adventure and luckily most hotels he checks into are top luxury properties. He loves freestanding bathtubs and hates being asked “How was your flight sir?” He is uncompromising when it comes to service. And if you want him to write a good review about your hotel, make sure you excel at making Eggs Benedict.

BOUCHRA BOUSTANY IS THE FOUNDER OF BOUCHRA CONSULTANCY, LAUNCHED IN 2012 AND SPECIALIZING IN COMMUNICATION AND EVENT PLANNING FOR LUXURY BRANDS. BOUCHRA CONSULTANCY’S CLIENT ROSTER INCLUDES DIFFERENT TYPES OF BUSINESSES, BOTH LOCAL AND INTERNATIONAL, ALL INVOLVED IN THE LUXURY FIELD. THE COMPANY SPECIALIZES IN BRAND AWARENESS, PRODUCT LAUNCHES, TALENT MANAGEMENT, MARKETING STRATEGY AND BRANDING, AS WELL AS CATERED EVENTS, WHILE PROVIDING STRATEGIC COUNSEL, CREATIVE SOLUTIONS AND TIMELY, @hotel_trotter RESPONSIVE SERVICES.

Founded by Cherine Magrabi Tayeb, House of Today is a nonprofit organization that identifies, nurtures, mentors, curates, showcases and connects Lebanese product designers to create a relationship with design experts, regionally and globally. It is a platform that inspires, creates, and influences through biennale exhibitions as well as an annual scholarship program. Since its inception in 2012, Cherine has overseen the development of HoT’s program and the curation of its design exhibitions. She has played a pivotal role in putting Lebanon on the international design map, leading House of Today to become recognized internationally as a reference @houseoftoday for design in Lebanon and the Middle East.

Mira Tueny is a dietitian and a smoking

cessation practitioner. She provides a balanced lifestyle nutrition and physical activity plan to keep people fit and at reduced risk for cardiovascular diseases, diabetes, cancer and other diseases. She holds a Master’s degree from Imperial College London in preventive cardiology and is recognized as a specialist in obesity by the World Obesity Federation.Mira is the founder of The HealthQuarters, a holistic, multidisciplinary polyclinic and Snack In The Box, a monthly box of expertly selected healthy snacks. She works as a consultant for gyms, juice bars and food brands.

@bouchraconsultancy

LARA KOUSSAIFE HAS EXTENSIVE EXPERIENCE IN LOCAL DEVELOPMENT, SUSTAINABLE TOURISM AND MARKETING CONSULTANCY. BESIDES BEING AN AUTHOR AND EDITOR COVERING TOPICS ON LEBANESE HERITAGE, LARA IS A PROJECT MANAGER, COACH AND TRAINER DESIGNING AND IMPLEMENTING ENTREPRENEURS’ EMPOWERMENT PROGRAMS IN RURAL AREAS. ALONG WITH HER ENGAGEMENT IN CIVIC SOCIETY, SHE IS AN ACTIVE PARTICIPANT IN SOCIAL, CULTURAL AND TOURISM CLUSTERS, WORKING CLOSELY WITH MULTIPLE LOCAL @larakoussaife AND INTERNATIONAL ASSOCIATIONS.

Senior journalist, local and international tourism expert, TV presenter and globetrotter, Elsa Yazbek Charabati works in several media (TV, radio and press). After the success of her TV travel show “Voyage Voyage,” she’s expanding her expertise to social media with quick and lively episodes. She also prepares and presents a special prime time TV show on famous Lebanese around the world called “Bi Kell Fakher” (Proud to Be Lebanese). Head of the interpretation department at Université Saint-Joseph (USJ), she’s fluent in Arabic, French, English, Spanish and some Japanese. This facility with languages helps her communicate the @thehealthquarters best of each culture to the world.

@elsavoyagevoyage

Opinions expressed by the contributors are not necessarily those of Cedar Wings magazine or MEA. All materials supplied are the contributor’s responsibility.


6-7 Contributors final.qxp_Layout 1 3/29/19 11:03 PM Page 7

Maguy Khoubbieh Kostanian is co-founder and president of the label and NGO Les Plus Beaux Villages du Liban. After an international career in translation, her passion for Lebanese culture and for adventure led her to create this label, along with Albert Kostanian and Joy Homsy. Les Plus Beaux Villages du Liban’s aim is to preserve rural heritage while promoting sustainable tourism. The designation has so far been awarded to 63 Lebanese villages with exceptional architectural and natural heritage. Les Plus Beaux Villages du Liban operates under the high patronage of the Lebanese Ministry of Tourism.

@notes.of.a.traveler

@pbvliban

After obtaining a Master’s Degree in translation, Krystel Riachi ventured into the advertising world, where she developed her passion and skills for creative writing. While she’s based in Beirut, her constant curiosity and craving for new cultures and traditions always take her somewhere new, to experience unfamiliar places and faces. Working as a freelancer copywriter for several years now, Krystel makes sure to always feed her quench for wandering, exploring both the beauty of her country and the world’s. Rich with stories to tell, she launched her travel blog, which she fills with inspiring travel stories from around the world.

Joumana Rizk-Yarak is a communication professional. She is the founder and managing director of MIRROS Communication & Media Services since 2008, which specializes in designing and executing communication strategies across various media channels (online and offline) for both the public and private sectors. It includes arts and culture involving direct contact with artists, galleries and curators, as well as social and development projects (ministries, NGOs and semi-private institutions). She has executed projects for Lebanon, the Middle East region and Europe. She has a BA in political science with an emphasis on communication from Paris’ HEPS and has a Master’s in marketing/ commu-nication from Beirut’s Ecole Supérieure des Affaires (ESA).

After a Master’s in business and professional experience at FMCG, Michelle Gebeily came up with the idea of opening Kitchenlab, a cooking school, with Youmna Ziade Karam, who has a law and polical science background. In Lebanese culture, food is a focal point, but learning from scratch or improving cooking techniques wasn’t always a priority, so Michelle came up with the idea of creating a cooking atelier in 2013. Kitchenlab is equipped with workstations adapted for hands-on lessons. Classes have been devised to suit every person, with menus adapted to all levels and to different types of events, from public to private, corporate and team building.

@kitchenlab.lb

Dina Maktabi is the mom of two healthy and vivacious kids , and the founder and editor of “Kensington Mums” and “Mums in Beirut.” Her vision is to empower and inspire every mother. In an age where networking has become increasingly digital, both online platforms are successfully illustrating that the online landscape can be a fantastic resource for creating relationships that crossover into real life and impact our daily parenting routine. The community is a celebrated free support network for mothers from all over the world. Dina has a passion to connect like-minded moms together in their @mumsinbeirut “momthly” meet ups and events.

CHRISTIAN GHAMMACHI IS A NATIONAL OF LEBANON AND FRANCE, AND HIS CAREER AS A PHOTOGRAPHER AND FILMMAKER SPANS MORE THAN TWO DECADES. HE HAS CREATED CONTENT IN OVER 65 COUNTRIES AND HAS PUBLISHED AWARD-WINNING BOOKS SUCH AS “19 YEARS LATER” AND “RISE ABOVE LEBANON.” HE HAS ALSO PRODUCED MANY TRAVEL AND ADVENTURE SHORT FILMS, MANY OF WHICH HAVE KNOWN VIRAL SUCCESS, INCLUDING “RISE ABOVE LEBANON” AND “RETURN TO KENYA.” CHRISTIAN IS REPRESENTED BY GALLERIES IN LONDON @mirrosme AND THE UAE.

@riseabovelebanon

page 7


LIBAN SUR RAIL

L’âge d’or du

TRAIN AU LIBAN


Construit dès la fin DU 19e SIÈCLE, démantelé à partir de 1975,

LE RÉSEAU FERROVIÈRE du Moyen-Orient

permettait,

À PARTIR DE L’EUROPE, de gagner de proche

en proche aussi bien

L’HINTERLAND SYRIEN par la gare-atelier

de Rayak, que Le Caire, en longeant LA CÔTE LIBANAISE.

Il a favorisé

LE DÉVELOPPEMENT de la région et aboli

LES FRONTIÈRES.

De nos jours,

les antiques locomotives

NE VÉHICULENT PLUS

qu’une grande nostalgie.

Q

ui

n’a jamais rêvé de reprendre le train de Beyrouth à Tripoli, d’entendre le sifflement des locomotives de Rayak, ou les cris des conducteurs des trains à charbon ? C’était il y a 40 ans, en 1974. Comme tant de jeunes Européens, nous avions pris la route de l’Orient. Mais notre but était moins lointain que Katmandou, et nos paradis étaient moins artificiels que ceux des « routards » de notre génération. Et, pour tout dire, passablement moins romantiques, puisque faits d’acier et de charbon.

À la recherche des dernières locomotives à vapeur encore actives, nous avions progressé en zig-zag à travers la vaste Anatolie en accumulant, au fil des gares et des dépôts, les photos d’un chemin de fer aussi authentique que les vies qu’il véhiculait. Ceci jusqu’à Fevzipasa, petite ville du bout du monde et, pour nous, le bout du voyage. Car il nous fallait compter dans le sens que l’on devine, avec des budgets étriqués d’étudiants, avec aussi la très cafardeuse date-butoir d’une convocation pour le service militaire… exécutoire une dizaine de jours plus tard. Aucun doute : pour le temps comme pour l’argent, nous commencions à jouer très serré avec l’extrême limite du raisonnable. Alors, nous avons un moment contemplé la plaine semi-désertique à nos pieds : la frontière syrienne. A peine plus loin, les confins du Liban, avec cette fabuleuse ligne Beyrouth – Rayak dont nous ne connaissions que des bribes de la légende et presque rien de l’histoire, mais qui nous faisait rêver, parce que nous savions qu’il y circulait encore des trains à vapeur. « C’est vraiment à deux pas : la rage ! » En effectuant le demi-tour de l’increvable Coccinelle qui allait repartir plein ouest, je me suis promis d’y aller. Vraiment. Un jour. Mais la guerre a voulu que les locomotives s’éteignent, que les rails disparaissent… et que je n’y aille jamais. page 9


“L’émotion, la voici , avec les photos poignantes de ces vestiges qui pourraient laisser croire que tout s’est arrêté hier. ” Faute d’avoir pu voir, j’ai voulu savoir. Et je me suis plongé dans les vieux papiers : un « pavé » juridique et économique, aussi pesant que glacial, des articles qui n’abordaient qu’un ou deux aspects du sujet, des archives bien fragmentaires… A mesure que j’assemblais les pièces du plus hétéroclite du puzzle, l’image commençait – lentement ! – à se dessiner, mais il y subsistait des trous béants et de larges zones de flou, à commencer par ce qu’on appellera la dimension émotionnelle : la plus importante ici, car l’histoire de ce chemin de fer est indissociable de ses souffrances partagées avec le peuple qu’il avait pour mission de servir. L’émotion, la voici enfin, avec les photos poignantes de ces vestiges qui pourraient laisser croire que tout s’est arrêté hier. Car, loin des grands foyers industriels, aucun ferrailleur ne s’est soucié de découper les épaves pour les recycler en électro-ménager dans quelque hautfourneau. Au fil des pages, les carcasses des belles locomotives, les ruines du gigantesque atelier de Rayak, les restes des galeries pare-neige les plus inattendues du monde nous racontent, infiniment mieux que les correspondances administratives dûment archivées, l’histoire toute en paradoxes d’un tortillard qui fut international, et qui reliait la mer au désert en s’affichant fièrement comme train de montagne. page 10


page 11


Rayak Capitale de la voie ferroviaire du Moyen-Orient

Les trains sont construits par les hommes, mais les cités sont construites par les trains. C’est grâce à l’activité ferroviaire qui y fut déployée qu’une ville comme Rayak figure sur les cartes géographiques. La ville de Rayak est située au centre de la plaine de la Békaa, à égale distance entre les deux principales villes touristiques de la région, Zahlé et Baalbek. Cette ville était autrefois connue par son aéroport militaire, ses laboratoires agricoles, ses cinémas, ses restaurants, ses écoles et ses bases militaires de diverses nationalités. Mais ce qui a contribué le plus à la gloire et au succès de Rayak, ce sont les chemins de fer. En plus d’être une importante station, Rayak était célèbre au début du 20e siècle pour son grand atelier ferroviaire. L’atelier était réputé pour transformer les locomotives de la chauffe au charbon à la chauffe au fioul. Au cours de la première Guerre mondiale, l’atelier servait à fabriquer des pièces de rechange pour restaurer les trains bombardés au Hedjaz. À la fin de la

guerre, l’atelier de Rayak perdra, durant les raids, une quinzaine de bâtiments. Au cours de la seconde Guerre mondiale cet atelier a été utilisé comme base militaire. À cette époque, un groupe d’ingénieurs de l’atelier des trains et de la base aérienne de Rayak ont eu pour mission de construire des avions pour l’armée française. Quelques pièces d’avion ont été conçues et fabriquées à l’atelier de trains de Rayak. Ces pièces ont alors été transportées à l’aéroport de Rayak pour être assemblées sur les nouveaux châssis. Ce fut la première et la dernière fois que des avions furent construits au Liban. En ce tempslà, la station de Rayak était un centre important reliant l’Afrique, l’Asie et l’Europe. En 1976, le chemin de fer fut fermé en raison de la guerre civile, et la gare de Rayak transformée en une base militaire syrienne qui mit fin à plus de quatrevingt-cinq ans de succès et de réalisations.


“En ce temps-là, la station de Rayak était un centre important reliant l’Afrique, l’Asie et l’Europe.”


1

6

La Gare La gare mesure environs 35.400 m 2 et comporte neuf bâtiments : un hôtel ( le Buffet ) , la station principale, un immeuble de bureaux, la billetterie, le centre de communications, le centre militaire, le bureau de poste, la salle des employés, et un bâtiment dédié à la sécurité . Une voie étroite partait en ligne droite, direction Ouest, vers Beyrouth. Elle comportait un troisième rail qui permettait aux trains à voie normale d’atteindre la base militaire de Terbul. Une autre voie s’incurvait en direction du nord: c’était la ligne à voie normale qui rejoignait la ville de Homs. Cette ligne comportait également trois files de rails conduisant à l’atelier de Rayak, pour que le matériel de la ligne Beyrouth – Damas puisse y être acheminé. Du côté Est de la gare s’éloignait la voie étroite de Damas. En gare même, on dénombrait au total sept voies de deux écartements, normal et étroit: au Sud du bâtiment principal, on trouvait trois voies pour les trains de voyageurs et deux voies pour le service des marchandises, tandis que les deux voies situées au Nord étaient utilisées pour les manœuvres. page 14



“Aujourd’hui, ces beaux jours se sont transformés en un souvenir couleur de rouille.”


“Ses tableaux, où Quelques dates il utilise principalement le corps humain comme véhicule d’expression, sont l’illustration passionnée de ses préoccupations.” 1895 – La première ligne est mise en service le 3 août

1895. Elle est construite sous l’Empire ottoman par la Société des chemins de fer ottomans économiques de Beyrouth-DamasHauran, dans le cadre d’une concession accordée en 1891 au comte Edmond de Perthuis. Le but était de relier Beyrouth à Damas, en faisant de Beyrouth l’accès de Damas à la mer. La ligne Beyrouth – Rayak – Damas à voie étroite est longue de 147 km, dont 77 km sur le territoire libanais. Le chemin de fer libanais traverse la montagne du Liban et de l’Anti-Liban. La traversée de la montagne était techniquement complexe, avec des lacets et 32 km de sections à crémaillère. Les gares sont de construction française, les rails et le matériel des voies étroites (1,05 m) sont belges, les locomotives à vapeur sont suisses. Seize gares ponctuent cette voie ferroviaire qui franchit la chaîne du Mont-Liban et culmine à 1486,70 m à Dahrel-Baïdar. Les gares sont les suivantes : Beyrouth-port, Beyrouth-gare, Hadeth, Baabda, Jamhour, Chouit-Araya, Aley, Bhamdoun, Aïn-Sofar, Dahr-el-Baïdar, Mreïjat, Jdita-Chtaura, Saïdneil, Maallaka (Zahlé), Rayak, et Yahfoufa. À noter que la Société du chemin de fer Damas-Hamah et Prolongements (DHP) était une société française, résultant de la fusion de la Société des chemins de fer ottomans économiques de BeyrouthDamas-Hauran avec une société belge à la fin du XIXe.

1902 – Mise en service de la deuxième ligne. Celle-ci relie Rayak à Homs (Syrie). En 1906 cette ligne est prolongée jusqu’à Alep (Syrie), en traversant toute la plaine de la Békaa. Sa voie à écartement standard est d’une longueur totale de 108 km, dont 63 km en territoire libanais. Les gares en sont les suivantes : Talia, Baalbek, Laboueh, Ras-Baalbek. 1911 – Troisième ligne mise en service. C’est la ligne de Homs (Syrie) – Tripoli, voie à écartement standard. 1942 – Quatrième ligne mise en service. C’est la ligne côtière bâtie en deux étapes après la Seconde Guerre mondiale. La ligne Tripoli – Beyrouth, voie à écartement standard, a été construite par les troupes australiennes. En outre, la ligne Beyrouth – Saïda – Naqoura – Haïfa (Palestine), construite par les troupes néo-zélandaises, est également mise en service en 1942. Comme la ligne précédente, elle est destinée à convoyer des troupes et du matériel en Égypte par le Proche-Orient. Il devenait alors possible d’aller de Londres au Caire en train par l’Orient Express et le Taurus Express.

1961 – À partir de janvier 1961 tous les rails libanais deviennent la propriété de l’État libanais, dénommé Chemin de fer de l’État Libanais (CEL). Le nombre de passagers a beaucoup diminué. Il n’y a plus que des excursionnistes pour utiliser ces voies, le dimanche, dans une voiture à plateforme accrochée aux wagons de marchandises. page 17


L’Atelier

d’innombrables trains qui transitaient par ses ateliers et par sa station. Avec les trains vint le développement. En dehors de sa célèbre vie nocturne, Rayak pouvait se vanter de posséder une des premières salles de cinéma du Moyen-Orient, de même que de grandes écoles. En outre, l’atelier de trains lui-même a servi d’école technique. Les élèves de cette école pouvaient acquérir des certificats dans des domaines variés tels que la menuiserie, la plomberie, la mécanique et la ferronnerie.

L’atelier est d’environ 133.400 m2. Il comporte 48 bâtiments, divisés en deux unités de base, la zone de stockage et les ateliers proprement dits. Selon le témoignage d’anciens ouvriers, le chemin de fer était bien plus qu’une source de revenus ou un moyen de transport. Pour des centaines d’ouvriers et pour plusieurs milliers de passagers, le chemin de fer a incarné un mode de vie plein de fierté et de passion.

Plusieurs décennies se sont écoulées depuis la fin de la période dorée du chemin de fer libanais. Aujourd’hui, ces beaux jours se sont transformés en un douloureux souvenir couleur de rouille. Avec les embouteillages et les accidents de la route qui se multiplient sans cesse, et plus que jamais, le Liban a désespérément besoin du renouvellement de son chemin de fer afin d’alléger les conditions actuelles de transport. Que réserve le futur à ces chemins de fer? On ne peut rien en dire tant qu’il n’y a pas une volonté de reconquérir un passé brillant, et de le transformer en un avenir encore meilleur pour les générations futures.

Les citoyens âgés de Rayak se remémorent encore l’époque où leur station et leur atelier étaient en service. Ceux qui ont travaillé dans cet atelier se vantent qu’en ce temps- là, ils possédaient les compétences de rénover et de reconstruire un vieux train rouillé, en un an, pour leurs clients européens. Non seulement les pièces de moteurs de ces trains étaient fabriquées à Rayak, mais aussi des locomotives entières, clés en main.

La conservation du passé dans un musée pourrait être un bon début. Ce projet pourrait ramener la vie à la ville de Rayak, avec la création de nouveaux emplois, ramenant de l’espoir à ses habitants. Entre-temps, il faut préserver cette «relique» qui a joué un rôle majeur dans l’histoire du pays, dans cette ville qui a exercé à une certaine époque une influence sur l’ensemble de la région.

La petite ville de Rayak a joui d’une grande prospérité. C’était une ville vibrante et dynamique, battant au rythme incessant

Texte et photos par Eddy Choueiry, archives Elias Maalouf, Intro par Pascal Bejui, extrait du livre © Liban sur rail

page 18



Menjez


LES PLUS BEAUX VILLAGES DU LIBAN

LE AKKAR méconnu

A

par Maguy Khoubbieh Kostanian

Dans le cadre du LABEL « Les Plus Beaux Villages du Liban », nous avons sillonné le pays des CÈDRES, en quête de PATRIMOINE et de BEAUTÉ. Dans ce

CARNET DE VOYAGE, nous dévoilons ses

RICHESSES et ses mystères, au détour de CIRCUITS insolites.

À l’extrême nord du Liban, s’étend la région du Akkar au patrimoine inégalé et méconnu. Dans un paysage de pierre noire basaltique, d’étonnants sites archéologiques remontant à l’âge de bronze côtoient des forêts millénaires de genévriers et de sapins de Cilicie. De plaines en montagnes, l’eau irrigue généreusement ces panoramas pittoresques qui se métamorphosent au gré des saisons et offrent au voyageur des perspectives illimitées d’excursions et de randonnées. Partez à la découverte des plus beaux villages du Akkar !

Deir Jennine: Nous nous dirigeons vers le Akkar à partir de Tripoli, en

passant par Halba, chef-lieu de la région, en direction du village de Deir Jennine dont le nom en syriaque signifie « le monastère des jardins ». Deir Jennine est un village du Akkar lové dans un écrin de verdure et de calme. Meurtrie par des massacres survenus en 1976, la bourgade revit au rythme des retrouvailles de ses habitants dans ses places ombragées et paisibles, au pied de monuments de caractère, construits avec la pierre page 21


“ Les villages du Akkar et leur environnement naturel unique sont ainsi une découverte en soi et une rencontre avec les civilisations qui ont fait l’histoire du pays des Cèdres.” basaltique typique de la région, comme le couvent Saint-Georges ou l’église Notre-Dame de l’Ascension. Deir Jennine possède un grand nombre d’oliviers et le plus ancien pressoir d’olives de la région, preuve de l’aspect historique et artisanal de ce produit. La rivière AlOustouane qui parcourt le village ajoute à la fraîcheur et à la fertilité de ses collines verdoyantes, de ses oliveraies et de ses vergers. Ce village pousse à la découverte et inspire la quiétude.

Deir Jennine

1

Baino

Baino

Nous nous arrêtons le temps d’une promenade, à proximité de Deir Jennine, dans le hameau isolé du Hedd où l’on peut admirer de vieilles maisons en pierre, comme resurgies du passé, dans une particulière atmosphère d’abandon.

Menjez: Nous poursuivons notre route jusqu’à la frontière libanosyrienne pour visiter le village emblématique de Menjez ou « trésor caché » en langue syriaque. Situé sur une colline du Akkar, le petit village de Menjez se distingue par cette même pierre volcanique qui lui confère un aspect insolite. Il abrite des monuments historiques Les oliviers millénaires de Bchaalé. et religieux dont le temple Maqam er Rabb, l’église remarquable de

Qammouaa

3 page 22

Photos © Joy Homsy



Menjez Baino Notre-Dame du Fort, les ruines d’un château croisé, Qalaat Felis, et 87 dolmens mégalithiques marquant l’emplacement de tombes historiques datant d’environ 3000 av.JC. Le village de Menjez surplombe une vallée fertile, traversée par le fleuve Nahr El Kebir, et dévoile au voyageur des sites mystérieux dans un cadre rural étonnant. Dans les environs, nous visitons la charmante localité de Kfar Noun et le village de Bireh qui abrite la citadelle de la famille Merehbi.

Al-Qobayat: Nous poursuivons notre route en direction de l’un des plus grands villages du Akkar, Al-Qoabayat ou « citernes » en syriaque. Situé à l’extrême nord du pays, ce village s’étale à flanc de vallée et bénéficie d’un environnement naturel unique dont, en altitude, la réserve naturelle de Qarm Chbat, paradis pour les amateurs de nature et de randonnée. Jadis une étape majeure de la route de soie, Al-Qobayat abrite des vestiges archéologiques qui remontent à la Préhistoire, un cimetière qui date de 3000 ans av. J-C. et d’autres ruines qui témoignent du passage des civilisations phénicienne, romaine, byzantine et ottomane. Nous y retrouvons aujourd’hui des lieux de culte uniques comme l’église miraculeuse de Saïdet el-Ghassalet, ainsi que des sanctuaires monumentaux comme Mar Elias, Mar Challita et le couvent Saint-Georges. Nous nous promenons ensuite dans l’environnement naturel exceptionnel d’Al-Qobayat, notamment la vallée verdoyante du village de Andqet au nord avant de mettre le cap sur la majestueuse forêt de Qammouaa, assez inhabituelle au Liban, en majorité composée d’une espèce peu courante de sapin, l’Abies cilicica (ou Chouh en arabe), et dont la limite sud rejoint la forêt de Ehden. C’est la partie orientale de cette forêt que traversa le roi Nabuchodonosor, lorsqu’il vint au Mont Liban imposer ses conditions commerciales pour obtenir du bois de cèdre. page 24

Baino: Nous empruntons ensuite la route de la localité de Bezbina, où l’on trouve une réserve naturelle sauvage, pour rejoindre le village de Baino ou « Beit Youno » en syriaque, faisant référence au dieu romain Janus. Joyau du Akkar, Baino a réussi à préserver son caractère traditionnel avec ses maisons en pierre blanche, ses ruelles pittoresques, ses luxueuses demeures, ses palais et ses églises. Les forêts de Baino abritent une grande variété d’arbres forestiers comme les chênes, les pins et les cyprès, et ses jardins, où s’épanouissent roseraies et jasmins, sont soigneusement entretenus. Par ailleurs, grâce à une initiative privée, une réserve naturelle y a été créée autour d’un lac artificiel et d’une promenade. Les villages du Akkar et leur environnement naturel unique sont ainsi une découverte en soi et une rencontre avec les civilisations qui ont fait l’histoire du pays des Cèdres. Un voyage au bout du Liban. Photos © Eddy Choueiry



PHOTOGRAPHIE

AU MUSÉE SURSOCK

la photo à l’épreuve de la vérité par Fifi Abou Dib

1 Gardien du fonds FOUAD DEBBAS qui compte 30.000 PHOTOS du XIXe et du début du XXe siècle, le MUSÉE SURSOCK de BEYROUTH propose jusqu’au 12 mai 2019, sous l’intitulé « LA FABRIQUE DES ILLUSIONS », une exposition PASSIONNANTE qui met en dialogue documents D’ARCHIVES et PHOTOGRAPHES contemporains. La scénographie emporte le SPECTATEUR dans un vertige INATTENDU.

T

out est parti de l’expertise de Zeina Arida, directrice du musée Sursock et référence internationale dans le domaine de la photographie. C’est elle qui réunit deux autres amoureux de l’image, Yasmine Chemali, curatrice et directrice de la collection Fouad Debbas, et François Cheval, commissaire d’expositions et directeur de musées spécialisé dans la photographie contemporaine. Leur mission : organiser une mise en miroir et un dialogue à plus d’un siècle de distance entre une sélection de clichés et cartes postales du fonds Fouad Debbas et des œuvres de photographes contemporains. Les deux experts planchent trois ans durant sur ce projet et livrent une proposition originale qui consiste à offrir au visiteur une nouvelle grille de lecture de la photographie orientaliste plutôt qu’une exposition de tirages retenus pour leur qualité esthétique.

La photo orientaliste,entre mise en scène et manipulation du réel 2

Le Moyen-Orient, carrefour du « Grand tour » des intellectuels du XIXe siècle, est de ce fait une région clé pour l’histoire de la photographie. Et par chance, avec ses 30000 œuvres, clichés, cartes postales et divers supports, la collection Fouad Debbas en offre une inestimable documentation. En amont de l’exposition, François Cheval et Yasmine Chemali entretiennent une longue correspondance, lui de Paris, elle de Beyrouth, et dégagent à l’arrivée cinq angles qui permettent de montrer d’une part l’évolution des techniques photographiques, et d’autre part les manipulations constantes du réel au moyen de la photo, celle-ci étant soumise au point de vue du photographe et de ce qu’il veut montrer à son spectateur. On constate ainsi, souligne Yasmine Chemali, que les mêmes clichés du Moyen Orient ont circulé en Europe du 19e siècle jusqu’au lendemain de la deuxième guerre mondiale, confortant le public



“La fabrique des illusions, se déplacera en juillet au Mucem de Marseille et fera partie du circuit des Rencontres d’Arles.” occidental dans sa vision exotique d’un certain Orient qu’il ne verra pas (ou ne voudra pas voir ?) évoluer. Reproduction potentielle du réel, la photographie est donc loin d’être le reflet de la vérité. Partant du principe que la photo est mise en scène, et par conséquent apparentée au théâtre, les deux commissaires vont définir les cinq sections de l’exposition de manière à montrer, de l’instrumentalisation de la lumière à celle des figurants, de « l’œil du Prince » qui permet d’embrasser l’ensemble du spectacle à l’introduction d’effets spéciaux, le trompe-l’œil que fut, au bout du compte, la photographie orientaliste, justifiant le très beau titre de l’exposition : « La fabrique des illusions ».

Les contemporains jouent aussi Parallèlement, des œuvres de photographes contemporains « répondent » aux œuvres centenaires. Ainsi, les photos analogues de Mac Adams dialoguent avec d’anciennes photos surexposées où la lumière crée un sentiment d’irréalité. Le photographe joue avec l’ombre et en fait surgir des formes cachées : « Dans Civil War, je dresse une table avec du riz et du pain, aliments de base communs aux pays de l’Est et de l’Ouest et, voilà deux soldats coiffés d’un casque qui se font face ! ».

-Danièle Genadry, pour sa part, reproduit en peinture des paysages qui ressemblent à des photographies « ratées », interrogeant à son tour le potentiel de la lumière : « une difficulté à saisir le mouvement dans les images de paysage aboutissait à la capture accidentelle de la lumière elle-même. » -Pour répondre à l’instrumentalisation des figurants dans la photo orientaliste -qui ne fait pas cas de l’identité de ses sujets et les réduit à des types humains-, Elina Brotherus se met en scène dans la logique du groupe Fluxus qui consiste à créer des performances en exécutant des gestes dictés par une fiche d’instructions. -A la photographie documentaire des orientalistes répond la série « Sparks » de la photographe Wiktoria Wojciechowska. Celle-ci a pour objet les survivants de la guerre d’Ukraine. Sur une même photo collective prise à la veille des combats, les morts sont recouverts d’une pellicule d’or. -La manipulation de la vérité trouve son répondant chez le photographe iranien Ali Zanjani qui ruse avec la censure en isolant des photos interdites de manière à les rendre licites. Ainsi, des postures de boxeurs se transforment en rituels de prière. -Les leporellos, livres en accordéon, reliant les images de la montagne libanaise prises par Nadim Asfar en une vision continue, expriment la mobilité mais aussi la constance du paysage et créent l’illusion d’un lieu unique, bien que les clichés soient le résultat d’un cheminement de plusieurs jours. -En racontant en images les légendes d’El Zohra rédigées par des chroniqueurs préislamiques, Randa Mirza renoue avec les boîtes aux merveilles – Sandouk al Ferjeh – des conteurs ambulants dans le bassin méditerranéen au cours du 20e siècle. En associant esthétique pré-cinématographique à la photographie, la vidéo et la sculpture, ce projet artistique interroge le temps du regard : sa poésie, son économie et sa critique. -Le projet d’Angélique Stehli est une enquête sur le milieu carcéral suisse dont il ressort qu’une certaine nuance de rose appelée « Baker-Miller Pink » ou « Drunk Tank Pink », est utilisée en bloc dans les unités pour réduire l’agressivité des prisonniers. -Le travail de Vartan Avakian repose sur la lecture de données faites de tâches et d’éraflures : comme une série d’inscriptions qui prennent la forme d’une sculpture et d’un fossile à travers le temps. De fait, la mémoire est perçue comme une succession de couches à explorer, un décryptage d’éléments issus de vestiges et de traces. La photographie est aussi palimpseste : elle s’inscrit par-dessus une réalité déjà inscrite.

3


1 Angélique Stehli 2 Elina Brotherus 3 Nadim Asfar

-Enfin, en documentant la vie de son frère, atteint de schizophrénie, Louis Quail désamorce la stigmatisation dans ceux qui le regardent et leur montre son autre réalité, celle d’un homme simple et doux, amoureux des oiseaux et de sa compagne Jackie avec laquelle il vit depuis plus de vingt ans. « La fabrique des illusions », qui draine en ce moment une affluence exceptionnelle, se déplacera en juillet au Mucem de Marseille et fera partie du circuit des Rencontres d’Arles. Un ouvrage est également prévu, regroupant la correspondance et l’échange de réflexions entre Yasmine Chemali et François Cheval durant les trois années qui ont précédé l’exposition.

“Les mêmes clichés du Moyen Orient ont circulé en Europe du 19e siècle jusqu’au lendemain de la deuxième guerre mondiale.” page 29


L’Agenda Culturel EXPOSITIONS Exposition de peintures et d’installations de Dinah Diwan, inspirée du ‘Wandering City’, journal qu’elle a tenu en 1975 à Beyrouth. Dinah devient une cartographe qui redessine la ville à sa façon. Ses œuvres aux couleurs vives sont des Dinah Diwan représentations de trajets souvent effectués à pied, en autobus ou à bicyclette à l’âge de l’adolescence, mêlés à des dérives dans le Beyrouth d'aujourd’hui. Elle vit et travaille en Californie où elle continue à expérimenter le thème de la dérive urbaine dans une ville sans limites. Galerie Janine Rubeiz, jusqu’au 4 mai (01) 868290. galeriejaninerubeiz.com

‘How Many How Many More’, Nada Sehnaoui How Many How Many More marque le retour de Nada Sehnaoui à la peinture et à la sculpture, après le fort retentissement de sa série d’installations publiques à grande échelle. Loin d’une lamentation, How Many How Many More est un appel à la réconciliation et une ode au Liban, un pays meurtri. Sehnaoui réitère l’impératif du devoir de mémoire, comme point de départ d’un mouvement de résilience personnelle et collective. Galerie Tanit, jusqu’au 4 mai (01) 562812. galerietanit.com

‘Over,Through and Around’, Radhika Khimji L'artiste omanaise Radhika Khimji utilise le collage pour créer des œuvres de forme architecturale. Dans cette exposition, l’artiste nous présente des travaux où elle utilise un nouveau matériau, le tricot, mettant ainsi en relief sa pratique artistique qui consiste à percer la surface de la page, créant ainsi de la broderie à motif tracé. Khimji réalise également une installation in situ afin de créer des espaces de représentation permettant la configuration de l’identité. Letitia Gallery, jusqu’au 11 mai (01) 353222. letitiagallerybeirut.com

‘Life’,Fadi Al Awayid Exposition de l’artiste calligraphe Fadi al-Awayid, lauréat du Burda Award pour le style calligraphique moderne en 2018 et de la compétition internationale Alkateb pour la calligraphie classique en 2017. Il a à son actif plusieurs expositions en Syrie, en Turquie, à Dubai et plus récemment au Qatar et au Liban. Beirut Terraces Gallery, jusqu’au 30 juin (71) 945110

‘The Art of Childhood – 45Years for Palestine’s Children’ Exposition suivie de lectures et de projections de films pour célébrer les 45 ans de la Fondation culturelle Ghassan Kanafani (GKCF) et rendre hommage à son héritage. Dar el-Nimer, du 1er au 14 avril (01) 367013. darelnimer.org

page 30


‘Exposition de Maia Tabet’ Exposition des dernières œuvres poétiques et espiègles de Maia Tabet se situant à la frontière du réel et du magique. Platform 39, du 2 avril au 16 mai (01) 339381

Robert Messarra

Rétrospective de l’artiste Robert Messarra dont les toiles exhalent la joie de vivre au sein d'une nature flamboyante. Elles expriment la nostalgie d'un paradis perdu et une quête obstinée de spiritualité. Robert Messarra peint le plus généralement au couteau et son style pictural se distingue par la sculpture de la matière et l'intensité de ses couleurs. Aida Cherfan Fine Arts, du 4 au 25 avril (01) 985701. aidacherfan.com

‘As a matter of illusion’ Exposition collective regroupant les œuvres de Fred Eerdekens, Tracey Emin, Pascal Haudressy, Noart, Emmanuelle Rybojad, Umberto Ciceri, Son-Bong Chae, mais aussi l’artiste digital libanais Amin Semmakieh. Opera Gallery, du 12 avril au 12 mai (01) 971471. operagallery.com

‘Retrospective of Nazir Ismail’ Rétrospective de l’artiste syrien Nazir Ismail connu pour la richesse de son « laboratoire» technique et disparu en 2016. Il a exposé en Syrie, Beyrouth, Oman, Le Caire, Paris, Zurich et Genève. Art on 56th, du 12 avril au 1er juin (01) 570331. arton56th.com

‘Samuel Coisne &Yann Dumoget,Monetary Landscapes,Cutouts’

L’exposition réunit les œuvres de deux artistes plasticiens qui se sont penchés sur un symbole fort du pouvoir : l’argent. Yann Dumoget et Samuel Coisne tentent à travers leur vocabulaire plastique de sublimer le laid, le vulgaire, autrement dit le billet de banque et de créer, à partir de découpages méticuleux, de nouveaux paysages, monétaires, certes, mais avant tout des œuvres d’art poétiques. Galerie Alice Mogabgab, du 15 avril au 15 juin (01) 204984. alicemogabgab.com

page 31


‘Sérénité des Objets’,Samir Tabet « En 1951, à Paris, alors que je faisais de la recherche sur la microanalyse, Kamal Joumblatt me demande de venir à Beyrouth pour une consultation sur un projet de cimenterie à Sibline. Séduit par le pays et les gens je décide de m’établir au Liban et je rejoins l’AUB. En 1983, suite à la demande du Président Amine Gemayel, j’exécute les portraits des sept premiers présidents du Liban qui furent accrochés à l’entrée du Palais de Baabda. Ils furent brûlés lors des bombardements du Palais en 1990. Cette exposition est dédiée à mon épouse Yvette ». Galerie Cheriff Tabet, du 16 avril au 8 mai (01) 253664. galeriecherifftabet.com

La galerie Mark Hachem présente à nouveau les dernières œuvres picturales de Chaouki Chamoun qui s’est fait un nom dans le monde de l’art. A son palmarès de peintre plus de 30 expos en solo à New York et autres villes américaines, en Europe, dans le monde arabe et bien sûr au Liban. Il a déjà participé depuis 1968 à de multiples expos collectives et biennales. En 2007, une de ses œuvres a enregistré chez Christie’s Dubaï une vente record pour un artiste libanais de son vivant.

