S21
I STOR I A
aEaBBSf**
%
S!
mmik>\k
r
MUSEO DE SAN JUAN • SALA CAMPECHE MUNICIIPIO
de san JUAN • PUERTD
RICO
O de abril de 2002 • 28 de marzo de 2003CPR
725.822
AC
MUNICIPIO
DEPARTAMENTO DI-
ARTE Y CULTURA
DE
SAN JUAN
5íú).jiOjí:
MUSEO DE
SAN lUAN
is para mí un honor darles la más cálida
^Lt ¡s an honor to give you the warmest welcome
bienvenida a esta colosal e histórica exhibición,
ío this ambitious and histoncal exhibition, which
que reúne a tan grandes personalidades en el
gathers the great ñames of the performing arts
ámbito de las artes escénicas.
worid.
Con la exhibición El Teatro Tapia en la Historia,
With the exhibition "El Teatro Tapia en la
nario arte, reconocemos su aportación educativa a
Historia", we begin a walk through the historical trajectory of theater in Puerto Rico. Besides honoring our greatest masters of this millenarian art, we recognize their educational contribution
nuestra sociedad, en especial a las nuevas genera
to our society, especially the new generations.
damos inicio a un recorrido histórico sobre la
trayectoria del teatro e'n Puerto Rico. Además de honrar a nuestros grandes maestros de este mile
ciones. Con este propósito, conoceremos sobre los orígenes de nuestro histórico teatro y la exce
lente obra y valiosa aportación de Don Alejandro Tapia y Rivera, padre de las letras puertorriqueñas, y en cuyo honor el teatro lleva su nombre.
With this purpose, we will learn about the origins of our historie theater and the excellent
works and valuadle legacy of don Alejandro Tapia y Rivera, father of Puerto Rican literature, after whom the theater was named.
Hoy, como Alcalde de la Ciudad Capital, y en unión al excelente equipo de trabajo que compone
Today, as Mayor ofthe Capital City, hand in
el Museo de San Juan, artífices de esta gran
hand with the great team ofthe Museum of San
iniciativa, los invito a participar y disfrutar de esta experiencia única y enriquecedora.
Juan, originators of this initiative, I invite you to take part and enjoy this unique and enriching experience.
A nuestros grandes maestros, dramaturgos, artistas y directores, nuestro agradecimiento por hacernos reír, llorar y por llegar a lo más profundo de nuestros sentimientos a través de su trabajo. Para todos ustedes, nuestros respetos y reconoci
directors, our sincere appreciation for making us laugh, cry and explore our deepest feelings through their work. To all of you, our respect and
miento.
admiration.
¡Que lo disfruten!
To our great masters, playwrights, artists and
Enjoyl
Hon
i SantinI Padilla
Alcalde de San Juan
San Juan City Mayor
MA ÜE BlBLlOTECAb
U.PoR.- BIO PIEDRAS
0Cr o 1 2013
la Ciudad Capital de Puerto Rico, San Juan Bautista, se complace en presentar la exposición El Teatro Tapia en la Historia. A ciento setenta
años de su fundación el vetusto Teatro Municipal Alejandro Tapia y Rivera fue, es y seguirá siendo la sala escénica más importante de Puerto Rico.
ü s)
^tuerto Rico's Capital City, San Juan Bautista, is pleased to host the exhibition "The Tapia Theater in History". One hundred and seventy years after its foundation, the historie Alejandro Tapia y Rivera Municipal Theater ivas, is and will continué to be, the most important performance hall in Puerto Rico.
La Administración Municipal, el Departamento The Municipal Administration, the Department
de Arte y Cultura y el Museo de San Juan han tomado la iniciativa de documentar y presentar
of Art and Culture and the Museum of San Juan
la historia de tan importante institución cultural. El Teatro Tapia es el teatro más antiguo de Puerto Rico y el tercero en Latinoamérica en forma de
present the history of such a significant cultural institution. The Tapia Theater is Puerto Rico's
have undertaken the initiative to document and
herradura. Este ha sido escenario y testigo de trascendentales eventos culturales, sociales y
oidest theater and the third one in Latin América
políticos del país.
and witness of transcendental cultural, social and
built in horseshoe shape. It has been the setting political events of our island.
Le invitamos a disfrutar de un recorrido por la historia de nuestro teatro, orgullo de la Ciudad
2
lA/e invite you to take part in a journey through
the history of our theater, pride of the Capital City
Capital y de todo Puerto Rico.
Q-
and all of Puerto Rico.
/$■
\\
áC
DEPARTAMENTO DE
ARTE Y CULTURA
íiS ;,il &ÍSC9«;® ff) r
Dr. Fernando Galiardo-Covas Director Ejecutivo
Departamento de Arte y Cultura Municipio de San Juan Executive Director
:•
Department of Art and Culture City of San Juan
-r ■5:
-3
i/ i
Rico y a la institución que ha hecho posible gran parte de este desarrollo.
he Museum ofSan Juan presenta with great joy the exhibition "The Tapia Theater ¡n History". It represents an effort at documenting, diffusing and preserving the dramatic arts ¡n Puerto Rico and the institution that has made possible a large part of this development.
Mediante esta exposición de carácter docu mental y didáctico, se ofrece una visión panorámi ca sobre el Teatro Tapia, el desarrollo de las artes escénicas en Puerto Rico, sus principales exponen tes y tendencias, así como los acontecimientos que han condicionado su papel en la historia.
exposition, we offer a panoramic view ofthe Tapia Theater, the development of dramatic arts in Puerto Rico, its leading exponents and tendencias, as well as the events that have shaped its role in history.
Museo de San Juan presenta, con gran
júbilo, la exposición El Teatro Tapia en la Historia. Representa ésta un esfuerzo por documentar, divulgar y preservar las artes escénicas en Puerto
La importancia de esta muestra, es dual, ya'
que, si por un lado presentamos el protagonismo del Teatro Alejandro Tapia y Rivera, en el desarrollo del Teatro en Puerto Rico, por otro, brindamos un
merecido reconocimiento a los profesionales que han contribuido a ese desarrollo. Las artes escénicas en Puerto Rico nacen de la
Through this documentary and didactic
The importance of this collection is two-foid; on one hand, we present the importance of the Alejandro Tapia y Rivera Theater in the evolution of theater in Puerto Rico, while on the other hand, we
pay well-deserved tribute to the professionals who have contributed to this development. The dramatic arts in Puerto Rico were born out
preocupación por recrear la vida del pueblo, bien para criticarlo o para enaltecerlo, generando una expresión autóctona. Somos, hoy, los beneficiarios
inherent way of expression. Today, we are the
de esa tradición, y esta exposición nos ofrece la
beneficiarles ofthis tradition, and this exhibit gives
oportunidad de disfrutar de obras, objetos y documentos provenientes de colecciones particula
US an opportunity to enjoy the works, objects and documents compilad from various collections,
res, los que, por primera vez, se presentan al público.
which are being presentad to the public for the
Agradecemos a todas las personas que, de una u otra forma, contribuyeron a que El Teatro Tapia en la Historia sea hoy una realidad. Confiamos en
que los visitantes que nos acompañen encuentren en esta exposición una afirmación más de la fortaleza cultural de nuestro pueblo.
of the need to recreate the Ufe of our society, by criticizing or celebrating it, while generating an
very first time.
M/e thank all those who in one way or another
contributed in making "The Tapia Theater in History" a reality. We feel confident that visitors will find in this exhibition another affirmation ofthe
cultural strength of our people.
J-,
Dra. Lourdes Ramos
MUSEO DE
Directora Museo San Juan
SAN JUAN
Director San Juan Museum
H' » ■ >> IJ
'I las paredes hablaran"... ¿Cuántas veces hemos escuchado esta frase? De eso se trata esta exposición que nos presenta el Museo de San Juan. De las
paredes de un teatro (nuestro Teatro Municipal), el Teatro Tapia, susurrándonos su historia. Hablar del Teatro Tapia es remontarnos a momentos cumbres en la vida cultural de San Juan y Puerto Rico.
El motivo principal de esta exposición es uno pedagógico. Está dedicada a la juventud puertorriqueña que desconoce la fascinan te historia de este Teatro. Además de mostrar la vida y obra de
Alejandro Tapia y Rivera, nombre con el cual fue bautizado nues tro Teatro Municipal; recorremos, a vuelo de pájaro, la historia de la construcción y diversas intervenciones arquitectónicas que han salvado a nuestro amado Teatro Tapia de la destrucción.
"
walls could oniy talk"...
How many times have we heard this phrase? This is pre cise/y the idea behind this exhibition presentad by the San Juan Museum. From the waíls of a theaíer, (our Municipal Theater) the Tapia Theater whispers its history. To talk about the Tapia Theater is to evoke the faremost years of San Juan and Puerto Rico's cultural existence. The main objective of this exhibit is educational. It is dedicated to our Puerto Pican youths, who sometimes forego the fascinating history behind this theater.
Besides presenting the Ufe and works ofAlejandro Tapia y Rivera, whose ñame graces our municipal theater, we will take a brief walk through the history of its construction and the various ar-
chitecturai interventions that have helped in rescuing our be¡oved Tapia Thehter from imminent decay.
Y como el teatro, además de ser un género literario, también
es un arte exquisito, queremos brindarles a nuestros estudiantes y al pueblo un poco de la magia teatral; el vestuario, el maquillaje, la escenografía, los carteles anunciando las obras, los grandes dra maturgos de nuestra isla, nuestros directores, actrices y actores más famosos y representativos de nuestra escena nacional.
Since the theater, aside from being a ¡iterary genre, is aiso an exquisito art, we want to offer our students, our visitors and
our people a littie bit of theater magic: the costumes, makeup, scenic designs, promotional posters, our greatest playwrights, directora, actors and actresses that best represent our national scene.
El Teatro es el único arte que tiene la medida de la vida. En el cine, vemos a la figura humana ampliada sobre una pantalla de
Theater is the oniy genre that has the measure of real Ufe.
bailarines.que nos muestran su arte sobre la escena son iguales a
In film, we see the human figure amplified over a twenty-foot screen. In televisión, man appears reduced in size. But theater is llving art. The actors, singers and dancers that present their
nosotros. Por eso la magia del teatro no tiene comparación... Las
art on stage are just like us. This is why the magic of theater is
máscaras del teatro nacieron en los carnavales y rituales órficos de
la Grecia Antigua. Como dato curioso, los primeros bailes y cere
beyond comparison. The theater masks were born in the carnivals and Orphic rituals of Early Greece. Curlously, the first coro-
monias de coronación de nuestro Carnaval Juan Ponce de León se
nation dances and ceremonies of our Juan Ponce de León Car-
celebraban en el Teatro Tapia.
nival were originally presentad at the Tapia Theater.
veinte pies de alto. En la televisión, el hombre se reduce en su tamaño. Pero el Teatro es un Arte Vivo. Los actores, cantantes y
Yo soy un hombre de Teatro. El teatro es mi pasión y es mi
I am a theater man. Theater is my passion and my Ufe. It
vida. Hace veinticinco años comencé mi carrera como dramatur
templo sagrado dedicado al único arte que tiene la medida de la
has been twenty-five years since I began my carear as a playwright and my dream was to inaugúrate one of my plays in the Tapia Theater. When our great Alba Nydia Díaz appeared in my play there, I became the happiest theater man in the worid. To me, the Tapia Theater is a sacred temple dedicated to the oniy
vida...
art that has the measure of Ufe...
go y mi sueño era estrenar una de mis obras en el Teatro Tapia. Cuando nuestra gran Alba Nydia Díaz estrenó mi drama allí, me sentí el teatrero más feliz del mundo. Para mi el Teatro Tapia es un
El Teatro Tapia en la Historia es la historia del Teatro Tapia. De unas paredes que reflejan en sus muros los sueños de nuestra Ciudad Capital y las luchas de nuestro pueblo. Sólo el Teatro Ta pia merece este titulo: Nuestro Teatro Nacional. "Y el resto es silencio", dijo" Hamiet...
"The Tapia Theater in History" is the history of the Tapia Theater. From the walls that mirror on its surface the dreams of
our Capital City and the struggles of our people. Oniy the Tapia Theater can bear the title of National Theater. "The rest is silence", said Hamiet...
X
Dr. Abniel Marat Curador Curator
Thzb Tjli-I-Jl TuzBAmn: IN HISTORY
EN LA HISTORIA
n 1824 the Governor.and General Captain,
I n 1824 el Gobernador y Capitán Gene
don Miguel de la Torre, decided to commission the construction of a theatre In the city of San
ral don Miguel de la Torre comisionó la cons
trucción de un teatro para la ciudad de San Juan que sería financiado a base de subs cripciones e impuestos sobre el pan y el licor importados. Las ganancias que se obtuvieran de la operación del teatro serian utilizadas para establecer el Semi
Juan. The construction of this theatre was fi-
nanced by the subscriptions and taxes imposed on Imported bread and llquor. The earnings obtained from the theatre's operation would be used to establish the
nario Conciliar, una institución de educa
"Seminario Conciliar", an institute for higher
ción superior. ,. Este teatro, de sencilla linea arqui tectónica toscana, fue edificado y diseña do por el ingeniero José Navarro y Herre ro. Su construcción representa la llegada
iearning.
í
This theatre, of modérate Tuscan archi-
tecture, was designad and buiit by engineer José Navarro y Herrero, its construction rep resentad the arrivai of romanticism in Puerto
Rico, transforming San Juan from a "medieval"
del movimiento romántico a Puerto Rico,
city into a "romantic" city.
transformando la ciudad de San Juan de una
in 1830, befare It was compieted, the buiiding was used to conmemórate the wedding of Fernando Vil with a dance for the peopie. Later, in 1832, the opening of the theatre was made officiai with a
"medieval" en una "romántica".
En 1830, antes de que estuviera completa mente terminado, el edificio fue utilizado para con memorar la celebración de las bodas de Femando VII.
Más tarde, en 1832, se inauguró oficialmente con un recital
recital by Engiish tenor Wiiiiam Rearman and his wife Ann. On Juiy 7, 1836, the theatre became property of the Mu nicipal Government of San Juan under the ñame, "Teatró Mu
del tenor inglés William Rearman y su esposa Ann. El 7 de julio de 1836, el teatro pasó a ser propiedad del Ayuntamiento de San Juan, como el Teatro Municipal. En 1937, fue denominado Teatro Tapia en honor al insigne dramaturgo puer
nicipal." In 1937 the ñame was changed to "Teatro Tapia" in honor of famous Puerto Pican piaywright, Alejandro Tapia y
torriqueño, Alejandro Tapia y Rivera. Desde su inauguración, se han presentado importantes obras
Rivera.
de teatro, óperas, ballets, y recitales. La legendaria bailarina rusa Anna Pavlova; la cantante italiana Adelina Patti, y nuestro gran tenor Antonio Paoli son algunos de los ¡lustres nombres que enri quecen la vida de este teatro. Grandes e históricos acontecimien tos, de otra Índole, como el Cambio de Soberanía, la Primera y la Segunda Guerra Mundial, y las candentes reuniones políticas que
important piays, recitáis, "zarzuelas"(Spanish operetta), operas
From its opening day, untii today, there have been many and ballets presentad in this theatre. it has witnessed momentous historicai events iike the change in sovereignty and the first and second Worid Wars, whiie it has survived various natu
ral disasters. it has been the stage for iegendary artists iike Russian dancer, Ana Pavlova, itaiian singer, Adelina Patti and our
en el mismo se escenificaron, han convertido al Teatro Tapia en uno de los mudos testigos de nuestra historia. El Teatro Tapia no solamente ha presentado numerosas óperas y zarzuelas, sino que
great Puerto Pican tenor Antonio Paoli. The Tapia Theater has
fue la sede de reuniones políticas controversiales y los bailes de
not oniy presentad numerous renown European operas and "Zarzuelas", it has aiso been the setting for controversiai poiiticai meetings and the Coronation Baii of the Juan Ronce de León
coronación del Carnaval Juan Ronce de León en 1937.
Carnivai in 1937.
Con esta exposición presentamos una visión panorámica de las muchas historias del Teatro Alejandro Tapia y Rivera, y de su
With this exhibition we present an overview of the history ofthe "Teatro Municipal" Alejandro Tapia y Rivera and its role
innegable protagonismo en el desarrollo del teatro puertorrique
in the development of Puerto Pican theatre. We hope we will enhance your curiosity about our theatre, its history and evolution. We have a great debt of gratitude towards everyone who
ño. Pretendemos avivar la curiosidad por nuestro teatro y su evo lución, como una deuda de gratitud a todos los que promovieron
y participaron en el desarrollo de éste género, y esperamos que sirva este trabajo como estimulo para nuevas investigaciones y publicaciones que contribuyan a la educación y difusión de las
has promoted and participated in the development of this genre, and sincerely hope that this work will serve to stimulate new investigations and publications, which will contribute to the
artes teatrales en Puerto Rico.
education and diffusion of the theatrical arts in Puerto Rico.
Miguel de la Torre
HiabMetcalf , Instituto de Cultura Puertorriqueña
Arquitectura de San Juan de Maria^ Los Angeles
j.'
(siglo XIX)
'■
»nL^ ' e
i
'^
■
| 11
^Lí/ustnous poet-and writer of prose, was con-
JLlustre poeta y prosista (1826-1882) es consi derado nuestro primer dramaturgo de oficio, y uno de los impulsores de la cultura puertorrique
sidered our fírst legitímate playwright and pro
»■ •; • «Mr
meter of Puerto Pican culture. He was born in
ña. Nace en San Juan, Puerto Rico, el 12 de no
San Juan, Puerto Rico, November 12, 1826, from
viembre de 1826. Hijo de don Alejandro Tapia y Zapata, oriundo de España y de la puertorri
a Spanish father, Alejandro Tapia y Zapata, and a Puerto Pican mother, Catalina Rivera Sánchez. As a child he received his education at the
queña, Catalina Rivera Sánchez. Realizó sus estudios primarios en la Ciudad
Conde de Carpegna school, directed by don
de San Juan,en el Colegio Conde de Carpegna,
Basilio Nuñez, in the city of San Juan. He aiso
dirigido por don Basilio Núñez, y asistió a la
attended the school of Professor Rafael
Escuela del Maestro Rafael Cordero.
Cordero.
En 1849 fue desterrado por el Goberna
He was banished from the island in 1849
by Covernor Pezuela for sustaining a duel with
dor Pezuela a causa de haber sostenido un duelo
con un capitán de artillería. En 1850 se estable ció en Madrid donde tuvo la oportunidad de com
plementar sus inclinaciones literarias a través de vi sitas a museos, bibliotecas públicas, etc. Recopiló,
en unión a otros puertorriqueños, entre ellos Baldorioty de Castro, los documentos históricos que más adelante se
publicaron como Biblioteca Histórica de Puerto Rico. A los veinticinco años el nuevo gobernador, don Fernando
a captain of artillery. In 1850 he established
himselfin Madrid where he had the opportunity to cultívate his literary interest by visiting museums, public libraries, etc. He, along with other illustrious Puerto Pican figures such as Baldorioty de Castro,
collected the historie documents that would later be published as "Biblioteca Histórica de Puerto Rico (Historical Library of Puerto Rico)".