‘Horizons’, Chaouki Chamoun

Galerie Mark Hachem du 25 avril au 25 mai (01) 999313. markhachem.com

‘Paper Dreams’, Liane Mathes Rabbath Liane Mathes Rabbath vous offre un voyage dans un monde onirique de papier où pétillent toutes les couleurs d’une palette subtile et raffinée, une explosion de sensations et d’émotions. SV Gallery, du 30 avril au 8 juin (01) 962000. saifivillage.com

Mounira al-Solh Exposition de Mounira al-Solh qui fait suite aux récentes expositions solos de l’artiste à Mathaf, Qatar et au Art Institute de Chicago. L’exposition comporte une série de dessins et de broderies exposés depuis 2016, ainsi que de nouvelles œuvres, inspirées par des histoires et des expériences personnelles provoquées par des crises politiques. Galerie Sfeir-Semler, à partir du 2 mai (01) 566550. sfeir-semler.com

‘Elles’ Exposition collective mettant en exergue les artistes « femmes » de la galerie. Galerie Saleh Barakat, du 3 mai au 29 juin (01) 365615. agialart.com

‘In-Justice: A Dialogue Between Justice and Injustice’ Une installation qui brise le silence assourdissant autour de la réalité des réfugiés palestiniens. Exposition curatée par Bashar Abu Saifan. Dar el-Nimer, du 22 mai au 5 juin (01) 367013. darelnimer.org © agendaculturel.com page 32



EXPO

VASARELY, Vingt ans après la DISPARITION de l’artiste aux 20.000 ŒUVRES, le CENTRE POMPIDOU consacre à VICTOR VASARELY une grande RÉTROSPECTIVE littéralement FASCINANTE. Opaques, mais dégageant de la LUMIÈRE, plates mais CREUSÉE de RELIEFS, immobiles et cependant MOUVANTES, les ŒUVRES de L’INVENTEUR de l’art CINÉTIQUE -ou Op’art- se situent à la croisée de L’ART et de la SCIENCE.

page 34

I

par Fifi Abou Dib

l a créé en 1970 le logo de Renault en forme de losange. Il a réalisé la façade d’RTL, la fresque du hall central de la gare Montparnasse, décoré des plateaux de télévision pour des émissions de variétés et la pochette de l’album Space Oddity de David Bowie. On retrouve parallèlement ses œuvres sur les couvertures des magazines de mode, de collections de livres, sous forme de sac Baguette chez Fendi, ou de services de table chez Rosenthal, ou vendues au mètre sur des tissus aux Galeries Lafayette. Vasarely, on l’a tant vu, ces cinquante dernières années, qu’il en était devenu invisible. L’exposition monumentale que lui consacre le Centre Pompidou depuis février et jusqu’au 6 mai 2019 offre une occasion de le redécouvrir. Sous la direction de Michel Gauthier, conservateur des collections contemporaines du musée national d’art moderne de Paris, et d’Arnauld Pierre, Professeur en histoire de l’art contemporain à l’université de la Sorbonne (Paris IV), cette première grande rétrospective réunit 300 œuvres, objets et documents.

©all rights reserved

maître d’illusions


“ L’ exposition monumentale que lui consacre le Centre Pompidou offre une occasion de le redécouvrir.”

Sortir l’art des musées Né en 1906 à Pécs, en Hongrie, mort en 1997, à Paris, Victor Vasarely s’installe dans la capitale française en 1930 avec son épouse Claire Spinner, gagnant sa vie comme graphiste dans la publicité. Après la deuxième Guerre mondiale, il se consacre à l’art. Lui qui voulait être médecin avait abandonné au bout de deux ans ses études de médecine entamées à Budapest. Il s’était ensuite tourné, de 1929 à 1930, date de son départ en France, vers le Mühely, école d’art de Sandor Bortnyik considérée comme le Bauhaus hongrois. C’est sous l’influence de cette formation que, contemporain des grands artistes abstraits, il décide de se détourner de la peinture de chevalet, exclusive et réservée à une société aisée dont elle décore les intérieurs, pour se consacrer à un art démocratique, public, accessible à tous, présent partout et en tous lieux. Un art qui, après un long cheminement, sort des musées et des collections pour occuper la rue, notamment à travers l’architecture, et s’intègre à tout un art de vivre.

Le minéral semble mouvant Après la série Zebra initiée en 1939 et constituant un événement fondateur pour cet art qui sera baptisé par les spécialistes américains « Op’art » (pour « optical art »), Vasarely se lance dans la recherche d’un langage artistique visuel universel. En 1950, se trouvant sur la plage de Belle-Isle, il est fasciné par les effets changeants de la lumière et des vagues sur les galets. Entre ciel et eau, le minéral semble mouvant. Il s’efforce de reproduire cette illusion créée par la nature. Après la série Belle-Isle viendront « Denfert », une série inspirée des craquelures sur les

carreaux de céramique de la station de métro du même nom, et « Cristal Gordes », une autre série issue de son coup de foudre pour le village de Gordes, dans le Luberon, perché sur un rocher aux lignes brisées et angles aigus. Déjà une troisième dimension se crée dans l’aplat de la toile et déjà par l’effet d’un positionnement particulier des formes géométriques et des contrastes des couleurs et des valeurs, se produit l’illusion d’un mouvement : L’art cinétique est né, vibrant, scintillant, clignotant, infusé de physique et de mathématiques. Bientôt Vasarely ne peindra plus ses toiles. Il ne fera qu’en établir le plan et la trame et en confiera l’exécution à d’autres, ce qui lui permettra de signer une œuvre monumentale de plus de 10 000 tableaux. page 35


Dans son obsession de mettre l’art à la portée de tous, Vasarely crée au début des années 1960 un « alphabet plastique » composé de six modules incrustés dans des carrés de couleurs pures. Il invite tout un chacun à s’en servir pour composer sa propre œuvre, rêvant de réaliser ainsi un « folklore planétaire », de la même manière dont les civilisations répètent des codes plastiques propres à leurs cultures respectives. A travers lui, on est déjà dans une esthétique pré-digitale qui va envahir la culture populaire des années 1970, de l’espace intime des appartements et des studios d’étudiants, à l’espace public représenté par les gares, les façades, la publicité et les imprimés. Chaque œuvre est répliquée en plusieurs multiples, se mettant à la portée de tous.

Bruit des quasars et battement des pulsars Parallèlement à ses recherches, Vasarely est invité en 1954 à participer, aux côtés de Jan Arp et de Calder, à l’édification de la cité universitaire de Caracas au Venezuela. Il rêve alors de réaliser une « Cité polychrome du bonheur », une utopie qui verrait le jour grâce à son alphabet plastique et transformerait les immeubles en cimaises, libérant l’art de la confidentialité des musées. Mais déjà la Terre ne suffit plus à ce visionnaire qui conçoit chaque toile comme un univers indépendant. Entre science et poésie, il cherche à interpréter les multiples dimensions du cosmos. « Métagalaxies », « Paysages interstellaires », « Bruit des quasars », « Battement des pulsars », bulles qui semblent page 36

“ Vasarely, on l’a tant vu, ces cinquante dernières années, qu’il en était devenu invisible.” gonfler et manquent crever sous le regard du spectateur, tout un futurisme qui provoque aujourd’hui, pour toute une génération, la nostalgie d’une époque où Vasarely avait envahi le monde jusqu’à la saturation.

Expo Vasarely, Paris, Centre Pompidou, Galerie 2, niveau 6, jusqu’au 6 mai 2019. © centrepompidou.fr

©all rights reserved

Vision d’un folklore planétaire



DESTINATION

Escapade de rêve en SICILE par Elsa Yazbek Charabati Pour une ESCAPADE romantique, rien de tel que L’ITALIE. Et pourquoi pas la SICILE pour changer ? De CATANIA à L’ETNA et TAORMINA, en passant par SAVOCA où le fameux PARRAIN s’est marié, tant de MYSTÈRES à découvrir au CŒUR d’une ÎLE qui n’en finit pas de révéler ses SECRETS.

Avant d’y aller, sachez qu’en faire le tour nécessite toute une semaine, voire deux, car la Sicile, qui fait avec ses 25 709 km2 plus du double de la superficie du Liban par exemple, est la plus grande île de la Méditerranée, très riche en histoire et en sites à découvrir. Même en été, pas question de s’y rendre juste pour se prélasser au soleil. Il y a tant à faire ! Et si vous décidez de la visiter en quelques jours, un conseil : optez pour une partie de l’île. Notre itinéraire à nous s’est déroulé sur la côte Est de page 38

la Sicile entre Messine et Noto. Et n’hésitez pas à louer une voiture pour profiter du paysage.

Premier arrêt : Catane Vous ne pouvez pas ne pas tomber sous le charme de cette ville, la deuxième la plus peuplée de l'île après Palerme. Avec sa forte personnalité, sans doute en raison d'un passé mouvementé et douloureux, Catane (Catania) ne laisse pas indifférent. Figurant au Patrimoine mondial de l’Unesco, elle offre à ses visiteurs des bâtiments et des façades envoutantes de style baroque, des ruines et des fontaines dignes des plus belles à Rome. Bien que ville antique, sa configuration actuelle est la conséquence d'une reconstruction quasiment totale initiée à la fin du XVIIe siècle, à la suite du

©pixabay

Eh oui ! C’est bien elle, « le ballon sur la pointe de la botte italienne ». Un ballon certes triangulaire (avec ses 3 pointes qui ont inspiré son drapeau), mais qui en dit long sur l’attachement de la Sicile à l’Italie et en même temps la spécificité de cette île.


terrible tremblement de terre de 1693. D’ailleurs, la couleur grise basaltique de ses édifices construits avec de la pierre volcanique, et son artère principale, nommée Via Etnea, rappellent vite que le fameux volcan n’est pas bien loin. Parmi les belles histoires de Catane, on retiendra celle de la célèbre Sainte Agathe, patronne de la ville, vierge et martyre morte en 251. Vous tombez sur sa cathédrale au bout de la Via Etnea et son histoire vous marque : noble et d'une très grande beauté, Agatha voulait vouer sa vie à Dieu, mais Quintien, proconsul de Sicile voulait l'épouser. Ayant refusé ses avances, elle fut jetée en prison et torturée. Parmi les tortures qu'elle endura, on lui arracha les seins à l'aide de tenailles. Son décès fut accompagné d'un tremblement de terre qui ébranla toute la ville. Depuis, on invoque son page 39


“Même en été, pas question de s’y rendre juste pour se prélasser au soleil. Il y a tant à faire !” Chiesa Madonna della Rocca, une pause shopping est de rigueur : artisanat, porcelaine peinte et citron partout… Et pour finir, vous craquerez sûrement devant un cannolo (douceur composée d’une pâte frite pas plus grosse qu’un doigt et farcie à la ricotta sucrée). Toujours à Messine, cap sur Savoca. Quelques kilomètres et quelques tournants plus tard, vous tomberez sous le charme fou de cette petite commune italienne où Francis Ford Coppola a tourné la scène du mariage de Michael Corleone et Appolonia dans son célèbre film Le Parrain (Godfather). D’ailleurs, la musique du film passe en boucle au Bar Vitelli où vous pouvez vous rafraichir avant de contempler la belle vue à partir de la Piazza Fossia juste en face.

L’Etna dans toute sa splendeur

nom pour se protéger des tremblements de terre, des éruptions volcaniques et même…du cancer du sein. La fête de la Sainte-Agathe qui a lieu chaque année du 3 au 5 février est la plus importante fête religieuse de Catane. Il est dit que même les mafieux de la ville obligent le reliquaire à effectuer un arrêt sous le balcon de leur maison.

Plus pittoresque ? Plus au Nord, une autre étape incontournable de cette visite : Taormina la magnifique. Dès votre arrivée et le début de votre promenade piétonne dans la vieille ville, vous avez le souffle coupé aussi bien par la beauté des lieux que par l’escalade jusqu’au promontoire rocheux qui culmine à 450 m d’altitude d’où la vue est imprenable ! Après la visite du théâtre grecoromain, de l’Odéon, du Corso Umberto, de la cathédrale St Nicolas, ou la page 40

Le lendemain, cap sur l’Etna, l’un des 3 volcans encore actifs de Sicile avec le Stromboli et le Vulcano. De loin, vous voyez déjà des volutes de fumée qui vous indiquent le chemin. Une fois que vous garez la voiture afin de prendre d’abord le car, puis le téléphérique pour commencer à escalader l’Etna, c’est un spectacle des plus inattendus qui vous accueille. Mais votre attention est aussitôt happée par les explications du guide qui vous raconte que l’Etna, connu pour son intense activité, peut à tout moment entrer en éruption. L’odeur de soufre commence à vous titiller les narines, mais l’air frais vous encourage à continuer l’escalade. Un véhicule tout terrain vous fait accéder à 3100 m et là entre cratères encore fumants et collines noires à perte de vue, vous sentez la grandeur de cette montagne alors que sous vos pieds la terre est en ébullition. Ce sont vos semelles qui en pâtiront : quelques heures plus tard, mes jolies baskets seront complètement décomposées ! Ce n’est pas pour rien qu’on nous avait demandé de porter des chaussures de marche ou d’en louer avant le périple.



Passage obligé par Syracuse Toujours sur la côte Est, mais plus au sud : Syracuse est un passage obligé pour les férus d’histoire. Cicéron l'avait présentée comme la plus grande et la plus belle des villes grecques. Depuis 2005, son centre historique fait partie du Patrimoine mondial de l'humanité établi par l'Unesco avec ses monuments grecs comme le Temple d'Apollon, celui d'Athéna, le grand Théâtre, la Citadelle de Denys le Jeune…et ses monuments romains comme les Catacombes de Saint-Jean datant du IVe siècle ou l’Amphithéâtre de Syracuse taillé dans le roc où se déroulaient des combats de fauves et de gladiateurs entre le Ier et le IIIe siècle. Et pour terminer cette escapade en beauté, on nous avait conseillé la plage paradisiaque de Calamosche un peu plus au sud, près de Noto. Après 3 km de poussière, une longue marche interminable en flip flop, vous arrivez devant une plage bondée ! Tout ça pour ça ! Et si vous n’avez pas pensé apporter votre bouteille d’eau, aucun kiosque à l’horizon ! Une manière de se dire qu’au Liban on a de bien plus belles plages. Pour vous consoler, vous dinez dans un restaurant de Catane. Après pizzolo, arancini, pasta alla norma, caponata et cassata… la plage est vite oubliée mais restent les souvenirs magiques d’une Sicile à ne pas manquer.

L’Etna ou le mystère des coccinelles ! C’est un phénomène fascinant ! Des centaines, que dis-je des milliers de coccinelles inondent le parking au pied de l’Etna ! Une mer rouge que mon instinct d’aventurière curieuse de tout veut absolument percer. Après maintes recherches, je découvre que les coccinelles, après avoir déposé les œufs sur les plantes agrumes, bien nourries et repues, migrent vers les hauteurs de l’Etna et passent là de longs mois dans un état de diapause, à l’abri de leurs prédateurs (araignées, oiseaux et rongeurs). Au début du printemps suivant, lorsque la population de pucerons se reconstitue, les coccinelles sortent peu à peu de leurs cachettes et, migrant dans le sens inverse, envahissent les lieux où la nourriture est abondante pour quelque temps. Humidité, chaleur, lumière, tous les facteurs se retrouvent pour que les Bêtes-à-bon-dieu vous offrent un drôle de spectacle entre juin et février de l’année suivante. page 42

©Elsa Yazbek Charabati

LE MONDE À PORTÉE DE MAIN, AVEC LA MEA ET SES PARTENAIRES SKYTEAM.



AUTOMOBILE

Le LIBAN se passionne pour les voitures de collection par Philippe Hage Boutros

Pour apercevoir l’avenir du commerce automobile, faut-il regarder dans le rétro? En tous les cas, nombre de particuliers et de propriétaires de garages commencent à s’intéresser de très près aux véhicules de collection. Soit, selon la définition officielle, des modèles de plus de trente ans d’âge, “terrestre” et à propulsion mécanique. Difficile de donner un chiffre précis du nombre de véhicules anciens circulant au Liban. Le registre de l’Automobile et Touring Club du Liban (ATCL), la seule association à délivrer des certificats pour ce page 44

type de véhicules au Liban, compte «environ 700 véhicules immatriculés, enregistrés par nos services pour 200 collectionneurs au total», précise Rony Karam, responsable au sein de l’ATCL de la section Classic Cars. Mais ce chiffre est sans doute plus élevé: il existe en effet d’assez nombreuses autres associations. Certaines sont informelles, d’autres liées à une marque ou d’un modèle spécifique. Selon Élie Kehdé, qui a ouvert une salle d’exposition éponyme à Beyrouth et un atelier à Bickfaya (Mont-Liban) où il restaure des véhicules anciens, on dénombrerait environ un millier de propriétaires véhicules anciens. «Une quinzaine de collectionneurs seulement possèdent plus de cinq ou six voitures», estime-t-il, cependant. En tout, selon lui, le pays accueillerait quelque 2 000 modèles de collection, en plus ou moins bon état. «C’est un marché très informel et il est vraiment difficile d’en mesurer la taille», juge l’ingénieur Amjad Mrad, un passionné qui organise le rassemblement annuel des amoureux de vieilles voitures de Aley (Metn).

©all rights reserved

LE LIBAN compterait un MILLIER de PROPRIÉTAIRES de voitures ANCIENNES, dont certains sont prêts à DÉPENSER plusieurs dizaines de milliers de DOLLARS pour acquérir D’ANCIENS BOLIDES. Pour autant s’agit-il d’un MARCHÉ qui vaut le COUP?


“Avoir une voiture de collection, c’est comme posséder un tableau: c’est un investissement à long terme qui gagne en valeur avec le temps.”

«Avoir une voiture de collection, c’est comme posséder un tableau: c’est un investissement à long terme qui gagne en valeur avec le temps», acquiesce Rony Karam, précisant d’ailleurs que dans certains pays l’État conscient de leurs valeurs patrimoniales les exempte de droits de mutation, dans le cadre de succession. Mais il ne faut pas ignorer le retour sur investissement possible. Selon l’étude de Knight Frank Luxury Investment 2017, les voitures de collection auraient un rendement de 457% environ en dix ans. Un résultat, en tous les cas, largement supérieur à ceux réalisés dans le même temps par le vin (+267%) ou l’art (+139%). «C’est un bon investissement pour les amoureux de voitures, qui auront les connaissances nécessaires pour optimiser les frais d’entretien et réaliser certaines réparations de leurs propres mains», nuance de son côté Amjad Mrad. Un investissement d’autant plus avantageux qu’il est exempté de droit de mutation dans le cadre d’une succession dans plusieurs pays.

Une Ferrari à 80 millions de dollars Les amateurs sont depuis quelques années confortés dans leurs impulsions d’achats par des enchères record comme cette Ferrari, la 250 GTO, des années 1960 vendue en août dernier à 80 millions de dollars aux États - Unis. Une somme près de six fois plus importante que la voiture neuve la plus chère du monde, la Rolls Royce Sweptail, dont le prix dépasse les 13 millions de dollars. Au Liban, aucune voiture ancienne n’a encore atteint pareil record. Malgré tout, plusieurs ventes ont marqué les esprits. C’est le cas notamment d’un modèle de roadster coupé-cabriolet Mercedes Benz 190 SL, lancé dans les années 1950, qu’Élie Kehdé a récemment vendu près de 100 000 dollars. Autre exemple: une Porsche 956 fabriquée entre 1955 et 1965, partie, elle aussi, aux environs de 100 000 dollars. Des véhicules qui, il y a cinq ans, qui plus est, trouvaient preneur à 40 000 dollars seulement. «Seuls certains modèles atteignent ces valeurs», tempère Élie Kehdé. Ce sont même des exceptions. «En réalité, il n’est pas nécessaire de dépenser des millions pour acquérir un véhicule de collection», affirme d’ailleurs l’expert de l’ATCL. On peut toujours débusquer des modèles construits dans l’immédiat de la Seconde Guerre mondiale. On en trouve encore en parfait état et à des prix assez raisonnables, de l’ordre de 10 000 à 50 000 dollars environ, selon Rony Karam.

Deux mille véhicules de collection? Cela reste encore très peu comparé à 1,6 million de véhicules (neuf ou occasion) en circulation dans l’ensemble du pays. Mais, selon Rony Karam, l’intérêt des Libanais pour le moelleux des vieilles selleries et les chromes étincelants va croissant. «Le nombre progresse, parce que de plus en plus de gens se rendent compte qu’il s’agit d’un vrai patrimoine», relève-t-il. Un constat que partagent plusieurs autres amateurs comme Élie Kehdé. «Les voitures de collection ont le vent en poupe depuis cinq ou six ans environ, même si la crise économique, que traverse le Liban, a ralenti la croissance de ce marché l’an passé», croit savoir celui-ci.

Placement Plaisir Comme pour l’achat d’oeuvres d’art, ceux qui acquièrent une “belle voiture” font la plupart du temps référence à “une affaire de passion” pour justifier leur achat. Ces véhicules étant rarement achetés comme de purs produits d’investissement en diversification, mais plutôt comme des “actifs tangibles”, ce qu’on appelle parfois également des placements plaisir.

«Toutefois, les plus jeunes préfèrent en général les modèles sport, tandis que les amateurs plus âgés sont davantage conquis par les grosses voitures, notamment les américaines des années 1970», ajoute Élie Kehdé. Ce qui explique que les véhicules les plus recherchés au Liban datent de la décennie comprise entre 1965 et 1975, «dans une fourchette allant de 30 000 à 40 000 dollars», assure Élie Kehdé. Mais on peut aussi miser sur des plus récentes, ce que dans le jargon on appelle des “youngtimers”, c’est-à-dire des modèles des années 1980. Leur cote est encore basse, mais elle devrait vite grimper, comme pour la très prisée Peugeot 205 GTI, dont le prix sur les sites d’enchères évolue entre 11 500 et 23 000 dollars en fonction de la puissance du moteur. Les pièces de rechange en circulation sont en plus nombreuses et affichent des prix raisonnables. «Comme pour les voitures, le prix des pièces varie énormément en fonction de leur rareté notamment», considère Amjad Mrad. La rareté, c’est aussi ce qui justifie les difficultés rencontrées pour construire une cote plus précise. La valeur d’un véhicule peut ainsi page 45


varier du simple au double en fonction de nombre de facteurs: sa rareté bien sûr, mais aussi son âge, son état, sa catégorie... Une voiture familiale fabriquée en série pourra valoir très cher si la majorité de ses exemplaires sont partis à la casse ou s’il s’agit d’une édition spéciale avec certaines options rares. «Tout dépend des voitures qui ont été importées en plus grand nombre au Liban au XXe siècle et de celles qui ont survécu à la guerre civile», explique encore Élie Kehdé. L’histoire du modèle s’avère en cela primordiale: a-t-il remporté des courses? Était-il aux mains d’un propriétaire célèbre? A-t-il figuré parmi une importante écurie? «Ces facteurs et bien d’autres rentrent en ligne de compte pour déterminer le prix final», complète Amjad Mrad. Enfin, les prix de certains modèles – hors véhicules exceptionnels – peuvent varier d’un pays à l’autre. Les américaines sont, par exemple, moins prisées en Europe que dans leur pays d’origine : plus onéreuses à réparer – les pièces étant plus difficiles à trouver -, elles sont aussi plus chères à importer.

Dénicher les bonnes affaires

page 46

Ce spécialiste recommande d’acheter un véhicule en bon état, parce que les réparations peuvent vite doubler l’investissement initial. Et pour espérer une plus-value lors de la revente, mieux vaut les entretenir soigneusement, tant au niveau de la carrosserie que de la mécanique. «On peut trouver certaines pièces de rechange au Liban, mais une partie n’est disponible qu’à l’étranger où il existe un marché de la pièce détachée d’automobiles anciennes. Cela dit, on peut aussi préférer des voitures qui ont été conservées dans leur état d’origine, sans aucun changement d’embrayage, de système de freinage et surtout de moteur, ce qui suppose évidemment un faible kilométrage», préconise-t-il. Alors, tenté?

©all rights reserved

“Comme pour l’achat d’oeuvres d’art, ceux qui acquièrent une belle voiture font la plupart du temps référence à une affaire de passion pour justifier leur achat.”

Ce qui est certain, c’est que ces “belles vieilles” ne se trouvent pas en discutant avec un concessionnaire lambda. Pour les dénicher, mieux vaut harceler les quelques garagistes spécialisés. «Il y a beaucoup de garagistes au Liban, mais seule une poignée est parfaitement rodée pour restaurer des véhicules anciens», explique Joe Younen, qui dirige Collection Cars Parade, une petite association regroupant une vingtaine de membres actifs. Et surtout parcourir les pages des sites internet étrangers spécialisés. Car le Liban manque de ressources propres: à ce jour, il n’existe ni site d’annonces ni enchères dédiées au petit monde des fous de vieux chromes dans le pays. «Le monde des propriétaires est un monde à part. La plupart se connaissent, se retrouvent lors de rallyes ou de festivals de la marque ou du modèle. Dans ce petit milieu on sait quand un propriétaire souhaite vendre», justifie Rony Karam.


“La valeur d’un véhicule peut varier du simple au double en fonction de nombre de facteurs: sa rareté bien sûr, mais aussi son âge, son état, sa catégorie.” Toujours plus d’événements Parades, rallyes, courses de côte, expositions… Depuis quelques années, les associations rassemblant les amoureux de voitures de collection multiplient les événements au Liban. On en compterait ainsi une petite dizaine chaque année. L’été dernier, l’association Collection Cars Parade a organisé son cinquième rallye annuel : un“road trip”de quelque 5 km entre Amchit et Jbeil, à bord de plus de 70 véhicules rutilants, rescapés pour la majorité du milieu du XXe siècle. Ce même été, la ville de Aley organisait la seconde édition de sa parade annuelle avec 50 véhicules datant de 1925 à 1975… Un événement initié par un collectionneur de vieilles voitures, originaire de la localité et travaillant entre le Golfe et le Liban, Amjad Mrad. «C’est un rendez-vous qui est autant ludique que professionnel. Être présent est important pour nous. On peut y faire découvrir sa collection et rencontrer des clients potentiels, qui souhaitent acheter un véhicule ou faire restaurer le leur», raconte Élie Kehdé. «Les collectionneurs et organisateurs de ce type d’événement y vont généralement de leur poche pour exhiber leurs modèles», note-t-il. Et l’intérêt du public est bien là. «Les Libanais adorent les voitures et c’est assez naturellement qu’ils apprécient ces événements», ajoute-til. Selon Rony Karam, plus de 10 000 personnes sont ainsi venues visiter le dernier Classic Car Show, organisé en 2017, dans l’enceinte du centre commercial des Souks de Beyrouth. © lecommercedulevant.com page 47


MODE

Couleur et

mouvement par Maria Matta

ATTICO Top en plumes*

On s’offre une DÉBAUCHE de COULEURS en BLOC. On fait une pose BEIGE pour se CALMER un peu. On arbore des FRANGES et des PAILLETTES qui donnent L’IMPRESSION

ALEX PERRY Robe**

qu’on danse quand on ne fait que MARCHER.

MICHAEL LO SORDO Robe blazer**

KARMA EL KHALIL Bague ROLEX Oyster Perpetual Day-Date 36mm

page 48

FENDI Sac bandoulière* GIANVITO ROSSI Sandales**


CUSHNIE Combi-pantalon**

MARQUES ALMEIDA Robe* PRADA Sandales en cuir*

ALESSANDRA RICH Boucles d’oreilles*

MARIA LUCIA HOHAN Robe longue en soie* WANDLER Sac à main*

COULEURS DE NOS PENSÉES ROSARIO Robe bustier**

SOPHIA WEBSTER Plateformes*

LOEWE Sac * ANTOINE HAKIM Bagues

*Disponible sur matchesfashion **Disponible sur net-a-porter


NAEEM KHAN Robe Gatsby**

HILLIER BARTLEY Pochette*

MICHELLE DACCARETT (LABEL QUEEN)

Sac

DU VENT DANS LES FRANGES LOEWE T-shirt*

TUFENKJIAN Bracelet

MSGM Jupe pailletée*

ROLEX Oyster Perpetual Datejust 36mm

ROSIE ASSOULIN Top**

GABRIELA HEARST Blazer*

page 50

DUNDAS Robe brodée*

JACQUEMUS Robe * *Disponible sur matchesfashion **Disponible sur net-a-porter



STELLA MC CARTNEY T-shirt*

D’ASCOLI Chemise*

AMIRI Cardigan**

KILOMETRE PARIS Pochette*

NADA G Bagues

SUBTILS EFFACEMENTS

RHODE RESORT Robe*

ROSIE ASSOULIN Top ** MSGM Sweat*

DIOR Basket page 52

*Disponible sur matchesfashion **Disponible sur net-a-porter



CHLOE Robe imprimée* DIOR Sac banane saddle ZIMMERMANN Short*

ALESSANDRA RICH Veste* GEORGE HAKIM Bague

CULT GAIA Sac en paille*

L’IDÉE DU SABLE

MAJE (ABC DEPARTMENT STORE)

MARK CROSS Sac en osier*

Short JACQUEMUS Robe*

DIOR Ballerine

page 54

AQUAZZURA Sandales*

*Disponible sur matchesfashion



SANTÉ

Les mythes populaires DÉMYSTIFIÉS par Mira Tueny

permettre à notre métabolisme de travailler mieux et brûler plus de calories, permettant un meilleur contrôle du poids.

Être mince c’est être en bonne santé

Pour maigrir, évitez de diner Ne rien manger du tout ou sauter un repas tel que le diner peut faire perdre quelques kilos, mais seulement d’une façon éphémère, jusqu’à ce que le corps s’habitue. Le métabolisme va tourner au ralenti et brûler moins d’énergie pour compenser le manque de nourriture. Au repas suivant, il est commun de manger une plus grande quantité qui se transformera immédiatement en graisses. La meilleure façon de perdre du poids est de manger 3 repas et 2 snacks pour éviter d’arriver affamé d’une collation à l’autre. Ceci va page 56

L’alcool permet de mieux dormir L’alcool peut paraitre comme une bonne solution pour s’endormir. Cependant, boire avant de dormir altère le cycle du sommeil. On risque de se réveiller au milieu de la nuit ou de dormir moins profondément. La fatigue du lendemain prouve que la qualité du sommeil n’a pas été satisfaisante.

Il faut éviter les aliments gras pour maigrir Selon une étude de l'International Journal of Obesity, un régime alimentaire moins calorique comprenant des graisses saines peut aider les personnes à perdre plus de poids qu'un régime similaire contenant peu de matières grasses. En effet, la graisse permet de

© pixabay

NOUS sommes constamment EXPOSÉS à de nouvelles THÉORIES dans le DOMAINE de la NUTRITION. Cependant, ces RÉVÉLATIONS ne sont pas toujours prouvées SCIENTIFIQUEMENT, ce qui ne les rend pas tout à fait VRAIES. Passons en revue les plus POPULAIRES.

Cette perception est difficile à changer étant donné que notre société donne beaucoup d’importance à l’image corporelle. Les médias nous reflètent l’idée que plus le corps est beau, plus il est sain. Heureusement, ce mythe est en train de disparaitre lentement. Nous avons vraiment très peu de contrôle sur la taille et la forme de notre corps, et ces facteurs ne déterminent pas notre santé. Les recherches suggèrent que les personnes en surpoids qui sont actives peuvent être en meilleure santé et vivre plus longtemps que les personnes plus minces qui ne pratiquent pas d’activité physique. Nous avons tous des types de corps différents, et il est temps que nous arrêtions de nous concentrer sur la taille et davantage sur le développement d'habitudes plus saines.


donner plus de gout à votre repas, vous aide à vous sentir satisfait et à rester rassasié plus longtemps. Ces deux facteurs sont essentiels pour une perte de poids à long terme. En d'autres termes, n'ayez pas peur des aliments comme les noix, l'huile d'olive et les avocats.

Les légumes frais contiennent plus de nutriments que les surgelés A moins que les légumes frais que vous consommez soient cueillis directement de votre potager, les légumes surgelés contiennent plus de nutriments. En effet, les produits frais perdent une partie de leurs nutriments en raison de l'exposition à l'oxygène, au soleil et au transport jusqu’à arriver à votre marché puis dans votre réfrigérateur en attendant d’être consommés. En revanche, les légumes surgelés sont cueillis à leur pic de fraicheur et directement exposés au froid, ce qui permet d’y maintenir une plus grande quantité de vitamines et minéraux. Quand il s'agit de tirer le maximum de nutriments de vos légumes frais, votre meilleur choix est de manger des légumes locaux et de saison qui vous garantissent des avantages nutritionnels optimaux.

Le sucre brun est plus sain que le sucre blanc Les deux types de sucre sont raffinés. En effet, le sucre brun est préparé en ajoutant de la molasse au sucre blanc. Par conséquent, la différence de teneur en minéraux est insignifiante. Pour cela, choisissez celui que vous préférez, mais dans les deux cas, c’est un aliment non nutritif qui est mauvais pour la santé.

Le jaune d’œuf augmente le cholestérol Le jaune d’œuf est riche en cholestérol. Cependant, le cholestérol présent dans les aliments n’a que très peu d’effet sur l’augmentation du cholestérol dans le sang chez les personnes non diabétiques. En effet, notre corps compense cette dose en produisant moins de cholestérol. Les œufs (non frits) font partie des aliments les plus nutritifs existants et le jaune contient beaucoup de nutriments importants pour notre santé.

“ La meilleure façon de perdre du poids est de manger 3 repas et 2 snacks pour éviter d’arriver affamé d’une collation à l’autre.”

Le sel de mer est plus sain que le sel minéral Le sel de table ordinaire provient d’une mine et contient environ 2.3 grammes de sodium par cuillère à thé. Le sel de mer provient de l'eau de mer évaporée et renferme la même quantité de sodium. Le sel de mer contient également d'autres composants tels que le magnésium et le fer, mais en réalité, ces minéraux n’y existent qu’à l'état de traces. Pour obtenir une dose significative, vous devez absorber des taux de sodium extrêmement élevés et potentiellement dangereux. A présent que nous avons clarifié quelques fausses idées communes, il est important de se rappeler qu’il n’y a pas de méthode ou aliment miracle pour maigrir rapidement et maintenir cette perte de poids. Au risque de se répéter, manger équilibré et varié en divisant sa nourriture au cours de la journée est la diète la plus saine. Et surtout, faites-vous plaisir et ne culpabilisez pas quand vous mangez des choses moins saines de temps en temps. page 57


SOUND OF Silence They’re a traveler’s dream come true. The QuietOn Sleep noise-canceling earplugs, created by former Nokia engineers Janne and Matti, started out as an idea by Janne, who was trying to find a way to reduce noise-related stress during his countless business flights. With support from Matti, he came up with QuietOn Sleep, a device that’s wirefree and small enough to fit in the ear, easy to carry and with a long battery life. The unique device contains a microphone that picks up the noise to be suppressed. A counter-noise is then produced, which cancels the original noise.The earplugs are particularly effective with low-frequency noises and canceling out snoring and background noises during flights. quieton.com

Around the World what’s ON what’s HOT ,

I’ve Got the Power THE EGG POWERSTATION TAKES CARE OF ALL YOUR POWER NEEDS. THIS MULTICHARGER, CREATED FOR DESIGN ENTHUSIASTS AND TRAVELERS, SPORTS A CLEAN AND MINIMALIST LOOK AND ALLOWS YOU TO CHARGE UP TO 15 DEVICES SIMULTANEOUSLY. PERFECT FOR THE HOME OR OFFICE, THE EGG POWERSTATION WAS DESIGNED EXCLUSIVELY FOR EUROPLUG C AND INCLUDES TWO USB CHARGERS. eggelectronics.com

US-based company Bluenero has launched the world’s first smart fish aquarium. Founder Vahe Tumanyan, who hails from Armenia, used to spend hours feeding his fish and cleaning the tank, so he decided to come up with an automated solution that would allow him to spend less time cleaning and more time enjoying the company of his fish. An amazing new invention for aquarium lovers. bluenero.org page 58

©all rights reserved

The Age of Aquarium


Barista’s Best It’s a coffeemaker and alarm clock all in one. The Barisieur, first launched in mid-2018, eases you into morning with the soothing sound of bubbling water along with the smell of freshly brewed coffee or loose leaf tea. Gone are the days when you had to wake up to the sounds of a shrill sound. Now, the Barisieur gently pulls you from your morning slumber by stimulating all five senses with the sound of bubbling water and the aroma of the brewing process. Then you get to watch the process happen, touch the warm cup of tea or coffee and ultimately taste the freshly brewed beverage. The Barisieur is also a design wonder: its borosilicate glassware sits on a walnut or rubber-wood timber tray, which in turn lifts off the midcentury styled black or white base to aid the transportation of accessories. Enjoy the sensory journey! barisieur.com

For the Love of DESIGN Gabriel & Guillaume’s traveling Collectible Design Gallery is back for their sixth edition. Taking place at District//S in Downtown Beirut, this year’s exhibition includes first edition collectible design pieces flown in from some of the world’s most prestigious museums and galleries, such as the Museum of Modern Art (MoMA) in New York, the Metropolitan Museum of Art (also in New York) and Paris’ Centre Pompidou and Musée des Arts Décoratifs. Objects selected for this sixth edition of Gabriel & Guillaume’s highly anticipated show include designs from the mid-century up until the present day, with a special focus on Neotu, the celebrated Paris gallery that invented Design Art. Some of the pieces on display include a custom-made Jean Royère console, a bookshelf by Fontana Art and Gio Ponti plus works from such Brazilian masters as Oscar Niemeyer and Joaquim Tenreiro. Gabriel & Guillaume is a unique experience that’s not to be missed. The gallery is open until May 4 from 11am-8pm. gabrieletguillaume.com

Mauro Mori’s Duo table. Limited edition of nine for Gabriel & Guillaume. Italy. 2018.

page 59


RETRO STYLING

LA

DOLCE

VITA If you stroll the streets of BeIrut’s saIfI VIllage, you’ll spot CherIne Khadra’s atelier C, a fashion destInatIon specializing in tImeless custom-made ClothIng.as envisioned by the talented Khadra, the luxury fashion label elegantly redefines the female silhouette for the 21st century woman.