When Tapia turned twenty five he returned to Puerto Rico with
Norzagaray le autoriza a entrar al país. Fue Tapia, en esos mo mentos, el más activo y el mejor de los dramaturgos puertorrique ños. En los años 1856 y 1857 publicó dos dramas, de tendencia romántica, Roberto D'Evreux y Bernardo de Palissy, esta última fue la primera obra de un autor puertorriqueño que se estrenó en
pub/íshed two four-act dramas; "Roberto D'Evreux" and in 1857, "Bernardo de Palissy", the first play written by a Puerto Pican author
el Teatro Municipal. En ese mismo año se trasladó a Cuba, donde publicó El Bardo del Guamaní, seudónimo que adoptaría en sus publicaciones poéticas para los periódicos.
everto be staged in "Teatro Municipal" (Municipal Theatre). That same year he moved to Cuba where he published "El Bardo de Guamaní", pen ñame he would later use in his newspaper publications.
the permission of the new governor, Fernando Norzagaray. He became the best and most active Puerto Pican playwright. In 1856 he
Vuelve a Puerto Rico en 1863, año en que muere su madre.
He returned to Puerto Rico in 1863, the year in which his mother
Por esta razón decide marchar a Europa y permanecer en España. Tres años más tarde, contrajo matrimonio con la señorita mala
died, after which he decided to return to Europe and establish himself in Spain. In Madrid, 1869, he married Rosario Díaz y Espiau, a native
gueña, Rosario Díaz y Espiau, con quien regresó a Puerto Rico.
of Malaga, with whom he would later return to Puerto Rico.
Al regresar de España ejerció como profesor en el Liceo de la
When Tapia returned, he became professor at the "Museo de la
Juventud de Ronce; su obra Conferencia sobre Estética y Literatura
Juventud de Ronce"; his work "Conference on Aesthetic and Litera-
lo reveló como un buen preceptista. Y en esta senda, contribuyó a
ture" revealed his talent as a good preceptor. In this path he gave Ufe
darle vida al Gabinete de Lectura de Ronce, primero; después, al Ateneo Puertorriqueño de San Juan.
to the Reading Cabínet in Ronce, and later to the "Ateneo Puertorriqueño de San Juan". He was concerned in the education ofwomen and wrote, directed, and published "La Azucena" magazine, dedicated to Puerto Pican
Se preocupó por la educación de la mujer, y en este sentido, escribió, dirigió y publicó durante los años 1870-1877, la revista La Azucena. Ocupó, además, varios cargos en Hacienda y Diputación
women, from 1870 to1877. He aiso held office in "Hacienda y
Provincial. En 1880 recibió el honor de ser nombrado Caballero de la
Diputación Provincial". In 1880 he was honored with the "Caballero
Real y Distinguida Orden de Carlos III.
de la Real y Distinguida Orden de Carlos Tercero" (Knightofthe Poyal
Muere de un derrame cerebral la noche del 19 de julio de 1882, en el salón de actos del Ateneo Puertorriqueño, en los momentos
and Distinguished Order of Carlos III).
que se proponía defender una tesis educadora durante la sesión de la Junta Directiva de la Sociedad Protectora de la Inteligencia.
Reconocido como el iniciador de nuestro teatro nacional. Tapia ha sido uno de los más fecundos y ambiciosos literatos de tendencia
universal, que ha producido Puerto Rico.
He died from a brain stroke on the night of July 19, 1882 in the Ateneo de Puerto Rico, as he was getting ready to defend an edu^ational thesis in a meeting with the Board of Diréctors ofthe Society for the Protection of Intelligence. Recognized as the founder ofour national theatre. Tapia has been one of the most prolific and ambitious literatas of universal tendency produced by Puerto Rico.
"Yo niuü 1/ he nitiado siempre con tetiacidnd, con exnitnción, In ^¡orin póshiiun. ¡Una flnqueztt iinii! ¿Que piidiern iinportnnne un inundo en ijue sólo fui polvo i/ polvo volví n ser?" "I lave and have always loved with tenaciousness and exaltatlon, the posthumous glory. A weakness of mine! What could I care about a worid where I was on/y dust and dust I will became again?" (Ak'jniidiv Tapia i/ Rivera, Mis Memorias (My Memoirs), 1928)
OBRAS / WORKS
DRAMA
DRAMA
1851
Guarionex
1851
Guarionex
Puerto Rico
Opera de Felipe Gutiérrez y Espinosa con letra de Alejandro Tapia y Rivera.
Puerto Rico
Opera by Felipe Gutiérrez y Espinosa with lyrics by Alejandro Tapia y Rivera
1856
Roberto D'Evreux
1856
Puerto Rico
Drama histórico de signo romántico. Primera
Puerto Rico
Roberto D'Evreux Historie drama with romantic theme. First work
by a Puerto Rican author whose representatión and publication were censored because the Spanish provinces of América the publication or representatión of literary works that would humanizo monarchy. It was written in 1848. The work was based on the sentimental and political conflicts that besieged the court of Elizabeth of England and the Count of Essex.
obra de empeño escrita en 1848 por un autor puertorriqueño, cuya representación y publica ción prohibió la censura oficial porque en las provincias de América no se permitía la impre sión ni representación de obras en las que se humanizase a los reyes. La obra estaba basada
en ios conflictos sentimentales y políticos que asediaron la corte de Isabel de Inglaterra y el Conde de Essex.
1857
Bernardo de Palissy, o El Heroísmo
Puerto Rico
del Trabajo Biodrama en verso. Primera obra de empeño,
1857
Bernardo de Palissy or the Heroism of Work
Puerto Rico
Biodrama in verse. First drama written by a Puerto Rican author ever to be staged in Teatro
Municipal, now the Tapia Theatre. The work is inspired on a XVI century French potter.
escrita por un autor puertorriqueño que se presenta en el Teatro Municipal; hoy Teatro
Tapia. La obra esta inspirada en el alfarero francés del siglo XVI. 1867
España
1867
Spain
La Cuarterona Drama in three acts. Considerad his most famous
work. The theme is racial prejudice and its seque/ of injustices.
La Cuarterona
Drama en tres actos. Es considerada como su
obra más famosa. Trata el tema del prejuicio
1868
racial y su secuela de injusticias.
Spain
Camoens Historical drama in four acts, revised in 1876.
Based on the unfortunate love life of the great
Portuguese poet and Catalina Ataide.
1868
Camoens
España
Drama histórico en cuatro actos, corregido en 1876. Trata sobre los desgraciados amores del
1869
Hero
gran poeta portugués y Catalina Ataide,
Puerto Rico
Tragic monologue. Inspired in the legend of Hero and Leandro.
1869
Puerto Rico
Hero
Monólogo trágico. Inspirado en la leyenda de
1873
Hero y Leandro.
Puerto Rico
Vasco Nuñez de Balboa Historical drama. Presents the difficult circum-
stances of prison and death of the great Spanish 1873
Vasco Núñez de Balboa
Puerto Rico
Drama histórico. Presenta las difíciles circunstan
conqueror.
cias de la prisión y la muerte del gran descubrí-
1880
La Parte del León (The Part of the Lion)
dor español.
Puerto Rico
Drama. Its publication was financed by the Municipality of San Juan, which conferred Tapia
1880
La Parte del León
a Gold Medal in recognition of his literary work.
Puerto Rico
Drama. Su publicación fue costeada por el Municipio de San Juan, quien otorgó a Tapia,
It exposes the social and moral equality in
una Medalla de Oro en reconocimiento de su
labor literaria. La obra expone la igualdad social y moral en el matrimonio.
marriage.
NOVELAS
NOVELE
1862
La Antigua Sirena
España
Novela. Basada en el proceso escalonado de las
1862 Spain
1872 España 1874 Puerto Rico
La Antigua Sirena (The Oíd Mermaid) Novel. Based on the step by step process in
ansias de poder que siente una mujer con
which a woman, consclous of her seductiva
conciencia de sus fuerzas seductoras.
forcé, develops a desire for power.
Postumo el Transmigrado Novela más original. Contiene sátira social, política y religiosa. La Leyenda de los Veinte Años Novela evocadora de su época. Registro de experiencias significativas en la vida del autor.
1872 Spain
Póstumo el Transmigrado Most original novel. Contains social, political and religious satine.
1874
La Leyenda de los Veinte Años (The Legend
Puerto Rico
of20Years) Most evocative novel of its time. A record of
significative experiences in the Ufe ofthe author.
Fue dedicada a José Julián Acosta.
It was dedicated to José Julián Acosta.
1875 Puerto Rico
Cofresí Novela seudo histórica. Basada en la vida del
famoso pirata de los mares antillanos Roberto
1875 Puerto Rico
Cofresí Pseudo-historical novel. Based on the Ufe of a
famous pírate, Roberto Cofresí, of the Antillean
Cofresí.
seas.
1882
Postumo el Transmigrado I
España
Póstumo el Envirginiado II Novelas satíricas. Póstumo el Envirginiado fue
1882 Spain
terminada por Tapia un día antes de morir. En
Satirical novéis. "Postumo el Envirginado" was finished by Tapia one day before his death. The plot of both novéis develops around the oriental doctrine of transmigration of the souJ.
ambas novelas se recoge como clave de la trama, la doctrina oriental de la trasmigración del alma.
□ BRAS DIVERSAS
1852
España
La Palma del Cacique
Leyenda. Basada en el periodo de la conquista isleña y en la que se exponen las batallas entre indígenas y españoles por el dominio de la
DIVERSE WGRKS
1852 Spain
La Palma del Cacique Legend. Based on the period of island conquest and exposes the batties between native Indians and Spaniards for the dominión ofthe land.
tierra.
1854
Biblioteca Histórica de Puerto Rico
España
Transcripciones de escritos históricos de los
1854
Historical Library of Puerto Rico
Spain
Transcripta ofthe official documenta from the XV to the XVIII centuries which gave birth to the scientific study of history in Puerto Rico. .§ack then, the Spanish censorship attacked the book because it treated conquistadora with insulting language.
1854
The Ufe of Campeche, painter.
siglos XV al XVIII con los que se inicia en Puerto Rico el estudio científico de la historia. En su
momento la censura española arremetió contra el libro ya que se trata a los conquistadores con
palabras insultantes.
1854
Vida del Pintor Campeche
Puerto Rico
Biografía. Marca el comienzo de los textos biográficos en la literatura puertorriqueña.
Póstumo el Transmigrado I Póstumo el Envirginado II
Puerta Rico
Biography. Marks the beginning of biographical texts in Puerto Rican literatura.
1862
El Bardo de Guamaní
1862
El Bardo de Guamaní
Cuba
Colección de obras. Comprende: Roberto
Cuba
LIbrary. Includes different literary works: Roberto D'Evreux (Drama), Bernardo de Palissy (Drama). La
D'Evreux (Drama), Bernardo de Palissy (Drama).
Palma del Cacique (Leyend), Leyenda histórica de Puerto Rico (Leyend), the Oíd Mermaid (Novel), Ufe of Campeche, painter. (Biography), One soul in pain (Fantastic Story), Good-bye to good weather.
La Palma del Cacique (Leyenda), Leyenda histórica de Puerto Rico (Leyenda). La antigua
sirena (Novela), Vida del pintor Campeche (Biografía), Un alma en pena (Cuento Fantásti co), Adiós al buen tiempo. Prólogo a poesías mesenianas: poesías: A la Srta. Matilde R., A
Épico), El helíotropo (Novela corta de 1846),
Prologue to mesenian poetry: poetry: To Ms. Matilde R., Ato Elvira (Madrigal), "Un rayo cielo y un ave errante"(Song). To my girifriend in the new year(Romance), To my Eva, The regard for women is a barometer of civilization (Essay), "La sataniada"(Epic Poem), "El heliotropo" (Short novel, 1846), Fragmenta, The palm of Jesús del
Fragmentos, La palma de Jesús del Monte.
Monte.
Elvira (Madrigal), Un rayo cielo y un ave errante (Canción). A mi novia en el nuevo año(Roman
ce), A mi Eva, El aprecio a la mujer es barómetro de civilización (Ensayo), La sataniada (Poema
1870-1877
La Azucena
1870 - 1877 La Azucena
Puerto Rico
Revista quincenal dedicada a la mujer. Comprende: literatura, ciencias, artes, viajes.
Puerto Rico
Bi-monthly magazine dedicated to women. Contained literatura, sciences, arts and travel articles.
1873
Noticia Histórica de Ramón Power
Puerto Rico
Ensayo histórico que relata la labor realizada por don Ramón Power y Girait en España.
1873
Noticia Histórica de Ramón Power
Puerto Rico
Historicai essay narrating the job done by don Ramón Power y Girait in Spain.
1878
La Sataniada
España
Poema épico. Compuesto por mil veintitrés
1878
La Sataniada
estrofas, ocho mil ciento ochenta y un versos de
Spain
Epic poem. Composed of 1,023 stances, 8,181
cepa romántica. Intenta penetrar el sentido del hombre, su destino y su problemática total.
verses of romantic nature. It intends to penétrate the essence of man, his destiny and his
problems.
1880
Misceláneas: Novelas y cuentos.
Puerto Rico
Comprende: Enardo y Rosael. A orillas del Rhin.
1880
Misceiianeous
El hambre de progreso. El purgatorio de un ególatra, don Asino. Un viaje a Monte Edén, Patología de la cabeza. Ellos y ellas. A Carmen.
Puerto Rico
Novéis and stories. Contains: "Enardo y Rosael, A orillas del Rhin, El hambre de progreso. El
purgatorio de un ególatra, Don Asino, Un viaje a
El desahuciado. Somos así. A mi verdadera Eva.
Monte Edén, Patología de la cabeza, Ellos y ellas, A Carmen, El desahuciado, Somos así. A
Trabajar es orar. Recuerdos del San Juan.
Recuerdos del Santiago. El 30 de junio. Los
mi verdadera Eva. Trabajar es orar. Recuerdos del San Juan, Recuerdos del Santiago, El 30 de
jazmines. La cena de Torcuato. El loco de
sanjuanopolis. Solar. A propósito del arte. La
junio. Los jazmines. La cena de Torcuato, El loco de sanjuanopolis. Solar, A propósito del arte. La
roséola y mi vecina. Para el "Adiós" de
10
Schubert. El sistema solar. En la tumba de un
roséola y mi vecina, Para el "Adiós" de
niño. Siniti párvulos.
Schubert, El sistema solar. En la tumba de un
1881
Conferencias sobre Estética y Literatura
Puerto Rico
Serie de conferencias dictadas en el Ateneo Puertorriqueño. Estas conferencias son consideradas como la más audaz aventura filosófica de
niño, Siniti párvulos." 1881 Puerto Rico
Conferences on Aesthetics and Literature A series of conferences offered at the Ateneo
Tapia y uno de los mayores esfuerzos del pensar
Puertorriqueño. These conferences are consi derad Tapia's most audacious philosophical
puertorriqueño en esa esfera de espíritu dentro
adventures and one of the greatest efforts in
del siglo XIX.
Puerto Rican thought within this circle of spirit in
1927
Mis Memorias o Puerto Rico cómo lo
Puerto Rico
encontré y cómo lo dejo Autobiografía y memorias de Tapia sobre Puerto
the XIX century.
1927 Puerto Rico
My memorias or Puerto Rico, how i found it and how i ieave it
Rico. Considerada como una de las claves mas
tapia's autobiography and memories on Puerto
precisas que hoy tenemos para penetrar las intrahistoria del ser y el vivir puertorriqueño de su
Rico. Considerad one of the most precise codas
época.
OoiwsTrifcucoió]*" Y
%ICC^l
M ^ ic -■ i-ik-r.
^1"! ■« %.
DEL TEATRO MUNICIPAL
CQNSTRÜCTIGN AND ARCHITECTURE
il Teatro Municipal, más tarde conocido como el Teatro
■he Municipal Theatre, later known as the Alejandro Tapia
Alejandro Tapia y Rivera, fue diseñado y construido por don José Navarro y Herrera, comandante del Cuerpo de Ingenieros de Puerto Rico, bajo la gobernación del Gobernador y Capitán General de la Isla, don Miguel de la Torre. Puesto que las ganancias de las acti
y Rivera Theatre, was designad and constructed by don José Navarro y Herrera, commander of the Engineering Corps of Puerto Rico, under the government of the island"s Governor
liar, el Obispo de San Juan cooperó con mil quinientos pesos al
and General Captain, don Miguel de la Torre. Since the monéy earned from theatrical events would contribute to the founding ofthe "Seminario Conciliar", San Juan's Archbishop contributed
fondo de construcción.
ene thousand five hundred dollars to the construction fund.
Este edificio fue diseñado en un estilo predominantemente colonial, primitivo tardío para dicho periodo, evocando el neoclásico toscano. El Teatro Tapia figura entre los tres más anti guos del hemisferio construido en forma de herradura. La Ciudad de San Juan contó con varios teatros que anteceden al Tapia: Tea
This building was designed with a predominantly primitive colonial style, late for that period, evoking the Tuscan neoclassical. The Tapia Theatre now stands among the three oidest in
tro Cándamo del cual se desconoce su localización y el Corralón, ubicado en la Calle Sol, entre la Calle San José y la Calle del Cris
Candamo Theatre whose locality is unknown and the Corralón,
to. Ambos teatros fueron de carácter provisional y se cree que eran al aire libre. La Sociedad Económica de Amigos del País tam
Both theaters were temporary and believed to be outdoors. The "Sociedad Económica de Amigos del País" aiso had a wooden
bién tuvo un teatro de madera ubicado en San Juan.
theatre located in San Juan.
vidades teatrales contribuirían a la fundación del Seminario Conci
the hemisphere, constructed in a horseshoe form. Other
theatres existed in the City of San Juan befare the Tapia Theatre: located at Sol Street, between San José and del Cristo Streets.
The first firm proposal for the construction of the Munici
La primera propuesta en firme para la construcción del Teatro
pal Theatre was presented by the Second Mayor of the City Council, don Evangelista Zuazo on April 1822. On July 27, 1824, General Captain don Miguel de la Torre approved the use of funds for this purpose. On September 21, 1824 the first stone
Municipal, fue presentada por el Alcalde Segundo del Ayuntamien to don Evangelista Zuazo, en abril de 1822. El 27 de julio de 1824, se testimonió la aprobación de la disposición de fondos por el Capitán General don Miguel de la Torre. El 21 de septiembre de 1824, fue colocada la primera piedra frente a la Plaza de Santiago. En uno de los pedestales del edificio se enterró una caja de plomo con varias monedas impresas, una guía de la isla y meda
was placed in front ofthe Santiago Plaza. A chest made of lead was placed in one ofthe building's pedestals, with various printed coins, a guide to the Island and
llas. Años más tarde, durante los trabajos de restauración se en
medallions. Years later, when restoration work was in place, oniy
contró la caja con sólo algunas monedas y una medalla de plata con el nombre del Obispo de Puerto Rico, don Mariano Rodríguez de Olmedo que decía: "Se edificó a costa de los vecinos de la isla
one box was found with a few coins and a silver medal with the
con un impuesto en pan".
tax".
Se estima que no fue hasta el 1826, que comenzó la edifica ción del Teatro Municipal. La construcción duró aproximadamen te seis (6) años a un costo de ciento veinte y cinco mil seis cientos sesenta y cuatro pesos (125,664). Aunque, en 1830, hubo un baile inaugural de carácter popular para conmemorar las bodas de Fer
atre did not begin until 1826. The construction lasted approximately six years at a cost of one hundred and twenty five thou sand six hundred and sixty four pesos (125,664). Even though there was an inaugural ball to commemorate the wedding of
nando VII con María Cristina de Nápoles, la edificación fue termi nada en 1832.
ñame of Puerto Rico's Bishop don Mariano Rodríguez de Olmedo which read: "It was built by the people ofthe island with a bread It is estimated that the construction of the Municipal The
Fernando VII and María Cristina de Ñapóles, the construction was completad in 1832.
■ j;'I.I .!]i■ '' \
. ..
Teatro Tapia, c.1970 The Tapia Theatre, c.1970
Pi
11
chada exterior escueta, por excepción de su fachada principal, rica en detalles neoclásicos. El diseño original constaba de cuatro plan tas, como se puede ver en el retrato de don Miguel de la Torre parado en la Plaza de Santiago, hoy Colón, pintado por Eliab
The building was austere, lacking facilities and with a plain exterior, with the exception of its principal fagade which was rich in neoclassical detail. The original design had four stories, as may be seen in the picture of don Miguel de la Torre standing at the Santiago Plaza, now Colón, painted by Eliab Metcalff.
El edificio era austero, carente de facilidades, y con una fa
Metcalff. Dicha altura fue reducida al entender los ingenieros mi
Such height was reduced when military engineers understood it
litares que interfería con las líneas de fuego del Fuerte de San
interfered with fire Unes ofthe San Cristóbal Fort in direction to
Cristóbal en dirección a la bahía.
the Bay. Its interior had mansonry walls, with one of great width di-
Su interior era de muros de mampostería, con uno de gran espesor que dividía los pasillos periferales de la platea en forma de herradura. Tenía capacidad para mil personas. Los pisos prin cipales, así como la super-estructura del techo, eran en madera del país, y la cubierta del techo en losas de pizarra, las cuales más tarde, se sustituyeron por metal. Los elementos más sobresalien tes de la decoración interior fueron unos frescos, excelentemente
ejecutados, en el plafón del teatro, y las pinturas que decoraban el proscenio hechas por Genaro Pérez Villamil, discípulo destaca do del maestro Coya.
and the ceiling cover was made in slate (blackboard) that was íater changad for metal. The most outstanding elements in the interior decoration were the frescos, excellently executed, on
the ceiling of the theatre and the paintings that decorated the proscenium (chamber) made by Génaro Pérez Villamil, an out standing student of Goya.
Del 1877 al 1998 el edificio del Teatro Tapia ha pasado por
From 1877 to 1998 the building has underg
varias restauraciones.
restorations.
1877 - 1879• Ingeniero: Tullo Larrínaga / Alcalde: Ramón
1877 - 1879• Engineer: Julio Larrínaga / Mayor: Ramón
Becerra
Becerra
Se añade el lado izquierdo que ofrece balance arquitectónico al edificio. Se conservó su interior original, incorporando decoracio
The left side was added, offering architectural balance to the building. The original interior was preservad, adding decora-
nes traídas de Barcelona, y balaustres en hierro forjados en Nueva York. Con los cambios realizados en la montura de herradura, el techo, los pisos, el portaje, los tableros del patio, el escenario, etc., la estructura perdió el grueso muro que le daba aire de forta
tions brought in from Barcelona and iron banisters made in New
leza y ganó en capacidad y ventilación. Celebrando estos
and ventilation. Celebrating tríese changos, the "Boletín Mercantil" published a popular song that said in span/srí; "Big
cambios,en el Boletín Mercantil se publicó una copla que decía: "¡Murallón que nos robaste, espacio, frescura y bien, te hundiste, te fastidiaste, por siempre jamás. Amén!"
one vanous
York. With the changos made on the horseshoe structure, ceil
ing, floors, doors, patio boards, stage, etc. the building lost its wide wall that gave it a flair of fortress while it gained capacity wall that stole space, wind and good from us, you fell, you're ruined forever. Amen!"
1905 - 1906• Ingeniero: Rodríguez / Alcalde: Roberto H.
1905 - 1906 • Engineer; Rodríguez / Mayor: Robert H.
Todd
Todd
Trabajos de restauración que fueron realizados después de los es
tragos sufridos por el paso del ciclón San Ciríaco. La estructura y su decoración se conservaron iguales. El telón de boca es pintado
12
viding the peripheral halls of the main floor, giving it a horseshoe shape. It had capacity forone thousand persons. The main floors, like the ceiling's superstructura, were made oflocaíwood
Restoration works were made after damages caused by Hurricane San Ciríaco. The structure and its interior decoration were
por el escenógrafo Félix Medina.
preserved without chango. The drop curtain was painted by scenographer Félix Medina.
1937
1937
La Asamblea Municipal designó al Teatro Municipal con el nombre de Alejandro Tapia y Rivera, primer dramaturgo de la Isla.
The Municipal Legislatura appoints the Municipal Theatre by the ñame of Alejandro Tapia y Rivera, first playwright in the Island.
1939- 1946
Con la sombra de otra Guerra Mundial, luego de haber tenido
1939- 1946
una interesantísima vida cultural y social, el edificio se deterioró y terminó convertido en sede temporal de las oficinas de la ciudad. Mientras tanto, un nuevo teatro en la Universidad de Puerto Rico
With another Woríd War under perspectiva, after having an in tense social and cultural Ufe, the building deteriorated and turnad into temporary municipal offices. Meanwhile, a new the-
comenzaba a captar la atención. Tras bastidores, se escuchaban los planes para demoler el teatro, o convertirlo en un almacén.
attention. Behind scenes, there were rumors of the theatre's
Francisco Arriví, decano del teatro contemporáneo puertorrique
possible demolition, or turning it into a warehouse. Francisco
ño, el escritor y juez Emilio S. Belaval, y otras personalidades, in^ tercedieron ante la alcaldesa de San Juan, Felisa Rincón de Gautier,
Arriví, deán of the Puerto Pican contemporary theatre, writer and judge Emilio S. Belaval and other personalities, mediated
para rescatarlo.
before San Juan Mayor, Felisa Rincón de Gautier to rescue it.
1947.1949• Arquitecto: Jorge Juliá Pasarell / Ingeniero: Félix A. Rodríguez / Alcaldesa: Felisa Rinc6n de Gautier En 1949, el teatro reabrió con una vieja obra; La Cuarterona, de
Alejandro Tapia y Rivera. Todo el interior fue remodelado con la influencia del estilo de la época, el Art Deco. Las barandas de hierro colado situadas en los palcos y el paraíso, mejor conocido como gallinero, fueron cubiertas con cemento. Asi también, los tornavoces a la derecha e izquierda de la embocadura del escena
rio. Se provee al edificio de un sistema de aire acondicionado, y se equipa, además,con modernos medios acústicos, luminotécnicos, y de tramoya. El cambio más drástico de esta restauración, es la sustitución del techo original de dos aguas, por uno de metal en
forma plana, y seccionada, tal y como luce hasta el presente.
1974 - 1976 • Arquitectos: Miguel F. Molinari, Wiíliam Santana y Otto Reyes Casanova / Alcalde: Carlos Romero Barceló
Se le devuelve el hierro colado a las barandas de los palcos y el Paraíso. Se elimina la entrada exterior al Paraíso, y se extiende la
escalera inferior que va del segundo piso hasta el tercero, demo cratizando así todas las áreas internas del edificio. Se reabren los tornavoces de la embocadura del escenario, y el telón de boca es
de un color neutral. En el segundo piso del ala derecha del edificio, se instala un salón fumador y el entonces alcalde de San Juan,
donó la lámpara estilo Art Nouveau que allí se encuentra. 1995 - 1998 • Arquitecto: Miguel A. Cario Alcaldes: Héctor Luis Acevedo y Sila María Calderón Fueron instaladas rampas para personas con impedimentos, una cisterna, un generador de emergencia, detectores de humo y un mejor sistema de luz y sonido. Se añadió, además, una exposición permanente sobre la vida y obra del gran Tenor Puertorriqueño don Antonio Paoli. El Tapia vueve, a brillar con esplendor.
atre at the University of Puerto Rico begins to grab people's
1947 - 1949• Architect: Jorge Juliá Pasarell / Engineer: Félix A. Rodríguez / Mayor: Felisa Rincón de Gautier In 1949 the theater reopened with an oíd classic: La Cuarterona, by Alejandro Tapia y Rivera. Interiora were remodeled with the influence of the predominant style of the era, Art deco. The iron cast banisters on the theatre boxes and paradise, best known as the chicken coop, were covered with cement, as were the sounding boards at the left and right side ofthe stage. The build ing is provided with an air conditioning system; while it is aiso equipped with modern acoustic instrumenta, lighting and stage devices and machinery. The most dramatic change in this restoration effort was the substitution of the original gable roof, for one in fíat, sectioned metal, as it is seen today.
1974 - 1976 • Architects: Miguel F. Molinari, William Santana and Otto Reyes Casanova / Mayor: Carlos Romero Barceló
The original cast iron in the box and paradise banisters was restored. The exterior entrance to paradise is eliminated and the inferior staircase which lead from the second to the third floor
was extended, making all interior areas equal. The sounding boards in the entrance of the stage and the drop curtain are turnad into one single neutral color. In the right wing at the second floor, a smoking room is installed and then San Juan Mayor donates the Art Nouveau lamp that is still there.
1995 - 1998 • Architect: Miguel A. Cario / Mayors: Héctor Luis Acevedo and Sila María Calderón
Ramps for disabled people, a water cistern, an emergency energy generator, smoke detectors and better light and sound systems installed. Plus, a permanent exhibition was added to the theatre on the Ufe and work of great Puerto Pican tenor Antonio Paoli. The Tapia Theatre once again begai\to shine with renovated spiendor.
2000 • Alcalde: Non. Jorge Santini
Se está proyectando la restauración de la fachada y otras mejoras técnicas y de planta física para brindar mayores comodidades y servicios.
2002• Mayor: Jorge Santini The restoration of the principal fagade is being planned, together with other technical and plant improvements to provide better services and comfort.
13
Onío-siiviEiiei ¥
OlCICW I^M I> ií: >■ 1^:: i
DEL TEATRO EN PUERTO RICO
^l> ^
OF THE THEATER IN PUERTO RICO
William Rearman, tenor inglés. 1832 • Antonio Paoíi, tenor puertorriqueño • Celebración política en el Teatro Tapia. 4 de julio de 1903 • Compañía de Baile de Ana Pavlova. Década del 20. IVí/l/am Pearman, English tenor.. 1832 • Antonio Paoli, Puerto Pican tenor • Political rally at the Tapia Theater. July 14th, 1903 • The Ana Pavlova Company. Decade of the 20's.
Siglos XVI y XVII • Comedias y Autos Sacramentales - represen taciones que se celebraban en el atrio de la Catedral de San Juan.
Los Autos Sacramentales estaban inspirados en temas bíblicos o éticos y se representaban en los aniversarios de la Iglesia, la llega
da de nuevos Obispos y las festividades de cofradías religiosas. 1645 • El Sínodo Diocesano acordó que cuando los Autos Sacramentales se celebraran en un templo en presencia del Santí simo, se limitaran a temas concernientes a Dios.
Siglo XVIII • Teatro de aficionados - Ante la ausencia de un edifi cio destinado al teatro, los aficionados acostumbraban a levantar
un tablado o plataforma de madera en el patio de los conventos, en alguna plaza o espacio abierto, donde ponían en escena sus
XV/ and XVII Centones • "Autos sacramentales" - Representations that were staged at the atrium of San Juan's Cathedral. These aílegorical plays were ¡nspired In biblical orethical themes and were represented in the Church's festivities, the arrival of new Bishops and the celebratíons ofthe reÜgious brotherhoods. 1645 • "El Sínodo Diocesano" - Decided that when the aíle
gorical plays were celebrated in a temple in the presence of the Holy Highness, themes concerning God would be limited. XVIII Century • Amateur theatre - With the absence of a building destinad to the theatre, amateurs used to place a wooden platform in patios located in convents, plazas or in any open space, where they would stage their representations.
representaciones.
Siglo XIX • El repertorio de las empresas teatrales que hacen tem porada en Puerto Rico consistía, en general, de obras consagra
das en Madrid como éxitos de escena y de taquilla. También se presentaban obras de autores hispanoamericanos y extranjeros, traducidos al español. Los temas de las obras eran el honor, los amores contrariados, los robos, los piratas y las aventuras.
La influencia de las compañías artísticas extranjeras provocó que los aficionados se organizaran. Las compañías venían con sus figuras principales e invitaban a los aficionados puertorriqueños a participar en sus obras. Los dramaturgos puertorriqueños de esta época tenían pocas oportunidades de ver sus obras representa
das: podían aspirar a que amigos leyesen sus textos, o que algu na compañía visitante presentara una o dos funciones de sus obras. Corrales de Comedia - En el primer cuarto de siglo posiblemente se utilizaron los patios de las casas como locales de teatro. Corralón de San José - Ubicado en el edificio conocido como La
Casa de los dos Zaguanes que data del siglo XVII. Sólo existen dos corralones con estas características, el de Almagro, en Espa ña, y el nuestro. Tiene tres (3) pisos con sus balcones techados a vuelta redonda del patio interior. En Mis memorias. Tapia señala que "Apenas quedan algunas casas con corral en la parte alta de la ciudad".
14
1825 • El Moratín - Teatrito sostenido por una empresa particular que, de acuerdo con don Manuel Ubeda y Delgado, estaba locali zado en un caserón de madera en la Calle Luna del Viejo San Juan.
XIX Century • The repertoire of the theatrical groups which vis itad Puerto Rico, generally consisted, of plays presentad in Madrid with great success. There were aiso works by Spanish
and foreign authors translated to Spanish. The themes in these plays included honor, lost /oves, theft, piratas and adventures. The influence of the foreign artistic companies provoked the amateurs to organiza. The companies would come with their leading figures and invite Puerto Rican amateur artists to par ticípate in their plays. Puerto Rican playwrights ofthis time had few opportunities to see their work on stage; they could aspire to be read by friends, or that one or two performances of their plays be presentad by visiting companies. Comedy Courtyards - In the first quarter of the Century, patios at prívate homes were probably used as theatres. "Corralón" of San José - Located at the building knawn as "The House ofthe two Vestibules", datad in the XVII century. There are oniy two "corralones" with these characteristics, one in
Almagro, Spain and ours. It has three floors with covered balconies surrounding an interior patio. In "My Memoirs", Tapia points out "OnIy a few fiomes with corráis remain in the high part of the clty". 1825 • "El Moratín" - Small theatre held by a particular com
pany that, according to don Manuel Ubeda y Delgado, was lo cated in a big wooden house at Calle Luna in Oíd San Juan.
1832•Teatro Municipal - Por orden del Gobernador Miguel de la
1832 • Municipal Theatre - It's construction bogan i'n 1824 by
Torre comenzó a edificarse en 1824 y se inaugura en 1832 con el
mandato of Governor Miguol do la Torro, and was inauguratod
concierto de Rearman.
in 1832 with a concert by Rearman.
1841 • Filantropía - A partir de esa fecha se dispuso que una parte de los ingresos procedentes de los espectáculos públicos realiza dos en el Teatro Municipal fueran cedidos a beneficio de los esta blecimientos piadosos o de instrucción elemental.
1841 * Philantropy - From this dato on part ofthe oarnings from tho public performances presonted ai tho Municipal Theatre
would be donated to ostablishments dedicated to philantropic activities or to elemontary education.
1842 • Internacionalización - Artistas de renombre internacional
1842 • Internationalization - Renownod international artists
actuaron en el Teatro Municipal: Adelina Patti, el pianista
acted on tho Municipal Theatre: Adelina Patti, pianist Gottchalk,
Gottschalk, la Tetrazzini, la bailarina rusa Anna Paviova, y los acto res María Barrientes y Eugenio Astol, entre otras figuras. Isabel
Barrientes and Eugenio Astor, among other personalities. Isabel
Tetrazzini, Russian ballerina Anna Paviova and actors Maria
Oller, una joven de San Juan acompañó a la Patti en sus concier
Oller, from San Juan, accompanled Patti in her concerts, per-
tos, cantando con ella a dúo trozos de ópera.
forming parts ofthe opera in a duet.
En la segunda mitad del siglo XIX, además de Tapia, escribieron
In the second half ofthe XIX century, in addition to Tapia, other
dramas, otros escritores, entre ellos- Salvador Brau, Ramón Méndez
dramas were written by - Salvador Brau, Ramón Méndez Quiñones, Eleuterio Pulces, Sotero Figueroa and Manuel Alonso Pizarro, among others. The first four were inclined toward romanticism and peasant customs (jibaro) and showed interest in
Quiñónez, Eleuterio Pulces, Sotero Figueroa, y Manuel Alonso
Pizarro entre otros. Los primeros cuatro se inclinan hacia el roman ticismo o costumbrismo jíbaro, y mostraban interés por estudiar la condición humana del negro. Los dos últimos describen los tipos de la época y las condiciones sociales. 1850• Sociedad Conservadora del Teatro Español en Puerto Rico - Se funda ese mismo año, será la encargada de sostener econó
micamente el Teatro Municipal, mediante el pago de renta al go
bierno municipal y el pago de una cantidad anual ai Seminario Conciliar para cumplir con lo dispuesto al construir el teatro. Censura - Fue promulgado un decreto que establecía la censura moral y política de las obras de teatro y exigía la obtención de un permiso del Gobierno para las representaciones.
studying the human conditions of black people. The last two de scribe the types and social conditlons of this period. 1850 • Conservative Society of Spanish Theatre in Puerto Rico - Founded that same year, it was In charge ofthe economic sustenance ofthe Municipal Theatre through the payment of rent to the Municipal government and the payment of an annual fee to the "Seminario Conciliar", to comply with the condltions established to guarantee the theatre's construction.
Censorship - A decree was pronounced establishing moral and political censorship to theatre plays and requiring a Government permit.
1857 • Bernardo de Palissy, de Alejandro Tapia y Rivera, primera
1857 • "Bernardo de Palissy" - by Alejandro Tapia y Rivera, was
obra que se estrenó en el Teatro Municipal.
the first play by a Puerto Rican to be performed at the Municipal Theatre.
1860-90 • Los escritores de Puerto Rico dominaron el teatro isle
ño. Entre los dramaturgos se destacaron Salvador Brau, Ramón Méndez Quiñónez, además de Alejandro Tapia, considerado el
mejor y el más activo, de los dramaturgos puertorriqueños. Des pués de Tapia, fue Salvador Brau el dramaturgo más destacado con La Vuelta al Hogar (1877) y Los Horrores del Triunfo (1887). Finales Siglo XIX • Inspirados en el teatro post-romántico espa ñol, otros dramaturgos puertorriqueños como Ramón Marín, Ma nuel María Sama, y Gabriel Ferrer Hernández, escriben obras de
fuerte acento pasional en las cuales se enfatiza la expresión. La llegada de compañías de teatro español e hispanoamericano enri quecieron los montajes locales.
Siglo XX • Cambio de soberanía - Continuaron llegando compa
ñías españolas e italianas y nos visitaron también actores argenti nos y cubanos, aunque no se produjeron muchas obras de teatro. Con el primer movimiento literario del siglo XX en Puerto Rico, el modernismo, la literatura se convierte en herramienta de defensa
y protección de la lengua, y de nuestra identidad como pueblo hispano y caribeño. Aunque la obra dramática modernista es de menor importancia por su volumen y cantidad, se destacan los dramaturgos Luis Llorens Torres con El Grito de Lares (1927), y Nemesio R. Canales con El Héroe Galopante (1935).