Style Editor: Maria Matta Photographer: Roger Moukarzel page 60


strapless ankle-length dress with black handmade beaded bust and black organza with fuchsia embroidery a-line skirt with a velvet bow belt.


FASHION AS ART.

Cherine Khadra first launched Atelier C to offer women custom-made couture gowns that were artistic and carefully crafted in their simplicity. Since its opening, the store has become a primary address for women seeking unique robes that capture contemporary elegance as well as their own personal ethos. page 62


thIs Page: yellow velvet polkadot on black organza maxi dress with deep V-neck and puffy sleeves deďŹ ned with a wide black velvet belt. oPPosIte: handmade embroidered bronze lurex bust with black ankle-length tulle a-line skirt. short strapless dress with our black handmade swarovski beaded bust and our handmade embroidered bronze lurex cage shaped skirt.


thIs Page: red velvet silk owy dress,wrapped on the waist forming a side slit and a cross-over draped bust held with thin straps. oPPosIte: Violet, green and black brocade gazar strapless princess cut dress with l’atelier C belt.


FABRICS AND FABLES. Cherine Khadra has fashion in her genes. She grew up in a family

where style was of the foremost importance. Her grandmother was a seamstress, and she recalls the abundance of textiles and fabrics that she spent hours touching and feeling. Khadra’s mother also exerted a powerful influence on her daughter – she was the epitome of elegance. Combining her keen fashion eye with extensive travels, Khadra imagines dresses in a unique manner.


CAPTURING THE MAN.

Cherine Khadra creates a tailored, custom-made men’s range. Looks for men are carefully structured with pure, sleek lines and they have a perfect fit. Atelier C’s bespoke offerings for men are made with fabric sourced directly from Italian couturier Loro Piana. page 66


THIS PAGE:  Black handmade fabric of tulle and shiny mesh voluminous full skirt with a simple black boat neck top with sleeves. OPPOSITE:  Romantic off-white sheer embroidered tulle slim figure bridal dress with deep V on the front and back holding bows on the shoulders and with tulle overskirt attached on the sides. (Man) Bringing back the old way of sewing, handmade Loro Piana (Tasmanian 170) slim-fit black blazer with a peaked lapel, a single breast pocket and two jetted pockets.


THIS PAGE: Royal off-white strapless princess cut bridal dress with a long train adorned with an Arabic poem in Al Koufi font, beaded all over the dress with gold and silver Swarovski crystals. OPPOSITE: Handmade beaded golden top with Swarovski crystals and an off-white dramatically voluminous tulle  full skirt.


. Atelier C offers haute couture dresses that speak of fairy tales. When Cherine Khadra is creating a gown for a specific customer, she always tries to relate a woman’s dreams and desires – through cuts, colors and choice of materials – while imbuing the look with the Atelier C signature.

A COUTURE ADVENTURE

Beirut Downtown, Saifi Village, Al Moukhalsiyeh Street, Lot 741 M: +961 3 180 505 IG: atelierc

Model: Valeria-Velvet Management. Makeup: Velvet Management Hair: Chadi-Saifi Hair Studio. Assistant photographer: Abbas Fakih Special thanks to Andrea Wazen for the shoes, André Marcha for the jewelry and Gilbert Awad for the cars featured in the article

page 69


TRAVEL

Surfing Paradise Catch a Wave in WELIGAMA If you’re fed up with the cold weather, and your feet are itching for NEW ADVENTURES, grab your backpack and head to SRI LANKA. SANDY beaches, COCONUT TREES and FRIENDLY faces everywhere: Sri Lanka’s southern COAST is where you want to spend your next SUNNY ESCAPE, especially if you’re interested in combining RELAXING time with SURFING LESSONS.

by Krystel Riachi

If you’re serious about surfing and want to do it the professional way, you can book a stay at a surfing camp like The Surfer or Tallala Retreat (the most renowned surfing camp in Tallala), for a one-week minimum, during which you won’t have to worry about a thing. If, on the other hand, you’re looking for an impromptu adventure that disconnects the mind, refreshes the soul and combines surfing adrenaline with a dose of spontaneous fun, Weligama is where you should go. With waves never too high, a long stretch of sandy beach and many accessible surf camps and schools, you’re off to a good start.

Once a small village, Weligama has developed remarkably over the last five years to become one of the world’s surfing hotspots. In addition to the laid-back atmosphere, excellent food, welcoming people and perfect waves for beginners, Weligama has a wide choice of accommodations that can be found along the Beach Road to suit every type of traveler, offering the best of beachsurf-yoga culture. Among the top guesthouses here are Hangtime Hostel, a hipster place where you can share good stories with an international community of backpackers, watch the sunset or sip a cocktail, and Happy Go Island, a hostel and guesthouse just steps away from the sand that promises guests a “Surf, Sleep, Eat, Smile” stay. page 70

© Pixabay

Where to Stay


“Don’t give up if you can’t stand on the board and ride waves on your first try. Surfing is a long process that requires patience and practice. ”


“ There are over 30 schools set along the beach, so the best thing to do is to choose an instructor with whom you feel comfortable.”

Local Surf Schools Don’t worry about which surf school to choose, as they’re all more or less similar in price and quality. There are over 30 schools set along the beach, so the best thing to do is to choose an instructor with whom you feel comfortable. Renting a board for an hour costs 300 rupees (equivalent to $2.11), while a one-hour lesson plus a 30minute board rental costs 2,000 rupees (equivalent to $14). Cheap enough to stay in the water all day!

Surfing Tips The best times for surfing are between 6am and 8am and between 4pm and 6pm. Try never to miss the early morning session. Waking up at 6am is totally worth it: not only will you enjoy the best sunrise ever, but you’ll be sure to catch the best waves of the day. Don’t eat too much before surfing. A fresh glass of coconut juice is enough to give you the protein boost you need for an hour or two of surfing. And it’s so delicious you’ll probably have it all day long. Don’t underestimate the surfing suit. It protects you from board scratches and helps preserve your body temperature for greater endurance. page 72



“ The best times for surfing are between 6am and 8am and between 4pm and 6pm. Try never to miss the early morning session.”

Don’t give up if you can’t stand on the board and ride waves on your first try. Surfing is a long process that requires patience and practice. However, you can be sure that you will eventually get on that board after a lesson or two and that you’ll never, ever forget the feeling.

Where to Eat The Cream House: best fresh cocktails in town. The Hummus Bar: for Lebanese mezze. Meewitha: for authentic local cuisine. Ceylon Sliders: for international cuisine. W15: Asian fusion cuisine and a nice beach bar to grab a drink.

Places to Visit Weligama is quite small, but the good thing is that there are many beautiful places nearby. Grab a tuk-tuk or rent a bike and make sure to visit Mirissa, 10 minutes away, for a gorgeous stretch of beach and various beach restaurants. Galle, a historic town close to Weligama, has a charming cachet, with narrow streets, classic architecture, specialty boutiques, cafés and restaurants. Fort Galle, a historic fortress, is ideal for a leisurely walk and to experience a stunning sunset. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS. page 74



EXTRAVAGANCE AND EXHIBITIONS

BERLIN’S magnificent museums

by Marwan Naaman

Berlin is a museum lover’s dream, a city with such outstanding cultural wealth that it’s nearly impossible to take in all of its attractions in a single visit.Travelers can gain an understanding of Berlin’s complex past and its great

historical Background by visiting some of the

german capital’s key museums, the ones that shine the greatest light on the nation’s identity and that really shouldn’t be missed.

T

he best place to start is Museum Island (Museumsinsel), a UNESCO World Heritage Site set in the middle of the Spree river and where five of the city’s most breathtaking museums are located. The most famous (and most visited) is the Pergamon Museum. Currently under renovations and in the midst of a major expansion, the Pergamon Museum remains open to visitors with many of the major attractions, including the Ishtar Gate and the Processional Way of Babylon, still accessible to all. Housed in a glorious century-old palace, the Pergamon Museum encompasses the Collection of Classical Antiquities, the Museum of Islamic Art and the Museum of the Ancient Near East. Once the renovations are completed, the space will also hold the spectacular Egyptian Museum, completing the historic Ancient Architecture Tour.

1 page 76

The Old National Gallery (Alte Nationalgalerie), also on Museum Island, is housed in a splendid building shaped like a Roman temple and completed in 1876. Inside, visitors can view a stupendous collection of Romantic and Impressionist masterpieces, plus a major collection of works by 19th-century German Realist artist Adolph Menzel. Nearby on the same island, the neo-Baroque Bode-Museum, recognizable thanks to a majestic dome, is reached via the scenic Monbijou stone bridge and boasts art from different eras in its Sculpture Gallery and its


2 4

1 Pergamon Museum © Staatliche Museen zu Berlin/Maximilian Meisse

2 Caspar David Friedrich’s Mönch am Meer, 1808–1810 © Staatliche Museen zu Berlin, Old National Gallery/Photo: Andres Kilger

3 Jack Whitten’s Apps for Obama, 2011. © Jack Whitten, courtesy Zeno X Gallery, Antwerp. Photo: John Berens

4 Jack Whitten’s King’s Wish (Martin Luther’s Dream),1968. © Courtesy the Jack Whitten Estate and Hauser & Wirth. Photo: John Berens

3 page 77


Museum of Byzantine Art. The Coin Galleries (Münzkabinette) at the Bode-Museum have one of the world’s largest coin and medal collections, numbered at about half a million. The Altes Museum and Neues Museum are the other two establishments on Museum Island. Originally built during the mid19th century, the Neues Museum suffered tremendous damage during World War II and was abandoned until 2003, when restoration works – under the auspices of British architect David Chipperfield – began in earnest. In 2009, Chipperfield unveiled a splendidly restored historical building infused with a great dose of modernity. The Neues Museum now houses the Egyptian Museum, including the famed bust of Queen Nefertiti, as well as artifacts from the Stone Age and later prehistoric eras. The Altes Museum, which until 1845 had been called the Royal Museum, is housed in a landmark neoclassical building designed by architect Karl Friedrich Schinkel. The museum’s ground floor displays the Greek collection, including the treasury, from the Collection of Classical Antiquities.

5

“ The Neues Museum now houses the Egyptian Museum, including the famed bust of Queen Nefertiti.”

5 Pergamon altar © staatliche museen zu Berlin, Zentralarchiv rekonstruktion

6 Florence henri’s o.t., 1929 © staatliche museen zu Berlin, kunstbibliothek © Florence henri © galleria martini & ronchetti courtesy archives Florence henri

7 man ray’s rayografie,

1921-1928

Housed inside a former train station set in the former no man’s land that once divided East and West Berlin, the Hamburger Bahnhof is a vast museum of contemporary art. Paintings by illustrious artists, such as Gerhard Richter, A.R. Penck, Sigmar Polke and Imi Knoebel, are complemented by works from younger artists, including Michel Majerus, Corinne Wasmuth and SUSI POP. And much further west in Charlottenburg, near Zoo Berlin, you’ll find changing photo exhibits at the Museum of Photography (Museum für Fotografie), in addition to a permanent exhibit of late photographer Helmut Newton’s personal belongings and a replica of his home. No tour of Berlin museums would be complete without a visit to Topography of Terror (Topographie des Terrors), a haunting museum that details the rise and fall of Germany’s Nazi party. The detailed, comprehensive show takes an in-depth look at the atrocities committed by Adolf Hitler and the SS, both in Germany and across the European continent, providing a harrowing look at the various people who were systematically exterminated by one of the 20th century’s deadliest regimes. While chilling, the museum, located right next to a preserved part of the Berlin Wall, provides invaluable insights and education about Europe’s darkest history chapter. Museum lovers take note: in 2019, a sixth museum – the Humboldt Forum – is slated to open on Museum Island. Housing both the Ethnological Museum of Berlin and the Museum of Asian Art, the new institution is set within the reconstructed 15th-century Berlin Palace, a landmark that’s part of the city’s memory and urban identity.

8 doug Fogelson’s Forms and

records no. 11, 2014 © doug Fogelson

9 max de esteban’s heads

Will roll: geographies of Permanent emergency, 2014 © max de esteban

6

8

TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS.

7 page 78

© staatliche museen zu Berlin, kunstbibliothek © man ray trust, Paris / vg Bildkunst, Bonn 2019


“Much further west in Charlottenburg, near Zoo Berlin, you’ll find changing photo exhibits at the Museum of Photography.” 9


What to do in Lebanon

Your guide to

BEIRUT and its ENVIRONS

BIPOD 2019 Beirut’s International Platform of Dance (Bipod) is back for its 15th edition. Organized by Maqamat Dance Theater, Bipod this year takes place at Citerne in Beirut’s Mar Mikhael neighborhood and encompasses shows, workshops, lectures, concerts and discussions with international artists. Highlights include nine performances of international and local dance, with a special Lebanon focus featuring dance figures and dance companies that have influenced the local scene, plus a virtual installation showing the work of American choreographer and dancer Richard Siegal. The festival also includes a screening of Nicolas Khoury’s documentary film “Niemeyer 4 Ever.” See page 165 April 4-13, maqamat.org

LA NUIT DES MUSÉES For the fifth year in a row, the Lebanese ministry of culture is holding La Nuit des Musées (Museum Night) as the closing event of the Mois de la Francophonie au Liban. Last year, over 30,000 visitors visited Beirut’s venerable museums absolutely free, including the National Museum, Mim Museum and Sursock Museum, all of which will reopen their doors this year for one night to welcome culture lovers of all ages. April 6, facebook.com/nuitdesmuseesliban

With its focus on the technology market, technological innovations and global trade, SmartEx is one of the most important events taking place in Lebanon this spring. Whether it’s new software, upgrading cyber security or advances in IT, SmartEx showcases all recent developments via hundreds of local and regional decision makers. At SmartEx, visitors have easy access to contractors and developers; medical institutions and clinics; government institutions and municipalities; media and advertising professionals; banking and financial institutions; hotel, resort, restaurant and café owners; educational institutions; reseller and retail professionals; and telecom and IT professionals. Experience live demonstrations, attend tech talks, network among industry professionals and share educational ideas about new technologies. April 10-13, smartexlebanon.com

page 80

©all rights reserved

SMARTEX


E-MOTORSHOW MIDDLE EAST Get ready for e-MotorShow Middle East. This exciting auto show is dedicated entirely to electric and hybrid cars and is the first of its kind in the Middle East region. Held at Beirut Forum, the event will showcase the newest electric and hybrid cars available in Lebanon. The three main platforms include an exhibit of electric and hybrid cars by the leading car brands, a tech talks platform featuring local and international speakers in panel sessions about various emobility topics and an e-circuit for indoor and outdoor test drives for electric vehicles. April 11-15, e-MotorShow.com

DESIGNER’S WEEK Designer’s Week, now in its sixth edition, will take place on the lower promenade of Zaitunay Bay and the Beirut Marina this May. First launched in 2013, the event promotes Lebanese designers by providing them with a platform to showcase and sell their creations to potential buyers, and to meet local and regional industry professionals and press. The event will showcase the latest designers’ trends in fashion, jewelry and home décor to over 50,000 expected visitors, and will feature new emerging brands, fashion shows, workshops and more. May 1-4, gata.pro

VIA APPIA MARKET With its ancient Crusader Castle, picturesque old port and medieval St. John-Marc Church in the background, Byblos’ old souk is a pedestrian hub of history and tradition. In this glorious setting, Via Appia, a weekly farmers market, beckons with various attractions, including potters, basket makers, essential oil distillers and herbalists. You can also shop for local, fresh and organic produce, handmade crafts, artisanal wines and araks and a variety of delicacies. It’s a wonderful way to spend the afternoon. Every Saturday, 4-10pm, gal-viaappia.org

© Bouchra Consultancy page 81



TWO WHEELS ACROSS LEBANON

LEBANON REVISITED A new book by CHRISTIAN GHAMMACHI

explores little known destinations across the country

After the huge success of his wondrous photography book

“RISE ABOVE LEBANON,”

Christian Ghammachi has released a new book

“TWO WHEELS ACROSS LEBANON,” in which he describes his journey across the

COUNTRY through SIX DIFFERENT ROUTES: The Path to PRINCES, Of Water and WINE,The PEAK, North BOUND,The Long Way Down and RESILIENT South. His VOYAGE across LEBANON is captured in BREATHTAKING IMAGES showcasing places that many PEOPLE have never even SEEN before. page 83


Ghammachi always had a longing for adventure, a desire to travel far from Lebanon and explore the world. And for years, he traveled as much as possible, seeking out subjects to photograph. With each quest, he came closer to understanding what truly moved his core as an individual and as an artist. Real beauty, real emotions, weren’t found in the apparent and immediate, but rather in the ability to withstand the test of time and adversity. He was moved by the joyful expression of an elderly woman in Nepal, the resilient look in the eyes of a man in Cuba, the walls of a forsaken mining town in Namibia and an abandoned hotel on the shores of Mozambique. One of his peak experiences was a trek across the African continent on a motorbike. In 2015, when he was filming and photographing “Rise Above Lebanon,� he decided to look at his country in a different manner. He was curious about Lebanon, having realized that his homeland deserved closer scrutiny than one afforded from the sky. A four-month motorbike journey across all of Lebanon ensued. page 84


“Ghammachi always had a longing for adventure, a desire to travel far from Lebanon and explore the world.�


“His voyage across Lebanon is captured in breathtaking images.�



During his Lebanese adventure, he came to realize that what he had been looking for in his travels was manifested strongly in his own country. Throughout this journey, he met the most resourceful people, camped in magical locations and woke up to views he had never expected. He stayed in a multitude of guest houses and even discovered several formerly abandoned places that were given a new lease on life in the form of museums, galleries and more. Lebanon’s hidden bounties – the magical places and experiences that Ghammachi went through during his four-month voyage – are captured within the pages of his new book, “Two Wheels Across Lebanon.”

TWO WHEELS ACROSS LEBANON is available at Librairie Antoine and Virgin megastore (including airport) and online by contacting @twowheelsacross on instagram.


“During his Lebanese adventure, he came to realize that what he had been looking for in his travels was manifested strongly in his own country.�


NEW TECH

the bestTechnology heading your way

MCINTOSH MT2 PRECISION TURNTABLE We’re fully behind the flourishing vinyl movement, but too many music fans are splashing cash on limited edition wax yet scrimping on the hardware. Five grand might seem a lot, but considering how long you’ll own your turntable, and how you could easily spend twice that on McIntosh gear, the new belt-driven MT2 is thoroughly reasonable. So, what does that sort of money get you? A whole lot of audio goodness. The MT2’s moving coil cartridge features an alloy cantilever and an elliptical diamond stylus for first-rate tracking of your records, while inner and outer platters are damped and isolated to remove unwanted vibration, optimizing playback. With zero setup required, your hardest job will be deciding which record to drop the needle on first. McIntosh’s belt-driven MT2 could be the perfect companion to your growing vinyl collection.

SONY XAV-AX205DB With more cars than ever filling up the roads, you can expect to spend even more time in traffic. Joyful. Thankfully, in-car entertainment has come a long way since the invention of “I Spy.” Case in point, Sony has crammed plenty of boredom-beating features into its new car audio receiver, including a whopping 4x55W output power and Sony’s own Extra Bass tech. Apple CarPlay and Android Auto connectivity gathers smartphone notifications, messages and apps together on the spacious screen, while voice control should help keep wandering eyes on the road. We’re fans of the boosted audio quality and glut of radio stations offered by DAB+, and there’s even a DVD player should you need entertaining when pulling an overnighter at the motorway services.

CANON EOS M50 AS SMARTPHONE MANUFACTURERS CONTINUE TO UP THEIR CAMERA GAME, A STANDALONE CAMERA IS BECOMING AN INCREASINGLY UNNECESSARY PURCHASE. HOWEVER, THERE ARE STILL PLENTY OF FOLKS WHO KNOW THAT IF YOU REALLY WANT TO DEVELOP YOUR VIDEO AND PHOTOGRAPHY SKILLS, NOTHING BEATS ARMING YOURSELF WITH A DEDICATED SHOOTER. THE MIRRORLESS EOS M50 IS CANON’S FIRST M-SERIES CAMERA TO SHOOT 4K VIDEO, WITH FIVE-AXIS IMAGE STABILIZATION TO PRODUCE SUPER-SMOOTH FOOTAGE. THE 24.1MP CMOS SENSOR AND BUNDLED EF-N 15-45MM IS STM LENS ALSO WORK IN TANDEM WITH DIGIC 8 IMAGE-PROCESSING TECH TO BOOST LOW-LIGHT PERFORMANCE AND ADD EXTRA SHEEN TO PICTURES. GOT SOME AWARD-WINNING SHOTS IN THE CAN? NICE! TRANSFER THEM FROM THE CAMERA STRAIGHT TO YOUR PHONE FOR INSTANT SHARING.

Sometimes even a 65-inch TV won’t do justice to your favourite shows, films or sporting events, especially when you’re all crowded around it.The solution? A projector to beam the drama onto your nearest wall.Whether you’re hosting a viewing party in your lounge or garden, BenQ’s TK800 DLP projector delivers a 100-inch+, 8.3 million pixel, 4K 3840x2160 UHD picture, while projector-optimized HDR and 3,000 lumen brightness buddy up for premium color and clarity. Image-boosting Football and Sport modes will appeal to World Cup fans, too. Couple that with a CinemaMaster Audio+ 2 sound system, plus high brightness, and your home cinema is in for a significant boost. page 90

©all rights reserved

BENQ Home Entertainment



BRAVEN READY ELITE With 2019 in full swing, you’re probably planning a summer getaway and, presumably, a righteous playlist to match. But even the most well-curated playlists can fall foul to a cruddy, hit-and-miss Bluetooth speaker. Thankfully there’s a slew of outdoor-loving speakers around, and Braven joins the pack with its new voice-controlled Ready Elite. Burly, drop-proof thermoplastic housing, aircraft-grade aluminum grille, reinforced alloy anchors and 12-hour battery life, plus water- dustand debris-proofing to ensure survival from the beach to the balcony. We’re impressed with how much heavyweight audio gear Braven has squeezed inside this mini boombox: two bass-rich subwoofers, a pair of large extended range drivers, dual tweeters and 40 watts of power.

APPLE iPAD 9.7 THE NEW LOW-COST IPAD REPLACES THE FIFTH-GEN MODEL AND TRIMS BACK THE COST A LITTLE, WHILE PROVIDING A FEW MINOR UPDATES. THE MAIN THING IS THAT IT’S NOW COMPATIBLE WITH APPLE PENCIL, MEANING ALL OF APPLE’S CURRENT IPADS SUPPORT ITS SMART STYLUS. IT ALSO BEEFS UP THE POWER WITH AN APPLE A10 FUSION PROCESSOR – A LIGHTER VERSION OF WHAT’S IN THE IPAD PRO. OTHERWISE, IT’S THE SAME SIZE AND SHAPE, SO YOU GET A 9.7-INCH, 2048X1536 TOUCHSCREEN, TOUCH ID FINGERPRINT SENSOR FOR SECURITY, 32GB OF STORAGE AS STANDARD (WITH THE OPTION OF AN UPGRADE TO 128GB), AND AN EIGHT-MEGAPIXEL REAR CAMERA (THERE’S NO 4K VIDEO RECORDING, THOUGH). IT’S A PRETTY MINOR UPGRADE, BUT IF YOU’RE LOOKING AT A NEW TABLET BUY, IT’S A NICE BOOST OVER WHAT CAME BEFORE.

LIGHTHOUSE AI Connected security tech can be hit and miss. Is it too much to expect an expensive gadget to know the difference between a cat licking its backside and a burglar nicking your stuff? Employing facial recognition tech and a nifty 3D sensor that maps the room, Lighthouse’s AI learning camera can be trained to recognize human faces, so it should ping an alert only if it spots genuine abnormal activity and not a surprise visit from your neighbor’s dog. The connected camera also doubles as a family surveillance tool – use your voice to delve into a 30-day archive of HD video, searching by person, date or time.You can even set up notifications, asking it things like “Ping me when Johnny comes home” or “Let me know if you don’t see Amy by 6pm.”

MOLESKINE PEN+ ELLIPSE CALL US OLD-FASHIONED BUT WE STILL ENJOY THE FREEDOM OF USING PEN AND PAPER TO MAKE NOTES IN MEETINGS, SKETCH A FEATURE LAYOUT OR ADD COMMITMENTS TO A CALENDAR. FOR MOST, THE ART OF WRITING HAS BEEN SUPERSEDED BY THE TOUCHSCREEN, KEYBOARD OR STYLUS, BUT WE’RE GRATEFUL TO MOLESKINE FOR PRESERVING THE CRAFT WITH THE MINIMALIST PEN+ ELLIPSE SMART WRITING SYSTEM. MERGING THE ANALOGUE AND DIGITAL WORLDS, THE PEN+ ELLIPSE WORKS WITH MOLESKINE’S GROWING RANGE OF PAPER TABLETS AND SMART PLANNERS. THESE CONNECTED NOTEPADS ARE FILLED WITH NCODED PAPER THAT RECOGNIZES EVERY STROKE OF THE SMART PEN+, TRANSFERRING YOUR IDEAS AND DOODLES STRAIGHT TO YOUR CHOSEN DIGITAL DEVICE VIA THE MOLESKINE NOTES APP. HEY, ANY EXCUSE TO DOODLE IN MEETINGS!

70MAI DASH CAM Dashcams are an ally in the fight against idiot drivers, providing evidence in the event of a crash and ensuring our insurance premiums don’t skyrocket. Some of them can be on the expensive side, but the Xiaomi-backed 70Mai Dash Cam may change that. It has a tiny price tag, yet the spec suggests a big performance. On paper this AI-powered dash cam delivers security features and functionality without the wallet-busting price. Hands-free, voice-activated recording means you can safely capture a flash of road rage or a motorway prang, while a built-in gravity sensor instigates filming automatically if it detects a collision.The onboard Sony IMX323 sensor should also deliver crisp HD evidence whether you’re driving day or night. © T3me.com page 92



If you hear the SOUND of a THOUSAND BIRDS chirping in the sky, you’ve probably landed in BUCHAREST. Each day at sunset in the ROMANIAN capital, an incredible number of crows and PIGEONS flock together in the SKY, their wild sounds filling the entire CITY.

TRAVEL

Meet Me in BUCHAREST by MarieJoe Raidy The best way to get to know Bucharest is by foot, During the day, you can walk around this pedestrian-friendly city, particularly the Old Town (Centru Vechi), where you can partake in the city’s vibrant street culture.

Where to Eat Bucharest’s Revolution Square is a hub for cafés, restaurants and bars. If you’re into cafés and wine bars, head to M60, Artichoke or Origo. For excellent cuisine, try Caju, a modern Mediterranean brasserie, and for terrific ice-cream drop by Moritz Eis. Edo Sushi is one of the best Japanese restaurants in Bucharest. One of the oldest restaurants in the city is Caru cu Bere – it first opened in 1879 and remains a popular destination for visitors. There are also excellent restaurants in Bucharest’s Old Town including Lacrimi si Sfinti and Taverna Covaci, both of which specialize in traditional Romanian cuisine. If you want to experience a view of the Old Town, head to French restaurant Ici et La, set on the lovely Cismigiu Hotel’s top floor. For an even more dramatic view, you can go to Nor, an international restaurant set on the 36th floor of Sky Tower. The Herastrau Lake area is another popular destination for food lovers. Here, you can try fish restaurant Isoletta, as well as La Brasserie and Biutiful.

Where to Sleep Radisson Blu, situated near the Romanian Athenaeum concert hall and three kilometers from the Palace of page 94

Parliament, is a good hotel option. The Radisson Blu is walking distance from the National Museum of Art of Romania and the Old Town. Another centrally situated hotel is the Athenee Palace Hilton Bucharest, and it offers spectacular views over Revolution Square and the Romanian Athenaeum. Epoque Hotel, a Relais & Chateaux property built in 2010, is a retreat within the city – centrally located but in a quiet area. The hotel has 45 suites and its own spa, and it offers easy access to Cismigiu Park, City Hall, the Palace of Parliament and Calea Victoriei, the city’s main avenue for museums and shopping.


What to See If you want to get an overview of the city and familiarize yourself with its main attractions, take a Bucharest sightseeing bus – it’s convenient and fun to do. One of the city’s main attractions and a city landmark is the Palace of Parliament, built by former dictator Nicolae Ceausescu. This huge venue is the second largest building in the world after the Pentagon. Check admission times on their website and book your tickets there.

“One of the city’s main attractions and a city landmark is the Palace of Parliament, built by former dictator Nicolae Ceausescu.”

Art lovers should visit the Museum of Recent Art, which opened at the end of 2018, and the National Museum of Art of Romania, which features collections of medieval and modern Romanian art.

©shutterstock

The Village Museum, an open-air ethnographic museum located in Herastrau Park, showcases traditional Romanian village life. The museum extends over 100,000 square meters and contains 272 authentic peasant farms and houses from all over Romania. No Romanian visit would be complete without a mention of its most famous figure: Dracula. The fictional vampire was inspired by an actual Romanian man, the son of Vlad Dracula, nicknamed Vlad Tepes (Vlad the Impaler), because he used to impale his enemies and hang their bodies next to a wall so people would fear him. The myth of Dracula has become a veritable attraction in Romania, so don’t be surprised to see the Dracula icon in various places across Bucharest. Vampire aficionados can turn their blood-sucking dreams into reality by visiting the Dracula Museum in the Old Town. A great way to end your Bucharest stay.

TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS. page 95


S FASHION IN BLOOM

STYLE

Sensations

With its designer headpieces, combs, bouquets, headbands and hairpins, b bloomed is a fashion label that showcases the best of lebanese craftsmanship. b bloomed was created by three sisters who share a passion for art and design and who wanted to offer handmade and customized accessories that combine quality, creativity, authenticity and originality. elegant and reďŹ ned, b bloomed accessories are ideal for virtually any occasion, from a casual night out to a glamorous celebration.

Style Editor: Maria Matta Photographer: Roger Moukarzel


blooming night by B Bloomed gold metal leaves, black floWers and black crystals


reign by B Bloomed

sWarovski crystals, marquise and round-shaped


FALLING SWA by B Bloomed SWAROVSKI EARRINGS AND HAIRPIN CHAINS

page 99


FROST by B Bloomed

SWAROVSKI MARQUISE CRYSTALS

E: Bbloomed.lb@gmail.com M: +961 70 988 908 IG: Bbloomed.lb

Model: Martina-Velvet Management Hair: Elie Fattal-Victor Keyrouz Makeup: Jack-Samer Khouzami

page 100


blossom by B Bloomed headpiece and hand piece, sWarovski marquise, floWer textiles and pearls


LEBANESE Design with a spring in its step House of Today is a non-profit ORGANIZATION that identifies, NURTURES, mentors, CURATES, showcases and connects LEBANESE product DESIGNERS to create a RELATIONSHIP with DESIGN experts, REGIONALLY and GLOBALLY. In this SPRING issue of Cedar Wings, we first look back at HOUSE OF TODAY’S fourth BIENNALE celebration of the FINEST Lebanese CONTEMPORARY DESIGN.We also look in on two NEW YORK galleries that hosted some of our favorite DESIGNERS, and tip our hats to CONGRATULATE another two favorites who have recently seen their work added to the PERMANENT COLLECTION of a leading design INSTITUTION.

House of Today Design BIENNALE WRAP

Photos: Carl Halal

THE FOURTH EDITION OF HOUSE OF TODAY’S BIENNALE, “ELEVATE – THE QUEST FOR HEIGHTENED SENSES,” CAME AT THE END OF A SINGULARLY SUCCESSFUL YEAR FOR THIS LEBANESE DESIGN-FOCUSED NON-PROFIT, AND FOLLOWED HOT ON THE HEELS OF ITS WORK PRESENTING THE NATION’S FINEST PRODUCT DESIGNERS AT SOME OF THE WORLD’S LEADING SHOWS IN MIAMI, MILAN AND PARIS.

Lecture at the Sursock Museum The 21 artists who comprised the handpicked cadre for the main body of the biennale represented the most prominent and promising of the country’s contemporary product designers. Some have been with House of Today since their journey began six years ago, while some are new and showing for the first time. The opening evening saw two headline events that we look back upon as undoubted highlights of 2018’s show: Craftporn Conference: an initiative of Cherine Magrabi Tayeb in collaboration with the journalist and critic Anne-France Berthelon, a panel of influential global designers, each the acknowledged leader in their field and including Humberto Campana, Evan Snyderman, Peter Marigold, Pascale Mussard, Bernard Khoury plus Formafantasma’s Andrea Trimarchi, explored and illuminated the many facets of the theme Craftporn by unveiling the singularity of their creative process, in which craftsmanship and their daring approach are always essential. page 102

“Elevate” exhibition and The SHOP Khalil Khoury Showcase: a performance and installation by Bernard Khoury, which recounted the fabulous story of an impossible modernity. Not a retrospective, nor an objective account of the modern history of our territory, this was Bernard’s story of his father and architect of the modern movement, Khalil Khoury, and his passion for aeronautic engineering, painting, hunting, politics, industrial design, architecture and, above all, the female figure. In parallel, House of Today’s The SHOP, in collaboration with WallpaperSTORE*, unveiled an offering of home and office products. This unique collaboration further outlined their joint commitment to nurture and showcase internationally the strong design talents found in Lebanon.


david/nicolas - SUPERNOVA TWO OF BEIRUT’S MOST HIGHLY TALENTED AND EQUALLY PROLIFIC DESIGNERS, DAVID RAFFOUL AND NICOLAS MOUSSALLEM, GOT THEIR YEAR OFF TO A STELLAR BEGINNING WITH A SOLO SHOW OF NEW WORKS AT CARPENTERS WORKSHOP GALLERY IN NEW YORK.

For Supernova, the Beirut-based duo brought together two distinct works: Constellation and Monocle, each an interpretation of a post-explosion phenomenon. Through a collection of tables, cabinets and rugs, david/nicolas built upon their fascination with time and the universe to create a retrofuturistic ensemble that speaks to the beauty of regeneration. The show exhibited pieces that chart the transformative nature of the celestial body through materials that evoke concepts of both form and void. Their Monocle series centered around the representation of large masses of dense matter and referenced the equilibrium of mass and light in a star through a mix of materials including wood, marble and bronze juxtaposed against transparent glass. Constellation drew inspiration in the new life of a star and the explosion phenomenon. Low tables rendered in travertine feature clean lines and undisturbed surfaces that are understood to represent the new beginnings of a celestial body. The Carpenters exhibit ends on April 13.

Najla El Zein – TRANSITION ANOTHER OF BEIRUT’S CURRENT GENERATION OF PRE-EMINENT DESIGN TALENTS ALSO STARTED HER YEAR IN NEW YORK, THIS TIME AT FRIEDMAN BENDA. WITH TRANSITION, DEVELOPED OVER TWO YEARS, NAJLA EL ZEIN MARKED THE DEBUT PRESENTATION OF THREE NEW SERIES: DISTORTION, FRAGMENTED PILLAR AND SEDUCTION.

Distortion – through its indirect references to the pregnant form – illustrates stages of the body’s transformation. Made real through a series of concrete benches, these highly contoured silhouettes create a sense of femininity and sensuality while sharing a surrealist sense of dislocation. Through its series of interactive sculptures made of plaster and sand, Fragmented Pillar “symbolizes the disturbance of one’s foundation,” says El Zein. “Strong, erect and imposing, the pillar is the mother structure of any given entity. A disruption as such results in the fragility of the pillar’s fundamental function, characterized by its revealed fragments.” Seduction synthesizes abstraction and representation. While depicting human interaction and connection between figures in varying degrees of proximity, El Zein’s stone-sculpted forms explore a range of states from introversion to desire. El Zein’s Friedman Benda closes on April 13.

Photos: Daniel Kukla

Organic and gestural, her objects act as various embodiments of El Zein’s personal journey.

page 103


Lebanese Designers at LONDON’S V&A LONDON’S VICTORIA & ALBERT (V&A) MUSEUM RECENTLY ADDED PIECES BY LEBANON’S NATHALIE KHAYAT AND NAJLA EL ZEIN TO ITS PERMANENT COLLECTION.

Nathalie Khayat, Untitled from The Eye Above the Well series (2015) A survivor of a 2012 car bomb close to her Beirut studio, Khayat created the series The Eye Above the Well (2015) as a result of that experience, examining ideas of the unexpected, of damage, of resilience and of repair. The piece represents the result of therapeutic experimentation as she embraced the act of pulling and pushing, stretching the pieces, wrapping her arms around the vessels to transport them, cutting and tearing the work and letting the pieces sweat and deform in order to reconstruct.

Najla El Zein’s Distortion and Seduction from her first solo exhibition,Transition (2019) El Zein’s two pieces, Distortion and Seduction, from her first solo exhibition Transition (2019), stress the importance in the expression of an object, derived by her personal observations and experiences, influenced by themes such as the unconscious, sensuality, femininity and desire. The pieces Distortion and Seduction were part of her first solo show – Transition – at New York’s Friedman Benda gallery. You can find a fuller look at her work and the show on the previous page.

Distortion

Seduction © houseoftoday.com page 104



HOTEL TROTTER

DUBAI’S newest luxury resort is inspired by ancient France by Chris Nader Let me begin with some facts, to put things into context: a $700 million HOTEL designed as an 18thcentury palace. Inspiration? VERSAILLES, complete with rare PINK MARBLE from PORTUGAL and a custom-made Blüthner Supreme Edition LOUIS XIV grand PIANO. And GOLD everywhere, including 24-carat LEAVES on the walls, GOLD sprinkled on FOOD, gold in the bottle of water as a turndown SERVICE and the Goldest Dates on Earth as a welcome AMENITY. Not to mention the 6,400 CHANDELIERS, one of them priced well above $3 MILLION, made of 40,000 SWAROVSKI crystals and which took five years to DESIGN. Did I pique your CURIOSITY yet? This is the newly opened Dubai hotel: the EMERALD PALACE Kempinski on PALM JUMEIRAH.