1860-90 • Puerto Rican writers dominated the island's theatre.
Among the outstanding playwrights were Salvador Brau, Ramón Méndez Quiñones, and Alejandro Tapia y Rivera, considerad the best and most active ofthe Puerto Rican playwrights. Añer Tapia, Salvador Brau was the most recognized with "La Vuelta al Hogar" (The Return Home) 1877, and "Los Horrores del Triunfo" (The Horrors of Triumph) 1887.
End of XIX Century • Inspired in the post romantic Spanish theatre, other Puerto Rican playwrights such as Ramón Marin,
Manuel María Sama and Gabriel Ferrer Hernández write plays of strong passional content in which expression is emphasized. The arrival of Spanish and Hispanic theatrical companles enriched local set ups. XX Century • Change of sovereignty - Spanish and Italian companies continuad to arrive and Argentinian and Cuban actors began to visit, even though not many plays were produced. With modernism as the first literary movement of the XXth century in Puerto Rico, literatura becomes a tool for the defense and protection of the language, and of our identity as Hispanic and Caribbean peoplé. Even though modernist plays are considered less important due to their size and quantity playwrights such as Luis
15
Manuel Méndez Ballester,
Emilio S. Belaval y Francisco Arriví. Dramaturgos/P/aywnghís.
Llorens Torres with "El Grito de Lares" (The Cry of Lares)(1927)
and Nemesio Canales with "El Héroe Galopante"(The Galloping Mero)(1935) stand out.
1901-1912 • Due to restrictions imposed by the government, theatrical activity in Puerto Rico stopped, while opera personalities, like Luisa Vera, began to shine. It may be that the arrival
ofthe cinematographer to the Island aiso influenced the diminishing public interest for the theatre. The Municipal Theatre was used for political activities like the 4''' of July celebration.
1901-1912• Debido a restricciones impuestas por poderes guber namentales, se paralizó por un tiempo la actividad teatral en el país, comienzan a destacarse las figuras del mundo operístico, como Luisa Vera. Puede que la llegada del cinematógrafo al país haya influenciado también en la disminución del interés público por el teatro. El Teatro Municipal fue utilizado para actividades políticas como la Celebración del 4 de Julio.
1913-1929• Se volvió a acelerar la producción teatral con la parti cipación de grandes figuras del teatro internacional, tales como Enrique Borrás, María Guerrero, Juan Nadal, Anna Paviova y
1913-1929 • Theatrical production was once again energized with the participation of great international theatre personalities, such as, Enrique Borrás, María Guerrero, Juan Nadal, Anna Paviova and Conchita Ramírez.
1930 * The 30' Generation in Theatre -The model for Avant-
gard art is introduced to the development of our literature and, to our theatre. Those who were part ofthis generation reaffirm their Hispanic and native roots and establish the profiles ofwhat is Puerto Rican, defining our personality before new North American influence.
Conchita Ramírez.
Two individuáis stand out: Manuel Méndez Ballester ("Tiempo
1930 • Generación del 30 en el Teatro - El modelo del arte van
Muerto") (1940) and the founder of Areyto, Emilio S. Belaval ("La Hacienda de los Cuatro Vientos")(1959). Other promoters
guardista se incorpora al desarrollo de nuestra literatura y por ende,
of this generation were Luis Rechani Agrait, Gonzalo Arocho
a nuestro teatro. Los integrantes de esta generación se afirman en
del Toro, Fernando Sierra Berdecía and Enrique Laguerre.
lo hispánico y lo chollo y precisan los perfiles de lo puertorriqueño para definir nuestra personalidad ante las nuevas influencias nor
1931 • The Littie Theatre - A dramatic society made up by a
teamericanas.
Dos figuras se destacan: Manuel Méndez Ballester,(Tiempo muer-
group of North American amateur actors living in Puerto Rico, who are joined by some Puerto Rican actors eagerto do English
to-1940) y el fundador de Areyto, Emilio S. Belaval (La hacienda
language theatre. In the 60's, polifacetic actor Raúl Juliá was
de los cuatro vientos-1959). Otros cultivadores de esta genera ción fueron Luis Rechani Agrait, Gonzálo Arocho de1 Toro, Fernan do Sierra Berdecía, y Enrique A. Laguerre.
part of this Company. It is now known as the San Juan Civic
1931 • The Littie Theater - Sociedad dramática integrada por un queños empeñados en hacer teatro en lengua inglesa. En la déca
Contemporary Drama Class given by Francisco Manrique Cabrera at the University of Puerto Rico in Rio Piedras and was sponsored by the Federal Economical Reconstruction Adminis tration in the age ofthe American depression. A center for stud-
da del 60, el polifacético actor Raúl Juliá formó parte de dicha
ies for laborers is created, under the direction of Francisco
Theatre and is one ofthe oidest in the Island.
1935 • "Farándula Obrera"- It was organizad as a result of the grupo de artistas aficionados de nacionalidad norteamericana, re
sidentes en Puerto Rico, a los cuales se unen algunos puertorri
compañía. Actualmente se conoce como el San Juan Civic Theater
Manrique Cabrera, Sierra Berdecía and Manuel Méndez Ballester,
y es una de las compañías de teatro más antiguas del país.
that crossed the island with a Theatre on Wheeis, almost like the Commedia dell'Arte.
1935 • Farándula Obrera - Se organizó como resultado del Curso
de Drama Contemporáneo impartido por Francisco Manrique Ca brera en la Universidad de Puerto Rico, recinto de Río Piedras y fue auspiciada por la Federal Economical Reconstruction Administration, en la época de la Depresión norteamericana. Se crea un centro de estudios para trabajadores, bajo la dirección de
1938 • Theatre Contest - Sponsored by the "Ateneo
Puertorriqueño". The awards were bestowed on the following plays: "El Clamor de los Surcos" by Manuel Méndez Ballester, "El desmonte" by Gonzalo Arocho del Toro and "Esta noche juega el Joker" by Fernando Sierra y Berdecia.
Manrique Cabrera, Sierra Berdecía y Manuel Méndez Ballester, que llevaba por la Isla una especie de teatro rodante, casi como una Commedia dell 'Arte.
1938 • Concurso de Teatro - Auspiciado por el Ateneo Puertorri queño. Las obras premiadas fueron: El clamor de los surcos, de 16
Manuel Méndez Ballester, El desmonte de Gonzálo Arocho del
Toro, y Esta noche juega el joker, de Fernando Sierra Berdecía.
1939• Emilio S. Belaval publishes "What could be a Puerto Rican Theatre" manifestó promoted by the contest. 1940 • "Areyto" - Friends ofthe Theatre Society - Founded by Emilio S. Belaval, Julio Marrero and Leopoldo Santiago Lavandera, graduated from Va/e University. It was the first reflective effort to promote our native theatre and to modernize
1939• Emilio S. Belaval publica "Lo que podría ser un teatro puer torriqueño", manifiesto propiciado por el concurso antes mencio nado.
1940•Areyto - Sociedad de Amigos del Teatro. Fundada por Emilio S. Belaval, Julio Marrero, y Leopoldo Santiago Lavandero, graduado de la Universidad de Yaie. Fue el primer esfuerzo reflexivo para fomentar el teatro criollo y modernizar la escenificación. Estaba compuesto por jóvenes interesados en crear un teatro que reflejara
la vida y la problemática puertorriqueña. 1941 • Departamento de Drama de la Universidad de Puerto Rico - Recinto de Río Piedras. Cuenta con el Teatro Universitario (1941),
el Teatro Rodante Universitario (1946), y el Teatro Infantil Universi tario (1946) llamado luego la Comedieta Universitaria. Con estas
tres dependencias bajo la égida de Leopoldo Santiago Lavande ro, su fundador, y la colaboración de Rafael Cruz Emeric y hielen E. Sackett, inicia la tarea artística, académica y técnica de crear varias generaciones de teatristas puertorriqueños. Esta tradición es con
tinuada luego, por Ludwig Schajowicz, profesor austríaco, Ángel F. Rivera, Nilda González, Victoria Espinosa, Myrna Casas, Carlos Marichal, artista español exiliado en Puerto Rico, Edwin Silva Marini, Maricusa Ornés, Gilda Navarra; y posteriormente por Deán Zayas, Fernando Rivero, Alfonso Ramos, Gloria Sáez, Julia Thompson,
María Eugenia Mercado, Edgar Martínez, Ramón Figueroa Chapel, Jaime Montilla, José Luis Ramos, José Félix Gómez, Rosalina Pe rales e Idalia Pérez Garay. 1943 • Sociedad General de Actores Méndez Ballestee
Fundada por Manuel
1944 • Tinglado Puertorriqueño - Fundado por Francisco Arriví, en Ponce. Formaron parte de esta compañía, Lucy Boscana y
Madelline Willemsen. Fue la primera organización teatral creada para llevar el teatro a los pueblos de la Isla. Después de la Segunda Guerra Mundial las giras de compañías extranjeras se hicieron cada vez menos frecuentes. 1945• Generación del 45 - Lastres corrientes dominantes en esta
época de postguerra fueron neo-naturalismo, superrealismo y existencialismo. La producción literaria en Puerto Rico se enfoca en el pasado abolido, el vivir vacuo de la nueva burguesía, el
desamparo del obrero, ya sea jíbaro, o trabajador urbano, las experiencias del puertorriqueño que emigra a Estados Unidos, y el sentimiento de frustración por no poder solucionar el "status" político del país. Se destacan René Marqués y Francisco Arriví, quienes utilizan recursos técnicos vigentes en el gran teatro mundial y novedosas formas de escenografía y luminotécnia.
Ballets de San Juan. Festival de Teatro Puertorriqueño. Juan Bobo y las fiestas. 1964. The San Juan Ballets. Puerto Pican Theater Festival. "Juan Bobo y las fiestas". 1964.
drama. It was made up ofyoung students interested in creating
a theatre that would show Puerto Pican lifestyle and problema. 1941 * Drama Department at University of Puerto Rico - Rio Piedras - It's branches are: the University Theatre (1941), the
Theatre on Wheeis (1946) and the Children's University Theatre (1946) ¡ater called the University Comedy. With these three
branches under the shieid of founder Leopoldo Santiago Lavandero, its founder, and the collaboration of Rafael Cruz
Emeric; He/en £. Sackett begins the artistic, academic and technical task of creating various generations of Puerto Pican
theatrists. This tradition is later continuad by Ludwig Schajowicz, Austrian professor, Angel F. Rivera, Nilda González, Victoria Espinosa, Myrna Casas, Carlos Marichal, Spanish artist exiled in Puerto Rico, Edwin Silva Marini, Maricusa Ornés, Gilda Navarra; and later by Deán Zayas, Fernando Rivero, Alonso Ramos, Gloria
Sáez, Julia Thompson, María Eugenia Mercado, Edgar Martínez, Ramón Figueroa Chapel, Jaime Montilla, José Luis Ramos, José Félix Gómez, Rosalina Perales and Idalia Pérez Garay. 1943• General Society of Actors - Founded by Manuel Méndez Ballestee
1944 * "Tinglado Puertorriqueño"- Founded by Francisco Arriví in Ponce. Lucy Boscana and Madelline Willemsen were mem-
bers of this Company. It was the first theatrical organization created to perform in towns across the Island. After Worid War
II, tours by foreign companies were less frequent. 1945 • The 45's Generation -The three dominant tendencias in
this post war season were neo-naturalism, super-realism and existentialism. Literary production in Puerto Rico was focused
on the lost past, the vain lifestyle of the middie-class, the helplessness of the workers , be it agriculturer or urban laborar, the
experiences of emmigrants to the United States and the feeling of frustration created by our inability to solve our political status. René Marqués and Francisco Arriví stand out, using up-to-date
1949•(TEA)Teatro Español de América - Fundado por el exiliado español Cipriano Rivas Cherif, lleva a cabo unas temporadas de
technological resources from the worId theatre and innovative scenography and lighting.
teatro español e internacional en el Teatro Tapia que se extienden hasta el 1951. Por varios años desempeña una actividad teatral con asesores como Salvador Brau, Ándrés Quiñónez, Norma
1949 * (TEA) Spanish Theatre of América - Founded by exiled Spaniard Cipriano Rivas Cherif, ;t stages seasons of Spanish and
Candal, Flavia Lugo y Carlos Marichal. Celebra concursos de mon taje de teatro.
international plays in the Tapia Theatre through 1951. For various years it performs theatre activity with consultants such as Salvador Brau, Andrés Quiñones, Norma Candal, Flavia Lugo and Carlos Marichal. It features theatre staging contests. 17
ñ
Esther Sandova! y Raúl Jiiíiá. Lecho Nupcial. 1961 • Idalia Pérez Garay y José Félix Gómez. La verdadera historia de Pedro Navaja. Teatro Sylvia Rexach, 1980 Luz Minerva Rodríguez. Taller de Histriones. Ocho Mujeres. 1974.
1951 • Teatro Experimental del Ateneo Puertorriqueño - Fue
1951 • Experimental Theatre ofthe Ateneo Puertorriqueño - It
fundado por René Marqués y José M. Lacomba,siendo presidenta
was founded by René Marqués and José M. Lacomba with Nilita Vientos Gastón was president. The work undertaken by this the atre was so significant it received the first electronic lighting equipment in Puerto Rico and a very important theatre library,
Nilita Vientos Gastón. La labor de éste teatro fue tan significativa que propició que la Fundación Rockefelier donara al Ateneo el primer equipo electrónico de luces de teatro que hubo en Puerto Rico y, además, una importante biblioteca de teatro.
1954• Ballets de San Juan - Fundado por Ana García y Gilda Na varra. Primera compañía profesional de ballet en Puerto Rico y primera compañía que desarrolla un repertorio de cámara con música en vivo y grabada de autores puertorriqueños e integra las artes plásticas en sus producciones. 1956• Proyecto para fomentar las artes teatrales en Puerto Rico - Es preparado por la Comisión de las Artes Teatrales del Instituto de Cultura Puertorriqueña, compuesta por Piri Fernández, Nilda
González, Rafael Cruz Emeric, Gilda Navarra, Ángel F. Rivera y Fran cisco Arñví. La Legislatura sólo aprueba la parte IV del plan dedi cada a los festivales de teatro, invirtiéndose así el proceso. Que dan fuera la parte III y la V, que consistían en la creación de una Compañía Nacional de Teatro y de un Conservatorio o Escuela de Teatro, respectivamente.
ARATE (Asociación Puertorriqueña de Artistas y Técnicos del Es pectáculo) - Su primera directiva la constituye José Antonio Ma duro, Bobby Capó, Myrta Silva y Ruth Fernández. Funcionaban
donated by the Rockefelier Foundation.
1954 * Ballets of San Juan - Founded by Ana Garda and Gilda Navarra. First professional ballet company in Puerto Rico and
first company to develop a chamber repertoire with Uve and recordad music by Puerto Rican authors, including plástic arts in its productions.
1956 • Project to Promote Theatrical Arts in Puerto Rico - It is
preparad by the Commission of Theatrical Arts of the InstItute of Puerto Rican Cultura, composed by Piri Fernández, Nilda González, Rafael Cruz Emeric, Gilda Navarra, Angel F Rivera and Francisco Arrivi. At the tima, the Legislature oniy approved
parí IV ofthe plan dedicated to theatre festivals, inverting the procass. Parts III and V, which consisted in the creation of a National Theatre Company and a Conservatory or Theatre School, respectively, ara laft out. APATE(Puerto Rican Association of Performing Artists and Tech-
Anderson, el español José M. Caicoya, y el puertorriqueño Raúl
nicians) - Its first directors are José Antonio Maduro, Bobby Capó, Myrta Silva and Ruth Fernández. They worked as a unión. "La Máscara" - A company made up of Argentinians Elena Montalbán and Axel Anderson, Spanish José M. Caicoya and Puerto Rican Raúl Dávila. They had continuous theatre seasons, in the
Dávila. Realizan temporadas de teatro continuo, en el Teatro de la
Salvador Brau Communications Authority Theatre in Santurce.
como un sindicato.
La Máscara - Compañía de los argentinos Flelena Montalbán y Axel
Autoridad de Comunicaciones Salvador Brau, en Santurce.
1958• Primer Festival de Teatro Puertorriqueño, auspiciado por el
Instituto de Cultura Puertorriqueña, se efectúa en el Teatro Tapia, con cuatro obras que hoy son clásicos de nuestra dramaturgia na cional: Los soles truncos, de René Marqués; Encrucijada, de Ma nuel Méndez Ballester; La hacienda de los cuatro vientos, de Emi
1958 ' First Festival of Puerto Rican Theatre - Sponsored by the Institute of Puerto Rican Culture, held at Tapia Theatre with
four plays that are classics of our national drama: "Los Soles Truncos", by René Marqués; "Encrucijada" by Manuel Méndez Ballester: "La-Hacienda de los Cuatro Vientos" by Emilio S. Belaval and "Vejigantes" by Francisco Arrivi.
lio S. Belaval, y Vegigantes de Francisco Arriví.
1959• Office of Theatrical Promotion - Created by the Institute
1959 • Oficina de Fomento Teatral - Creada por el Instituto de Cultura Puertorriqueña y dirigida en sus inicios por Francisco Arriví cobijará los subsiguientes festivales de teatro, y contribuirá al fo
of Puerto Rican Culture and in its beginnings, directed by Francisco Arrivi, would hold theatre festivals and contribute to the promo tion of the dramatic arts in Puerto Rico.
mento de las artes escénicas en Puerto Rico. 1960 * óO's Generation - Between 1931 and 1957 there were 18
cióse to 30 theatre groups. After 1958, approximately 96 companies were founded. Literatura of political and social awareness is
Todos los ruiseñores cantan • Paulette Beuchamp, Marisol García, Bhavani Golombek y Lola Sánchez. Encuentro de pies, tambores y faldas. Teatro Tapia, 2001.
1960 • Generación del 60 - Entre 1931 al 1957 existían cerca de
treinta grupos teatrales. Después de 1958 fueron fundadas alre dedor de noventa y seis compañías de teatro. Se cultiva una lite ratura de compromiso político y social, de espíritu critico ante la realidad material, espiritual y política del país. Se incorporan técnicas de vanguardia de Europa, Estados Unidos e Hispano américa. Aprovechan recursos del teatro épico, de la Commedia dell'Arte, de Pirandello y del Teatro del Absurdo. Destaca Luis Rafael Sánchez con La Pasión según Antígona Pérez y
Quíntuples. Otros autores de esta generación son Myrna Ca sas, Jaime Carrero, Luis Torres Nadal, Walter Rodríguez, Juan González y Jacobo Morales.
Arte Teatral de Puerto Rico - Fundado por Arturo Machuca, pre sentó la primera obra de Teatro del Absurdo en la Isla llamada Las sillas de lonesco. Hizo también, por primera vez, teatro en una gallera, proeza que recogió la revista Ufe en un reportaje. Este hecho luego lo emuló Taller de Histriones en 1982. Teatro Escolar - Proyecto elaborado por Leopoldo Santiago La-
vandero para el Departamento de Instrucción Pública. Con el Mini Teatro de Títeres y la Compañía Teatral de Maestros, fun dados también por él, sentó las pautas para la división de Tea tro Escolar de ese Departamento.
cultivated, in addition to a critical spirit ¡n view ofthe material, spiritual and political reality of the Island. Avant-garde techniques are incorporated from Europe, United States and Latín América. Resources from the epic theatre, like Commedia dell'Arte, and Pirandello and Theatre of the Absurd are utilized.
Luis Rafael Sánchez with his work "La Pasión según Antígona Pérez" and "Quíntuples" stands aut. Other authors ofthis generation include Myrna Casas, Jaime Carrero, Luis Torres Nadal, Walter Rodríguez, Juan González and Jacobo Morales. Theatrical Art of Puerto Rico - Founded by Arturo Machuca, staged the first Theatre ofthe Absurd play in the Island called "Las Sillas de lonesco". He aiso made theatre at a cockfighting stadium for the first time, feat that was featured in an article for
Life magazine. "Taller de Histriones" did likewise in 1982. Theatre School - Project elaborated by Leopoldo- Santiago Lavandero for the Department of Public Instruction. With a mini -theatre for puppets and the Teachers' Theatre Company, aiso founded by him, he set standards for the Theatre School ofthis department.
1961 * First Drama Seminar - Sponsored by the Theatrical Promotion Office and the Institute of Puerto Rican Culture. Argen
tina, México and Spain participated.
1961 • Primer Seminario de Dramaturgia - Auspiciado por la
Cisne Productions - Founded by Myrna Casas and Jossie Pérez,
Oficina de Fomento Teatral del Instituto de Cultura Puertorri
like La Máscara, it was one of the first to set standards of orga-
queña. Participaron Argentina, México y España. Producciones Cisne - Fundada por Myrna Casas y Jossie Pérez, al
nization and professionalism. During its years of existence it has been the principal group representing us outside Puerto Rico with a repertoire of local and international plays.
igual que la Máscara, es de los primeros en trazar pautas de orga nización y profesionalismo. En sus años de existencia han sido las compañías que más nos han representado en el exterior con un repertorio del teatro puertorriqueño e internacional. Teatro del Sesenta - Fundado por entusiastas universitarios, enca bezados por Deán Zayas, Carlos Nieves, Luz María Rondón y Car men Belén Ríos, consiguen un teatro en Puerta de Tierra, al que nombran Sylvia Rexach. Al estar juntos tanto tiempo logran aco plarse como las compañías tradicionales. Este teatro anticipa las ideas del teatro de vanguardia y popular de los 70' caracterizado
por la audacia, imaginación y valentía ante el texto innovador y propulsor de ideas incitantes. Se convirtieron en una compañía con intereses no sólo en la expresión artística sino enfa educación y el desarrollo de talentos. 1964 • Theatron de Puerto Rico - Taller de teatro fundado por Victoria Espinosa y Luis A. Maysonet. Es el primer grupo teatral que recibe ayuda del National Endowment for the Arts en 1974-1976.
Theatre ofthe óO's - (Teatro del Sesenta)- Founded by enthusiastic college students, headed by Deán Zayas, Carlos Nieves, Luz María Rodón and Carmen Belén Rios. They obtain a theatre at Puerta de Tierra, which was named Sylvia Rexach. Being to-
gether for so long, they are able to create a connection ^ did traditional companies. This theatre anticipares the avant-garde and popular theatrical ideas of the 70's which were characterized by audacity, imagination and courage in facing innovative texts and propelling exciting ideas. They turned Into a com
pany that went beyond artistic expression, interested in education and talent development.
1964 • Theatron of Puerto Rico - Theatre workshop founded by Victoria Espinosa and Luis A. Maysonet. It is the first theatre group to receive funding from the National Endowment for the Arts from 1974 to1976. 19
J
Polimnia. Coreografía de Iván Olmo . Entre viento salado. 1996.
1965 • Tablado Puertorriqueño - Fundado por la actriz Lucy
1965 * "Tablado Puertorriqueño"
Boscana.
Boscana.
1966• Primer Festival de Teatro Internacional - Después de ocho Festivales de Teatro Puertorriqueño, Fomento Teatral amplía su trayectoria y se envuelve en el drama internacional. Además, por primera vez invita a productores independientes a que participen en este festival. Compañías participantes; La Comedia Puertorri queña, Yükayeque, Producciones Cisne, El Cemi y Ballets de San
1966 * First International Theatre Festival - After eight Puerto Pican Theatre Festivals, Theatrical Promotlon expanded its path and got involved in international drama. What's more, independent producers are invited to particípate in the festival for the first time. Participating companies: The Puerto Pican Comedy, "Yukayeque", Cisne Productions, "El Cemi" and San Juan Ballets. First Festival of Avant-garde Theater at the Ateneo - Held with the help of the Office of Theatrical Promotlon of the Institute of Puerto Pican Culture, in the experimental theatre of the Ateneo. Puerto Pican Bohío - Founded by Ernesto Concepción and Mario
Juan.
Primer Festival de Teatro de Vanguardia en el Ateneo - Realizado con la ayuda de Fomento Teatral del Instituto de Cultura Puertorri
queña, en el teatro experimental del Ateneo. Bohío Puertorriqueño - Fundado por Ernesto Concepción y Mario
Founded by actress Lucy
Paoli.
Paoli.
"Café Teatro La Tea" - Founded by Abelardo Ceide, set stan-
Café Teatro La Tea - Fundado por Abelardo Ceide, trazó pautas para los demás cafés teatros que han proliferado por todo el país.
dards for other theatre-cafés that have multiplied throughout
1969 • CoopArte - Cooperativa Nacional de Artes Teatrales, fun
1969 • CoopArte - The National Society for Theatrical Arts, founded by Myrna Vázquez and Aníbal Otero; undertook an ex tensivo theatrical Job with the economic support of "Fomento Cooperativo".
dada por Myrna Vázquez y Aníbal Otero; con el respaldo econó mico de Fomento Cooperativo realizan una extensa labor teatral.
1970 • Nuevo Teatro Pobre de América - Fundado por Pedhto Santaliz quien bajo la gran influencia de Grotow/ski, crea su propio estilo. Es una variante del estilo del Tajo del Alacrán, dentro del teatro popular (político- social).
Producciones Candilejas, Inc. - Fundada por Joseph Amato y Juan González, ex-alumno de la Comedieta Universitaria y del Teatro Universitario. Ellos logran, contra viento y marea, porierse a la ca beza de los productores profesionales del momento.
Ballet 70 y Pisotón - Compañía de baile fundada por Petra y Otto Bravo, dedicada a la danza moderna, y al movimiento experimental.
1971 • Taller de Histriones - Taller de pantomima fundado por
the island.
1970 • New Poor Theatre of América - founded by Pedrito
Santaliz who, under the great influence of Grotowski, created his own styie. It is a variant ofthe "Tajo del Alacrán" style, within popular theatre (social and political). Candilejas Productions, Inc. - Founded by Joseph Amato and Juan González, alumni ofthe "Comedieta Universitaria" and the
University Theatre. Against all odds, they move ahead of all professional producers of that moment. "Ballet 70 y Pisotón" - Ballet company founded by Petra and Otto Bravo dedicated to modern dance and experimental movement.
Gilda Navarra y Ramfis González es también otra verdadera com
pañía como Teatro del Sesenta; grupo de mimos profesionales, cerrado y compacto, de una disciplina férrea, a la altura de cual
1971 • Histriones Workshop - This Pantomime workshop founded by Gilda Navarra and Pamphis González, is another
quier compañía profesional internacional.
true company like Theatre of the óO's; a group of professional
Primer Festival de Teatro Latinoamericano - Auspiciado por
20
CoopArte con ayuda de la Oficina de Fomento Teatral del Institu
mimes, cióse and compact, of a strict discipline, at the same standard of any professional international company.
to de Cultura Puertorriqueña. Participaron Argentina, México, Ve
First Latín American Theatre Festival - Sponsored by CoopArte
nezuela, Colombia, Brasil y Estados Unidos.
with the support ofthe Office for Theatrical Promotlon ofthe Insti
Centro de Bellas Artes - Proyecto para la construcción de tres salas de teatro en el área de Minillas, Santurce, que estaban adscritas al Instituto de Cultura Puertorriqueña. Constaba de sala de festiva
tute of Puerto Pican Culture. Argentina, México, Venezuela, Co lombia, Brazil and the United Stated participate in this event.
les, sala de drama y sala experimental. Proyecto ideado por Ricar do Alegría, Luis Rodríguez Morales y Francisco Arrivi.
Performing Arts Center - Project for the construction of three theatres in the Minillas area in Santurce, which were under the Institute of Puerto Pican Culture. It consisted of festival, drama
1973 • 15mo. Festival de Teatro Puertorriqueño - El Instituto de
and experimental halls. The project was conceptuaíized by
Cultura Puertorriqueña dejó de ser productor directo y permite
Ricardo Alegría, Luis Rodríguez Morales and Francisco Arriví.
que grupos, o productores independientes se hagan cargo de los montajes en los diferentes festivales. Primera Muestra Mundial de Teatro Experimental - Con la partici
pación de Argentina, España, Colombia, Chile, etc...y países de África.
Temporada de Nuevos Autores Puertorriqueños - Auspiciado por Fomento Teatral del Instituto de Cultura Puertorriqueña.
1973 • 15"" Festival oí Puerto Rican Theatre - The-Institute oí
Puerto Rican Culture stopped being a direct producer and bo gan allowing groups and independent producers to be in charge oí the staging oí different festivals. First Woridwide Experimental Theatre Show - With the participation oí Argentina, Spain, Colombia, Chile, etc. and countries from Africa.
1975 • Generación del 75 - Estos escritores se solidarizan con el
New Puerto Rican Authors Season - Sponsored by the Office of
ser humano y entienden que su obligación es denunciar, criticar e ironizar sobre los males sociales para ayudar a corregirlos. La in
Theatrical Promotion of the Instituto of Puerto Rican Culture.
fluencia de los grupos de teatro popular propicia que se produz
1975 • 75's Generation - These writers feel solidarity with the
ca un teatro de nuevo realismo. Se destaca Roberto Ramos Perea
human being and understand that their obligation is to denounce, criticize and convert into irony all social evil in order to
con sus obras Miénteme más y Mala sangre,junto con Carlos Ca nales (La casa de los inmortales)(1986). Otros dramaturgos de esta generación son Teresa Marichal, Aleyda Morales, Abniel Marat, Antonio García del Toro y José L. Ramos Escobar. En el campo de teatro pobre, destacan Zora Moreno, Moncho Conde y José "Papo"Márquez. 1976• El Teatro Rodante Universitario del Departamento de Dra ma - viaja al Chamizal National Memorial Park, en el Paso-Texas, donde participa en el Primer Festival de Teatro del Siglo de Oro
help correct it. The influence created by popular theatre groups propeis the production of a theatre with new realism. Roberto Ramos Perea stands out with his works "Miénteme Más" and
"Mala Sangre" joined by Carlos Canales (La Casa de los Inmortales - 1986). Other playwrights of these generation are Teresa Marichal, Aleyda Morales, Abniel Marat, Antonio'García
del Toro and José L. Ramos Escobar. In the fieid of poor the atre, Zora Moreno, Moncho Conde and José "Papo" Márquez stand out.
Español, obteniendo todos los premios. 1976 • The College Theatre on Wheeis of the Drama Depart1979 • Quinto Encuentro de Teatro Internacional y Conferencia
ment - traveis to Chamizal National Memorial Park in El Paso,
Cultural Panamericana - Se celebran con motivo de los VIII Juegos
Texas, where it participates in the First Festival ofSpanish Golden Age Theatre. They ta/ce home all the prizes.
Panamericanos efectuados en Puerto Rico.
Ballet Concierto - Compañía de ballet, fundada por la bailarina y coreógrafa lolita San Miguel, dedicada al fortalecimiento del ba
1979•5"' Panamerican International Theatre and Cultural Con-
llet clásico en Puerto Rico.
ference Meeting - Celebrated on occasion of the VIII
Taller de Baile del Municipio de San Juan - Está adscrito al Depar tamento de Cultura. Busca fomentar y desarrollar el talento y el
Panamerican Games, held in Puerto Rico.
interés por el arte de la danza en sus distintas manifestaciones de ballet, baile español, danza moderna, jazz. Esta dirigido por la
Ballet Concierto - Ballet company founded by dancer and choreographer Lolita San Miguel, dedicated to strengthening classical ballet in Puerto Rico.
primera bailarina Vanesa Ortíz.
Dance Workshop of the Municipality of San Juan - Under the Department of Culture. It aims to promote and develop talent
1980• Administración para el Fomento de las Artes y la Cultura (AFAC) - Proyecto de ley preparado y sometido a la legislatura por don Luis A. Ferré. Centro Creativo Experimental (INARU) - Creado por Josefina Maldonado y Maitreyi Villamán. Trabajan con la población infantil de la Perla y el Viejo San Juan, desarrollando técnicas del Teatro Popular (político-social).
and interest toward the art of dance in its diverse forms - ballet,
Nuestro Teatro - Creado por Carlos Ferrari, argentino que en su
propio teatro realiza varias temporadas.
Spanish dance, modern dance, jazz. Directed by first ballerina Vanessa Ortíz.
1980 • Administration for the Promotion of Arts and Culture
(AFAC) - Law project prepared and submitted to Legislatura by don Luis A. Ferré.
Creativa Experimental Center (INARU) - Created by Josefina Maldonado and Maitreyi Villamán. They work with children of
La Perla and Oíd San Juan, developing techniques from Popu 1981 • Corral de la Cruz - Fundado por el cubano Oscar Giner
junto a ex-alumnos del Departamento de Drama, con el asesoramiento de Deán Zayas. Es una novedosa compañía teatral que utiliza un viejo teatro destruido por el fuego, ubicado en San Juan. Sala de Drama del Centro de Bellas Artes (hoy René Marqués) -
Se inaugura con la obra Los soles truncos, de René Marqués, con la colaboración de Producciones Cisne y M. Fernández Cortines, y
las actrices Myrna Casas, Gilda Galán y Jossie Pérez bajo la direc ción de Victoria Espinosa, y la escenografía de José M. Lacomba y el auspicio de la AFAC.
lar Theatre (socio-political) "Nuestro Teatro" - Created by Carlos Ferrari, an Argentinian
playwright who performed various seasons in his own theatre. 1981 • "Corral de la Cruz" - Founded by Cuban Oscar Giner together with Department of Drama alumni, with Deán Zayas, as consultor. It is a novel theatrical company that used an oíd theatre destroyed by fire, located in Oíd San Juan. 21
1983 • Puerto Pican Traveling Theater - Conducido por Myriann Colón en Nueva York. Inaugura su nuevo teatro en Broadway, Nueva York con el estreno mundial de la obra de Pené Marqués, La muerte no entrará en palacio. Danza Brava - Esta compañía de baile fundada por Petra Bravo, introduce innovaciones con coreografías de danza moderna y ex
Drama Hall at the Performing Arts Center (known as Rene
Marqués) - Inaugurated with "Los Soles Truncos" by Rene Marqués in collaboration with Cisne Productions and M. Fernández Cortinas, and actresses Myrna Casas, Gilda Galán and Jossie Pérez, directed by Vistoria Espinosa, scenography by José M. Lacomba and sponsored by AFAC.
perimental. Desarrolló los encuentros de Danza Moderna.
Sociedad Nacional de Autores Dramáticos(SONAD)- Surge bajo su primer presidente Roberto Ramos Perea y su Vice-Presidente
1983 • Puerto Rican Traveling Theatre - Conducted by Myriam Colón in New York. It inaugurares its new theatre in Broadway,
Carlos Canales.
New York with the woridwide debut of "La muerte no entrará en
Primer Encuentro de Dramaturgia - Auspiciado por el Departa
el Palacio" by René Marqués. "Danza Brava" - This dance company founded by Petra Bravo
mento de Drama de la Universidad de Puerto Rico.
1984 • AFAC - Es derogada por decreto de ley y en su lugar se crean las llamadas "leyes de cultura". Surge la Corporación de las Artes Musicales(CAM) y su subsidiaria, la Corporación de las Ar tes Escénico-Musicales (CAEM). El Centro de Bellas Artes queda constituido como una corporación pública.
Circolo - Teatro bajo carpa,fundado por el mimo Luis Oliva, quien
introduces modern dance innovations and experimental choreographies. It was the beginning of Modern Dance Meetings. National Society of Dramatic Authors (SONAD) - Born under its first President Roberto Ramos Perea and its Vice-President Carlos Canales.
First Encounter of Dramatic Arts - Sponsored by the Department of Drama of the University of Puerto Rico.
con su teatro a cuestas realiza funciones por casi todos los rinco nes de la Isla.
Intermedio - Primera revista de teatro puertorriqueño. Los miem bros fundadores fueron Roberto Ramos Perea, Edgar Quiles Ferrer
1984 • AFAC - It is revoked by Legal Resolution and in its place the "laws of culture" are created. The Corporation for Musical
y José Luis Ramos Escobar.
Arts(CAM)is born and its subsidiary, the Corporation for Scenic - Musical Arts. The Performing Arts Center is constituted as a
1985• Primer Festival Latino de Teatro - Auspiciado por el Teatro
public corporation. "Circolo" - Theatre held under a tent, founded by mime Luis Oliva, who traveled with his theater and performed all over the
del 60, la Oficina de Fomento Teatral y el Instituto de Cultura Puer torriqueña.
island.
1986• Los Comités Timón de Actores y Productores de Teatro en
Intermmission - First magazine about theatre in Puerto Rico. Founding members were Roberto Ramos Perea, Edgar Quiles
Puerto Rico - Por mandato de dos asambleas de teatristas convo
Ferrer and José Luis Ramos Escobar.
cadas por la División de Teatro del Instituto de Cultura Puertorri
queña, esbozan dos proyectos de ley que se radican ante la Legis
1985 • First Latin Theatre Festival - Sponsored by Theatre of
latura. Son éstos el Fondo de Pareo para los Productores de Tea
the 60's, the Office for Theatrical Promotion and the Institute of
tro de Puerto Rico y la Colegiación de Actores de Puerto Rico.
Puerto Rican Culture.
Producciones Aieph - Fundada por Provi Sein 1986 • "Comité Timón de Actores y Productores de Puerto
1987•Teatro Matienzo y Music Hall - Por medio de la Resolución
Rico" - By mándate of two theatrical assemblies held by the
conjunta #36 del 23 de julio de 1987, se asignó al Instituto de Cultura Puertorriqueña la cantidad de $361,000 dólares, median te los cuales se adquirió el solar de estos teatros.
law projects are drafted and presentad before the Legislatura. These are the "Matching Funds for Theatre Producers of Puerto
Productora Nacional de Teatro - Integrada por algunos de los pro ductores que participan en los primeros festivales de Teatro Puer
Theatre División of the Instituto of Puerto Rican Culture, two
Rico" and the "Actors' Association of Puerto Rico".