106-111 Dubai’s Most Luxurious Palace.qxp_Layout 1 3/29/19 10:53 PM Page 108

for luxury. My wife and I decided to experience the Emerald Palace Kempinski’s royal hospitality, so we embarked on a sumptuous voyage to the era of France’s Sun King. We were welcomed by Kempinski’s Lady in Red, our guest service specialist, elegantly dressed in – you guessed it – red. She gave us a quick intro about the palace and said something every guest in the world likes to hear: “We have upgraded you to our Bubbly Suite.” She led us to our suite for an in-room check-in, where our butler was waiting for us and greeted us by name. It was just the beginning of a round-the-clock royal service.

page 108

We started our afternoon experience at the sumptuous lobby lounge with a high tea experience. Four violinists were playing classical music from 18th-century European composers – a magical moment that transported us 5000 kilometers away from Dubai. We

©all rights reserved

D

ubai is known for breaking world records and creating iconic projects. It has established itself as a destination where the impossible becomes possible. One of these landmarks is Palm Jumeirah, the world’s biggest man-made Island. Palm Jumeirah hosts a large spectrum of luxury resorts, and its latest addition has set new standards

The Bubbly Suite has a private jacuzzi on the terrace, best enjoyed with a glass of champagne. Hence the name of the suite, of course. We were on the fifth floor, with stunning views over Palm Jumeirah and the skyline of Dubai Marina. The bathroom was gigantic. Everything seemed blown out of proportions. The resort sits on 100,000 square meters of reclaimed land. It has one of the largest spas in the Middle East, with 22 treatment rooms, the largest indoor pool in Dubai, the largest private cinema on the Palm Jumeirah, as well as five restaurants, a mini-golf, a kid’s club and a teen’s club.


“ The Emerald Palace Kempinski lived up to its promise: a palace by the sea where guests are treated like royalty.�


then booked a massage and made reservations at various hotel restaurants for our stay. The Emerald Palace Kempinski hosts the first venue by Alain Ducasse in the UAE: Mix. Ducasse has an impressive 21 Michelin stars, and being foodies ourselves, we just had to try his newest restaurant. Mix welcomed us in modern interiors, but what impressed us most was the chef’s table on the roof, designed like a Fabergé egg. My wife ordered a line-caught sea bass and I chose the signature hamour fish couscous. We were served by a French waitress and a French sommelier, which gave a Parisian flavor to our Dubai fine dining experience. The next evening, we dined at All’Onda by renowned New York chef Chris Jaeckle. The restaurant offers Venetian-inspired cuisine with Asian influences. I started with wagyu beef carpaccio, aged 36 months and served with black truffles, sun-dried tomatoes, mushrooms, parmesan and rocket leaves. It was, when it comes to carpaccio, unlike any I have ever tasted. For the main course, we chose the hearty duck rigatoni and lobster linguini.

The Emerald Palace Kempinski lived up to its promise: a palace by the sea where guests are treated like royalty. I now believe that some hotels really do deserve the self-proclaimed seventh star. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS. page 110

©all rights reserved

We spent our afternoon lounging and taking in the sun on the hotel’s 500-meter sandy beach. We were only interrupted once, by a beach attendant, who offered to clean our sunglasses. Luxury is all in the details, and this hotel focuses on details like no other.

Terrace of the Farmhouse at night


Empowering reliable coverage since 1979

Liability

Motor insurance High value vehicles Workmen Compensation Employers’ Liability General Public Liability School Liability Hotel and Restaurants Product Liability Operator Liability Other general liabilities

SSS

Health

Personal Accident Medical Travel Expatriate

Marine

Air, Sea, Land Transport Hull Pleasure Boats

NNon-Marine

Property All Risks Burglary Money Insurances

Engineering E

Contractor’s All Risks Erection All Risks Machinery Breakdown

Special Risks

Cancelation of Events Wedding Insurance Full Political Violence Jewelers Block Professional Indemnity Medical Malpractice Hunting Insurance Kidnap and Ransom Art Insurance Cyber Risks Insurance

Tel./Fax: +961 1 251 751 Email: unitedassurance@unitedassurance-lb.com – P.O. BOX. 90 1674 – Jdeideh – United Court, Dora Highway www.unitedassurance-lb.com United Assurance Co. SAL (∫.Ω.¢T IóëàŸG äÉæÑeCÉàdG ácô°T) Capital LBP. 4.000.000.000 Fully paid up – C.R.B 39562 – M.O.F.4306 – M.O.E.T No.172 dated 16/11/1979 Liability , School Liability, Hotel and Restaurants, Product Liability, Operator Liability, Other general liabilities Liability ,,,School Hotel and Restaurants, Product Liability, Operator Liability, Other general liabilities Liability , School L Liability School Liability, Hotel and Restaurants, Product Liability, Operator Liability, Other general liabilities Liability Liability School , School Liability, Liability, Hotel Hotel and and Restaurants, Restaurants, Product Product Liability, Liability, Operator Operator Liability, Liability, Other Other general general liabilities liabilities Liability,

S S C Medical Malpractice, Hunting Insurance , KidnapCyber and Ransom, Art Insurance, Cyber Risks Insurance Medical M Medical Malpractice, Hunting Insurance ,,,Kidnap and Ransom, Art Insurance, Risks Insurance Medical Malpractice, Hunting Insurance Kidnap and Ransom, Art Insurance, Cyber Risks Insurance Medical Medical Malpractice, Malpractice, Hunting Hunting Insurance Insurance Kidnap , Kidnap and and Ransom, Ransom, Art Art Insurance, Insurance, Cyber Cyber Risks Risks Insurance Insurance


DIGITAL DETOX

How to go off the grid when you’re ON HOLIDAY by Dina Maktabi

Do you REMEMBER packing for your HOLIDAYS when you were a TEENAGER? You’d pack your MUSIC, a CAMERA, several BOOKS, MAGAZINES, travel ADAPTER and so on. Now it’s

SMARTPHONE, kindle, LAPTOP, iPads of various sizes and CHARGERS for every single device under the sun.Then MULTIPLY this by EVERYONE in the FAMILY, and you’ve suddenly got lots of DEVICES and ADAPTERS to CARRY. Why do we need to feel connected when we’re on holiday? Why can’t we just go back to the good old days when it was much easier to switch off? The reason: we’re addicted to our smartphones. We’ve become so used to being present 24/7 that it’s almost impossible to switch off and reset the boundaries as we go on holiday. That said, many of us also understand that we need to live in the moment in order to enjoy our holiday and our family and friends. page 112

FOUR SIGNS THAT YOU NEED A DIGITAL DETOX 1. You can’t remember when you last read a book or magazine. 2. Focusing on anything for more than a few minutes is hard, and you find you’re constantly distracted.

3. You’re constantly online and always making excuses as to why you’re online. 4. When booking your holiday, you’re obsessed with finding a place that has Wi-Fi.


“Switch off from social media and stop worrying that everyone is having a better time than you. Remember that social media is a massively edited highlight of what someone wants you to know about them.” -Tell your friends and family before you go that you’re having a digital detox on holiday. Lessen the expectation to stay in touch and give yourself the accountability you need to actually do it. -Use your phone to help you. Switch off all notifications, put it on do not disturb and flight mode. Don’t use your 4G and turn off roaming. -Find somewhere in your room to store your phone. If there is a safe keep it in there. Out of sight, out of mind.

SO, WHAT’S THE SOLUTION? Unplug and have a digital detox. Here are Mums in Beirut’s tips for unplugging and switching off. -Think about what you use your phone for and try to take away the need to have it: pack a camera, books, magazines and an alarm clock, and wear a watch.

©all rights reserved

-Limit the number of devices you take with you and remove your email from every device. Remove your social media apps from your phone. This limits the times you’ll spend checking your phone. Suddenly your phone will have no draw. -Have a phone amnesty at various times of the day and only allow family to switch on at a certain time. Have a place to store phones so you know where they all are. -Try a digital curfew. No phones before 10am and no phones after 6pm. Switch off the Wi-Fi if you have a choice.

-Out for dinner? Make sure everyone switches their phone off. Tell everyone what you’re trying to achieve, and you’ll be amazed at how many agree with you. -At work, set expectations that you won’t be reachable while on holiday. Write your out-of-office email with a clear message and set a back-up plan that if it’s really urgent they can text you, or tell them where you can be contacted. -Don’t set unrealistic expectations on yourself. It’s hard to go cold turkey so allow yourself points in the day when you can use it. -Switch off from social media and stop worrying that everyone is having a better time than you. Remember that social media is a massively edited highlight of what someone wants you to know about them. -If you really need to switch off and believe that it may be impossible, then book sonwhere that has limited Wi-Fi or no Wi-Fi. These places do exist! © mumsinbeirut.com page 113


COOKING TRENDS

Infusing spirit into your own kitchen We’ve said it before and we’ll say it again: nothing brings people TOGETHER like GOOD MEMORIES and GOOD FOOD. COOKING is now a GLOBAL TREND, with various types of COOKING ACTIVITIES devoted to different AUDIENCES. Lebanon, with its CULINARY DIVERSITY, has fully embraced the trend, with AMATEUR CHEFS and cooking ENTHUSIASTS turning to the likes of KITCHENLAB, a Beirut-based COOKING SCHOOL, to realize their cookery DREAMS.

Trying to cook without mastering the basic fundamentals is like trying to run without knowing how to tie your shoelaces. Cooking technique packages include four to eight classes taking place once a week and where you can learn all the basics: from knife skills (how to hold a knife, cut an onion or make ratatouille) and how to prepare stocks and mother sauces, to food preservation and introduction to fish, meat, poultry and everything in between. Each technique class will result in actual dishes. page 114

Classes for cocktail amateurs Many are familiar with traditional drinks, which are made from spirits mixed with juices, sodas or energy drinks. But globally, drinking culture has changed and cocktails are taking over. These classes are designed

©all rights reserved

Cooking techniques


“At the end of each class, students can savor their dishes all gathered around one table, eating the food they cooked, while sipping wine or soft drinks in a comfortable setting.” for people interested in learning or developing their bartending skills, like shaking, stirring and rolling, and then learning the different families of alcohol and aromas, plus how to smoke a drink and garnish it. Attendees will be able to prepare the most popular cocktails or even create their own signature cocktail. One-shot classes are offered monthly, with seasonal drinks and packages twice annually. You receive a Diageo x KitchenLab diploma upon completion of the course.

Classes for coffee lovers People have become increasingly curious about coffee, the origin of the beans, the perfect temperature and the best machine. The barista classes focus on the different coffee grinds and techniques. You learn all about the siphon brewing technique – how to brew coffee using two chambers where vapor pressure and vacuum produce coffee – as well as French Press brewing, in which coffee is brewed by placing coarsely ground coffee in the empty beaker and adding hot water. You also learn about espresso, V60 and Chemex.

Cooking for healthier living You’re probably thinking of ways to live healthier or you need some food-related suggestions that will help you achieve your health goals. Making the choice to eat clean is to remove unnecessary fats, sugars and bad carbs from your diet. It’s about making better choices for your body. Clean eating classes class will uncover the secrets to getting the most nutritious meals on the go. A vegan diet can be a highly nutritious choice, as it is low in saturated fat and rich in nutrients. It can lower your blood sugar levels, reduce the risk of kidney failure, help you lose weight, lower cholesterol levels, improve physical fitness and more.

Single shot classes for the outgoing globetrotter It’s all about learning new recipes, new flavors and cooking techniques, but first and foremost it’s about having a good time. The classes connect you with others who have the same curiosity, interest or even passion for food and want to explore new tastes. And explore you will, from Lebanese with a twist to Italian, from sushi to burgers and from French gastronomy to Thai delights. During these gastronomic adventures, you will create and celebrate food under the supervision of our dedicated instructors who will share their knowledge, experience, tips and passion. Each one of them is specialized in their own field, and it’s all about putting you in touch with the right person, who will teach you the right skill. To do so, we’ve partnered with the best local talents and restaurants and have brought in guest chefs from abroad. At the end of each class, students can savor their dishes all gathered around one table, eating the food they cooked, while sipping wine or soft drinks in a comfortable setting. © kitchenlabo.com page 115



1

4

3 2 Here’s your chance to get featured in CedAR Wings. Follow us on insTAgRAm @cedarwingsmagazine and tag your photos of LeBAnon #cedarwingsmagazine and #livelovebeirut.The best phoTos will be included on this page, along with your Instagram handle. Let’s show every TRAveLeR the wonders of our CounTRy.

#CEDARWINGSMAGAZINE #LIVELOVEBEIRUT

7 9

6 5 1.Tannourine - @joseph_kanaan 2.Bickfaya - @elio_haddad 3.Bcharre - @manal.massoud 4.Achrafieh - @matteoelkhodr 5.Qadisha - @rami_rizk89 6.Beirut - @buddcorp 7.Cedars - @charbel.najjar 8.Rashaya - @ghassan.olabi 9.Beirut - @jamie.azarr

8


Destinations & Distances BLOCK TIME

DISTANCES DISTANCE BETWEEN BEIRUT AND (...)

NAUTICAL MILES

SURFACE MILES

KMS

FROM BEIRUT TO

TO BEIRUT FROM

AFRICA Abidjan Accra Lagos

3363 3137 2923

3870 3609 3363

6228 5808 5412

7:40 7:10 6:45

7:20 7:00 6:45

EUROPE Athens Brussels Copenhagen Frankfurt Geneva Istanbul London Madrid Milan Paris Rome

623 1730 1670 1660 1624 588 1919 1976 1510 1823 1242

717 1990 1921 1910 1869 677 2208 2273 1737 2097 1429

1154 3204 3091 3073 3007 1090 3553 3659 2795 3374 2299

1:55 4:30 4:10 4:15 4:10 1:50 5:05 5:05 3:55 4:40 3:35

1:45 4:10 4:00 3:50 3:50 1:45 4:35 4:40 3:35 4:15 3:10

GULF Abu Dhabi Dammam Doha Dubai Jeddah Kuwait Riyadh

1286 1011 1144 1324 925 873 913

1479 1163 1316 1523 1064 1004 1051

2380 1872 2119 2452 1713 1615 1691

3:10 2:35 2:45 3:10 2:30 2:15 2:20

3:15 2:55 2:55 3:35 2:25 2:20 2:25

MIDDLE EAST Amman Baghdad Basra Cairo Erbil Larnaca Najaf Yerevan

342 595 749 400 762 141 579 755

393 685 861 460 877 162 666 868

632 1102 1387 740 1411 261 1072 1398

1:10 1:30 2:00 1:20 2:00 0:45 1:40 2:00

1:10 1:35 2:10 1:15 2:10 0:45 1:45 2:10

SEASONAL Medinah Nice

762 1513

877 1741

1411 2802

2:00 4:00

2:10 3:35


Route map EUROPE, MIDDLE EAST, ARABIAN GULF & AFRICA Copenhagen

Moscow

Amsterdam London

Brussels

Frankfurt

Prague

Paris Geneva Nice

Venice

Milan

Barcelona

Lisbon

Bucharest

Rome

Madrid Valencia Palma Malaga

Istanbul

Yerevan

Athens Tunis

Erbil Larnaca

BEIRUT

Baghdad Najaf

Amman

Basra

Cairo

Kuwait Doha

Medina

Jeddah

Dakar Ouagadougou Conakry Freetown

Lagos Abidjan

Keys

Kano

Accra Cotonou

Douala

Direct Flights Operated by MEA Seasonal Flights Operated by MEA Code share Flights In Connection with Network Partners

SKYTEAM CODE SHARE PARTNERS

OTHER CODE SHARE PARTNERS

For other network partners, please contact any MEA Sales Office or MEA Call Center at 961 1 629999 or 1330.

Dammam Dubai Bahrain Abu Dhabi Muscat Riyadh


SkyTeam Alliance

Who are our SkyTeam Alliance partners? Aeroflot is Russia’s primary national carrier and largest airline. It operates flights to 146 destinations in 52 countries.

Founded in 1950, AR is one of the leading South American carriers. It operates flights to 58 scheduled destination. Aerolíneas Argentinas carries 13.1 million passengers per year.

Aeromexico, Mexico’s global airline, serves 92 destinations. It operates over 600 daily flights from its main hub out of Terminal 2 at Mexico City International Airport.

Air Europa’s network covers a large part of the Spanish territory, as well as destinations in Europe, Northern Africa and the Americas.

www.aeroflot.ru

www.aerolineas.com.ar

www.aeromexico.com

www.aireuropa.com

Air France has its head quarters in Paris. Its main transfer airports are Paris-Charles De Gaulle, Paris-Orly, and Lyon. Its network comprises 195 destinations in 93 countries.

Alitalia is Italy’s leading airline, serving over 21.8 million passengers with more than 556 daily flights across a network of 94 destinations.

China Airlines is based at Taiwan's Taoyuan International Airport (TPE), it serves 156 destinations in 29 countries and regions worldwide, connecting Asia, Europe, North America and Oceania.

Based in Shanghai, China Eastern it operates a modern fleet with an average age of less than 7 years. The network covers China, Japan, Korea, Southeast Asia, Europe, America and Oceania.

www.airfrance.net

www.alitalia.it

www.china-airlines.com

www.flychinaeastern.com

The flagship carrier of the Czech Republic has its head office in Prague. It offers connections to 49 destinations in 26 countries.

Headquartered in Atlanta, Georgia. It provides services to 324 destinations in 57 countries on six continents.

Garuda Indonesia is the flag carrier of Indonesia and serves as a full service airline. Currently operates 202 aircraft and serves 90 destinations worldwide.

Kenya Airways is the leading African airline flying to over 52 destinations worldwide.

- SkyTeam members use simplified check-in, thinking of passengers´ comfort.

www.ceskeaerolinie.cz

www.delta-air.com

www.garuda-indonesia.com

www.kenya-airways.com

- There is only one check-in for flights with a transfer.

KLM has its head office in Amsterdam, which is also its major point for transferring to other flights. KLM will fly you to 164 destinations in 73 countries.

Korean Air has its head office in Seoul, and uses Seoul-Incheon, Pusan, and Cheju as its main hubs. It provides connections to 133 destinations in 46 countries.

Middle East Airlines is Lebanon's national carrier, from its home base in Beirut, MEA operates to 32 destinations in 23 countries. At its present MEA carries 3 million passengers annually.

Since its establishment in 1945, Saudi Arabian Airlines has been providing its services to transport passengers to 80 destinations in 36 countries. At present, it carries about 32 million passengers annually.

www.klm.com

www.koreanair.com

www.mea.com.lb

www.saudiairlines.com

TAROM’s home base in Bucharest, TAROM operates flights to 36 destinations in Europe, North Africa and the Middle East.

The Vietnamese flag carrier is based in Hanoi and uses the international airports Noi Bai, in Hanoi, and Tan Son Nhat, in Ho Chi Minh City, as its main hubs. It provides connections to 50 destinations in 17 countries.

Xiamen Airlines, based in Southeastern China and established on July 25, 1984, serves 86 destinations in 14 countries. Currently the airline operates a fleet of 144 aircraft.

www.tarom.ro

www.vietnamairlines.com

www.xiamenair.com.cn

SkyTeam, the global airline alliance partnering 19 members, gives frequent business travelers more flexibility and more choices for international travel. SkyTeam offers the following advantages to more than 630 million travelers, every year: - Earning miles for their flights with any SkyTeam airline, and their redemption with any member airline - Free access to more than 750 lounges all over the world - Guaranteed booking for SkyTeam Elite Plus members, even on flights which are sold out - More than 14,500 daily flights to more than 1,150 destinations in 175 countries - More fare options to a greater number of destinations - An extensive worldwide network of access points on the flights of SkyTeam alliance members

- Information at any SkyTeam office anywhere in the world

A detailed list of advantages can be found at www.skyteam.com


MEA destinations & mileage List of Miles you earn according to fare class for travel on MEA - coded flights (indicated with a ME Flight number)

TO

IATA DEST.

ECONOMY CLASS

FULL ECONOMY CLASS*

CEDAR CLASS

Abidjan Abu Dhabi Accra Amman Athens Baghdad Basra Brussels Cairo Copenhagen Dammam Doha Dubai Erbil Frankfurt Geneva Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca London Madrid Milan Najaf Nice Paris Riyadh Rome Yerevan

ABJ AUH ACC AMM ATH BGW BSR BRU CAI CPH DHA DOH DXB EBL FRA GVA IST JED KWI LOS LCA LHR MAD MXP NJF NCE CDG RUH FCO EVN

3,201 1,312 2,999 500 715 506 753 1,956 500 1,859 1,018 1,132 1,329 508 1,762 1,759 615 867 800 2,784 500 2,161 2,181 1,605 533 1,657 1,979 909 1,377 659

4,001 1,640 3,749 625 894 633 941 2,445 625 2,324 1,273 1,415 1,661 635 2,203 2,199 769 1,084 1,000 3,480 625 2,701 2,726 2,006 666 2,071 2,474 1,136 1,721 824

6,402 2,624 5,998 1,000 1,430 1,012 1,506 3,912 1,000 3,718 2,036 2,264 2,658 1,016 3,524 3,518 1,230 1,734 1,600 5,568 1,000 4,322 4,362 3,210 1,066 3,314 3,958 1,818 2,754 1,318

* For booking in the following classes: B / M


MEA Baggage Information FREE BAGGAGE ALLOWANCE FOR MEA PASSENGERS B. PIECE SYSTEM

A. WEIGHT SYSTEM Economy Class

Business Class

35 kg 30 kg 35 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 40 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 46 kg 35 kg 30 kg 30 kg 30 kg

70 kg 60 kg 70 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 64 kg 70 kg 60 kg 60 kg 60 kg

Athens, Brussels Geneva, London Madrid, Milan, Nice Paris, Rome

Economy Class

Business Class

1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg

3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each

2 piece of 23 kg

3 pieces of 23 kg each

Photos: © all rights reserved

Le ng ht

Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan

From and to Beirut*

Height

From and to Beirut*

Width

Copenhagen, Frankfurt

* Applies on flights operated by ME only.

* Maximum dimensions of the bag cannot exceed 158 cm (height + length + width) altogether for each piece Baggage allowance for infant not occupying a seat: Allowance of 1 checked piece of 10 Kg maximum

ADDITIONAL BAGGAGE ALLOWANCE FOR MEA FREQUENT FLYERS A. WEIGHT SYSTEM From and to Beirut

Platinum, Gold & Presidents Club Extra Allowance

Silver Extra Allowance

SkyTeam Elite Plus Extra Allowance

SkyTeam Elite Extra Allowance

Economy

Business

Economy

Business

Economy

Business

Economy

Business

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan

B. PIECE SYSTEM From and to Beirut

Platinum, Gold & Presidents Club, Silver, Skyteam Elite Plus & Skyteam Elite Extra Allowance Economy And Business

Athens, Brussels, Copenhagen, Frankfurt, Geneva, London, Madrid, Milan, Nice, Paris, Rome

1 piece of 23 kg

Baggage size limit: The maximum dimensions of the bag cannot exceed 158 cm (height + length + width)


EXCESS BAGGAGE CHARGES FOR MEA PASSENGERS & FREQUENT FLYERS A. WEIGHT SYSTEM Area*

From Beirut per Kg in USD

Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan

5 USD 5 USD 5 USD 3 USD 3 USD 3 USD 3 USD 3 USD 5 USD 5 USD 5 USD 3 USD 3 USD 5 USD 5 USD 5 USD 2 USD 5 USD 3 USD

To Beirut

per Kg in local currency

2000 15 4 3 2 3 3 2.5 15 15 20 3 3 15 1 600 2 15 3

XOF AED USD USD JOD USD USD USD SAR QAR AED USD EUR SAR KWD NGN EUR SAR EUR

Cedar Miles Deduction

5000 Miles for each 10 kg

* Applies on flights operated by ME only.

B. PIECE SYSTEM From and to Beirut Athens Brussels Copenhagen Frankfurt Geneva London Madrid Milan Nice

Economy Class First additional piece of 23 kg 55 EUR from EUR countries 75 CHF from Geneva 55 GBP from London 55 USD or equivalent from others

Any additional piece of 23 kg each 200 EUR from EUR countries 200 CHF from Geneva 200 GBP from London 200 USD or equivalent from others

Second additional or more pieces of 23 kg each 200 EUR from EUR countries 200 CHF from Geneva 200 GBP from London 200 USD or equivalent from others

Surcharge on any piece from 24 kg to 32 kg 100 EUR from EUR countries 100 CHF from Geneva 100 GBP from London 100 USD or equivalent from others

Surcharge on any piece from 24 kg to 32 kg 100 EUR from EUR countries 100 CHF from Geneva 100 GBP from London 100 USD or equivalent from others

Pieces over 32 kg Can be only forwarded through Cargo

Paris Rome

Business Class

Pieces over 32 kg Can be only forwarded through Cargo

Cedar Miles Deduction

10000 Miles for each piece of 23 kg


Welcome

to Cedar Miles Our gift to you... the world YOUR ONLINE ACCOUNT Check and manage your account: Stay up-to-date with your mileage and verify that all your transactions have been registered at a glance. You can see how many Qualifying Miles(1) and sectors you still need to upgrade your membership level. Claim missing miles: For any missing flights with MEA, go online and credit your flights in just one minute. Book your reward online: No need to hassle yourself with your reward booking any longer. Go online and book your reward.

YOUR REWARDS

PLATINUM

GOLD

Platinum is the highest level in our MEA Loyalty program. This status is presented to our most loyal members. You will receive the highest level of comfort once you reach 70,000 Q-miles or 60 Q-sectors within one calendar year. Platinum members will earn 75% more miles on every flight with MEA and SkyTeam partners. Maintain your Platinum status for 10 consecutive years, and remain Platinum for another 10 years as a gift from MEA.

Your gate to exclusive services and benefits throughout your journey! Receive instant recognition and priority services throughout the SkyTeam network, access to MEA and SkyTeam lounges, additional excess luggage and earn 50% tier bonus. You need 40,000 Q-miles or 30 Qsectors to qualify for the Gold status within a Calendar year.

SILVER

BLUE

Enjoy the luxury of Cedar Class check-in, access to MEA Cedar Lounge, or MEA-affiliated lounges, extra luggage allowance and 25% tier bonus. To reach Silver status, you need to earn 20,000 Qmiles or 15 Q-sectors within a calendar year.

Earn miles every time you travel on MEA or its partners, and redeem them against rewards for you and your family! When you fly MEA or SkyTeam partners you earn Qualifying Miles(1) and sectors that count toward reaching your next privilege status.

Reward tickets with Cedar Miles: Book your reward to the destination of your choice with MEA, SkyTeam partners or other airline partners. Upgrade rewards: Treat yourself and your loved ones with luxury and upgrade your MEA tickets (booked in Y, B, M, U, K) to Cedar Class, in exchange for Miles. Excess luggage rewards: Traveling heavy? Carrying more bags than usual? Exchange some Miles to cover your excess luggage. (1) Qualifiying Miles are earned on MEA and SkyTeam flights.


SKYTEAM ELITE PLUS Privileges on MEA and SkyTeam flights (unless otherwise indicated)* At reservations Guaranteed seats in Full-Fare Economy Class (up to 48hrs) - on fully booked ME, coded and operated flights ** - on sold out SkyTeam international flights of over 6 hours in duration Priority waiting list

SKYTEAM ELITE

PLATINUM

GOLD/PRESIDENTS CLUB

SILVER

3

3

3

3

3

3 3 3 3 3 3 3

3 3 3 3 3 3 3

3 (1) 3 (1) 3 (1) 3 (1) only on MEA

At the airport Protected seat number (up to 1 hour prior to departure) Available on ME coded flights - operated by MEA Priority ticket issue at Beirut Airport sales office Sky Priority Priority check-in Priority boarding Priority standby Priority baggage and tag handling Extra baggage allowance Weight concept Piece concept

20kgs

20kgs

10kgs

1 piece of 23kgs

1 piece of 23kgs

1 piece of 23kgs

Yes + 2 guests or direct family members

Yes + 1 guest or direct family members

Yes + 1 guest or direct family members

Yes + 1 guest

Yes + 1 guest

Not allowed

Yes + 1 guest

Yes + 1 guest

Not allowed

75%

50%

25%

70,000

40,000

20,000

60

30

15

Airport lounges access - MEA Cedar lounge in Beirut - MEA contracted lounges at outstations (2)

- SkyTeam lounges Other privileges Tier Bonus

Membership thresholds Qualifying Miles Qualifying one-way flights

The SkyTeam Member Airlines

* MEA reserves the right to amend above privileges without prior notice ** MEA reserves the right to decline the requested guaranteed seats on over booked flights and offers instead priority on waitinglist on exceptional basis (1) Service not available at certain airports (2) Same day international flights operated by SkyTeam For more information on Cedar Miles benefits and most up to date privileges you may consult MEA’s website

Contact us: cedarmiles@mea.com.lb or call MEA Call Center 24/7 +961 1 629 999 FAX +961 1 623 195 www.mea.com.lb/cedarmiles

Other Partners

This information is related to Cedar Miles General Terms & Conditions and may be modified from time to time by MEA without prior notice.


Movies on board MORTAL ENGINES PG-13

ROBIN HOOD RATED:PG-13

BUMBLEBEE RATED:PG-13

HUNTER KILLER

Hundreds of years after civilization was destroyed, a mysterious young woman emerges as the only one who can stop London — now a giant, predator city on wheels. Cast: Hera Hilmar Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 128 min

Robin of Loxley, a war-hardened Crusader, and his Moorish commander mount an audacious revolt against the corrupt English crown. Cast: Taron Egerton, Jamie Foxx Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 116 min

On the run in the year 1987, Bumblebee finds refuge in a junkyard in a small Californian beach town. Cast: Hailee Steinfeld Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 114 min

Deep under the Arctic Ocean, American submarine Captain Joe Glass is on the hunt for a U.S. sub in distress when he discovers a secret Russian coup is in the offing. Cast: Gerard Butler Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 120 min

THE GIRL IN THE SPIDER'S WEB

THE OLD MAN & THE GUN

DUMPLIN'

HOLMES & WATSON

RATED:R

RATED:PG-13

RATED:PG-13

RATED:PG-13

Young computer hacker Lisbeth Salander and journalist Mikael Blomkvist find themselves caught in a web of spies, cybercriminals and corrupt government officials. Cast: Claire Foy, Beau Gadsdon Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 116 min

At the age of 70, Forrest Tucker makes an audacious escape from San Quentin, conducting an unprecedented string of heists that confound authorities and enchant the public. Cast: Robert Redford Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 93 min

Willowdean aka Dumplin' the plus-size, teenage daughter of a former beauty queen, decides to mount a protest by signing up to compete in the Miss BlueBonnet pageant. Cast: Danielle Macdonald Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 110 min

The Step Brothers are reunited – this time playing the world’s greatest consulting detective and his loyal biographer – Will Ferrell and John C. Reilly star as Holmes & Watson. Cast: Will Ferrell Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 91 min

page 126

RATED:R


5 WEDDINGS

BERNIE THE DOLPHIN

A STAR IS BORN

GREEN BOOK

RATED:NR

RATED:G

RATED:R

RATED:PG-13

An American journalist travels from Los Angeles to Punjab, India to cover the colorful vibrancy of 5 Indian Weddings. Cast: Nargis Fakhri Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 90 min

It’s summer break for nine-yearold Holly and her eleven-year-old big brother Kevin, both of whom love the ocean. Cast: Lola Sultan, Logan Allen Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 88 min

Seasoned musician Jackson Maine discovers struggling artist Ally. She has just about given up on her dream to make it big as a singer… until Jack coaxes her into the spotlight. Cast: Lady Gaga, Bradley Cooper Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 136 min

Tony Lip, an Italian-American bouncer, is hired to drive Dr. Don Shirley, a world-class African-American jazz pianist, on a concert tour from Manhattan to the Deep South. Cast: Viggo Mortensen Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 130 min

FIRST MAN

THE FAVOURITE

BEN IS BACK

CREED II

RATED:PG-13

RATED:R

RATED:R

RATED:PG-13

The riveting story behind the first manned mission to the moon, focusing on Neil Armstrong and the decade leading to the historic Apollo 11 flight. Cast: Ryan Gosling, Claire Foy Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 141 min

A bawdy, acerbic tale of royal intrigue, passion, envy and betrayal in the court of Queen Anne in early 18th century England. Cast: Olivia Colman, Emma Stone Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 118 min

Nineteen-year-old Ben Burns unexpectedly returns home to his family's suburban home on Christmas Eve morning. Cast: Julia Roberts Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 103 min

Under the tutelage of Rocky Balboa, newly crowned light heavyweight champion Adonis Creed faces off against Viktor Drago, the son of Ivan Drago. Cast: Michael B. Jordan Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 130 min page 127


Movies on board MARY POPPINS RETURN

FANTASTIC BEASTS: THE CRIMES OF GRINDELWALD

SYLVESTER TWEETY

JUSTICE LEAGUE ACTION

RATED:PG

RATED:PG-13

RATED:PG

RATED:PG

In Disney’s all-new sequel, Mary Poppins is back to help the next generation of the Banks family find the joy and wonder missing in their lives in an unforgettable adventure. Cast: Emily Blunt Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 130 min

Grindelwald has made a dramatic escape and has been gathering more followers to his cause – elevating wizards above all nonmagical beings. Cast: Eddie Redmayne Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 13 min

Sylvester Cat, Tweety Bird, and Hector the Bulldog are the pets of Granny, a gingerly matron with a penchant for solving mysteries. Cast: John Cena, Kate McKinnon Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 2:00 min

Batman, Superman and Wonder Woman lead the DC Universe Super Heroes against their most infamous foes in adventures packed with relentless thrills, fun and action. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 0:44 min

‫ت؟‬ َ ‫مينك إن‬

ٌ ‫عصام رج‬ ‫ل غامض يعيش في البرّية‬ ‫ وذلك‬،ً‫صاً مخيفا‬ ّ ‫ويعتبره أهل القرية ل‬ ‫إلى أن تكشف القوات الخاصة اللبنانية‬ .‫صته الصادمة‬ ّ ‫عن ق‬ ‫ جو طراد‬،‫ دليدا خليل‬:‫تمثيل‬ ‫ نديم مهنا‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربيّة‬:‫اللّغة‬ ‫ دقيقة‬95 :‫المّدة‬

page 128

‫غود مورنينغ‬

‫يقاوم عميٌد سابق في اﻷمن الداخلي‬ ‫بعمر الثمانين وطبيب سابق في‬ ً‫الجيش بعمر الرابعة والثمانين معا‬ .‫مرض ألزهايمر‬ ‫ رودريغ سليمان‬:‫تمثيل‬ ‫ بهيج حجيج‬:‫إخراج‬ RATED:R

‫ عربّية‬:‫اللّغة‬ ‫ دقيقة‬120 :‫المّدة‬

‫يوم الدين‬

‫ه‬ ٌ ‫ رجل مشّو‬،‫يروي الفيلم قصة بشاي‬ ‫ إذ إنه‬.‫بشكل كبير بسبب مرض الجذام‬ ‫يغادر مستعمرة الُمصابين بالبرص‬ ‫للمرة اﻷولى وينطلق في مغامرة عبر‬ .‫اﻷراضي المصرية للبحث عن عائلته‬ ‫ راضي جمال‬:‫تمثيل‬ ‫ أبو بكر شوقي‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫اللّغة‬ ‫ دقيقة‬97 :‫المّدة‬

‫عيار ناري‬

‫ل‬ ٍ ‫في أعقاب حصول جريمة قت‬ ‫ يكتب الطبيب الشرعي ياسين‬،‫غامضة‬ ‫المانسترلي تقريره الطبي بعد معاينة‬ ‫ لكن المتاعب تبدأ بعد تسريب‬.‫الجثة‬ .‫قراره إلى اﻹعﻼم‬ ‫ روبي‬،‫ أحمد الفيشاوي‬:‫تمثيل‬ ‫كريم الشناوي‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربيّة‬:‫الّلغة‬ ‫ دقيقة‬95 :‫المّدة‬


Special Documentaries BDL DOCUMENTARY

BANQUE DU LBAN 50 years in the history of the Central Bank of Lebanon. A special documentary prepared by Georges Ghanem. Run Time: 65 min English Edition 50 ans dans l’histoire de la Banque du Liban. Un documentaire spéciale préparé par Georges Ghanem. La Durée: 65 min Edition Française

MEA DOCUMENTARY

‫الحاكم بأمر الليرة‬

‫الجزء اﻷول‬ ‫خمسون عاماً من تاريخ مصرف‬ ‫ من بنك سوريا ولبنان إلى‬:‫لبنان‬ .1982-1919 ‫مصرف لبنان‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬ ‫ دقيقة‬65 :‫المّدة‬

‫الجزء الثاني‬ ‫خمسون عاماً من تاريخ مصرف‬ .2014 ‫ إلى‬1983 ‫ من‬:‫لبنان‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬

SOARING THE WORLD 70 years in the history of Middle East Airlines Air Liban (1945 – 2015), from establishment to reform. A special documentary prepared by Georges Ghanem. Run Time: 85 min

‫للعلى للعالم‬

‫سبعون سنة من عمر طيران‬ ‫ الخطوط الجوية‬- ‫الشرق اﻷوسط‬ ‫ من‬،)2015-1945( ‫اللبنانية‬ .‫التأسيس إلى اﻹصﻼح‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬

‫ دقيقة‬85 :‫المّدة‬

‫ دقيقة‬85 :‫المّدة‬

*The documentaries are available onboard under "Special Documentaries" in the Cinema Channel ‫* ﳝكن مشاهدةهذه اﻷفﻼم على مﱳ الطائرة من خﻼل ”وثائقي خاص“ ﲢت قناة اﻷفﻼم‬ page 129


TV series on board AFAREET ESMAT

YAWMEYAT ZAWJA MAFROUSA AWI S4

NASIBY W QESMETEK S2

(3 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)

(5 EPiSoDES)

Al Tekya is Esmat's palace which she decides to use as a business and converts it to a hotel. Esmat and her team meet new people and new stories come their way in every episode. Run Time: 67 min

A social comedy about the family life of two journalists who found love and professional excellence together before marriage, but afterwards find themselves stuck. Run Time: 112 min

Nasiby W Qesmetak highlights life struggles often experienced by Arab women, revolving around romance and how to overcome issues in order to sustain a successful relationship. Run Time: 228 min

FRIENDS S3

THE MIDDLE S9

THE ORVILLE S1

TRIAL & ERROR S2

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

A smart, sophisticated comedy that looks into the hearts and minds of a group of friends living in New York. Run Time: 88 min

A warm and witty singlecamera comedy about raising a family and lowering your expectations. Run Time: 88 min

The Orville is a live-action, onehour space adventure series set 400 years in the future that follows The U.S.S. Orville, a midlevel exploratory spaceship. Run Time: 131 min

This documentary-style series goes into the heart of a quirky, small Southern town to follow the arrest and murder trial of a beloved if idiosyncratic poetry professor. Run Time: 88 min

page 130


LUCIFER S3

DECEPTION S1

RIVERDALE S2

THE GIFTED S1

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

Bored and unhappy as the Lord of Hell, Lucifer Morningstar has resigned his throne and retired to the City of Angels, where he owns an upscale piano bar called Lux. Run Time: 176 min

Deception is a thrilling crime drama that combines FBI counter-espionage with the mysterious world of magic and misdirection. Run Time: 172 min

As a new school year begins, the town of Riverdale is reeling from the recent, tragic death of high school golden boy Jason Blossom -- and nothing feels the same. Run Time: 172 min

Tells the emotional story of a suburban couple whose ordinary lives are rocked by the sudden discovery that their teenage children possess mutant powers. Run Time: 177 min

MARKETING.MEDIA.MONEY

BEYOND INNOVATION

FERRARI

(3 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)

PoRTofiNo 2019

The advertising industry is undergoing unprecedented change and CNBC gets an inside view through the eyes of the world’s most powerful marketers. Run Time: 78 min

Beyond Innovation uncovers the world’s new and emerging technologies changing the way we live and do business. Run Time: 90 min

MotorShow is the Middle East’s First Motoring TV Show, produced by Automotive Engineer Nadim Mehanna, the motoring celebrity of the Arab World, If you like Cars you can’t miss it! Run Time: 30 min

page 131


Music on board 1 MEA FM

Yo Babes Shakka Drive and Disconnect Nao Roll (Burbank Funk) The Internet Love Lies Khalid La Di Da The Internet This Is America Childish Gambino Beyond Leon Bridges A No No Mariah Carey Crash Usher Girls (feat. Cardi B, Bebe Rexha & Charli XCX) Rita Ora Another Lifetime (Shareware Remix) Nao Us Jennifer Lopez Stuck With Me Tinashe Take You There H.E.R. Faking It (Radio Edit) Calvin Harris Unforgettable (Mariah Carey Remix) French Montana Young Dumb & Broke REMIX Khalid Slide Calvin Harris

MEA CLASSIC HITS

2

I Ran (So Far Away) A Flock Of Seagulls It Takes Two Rob Base & DJ EZ Rock Somebody's Watching Me (Single Version) Rockwell page 132

It's Raining Men The Weather Girls Easy Lover Philip Bailey Just Got Paid Johnny Kemp You Took the Words Right out of My Mouth (Hot Summer Night) Meat Loaf She's Not There Santana Dark Eyes Bob Dylan Because the Night Patti Smith The Ballroom Blitz Sweet Don't Leave Me This Way Harold Melvin & The Blue Notes Islands In the Stream Dolly Parton

3

INTERNATIONAL HITS Sour Diesel Zayn Still Run Wet Proxy Love HMLTD This Is America Childish Gambino Twice Christina Aguilera X (Remix) Nicky Jam Stuck Lost Kings Barbed Wire (George Kwali Remix) Tom Grennan Hands On Me (Ape Drums Remix) Burns Clandestino Shakira Deep End Daughtry Dinero (CADE Remix) Jennifer Lopez

MASTER PIECES

Born To Be Yours Kygo ALL THE WAYS Meghan Trainor Home Is Not Home Novastar Blender Rola Only You Cheat Codes

THE FRENCH CAFÉ

5

Symphony No.6 in A Minor: I. Allegro energico, ma non troppo Teodor Currentzis Dreams, Pt. 1: III. A Mensch Igor Levit Piano Concerto No. 1 in C Major, Op. 15: I. Allegro con brio Leif Ove Andsnes Tosca, Atto I: "Mario!" - "Son qui!" Roberto Alagna

4 6

On Fire Loïc Nottet Castelmaure Flavien Berger Fangs Out Agar Agar Loulou Pegase Plan A (Radio Mix) Kyo D~S~D Owlle Sauver ma peau (Bon Entendeur Remix) BRIGITTE Un été français (Joachim Garraud & Ridwello DUB Remix) Indochine La musique que j'aime Sylvie Vartan La mer, quand elle mord, c'est méchant Miossec Que toi Andy je t'aime J'ai croisé ton fils Patrick Bruel Chanson sur ma drôle de vie Véronique Sanson Instinct Amel Bent Oh Man Jain Coco Câline Julien Doré

OPERA HOUSE

Conradiana Andrea Bocelli Touch the Hand of Love Renée Fleming Qual di voi... Piange quel fonte (from Numa Pompilio) Vivica Genaux Overture (from Didone abbandonata) Cappella Gabetta Medea (Opera In Tre Atti): Atto Primo: Dei Tuoi Figli La Madre Maria Callas Orchesterlieder: Waldseligkeit, Op. 49 No. 1 Renée Fleming Carmen: Act III: Je dis que rien ne m'épouvante Mirella Freni Elektra: Was willst du fremder Mensch (Szene Elektra - Orest) Christa Ludwig

MODERN JAZZ Jazz (We've Got) A Tribe Called Quest Crazy He Calls Me (Album Version) Ahmad Jamal Forest Flower Charles Lloyd Sugar Plum Bill Evans

7


Walkin' and Stalkin' Benny Golson Black Beauty (Album Version) Ahmad Jamal The Best Thing for You Charles Lloyd High On Sunshine Benny Golson Vierd Blues Bill Evans Lulu's Back In Town (Album Version) Thelonious Monk Long Time, Baby Charles Lloyd

THE KIDS X-PRESS

8

The Laughter Song Pinkie Pie Not Your Average Girl SpacePOP Rainbow (From The Original Motion Picture Soundtrack 'My Little Pony: The Movie') Sia Les amis, c'est magique (Remix) My Little Pony I Love Being A Princess The Backyardigans Générosité Rarity I'm a Lady (from SMURFS: THE LOST VILLAGE) Meghan Trainor Live It Up Owl City One Small Thing Princess Skystar (Kristin Chenoweth) Happy Emily Robins De Vrais Amis Twilight Sparkle You're Predictable Princess Harmony & The Prince

The Prince and the Princess Paul K. Joyce Baby Elephant Walk (From Hatari) Henry Mancini The Magic Inside Countess Coloratura Speedy Gonzales Henry Mancini The Smile Song Pinkie Pie Je veux te voir sourire Pinkie Pie Shine Like Rainbows The Rainbooms Dance Magic Twilight Sparkle Bienvenue au Spectacle The Rainbooms Embrace the Magic Sunset Shimmer I'll Fly Rainbow Dash

THE VIP LOUNGE

9

Half of My Heart John Mayer Trouble Ray LaMontagne The Sound of Silence (Overdubbed Version) Simon & Garfunkel Minnesota, WI Bon Iver Nick Drake Russian Red Who You Love John Mayer Only You Joshua Radin Ain't No Sunshine featuring Tracy Chapman Buddy Guy Mama You've Been On My Mind / A Fraction of Last Thoughts on Woody Guthrie Jack Johnson Dark Eyes Iron And Wine

Can't Hold Out on Love Jason Mraz Your Body Is a Wonderland John Mayer Northern Sky Nick Drake Skinny Love Bon Iver Waiting On the World to Change (featuring Ben Harper) John Mayer Trouble (Album Version) Cat Stevens Stay Right Where You Are Ingrid Michaelson

10

ORIENTAL HITS

Badna Nwallea Fares Karam Ila Kol Elli Bihebbouni Elissa Law Omery Yergae Samo Zaen Dzooha Waleed Al Shami Etfaraan Abu Tawakalna Aala Allah Ahmed Gamal Ghamzti Walid AL Jilani Absom Bel Aashara Adham Ali & Hanan Attia Zaman Maho Zamany Warda - Abad Al Johar Men Zaman Amal Maher Samehny Ya Habiby Hany Shaker Meen Aal Yara Ana Rashed & Majed & Waleed Alby Alek Etwagaa Samar El Husseiny Allah Allah Men Ouyounak Shatha Hassoon Asak Bekhir Fouad Abdelwahed Qady El Gharam Mahmoud El Tohamy

Aash Ya Wahsh Amina Kol Youm Yehlaw Ehab Tawfik Ghamzti Walid AL Jilani

11

FLAYING CARPET

Ya Msaharny Umm Kulthum Wehyat Kalby Abdul Halim Hafez Lamma al bab Fairuz Eainy Betref Layla Murad Sallo Ala El Zain Essam Ragy Kalby We Moftaho Farid Al atrash Tallet Tetmakhtar Wadi Al Safi Ana Alby Eleik Mayal Live Record Fayza Ahmed Hobak Mayentehesh Live Record Mayada El Henawy

12

LEBANESE NIGHTS

Beirut Melhem Barakat Fi Kahwi Al Mafraq Fairuz khidni habibi Magida El Roumi Aal Aali Iddar Nasri Shamsedine Bel Saha Tlakaina Wadi Al Safi - Zaki Nassif Nahna Wal Amar Fairuz Dabket el Mawassem Zaki Nassif Jayine Ya Arz El Jabal Wadi Al Safi A'ataba Joseph Sakr Yesslam Lana Loubnan Sabah

page 133


Games on board Being on-board MEA has just gotten more pleasurable.You can now play any of these popular games and make your selection among the following,selected especially to make your flight fun and entertaining.Ready to win?

BACKGAMMON

AL’S CASINO

BZZZ THE BUSY BEE

SOLITAIRE

Backgammon is one of the oldest dice games. Get all of your pieces out of the board before your opponent does. Keep in mind that there’s always an element of luck involved, as dice will have an influence on every move you make.

Taking place in Chicago, the goal of this roaring 20s casino game is to make the most money out of 5 casino games. Experience the life of a high roller in Al’s Casino; but watch your back! You may get into trouble with some powerful people.

Bzzz the busy bee has to get all the nectar from flowers in the area. As you progress in this evolving environment and its 15 levels, some predators will try to catch you. As they are all looking for a snack, be prepared to react quickly!

Playing alone can be quite fun and stimulating. Your all-time favorite card game will give you hours of fun! Hope you have a lot of time, as this game is addictive.

CAVE CRUNCH

IN-FLIGHT BRIDGE

WACKY SAFARI

KASPAROV CHESSMATE TM

Mr. Caveman, who lives in a darkened labyrinth, is hungry, but he’s not the only one. Behind each corner hide fierce predators that are watching all of your moves. From level to level, be alert! Your chances of survival may be slim.

Bridge is a game that involves luck, strategy and skill. Today, it still enjoys a huge following around the world. After learning the basics and playing your first session, you will be waiting with excitement for the next game to start.

After a violent earthquake, the animals have escaped from the zoo. While you progress through the 4 different stages, be ready to live great adventures as you will need to use various strategies to bring them back unharmed.

The grand-master himself, Garry Kasparov has participated in the development of this challenging chess game. If chess games are too easy for you, give a try against the chess master! Practice is the only secret to improve your skills!

page 134


DISNEY’S CLASSIC GAMES®

TIMON & PUMBAA’S BURPER®

IN-FLIGHT SUDOKU

INVASION

The imaginary world of Disney is the perfect way for kids to learn the alphabet and colors. With three separate activities, all set in the world of Donald Duck and his friends, kids will discover that school can be fun.

Pumbaa’s burps are powerful and can disintegrate almost anything. Move left or right and “burperise” falling objects. You need to be awake, as objects fall quickly.

Sudoku, a logic-based number placement puzzle, is puzzling players all over the world. It presents quite a challenge and is sure to satisfy every puzzlesolver who likes logical reasoning exercises!

As a special-forces agent and equipped with high- tech weapons, your mission is to fight the biomechanical aliens threatening to destroy the Earth’s life force! With its four difficulty levels, will you rise to the challenge until the end?

IN-FLIGHT TETRIS®

IN-FLIGHT SOCCER CHALLENGE

BATTLESHIP®

Sixty million players around the world have embraced this Russian- born game, and it’s now available at your seat. This addictive falling- blocks puzzle video game will keep both the casual and savvy gamers entertained for hours.

Sport Series Soccer is the sport of choice around the globe. Its simplicity makes it available to everyone and with its intensity, players will be on their toes every second! Get ready to face off against opposing teams to become world champion!

Battleship® is part of many childhood memories. In order to work your way through the high seas, you need to locate and sink all five enemies’ ships. Think fast before you lose too many boats.

Availability of selection of games depends on the aircraft type and the flight duration.

page 135


2 1 Here’s your chance to get featured in CEDAR WINGS. Follow us on INSTAGRAM @cedarwingsmagazine and tag your photos of LEBANON #cedarwingsmagazine and #livelovebeirut.The best PHOTOS will be included on this page, along with your Instagram handle. Let’s show every TRAVELER the wonders of our COUNTRY.

3

4

#CEDARWINGSMAGAZINE #LIVELOVEBEIRUT 6

5 8

9

7 1.Mzaar - @mikeroscopic 2.Cedars - @milo_daou 3.Falougha - @michobsaibes 4.Beit Mery - @architectonthemove 5.Harissa - @peliekorkomaz 6.Beirut - @nidal.majdalani 7.Landing - @_jaddaher_ 8.Jezzine - @rami_rizk89 9.Beirut - @buddcorp




‫‪INTERNATIONAL NURSES DAY‬‬

‫‪ 12‬أيار‪ ،‬يوم‬ ‫اﳌمرض‪/‬ة‬ ‫العاﳌي‬ ‫منذ تأسيسها عام ‪ 2002‬عملت نقابة الممرضات والممرضين في لبنان‬ ‫على تحسين واقع المهنة ومستقبلها وتطويرها من أجل مواكبة التطور‬ ‫العلمي المستمر نظراً ﻻنعكاسه على صحة اﻹنسان وعلى القطاع‬ ‫الصحي الوطني‪.‬‬

‫فمفهوم المهنة اختلف مع النهضة العلمية‪ ،‬وظهر ذلك جلياً للمرضى‬ ‫وأفراد المجتمع ﻷن دور التمريض ﻻ يقتصر على تقديم العناية المباشرة‬ ‫التي تشمل التوعية والوقاية والتثقيف والتوجيه والمتابعة وإعادة التأهيل‬ ‫بل تخ ّ‬ ‫طاها الى التعليم واﻹدارة والبحث‪.‬‬

‫من أجل استمرار هذا الدور المحوري وتفعيله واﻹستفادة منه‪ ،‬جاء إصرار‬ ‫النقابة على حضورها على طاولة القرار الصحي الوطني من أجل إشراكها في‬ ‫رسم السياسات الصحية ووضع اﻻستراتيجيات والتعاون مع جميع الطاقات‬ ‫وتوحيد الجهود المبذولة للوصول نحو اﻷفضل‪.‬‬

‫ن اﻷهداف التي عملت عليها النقابة تعّددت وتنّوعت فمن جهة عملت‬ ‫إّ‬ ‫النقابة على تنظيم المهنة على الصعيدين اﻹداري والقانوني‪ ،‬وعملت على‬ ‫تطويرها من الناحية العلمية عن طريق إقرار قانون التعليم المستمّر‬ ‫اﻹلزامي‪ ،‬ومن جهة أخرى عملت النقابة على تحسين العناية عن طريق بناء‬ ‫قدرات العاملين في المهنة وصو ً‬ ‫ﻻ الى إنشاء جمعيات علمية متخصصة‬ ‫من أجل تبادل الخبرات فيما بين اعضائها ونشر المعرفة واﻹفادة منها إيماناً‬ ‫ن مهنة التمريض مبنية على العلم وفن العمل‪.‬‬ ‫من النقابة بأ ّ‬

‫ن العناية التمريضية ترتكز في القسم الكبير منها في‬ ‫من المتعارف عليه أ ّ‬ ‫المستشفيات لكن نجدها أيضاً في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية‬ ‫والمستوصفات والمدارس والحضانات ومؤسسات العناية التمريضية‬ ‫المنزلية‪ .‬فاﻵفاق التي تفتحها المهنة للعاملين فيها ومجاﻻت التقدم‬ ‫جع عنصر الشباب لﻼنخراط في‬ ‫العلمي وفرص العمل المتاحة تش ّ‬ ‫التمريض كمهنة لمستقبلهم وهذا مؤ ّ‬ ‫شر إيجابي في ظلّ هجرة اليد‬ ‫العاملة الكفوءة وانتشارها في كافة بلدان العالم وهذا جزء من التفّوق‬ ‫اللبناني ونجاحه وتألقه‪.‬‬

‫وبفضل الثقة والى جانبها التصميم واﻻرادة استطاع الممرضات‬ ‫صفحة ‪139 | 54‬‬

‫فتحتفل كل بلدان العاﱂ باﳌناسبة لتؤكد على أهمية‬ ‫اﳌهنة ودورها ﰲ حياة ا‪‬تمعات وهذا اﻷمر ينطبق‬ ‫على التمريض ﰲ لبنان‪.‬‬ ‫والممرضون اللبنانيون ان يتفّوقوا على ظروف الحياة من أجل تحسين‬ ‫ظروف حياة المحتاجين إليهم‪ .‬فالتمريض ما يزال لتاريخه صّمام اﻷمان في‬ ‫الصحة ودور الممرضات والممرضين مشهود له أينما وجدوا ومهما كانت‬ ‫طبيعة عملهم ومثال على ذلك دورهم في العناية المرّكزة وأقسام‬ ‫الطوارىء واﻻقسام الحرجة وعﻼقتهم مع الطاقم الطبي وسائر أعضاء‬ ‫الفريق الصحي‪.‬‬ ‫ن مهمة النقابة من خﻼل إقتراح التشريعات وتنظيم شروط العمل‬ ‫يبقى أ ّ‬ ‫الحفاظ على العاملين والدفاع عن حقوقهم المادية والمعنوية‪ ،‬فتحسين‬ ‫ظروف وبيئة العمل وتحسين الرواتب واﻷجور وتطوير القوانين وحماية اليد‬ ‫العاملة هي أولويات في العمل النقابي وهواجس لدى النقيبة ومجلس‬ ‫النقابة وكافة العاملين معهم‪.‬‬ ‫فالنجاح يكون حتماً ثمرة تضافر الجهود وثمرة اﻹيمان بالقضية‪.‬‬

‫وفي مقابلة مع النقيبة د‪ .‬ميرنا أبي عبدﷲ ضومط أشارت الى الدور‬ ‫اﻻستراتيجي التي تلعبه النقابة على المستوى الوطني والدولي‪ ،‬وأنّ تنظيم‬ ‫النقابة للمؤتمرات والمنتديات الدولية خير دليل على دورها المحوري‪.‬‬

‫ففي شباط ‪ ،2019‬استضافت النقابة وللمرة اﻷولى‪ ،‬اللقاء السنوي الذي‬ ‫ين ّ‬ ‫ظمه مجلس التمريض الدولي تحت إسم «المنتدى الدولي للقوى العاملة‬ ‫في التمريض»‪ .‬وجمع المنتدى عدداً من النقابات واﻹّتحادات والجمعّيات‬ ‫التمريضية من كندا وإيرلندا واليابان والسويد والدنمارك والوﻻيات المّتحدة‬ ‫اﻷميركية وقد ناقشوا التحديات الرئيسية الحالية التي تواجهها القوى العاملة‬ ‫في التمريض واﻹجراءات التي يتمّ اّتخاذها للمعالجة‪.‬‬ ‫كما انضمت النقابة الى الحملة العالمية «التمريض اﻵن» (‪)#NursingNow‬‬ ‫التي أطلقتها منظّمة الصحة العالمية بالتعاون مع مجلس التمريض الدولي‬ ‫وتمتّد لمّدة ‪ 3‬سنوات (‪ )2020 – 2018‬وتهدف إلى تحسين صورة‬ ‫التمريض وترسيخ مكانته في القطاع الصحي‪.‬‬

‫وتجدر اﻹشارة الى أنّ من ّ‬ ‫ظمة الصحة العالمية وبشخص رئيسها الدكتور‬ ‫تيدروس أدهانوم غيبرييسوس كانت قد أعلنت العام ‪ 2020‬عام الممرض‪/‬ة‬ ‫والقابلة القانونية‪.‬‬ ‫جهت النقيبة بالتحية والمعايدة لكلّ ممرضة وممرض وأثنت على‬ ‫وأخيراً تو ّ‬ ‫جهودهم الجّبارة وعاهدتهم البقاء الى جانبهم لما فيه مصلحة المهنة‪.‬‬ ‫‪orderofnurses.org.lb‬‬ ‫‪© Mirros ME‬‬

‫‪© shutterstock‬‬

‫ن اﻷمل أيضاً كبيراً جداً‪ .‬فالثقة بالنفس‬ ‫ورغم أ ّ‬ ‫ن تحديات المهنة كبيرة لك ّ‬ ‫ﻼ أساسياً وفّعا ً‬ ‫التي يتمتع بها العاملون في المهنة أضحت عام ً‬ ‫ﻻ في التمّيز‬ ‫والنجاح وارتاح إليها المرضى وذويهم والناس بشكل عام وتركت أثراً إيجابياً‬ ‫في اﻷوساط الصحية واستحسان كاّفة أفراد الفريق الصحي‪.‬‬

‫يصادف ‪ 12‬أيار من كل عام «يوم اﳌمرض‪/‬ة العاﳌي»‬



‫‪ARCHITECTURE‬‬

‫إلتزام مُزهر‬

‫أجواء برائحة‬ ‫الورد‬

‫صفحة ‪141 | 52‬‬

‫‪© harmoniesmagazine.com‬‬

‫‪© All rights reserved‬‬

‫فتح متحف ‪ Rose Museum‬أبوابه أمام اﳉمهور ﰲ‬ ‫داكسينغ‪ ،‬مقاطعة ﰲ جنوب بيكﲔ‪ ،‬ﰲ الصﲔ‪ ،‬وذلك‬ ‫خﻼل شهر أيار ‪ ،2016‬تزامنﴼ مع قيام اﳌعاهدة‬ ‫اﻻقليمية لـ ‪ World Federation of Rose Societies‬التي‬ ‫نُ ّ‬ ‫ظمت ﰲ اليوم نفسه‪ .‬ﲢفة فّنية من توقيع مكتب‬ ‫الهندسة ‪.Next Architects‬‬

‫يقع متحف الوردة أو ‪ Rose Museum‬في جنوب بيكين في مقاطعة‬ ‫داكسينغ في الصين‪ ،‬وهو محاط بحقل ورود يمتّد على كيلومتر مرّبع‬ ‫م ألفي نوع من الزهور تمّتع نظر الزائرين‪ .‬المبنى الرئيسي‬ ‫واحد ويض ّ‬ ‫مشّيد على مساحة ‪ 17 000‬متر مرّبع يلّفه غﻼف من الفوﻻذ الذي ﻻ‬ ‫يصدأ (بعلو ‪ 17‬متراً وطول ‪ )300‬يعود فينفصل عنه لينقسم إلى أربع‬ ‫صاﻻت للعرض محّددة بدّقة‪ ،‬كمثل الباحات التقليدية الصينية‪ .‬كذلك‪،‬‬ ‫نرى أشكال زهور من الصين محفورة على الواجهة‪ ،‬ينبعث منها الضوء‬ ‫الخارجي مّما يؤدي إلى لعبة إنارة وظﻼل تتبّدل ليﻼً فتتجلّى بكل روعتها‪.‬‬ ‫إن‪-‬ت‪-‬هت اﻷع‪-‬م‪-‬ال ب‪-‬ال‪-‬م‪-‬ت‪-‬ح‪-‬ف عام ‪ 2016‬وه‪-‬و ي‪-‬ع‪-‬كس ه‪-‬ن‪-‬دسة صي‪-‬ن‪-‬ية‬ ‫م تحّوﻻتها‪ .‬فحتى بداية القرن العشرين‪ ،‬كانت هذه‬ ‫معاصرة في خض ّ‬ ‫الهندسة تستند على توزيع المساحة إلى باحات متعاقبة‪ ،‬ناقلًة نظام‬ ‫الفكر والهيكلية اﻻجتماعية والعﻼقات بين الشعوب المحلية إضافًة إلى‬ ‫البيوت والطبيعة‪ .‬وإذا تحّول متحف الوردة إلى تحفة حقيقية‪ ،‬فذلك‬ ‫يعود إلى الطريقة المبتكرة التي اعتمدها مكتب ‪ Next Architects‬في‬ ‫تصميم هذا المشروع من خﻼل البراعة في التﻼقي مع هذه الرؤية‬ ‫المطابقة للهوّية وجمعها وتحديثها وإدراجها بشكل رائع في إطارٍ بهذا‬ ‫الجمال وهذه الروعة‪.‬‬


‫‪TONYMOLY‬‬ ‫‪I'm Real‬‬ ‫‪Sheet Mask‬‬

‫‪CALI WATER‬‬ ‫‪Cactus + Peach‬‬

‫مياه الصّبار‬

‫ﳉمالكِ ورشاقتكِ‬

‫‪KIEHL'S‬‬ ‫‪Cactus Flower‬‬ ‫‪& Tibetan‬‬ ‫‪Ginseng‬‬ ‫‪Hydrating Mist‬‬

‫‪HASK‬‬ ‫‪Cactus Water‬‬ ‫‪Weightless Moisture‬‬ ‫‪Shampoo‬‬

‫مياه الصّبار من المياه النباتّية الرائجة هذه الفترة‪ ،‬باتت صيحة‬ ‫اجتاحت عالم الجمال والرشاقة‪ .‬اشربيها واختبري مذاقها الذي‬ ‫يعتبر ألّذ من مياه جوز الهند‪ .‬هناك عدد ﻻ يستهان به من‬ ‫ك إلى تبّنيها واستبدال شراب ِ‬ ‫اﻷسباب اﻷخرى التي تدفع ِ‬ ‫ك‬ ‫المعتاد بها‪ .‬تتمّتع مياه الصّبار بفوائد كثيرة‪ ،‬مثل الترطيب‬ ‫وإن‪-‬ع‪-‬اش ال‪-‬جسم ب‪-‬ط‪-‬ري‪-‬ق‪ٍ-‬ة ط‪-‬ب‪-‬ي‪-‬ع‪ّ-‬ي‪-‬ة‪ ،‬ك‪-‬م‪-‬ا أّن‪-‬ه‪-‬ا تحتوي على‬ ‫ال‪-‬ف‪-‬ي‪-‬ت‪-‬ام‪-‬ي‪-‬ن‪-‬ات‪ ،‬ال‪-‬م‪-‬ع‪-‬ادن‪ ،‬مضاّدات اﻷكسدة‪ ،‬المغنيسيوم‪،‬‬ ‫ال‪-‬ك‪-‬السي‪-‬وم‪ ،‬ال‪-‬ب‪-‬وت‪-‬اسي‪-‬وم واﻷل‪-‬ي‪-‬اف‪ .‬ي‪-‬ت‪ّ-‬م وصف‪-‬ه‪-‬ا ل‪-‬مرضى‬ ‫السّكري‪ ،‬الكوليسترول‪ ،‬ولمحاربة الفيروسات واﻻلتهابات‪.‬‬ ‫هي مثالّية للرجيم والديتوكس‪ ،‬ﻷّنها ﻻ تحتوي على الدهون!‬ ‫تدخل مياه الصّبار أيضاً في تركيبات مستحضرات التجميل‬ ‫ج‬ ‫وتسمح لكِ أن توّدعي الهاﻻت السوداء وتحصلي على توّه ٍ‬ ‫ث من وجه ِ‬ ‫مثالي منبع ٍ‬ ‫ك‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫‪© jamalouki.net‬‬

‫‪WATER WORKS‬‬ ‫‪Cactus Water‬‬

‫‪STEAZ‬‬ ‫‪Prickly Pear Water‬‬

‫‪BOSCIA‬‬ ‫‪Cactus Water‬‬ ‫‪Moisturizer‬‬


‫‪OUAI‬‬ ‫‪Scalp & Body Scrub‬‬

‫‪KIEHL'S‬‬ ‫‪Deep Micro‬‬ ‫‪Exfoliating‬‬ ‫‪Scalp‬‬ ‫‪Treatment‬‬

‫‪KÉRASTASE‬‬ ‫‪Initialiste Advanced Scalp‬‬ ‫‪& Hair Serum‬‬

‫‪IGK Low Key Cleansing‬‬ ‫‪Walnut Scalp Scrub‬‬

‫‪Scalp Scrub‬‬

‫ن فرك فروة الرأس خطوة‬ ‫ما قد ﻻ تعرفه اﻷغلبّية‪ ،‬أ ّ‬ ‫مهّمة جّداً وﻻ يمكن إهمالها ضمن روتين العناية بالشعر‪.‬‬ ‫ذلك ﻻ يهدف فقط للتخّلص من تراكم المواّد الملتصقة‬ ‫على جلد الرأس من جّراء استخدام الشامبو والرّذاذ‪ ،‬بل‬ ‫أيضاً للحصول على شعٍر صحيّ وﻻمع وذي حجمٍ كبير‪.‬‬ ‫عمليّة تقشير فروة الرأس تكون قبل الغسل‪ ،‬تطّبق مّرة‬ ‫م فوائدها‪ ،‬تسّرع حركة الدم‬ ‫واحدة في اﻷسبوع‪ .‬من أه ّ‬ ‫ل أسرع‪ .‬هي‬ ‫في الرأس‪ ،‬ما يحّفز الشعر ليطول بشك ٍ‬ ‫نافعة لﻸشخاص الذين يعانون من القشرة‪ ،‬الجفاف‬ ‫والشع ر الدهني‪ .‬إلي ِ‬ ‫ك هذه الباقة من المستحضرات‬ ‫ّ‬ ‫التي تفي بالغرض‪ ،‬ستكون النتيجة مذهلة إذا التزم ِ‬ ‫ت‬ ‫فع ً‬ ‫ﻼ بالتقشير‪.‬‬

‫‪ALTERNA CAVIAR‬‬ ‫‪CLINICAL‬‬ ‫‪Exfoliating Scalp‬‬ ‫‪Facial‬‬

‫صفحة ‪143 | 50‬‬

‫‪DpHUE Apple Cider Vinegar‬‬ ‫‪Sea Salt Scalp Scrub‬‬

‫‪©All rights reserved‬‬

‫‪MADAM C.J. WALKER BEAUTY CULTURE‬‬ ‫‪Dream Come True Wonderful Scalp Exfoliator‬‬


S enn Si na nn


‫‪VILLA CICOLINA‬‬ ‫فندق النبﻼء‬

‫فيﻼ تشيكولينا أوتيل ساحر نسبة لتاريخه العريق الذي يعود بناؤه إلى القرن‬ ‫السادس عشر‪ .‬وكان مكان اﻹقامة الريفية لعائلة من نبﻼء مونتيبوتشيلنو‪ .‬يط ّ‬ ‫ل‬ ‫على مناظر رائعة في الريف التوسكاني كما يضمن خدمات مميزة وخاصة إضافة‬ ‫إلى إقامة ﻻ تنسى‪.‬‬

‫م ترميم وتصميم الفيﻼ فكانت الغرف مستوحاة من الغرف‬ ‫في العام ‪ 2000‬ت ّ‬ ‫اﻷفريقية حيث المواد الطبيعية تتزاوج مع الراحة في اﻹقامة‪ .‬عملية الترميم‬ ‫حافظت كّلًيا على اﻷثاث والديكور ليشعر الزائر بروحية التاريخ‪.‬‬

‫فيّﻼ تشيكولينا تتمّيز بمساحات مفتوحة واسعة حيث يحلو اﻻسترخاء والمطالعة‪.‬‬ ‫م مجموعة متنّوعة من النبيذ وزيت الزيتون‪.‬‬ ‫كما يمكن زيارة أقبية النبيذ التي تض ّ‬

‫مطعم فيﻼ تشيكولينا يجمع بين اﻷناقة والبساطة‪ .‬مطبخه مستوحى من فن‬ ‫الطبخ التوسكاني معتمًدا المواد اﻷولية التوسكانية‪.‬‬

‫ولمزيد من الراحة واﻻستجمام حوض سباحة رخامي وجاكوزي بين تﻼل توسكانا‬ ‫يستقبﻼن النزﻻء يومًيا خﻼل موسمي الربيع والصيف حيث تحلو الجلسة مع‬ ‫مشروب ومقبﻼت‪ .‬كما أن الحدائق الملّونة وأشجار الزيتون تحيط بالفيﻼ حيث‬ ‫يمكن تناول وجبتي اﻹفطار والعشاء‪.‬‬

‫صفحة ‪145 | 48‬‬


Rhode Is I la lan and


‫‪WEEKAPAUG‬‬ ‫‪WEEKAPAUG‬‬ ‫‪INN INN‬‬ ‫جوهرة نيو إنغلند‬

‫على الشاطئ الجنوبي الغربي لجزيرة رود آيﻼند ‪ -‬نيو أنغلند بين‬ ‫بوسطن ونيويورك بدأت قصة أوتيل ويَكبوغ ‪ -‬إن في العام ‪ .1899‬وفي‬ ‫م ترميم وافتتاح الفندق وفق مقاييس مريحة لتستقبل‬ ‫العام ‪ 2012‬ت ّ‬ ‫الضيوف في كل الفصول من دون أن تغفل عن الحفاظ على التقاليد والقيم‬ ‫الخاصة بهوية الفندق ليصبح عضًوا من مجموعة ‪ Relais & Chateaux. 31‬غرفة‬ ‫وجناح تجمع بين اﻷسلوب المعاصر وأسلوب اﻷصالة في الديكور من مواد خشب تمّ‬ ‫إنقاذه من اﻹعصار الذي دمّر اﻷوتيل في العام ‪ .1938‬وكل غرفة بحّد ذاتها تتميّز‬ ‫بقطعة أثاث قديمة متناغمة مع قطع أثاث عصرية‪.‬‬ ‫موقع أوتيل ويَكبوغ ‪ -‬إن على الشاطئ إضافة إلى وسائل الراحة والترفيه جعلت منه‬ ‫موقًعا مطلوًبا لعطﻼت اﻻستجمام ولحفﻼت اﻷعراس الفخمة‪.‬‬ ‫نيو إنغلند مشهورة بمفهوم موائد “من المزرعة إلى المائدة”‪ ،‬اﻷمر الذي حّفز‬ ‫ويَكبوغ ‪ -‬إنّ على استعمال أجود المنتجات والمكونات المحلّية في مجموعة‬ ‫مطاعم اﻷوتيل اﻷربعة‪“ The Restaurant :‬المطعم” ويقّدم أطباق عصرية‬ ‫من مطبخ شاطئ نيو إنغلند‪ ،‬ومطاعم ‪Garden Room – Sea Room‬‬ ‫‪ – The Lawn‬فتقّدم اﻷطباق اﻷميركية التقليدية خﻼل‬ ‫فصل الصيف‪.‬‬ ‫كما يقدم اﻷوتيل نشاطات يومية مثل رحﻼت‬ ‫اﻹبحار أو التجديف إضافة إلى تدريبات‬ ‫في اللياقة البدنية‪.‬‬

‫صفحة ‪147 | 46‬‬


VIP Close Protection (Armored Cars) Static Guards Money Transportation Security Consultancy Alarms & CCTV Remote Monitoring Security Equipment Sales T. +961 5 92 44 10 | +961 5 92 44 11 | +961 5 92 20 47 | +961 5 92 20 48 Email : info@prosec.com | www.prosec.com


‫‪RELAIS LA CORTE DEI PAPI‬‬ ‫عائلة توسكانية تعيدك اﱃ اﳌاضي اﳉميل‬

‫بوتيك أوتيل ﻻ كورتي دي بابي‪ ،‬وسط وادي صغير محاط بالتﻼل‬ ‫في مدينة كرتونا في توسكانا‪ ،‬عبارة عن واحة يسودها الهدوء وراحة‬ ‫البال لكل مسافر ينشد الحضارة والتقاليد‪ .‬خﻼل إقامتكم‬ ‫ستستمتعون باﻷطباق التقليدية الخاصة بالمنطقة محاطين بأناقة‬ ‫هذه البوتيك التوسكانية‪ .‬وهي في اﻷساس مسكن ريفي من‬ ‫القرن السابع عشر‪ .‬فتجتمع التقاليد العريقة مع الفخامة لتقدم‬ ‫ض واسعة غنية باﻷزهار‬ ‫للضيوف إقامة صحية وهادئة محاطين بأرا ٍ‬ ‫وأشجار الزيتون والصنوبر‪ .‬ووسط هذه المساحات الخضراء حوض‬ ‫سباحة رائع ومطعم فخم يط ّ‬ ‫ل على جمالية الوادي المحيط‪.‬‬

‫أجنحة رائعة تقّدم الراحة وحسن الضيافة في تجربة ستبقى في‬ ‫الذاكرة‪ .‬فمن صميم هذا الريف التوسكاني تمتلك عائلة بابي هذه‬ ‫البوتيك من عدة أجيال‪ .‬مؤخًرا رمّم دافيد ووالدته غابرييﻼ المبنى‬ ‫محافظين على التفاصيل القديمة فحّوﻻ حلمهما من مسكن غني‬ ‫بالتاريخ والذكريات إلى أوتيل بوتيك خمس نجوم حيث يشعر الزائر‬ ‫وكأنه في بيته مع التمتّع بالترف والراحة خﻼل إقامته‪ .‬أوتيل ﻻ‬ ‫كورتي دي بابي يقع في أحضان الطبيعة حيث يحلو المشي وركوب‬ ‫الدراجات الهوائية أو حتى ركوب الخيل‪ .‬وذلك مع إمكان مرافقة‬ ‫مرشد سياحي عند الطلب‪.‬‬

‫صفحة ‪149 | 44‬‬

‫‪Tus‬‬ ‫‪Tu‬‬ ‫‪uscan‬‬ ‫‪ay‬‬ ‫‪an‬‬



‫‪HERITAGE‬‬ ‫‪AV LIBERDADE‬‬ ‫وروايات التاريخ الﱪتغاﱄ‬

‫في أجواء خاصة تجمع بين اﻷصول والتقليد وبين الحداثة تفتح فنادق‬ ‫إيريتاج ‪ -‬ليشبونة أبواب عماراتها القديمة والتاريخية بإدارة عائﻼت برتغالية‪ .‬فﻼ‬ ‫يسعك إﻻ أن تلمس روح مدينة ليشبونة وروح أهلها في كل زاوية‪ .‬ك ّ‬ ‫ل تفصيل‬ ‫مصّمم ليؤكد على اﻻرتباط بهذه المدينة‪ .‬فموقع هذه اﻷوتيﻼت في الجزء القديم‬ ‫من ليشبونة ينقل الزائر إلى أيام ماضية حيث تقاليد اﻻستقبال كانت كريمة ومحبة‪ .‬لذا‬ ‫جاء اختيار وتنسيق كل مبنى وفق ارتباطه ومعناه التاريخي والحضاري‪.‬‬