Aleph Productions - Founded by Provi Sein
torriqueño, Sandra Rivera y Javier Cifre de la Comedia Puertorri
queña; Alberto Rodríguez de Alta Escena, Jossie Pérez y Myrna Casas de Producciones Cisne; Marcos Betancourt de la Compañía El Cemí, Ana García de Ballets de San Juan; Irene McLean de Areyto y Lucy Boscana. Productora Nacional de Teatro inicia su
primera temporada de teatro en San Juan en el Teatro Tapia, y luego realizará una extensa gira de teatro por toda la Isla con sub
1987 • Matienzo Theatre and Music Hall - Through joint resolu tion #36 on July 23, 1987, the Institute of Puerto Rican Culture was assigned $361,000 for the purchase of these two theatres. National Theatre Producers - Integrated by a number of pro
Producciones Aleph - Fundada por Provi Sein.
ducers that participated in some of the first Puerto Rican The atre festivals, Sandra Rivera and Javier Cifre of Puerto Rican Comedy; Alberto Rodríguez from "Alta Escena"; Jossie Pérez and Myrna Casas from Cisne Productions; Marcos Betancourt of
Academia dramática Teófilo Torres - Organizada por Teófilo To
the El Cemí Company; Ana García from.Ballets of San Juan; Irene
sidio del Plan Nacional de Renovación Cultural.
rres cofísíftuye urr táller corrstante de trabajo individualizado para
McLean from Areyto and Lucy Boscana. National Theatre Pro-
adolescentes y adultos. Inicia a los niños desde temprana edad
ducer begins its first theatre season at the Tapia Theatre in San
para hacer más fácil su desarrrjilo artístico y disciplinario,
Juan, and would later hold an extensiva tour throughout the
Island subsidized by the National Plan for Cultural Renovation. 22
I
Teófilo Torres Drama Academy - organized by Teófilo Torres, it involved a continuous individualized workshop for teenagers and adults. It would aiso introduce children to the theater at an early age to complement their artistic and disciplinary development.
1990 • 90's Decade: The Drama Department of the University of Puerto Rico-further organized the university's theatrical work on the academic side. The Theatre Section of the Mayaguez Campus, under the guidance of Félix Díaz and at the Cayey Cam-
pus, under Rafael Fuentes, follow closely. Outside of the Uni Ana Cayere y Provi Sein. Producciones Aleph, Inc. Juana de Arco. 1999.
1990• Década del 90: En lo académico el Departamento de Dra ma de la Universidad de Puerto Rico organizó aún más su labor teatral universitaria. Lo siguen de cerca las Secciones de Teatro del Recinto de Mayagüez, bajo la tutela de Félix Díaz y del recinto de Cayey, bajo Rafael Fuentes. Fuera de ese ámbito, la organiza ción en la década del 80, de un departamento de drama en la Universidad del Sagrado Corazón, dirigido por Edgar Quíles, for talece aun más la exégesis y práctica académica del teatro. El Instituto de Cultura Puertorriqueña duplica su actividad teatral con sus festivales de teatro, así como el Ateneo Puertorri
queño con sus talleres de teatro y el Festival de Teatro de Van
guardia. Además de estas entidades, muchos.de los productores que surgieron en décadas anteriores continúan activos: Producto ra Nacional de Teatro, Teatro del 60, Coribantes, Candilejas, Pro
ducciones Aleph, Cuarzo Blanco, Bohío Puertorriqueño, Produc ciones Aragua, Flor de Cahillo, Nuevo Teatro Pobre de América, el Gran Quince, Teatro de la Comedia, Teatro Sol y Luna... Surgen también nuevos grupos que reforzarán aún más la producción tea tral: Teatro del 90; Agua, Sol y Sereno; Yerba Bruja; Dramarama; Contraparte; Producciones Raúl Méndez; Producciones Vissepo; Teatrando; Artefacto, Teatro Iré y muchos más. Los autores de la denominada Nueva Dramaturgia Puertorri
queña estrenarán importantes obras: Roberto Ramos Perea, Abniel Marat, Aleyda Morales, Carlos Canales, José Luis Ramos Escobar, Adriana Pantoja y Carlos Raúl Acevedo. El estreno, en Europa e
Flispanoamérica, de algunas de esas obras convertirán al Teatro Puertorriqueño en foco de atención internacional. José Luis Ra mos Escobar es premiado en España, Adriana Pantoja estrena su obra en Monte Cario y Ramos Perea es traducido al japonés. Las compañías de danza exploran vertientes experimentales; los grupos folclóricos Areyto y Jibaro incursionan en la danza-tea tro. Las coreógrafas y bailarinas Petra Bravo, Viveca Vázquez; Teresa Flernández, fundadora del Taller de Otra Cosa; Paulette Beauchamp, creadora de Danzactiva; Lolita Villanuá, creadora de
versity of Puerto Rico's environment, the decade ofthe 80's saw the organization of a drama department at the University ofthe Sacred Heart, directed by Edgar Quiles, further strengthening the representation and academic practice of theatre. The Institute of Puerto Rican Culture doubles its theatrical
activity with Theatre festivals, as did the "Ateneo Puertorriqueño" and the Avante-garde Theatre Festival with their theatre workshops. In addition to these entities, many producers from earlier decades are still active: National Theatre Pro-
ducer, Theatre of the 60's; "Coribantes", "Candilejas", Aleph Productions, "Cuarzo Blanco", "Bohío Puertorriqueño", Aragua Productions, "Flor de Cahillo", "Nuevo Teatro Pobre de América", "El Gran Quince", "Teatro de la Comedia", "Teatro
Sol y Luna". Other new groups arise, adding further support to theatre production: Theatre ofthe 90's; "Agua, Sol y Sereno", "Yerba Bruja", "Dramarama", "Contraparte", Raúl Méndez Pro ductions, Vissepó Productions, "Teatrando","Artefacto", "Teatro Iré" and many, many more. Authors from the so called New Puerto Rican Drama would
present important plays: Roberto Ramos Perea, Abniel Marat, Aleyda Morales, Carlos Canales, José Luis Ramos Escobar, Adriana Pantoja and Carlos Raúl Acevedo. The debut of some of these plays in Europe and Latín América, would make Puerto Rican theatre a focus of international attention. José Luis Ramos
Escobar received an award in Spain, Adriana Pantoja opened a
play in Monte Carla and Ramos Perea is translated to Japanese. The dance discipline explores new experimental venues; folkloric groups "Areyto" and "Jibaro" enter the discipline of dance-theatre. Choreographers and dancers Petra Bravo, Viveca Vázquez; Teresa Hernández, founder of "Taller Otra Cosa"; Paulette Beauchamp, creator of "Danzactiva"; Lolita Villanuá, creator of contemporary dance company "Andanzas" and cho-
reographer and dancer Iván Olmo, founder of the physical the atre company "Polimnia", promote and develop modern and ex
perimental dance, offering dynamic dance performances and origi nal music.
la compañía de danza contemporánea Andanzas, y el coreógrafo y bailarín Iván Olmo, fundador de la compañía de Teatro físico Polimnia, impulsan y desarrollan la danza moderna y experimen tal, ofreciendo dinámicos espectáculos de baile y música original.
23
4^ ■
CUATRO GRANDES DE NÜE Él Teatro Tapia ha sido testigo en numerosas ocasiones de los aplausos prodigados por el público a los actores y autores de obras que ya son un mito en nuestra dramaturgia nacional. Dramaturgos de la talla de Manuel Méndez Ballester quien representa la Generación del 30; Francisco Arriví, la de los 40; René Marqués que se establece, con una obra amplia y compleja, en la década de los años 50, y en la de los años 60, Luis Rafael Sánchez. Este último elabora una dramaturgia Avant Garda, marcada por las corrientes del teatro existencialista francés hasta evolucionar en una literatura escrita "en puertorri queño". Estos cuatro grandes dramaturgos puertorriqueños del siglo XX sembraron las raíces estilísticas, ideológicas, temá ticas y hermenéuticas del Teatro Puertorriqueño Contemporáneo. Posterior a ellos, han aparecido muchos nuevos dramatur
gos que continúan su trascendental labor: Jaime Carrero, Edmundo Rivera Álvarez, Myrna Casas, Gerard Paúl Marín, Jacobo Morales, Luis Torres Nadal, Roberto Ramos Perea, Abniel Marat, Aleyda Morales, Tere Marichal, Samuel Molina, Roberto Rodríguez Suárez, Ángel Amaro, Alina Marrero, Walter Rodríguez, Pedrito Santaliz, Jorge Rodríguez, Carlos Canales, Gil René Rodríguez, Juan González Bonilla, Antonio García del Toro, José Luis Ramos Escobar, Adriana Pantoja, Orlando Rodríguez, Carlos Raúl Acevedo, y muchos otros autores dramáticos.
|ació en Aguadilla el 4 de agosto de 1909. Periodista, novelista y dramaturgo. Fue designado Representante a la Cáma ra en 1962 para ocupar el escaño por acumulación dejado vacante por Federico A. Cordero. Cultivó un periodismo lleno de un hu mor satírico y mordaz. Entre sus obras más famosas se encuen
in Aguadilla on August 4'\ 1909. Journalist, nov-
elist, and playwright. He became a member of the House of Representativas in 1962 taking the seat left vacant by Federico A. Cordero. He cultivated a kind ofjournalism ful! ofsatire and
Goyito, El Milagro y Tambores en el Caribe. Murió en San Juan en
keen humor. Among his most famous plays we can find: "El Clamor de los Surcos", "Tiempo Muerto", "Bienvenido don Goyito", "El Milagro" y "Tambores en el Caribe". He died in
enero de 2002.
San Juan on January, 2002.
tran: El clamor de los surcos. Tiempo muerto, Bienvenido don
TIEMPD MUERTD
"Con Tiempo Muerto comienza el teatro puertorriqueño en
"With "Tiempo Muerto" the scenic formal aspect of the
su aspecto formal escénico, sobre el texto dramático literario leí crucial para entender el desarrollo de las artes escénicas en Puer
Puerto Rican theater begins concerning the read dramatic literary text, and a new theatrical business gets under way, making a crucial contribution to the understanding of theater develop-
to Rico."
ment in Puerto Rico. "
do y se inicia el quehacer teatral en una etapa cuya aportación es Ramón Figueroa Chapel, El Mundo, 1981
Ramón Figueroa Chapel, El Mundo, 1981
"Decir que Tiempo muerto es un clásico del teatro puertorri queño es acudir a una clasificación eficaz que no obstante, explica poco o muchísimo menos de lo que, en rigor, debería. Mayor inte
"To say that "Tiempo Muerto" is a classic of Puerto Rican theater is a somewhat powerful assumption, nevertheless, it explains littie or much less of what a classical work must be. It is more .interesting to ask why a play in which the dialogue appears archaic and distant, bluntly realistic, would get such im-
rés supone preguntar por qué una obra cuya habla resulta arcaica
y distante, exasperadamente realista, consigue una inmediata y palpitante afinidad: manifiesta en el silencio ostentoso y sobrecogedor con que el público observa el progreso de la acción, en la
muda satisfacción que se instala en el rostro atento del especta dor y en el aplauso fervoroso, interminable que acoge el saludo final de los seis inspirados actores". "Un texto teatral confirma su permanencia y su lozanía cuan do logra que varias generaciones sucesivas, ubicadas a diferentes
alturas históricas y separadas con diferentes compromisos con la realidad, lo desentrañen y lo profundicen, habiten su posibilidad y 24
encaren su acumulado prestigio con el brío y la convicción de un
mediate acceptance: this can be appreciated by the ostentatious and overbearing silence with which the audience observes
the development of the action, in the mute satisfaction which shows in the face of every spectator and in the warm applause that the six actors receive at the end of the play."
"A play confirms its permanence and elegance once it achieves that various succeeding generations, with different historical backgrounds and realities, understand its meaning. Uve its possibilities and face its accumulated prestige with the forcé and the conviction of a ceremony that celebrates novelty."
rito que celebra la novedad". Luis Rafael Sánchez, El Mundo, 1981
Luis Rafael Sánchez, El Mundo, 1981
, '•'1
'lil( 1
On numerous occasions the Tapia Theater has witnessed the applause granted to those actors and authors of playa that are considerad national myths. Píaywrights such as Manuel Méndez Ballester, who representa the 30's Generation; Francisco Arriví from the 40's decade; René Marquéz who establishes himself with extensiva and complex playa during the 50's, and Luis Rafael Sánchez during the 60's. This last author elaborates "Avant-garde" playa, influenced by "French existentialist theater" trends turning them into "Puerto Rican" literature. These fourgreat Puerto Rican píaywrights from the twentieth century created the "style roots", ideologies, and themes of Puerto Rican Contemporary Theater. There
have been many other píaywrights that have continuad this transcendental work during the years that followed: Jaime Carrero, Edmundo Rivera Alvarez, Myrna Casas, Gerard Paúl Marín, Jacobo Morales, Luis Torres Nadal, Roberto Ramos Perea, Abniel Marat, Aleyda Morales, Tere Marichal, Samuel Molina, Roberto Rodríguez Suárez, Angel Amaro, Alina Marrero, Walter Rodríguez, Pedrito Santaliz, Jorge Rodríguez, Carlos Canales, Gil René Rodríguez, Juan González Bonilla, Antonio García del Toro, José Luis Ramos Escobar, Adriana Pantoja, Orlando Rodríguez, Carlos Raúl Acevedo, among others.
lacio en Santurce en 1915. Se graduó en 1938 de la Uni
^E^Born in Santurce in 1915. He graduated from the Uni-
versidad de Puerto Rico. Posteriormente, en 1948, viajó a Nueva
versity of Puerto Rico in 1938. During 1948 he traveled to New
York y en la Universidad de Columbia siguió cursos de dirección dramática y de técnica del libreto teatral y radial. Durante varios años dirigió la programatión de la emisora del pueblo de Puerto Rico WIPR y en el Instituto de Cultura Puertorriqueña se le escogió para dirigir los festivales y la División de Teatro. Entre sus obras
York where he took courses in drama direction and theatrical
más famosas están: Club de Solteros, María Soledad, Vejigantes y El Cóctel de don Nadie.
and radio dialogue technique in Columbia University. During various years he directed the programming department of Puerto Rico's radio station WIPR and was chosen by the Institute of Puerto Rican Culture to direct the festivals and the Theatre Divi
sión. Among his most famous plays are: "Club de Solteros", "María Soledad", "Vejigantes", and "El Cóctel de don Nadie".
VEJIGANTES
"Drama de los conflictos de conciencia originados por el cru ce racial, se inspira en las Fiestas de Santiago de Loíza Aldea. Loíza y el Condado se han convertido en símbolos, el primero de la in fluencia africana en la biología puertorriqueña, el segundo de la cruel voluntad de ignorar en sociedad dicha raíz de la vida antilla
na. Por su tema racial y su profundo conflicto dramático es una obra capital en la historia del teatro hispanoamericano contempo
"Drama about the conflicts of conscience originated by
racial mix inspirad by Santiago of Loíza Aldea carnival work. Loíza and Condado have become symbols of the African influence in Puerto Rican biology, and the will of society to cruelly
ignore these African roots, respectively. Because of its racial theme and its profound dramatic conflict, it is a capital work in the history of the Contemporary Latin American Theater."*
ráneo.
MARIA SOLEDAD
"Es un símbolo deliberado del misterio de la complejidad de
"Is a symbol of the mystery and complexity of human psy-
la psique humana. María esta obsesionada por la pureza absoluta. Obra compleja y de funcionamientos en dos niveles simultáneos. Enigma dramático o personalidad complicada que despierta en
chology. María is obsessed with the absoluto purity of things. It is a complex play where action occurs in two simultaneous levels. TJie play has a dramatic enigma or a complex personality, which awakens the true nature in everybody. This was the
todos los demás su naturaleza verdadera. En esta obra se presen
tó el primer desnudo realizado por una actriz en la historia del teatro puertorriqueño. En la teoría y en la praxis, Francisco Arriví es el Padre del teatro puertorriqueño contemporáneo."*
first time in the Puerto Rican history of theater in which a woman appeared nude on stage. In theory and in practico, Francisco Arriví is the Father ofour Contemporary Theater."* 25
■ Rafael Cruzado y Abniel Marat. Catálogo de Festivales del Instituto de Cultura Puertorriqueña, 1999.
lacio en Arecibo en 1919. Estudió agronomía en el Cole gio de Agricultura y Artes Mecánicas de Mayagüez. Posteriormente
viajó a España para estudiar literatura en Madrid. Novelista, ensa yista, cuentista y dramaturgo. Entre sus obras más famosas están: La muerte no entrará en palacio. Un niño azul para esa sombra. Los soles truncos. La casa sin reloj. El apartamiento. Carnaval afue ra, carnaval adentro, y La carreta. Murió en San Juan en 1979.
¡n Arecibo in 1919. He studied agronomy in the College of Agriculture and Mechanical Arts of Mayagüez. He later traveíed ta Spain ta study literatura in Madrid. He was a novelist, short story writer, and píaywright. Among his most famous plays are: "La Muerte no entrará en Palacio", "Un Niño Azul para esa Sombra", "Los Soles Truncos", "La Casa sin Reloj", "El Apartamiento", "Carnaval Afuera, Carnaval Adentro", and "La Carreta". He died in San Juan in 1979.
La Carreta
"Escrita en 1952, Rene Marqués nos describe el peregrinaje de una familia jibara arrancada de su solar nativo por la miseria económica. Con el traslado al arrabal sanjuanero comienza una desintegración que se agudizó en el pavoroso arrabal neoyorqui
"Written in 1952. René Marqués describes the pilgrimage of a "jíbaro" family from the mountains ta the city due to the economic crisis. With their move to San Juan a decomposing of culture begins which culminated in the powerful Newyorican,
no, gigantesco sumidero de ilusiones. El drama, en el uso de in
giant sewer of illusions. The drama, in its use of characteristic elements of Puerto Rican Ufe, reverts the Social Theater of the
gredientes característicos de la vida puertorriqueña, revierte el Teatro Social de la Generación del Treinta, pero bajo esta referen cia especifica actúan conceptos existencialistas de resonancia uni versal. La carreta es la obra de teatro más famosa de nuestro tea
30' Generation, but under specific reference the universal, existentialist concepts take action. 'La Carreta' is the most famous Puerto Rican play."*
tro nacional."*
Los Soles Truncos
"Escrita expresamente para el Primer Festival de Teatro Puer torriqueño del I.C.P. se basa en una realidad directamente obser vada por el autor. La situación real, sin embargo, fia sido transmutada a planos poéticos en el proceso de creación. Las tres mujeres que en odio, amor y pasión purificadora se consumen, fiabian de ilustrar, no la realidad observada, sino la agónica lucfia del ser y el existir ante el efecto destructor del tiempo. Es la mejor
"Written specifically for the Insitute of Puerto Rican Culture's First Festival of Puerto Rican Theater and based on a reality ob servad by the author. The situation is real nevertheless, and has
been transmutad to poetic leveis in the process of its creation. The three women, who consume themselves in hate, love and
passion, had to express not the reality observad, but the painful battie of being and the destructiva effects of time. It is René
obra de René Marqués y una de las diez mejores obras de teatro
Marqués' masterpiece and one of the best ten plays ofour na-
de nuestra literatura nacional."*
tional literatura."*
La Carreta
ació en Humacao en 1936. Desde joven se interesó por
Drn in Humacao ¡n 1936. He took an early interest in literature and in 1955 moved to México to study this genre. The
el teatro y en 1955 se trasladó a México para realizar estudios sobre ese género literario. Al año siguiente regresó a la Isla e ingresó en la Universidad de Puerto Rico, donde a la vez que
following year he returned to the island and studied at the University of Puerto Rico where he had the chance to work as an
continuaba con los estudios trabajaba como actor. Más adelante estudió en la Universidad de Columbia y obtuvo su doctorado en
actor. Later on he studied at Columbia University and Universidad Central de Madrid. Novelist, essay writer, short story writer and
la Universidad Central de Madrid. Novelista, ensayista, cuentista
playwright. Among his most famous works are: "La pasión según Antigona Pérez", "La hiél nuestra de cada día", "O casi el alma", "Los ángeles se han fatigado", "La farsa del amor compradito", and "La guaracha del Macho Camacho".
y dramaturgo. Entre sus obras más famosas están: La pasión según Antígona Pérez, La hiél nuestra de cada día, O casi el alma. Los ángeles se han fatigado. La farsa del amor compradito, y La guaracha del Macho Camacho.