‫مجموعة فنادق إيريتاج ‪ -‬ليشبونة تشكل نقطة اﻻنطﻼق لتكتشف العاصمة البرتغالية‪.‬‬ ‫من الساحات الخارجية وصوًﻻ إلى الداخل‪ ،‬كل وحدة بحّد ذاتها تجمع بين الديكور المريح‬ ‫وروايات التاريخ فتشّكل فصًﻼ من رواية عنوانها ليشبونة‪ .‬فعًﻼ هي نقطة اﻻنطﻼق‬ ‫ولكنها أيضا نقطة العودة‪.‬‬ ‫من تصاميم حرصت على التفاصيل الخاصة بالمدينة إلى اللوحات الجدارية‬ ‫إلى تحف من العصور الوسطى‪ ،‬كلها أمور تشعر الزائر بحسن‬ ‫الضيافة اﻷصيلة في قلب المينة النابض‪ .‬كما أن الحداثة ﻻ‬ ‫تغيب عن بعض التصاميم من دون أن تلغي اﻷصالة‪.‬‬ ‫فتاريخ بعض هذه اﻷوتيﻼت تعود إلى القرن ‪18‬‬ ‫ومنها إلى العام ‪ 1900‬أو ‪.1940‬‬

‫‪Lisbon‬‬ ‫صفحة ‪151 | 42‬‬


U bri Um ra ri


‫‪RELAIS & CHATEAUX PALAZZO SENECA‬‬ ‫الضيافة واقع ﻻ شعار‬

‫أوتيل باﻻتزو سينيكا يروي قصة مدينة نورسيا في منطقة أمبريا اﻹيطالية منذ‬ ‫القرن السادس عشر وحتى اليوم‪ .‬كما يروي قصة عائلة بيانكوني التي اشتهرت‬ ‫في عالم الضيافة والمطاعم منذ العام ‪.1850‬‬

‫تزاوج بين التصاميم الحديثة واﻷصالة وبين البساطة والنوعية‪ .‬هذا هو العنوان‬ ‫العريض لهذا القصر الذي أعيد تصميمه وتنفيذه وتسويقه مع فينتشنزو‬ ‫وفيديريكو بيانكوني‪ ،‬الجيل اﻷخير لعائلة بيانكوني‪ .‬هذا واقع وليس مجّرد شعار‪،‬‬ ‫إنه أسلوب تفكير وتصميم وضيافة وحياة‪.‬‬ ‫المهارة في مجال المطاعم والبحث عن المواد الفريدة يترافق مع خبرة أفضل‬ ‫الحرفيين من أمبريا‪ .‬اﻷمر الذي جعل من باﻻتزو سينيكا وجهة مميزة وفريدة‬ ‫من نوعها‪.‬‬

‫مطعم فسبازيا ‪( Vespasia‬الحاصل على نجمة ميشﻼن) يتميز بأجواء متناغمة‬ ‫وهادئة حيث اﻻبتكار يﻼقي التقاليد وكأنه ولد يعامل والده باحترام‪ .‬كل تفصيل‬ ‫في فسبازيا يروي قصة هوية هذه اﻷرض وألوانها ونكهاتها التي ُتعرف‬ ‫ببساطتها وفي الوقت نفسه بقوتها‪ .‬عبير الحدائق الخضراء وجودة المنتجات‬ ‫المحّلية هي من اﻷولويات‪ .‬فالتفاصيل هي التي تصنع الفارق‪.‬‬

‫صفحة ‪153 | 40‬‬



‫‪BLANTYRE‬‬ ‫أناقة التاريخ‬ ‫بلمسات عصرية‬

‫في قلب منطقة البركشايرز‪ ،‬على مسافة ساعتين من مدينة‬ ‫بوسطن‪ ،‬في منطقة ريفية بين جبال ماساتشوستس الغربية‪ ،‬يعتبر‬ ‫منتجع بﻼنتاير واحداً من أشهر المنتجعات في منطقة نيو إنغلند‪ .‬منزل‬ ‫م ‪ 23‬غرفة إضافة‬ ‫ريفي من العصر الذهبي يعود تاريخه إلى مطلع القرن‪ .‬يض ّ‬ ‫إلى أربعة بيوت ريفية تمتد على مساحات شاسعة من الغابات‪ .‬ليندا ﻻو هي‬ ‫مالكة المنتجع‪ ،‬وكانت عملت لفترة طويلة في مجال العقارات واﻻستثمار في‬ ‫وادي سيليكون‪ .‬في المرحلة اﻷخيرة عملت ﻻو على تجديد المنتجع ليصبح‬ ‫الخيار الرائع والمميز لدى السواح والمسافرين من كل أنحاد العالم‪ .‬وذلك‬ ‫من خﻼل عملية تجديد وترميم في أسلوب أنيق يعكس سحر القديم‬ ‫ممزوجًا بلمسات عصرية تضفي على المكان روحًا خاصة في ديكور‬ ‫يحافظ على التاريخ في إطار مريح وعصري‪ .‬كما تضم عملية‬ ‫التجديد هذه افتتاح منتجع صحي يوّفر لزواره أجواء استرخاء‬ ‫وهدوء‪ .‬وفي أجواء الطبيعة الحرجية مﻼعب كرة‬ ‫م ﻻ مجاﻻت‬ ‫المضرب والكروكيت ول َ‬ ‫التنزه في أحضان‬

‫‪Booston‬‬ ‫صفحة ‪155 |38‬‬



‫‪Escape‬‬

‫‪TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS‬‬

‫أحزم اﳊقائب‪...‬‬ ‫فهذه الفنادق بانتظارك‬ ‫‪© Blantyre‬‬

‫من أوروبا بنكهتها اﻹيطالية على البحر اﻷبيض اﳌتوسط‪ ،‬اﱃ الﱰاث الﱪتغاﱄ اﳌفتوح على‬ ‫اﶈيط اﻷطلسي‪ ،‬اﱃ الوﻻيات اﳌتحدة‪ ،‬اليكم ﳎموعة من الفنادق ذات اﻻسماء العريقة‬ ‫والتي يتجه اليها خﱪاء اﻻستمتاع باﻹجازات والرفاهية‪ .‬هذه الفنادق منها اﳊديث بأسلوبه‬ ‫العصري‪ ،‬ومنها العريق بﱰاثه واجوائه اﳋاصة‪ ،‬ﰲ اﳊالﲔ انت امام خيارات ﻻ تقاوم‪.‬‬



‫العزم إلى العجﻼت اﻷمامية وحتى ‪ 85‬بالمائة إلى العجﻼت الخلفية‪ .‬وعند‬ ‫تشغيل نمط القيادة الرياضية‪ ،‬يقوم نظام التحكم بعزم الدوران اﻻنتقائي‬ ‫للعجﻼت وهو عبارة عن إحدى الوظائف الذكية لنظام التحكم اﻹلكتروني‬ ‫بالثبات (‪ )ESC‬بكبح العجﻼت أثناء اﻻنعطاف وتتمكن بذلك السيارة من‬ ‫تجاوز اﻻنعطاف بشكل انسيابي للغاية‪ .‬وتواصل السيارة اﻻنعطاف بشكل‬ ‫انسيابي لمدة أطول لتمنح السائق المزيد من التحكم والرشاقة والثبات‪.‬‬

‫كما تم تزويد السيارة أيضاً بنظام التوجيه بالعجﻼت اﻷربع كتجهيز اختياري‪.‬‬ ‫ومع وجود هذا النظام‪ ،‬تعمل وظيفة القيادة الدورانّية الكهربائية مرتفعة‬ ‫العزم مع اثنين من ذراع التوجيه على تدوير العجﻼت الخلفية‪ .‬وعند‬ ‫اﻻنطﻼق بسرعات منخفضة‪ ،‬يمكن تدوير العجﻼت الخلفية بمقدار ‪5‬‬ ‫درجات بعكس اتجاه العجﻼت اﻷمامية‪ .‬وتنخفض بذلك زاوية دوران‬ ‫السيارة الرياضية متعددة اﻻستعماﻻت بنسبة جيدة تمنحها المزيد من‬ ‫الرشاقة‪ .‬وعندما تنطلق السيارة بسرعات كبيرة‪ ،‬تدور العجﻼت الخلفية‬ ‫بزاوية ‪ 1.5‬درجة بنفس اتجاه العجﻼت اﻷمامية بهدف تعزيز ثبات السيارة‬ ‫ﻻسيما عند تغيير خط السير بسرعة وبشكل مفاجئ‪ .‬وتجهز سيارة ‪Q8‬‬ ‫بعجﻼت قياس ‪ 19‬بوصة مع إطارات بسمات انسيابية هوائية محسنة‬ ‫من فئة ‪ 265/55.‬وتتضمن التجهيزات اﻻختيارية للسيارة عجﻼت بقياس‬ ‫‪ 21 ،20‬و‪ 22‬بوصة‪.‬‬

‫تضع سيارة ‪ Q8‬في متناول العمﻼء فرصة اختيار ما يناسبهم من ثﻼثة‬ ‫أنواع من نظام التعليق‪ .‬فهي مزودة بنظام التعليق مع التحكم بالتخميد‬ ‫كتجهيز قياسي‪ .‬أما نظام التعليق الهوائي مع وظيفة التحكم بالتخميد‬ ‫فهو متوفر ضمن التجهيزات اﻻختيارية إما مع نمط القيادة المريحة أو‬ ‫ال‪-‬ق‪-‬ي‪-‬ادة ال‪-‬ري‪-‬اضي‪-‬ة‪ .‬وي‪-‬م‪-‬ك‪-‬ن أن ي‪-‬ن‪-‬خ‪-‬فض ارت‪-‬ف‪-‬اع سي‪-‬ارة ‪ Q8‬ب‪-‬م‪-‬قدار ‪15‬‬ ‫ميلليمتراً مع نظام التعليق مع نوابض فوﻻذية الذي يبلغ خلوصه اﻻرض‬ ‫‪ 220‬ميلليمتراً‪ .‬ويمكن ضبط نظام التعليق الهوائي وفق أربعة إعدادات‬ ‫عبر نظام أودي الديناميكي ﻻختيار أسلوب القيادة بهدف تعديل ارتفاع‬ ‫القيادة لهيكل السيارة حتى ‪ 90‬ميلليمتراً وفقاً لرغبة السائق ووضعية‬ ‫القيادة‪ .‬وعند اﻻنطﻼق بسرعات تصل إلى ‪ 30‬كم‪/‬الساعة‪ ،‬يتمكن السائق‬ ‫من زيادة الخلوص اﻷرضي حتى ‪ 50‬ميلليمتراً‪ .‬ومع زيادة السرعات‪ ،‬يقوم‬ ‫نظام التعليق بخفض ارتفاع الهيكل بشكل تلقائي وتدريجي‪ ،‬اﻷمر الذي‬ ‫يؤدي إلى تخفيض مقاومة وزيادة رشاقة السيارة‪ .‬وعندما تبلغ سرعة‬ ‫السي‪--‬ارة ‪ 160‬ك‪-‬م‪/‬الساع‪-‬ة فأك‪-‬ث‪-‬ر‪ ،‬أو ع‪-‬ن‪-‬دم‪-‬ا ي‪-‬خ‪-‬ت‪-‬ار السائ‪-‬ق ن‪-‬م‪-‬ط ال‪-‬قيادة‬ ‫الديناميكية من خﻼل نظام أودي الديناميكي ﻻختيار أسلوب القيادة‪،‬‬ ‫ينخفض ارتفاع الهيكل بمقدار ‪ 40‬ميلليمتراً مقارنة بارتفاعه القياسي‪.‬‬ ‫وي‪--‬م‪-‬ك‪-‬ن أيضاً ت‪-‬خ‪-‬ف‪-‬يض مست‪-‬وى ح‪-‬م‪-‬ل السي‪-‬ارة ع‪-‬ن‪-‬د رك‪-‬ن‪-‬ه‪-‬ا ب‪-‬م‪-‬ق‪-‬دار ‪65‬‬ ‫ميلليمتراً مقارنة باﻻرتفاع القياسي‪.‬‬

‫كل من يدخل إلى مقصورة ‪ Q8‬يجد ردهة فاخرة رحبة‪ ،‬تتوسطها شاشة‬ ‫لمس مزودة بنظام ‪ MMI‬متعدد الوسائط‪ .‬وتتحول هذه الشاشة عند‬ ‫إي‪-‬ق‪-‬اف تشغ‪-‬ي‪-‬ل‪-‬ه‪-‬ا إل‪-‬ى سط‪-‬ح ك‪-‬ب‪-‬ي‪-‬ر أسود ب‪-‬ال‪-‬ك‪-‬اد ي‪-‬م‪-‬ك‪-‬ن ت‪-‬م‪-‬ي‪-‬ي‪-‬زها‪ .‬وعند‬ ‫تشغ‪-‬ي‪-‬ل‪-‬ه‪-‬ا‪ ،‬ت‪-‬ع‪-‬رض ه‪-‬ذه الشاشة صور ج‪-‬راف‪-‬يك بسي‪-‬ط‪-‬ة وسه‪-‬ل‪-‬ة ال‪-‬ف‪-‬هم‬ ‫لتعكس الدقة الرقمية المتناهية في سيارات أودي ومستوى التناغم الرائع‬

‫”أودي تزخر بالتكنولوجيا‬ ‫اﳌتقدمة وعوامل الراحة‬ ‫واﻷمان ومساعدة السائق‪،‬‬ ‫ﳑا يجعل منها خيارا جديدا‬ ‫ﰲ سوق سيارات الدفع‬ ‫الرباعي الكبﲑة‪“.‬‬

‫بين التصميم ومفهوم التشغيل‪ :‬البساطة بدﻻً من التعقيد‪ .‬وتمتد‬ ‫جميع الخطوط الرئيسية من هذه الشاشة الرئيسية الكبيرة مثل شريط‬ ‫ف‪--‬ت‪--‬ح‪--‬ات ال‪-‬ت‪-‬ه‪-‬وي‪-‬ة ال‪-‬م‪-‬ت‪-‬واصل وال‪-‬مصن‪-‬وع م‪-‬ن ال‪-‬ك‪-‬روم وك‪-‬ذلك شري‪-‬ط‬ ‫التزيينات اﻷنيق من اﻷلمنيوم‪.‬‬

‫أما لوحة العدادات اﻷنيقة والخطوط اﻷفقية القوية في المقصورة‪،‬‬ ‫فتسلط الضوء على المساحة الفسيحة في مقصورة ‪ .Q8‬وتبدو هذه‬ ‫المساحة الرحبة واضحة بشكل متميز عند استخدام السقف البانورامي‬ ‫ال‪-‬م‪-‬ت‪-‬ح‪-‬رك كأح‪-‬د ال‪-‬ت‪-‬ج‪-‬ه‪-‬ي‪-‬زات اﻻخ‪-‬ت‪-‬ي‪-‬اري‪-‬ة‪ .‬ويميل تصميم المقصورة إلى‬ ‫البساطة المتعمدة والوضوح‪ .‬في حين ترتبط جميع أجزاء المقصورة مع‬ ‫بعضها بشكل منطقي متناغم بدءاً من «تزيينات» القوس الكبير الذي‬ ‫يمتد من اﻷبواب اﻷمامية وصو ً‬ ‫ﻻ إلى لوحة العدادات وحتى وحدة‬ ‫التشغيل الخاصة باﻹضاءة التي تزود كتجهيزات اختيارية مع لوح باللون‬ ‫اﻷسود يعمل باللمس‪ .‬وتجتمع عناصر المقصورة معاً لتمنح كل من‬ ‫يجلس فيها إحساساً بالطمأنينة والهدوء والرفاهية‪.‬‬ ‫وبينما ُتستخدم شاشة اللمس العلوية بقياس ‪ 10.1‬بوصة للتحكم بنظام‬ ‫الترفيه التعليمي ‪ Infotainment‬ونظام المﻼحة‪ ،‬تتيح الشاشة الموجودة‬ ‫في اﻷسفل بقياس ‪ 8.6‬بوصة الفرصة أمام السائق ﻹدارة وظائف‬ ‫التدفئة والتهوية والتبريد وكذلك وظائف الراحة وإدخال النص‪ .‬ويمكن‬ ‫للسائق أن يضع معصمه بكل راحة على الذراع العريض‬ ‫ﻻختيار سرعة ناقل الحركة ‪ tiptronic‬أثناء قيادة السيارة‪.‬‬ ‫أودي إذا قدمت سيارة دفع رباعي جديدة‪ ،‬تمتاز بتصميم‬ ‫ح‪--‬ديث وج‪--‬ذاب وري‪--‬اضي‪ ،‬وت‪--‬ق‪--‬دم لسائ‪-‬ق‪-‬ه‪-‬ا اﻷداء ال‪-‬ع‪-‬الي‬ ‫وال‪--‬ق‪--‬درات ال‪--‬م‪-‬ت‪-‬وق‪-‬ع‪-‬ة م‪-‬ن سي‪-‬ارة أودي ذات دف‪-‬ع رب‪-‬اعي‪،‬‬ ‫ول‪-‬ك‪-‬ن‪-‬ه‪-‬ا في ن‪-‬فس ال‪-‬وقت ت‪-‬زخ‪-‬ر ب‪-‬ال‪-‬ت‪-‬ك‪-‬ن‪-‬ول‪-‬وج‪-‬ي‪-‬ا ال‪-‬متقدمة‬ ‫وعوامل الراحة واﻷمان ومساعدة السائق‪ ،‬مما يجعل منها‬ ‫خ‪--‬ي‪--‬ارا ج‪--‬دي‪--‬دا في سوق سي‪--‬ارات ال‪--‬دف‪--‬ع ال‪-‬رب‪-‬اعي ال‪-‬ك‪-‬ب‪-‬ي‪-‬رة‬ ‫ال‪-‬ري‪-‬اضي‪-‬ة‪ ،‬م‪-‬ن الصعب ت‪-‬ج‪-‬اه‪-‬ل‪-‬ه‪ ،‬ل‪-‬م‪-‬ا ت‪-‬ح‪-‬م‪-‬له من مميزات‬ ‫ستجعلها خصما قويا في هذه الفئة‪.‬‬ ‫‪© alamalsayarat.com‬‬

‫صفحة ‪159 |34‬‬



‫‪HOT WHEELS‬‬

‫‪AUDI Q8‬‬

‫اﳋصم القوي لسيارات الدفع الرباعي‬ ‫تضع سيارة أودي ‪ Q8‬ﰲ متناول سائقها أفضل ما هو موجود ﰲ عاﱂ السيارات حيث ﲡمع بﲔ أناقة سيارات الكوبيه‬ ‫الفاخرة بأربعة أبواب وبﲔ السمات العملية اﳌتنوعة للسيارات الرياضية الكبﲑة متعددة اﻻستعماﻻت‪.‬‬ ‫يعكس المظهر الخارجي لسيارة ‪ Q8‬لغة التصميم المتطورة التي أطلقتها‬ ‫أودي للمرة اﻷولى على الطريق في سيارتها ‪ .Q8‬وكل من ينظر إلى‬ ‫الحواف البارزة واﻷسطح الرياضية المنحنية‪ ،‬يدرك القوة الهائلة لهذه‬ ‫السيارة وتجهيزاتها المتطورة والديناميكية المتفردة لنظام الدفع الرباعي‬ ‫المستمر فيها‪ .‬إنها التوليفة المتفردة لسيارة ‪ Q8‬التي تجمع بين أناقة‬ ‫ال‪-‬ك‪-‬وب‪-‬ي‪-‬ه ال‪-‬ف‪-‬اخ‪-‬رة بأرب‪-‬ع‪-‬ة أب‪-‬واب وب‪-‬ي‪-‬ن السي‪-‬ارة ال‪-‬ري‪-‬اضي‪-‬ة ال‪-‬كبيرة متعددة‬ ‫اﻻستعماﻻت بتصميم مستوحى من سيارة أودي المتفردة ‪.Ur-quattro‬‬

‫ومع وجود المصابيح اﻷمامية اﻷحدث من نوعها‪ ،‬تمتاز مصابيح اﻹضاءة‬ ‫النهارية بطابعها الرقمي وبإضاءة قوية ثﻼثية اﻷبعاد للمرة اﻷولى في‬

‫صفحة ‪161 |32‬‬

‫تتضمن التجهيزات القياسية في سيارة ‪ Q8‬ناقل حركة ‪ tiptronic‬بثماني‬ ‫سرعات الذي يتولى مهمة نقل القوة بسرعة وسﻼسة‪.‬‬

‫يشير اسم أودي إلى ‪ quattro‬والعكس صحيح‪ .‬وتنطلق ‪ ،Q8‬السيارة‬ ‫الرياضية متعددة اﻻستعماﻻت اﻷقوى من العﻼمة التجارية‪ ،‬مع تشغيل‬ ‫نظام الدفع الرباعي المستمر بشكل متواصل‪ .‬ويقوم الترس التفاضلي‬ ‫المركزي الميكانيكي المصمم على شكل ترس كوكبي بتحويل القوى إلى‬ ‫المحورين اﻷمامي والمحور الخلفي بنسب متفاوتة ‪ .40:60‬وفي حال‬ ‫انزﻻق إحدى العجﻼت‪ ،‬يتم تحويل معظم القوى بشكل تلقائي إلى المحور‬ ‫حيث تتوفر قوة السحب اﻷفضل‪ .‬ويمكن أن ينتقل حتى ‪ 70‬بالمائة من‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫ي‪-‬م‪-‬ك‪-‬ن ل‪-‬م‪-‬حبي سيارة ‪ Q8‬اﻻخ‪-‬ت‪-‬ي‪-‬ار ب‪-‬ي‪-‬ن ط‪-‬رازي‪-‬ن‪ ،‬وك‪-‬ﻼه‪-‬ما مزود بتقنية‬ ‫اﻹضاءة ‪ .LED‬وكل من ينظر إلى وحدة اﻹضاءة المكونة من قسمين من‬ ‫مسافة بعيدة يظن أنها مسطحة بالكامل‪ .‬وبينما تتوضع أضواء النهار‬ ‫والشعاع المنخفض في الجزء العلوي‪ ،‬يقع شعاع الضوء العالي في‬ ‫القسم السفلي متجهاً نحو الخلف‪ .‬كما تتضمن التجهيزات اﻻختيارية‬ ‫المصابيح اﻷمامية المزودة بتقنية ‪ HD matrix LED‬حيث يحتوي كل‬ ‫شعاع ضوء عالي على ‪ 24‬ضوء ‪ LED‬بشكل مستقل‪ .‬وتضيء هذه‬ ‫المصابيح الطريق أمام سيارتك بشكل فعال وأكثر وضوحاً دون أن تسبب‬ ‫أي ازع‪-‬اج ل‪-‬لسائ‪-‬ق‪-‬ي‪-‬ن اﻵخ‪-‬ري‪-‬ن ع‪-‬ل‪-‬ى ال‪-‬ط‪-‬ري‪-‬ق‪ .‬ك‪-‬م‪-‬ا ي‪-‬م‪-‬ك‪-‬ن است‪-‬خ‪-‬دام هذه‬ ‫المصابيح عند اﻻنعطاف‪.‬‬

‫سيارات أودي‪ .‬وتتضمن هذه المصابيح سبعة أجزاء قصيرة مع جزئين‬ ‫أطول عند حواف المصابيح اﻷمامية التي تعمل على توجيه نطاق التركيز‬ ‫الضوئي إلى الخارج بهدف إبراز العرض الﻼفت الذي تمتاز به سيارة ‪ .Q8‬أما‬ ‫المصابيح الخلفية للسيارة‪ ،‬فهي تتبع التصميم ثﻼثي اﻷبعاد أيضاً لكنها‬ ‫مؤلفة من اثني عشر جزءاً ترتبط معاً عبر شريط إضاءة متميز يضفي المزيد‬ ‫من الجاذبية على مؤخرة السيارة‪ .‬وعند استخدام المكابح‪ ،‬يتألق ضوء‬ ‫المكابح ويمﻸ المكان بين أجزاء المصابيح الخلفية‪ .‬وبفضل اعتمادها على‬ ‫تقنية ‪ ،HD matrix LED‬ﻻ تمتاز المصابيح اﻷمامية والمصابيح الخلفية‬ ‫للسيارة باحتوائها على إشارات اﻻنعطاف الديناميكية فحسب‪ ،‬بل تطلق‬ ‫هذه المصابيح إشارات متميزة عند فتح وقفل السيارة‪.‬‬



‫‪EXCLUSIVE COLLECTIONS‬‬

‫إن إطﻼق ساعة ‪Label Noir MilgaussTourbillon‬‬ ‫مؤخرﴽ كشف عن تغّيرات جذرية ﰲ الساعة‪ ،‬نقلتها إﱃ‬ ‫مستوى غﲑ مسبوق‪ ،‬وذلك أثار العديد من ردود‬ ‫الفعل ﰲ القطاع‪ ،‬منها السلبية ومنها اﻹيجابية‪.‬‬

‫‪LABEL NOIR MILGAUSS TOURBILLON‬‬

‫إن جــمــهــور الساعــات الــمــتــحـّمـس يـحب الـمشاركـة مـن وقت ﻵخـر في‬ ‫المواضيع التي تثير الجدل‪ ،‬أمور يتناقشون بها أبعد من التعبير عن‬ ‫اﻹعجاب بﻺنجازات التقنية الجديدة ونماذج الساعات‪ ،‬والمعروف أن قلة‬ ‫من اﻷشياء من الممكن أن تثير حماسهم بنفس قوة موضوع «إجراء‬ ‫التعديﻼت على الساعات بعد البيع»‪ ،‬هذا الموضوع الذي يجعل بعض‬ ‫الدور وممثليها في السوق في حالة من العصبية الشديدة‪.‬‬

‫ولكن لماذا كل هذا الجدال؟ فعندما يشتري الشخص الساعة‪ ،‬تصبح من‬ ‫ملكيته الخاصة‪ ،‬وبالتالي أﻻ يمكنه أن يفعل بها ما يشاء؟ هذا هو الحال‬ ‫دائماً مع السيارات‪ ،‬فيمكنك أن تأخذ سيارتك من نوع ‪ Bentley‬إلى شركة‬ ‫‪ Mansory‬لتجري عليها التعديﻼت كما تشاء‪ ،‬أو أن تعّدل في لون ومظهر‬ ‫الـ‪ BMW‬الخاصة بك كما تشاء بواسطة التقنيات الجديدة‪ ،‬وفي هذه الحالة‬ ‫غالباً سوف تلقى المديح بدل اﻹستهجان‪.‬‬

‫ومؤخراً‪ ،‬برزت ساعة ‪ Milgauss Tourbillon‬التي قامت بتعديلها شركة‬ ‫‪ Label Noir‬المتمركزة في جنيف‪ .‬تتميّز هذه الساعة بكونها تحتوي‬ ‫التوربيون اﻷول من إنتاج الدار‪ ،‬وهو يسكن ساعة من نوع ‪ Milgauss،‬أي‬ ‫أنها من ساعات الدار القادرة على مقاومة الحقول المغناطيسية حتى إذا‬ ‫كانت قوتها تبلغ ‪ 1000 gauss.‬وهذه الساعة تم إنتاجها بناًء على طلب‬ ‫خاص من أحد الزبائن‪ ،‬وتطلب ذلك أشهراً من العمل‪.‬‬

‫منذ النظرة اﻷولى‪ ،‬يمكنك أن تﻼحظ أن هذه الساعة مدهشة‪ .‬فالعلبة‬ ‫والسوار قد أتيا باللون الرمادي الداكن القريب إلى اﻷسود‪ ،‬وهما يبرقان‬ ‫بشكل خفيف بفضل معالجتهما بالكاربون باستعمال تقنية ‪ ADLC،‬وهذه‬ ‫التقنية في معالجة المواد معروفة بكونها أعلى مستوى من ناحية الجودة‬ ‫مقارنة بتقنية ‪ PVD،‬وغالباً ما يتم استخدامها من الشركات التي تعمل‬ ‫على تعديل الساعات‪.‬‬

‫صفحة ‪163 | 30‬‬

‫خﻼل العمل على ساعة ‪ Milgauss‬كان الهدف المحافظة قدر اﻹمكان على‬ ‫الحركة كما هي‪ ،‬واستعمال فقط المساحة المتوّفرة داخل العلبة مع‬ ‫اﻹبقاء على المكّونات اﻷصلية قدر اﻹمكان‪ .‬من هنا‪ ،‬تم تعديل مكّونين‬ ‫اثنين فقط‪ ،‬وإزالة ‪ 53‬مكّوناً‪ ،‬بينما تمت إضافة أقل من مئة مكّون‬ ‫والربط بينها وبين قفص التوربيون‪ .‬أما الصفيحة الرئيسية التي غالباً تكون‬ ‫اﻷكثر عرضة إلى التغيير في هذه الحالة‪ ،‬فقد بقيت على حالها أي أن‬ ‫الشركة قد استعملت صفيحة ‪ Milgauss‬وحافظت على الرقم التسلسلي‬ ‫الذي تحمله هذه الصفيحة‪ .‬وللحفاظ على جودة أداء الساعة‪ ،‬تم تبديل‬ ‫النابض البرميلي ‪ barrel spring،‬وتخفيض معّدل الذبذبات من ‪28,000‬‬ ‫تردد في الساعة إلى ‪ 21,600‬تردد في الساعة (أي من ‪ 4‬هرتز إلى ‪ 3‬هرتز)‪،‬‬ ‫تماشياً مع عمل آلية توربيون الدقيقة الواحدة‪.‬‬

‫في حال أعجبتك هذه الساعة أو ﻻ‪ ،‬وإذا كنت تعتبر عبارة ‪Tourbillon Rolex‬‬ ‫ممتعة أو «مشينة»‪ ،‬هناك شيء واحد ﻻ يمكن الجدال به‪ :‬إنه عمل بطولي‬ ‫في عالم صناعة الساعات‪ ،‬وقد تم تنفيذه تبعاً ﻷعلى مستويات الجودة‪.‬‬

‫‪© alamassaat.com‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫ولكن التعديﻼت التي خضعت لها الساعة‪ ،‬أو أسلوب «الشخصنة” كما‬ ‫تحب شركة ‪ Label Noir‬أن تسّميه‪ ،‬هو يبعد كثيراً من مجرد إعطاء اللون‬ ‫اﻷسود لـعـلـبـة الساعـة أومـيـنـائـهـا‪ ،‬فـهـو عـبـارة عـن تـغـيـيـر جـذري للحركة‬ ‫الميكانيكية كاليبر ‪ 3131‬من ‪ Rolex‬لجعلها تضم آلية التوربيون‪ .‬فالزبون‬ ‫الذي طلب تعديل الساعة لم يرد أن يتم تغيير الحركة واستبدالها بأي حركة‬ ‫تحتوي توربيون من أي دار أخرى‪.‬‬

‫إن إجراء التغييرات في الحركات الميكانيكية هو أمر نادر في مجال تعديﻼت‬ ‫آﻻت الوقت‪ ،‬ولكن هذا التعديل قد حصل بفضل المعرفة العميقة بعالم‬ ‫صناعة الساعات التي يمتلكها ‪ Emmanuel Curti‬المدير التنفيذي لشركة‬ ‫‪ .Label Noir‬فهذا الرجل هو ساعاتي حقيقي‪ ،‬تلقى الدروس والتدريب‬ ‫في جنيف‪ ،‬وقد استمد خبرته من خﻼل العمل مع ثﻼثة من الدور العالمية‬ ‫الراقية والبارزة‪ ،‬وهو يمتلك مهارات عالية المستوى في تصليح الساعات‬ ‫وصيانتها من خﻼل امتﻼكه لشركته اﻷخرى ‪Les Gardiens du Temps‬‬ ‫المتخصصة بهذا النوع من اﻷعمال ‪ .‬وهو قد استطاع أن يطّور شبكة‬ ‫عﻼقات واسعة مع مورّدي القطع الخاصة بصناعة الساعات الراقية‪،‬‬ ‫الموثوقين والذين يراعون القوانين الخاصة واﻷخﻼقيات في أعمالهم‪،‬‬ ‫ومن هؤﻻء من يستطيع الحصول على القطع التي يحتاجها في أعماله‪.‬‬ ‫(وهذا شديد اﻷهمية ﻷنه ُيعتبَر بمثابة إعادة إحياء جذور صناعة الساعات‬ ‫السويسرية من خﻼل مجموعة من المتخصصين الذين يسعون إلى تقديم‬ ‫أفضل ما لديهم‪ ،‬وهم بذلك قد خلقوا فريقاً متكام ً‬ ‫ﻼ لم يسبق له مثيل‬ ‫في القطاع‪ ،‬ولم يكن معروفاً)‪.‬‬



‫خ اﳊياة ﰲ اﳌدينة‬ ‫«مقامات» تض ّ‬ ‫‪CULTURAL HIGHLIGHTS‬‬

‫و«سيتﲑن بﲑوت» خزان‬ ‫اﻹبداعات والتميز الفني‬

‫ﻻ تنَفك «مقامات» توّسع آفاقها‪ ،‬ويبدو أن شيئا ﻻ‬ ‫يقف عائقا ﰲ طريقها‪ .‬ابتداًء من اﳉوﻻت العاﳌية‪،‬‬ ‫مرورﴽ باطﻼق مهرجان الرقص العاﳌي اﻻول ﰲ لبنان‬ ‫«ب ا ي ب و د »‪ ،‬و ص و ﻻ إ ﱃ إ ع ا د ة إ ح ي ا ئ ه ا ا ل ي و م م س ا ح ة‬ ‫ثقافية فريدة ﰲ قلب بﲑوت‪.‬‬ ‫مهدى للثقافة‪ُ ،‬يعيد‬ ‫صار اليوم لبﲑوت بيت جديد ُ‬ ‫قولبة طريقة فهمنا مشهد الفنون اﻻدائية ﰲ لبنان‬ ‫وتلقينا إياها‪.‬‬

‫طوال اﻻعوام الُمنصِرمة التي َتلَت تأسيسها في العام ‪ ،2002‬أثبتت‬ ‫«مقامات» أنها مرجعاً موثوقاً للفنّانين المحليين والعالميين وللجمهور‬ ‫على حّد سواء‪ .‬وكان ذلك بابتكارها تجربة شاملة‪ ،‬تجتذب مجموعة واسعة‬ ‫ومتنوعة من اﻷصوات من كل أنحاء العالم ومن اتجاهات حياتية مختلفة‪،‬‬ ‫بهدف الترويج لبيروت باعتبارها مركزاً للرقص الُمعاصر في العالم العربي‪.‬‬ ‫وقد ترجمت باقة المشاريع الواسعة التي نظّمتها «مقامات»‪ ،‬قدرتها على‬ ‫دعوة فرق رقص معاصر عالمية مرموقة لتقّدم أبرز عروضها للمرة اﻻولى‬ ‫في المنطقة‪ ،‬وحرصها على دعم فّنانين محليين وإنتاج أعمالهم وتقديمها‬ ‫للجمهور‪ .‬كل ذلك ساهم باستمرار التواصل الفني المحلي والعالمي‪ ،‬في‬ ‫ظل ابتكار جّو إيجابي طال انتظاره في العاصمة وخارجها‪.‬‬

‫رغم كل هذه الُمنجزات‪ ،‬وبعد مرور ‪ 17‬عاما من العمل الجاد والمستمّر من‬ ‫أجل تطوير ثقافة الرقص الُمعاصر في لبنان والمنطقة‪ ،‬وبعد فهمها‬ ‫حاجات الفّنانين‪ ،‬ﻻ تزال «مقامات» تؤمن بأن هناك الكثير بعد ﻻنجازه‬ ‫وتقديمه‪ .‬وسط سياق معّقد ومحفوف بالصعاب‪ ،‬في بلد مثل لبنان‬ ‫الذي يتمّتع أيضا بغنى ثقافي وتع ّ‬ ‫ن‪ ،‬أحدث تأسيس «سيتيرن‬ ‫طش للف ّ‬ ‫بيروت» في ال‪--‬ع‪--‬ام ‪ 2017‬وت‪-‬ط‪-‬ب‪-‬ي‪-‬ق‪-‬ه‪ ،‬صدم‪-‬ة إي‪-‬ج‪-‬اب‪-‬ية للمدينة وناسها‬ ‫وفّنانيها‪ .‬هذا ما يتطّلع إليه «سيتيرن بيروت» اليوم‪ ،‬أﻻ وهو ضخ الحياة‬ ‫والثقة في ما نسّميه مركزاً ثقافياً‪ ،‬وذلك لكي ننعم بمساحة يومية ُتتيح‬ ‫لمجتمعنا‪ ،‬بكل فئاته العمرية‪ ،‬فرص العيش والتنّفس واﻻستمتاع بما‬ ‫يقّدمه الفن من تجسيد لﻼبداع والخيال واكتشافهما ومشاركتهما‪.‬‬

‫مساحة حّية‬

‫بما أن الفنانين يستجيبون باستمرار لمجتمعهم الثقافي ويتأثرون ببيئتهم‬ ‫اﻹجتماعية‪ ،‬فمن الطبيعي أن يؤثر توفير مساحة كهذه تأثيراً مباشراً في‬ ‫نهج الفنانين اللبنانيين للخلق واﻻبتكار وصوﻻ الى عرض اعمالهم‪ .‬أي نوع‬