SDL 1 3 INTERIOR "Escrita en 1960, Luis Rafael Sánchez nos redescubre tanto
en un matrimonio anciano moldeado por la pobreza (La hiél nues tra de cada día) como en una prostituta en el momento crítico de
enloquecer (Los ángeles se han fatigado), el viejo conflicto de la realidad y la ilusión en el cual Cervantes abriera perspectivas a la literatura moderna."*
"Written in 1960. Using themes like the one of an oíd
couple moldeó by poverty (La hiél nuestra de cada día) and a prostituta in the precise moment of loosing her sanity (Los ángeles se han fatigado), Luis Rafael Sánchez rediscovers the oíd conflict between reality and illusion which Cervantes used
to open perspectivas of modern literature."*
* Rafael Cruzado y Abniel Marat, 1999. Catálogo de Festivales del Instituto de Cultura Puertorriqueña / Instituto of Puerto Rican Culture's Festivals Catalogue . La hiél nuestra de cada día
!,QXX Puerto Rican Playwrights of the Twentieth Century ■.ÍTTTT!: V,
.ojM—IIIIIH.I..IMII
^ Cabrera • Carlos Canales • Jaime
Carrero • Myrna Casas • Aleyda Cintrón N^al^• Antonio García del Toro • Juan González Bonilla Enrique Laguerre • Premier Maldonado • Abniel Marat • Tere Marichal • Gerard Paúl Marín • Alina Marrero • Samuel Molina • Jacobo Morales• Adriana Panto/as • José Luis Ramos Escobar • Roberto
Ramos Perea • Luis Rechani Agrait • Edmundo Rivera Átvarez • Gil René Rodríguez • Roberto Rodríguez Suárez • Walter Rodríguez • Pedrito Santalíz • Luis Torres Nadal.
27
T4.
^
COMO UN HOMENAJE A LAS GRANDES ACTRICES
^
DE NUESTRO TEATRO NACIONAL
Actrices / Actresses
Gladys Aguayo • Victoria Alberty • Olga Alemán Ferrar • Eva Alers • Olga M. Alicea • Rosaura Andreu «Ubel Anglada Rosa Archevaid • Pilar Arenas • Alida Arizmendi • Gloria Arjona • Ivonne Arriaga • Estrella Artau • Elga Avilés • Maricarmen Avilés • Millie Avilés • Rosa Yazmin Ayala • Suzette Bacó • Roxana Badillo • Wilma Ballet • Alba Raquel Barros • Lidiette Batista • Migdalia Batiz • Lolita Berrios • Wanda Betancourt • Alicia Bibiloni • Giselle Blondet • Georgina Borri • Lucy Boscana • Ada Belén Caballero • Edith Cabrera • Ella Enid Cadilla • Ruth Cains • Marisol'Calero • Juanita Cameron
Norma Candal • Awilda Carbia • Francés Cardona • Nelly Jo Carmona • Ivonne Caro • Nydia Caro • Magaly Carrasquillo Milagros Carrillo • Camille Carrión • Deborah Carthy Deu • Marta Casañas • Myrna Casas • Ana María Castañon Elizabeth Castillo • Sandra.Castro • Ana Cayere • Yeyita Cervoni • Lourdes Chacón • Ivonne Coll • Lourdes Collazo Maritza Collazo • Ineabelle Colón • Miriam Colón • Myrta Colón • Kathleen Crace Conelly • Leonor Constanzo • Ofelia Cordero • Mapy Cortés • Noelia Crespo • Amalia Cruz • Blanca Lissette Cruz • Liliana Cruz• Magdaly Cruz • Miriam Cruz Alicia Curi • Ofelia D'Acosta • Criselle Dávila • Margot Debén • Vanesa Defilló • Olga de Cario • Mima de Casenave Josie de Cuzmán • Wanda de la Cruz • Estela de la Lastra • Luisa de los Ríos • Sylvia del Villard • Alba Nydia Díaz • Sully
Díaz • Nashali Echautegui • Lydia Echevarría • Margarita Espada • Victoria Espinosa • Victoria Falcón • Malyn Falú • Piri Fernández de Lewis • Sandra Ferrer García • Jackeline Ferrer • Johanna Ferrer • Edna Lee Figueroa • Encarnita Figueroa Mayté Flores • Luz Odilia Font • Marta Font • Cathy Franco • María Judith Franco • Cecilia Jeannette Fuentes • Cilda Galán • Brunilda García • Carola García • lleana García • Maribella García • Marisol García • Kate Garrity • Ivonne Goderich • Coqui González • Cordelia González • Esther Mari González • Sonia Noemí González • Velda González
Lena Gotay • Marlene Gual • Carmen Gutiérrez • Digna Guzmán • Gilda Fladdock • Lil lian Flurst • Darysabell Isales Canas• Sandra Jarque • Noris Jofre • Luisa Justiniano • Marta Labatut• María Esther Lasalle • Yamaris Latorre • Adamaris
López • Astrid López Pérez • Lisa Lugo • Jazmín Luzzed • Mercedes Marchand • Rosa Luisa Marquéz • Alina Marrero Laura Martell • Mona Martí • Elisa Martínez • Esperancita Martínez • Iris Martínez • Maritza Martínez • Martita Martínez
Nilda Martínez • Sandra Martínez • Maruja Más • Ana Mcgyre • Claribel Medina • Yazmin Mejías • Aixa Méndez• Mérida Méndez• Rosa Blanca Menéndez• Angélica Mercado • María Eugenia Mercado • Angela Meyers • Gilda Miró • Alfonsina Molinari • Gloria Monclova • Helena Montalbán • Genie Montalvo • Raquel Montero • Raquel Montiel • Aleyda Morales Lourdes Morán • Amneris Morales • Elsa Moreau • Carmen Rosa Moreau • Alicia Moreda • Rita Moreno • Zora Moreno
Angelina Morfi • Claudia Moore • Gilda Navarra • Eilin Navarro • Nydia Nivia • Gladys Núñez • Marisol Ojeda • Virgen "Choco" Orta • Estela Ortíz • Rosa Otero • Rosabel Otón • Marian Pabón • Esther Palés • Sonia Paniagua Planell Adriana Pantoja • Cielo Paoli • Sara Pastor • María Dolores Pedro • Yazmin Pereira • Ana del Pilar Pérez • Idalia Pérez
Garay • Jossie Pérez • María Socorro Pérez • Judith Pizarro • Irradia Polanco • Angeles Ponce • Marilyn Pupo • Beverly Purcell Ramos • Delia Esther Quiñonez • Edna Ramos Laboy • Anamía Reyes • Carmen Belén Richardson • Sharon Riley Belén Ríos • Carmen Rivera • Chita Rivera • lleana Rivera Santo • Joanne Elias Rivera • Julie Rivera • Sandra Rivera
Vallie Marie Rivera • Vanguie Rivera • Yeidy Rivero • Aura Norma Robledo • María Esther Robles • Damaris Rodríguez
Gladys Rodríguez• Ivette Rodríguez • Luz María Rodríguez• Nahir Rodríguez • Nancy Rodríguez • Elsa Román • Blanquita Romero • María Soledad Romero • Marta Romero • Luz María Rondón • Alexandra Rosa • Emma Rosa Vicenti • Cielo
Rosado • Johanna Rosaly • Evelyn Rosario • María D. Sainz • Marguie Sánchez • Roselyn Sánchez • Esther Sandoval Maritza Santana • Aidza Santiago • Anamín Santiago • Riña Santiago • Proví Sein • Maricarmen Sepúlveda • Olga Sesto Miriam Solano • Cristina Soler • Lydia Esther Sosa • Angela Mari Soto • Rosita Soustache • Frieda Stubbe • Laura Elena Surillo • llka Tanya • Julia Thompson • Pulí Toro • Ana Torres Torres • Linette Torres • Sonia Valentín • Leslie Van Zandt
Myrna Vázquez • Carmen Nydia Velázquez • Rosita Velázquez • Wanda Vélez • Glorivee Viera • Adela Villamil • lisa Villahermosa • Sonia Vivas • Madeline Willemsen • Carmen Zenn • Carmen Zeta 28
^
A TAJE»®3S'XT»"lt O®!'
IN HOMAGE TO THE ACTORS OF OUR GREAT
^
NATIONAL THEATER
Actores / Actors
Carlos Raúl Acevedo • Tino Acosta • Aravind Adyanthaya • Ramón Albino • Marcelino Alcalá • Víctor Alicea • Jesús
M.(Jr) Álvarez • Júnior Álvarez • Miguel Ángel Álvarez• Pedro Álvarez • Axel Anderson • Ubaldo Anglada • Félix Antelo
Víctor Arrillaga • Tony D. Astro • Félix Avilés • Rolando Barral • Jaime Bello • Angel Berrios • Cristóbal Berrios • Marcos Betancourt • José Broceo Lugo • Walter Busó • Francisco Cabañas • José Manuel Caicoya • Oscar Iván Camilo Reyes Raúl Carbonell • Raúl Carbonell, hijo • Braulio Castillo • Braulio Castillo, hijo • Jorge A. Castillo • Jorge Castro • Vicente
Castro • Eli Cay • Melwin Cedeño • Antonio "Tony"Chiroldes • Axel Cintrón • Edwin Collazo • Joaquin Collazo • Germán Colón • Mario Colón • Ernesto Concepción • Ernesto Javier Concepción • Miguel J. Concepción • Flumberto Cordero Luis A. Cosme • Juan Carlos Cruz • Angel Rafael Cruzado • Raúl Dávila • Wilfredo de Arce • Javier del Valle • Roberto
Delgado • Eduardo Díaz García • Félix Díaz • Justino Díaz • Rafael José Díaz • Ricardo E. Díaz • Xedric Huriel Díaz
Jorge Dieppa • Ángel Doménech • Mario Dónate • Laurence Duffy • Jesús Estrada • Ricardo Fábregas• Carlos Feliciano Alejandro Fernández • José Ferrer • Calixto Figueroa • Jaime Figueroa • Pedro Juan Figueroa • Carlos E. Fonseca Carlos Fontané • Jorge Freytes • Rafael Fuentes Negrón • Adrián García • Antonio García del Toro • Santiago García Julián Gil • José Félix Gómez • Pedro Gómez Pita • Carlos E. González • Concepción González • Ernesto González Flumberto González • Juan González • Orlando González • Rafael González • Ramfis González • Sergio González
Johnny Hernández • Luis A. Hernández • Edgardo Huertas • Bruno Irizarry • Danny Irizarry • José Ramón Irizarry
Joaquín Jarque • Raúl Juliá • Modesto Lacen • Julio Axel Landrón • Osvaldo Lasalle • Carlos Laudell • Juan Manuel Lebrón • Frank Lewis • Emmanuel Logroño • Efraín López• Reinaldo López• Daniel Lugo • Jerry Lugo Segarra • Miguel
Ángel Lugo • Abniel Marat • Antonio Márquez • Jimmy Marrero • José Luis Marrero «Armando Martínez• José Martínez Luis Raúl Martínez • Benito Mateo • Walter Mercado • Carlos Merced • Nelson Millán • Orvill Miller • Carlos Miranda Antonio Molina «Samuel Molina « José Gilberto Molinari « Félix René Monclova « Jorge Monclova « Jaime Montilla
Benjamín Morales «Jacobo Morales « Juan Carlos Morales « Miguel Ángel Morales « Manuel Morán « Jaime Navarro Santos Nazario « Juan D. Negrón « Tito Negrón « Edwin Ocasio « Luis Oliva « Horacio Olivo « Hermán O'Neil « David Ortíz « Edwin Ortíz « Gerardo Ortíz « José A. Ortíz « Rafael Ortíz « Ramón Ortíz Del Rivero (Diplo) « Nolán Otero
Antonio Pantoja « Mario Paoli « Ricardo Palmerola « Armando Pardo « Rey Pascual « Erick Pérez « Manuel Pérez « Silverio Pérez « William Piedra « Francisco Prado « Edgar Quiles « Andrés Quiñónez Vizcarrondo « Fernando Quiñónez « José
Ángel Quiñónez « Rafael Quiñónez « Rey Francisco Quiñónez « Jorge Luis Ramos « Julio Ramos « Miguel Ramos Roberto Ramos Perea « Jorge Luis Rechany « José Reymundi « Osvaldo Ríos « Amilcar Rivera « Carlos Ríos « Edmundo Rivera «Edmundo Rivera « Edwin Francisco Rivera « José Ángel Rivera « Luis Antonio Rivera « Luis Daniel Rivera
Roberto Rivera Negrón « Alejandro Rodil Cándamo « Carlos Rodil « José R. Roldán « Albert Rodríguez « Alberto Rodríguez Florentino Rodríguez « Gil René Rodríguez « Gustavo Rodríguez « José Alberto Rodríguez « Jorge Rodríguez « Juan Alberto Rodríguez « Orlando Rodríguez « Ulises Rodríguez « Walter Rodríguez « Luis Enrique Romero « Raúl Rosado
Agustín Rosario « Carlos Rúíz « Jaime Ruíz « Rafael Enrique Saldaña « Ramón Saldaña « Pedro Santaliz « Juan Carlos Santa Cruz « Carmelo Santana « David Santiago « Leopoldo Santiago Lavandero « Luis Santos Argüelles « Víctor Santos
Jerry Segarra « Robert Suman « Richard Stover « Miguel Ángel Suárez « Pedro Telemaco « Pedro Juan Texidor « Carlos
"Filipo" Tirado « Puli Toro « Rafael A, Torrens «José R. Torres Berrios « Pedro Orlando Torres « Rafael Torres Velázquez Teófilo Torres « José Luis Torregrosa « Julio Torresoto « Héctor Travieso « Hugo Leonel Vaccaro « Gilberto Valenzuela
Ángel Vázquez Rosado « José Vega "Remi" « José R. Venegas/ Rocky Venegas « Luis Vera « Luis Vigoreaux (padre) Luis Vigoreaux Lorenzana « Roberto Vigoreaux Lorenzana « José Alberto Zambrana « Francisco José Zamora « Antonio Zayas « Glenn Zayas 29
its beginnings, scenography used in innprovised theatres consisted of simple ornaments such as paintings, mirrors, lights and hangings, as may be inferred by reviews. ¡t is not until 1958, with the celebration of the First Festival of Puerto Rico Theater,
that scenography, lighting, wardrobe, sound and props begin to develop professionally.
The job of scenographers or production designers has great merits as they are responsible for interpreting the plot and creating the appropriate surroundings to develop the story. Within the-
atrical staging in Puerto Rico, it is interesting to point out that most ofour scenographers come for the plástic arts fieids. The first Puerto
La Parte del León. Alejandro Tapia y Rivera. Diseño Checo Cuevas, 1983.
Rican painter to adapt his works to stage design was Rafael Ríos Reyes. Later on, Julio Marrero, graduated from the San Fernando
tjk.
Academy and University of Yaie, introduced modern techniques in
form and style totheartofscenography in Puerto Rico. Great Spanish master Carlos Marichal portrays his exquisito art with prolific variety, standing out as the great founder of Symbolic Realism in
In sus comienzos la escenografía utilizada en los improvi sados teatros consistía en adornos sencillos como pinturas, espe jos, luces y colgaduras, según se desprende de las reseñas. No es hasta el 1958,con la celebración del Primer Festival de Teatro Puer
torriqueño, que comienza a desarrollarse profesionalmente la es cenografía, la luminotecnia, el vestuario, sonido y la utilería.
La labor de los escenógrafos es meritoria, es a ellos a quienes toca interpretar la trama y lograr crear el entorno físico propicio
Puerto Rican scenography.
Other scenographers a/so stood out, such as:José A."Checo" Cuevas, Aníbal Otero, Robert Cothran, Rafael Cruz Emeric, Luis A.
Maisonet, Lorenzo Homar, Fernando Rivero, Julio Biaggi, Rafael
Tufiño, Julio Rosado del Valle Alicea, Rubén Moreira, Nina Lejet, Román Salas, José Iranzo, Pedro Luis Tosado, Antonio Martorell,
Jack Delano, Jaime Suárez and José Llompart.
para el desarrollo del argumento. Dentro del espectáculo teatral en Puerto Rico, resulta interesante señalar que la mayoría de nues
tros escenógrafos provienen del mundo de las artes plásticas. El primer pintor puertorriqueño que adapta su arte pictórico al arte escenográfico fue Rafael Ríos Rey. Posteriormente, Julio Marrero, graduado de la Academia de San Fernando y de la Universidad de
Vale, introdujo al arte escenográfico de nuestro país, técnicas mo dernas en forma y estilo. El gran maestro español, Carlos Marichal,
Diseño de Vestuarios por Gloria Sáez^Va^drobe design by Gloria Sáez El Comendador de Ocana. Penbanez, Damiana. 1991
manifestará su arte exquisito con prolífica variedad destacándose
como el gran instaurador del Realismo Simbólico en la escenogra fía puertorriqueña. Se destacan también escenógrafos como: José A "Checo" Cuevas, Aníbal Otero, Robert Cothran, Rafael Cruz Emeric, Luis A.
Maisonet, Lorenzo Plomar, Fernando Rivero, Julio Biaggi, Rafael Tufiño, Julio Rosado del Valle, José Alicea, Rubén Moreira, Nina Lejet, Román Salas, José Iranzo, Pedro Luis losado, Antonio
Martorell, Jack Delano, Jaime Suárez y José Llompart.
30
■Jíbfiiaíír
~
la importancia del maquillaje para el actor es grande. Ayuda a la caracterización, la transformación, complementa el ves tuario, y junto a la iluminación y la escenografía, contribuye a crear la unidad escénica.
En Puerto Rico los primeros maquillistas de teatro proceden del ámbito de la televisión, ya que éstos se inician al comienzo de la televisión en Puerto Rico en 1954.
Entre los que trabajaron y trabajan como maquillistas profe
Teofllo Torres como Sócrates
Apología. 1985
sionales se encuentran, Lidia Rodríguez y Nivea Solano. Cabe
destacar la valiosa aportación de Rosie Badillo, quien aparte de dedicarse al maquillaje teatral, instala la primera tienda de artícu los de teatro en Puerto Rico, conocida como El Camerino, hoy
Teatro Centro y la academia también conocida como School of Make UpArt. En la actualidad esta maestra de maestros, tiene a su cargo la realización de maquillajes para Teatro de la Opera y Opera de Puerto Rico.
Cabe destacar la labor realizada por Carmen Andino y poste
riormente por profesionales como: Alda Pizarro, Junito Resto, David Lang, Yan Louis, Tati López y Blanca Nieves.
lake-up is very important to an actor. It helps ¡n characterization, transíormation, it complements wardrobe, and, with lighting and scenography, it helps to create unity in the stage. The first make-up artista in Puerto Rico carne from televi sión, having begun their careers with the inception of televisión in Puerto Rico in 1954.