‫صفحة ‪165 | 28‬‬

‫تم تصميم «سيتيرن بيروت» ليستشرف آفاقا جديدة‪ ،‬تتيح تعاونات‬ ‫فريدة وأحداث ثقافية وتفاعﻼت متنوعة‪ .‬كما يرمي إلى اقتراح رؤية‬ ‫طويلة اﻷجل لتكوين مركز حي ومنتج للفنون اﻷدائية في العالم العربي‪،‬‬ ‫يتفاعل مع بيئته بشَّقيها اﻻجتماعي والثقافي‪ ،‬ولكي يقدم أعماﻻً فنية‪،‬‬ ‫ول‪--‬ي‪--‬دع‪-‬م مشه‪-‬د ال‪-‬ف‪-‬ن ال‪-‬م‪-‬ع‪-‬اصر ق‪-‬وي وت‪-‬ق‪-‬دمي وت‪-‬ف‪-‬اع‪-‬لي في ل‪-‬ب‪-‬ن‪-‬ان‬ ‫والمنطقة‪ .‬كذلك‪ ،‬يعتزم معانقة مرحلة جديدة من اﻻنتاج الثقافي‬ ‫والفني‪ ،‬ودعم اﻹبداع والتحديث وحرية التعبير‪ .‬عﻼوة على ذلك‪ ،‬فإنه‬ ‫يشج‪-‬ع ال‪-‬ت‪-‬ج‪-‬ارب ال‪-‬ف‪-‬ن‪-‬ي‪-‬ة وال‪-‬ب‪-‬حث وال‪-‬ت‪-‬ط‪-‬وي‪-‬ر‪ ،‬في م‪-‬ا ي‪-‬ت‪-‬ع‪-‬ل‪-‬ق ب‪-‬ال‪-‬قضايا‬ ‫اﻻجتماعية والثقافية والفنية‪.‬‬

‫يساهم هذا النهج الجديد في مساحات اﻷداء في جعل «سيتيرن بيروت»‬ ‫ن‪--‬اشط‪--‬ا في ت‪--‬ط‪--‬وي‪--‬ر سي‪--‬اسة ث‪--‬ق‪--‬اف‪-‬ي‪-‬ة وف‪-‬ن‪-‬ي‪-‬ة‪ ،‬ت‪-‬رك‪-‬ز ع‪-‬ل‪-‬ى اﻻست‪-‬دام‪-‬ة‬ ‫واﻻضط‪-‬ﻼع ب‪-‬دور است‪-‬ب‪-‬اقي ن‪-‬ح‪-‬و ت‪-‬غ‪-‬ي‪-‬ي‪-‬ر ط‪-‬ري‪-‬ق‪َ-‬ت‪-‬ي ف‪-‬ه‪-‬م مشهد الفنون‬ ‫اﻷدائية في لبنان واستيعابها‪.‬‬ ‫أمام بيروت‪ ،‬تحّد كبير‪ .‬إنما ما من مستحيل طالما مقامات تلتزم شعارها‪:‬‬ ‫«إذا أردت شيئا لم تنله يوما‪ ،‬فﻼ بد من القيام بشيء لم تقم به قبﻼً»‪.‬‬ ‫ترقبونا‪ ،‬ﻻن هذا الخزان مليء باﻻبداعات والتميّز الفني!‬

‫‪bipodfestival.com‬‬ ‫‪maqamat.org‬‬

‫‪© Mirros ME‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫تتم اليوم إعادة بناء «سيتيرن بيروت»‪ ،‬بعدما تم تفكيكه بالكامل وتخزينه‬ ‫طوال عامين‪ ،‬ليكون بهيكله الصلب المتنقل‪ ،‬بيتاً دائماً للفنون‪ ،‬علما انه‬ ‫يضم ثﻼث مساحات متعددة اﻻستخدامات‪ ،‬يمكن إعادة تهيئتها وفًقا‬ ‫ل‪--‬ح‪--‬اج‪--‬ات ال‪--‬ف‪--‬ن‪--‬ان‪-‬ي‪-‬ن‪ ،‬ل‪-‬تستضي‪-‬ف م‪-‬ج‪-‬م‪-‬وع‪-‬ة م‪-‬ن اﻷح‪-‬داث‪ ،‬ك‪-‬ال‪-‬ع‪-‬روض‬ ‫وال‪-‬م‪-‬ع‪-‬ارض وال‪-‬م‪-‬ه‪-‬رج‪-‬ان‪-‬ات وال‪-‬ح‪-‬ف‪-‬ﻼت ال‪-‬م‪-‬وسيقية واﻻفﻼم‪ ،‬إضافة إلى‬ ‫اﻹقامات الفنية وورش العمل‪.‬‬

‫من المساحات نحتاج إليها جمهوراً وفنانين اليوم في لبنان؟ غاصت‬ ‫«مقامات» عميقا في هذا السؤال‪ ،‬ولم تتردد في كسر المفاهيم التقليدية‬ ‫الجامدة للمساحات الفنية‪ ،‬بهدف إيجاد طرق جديدة لﻼستدامة الذاتية‬ ‫ولدعم اﻷعمال الخﻼقة ومنح هذه المساحات إعادة تعريف‪ ،‬لكي تكون‬ ‫أساليب حياة ومفاهيم تحاكي الحاضر‪.‬‬


‫”هذه الطائرة ليست‬ ‫فندقا فقط‪ ،‬فهي‬ ‫تؤمن لك أيًضا حجز‬ ‫رحلة طائرة أو جولة‬ ‫ﰲ طائرة هليكوبﱰ‪ ،‬أو‬ ‫دروًسا ﰲ الطﲑان‪“ .‬‬

‫ه‪-‬ذه ال‪-‬ط‪-‬ائ‪-‬رة ل‪-‬يست ف‪-‬ن‪-‬دق‪-‬ا ف‪-‬ق‪-‬ط‪ ،‬ف‪-‬هي‬ ‫ضا حجز رحلة طائرة أو جولة في‬ ‫تؤمن لك أي ً‬ ‫سا في الطيران‪ .‬وإذا‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫د‬ ‫و‬ ‫أ‬ ‫‪،‬‬ ‫ر‬ ‫ت‬ ‫ب‬ ‫طائرة هليكو‬ ‫ً‬ ‫كنت ترغب في تجربة إثارة حقيقية‪ ،‬قم بحجز‬ ‫قفزة بالمظلة! لقد تحولت الطائرة بأكملها‬ ‫حا فاخًرا يتسع فقط لضيفين‪ .‬وهذا يعني أن‬ ‫جنا ً‬ ‫م‪-‬ج‪-‬م‪-‬وع‪-‬ة ك‪-‬ب‪-‬ي‪-‬رة م‪-‬ن ال‪-‬تسه‪-‬ي‪-‬ﻼت ست‪-‬كون تحت‬ ‫تصرفك‪ ،‬بما في ذلك الجاكوزي‪ ،‬وسونا باﻷشعة‬ ‫تحت الحمراء‪ ،‬وميني بار‪ ،‬وثﻼث شاشات ‪ ،LED‬وغرفة‬ ‫ﻹعداد الطعام مع إنترنت ﻻسلكي مجاني‪...‬‬

‫عند وصولك ستكون في انتظارك مفاجآت ترحيبية تضعك فورًا في جو‬ ‫الترف الفاخر‪ ،‬واذا اردت ان تعطي انطباعا ﻻ ُينسى في مجال عملك‪ ،‬فهذا‬ ‫ضا استئجاره كمكان لﻼجتماعات‪ .‬هل هناك أي‬ ‫الفندق الطائر‪ ،‬يمكن أي ً‬ ‫شيء أجمل من إيقاف طائرتك الخاصة إلى جانب جناح الطائرات‪ ،‬وعقد‬ ‫صا في محيط من الرفاهية الكاملة؟‬ ‫اجتماع مع ‪ 10‬أو ‪ 15‬شخ ً‬ ‫صفحة ‪166 | 27‬‬


‫‪BOARDING HOUSE‬‬

‫‪HOTELSUITES.NL‬‬

‫صفحة ‪167 | 26‬‬

‫اجلس على مقعدك ﰲ قمرة القيادة‪ ،‬وﲢول طيا ًرا‬ ‫لهذه الطائرة التي يبلغ طولها اﻻربعﲔ مﱰا‪ .‬ﰲ هذا‬ ‫اﳉناح الفندقي الطائر‪ ،‬ستتمتع بإطﻼلة رائعة على‬ ‫مدرج مطار ‪ TEUGE‬ﰲ هولندا‪.‬‬

‫‪© All rights reserved‬‬

‫احجز مقعدك‪..‬‬ ‫عفوا جناحك‬ ‫الفندقي ﰲ هذه‬ ‫الطائرة!‬


‫”شارك ﰲ معرض الفنانﲔ‬ ‫اللبنانيﲔ ﰲ اﳌتحف الوطني‪،‬‬ ‫م كوكبة من كبار‬ ‫وقد ض ّ‬ ‫التشكيليﲔ‪ :‬حبيب سرور‪ ،‬داوود‬ ‫قرم‪ ،‬جﱪان خليل جﱪان‪ ،‬خليل‬ ‫صليبي‪ ،‬رئيف شدوي‪ ،‬مكاروف‬ ‫فاضل‪ ،‬يوسف اﳊويك‪ ،‬عمر‬ ‫اﻷنسي‪ ،‬قيصر اﳉمّيل‪،‬‬ ‫مصطفى فروخ‪“.‬‬

‫الدويهي ﻷنها شهدت نوعاً جديداً من الفن أﻻ وهو‬ ‫الحروفية بحسبما سماها النقاد‪ .‬فالمعرض الذي ُن ّ‬ ‫ظم‬ ‫بين ‪ 12‬كانون الثاني و‪ 23‬شباط عام ‪ ،1993‬ضم ثﻼثاً‬ ‫وثﻼثين لوحة كبيرة الحجم استغرقت سنة كاملة من‬ ‫التحضير‪ .‬وهي نتيجة تأثر صليبا بمخطوطات الفن‬ ‫السرياني القديم أو الكتابات اﻵرامية والكوفية التي‬ ‫شهدناها في كنيسة القديس شربل وكنيسة القديس‬ ‫يوحنا المعمدان‪.‬‬ ‫كانت أمنية صليبا الدويهي تزيين جدران كاتدرائية الموارنة‬ ‫في قبرص بالزجاج الملّون‪ .‬فحلّ عام ‪ 1993‬ضيفاً‬ ‫بالمطرانية مدة أسبوع ملبياً دعوة المطران بطرس الجميّل‪،‬‬ ‫رئيس أساقفة قبرص للموارنة‪ .‬لكن التكلفة المادية‬ ‫المرتفعة حالت دون مباشرة تنفيذ المشروع‪ .‬ورغم أن‬ ‫المطران ترك باب التداول مفتوحاً فإن الحظ لم يحالف‬ ‫صليبا في رؤية مشروعه يتحقق‪.‬‬

‫كاتدرائية اﳌوارنة مشروع ﱂ يبصر النور‬

‫توفي الفنان صليبا الدويهي يوم الجمعة في ‪ 21‬كانون‬ ‫الثاني عام ‪ 1994‬في نيويورك‪.‬‬

‫الرحيل‬

‫نقل جثمانه إلى لبنان في ‪ 28‬كانون الثاني من السنة‬ ‫نفسها في الساعة الرابعة والنصف بعد الظهر‪ .‬سجي‬ ‫الجثمان في كاتدرائية مار يوحنا المعمدان في زغرتا‪ ،‬هو‬ ‫الذي زينها بسبع وعشرين لوحة‪ .‬دفن في حارة مار بطرس‬ ‫العتيقة في إهدن في ‪ 29‬كانون الثاني وقبلت التعازي في‬ ‫بيت الكهنة في زغرتا يومي السبت واﻷحد في ‪ 29‬و‪30‬‬ ‫كانون الثاني ‪.1994‬‬

‫‪The Saliba Douaihy paintings from his‬‬ ‫‪classical period, featured in this‬‬ ‫‪article, are from private collections.‬‬ ‫صفحة ‪168 | 25‬‬


‫صفحة ‪169 | 24‬‬


‫طغت على أعماله السابقة‪ .‬يتحدث صليبا عن هذه المرحلة قائ ً‬ ‫ﻼ‪« :‬في‬ ‫هذه المرحلة‪ ،‬استعرضت أعمالي لوحًة لوحة فرأيت أن الحجم قد استوى‬ ‫وأثبت وجوده أكثر من ذي قبل‪ .‬رأيت اﻷلوان زاخرة بالحياة وناضحة‬ ‫بالنضرة والحرارة والضوء‪ .‬فهي ﻻ تقترب من الطبيعة في شيء‪ ،‬بل‬ ‫تجسد صورة خيالية رمزية مختصرة اﻷلوان أتت ذات معان بحد ذاتها‪.‬‬ ‫الخطوط اختصرت واستقامت في صعود‪ .‬رأيت مشكلة البعيد المنظور‬ ‫وقد تطورت حجماً ولوناً واقتربت من المسافات اﻷولية‪ .‬وكذلك‬ ‫المسافات المتوسطة زحفت إلى الخط اﻷمامي فجاء التركيب لحمة أو‬ ‫بنياناً مرصوصاً‪ .‬الزيادات‪ ،‬الحشو‪ ،‬النقرات اﻻنطباعية‪ ،‬البصمات التي تنم‬ ‫عن إحساس عابر بين لون ولون‪ ،‬كل هذه الصفات تﻼشت واضمحلت‬ ‫وح ّ‬ ‫ل مكانها البناء المحكم والمختصر جداً‪ .‬مما يذكرنا بما قاله ابن اﻷثير عن‬ ‫البﻼغة في اللغة العربية‪ :‬اﻹيجاز أولى باﻻستعمال من الحقيقة في باب‬ ‫الفصاحة والبﻼغة»‪.‬‬

‫من المحلية إلى العالمية‪ :‬لم يخف هذا التحوّل في خط الفنان صليبا‬ ‫الدويهي على الصحافة اﻷميركية والنقاد الذين رأوا أن لوحاته تشي‬ ‫بضربات ريشة فنان من الشرق‪ .‬لكنه كان يعيش في قلق دائم وسعي‬ ‫مستمر إلى التجديد واﻻبتكار خوفاً من الوقوع في التكرار‪ .‬وقد عبّر عن‬ ‫ذلك كله في لوحات تجريدية ﻻ تروي حكايات وتعالج موضوعات فحسب‬ ‫بل تصّور ريشًة ترقص على القماش في خطوط غامضة‪ .‬ونتيجة إعجاب‬ ‫الزوار اﻷميركيين بأعماله‪ُ ،‬عرض عليه تقديم لوحاته في نيويورك‪ ،‬فشهد‬ ‫معرضه إقبا ً‬ ‫ﻻ جيداً‪ .‬كانت هذه المحطة وثبة لصليبا من المحلية إلى‬ ‫العالمية‪ .‬فقد زّينت لوحاته جدران منزل روكفلر حاكم وﻻية نيويورك‪،‬‬ ‫وجدران منزل شقيقه المدير اﻷعلى لتشايز منهاتن بنك وفي فرع بنك‬ ‫إنترا اللبناني في نيويورك أيضاً‪.‬‬ ‫وتحدثت الصحف اﻷميركية عن لوحات صليبا الدويهي‪ ،‬راسمًة بالكلمات‬ ‫صوراً تعبيرية تنقل إحساس الفنان المرهف وتصّور أسلوبه التجريدي‬ ‫المفعم بألوان الشمس والحياة‪.‬‬

‫أما المفاجأة فكانت عندما قدمت لجنة معرض الفن المعاصر تقريرها عن‬ ‫المعرض ذاكرًة أن الدويهي فنان بلغ درجة عالية ومتقدمة ليس في‬ ‫التقنية فحسب بل كذلك في الرواية والفكر وفي تمثيل ما يود التعبير عنه‬ ‫على القماش بواسطة اﻷلوان الزيتية‪ .‬إنه أستاذ في علم اﻷلوان‪ ،‬ألوانه‬ ‫قوية جداً‪ ،‬شرقية في حّدتها‪ ،‬تنبع من صفاء ذهنه وبصيرته وليست مما‬ ‫تراه العين وتألفه‪.‬‬

‫سراج الزيت العجائبي وزخرف وروداً للتزيين‪ .‬نفذ الدويهي هذه اللوحات‬ ‫بتقنية جمع القطع الزجاجية بعد تكسير اﻷلواح بمادة شفافة ﻻ تفصل‬ ‫الحبر الملّون‪ ،‬وقد توصل إلى لصق ثﻼث طبقات من الزجاج بعضها‬ ‫ببعض‪ .‬بعد إنجاز كنيسة مار شربل في عنايا‪ ،‬توجه إلى أميركا حيث أنجز‬ ‫زجاجيات لكنائس عدة وأدرج اسمه في الموسوعات العالمية فناناً من‬ ‫أصل لبناني مبدعاً بأسلوب شرقي وروحاني‪ .‬وقد نظم صليبا تسعة‬ ‫معارض بين عامي ‪ 1973‬و‪ 1982‬إضافة إلى أن لوحاته تصدرت نحو‬ ‫عشرين متحفاً عالمياً في أميركا وموسكو وروما وكالكوتا‪.‬‬

‫عقب هذا النجاح‪ ،‬تدفقت العروض على صليبا من عدد وافر من المتاحف‬ ‫العالمية أبرزها‪ :‬سالومون غوغنهيم‪ ،‬متحف أكرون في أوهايو‪ ،‬متحف‬ ‫ويست ميوزيوم آرت فض ً‬ ‫ﻼ عن المعارض في باريس والهند‪ .‬وكان ثمرة‬ ‫هذا النجاح أن أصبح صليبا مستشاراً في اختيار لوحات الفنانين للمتاحف‬ ‫وأستاذاً ذا شهرة عالمية‪.‬‬

‫التحّول إﱃ أوروبا‪ :‬ﳏطتا لندن وباريس‬

‫لم يضطلع الفنان صليبا الدويهي بفن الرسم فحسب‪ ،‬بل كان يصنع‬ ‫لوحات من الزجاج الملّون فأنتج ثماني لوحات ﻹحدى اهم الشركات‬ ‫اﻻميركية‪ .‬ولمناسبة إعﻼن عام ‪ 1972‬سنة المغتربين‪ ،‬تلقى صليبا دعوة‬ ‫من الرئيس سليمان فرنجية لزيارة لبنان‪ ،‬فلباها وتفقد بعد زيارة المقر‬ ‫الرئاسي كنيسة الديمان‪ .‬في تلك اﻷثناء‪ ،‬طلبت منه الرهبنة المارونية‬ ‫تزيين كنيسة مار شربل بزجاج ملّون يجسد مراحل حياة القديس في‬ ‫خمس لوحات كبيرة‪ .‬كذلك كتب اسم القديس بالحرف السرياني ورسم‬

‫محطة لندن (‪ :)1988 - 1982‬محطته اﻷولى كانت في لندن حيث استأجر‬ ‫فيلﻼ ﻹقامته‪ .‬ومعارضه هناك أتاحت للمشاهد اﻷوروبي اﻻطﻼع على‬ ‫الفنان صليبا الدويهي في مختلف المراحل الفنية التي مّر بها‪ .‬إقامته في‬ ‫أوروبا‪ ،‬أعطته فرصة التعرف إلى فنانين أوروبيين وعرب ولبنانيين‪،‬‬ ‫وفتحت له أبواب روما وباريس‪ ،‬فقسم وقته بين محترفه في أميركا‬ ‫وعمله في أوروبا‪ .‬عام ‪ ،1983‬تزوج إيميه الشدراوي التي تعّرف إليها في‬ ‫أحد أسفاره‪.‬‬

‫زجاجيات كنيسة مار شربل (‪)1973 - 1971‬‬

‫”ﰲ باريس‪ ،‬أثبت الدويهي أنه‬ ‫ذو موهبة واعدة ﰲ أكادﳝية‬ ‫الفنون اﳉميلة العليا‪“.‬‬

‫ولئن كان صليبا يتمتع بعناد جبلي إهدني‪ ،‬فقد قرر أن يزرع بذور فنّه الشرقي‬ ‫في العالم اﻷوروبي‪ ،‬بعدما قطف جناها في الوﻻيات المتحدة اﻷميركية‪.‬‬

‫محطة باريس (‪ )1989‬ومرحلة اﻻستقرار‪ :‬أواخر عام ‪ 1988‬عاد إلى أميركا‬ ‫مع عائلته‪ :‬زوجته إيميه وابنته ياسمين‪ .‬وبرغم الحنين إلى الوطن‪ ،‬فإنه‬ ‫لم يحسم قراره‪ .‬بل زار باريس التي كانت تعج باللبنانيين وخصوصاً‬ ‫الزغرتاويين‪ ،‬فاتخذها مقراً ﻹقامته‪ ،‬ﻷنها تذكره بوطنه‪ .‬واختار داراً تشبه‬ ‫دارته في إهدن والطريق المؤدية إليها لتذكره بطريق بلدته الشمالية‪.‬‬ ‫نظم صليبا بضعة معارض مشتركة بين لندن (غاليري باربيكيان)‬ ‫وباريس (معهد العالم العربي)‪ .‬هذه المحطة كانت اﻷبرز في حياة‬ ‫صفحة ‪170 |23‬‬




‫”برغم التشابه ﰲ اﳋط‬ ‫الكﻼسيكي مع معاصريه‪،‬‬ ‫ﲤّيز بتبسيط اﳋطوط‬ ‫الرئيسية واﻻبتعاد عن‬ ‫التفاصيل‪ ،‬حتى تبدو اللوحة‬ ‫مرسومة بريشة موحدة‪“.‬‬ ‫(‪ :)1957 - 1955‬خﻼل إقامته في الوﻻيات اﻷميركية‪ ،‬تلقى صليبا‬ ‫الدويهي دعوةً من الشيخ قبﻼن مكاري المقيم في المكسيك‪ ،‬والذي‬ ‫طلب إليه وضع رسوم لكنيسة مار يوحنا في زغرتا‪ .‬لكن صليبا هذه المرة‬ ‫لم يرتجل الرسوم ارتجا ً‬ ‫ﻻ كما فعل في كنيسة الديمان‪ ،‬بل أكبّ على درس‬ ‫الفنون الشرقية والبيزنطية والمخطوطات السريانية والفن الفارسي! وقد‬ ‫تبلورت هذه التأثيرات في رسومه فأتت أعماله منسجمة مع الثقافة‬ ‫الﻼهوتية التي ﻻ بّد منها في تأكيد الطابع الكنسي التراثي‪ ،‬خصوصاً أن‬ ‫صليبا أراد أن يضفي الطابع الماروني الصرف على رسومه‪ .‬عاد إلى لبنان‬ ‫حيث اتخذ من مدرسة عين ورقة مركزاً لعمله‪ ،‬وأنجز رسوم الكنيسة‬ ‫كاﻵتي‪ :‬رسم في القبة فوق المذبح صورة اﻵب اﻷزلي تحيط به المﻼئكة‪،‬‬ ‫وضع عند المذبح صورة لشفيع الكنيسة القديس يوحنا المعمدان وهو‬ ‫يعّمد السيد المسيح في نهر اﻷردن‪ .‬وأحاطها بالرسل اﻹثني عشر‪ ،‬وقد‬ ‫كتبت أسماؤهم بالسريانية‪ ،‬وزخارف تزيينية فاصلة بين اللوحتين‪ .‬كذلك‪،‬‬ ‫زّين الكنيسة بصورة لسيدة اﻻنتقال‪ ،‬اتسمت بالبساطة الموحية‪ ،‬وصورة‬ ‫القديس يوسف وهو يحمل الطفل يسوع‪ .‬أما السقف اﻷمامي فقد زينه‬ ‫بصور اﻹنجيليين اﻷربعة تتوسطهم صورة القديس بولس الرسول يغط‬ ‫في أثينا‪ .‬وزّين جدران الكنيسة بإحدى وعشرين لوحة‪ ،‬أضاف ستاً إليها ﻷنه‬ ‫وجدها غير كافية‪ ،‬لكنه علّق خمساً منها فحسب وبقيت صورة مار مارون‬ ‫غير معلقة‪ .‬وهكذا‪ ،‬جاءت هذه الرسوم معتمدة على اﻷساس البيزنطي‬ ‫وعلى الزخرفة السريانية‪ ،‬فض ً‬ ‫ﻼ عن استعانتها بالرموز القديمة التي تفردت‬ ‫بها المدرسة اﻻنطاكية السريانية دون سواها منذ القرن الخامس‪ ،‬وهي‬ ‫إدخال أوراق الدوالي في اﻷفاريز على غرار تلك الواجهات الزخرفية في‬ ‫كنيسة مار سمعان العمودي في سورية‪ ،‬هذه الكنيسة التي يرقد في‬ ‫حديقتها أبو الطائفة المارونية مار مارون‪ .‬ولئن استوحى الدويهي هذه‬ ‫الروافد التاريخية في عمله الفني من التراث البيزنطي‪-‬السرياني‪ ،‬فقد عرف‬ ‫كيف يجسدها في إطار جديد ومختلف عمن سبقه‪ .‬فقد درج الفنانون‬ ‫اﻹنطاكيون على حفر الرموز الدينية باﻹزميل على الحجر‪ ،‬أما صليبا فقد‬ ‫اعتمد الريشة في تلوينها ﻹضفاء الحرارة والحياة على تلك الرسوم‪ ،‬فجاءت‬ ‫ى‪.‬‬ ‫بمنزلة اﻵيات الناطقة انسجاماً ورؤ ً‬

‫العودة إﱃ بﲑوت ‪ -‬جدرانيات كنيسة زغرتا‬

‫غير أنه لم ينجز أعماله فيها‪ ،‬فغادر لبنان إلى الوﻻيات المتحدة عام ‪،1957‬‬ ‫تاركاً وراءه عﻼمات استفهام عدة‪.‬‬

‫في نيويورك أمضى الدويهي نحو اثني عشر عاماً منعزﻻً لمتابعة أعماله‬ ‫الفنية التي تحّولت نتيجة التأثيرات الجديدة لتنحو باتجاه التجريد‪ .‬فقد كان‬ ‫ينوي فرض نفسه هذه المرة فناناً تشكيلياً‪ ،‬متخلصاً من التفاصيل التي‬

‫الهجرة الثانية إﱃ أمﲑكا (‪)1971 - 1957‬‬

‫صفحة ‪173 | 20‬‬



‫الجذور واﻷرض والوطن‪ .‬لكنه‪ ،‬برغم التشابه في الخط الكﻼسيكي مع‬ ‫معاصريه‪ ،‬تمّيز بتبسيط الخطوط الرئيسية واﻻبتعاد عن التفاصيل‪،‬‬ ‫حتى تبدو اللوحة مرسومة بريشة موحدة‪ ،‬فتعطي انطباعاً يختلف بين‬ ‫ناظٍر وآخر‪ .‬عام ‪ ،1945‬شارك في معرض في فندق السان جورج‪،‬‬ ‫سدت‬ ‫موضوعه القرى والوديان اللبنانية‪ .‬تميّز باللوحات التي ج ّ‬ ‫الفولكلور اللبناني وكان المعرض الفني اﻷول الذي يفتتحه رئيس‬ ‫الجمهورية آنذاك الشيخ بشارة الخوري‪ .‬عام ‪ ،1947‬شارك في معرض‬ ‫م كوكبة من كبار‬ ‫الفنانين اللبنانيين في المتحف الوطني‪ ،‬وقد ض ّ‬ ‫التشكيليين‪ :‬حبيب سرور‪ ،‬داوود قرم‪ ،‬جبران خليل جبران‪ ،‬خليل‬ ‫صليبي‪ ،‬رئيف شدوي‪ ،‬مكاروف فاضل‪ ،‬يوسف الحويك‪ ،‬عمر‬ ‫اﻷنسي‪ ،‬قيصر الجميّل‪ ،‬مصطفى فروخ‪.‬‬

‫الهجرة اﻷولى إلى أميركا (‪ :)1954 - 1950‬نال صليبا منحًة من وزارة‬ ‫التربية اللبنانية للسفر إلى الوﻻيات المتحدة اﻷميركية في ‪ 3‬آذار عام‬ ‫‪ ،1950‬فأقام في نيويورك وبدأ يكتشف أساليب جديدة في الحياة‬ ‫واللغة والفن‪ .‬كان مندفعاً جداً ومعطاًء في فنه‪ ،‬لكن الطابع‬ ‫الكﻼسيكي الواقعي لم يرق فناني الوﻻيات المتحدة اﻷميركية‪ .‬ففي‬ ‫معرض أقامه في فيﻼدلفيا‪ ،‬تلقى الصدمه اﻷولى إثر نقد ﻻذع أعاد‬ ‫فنه إلى زمن القرن التاسع عشر‪ .‬وهذا لم يكن مستبعداً في جو غربي‬ ‫يسوده الفن التجريدي والتعبيري الخالي من الخطوط واﻷشكال‪ ،‬وهذا‬ ‫ما أظهر لوحات صليبا تقليدية‪ ،‬ﻻ تنتمي إلى الحركة التجريدية‬ ‫ضت صليبا على الرسم قليﻼً والبحث كثيراً‬ ‫المعاصرة‪ .‬هذه الصدمة ح ّ‬ ‫في الفن المعاصر‪ ،‬فانتسب إلى كلية الفنون الجميلة في فيﻼدلفيا‬ ‫واطلع على الفن التجريدي بمدارسه المتعددة‪ ،‬فأخذت لوحاته تشهد‬ ‫تحو ً‬ ‫ﻻ تدريجياً في الخطوط وليس في المواضيع‪ ،‬حتى تﻼقت آثار‬ ‫الشرق وحضارة الغرب‪.‬‬

‫مرحلة الفن التجريدي‬

‫صفحة ‪175 | 18‬‬

‫”ﰲ نيويورك أمضى‬ ‫الدويهي نحو اثني عشر‬ ‫عامﴼ منعزًﻻ ﳌتابعة‬ ‫أعماله الفنية التي ﲢّولت‬ ‫نتيجة التأثﲑات اﳉديدة‬ ‫لتنحو باﲡاه التجريد‪.‬‬ ‫فقد كان ينوي فرض‬ ‫نفسه هذه اﳌرة فنانﴼ‬ ‫تشكيليﴼ‪ ،‬متخلصﴼ من‬ ‫التفاصيل التي طغت على‬ ‫أعماله السابقة‪“.‬‬


‫ولد صليبا الدويهي ﰲ إهدن ﰲ ‪ 14‬أيلول‬ ‫‪ .1912‬تلقى دروسه اﻻبتدائية ﰲ مدرسة‬ ‫الفرير ﰲ زغرتا‪ ،‬حيث كان ﳝضي أوقات‬ ‫الفراغ ﰲ نقل الرسوم من كتبه اﳌدرسية‪.‬‬ ‫تتلمذ ﰲ فن اﳉداريات للفنان حبيب سرور‪،‬‬ ‫ثم غادر إﱃ باريس حيث درس الرسم وحاز‬ ‫إجازة ﰲ هذا اﻻختصاص عام ‪ 1936‬من‬ ‫أكادﳝية فيﻼدلفيا للفنون اﳉميلة‪ .‬‬ ‫عام ‪ 1937‬عاد الشاب الطموح اﱃ لبنان‬ ‫وافتتح ﳏﻼً للرسم ﰲ مدينة طرابلس‪.‬‬ ‫اشﱰك ﰲ معرض للرسم ﰲ بﲑوت رعاه‬ ‫اﳌفوض السامي‪ .‬ﰲ تلك اﻷثناء‪ ،‬دعاه‬ ‫البطريرك أنطونيوس عريضة إﱃ رسم سقف‬ ‫كنيسة الدﳝان‪ ،‬اﳌقر الصيفي للبطريركية‬ ‫اﳌارونية‪ ،‬وتزيينها‪ .‬لبى رغبة البطريرك‬ ‫وعكست رسومه جوانب مهمة من‬ ‫الفولكلور البلدي‪ .‬عام ‪ 1950‬سافر إﱃ أمﲑكا‬ ‫وبدأ مرحلة جديدة عمادها الفن التعبﲑي‪.‬‬ ‫ثم عاد إﱃ لبنان لتنفيذ جدارية كنيسة‬ ‫مار يوحنا زغرتا‪ .‬استدعته الرهبنة اللبنانية‬ ‫عام ‪ 1973‬لتنفيذ جداريات زجاجية لكنيسة‬ ‫مار شربل‪-‬عنايا‪ ،‬إﻻ أن تلك اﳉداريات‬ ‫سرعان ما ﲢطمت عام ‪ 1980‬من جراء‬ ‫اﳊرب‪ .‬مكث صليبا أربعة أعوام ﰲ لندن حيث‬ ‫تزوج السيدة إﳝيه الشدراوي ورزقا بنت ًا‬ ‫سمياها ياسمﲔ تيمنﴼ باسم والدة الفنان‬ ‫اﳌرحوم‪ .‬عاد إﱃ باريس عام ‪ 1989‬للعمل‬ ‫وكان ﳝضي وقته بﲔ باريس ونيويورك‬ ‫حيث بقي هناك إﱃ أن توفاه اﷲ يوم‬ ‫اﳉمعة الواقع فيه ‪ 21‬كانون الثاﱐ ‪،1994‬‬ ‫ونقل جثمانه إﱃ لبنان بناًء على وصيته‪.‬‬

‫مّرت تجربة صليبا الدويهي الفنية بمرحلتين مختلفتين‪ :‬اﻷولى تأثر فيها‬ ‫ببيئته الطبيعية والكنسية‪ .‬يذكر أنه تنَّزه ذات مرة في مطلع شبابه مع أحد‬ ‫أنسبائه على طريق نبع مار سركيس في منطقة إهدن‪ ،‬المطل على وادي‬ ‫قاديشا‪ ،‬فسأل الدويهي نسيبه‪« :‬كم تعتقد عدد اﻷلوان في هذا المشهد‬ ‫الطبيعي»‪ ،‬وجاءه الجواب‪« :‬هناك لونان اﻷخضر الفاتح واﻷخضر الغامق»‪.‬‬ ‫فأطرق صليبا هنيهة ثم رفع رأسه وقال لمحدثه‪« :‬لو أمضيت عمري كله‬ ‫أتأمل هذا المشهد لما استطعت أن أعدد اﻷلوان التي أراها»‪.‬‬

‫نشأته الفنية‬

‫من هذا المنطلق‪ ،‬اتصفت المرحلة اﻷولى برسومه الطبيعية والكنسية‪،‬‬ ‫قبل أن ينتقل إلى نيويورك ليدخل في المرحلة التجريدية القائمة على الرمز‬ ‫في الحركة واللون‪.‬‬

‫اﳌرحلة الباريسية‬

‫من محترف حبيب سرور إلى باريس‪ :‬في عهد الدويهي‪ ،‬كان الرسام الذي‬ ‫يهوى العمل الفني يتتلمذ ﻷعﻼم جيله‪ ،‬ولم تكن هناك محترفات فنية‬ ‫أكاديمية‪ ،‬فقد اقتصرت هذه المحترفات على أسماء لمعت وخّرجت أفواجاً‬ ‫من الجيل الفني الﻼحق‪ .‬بدءاً‪ ،‬درس الدويهي‪ ،‬الفن على الفنان المعروف‬ ‫حبيب سرور‪ ،‬ولبث يختلف إلى محترفه أربعة أعوام تعلّم خﻼلها اﻷصول‬ ‫الكﻼسيكية في الرسم‪ ،‬وأتقن تحديداً الرسم على جدران الكنائس‪.‬‬ ‫وكانت باكورة أعماله الكنسية لوحة للقديس جرجس‪ ،‬فتماهى على ريشته‬ ‫وجه القديس مع وجه جبران خليل جبران‪ ،‬إبن تلك البقعة العالية من بشري‪.‬‬ ‫وﻻ تزال هذه اللوحة إلى اليوم في كنيسة مار جرجس في بلدة الدكوانة‪،‬‬ ‫قضاء المتن الشمالي‪ .‬ثم ما لبث أن خرج الدويهي من قوقعة المحترف إلى‬ ‫آفاق جديدة بعدما نال منحة من الحكومة اللبنانية أتاحت له السفر إلى‬ ‫فرنسا من أجل إكمال تحصيله الفني‪ ،‬وله من العمر سبعة عشر عاماً‪.‬‬

‫في باريس‪ ،‬أثبت الدويهي أنه ذو موهبة واعدة في أكاديمية الفنون‬ ‫الجميلة العليا لدى فوزه بالمرتبة الثانية في امتحان الدخول‪ ،‬من بين ألف‬ ‫وخمسمئة متباٍر‪ .‬وقد بقيت اللوحة التي رسمها في تلك الحقبة في باريس‬ ‫إلى اليوم متصدرًة اﻷعمال الفنية في هذا المتحف الوطني الفرنسي‪.‬‬

‫جدرانيات كنيسة الديمان (‪ :)1942 - 1939‬بلغت أصداء نجاح الدويهي في‬ ‫فرنسا البطريرك أنطونيوس عريضة فكتب إليه رسالة يحثّه فيها على‬ ‫الحضور إلى لبنان من أجل رسم جدران كنيسة الديمان‪ ،‬المقّر الصيفي‬ ‫للبطريرك الماروني‪ ،‬وهي الكنيسة التي بناها شقيقه رشيد عريضة‪ .‬ولبى‬ ‫صليبا دعوة البطريرك فاستقّر في الديمان ثﻼثة أعوام يرسم وقائع من‬ ‫حياة المسيح‪ ،‬مستخدماً وجوهاً لبنانية ﻹبراز المشاهد الدينية‪ .‬فاستحضر‬ ‫بريشته رؤاه الفنية جوانب من سيرة المسيح‪ ،‬وأضفى عليها مسحة لبنانية‬ ‫من الوجوه التي استعان بها لتجسيد أبطاله‪ .‬وهذا ما بدا واضحاً في صورة‬ ‫التجلي‪ ،‬وصورة شهيد بسرى‪ ،‬وصورة البشارة ولوحة الرعاة وغيرها من‬ ‫الموضوعات التي رسمها صليبا في الكنيسة‪ .‬ولم ينس صليبا ان يصّور‬ ‫وادي القديسين قاديشا في خلفيات اللوحات كلها‪ ،‬من بلوزة إلى حدث‬ ‫الجبة‪ ،‬ﻷهميته الدينية التاريخية‪ .‬وقد أتت هذه اﻷعمال مزيجاً من‬ ‫الكﻼسيكية التي نشأ عليها واﻻنطباعية التي ولدت معه‪ ،‬فكان أول من‬ ‫أعطى الرسوم الكنسية الطابع الشرقي مؤسساً بذلك نمطاً فنياً دينياً ذا‬ ‫خصوصية شديدة المﻼمح‪.‬‬

‫مرحلة الكﻼسيكية (‪)1950 - 1939‬‬

‫من الديمان إلى بيروت (‪ :)1950 - 1943‬بعدما أنجز كنيسة الديمان‪ ،‬انتقل‬ ‫صليبا إلى بيروت حيث فتح محترفاً في شارع محمد الحوت‪ ،‬وانصرف إلى‬ ‫رسم مناظر من وحي الطبيعة والقرى اللبنانية بريشته الكﻼسيكية الهادئة‪،‬‬ ‫مضيئاً بألوانه الهادئة على جماﻻت لبنان‪ ،‬كأنما في ريشته حنين إلى‬ ‫صفحة ‪176 | 17‬‬


‫صليبا الدويهي‬

‫‪RETROSPECTIVE‬‬

‫ساحر لبنان ﰲ اللون واﳊروفية‬

‫صفحة ‪177 | 16‬‬



‫”البلدة مؤهلة ﻻستقبال السياح الذين‬ ‫يبحثون عن اقامة طويلة اﻻمد‪ ،‬اذ تتوافر‬ ‫فيها الفنادق وبيوت الضيافة والتي تتمركز‬ ‫جميعها ﰲ اماكن اسﱰاتيجية تطل على‬ ‫أجمل اﳌرافق الطبيعية ﰲ اﳌنطقة‪“.‬‬

‫وهو من أبرز المواقع اللبنانية التي يرتادها السياح بكثافة على مدار السنة‬ ‫وﻻ سيما خﻼل فصل الربيع‪ ،‬حيث تتدفق المياه من جوف الصخور بشكل‬ ‫خﻼب متحولة الى شﻼل رائع نابع من اعالي جرود اللقلوق ليصب في قعر‬ ‫البالوع‪ ،‬متحديا كافة العوائق الطبيعية من سهول وجبال وكهوف‪.‬‬

‫بتنورين التحتا وصوﻻ الى محمية اﻻرز‪ ،‬والتي تدرج جميعها على خارطة‬ ‫درب الجبل اللبناني‪.‬‬

‫دروب اﳌشي ودرب اﳉبل اللبناﱐ‬

‫البلدة مؤهلة ﻻستقبال السياح الذين يبحثون عن اقامة طويلة اﻻمد‪ ،‬اذ‬ ‫تتوافر فيها الفنادق وبيوت الضيافة والتي تتمركز جميعها في اماكن‬ ‫استراتيجية تطل على أجمل المرافق الطبيعية في المنطقة‪ ،‬فبعضها يقع‬ ‫على مشارف المحمية الطبيعية‪ ،‬في حين ان البعض اﻻخر يتناثر على‬ ‫مجرى نهر الجوز حيث تزدهر المطاعم المحلية‪.‬‬

‫تتميز تنورين بجبالها الشامخة‪ ،‬تﻼلها الخصبة واوديتها الغنية بالتنوع‬ ‫الطبيعي فتكثر فيها النشاطات البيئية المختلفة التي تحاكي كافة الفئات‬ ‫العمرية واﻻذواق الرياضية‪ ،‬فتعدد السﻼسل الجبلية ساهم بتنشيط هواية‬ ‫المشي والتنزه في الطبيعة‪ .‬كما ان كثافة الثلوج في الشتاء ساهمت في‬ ‫تأهيل المنطقة لممارسة رياضة المشي على الثلج‪.‬‬

‫بعض هذه الممرات يربط تنورين بالقرى المجاورة لها كاللقلوق‪ ،‬وحدث‬ ‫الجبة‪ ،‬والعاقورة ودوما‪ .‬في حين ان البعض اﻻخر يجذب السائح الى‬ ‫مناطق فائقة الروعة داخل بلدات تنورين الممتدة من بلعا وشاتين مرورا‬

‫صفحة ‪179 | 14‬‬

‫وﻻ بد من التنويه على ازدهار السياحة الزراعية في تنورين التي توفر‬ ‫ل‪-‬لسائ‪-‬ح ف‪-‬رصة اخ‪-‬ت‪-‬ب‪-‬ار وع‪-‬يش ال‪-‬ح‪-‬ي‪-‬اة ال‪-‬ري‪-‬ف‪-‬ي‪-‬ة م‪-‬ن خ‪-‬ﻼل ت‪-‬وفر نشاطات‬ ‫مختلفة كالمشي في اﻻراضي الزراعية‪ ،‬قطاف المواسم والتعرف على‬ ‫اهل القرية عن كثب‪.‬‬

‫وتبقى تنورين تلك البلدة الحالمة‪ ،‬تتوجها قمم لبنان الشمخاء المكللة بأرز‬ ‫ل‪-‬ب‪-‬ن‪-‬ان اﻻسط‪-‬وري‪ ،‬ال‪-‬م‪-‬زن‪-‬رة بسه‪-‬ول ت‪-‬م‪-‬ت‪-‬زج خضرة ارضه‪-‬ا ب‪-‬زرق‪-‬ة ال‪-‬عيون‬ ‫والينابيع وتحتضنها بساتين التفاح والكرز والجوز‪.‬‬



‫”بعض هذه‬ ‫اﳌمرات يربط‬ ‫تنورين بالقرى‬ ‫ا‪‬اورة لها‬ ‫كاللقلوق‪ ،‬وحدث‬ ‫اﳉبة‪ ،‬والعاقورة‬ ‫ودوما‪“.‬‬

‫التجول بين ارجاء المحمية يجعلك وجها‬ ‫لوجه مع أكثر من مئة ألف شجرة ارز‪،‬‬ ‫ي‪--‬زي‪--‬د ع‪--‬م‪--‬ر ب‪--‬عضه‪-‬ا ع‪-‬ن مئ‪-‬تي سن‪-‬ة‬ ‫ب‪---‬اﻻضاف‪---‬ة ال‪---‬ى ان‪---‬واع اخ‪---‬رى م‪---‬ن‬ ‫اﻻشج‪-‬ار ال‪-‬ب‪-‬ري‪-‬ة ك‪-‬ال‪-‬ل‪-‬زاب وال‪-‬ع‪-‬فص‬ ‫والقيقب والزعرور‪...‬‬

‫ولدروب المشي داخل الغابة سحر‬ ‫فريد‪ ،‬فعلى طول الدروب الداخلية‬ ‫امتداد لثروات نباتية وحيوانية جمة‪،‬‬ ‫عالم من اﻻزهار البرية النادرة المتﻸلئة‬ ‫بألوان الطبيعة الخﻼبة يستقبلك مع كل‬ ‫خطوة تخطوها على طول المسارات الستة‬ ‫المتوفرة‪ .‬ولكل مسار رونق خاص يتحدث عن‬ ‫شم‪--‬وخ ال‪-‬ج‪-‬ب‪-‬ال ال‪-‬ل‪-‬ب‪-‬ن‪-‬ان‪-‬ي‪-‬ة ال‪-‬م‪-‬ت‪-‬راب‪-‬ط‪-‬ة في سﻼسل‬ ‫بديعة‪ ،‬ويشعرك بعظمة الطبيعة وسحرها‪.‬‬ ‫ت‪-‬ع‪-‬ت‪-‬ب‪-‬ر ال‪-‬م‪-‬ح‪-‬م‪-‬ي‪-‬ة م‪-‬ن اه‪-‬م ال‪-‬م‪-‬واق‪-‬ع في ل‪-‬ب‪-‬ن‪-‬ان التي تتيح لمحبي‬ ‫الطبيعة اﻻستمتاع بمشاهدة النجوم ومراقبة الطيور خاصة وانه‬ ‫تم تحديد وجود أكثر من ‪ 80‬نوعا منها‪ ،‬ما ساهم في اعﻼن محمية‬ ‫غابة أرز تنورين الطبيعية كمنطقة هامة للطيور‪.‬‬

‫تتعدد النشاطات التي يمكن للزائر ممارستها داخل محمية أرز‬ ‫تنورين‪ ،‬فالى جانب رياضة المشي في الطبيعة‪ ،‬وعلى الثلج يمكن‬ ‫للسائح ممارسة ركوب الدراجات الهوائية والتمتع بجمالية المكان‬ ‫على مر الفصول‪.‬‬

‫بالوع بعتارة‬

‫ولعل أبرز ما يميز تنورين تلك الجماﻻت الطبيعية الغنية بالكهوف‪،‬‬ ‫والمغاور‪ ،‬والهّوات والبواليع المنقطعة النظير‪ .‬وعندما نتحدث عن‬ ‫المعالم الطبيعية في المنطقة‪ ،‬ﻻ بد لنا ان نتناول بالوع بعتارة‬ ‫المعروف ببالوع بلعة او بالوع الجسور الثﻼثة‪.‬‬ ‫صفحة ‪181 | 12‬‬


‫”أبرز ما ﳝيز تنورين تلك‬ ‫اﳉماﻻت الطبيعية الغنية‬ ‫بالكهوف‪ ،‬واﳌغاور‪،‬‬ ‫والهّوات والبواليع‬ ‫اﳌنقطعة النظﲑ‪“.‬‬ ‫دروبها الجبيلة تتناقل قصص فصل الصيف‪ ،‬وجوﻻت المشي الطويلة‬ ‫على ضفاف نهر الجوز وطرقات وطى حوب المزدانة بشجر السنديان‬ ‫وال‪-‬ت‪-‬ف‪-‬اح‪ .‬ام‪-‬ا ج‪-‬ب‪-‬ال‪-‬ه‪-‬ا الشاه‪-‬ق‪-‬ة‪ ،‬ف‪-‬ت‪-‬ح‪-‬ف‪-‬ظ ب‪-‬ين تعرجاتها وداخل كهوفها‬ ‫مغامرات المراهقين الذين لم يكلّوا يوماً من استكشاف ما تحويه من‬ ‫أثار حضارات محفورة في طيات صخورها‪ .‬ويكفي ان أغمض عينيّ‬ ‫ﻻسترجع مشهداً يثير فيّ الحنين لزمن مضى ولن يعود؛ جدتي تخبز‬ ‫المرقوق (خبز الصاج التقليدي) وامي وخاﻻتي ملتفات من حولها يوقدن‬ ‫النار ويحضرن مناقيش الصعتر والسمنة والروائح الذكية تفوح من اقبية‬ ‫المنزل لتختلط برائحة البخور العابق من غابة اﻻرز الخﻼبة‪.‬‬ ‫لطالما كانت تنورين على الموعد‪ ،‬ولطالما ضاق انتظارنا ﻻنتهاء الموسم‬ ‫الدراسي والصعود الى “الضيعة” للقاء اصدقاء الطفولة وخط ذكريات‬ ‫تروي قصة قرية تتباهى بغناها الحضاري‪ ،‬والتاريخي‪ ،‬والبيئي والديني‪.‬‬

‫تقع تنورين في اقاصي جرود البترون‪ ،‬شمال بيروت على كتف وادي‬ ‫القديسين‪ ،‬وتزنرها سلسلة جبال المنيطرة متشابكة بقمم العاقورة‬ ‫وق‪--‬رى ال‪-‬ي‪-‬م‪-‬ون‪-‬ة في ح‪-‬ي‪-‬ن ان ام‪-‬ت‪-‬داده‪-‬ا ال‪-‬غ‪-‬ربي ي‪-‬رب‪-‬ط‪-‬ه‪-‬ا ب‪-‬ب‪-‬ل‪-‬دات دوم‪-‬ا‬ ‫والبترون‪.‬‬ ‫تمتاز تنورين بمعالمها الطبيعية المتنوعة بدءا من غابة اﻻرز البديعة‪،‬‬ ‫مرورا بالدروب الجبلية الصالحة لممارسة شتى انواع الرياضات وصوﻻ‬ ‫الى البواليع والهّوات وﻻسيما بالوع بلعا المنقطع نظيره في لبنان‬ ‫والشرق اﻻوسط‪.‬‬

‫هذا الغنى الطبيعي باﻻضافة الى موقعها اﻻستراتيجي يجعﻼن منها‬ ‫مقصدا للسياح خاصة محبي السياحة البيئية والمغامرات الشيّقة‪.‬‬

‫من الطبيعي ان تعتبر بلدة تنورين المكان اﻻكثر استقطابا للسياح في‬ ‫قضاء البترون لما تحتويه من الثروات الحضارية والثقافية والطبيعية‬ ‫الممتدة الى اعالي القمم اللبنانية والتي ساهمت بازدهار السياحة البيئية‬ ‫والسياحة الريفية ﻻ سيما وأنها تحتوي على واحدة من اهم المحميات‬ ‫الطبيعية في لبنان التي يقصدها السواح بهدف اﻻستمتاع بسحر أرزها‬ ‫الخالد والتعرف على نباتاتها وحيواناتها البرية وتضاريسها الفريدة‪.‬‬

‫غابة أرز تنورين‬

‫تشكل محمية غابة أرز تنورين الطبيعية ما يقارب الثﻼثين بالمئة من‬ ‫مساحة اﻷرز الباقي في لبنان‪ ،‬فتؤلف مجتمعة مع غابات أرز حدث الجبة‪،‬‬ ‫نيحا‪ ،‬كفور العربي وقنات ما يعرف بالغابة الكبرى‪.‬‬ ‫صفحة ‪182 | 11‬‬


‫‪TOURISM‬‬

‫تـنوريـن‬

‫جبال شاهقة‪ ،‬أرز خالد ومغاور‬ ‫تناجي اﳋالق‬ ‫بقلم ﻻرا قصيفي‬

‫انها تنورين‪ ،‬القرية اﻷعز على قلبي‪ ،‬كيف ﻻ وهي التي حضنتني وانا طفلة ورافقتني‬ ‫طوال سنﲔ عمري وما زالت حتى اليوم تروي قصص تلك الفتاة التي كﱪت وترعرعت بﲔ‬ ‫وديانها وجبالها‪.‬‬


‫ماتشو بيتشو‬ ‫حصن سياحي في البيرو‬

‫ع‪-‬ل‪-‬ى ارتفاع ‪ 2340‬مﱰا ع‪-‬ن مست‪-‬وى سط‪-‬ح ال‪-‬ب‪-‬ح‪-‬ر‪ّ ،‬‬ ‫ﰎ ب‪-‬ناء موقع‬ ‫م‪-‬اتشو ب‪-‬ي‪-‬تشو ك‪-‬م‪-‬ن‪-‬ط‪-‬ق‪-‬ة ج‪-‬ب‪-‬ل‪ّ-‬ي‪-‬ة ﰲ منتصف القرن ‪ .15‬سكنته‬ ‫ﳎموعة من ‪ 1200‬شخص من الكهنة والنساء واﻷطفال‪ .‬وبعد‬ ‫م هذا اﳌوقع‬ ‫حواﱄ ‪ 100‬عام ُتركت مهجورة قبل وصول اﻹسبان‪ .‬يض ّ‬ ‫جدرانًا ومباﱐ ُشﱢيدت من الصخور اﳌقاومة للزﻻزل وكأنها امتداد‬ ‫للطبيعة وصخورها وجبالها من ضمن اﳌنحدرات الشرقية ﳉبال‬ ‫اﻷن‪-‬دي‪-‬ز‪ .‬وت‪-‬ط‪ّ-‬ل أيًضا ع‪-‬ل‪-‬ى ح‪-‬وض اﻷم‪-‬ازون ال‪-‬غ‪-‬ني ب‪-‬ت‪-‬نّوع طبيعته‬ ‫اﳋضراء وغ‪--‬ن‪--‬اه بأن‪--‬واع اﳊي‪--‬وان‪-‬ات‪ .‬حصن ي‪-‬جسد حضارة م‪-‬ن أي‪-‬ام‬ ‫إمﱪاطورية اﻹنكا‪.‬‬

‫مأكوﻻت تحارب أمراض القلب‬

‫عـلـى الـرغـم مـن أّن أسالـيب ونصائـح الـحـمـيـة تـخـتـلـف كـل مـدة‪ ،‬تـبـقـى بعض‬ ‫المأكوﻻت أساساً في الحماية من أمراض عديدة‪ .‬فلخفض نسبة التعّرض‬ ‫ﻷمراض القلب واﻷوعية الدموية ينصح بأن يتضّمن النظام الغذائي السمك‬ ‫والحبوب والخضروات والفاكهة‪ .‬من دون أن نحرم أنفسنا من كأس نبيذ أحمر أو‬ ‫من قطعة شوكوﻻ اسود‪ .‬فالسمك مثل السلمون والتونة والرنغا يحتوي على‬ ‫سرات مثل الجوز واللوز تشعرك بالشبع وتساعد القلب‪.‬‬ ‫مادة اﻷوميجا ‪ .3‬المك ّ‬ ‫ضا عــلــى سبـيـل الـمـثـال ﻻ الـحصر الـتـوت‪ ،‬والـفـراولـة‪ ،‬وبـزر الـكـتـان‪،‬‬ ‫ويضاف أي ً‬ ‫والبرتقال‪ ،‬والبابايا‪ ،‬والسبانخ‪ ،‬والبروكولي‪.‬‬

‫لحية فنية من موسكو‬

‫ﰲ تاريخ البشرية كان الرجل يلجأ إﱃ اللحية للشعور بالدفء وأيًضا للدﻻلة على‬ ‫الرجولة‪ .‬وﻻحًقا على مّر العصور باتت اللحية جزًءا من شخصية اﳌلوك وسلطتهم‬ ‫كما تطّورت لتصبح جانًبا أساسيًا ﰲ صرعات اﳌوضة وﰲ التعبﲑ عن رأي أو موقف‪ .‬ﰲ‬ ‫ال‪-‬عصور ال‪-‬وسط‪-‬ى ك‪-‬انت ب‪-‬عض ال‪-‬ت‪-‬ق‪-‬ال‪-‬ي‪-‬د م‪-‬رت‪-‬بطة باللحية عند بعض الشعوب‪.‬‬ ‫ﻼ تقام‬ ‫فلمس ﳊية رجل آخر كان ُيعتﱪ ﲢّدًيا ودعوة للمبارزة‪ .‬ﰲ موسكو مث ً‬ ‫للعام الثالث مباراة ﻷجمل ﳊية وأجمل شارب‪.‬‬

‫المنطاد الهوائي‬

‫مغامرة ﳑيزة ﰲ تايﻼند‬

‫‪©shutterstock‬‬

‫يعتبر منطاد الهواء الساخن ‪ Hot Air Balloon‬من أجمل النشاطات المليئة باﻹثارة‪.‬‬ ‫وغالًبا ما تكون عنصًرا أساسياً في المشاريع السياحية في الدول‪ .‬تعتبر شيانغ ماي‬ ‫في تايﻼند وجهة سياحية مطلوبة لما تتميز به من إرث تاريخي وحضاري وثقافي‬ ‫وطبيعي‪ .‬لذا تصبح الجوﻻت السياحية أكثر جاذبية للسياح مع نشاطات في الهواء‬ ‫الطلق وفوق مناظر طبيعية فريدة‪ .‬اﻷمر الذي يدعو إلى متعة النظر واﻻسترخاء‪.‬‬ ‫ويعتبر منطاد الهواء الساخن وسيلة الطيران اﻷولى‪ .‬تمّ تصنيع البالونات الحديثة‬ ‫في أشكال فنيّة عديدة لكن يبقى الشكل الدائري اﻷكثر رواجًا‪.‬‬ ‫صفحة ‪184 | 9‬‬


‫جيهان شهيب تستنبط جماليات الـ ‪BOOKMARKS‬‬

‫نشأت جيهان شهّيب في لبنان خﻼل الحرب وهي تحاول دائًما أن تبحث عن معان وقيم حقيقية لتضعها‬ ‫ﻻحًقا في مكانها الصحيح‪ ،‬على اﻷقل على صعيدها الشخصي وفي عقلها‪ .‬حبها للفنون وبخاصة منها‬ ‫الرمزّية‪ ،‬قّربها من الهندسة فتخّرجت في العام ‪ 2000‬من معهد الفنون الجميلة‪ ،‬الجامعة اللبنانية في‬ ‫بيروت‪ .‬وكان مشروع تخّرجها تحت عنوان «متحف لبنان على مّر التاريخ» حيث اكتشفت غياب الهوية‬ ‫الناتج عن التصادم بين اختﻼف الهويات‪ .‬فحاولت أن تكشف عن الهوية اللبنانية الفريدة التي تغّيرت مع‬ ‫تعاقب الشعوب والحضارات‪.‬‬ ‫وعندما اشبعتها الحياة بالجراح والتجارب انتقلت إلى كندا بين العامين ‪ 2003‬و‪ 2008‬ليكبر حبها للوطن‬ ‫سخ عﻼقتها به‪ .‬هنا بدأت اﻷفكار واﻻبتكارات تكشف عن نفسها‪.‬‬ ‫ولتتر ّ‬

‫تعتبر جيهان أن الشعوب من حول العالم هي مزيج من خلفيات متنّوعة‪ .‬وتحديد الجذور يتطّلب‬ ‫قوة‪ ،‬وذلك بهدف أن نصبح مواطنين في «عالم واحد»‪ .‬وهذا بحسب قولها «هدف يسهل تحقيقه‬ ‫بالمحبة والوعي»‪.‬‬

‫من هنا ُولدت فكرة «بطاقة مرجعّية الكتاب» ‪Bookmarks‬‬ ‫وهي أولـى اﻷفـكـار في مـجـمـوعـة‪ .Jihan C.‬وهـنا تقول‬ ‫جـيـهان‪« :‬إذا تـفـهـمـنـا وحـافـظـنـا وقـّدرنـا الـتاريخ والخلفّيات‬ ‫والجذور نصبح متجّذرين أكثر على أسس قوية تمّكننا من‬ ‫اﻻنطﻼق نحو حياة رائعة»‪.‬‬

‫بدأت رحلة جيهان مع شريط هندسي جمعت فيه باباً وكتاباً‬ ‫«ليفتح مصراعيه على المعرفة وعلى استيعاب محيطنا»‪.‬‬

‫كلّ شريط يحمل تصميًما فريًدا على شكل أبواب ونوافذ‬ ‫من الشرق اﻷوسط‪ ،‬مغ ّ‬ ‫طى بالذهب عيار ‪ 24‬قيراطاً مع‬ ‫قاعدة نحاسية‪ .‬تهدف هذه التصاميم إلى المحافظة على‬ ‫تراث العالم العربي والشرق اﻷوسط‪ ،‬فتشّكل هدّية قيّمة‬ ‫وتذكارًا يمكن تقديمها في مختلف المناسبات‪.‬‬

‫ُتقّدم هذه التصاميم في علب خاصة أنيقة مصنوعة من‬ ‫م‬ ‫الورق اللبناني الُمعاد تدويره للحفاظ على البيئة‪ .‬كما يض ّ‬ ‫معلومات عن الباب أو النافذة من الناحية الهندسية‪.‬‬

‫الثعلب اﻷحمر يحب العائلة‬ ‫الثعلب اﻷحمر هو اﻷكﱪ ﰲ فصيلة الثعالب‪ .‬وهو متواجد‬ ‫ﰲ النصف الشماﱄ من الكرة اﻷرضّية‪ ،‬من دائرة القطب‬ ‫الشماﱄ إﱃ شمال أفريقيا وأمﲑكا الشمالية‪ .‬كما عمل‬ ‫اﻻنسان على توسيع نطاق انتشاره وأدخله إﱃ اسﱰاليا‪،‬‬ ‫وذلك ﻷنه ﻻ يؤذي اﳊيوانات الثدّية والطيور اﳌهاجرة‪.‬‬ ‫ويعتﱪ الثعلب اﻷحمر من اﳊيوانات التي تعيش ضمن‬ ‫ع‪-‬ائ‪-‬ل‪-‬ت‪-‬ه‪-‬ا أو ﳎم‪-‬وع‪-‬تها‪ .‬هذا النوع من الثعالب مرتبط‬ ‫ت‪--‬اري‪--‬خ‪ً--‬ي‪--‬ا م‪-‬ع ال‪-‬بشر ل‪-‬ت‪-‬واج‪-‬ده‪-‬ا ﰲ اﻷساطﲑ ال‪-‬ق‪-‬دﳝة‬ ‫وﻻصطيادها لبيع فرائها‪.‬‬ ‫صفحة ‪185 | 8‬‬

‫ت‬ ‫ا‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ق‬ ‫ر‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ف‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ت‬ ‫م‬ ‫ّ هنا هناك‬ ‫من‬

‫مبنى راي وماريا ستاتا سنتر‬

‫و‬

‫مبنى ستاتا سنتر‪ Stata Center‬في مدينة كامبريدج اﻷميركية‪ ،‬صّممه المهندس فرانك‬ ‫غــيـري ‪ Frank Gehry‬كــمــبــنــى أكـاديـمي لـ ‪MIT/ Massachusetts Institute of‬‬ ‫‪ .Technology‬وتمّ تشييده في الموقع القديم نفسه‪ .‬وفق الناقد في مجال الهندسة‬ ‫في مجلة غولدن غلوب‪ ،‬ستاتا سنتر سيبدو دائًما غير مكتمل‪ ،‬وكأّنه سيقع بين لحظة‬ ‫وأخرى‪ .‬اعمدته منحنية بشكل مخيف وجدرانه مائلة ومتشابكة في انحناءات وزوايا‬ ‫عشوائية‪ .‬أما المواد المستعملة فتتراوح بين القرميد والفوﻻذ المصقول كالمرآة والطﻼء‬ ‫الزاهي والمعدن الممّوج‪ .‬كل شيء يبدو مرتجﻼً في اللحظة اﻷخيرة‪ .‬ويبدو أن الهدف من‬ ‫هذا التصميم تحقق بالنسبة إلى مبتكره‪.‬‬



meet the Marwan Naaman @marwannaaman

Over the course of a 25-year career, Marwan Naaman has written for the likes of Modern Magazine, Monocle, Harvey Nichols, Bloomberg Businessweek, eHealth Insurance and Guidewire Software, in a variety of fields that range from lifestyle, travel, design, fashion and art to finance and medicine. He’s worked as a Travel Writer, Editor and Producer for various companies in San Francisco, including Fodor’s Worldview, Atevo, Preview Travel and Travelocity. Marwan also published a best-selling book about Lebanon’s retail scene,“Shop Beirut.”He won the 2016 Gold Sabre Award for best nonprofit campaign for the 10KSA breast cancer awareness event, which also broke a Guinness World Record. Marwan has lived in Paris, Brussels, Beirut, Marbella, Miami and San Francisco and is fluent in four languages. He travels as often as possible in search of new adventures.

Auteure, biographe, critique littéraire, chroniqueuse, journaliste mode, culture et art de vivre. Ses articles sont fréquemment reproduits dans la revue de presse Courrier International. A fait ses études complémentaires et universitaires à Paris où elle a vécu 13 ans et travaillé comme assistante parlementaire chargée des événements et du suivi de la communication entre la circonscription et les ministères. Sa carrière de journaliste de mode commencée par hasard en 2000 en a fait une voyageuse fréquente, l’introduisant dans l’univers fascinant des créateurs de mode, des parfumeurs et des joaillers qu’elle a le privilège de contribuer à faire connaître. Mariée avec Amine Abou Khaled, ancien directeur de L’Orient Le Jour, maman d’une jeune fille, Marie, elle adore Ehden, son village natal au Nord du Liban, Beyrouth dans sa folie, les bibliothèques, les forêts, les lieux insolites ou abandonnés, la marche à pied, Buster Keaton, Charlie Chaplin et l’humour anglais.

Fifi Abou Dib @fifiaboudib

Editors ‫أﳎد إسكندر‬ @amjad.iskandar

‫خمس وثﻼثون سنة في خدمة صاحبة‬ ‫ هذا المسار بدأ بعد تخُّرجي من‬.‫الجﻼلة‬ ‫ة‬-‫ع‬-‫ام‬-‫ج‬-‫ق في ال‬-‫ي‬-‫وث‬-‫ت‬--‫ﻼم وال‬--‫ة اﻹع‬--‫ي‬--‫ل‬--‫ك‬ ‫رر‬-‫ح‬-‫ن م‬-‫ه م‬-‫ي‬-‫درجُت ف‬-‫ مسار ت‬.‫ة‬-‫ي‬-‫ان‬-‫ن‬-‫ب‬-‫ل‬-‫ال‬ ‫ الى‬،‫صحفي في كبريات الصحف اللبنانية‬ ‫تساب‬---‫اً في اك‬---‫ع أشواط‬---‫ط‬----‫مسؤول ق‬ ‫ات في‬-‫ي‬--‫مسؤول‬--‫ل ال‬--‫م‬--‫ح‬--‫ وت‬،‫رات‬--‫ب‬--‫خ‬--‫ال‬ ‫ لبنانيا توليت‬.‫الوسائل اﻹعﻼمية المتنوعة‬ ‫ إضافة‬،‫رئاسة وإدارة تحرير مجﻼت عدة‬ ً‫الى العمل التلفزيوني مديراً للتحرير ومعدا‬ ‫ عربياً عملت مدير اخبار في ثﻼث‬.‫للبرامج‬ ِ ‫ ورئيس تحرير لَمو‬،‫فضائيات عربية‬ ‫قعين‬ ‫ وكان لي ايضا تجربة إذاعية‬.‫الكترونيين‬ ‫ة‬-‫ى اﻹذاع‬-‫ل‬-‫اً ع‬-‫ام‬-‫اً ع‬-‫لت مشرف‬-‫م‬--‫يث ع‬--‫ح‬ ‫ هذه‬.‫الرسمية في إحدى الدول العربية‬ ‫المسيرة المهنية تضمنت ايضا اعتمادي‬ ‫ت‬ ُ ‫ حيث دَّرب‬،‫ البريطانية‬BBC ‫مدِّرباً في‬ ‫عشرات الكادرات العليا في مجالي اﻹذاعة‬ ‫العمل‬.‫ن والمغرب‬-‫م‬-‫ي‬-‫ون في ال‬-‫زي‬-‫ف‬-‫ل‬-‫ت‬-‫وال‬ ً‫ يشكل تحديا‬CEDAR WINGS ‫في مجلة‬ ‫في خوض الصحافة السياحية التي تعتبر‬ ً ‫مجا‬ ‫ رغم‬.‫ﻻ مفتوحاً على آفاق ﻻ حدود لها‬ ‫ تبقى للصحافة‬،‫تعدد تجاربي اﻻعﻼمية‬ ‫المكتوبة منزلة خاصة في نفسي ﻷنها‬ .‫البداية واﻷساس‬ 187 | 6 ‫صفحة‬



‫اﳌدير العام‬ ‫دومط الرعيدي‬

‫رئيس التحرير اﳌسؤول‬ ‫أمجد اسكندر‬

‫‪w ngs‬‬

‫مدير ﲢرير القسم اﻻنكليزي‬ ‫مروان نعمان‬

‫مديرة ﲢرير القسم الفرنسي‬ ‫فيفي أبو ديب‬ ‫كاتبة رئيسية‬ ‫ماري جو الرعيدي‬ ‫مسؤولة اﳌوضة‬ ‫ماريا متى‬

‫ريما مكاوي‬ ‫ماريا عبود‬

‫‪MEA‬‬

‫اﳌصور‬ ‫عباس سلمان‬

‫‪٣٦‬‬

‫‪Online Branding Agency‬‬ ‫‪Creative Lounges‬‬ ‫‪www.creativelounges.com‬‬ ‫لﻺعﻼنات‬ ‫‪Pressmedia Tamam sal‬‬ ‫‪Tel: +961 1 577 000‬‬ ‫‪info@pressmedia.com.lb‬‬ ‫‪ Cedar Wings‬مجلة تصدرها‬ ‫كل شهرين‪ ،‬مجموعة الرعيدي‬ ‫بتكليف من شركة طيران الشرق‬ ‫اﻻوسط‪ .‬إن كل المواد الصحفية‬ ‫في هذه المجلة هي حق حصري‬ ‫للناشر‪ .‬ويمنع على اي كان ان‬ ‫يستعمل كليا او جزئيا هذه المواد‬ ‫من دون اذن خطي من الناشر‪.‬‬ ‫إن كل المواد متوافقة مع تاريخ‬ ‫اﻻصدار‪.‬‬

‫حقوق النشر‪:‬‬

‫الناشر‬

‫‪183 | ١٠‬‬

‫‪Cover photo‬‬ ‫‪by Roger Moukarzel‬‬

‫‪177 | ١٦‬‬

‫‪TANNOURINE‬‬ ‫جبال شاهقة‪ ،‬أرز خالد ومغاور‬

‫‪157 | ٣٦‬‬

‫‪SALIBA DOUAIHY‬‬ ‫ساحر لبنان ﰲ اللون واﳊروفية‬

‫‪141 | ٥٢‬‬

‫‪ESCAPE‬‬

‫هذه الفنادق بانتظارك‬ ‫لﻺتصال‬ ‫‪Tel: +961 5 45 66 66‬‬ ‫‪cedarwings@raidy.com‬‬

‫‪www.cedarwingsmagazine.com‬‬ ‫المؤسس‬

‫وفيق العجوز‬

‫‪ARCHITECTURE‬‬ ‫أجواء برائحة الورد‬

‫‪FEATURE Highlights‬‬

‫‪60‬‬

‫‪8‬‬

‫‪LA DOLCE VITA‬‬ ‫‪Cherine Khadra‬‬

‫‪L’ÂGE D’OR‬‬ ‫‪du train au Liban‬‬

‫‪76‬‬

‫‪20‬‬

‫‪EXHIBITIONS‬‬ ‫‪Berlin’s magnificent museums‬‬

‫‪TOURISME‬‬ ‫‪Le Akkar méconnu‬‬

‫‪94‬‬

‫‪34‬‬

‫‪TRAVEL‬‬ ‫‪Meet me in Bucharest‬‬

‫‪VASARELY‬‬ ‫‪Maître d’illusions‬‬

‫‪112‬‬

‫‪38‬‬

‫‪DIGITAL DETOX‬‬ ‫‪While you’re on holiday‬‬

‫‪SICILE‬‬ ‫‪Escapade de rêve‬‬

‫ﲤت طباعة وتصميم هذه ا‪‬لة ﰲ لبنان من قبل ﳎموعة الرعيدي للطباعة ش‪.‬م‪.‬ل‪ .‬الورق من نوع ‪ ،Terraprint‬ومن توزيع ‪Fadel group‬‬ ‫وهو من مصادر مستدامة وصالح ﻹعادة التدوير‪ ،‬لذا نرجو مساعدتنا للتقليل من ﳐلفات النفايات‪ .‬كل اﳊقوق ﳏفوظة لـ ‪.Cedar Wings‬‬ ‫إن شركة طﲑان الشرق اﻻوسط ‪ MEA‬غﲑ مسؤولة عن اﻵراء الواردة ﰲ هذه ا‪‬لة‪.‬‬


‫!‪Welcome aboard‬‬

‫لكل فصل رونقه الخاص‪ ،‬والربيع فصل الجمال وعودة الحياة‬ ‫الى إنتعاشها‪.‬‬

‫ومع عودة فصل الربيع‪ ،‬كل التباشير تدل على موسم سياحي‬ ‫مزدهر‪ ،‬وهذا ما أكد عليه المسؤولون والخبراء اﻻقتصاديون الذين‬ ‫شارك‪--‬وا أع‪--‬م‪--‬ال ال‪--‬مؤت‪--‬م‪--‬ر ال‪--‬ذي ن‪--‬ظ‪--‬م‪--‬ه ال‪--‬م‪-‬ج‪-‬لس اﻻق‪-‬تصادي‬ ‫واﻻجتماعي في بيروت تحت عنوان «نحو سياحة مستدامة» في‬ ‫آذار المنصرم‪.‬‬

‫إن السياحة في لبنان تؤمن حوالي العشرين في المئة من الدخل‬ ‫القومي‪ ،‬وقد تصل النسبة الى أربعين أو خمسين في المئة في‬ ‫ظل استقرار اﻷوضاع‪.‬‬ ‫ومن هنا فإن كل اﻻستعدادات قد اُتخذت من قبل شركة طيران‬ ‫الشرق اﻷوسط ل‪-‬ت‪-‬ك‪-‬ون ك‪-‬ع‪-‬ادت‪-‬ه‪-‬ا ع‪-‬ل‪-‬ى ق‪-‬در م‪-‬ت‪-‬ط‪-‬ل‪-‬بات المواسم‬ ‫السياحية واﻻعياد المنتظرة من خﻼل تقديم أفضل الخدمات‬ ‫لزبائنها‪ ،‬إضافة إلى أحدث وسائل الراحة والرفاهية‪.‬‬

‫وهذا ليس بجديد‪ ،‬فشركة طيران الشرق اﻻوسط هي اﻻسم‬ ‫المفضل في خدمة الطيران ليس عند اللبنانيين فقط بل عند‬ ‫الكثير من إخواننا العرب واﻷجانب‪ .‬وما اﻻقبال العربي الذي شهده‬ ‫لبنان على الموسم السياحي هذا الشتاء‪ ،‬إﻻ اول الغيث‪.‬‬ ‫فأهﻼً وسه ً‬ ‫ﻼ بالجميع‪...‬‬

‫فصح مجيد وكل عام وأنتم ولبنان بألف خير‪.‬‬

‫صفحة ‪190 | 3‬‬





‫أجنحة اﻷرز‬

w ngs

ESCAPADE de rêve en Sicile

‫تـنوريـن‬

‫ أرز خالد‬،‫جبال شاهقة‬ ‫ومغاور تناجي اﳋالق‬

LA

DOLCE VITA

Atelier Cherine Khadra

The In-flight Magazine of Middle East Airlines - Air Liban

LONDON.BRUSSELS.PARIS.FRANKFURT.GENEVA.MADRID.MILAN.ROME.ISTANBUL.ATHENS.YEREVAN.LARNACA.CAIRO. AMMAN.JEDDAH.ERBIL.BAGHDAD.NAJAF.BASRA.KUWAIT.RIYADH.DAMMAM.DOHA.DUBAI.ABUDHABI.ABIDJAN.ACCRA.LAGOS.

‫ الخطـوط الجوّيـة اللبنانيّـة‬- ‫مجـلة طيـران الشـرق اﻷوسـط‬

Issue 170 ‫ عدد‬April - May 2019 ‫ ايار‬- ‫نيسان‬

cover 170 NEW.qxp_Layout 1 3/27/19 10:07 PM Page 1

L’âge d’or du TRAIN AU LIBAN

w ngs ‫صليبا الدويهي‬ ‫ساحر لبنان ﰲ اللون واﳊروفية‬

BERLIN’S

magnificent museums


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.