Among those who worked and still work as professional make-up artista are Lidia Rodríguez and Nivea Solano. It is im portant to emphasize Rosie Badillo's valuadle contribution, who in addition to her dedication to theatrical make-up, opened the first theatrical store in Puerto Rico, known as "El Camerino",
Teófilo Torres como Isabel I. Contradanza
today's "Teatro Centro", and the School of Make-up Art. Today, she is the teacher of teachers, in charge of make-up for "Teatro de la Opera" and "Opera de Puerto Rico". We musí aiso point out the work of Carmen Andino and other professionals such as: Aida Pizarro, Junito Resto, David Lang, Yang Louis, Tati López and Blanca Nieves.
DS actores que interpretan las obras deben estar correc tamente ataviados. En toda obra hay unos hechos (acción), que le ocurren a unos seres (personas), en determinada época y lugar (ambiente).
Dentro de un plano referencial, el diseñador de vestuarios
para teatro desarrolla su trabajo, el que deberá estar sujeto a las exigencias de una época, del personaje a ser interpretado y a los sucesos que se desenvuelven en el argumento. Entre los principales exponentes del diseño de vestuario tea tral en Puerto Rico es meritorio destacar la labor realizada por al
1 ctors who interpret plays must wear the proper attire. In each play there are facts (action), that happen to beings (people), in a determinad time and place (environment). Within a reference frame, the theater wardrobe or costume
designer develops his work, subject to the requirements of a certain time, the character that is being played and the events that take place in the plot. Some of the principal wardrobe designers in Puerto Rican theater who deserve special merit and recognition are Helen Sackett, pioneer and university professor, and her predecessors
gunos de sus principales exponentes: la profesora de la Universi
Fernando Rivero, Carlos Marichal, Ricardo Molina, Gloria Sáez
dad de Puerto Rico y pionera Helen Sackett, y sus predecedores,
and Julio Biaggi. Their designs reflect the different styies, that along with plot and ambiance, gave Ufe to theater in Puerto Rico.
Fernando Rivero, Carlos Marichal, Ricardo Molina, Gloria Sáez y
Julio Biaggi. En sus diseños se pueden palpar diferentes estilos que en armonía con la temática y el ambiente, dieron vida al tea tro puertorriqueño.
31
15 i
Coronación y baile del Carnaval Juan Ponce de León, c.1908. Coronation ball during the "Juan Ponce de Lean Festival", c.1908.
'ARNAVAL: expresión que significa "Carne vale" "Carne, Adiós". Los tres días que preceden al miércoles de ceniza. Fiestas populares que se celebran en tales días, y consisten en máscaras, comparsas, bailes y otros regocijos bulliciosos. Frase que indica la excesiva licencia sensual permitida en los días carnavalescos, an tes del tiempo penitencial eclesiástico. Se le llama Carnaval a las fiestas populares que se celebran en los días precedentes al Miércoles de Ceniza. El Carnaval marca la llegada de la primavera. Estas fiestas paganas tienen su origen
'ARNIVAL: expression that means "Carne vale" "Carne adiós". The three days that precede Ash Wednesday. These popu
en las Saturnales romanas, las Fiestas de Dionisio en Grecia, las
These pagan festivities have their origins in the Raman
Fastuacht de los Teutones -rituales mágico-religiosos- donde se
saturnalians, the Dionysus af Greece festivities, and the Teutonic Fastuacht, all magical-religious rituals honoring Mother
honraba a la Madre Tierra.
Earth.
Con el paso de los siglos, la Iglesia Católica se vio forzada a incluir estas Fiestas Paganas de la Fertilidad dentro de sus onomásticos religiosos, envolviéndolas con el velo sagrado de la
As centuries passed, the Catholic Church was forced ta include these pagan festivities of fertility withln their religious
Fiesta de Pascua Cristiana. Así, el Carnaval marca la llegada de la Cuaresma, una de las fiestas más sagradas del mundo católico.
Pero el Carnaval nunca ha podido desprenderse por comple to del sincretismo religioso. En el Carnaval, la gente, el pueblo, celebra la Vida, no la Muerte. Son fiestas de excesos, escándalos y liberación orgiástica. Los Carnavales de Río de Janeiro, Venecia y 32
lar festivities are marked by the use ofmasks, groups wearing casturnes and other lively celebrations. A phrase that indicates the excessive sensual //cense allowed on Carnival days, right befare the time af ecciesiastical penance. Carnival is the ñame given ta papular festivities celebrated on the days befare Ash Wednesday. It marks the arrival ofSpring.
Nueva Orleans son un ejemplo vivo de ello.
onomastics, surraunding them in a sacred veil of the Christian Easter festivity. In this manner, the Carnival marks the arrival af Easter, ane afthe most sacred festivities in the Catholic worid. Hawever, the Carnival has nat been able ta completely de-
tach fram the religious syncretism of these pagan festivities. In the Carnival, people celébrate Ufe, not Death. These are parties in which excess, scandal and debauchery prevalí. The Carnivals at Rio de Janeiro, Venecia and New Orleans are vivid example.
□fjjiB
I*oT«rox: ■>■:: I^e:ó]W DEL TEATRO EN PUERTO RICO
11 Carnaval de Juan Ponce de León es el más antiguo de la Isla y tal vez, el más antiguo de toda Latinoamérica. Llega aquí
andthe tapia theatre j^gp Ponce de León Carni'val is the oidest in the Is-
lañT^and probably in Latín América, ¡t arrives with the era of
con los primeros colonizadores, recogiéndose las primeras noticias al efecto hacia el 1521. Unos años mas adelante, nuestro primer obispo don Alonso Manso, intenta suprimirlo por lo desenfrenado y desordenado de su celebración. Y en el siglo XVIII Fray Iñigo
colonization, fírst documentad around 1521. Years later our fírst
Abad y Lasierra nos habla de la antigua costumbre de celebrar el
custom of celebrating the Carnival, aiso calling it as reckless.
Carnaval, tildándolo también de desordenado.
Durante la primera etapa de la colonización las vestimentas se hacían de trapos, sacos, ropa vieja y los participantes se tizna ban muchas veces la cara con las cenizas del fogón cuidadosa mente guardadas por meses para éste propósito. Uno de los pri
meros personajes en aparecer en las fiestas es el Vejigante que, contrario a lo que muchos suelen pensar, es netamente europeo y no tiene nada de africano. Se comienza en este siglo a sustituir la
careta de papel majado por la de coco, típica de Loiza Aldea. En 1903 el Carnaval sufre un gran cambio. Ya desde algún tiempo antes, don Pedro Giusti, distinguido comerciante francés, traía efectos carnavalescos, serpentinas y papelillos (confetti), en tre otros atributos. En ese mismo año, se elige la primera Reina del Carnaval, honor que recae en la señorita Mila López Nussa. También se incorpora al Rey Momo, figura principalísima que solía ser un destacado hombre de negocios, o una figura prominente de la comunidad.
La coronación de la Reina tenía lugar en el Teatro Municipal, hoy Teatro Tapia, al que le quitaban las butacas convirtiéndolo en un gran salón. Y es en la década del 30 en que el Carnaval cobra un singular esplendor. En 1937 es don Conrado Asenjo, distingui do puertorriqueño, periodista, poeta, historiador, quien siendo Secretario Ejecutivo del Carnaval da a éste el nombre de nuestro primer gobernador Juan Ponce de León. A finales de los 30 se añade una nueva modalidad, la Reina Juvenil. Flay, pues, tres(3) Reinas de Carnaval: la grande, la juvenil y la infantil. El Carnaval de Puerto Rico Juan Ponce de León es una tradi
Bishop don Alonso Manso, tries to ban it due to the reckless
and disorderly conduct seen during the ceíebration. In the XVIII
Century, Fray Iñigo Abad y Lasierra speaks about the ancient During the fírst years of the colonial era, wardrobes were
made from rags, sacks and oíd clothing, and participants would
paint their faces with ashes carefully kept during months for this purpose. One of the main characters to appear in these festivi-
ties is the "Vejigante" which contrary to popular belief, is in-
nately European and has no African roots. It is in this century that the "papier mache" mas/c is replaced by the one made of coconut, typical of Loiza Aldea. In 1903 the Carnival undergoes a major transformation. For some time, don Pedro Giusti, a distinguished French businessman would bring Carnival-like goods, serpentines and confetti,
among others. The fírst Carnival Queen was crowned that same year, honor fell upon Mila López Nussa. The King Momo is aiso incorporated, a leading figure played by an outstanding businessman or a prominent community figure. The Coronation Ball for the Queen was held at the Munici
pal Theatre, today Tapia Theater, for which all chairs would be removed turning it into a grand ballroom. It is in the 30's that the Carnival captivates its singular spiendor. In 1937 don Conrado Asenjo, distinguished Puerto Pican, repórter, poetand historian, as Executive Secretary of the Carnival, ñames it after our fírst Covernor, Juan Ponce de León. By the end of the 30's, a new character is added, the Juvenile Queen. There are three
queens in the Carnival: the big one, the juvenile and the child. The Juan Ponce de León Carnival of Puerto Rico is a popu lar tradition that must not disappear, and an intrinsic parí ofthe Tapia Theater's history.
ción de pueblo que no debe desaparecer, y es parte intrínseca de la historia del Teatro Tapia.
Eugenia Josefina Santiago
Eugenia Josefina Santiago La Reina del Carnaval de 1969, Vivían I, • Maggie Biascochea, Reina Infantil. Circa \%0./Vivían I, Carnival queen, 1969. • Maggie Biascochea, Juvenile queen. c.19ó0. TI
m
I
^
BIBLIOGRAPHY
FESTIVAL DE TEATRO PUERTORRIQUEÑO
PUERTO RICAN THEATER FESTIVAL
Actores se prueban para Festival de Teatro. (28 de marzo de 1958). El Mundo, p. 32.
A solicitud del Instituto de Cultura Puertorriqueña la Legisla tura asigna un presupuesto de $20,000 dólares para la clase tea tral. Con estos fondos se organiza en 1957, el Primer Festival de Teatro Puertorriqueño realizado del 15 de mayo al 22 de junio de 1958.
Se presentaron los dramas Encrucijada, de Manuel Méndez Ballester; La Hacienda de los Cuatro Vientos, de Emilio S. Beleval;
Los Soles Truncos de René Marqués, y Vejigantes, de Francisco Arrivi. El montaje contó con la colaboración de la Junta de las
Artes Teatrales, la dirección de Ricardo Alegría y la supervisión de Lillian Skerret.
• El Primer Festival de Teatro Puertorriqueño tuvo un éxito sin precedentes en la escena insular y estimuló la explosión de la pro ducción teatral, que siguió la trayectoria académica del Teatro Universitario, activo desde 1941. El público se movió, en gran es cala, a la sala de representaciones del Teatro Tapia. Se generó una exégesis literaria y una critica hasta entonces desconocida, por sus proporciones. Este primer festival delineó el camino a seguir y despertó la esperanza de un teatro permanente más allá del aca démico, del aficionado, o de aquel profesional que se debatía en el desamparo. Con este paso se inició la profesionalización de la clase artís tica puertorriqueña y el desarrollo de producciones locales.
After a petition of the Institute of Puerto Rican Culture, the Legislatura assigns a $20,000 budget for the theatre class. With these funds, the First Puerto Rican Theatre Festival is organizad In 1957, and was held from May 15 to June 22, 1958. The following dramas were presentad during this event: "Encrucijada" by Manuel Méndez Ballester; "La Hacienda de los Cuatro Vientos", by Emilio S. Se/a va/; "Los Soles Truncos" by René Marqués, and "Vejigantes" by Francisco Arrivi. The montage had the cooperation of the Board of Theatrical Arts, was directed by Ricardo Alegría and supervisad by Lillian Skerret. The First Puerto Rican Theater Festival had unprecedented success in the island stage and stimulated an ex
plosión of theatrical productions that followed the academic path of the Unlversity Theater, that had been active since 1941. Audiences moved in high numbers to presentations at the Tapia Theater. A critical and literary exegesis was generated, of unknown proportions until then. This first festival marked the road to follow and gave birth to the hope of a permanent theater beyond the academic, the amateur or the professional that was fighting abandonment.
With this step, professionalism in the artistic class in Puerto Rico and the development of local theater produc tions began.
Agasajan participantes Festival de Teatro.(28 de julio de 1958). El Mundo, p. 11
Arce de Vázquez, M.(4 de junio de 1958). Los Soles Truncos. El Mundo, p. 30.
Arrivi, F. (1965). Teatro Puertorriqueño, Séptimo Festival. San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña.
p (1966). Areyto mayor. San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña.
Arrivi F. (1967). Conciencia puertorriqueña del teatro contemporáneo. 1937-1956. San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña.
En el año 1966, Ricardo Alegría y Francisco Arrivi dieron paso al primer Festival de Teatro Internacional, del Instituto de Cultura Puertorriqueña, abriendo las puertas a los dramaturgos extranjeros. El Festival de Teatro Internacional fue el trampolín que fo mentó el desarrollo del gran teatro universal en Puerto Rico. Nue vos rostros, lenguajes y tendencias hacen de esta actividad inter nacional una de primer orden. Vegigantes, Francisco Arrivi • Los soles truncos. Madeiíeine Wiíiemsen y Myrna Casas
The International Theater Festival was a bouncing board that promoted the development of great universal theater in Puerto Rico. New faces, languages and inclinations made this a first class international activity.
Méndez Brau, N.(8 de abril de 1989). Teatro Tapia. El Mundo. Méndez Ballester, M. (19 de octubre de 1947). La condición humana:
Otra vez el teatro Municipal. El Mundo, p. 2 Montes Huidobro, M. (1986). Persona: Vida y máscara en el teatro puertorriqueño. San Juan: Centro de Estudios Avanzados de Puerto
Rico y el Caribe, Interamerican Unlversity of Puerto Rico, Ateneo Puertorriqueño y Tinglado Puertorriqueño.
Morfi, A. (1980). Historia critica de un siglo de teatro puertorriqueño. San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña.
Cario Miguel A. (1994). Memorial Descriptivo: Remodelación Teatro
Olivares, J. de. (c. 1899). Our Islands and their People. St. Louis: N.D.
Alejandro Tapia y Rivera. Castro M. A. (1980). Arquitectura en San Juan de Puerto Rico (siglo
Participaron en Festival Teatro. (22 de julio de 1958). El Mundo, p. 8
XIX) San Juan: Editorial de la Universidad de Puerto Rico. Córdova, P. T. de.(1968). Memoria, geográfica, histórica, económica y
Pasarell, E. J. (1970). Orígenes y desarrollo de la aficción teatral en Puerto Rico. (2'. ed. rev.). Rio Piedras: Editorial del Departamento
Barcelona: Romagrof, S.A.
Thompson. Publishing Co.
estadística de la Isla de Puerto Rico. (Tomo II). San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña, pp. 20-21.
Perales, R.(1996). 50 años de teatro puertorriqueño: El Arte de Victoria
Cruzado, R. & A. Marat. (1999). Catálogo de Festivales de Teatro Puertorriqueño (1958-1999). San Juan: Instituto de Cultura
Peridem. (1ro de marzo de 1905). Teatrales. La Correspondencia, p.1.
Puertorriqueña.
El Teatro Tapia cumple 170 años de existencia en Mayo de 2001.(Marzo (opúsculo)
Encrucijada.(13 de mayo de 1958). El Mundo, p. 22 Escenógrafos realizan una encomiadle labor. (3 de junio de 1958). El Mundo, p. 30.
First Festival of International Theater of the Institute of Puerto
Rican Culture, opening our doors to foreign playwrights.
El Mundo, p. 25.
Navarra, G. (1988). Polimnia - Taller de Histriones - 1971-1985.
INTERNATIONAL THEATER FESTIVAL
In 1966, Ricardo Alegria and Francisco Arrivi created the
Matilla, A.(7 de junio de 1958). Los Soles Truncos, de René Marqués.
Brockett, O. G.(1974). History of the Theater(Second Edition). Boston: Allyn and Bacon, Inc.
2001). San Juan Cultural, p. 3. El Venerable Teatro Tapia.(c.2000). San Juan: Municipio de San Juan, FESTIVAL OE TEATRO INTERNACIONAL
Martínez Masdeu, E. (1985). Maquillaje Teatral. San Juan.
Esoinosa V (1987). Exposición de tres décadas de Festivales de Teatro. San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña.
Felisa comenta sobre el Festival de Teatro. (18 de junio de 1958). El Imparcial. p. 21 r-
rkonol R (1984). Sobre ciento cincuenta años de teatro en
Terto pS Teatro del Sesenta... sus 20 años,(calendario)
Firma interesa comprar solar Teatro Tapia: Ofrecen a' ™nicip,o $65,000 y
otra suma por derribar el edificio.(7 de jumo de 1944). El Mundo, p. 8. G zález N (1979). Bibliografía de Teatro Puertorriqueño (siglos XIX y
°"xX)"río Piedras: Editorial de la Universidad de Puerto Rico.
- „Hministración de San Juan se hará cargo otra vez del teatro
muZpsI.(2 de enero de 1926). El Mundo, p. 1. ñ (14 Laguerre, ct. A. t le de jiunio de 1958). El Festival de Teatro
Puertorriqueño. El Mundo, p. 27. Los soles truncos de René Marques.(7 de junio de 1958). El Mundo, p. 25.
Manrique Cabrera, F. (1982). Historia de la Literatura Puertorriqueña. Río Piedras: Editorial Cultural
Marat A (2001). El Corralón de San José: Los Melindres de Beliza,
Lope de Vega. San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña.
(opúsculo)
Marqués, R. (26 de octubre de 1947) Otro juego de azar: El Teatro. El Mundo, p. 7,
Márquez, J. L.(30 de mayo de 1958). La hacienda del los cuatro vientos, de Belaval. El Mundo, p. 29.
Márquez, J. L.(7 de junio de 1958). Los Soles Truncos, de René Marqués. El Mundo, p. 25.
de Educación Pública.
Espinosa. San Juan: Escenologia, A.C.
Por fin el ayuntamiento resolvió componer el teatro. (23 de marzo de 1905). La Correspondencia, p. 1 Proposiciones para la compra del teatro de San Juan. (31 de marzo de 1920). El Mundo, p. 3.
Ramos Llompart, A. (6 de octubre de 1962). Recordando Viejo Teatro Municipal. El Mundo.(Suplememto Sabatino), p. 4.
Repertorio del Festival de Teatro. (30 de abril de 1958). Semana, p. 8. Reseña Teatro Municipal Alejandro Tapia y Rivera, 1832.(Febrero 1985).
Oficina de Planificación y Presupuesto del Municipio de San Juan. Reyes Casanova, O.(s.f.). Memorial Descriptivo de las Mejoras del 1974-76.
Rivera de Álvarez, J. (1974). Diccionario de literatura puertorriqueña (Vol. 2, 2°. ed. rev. y aum.). San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña.
Rivera de Alvarez, J.(1999). La Literatura puertorriqueña: desde los años treinta al presente. Historia y cultura de Puerto Rico; desde la época pre-colombina hasta nuestros días. Guaynabo: Fundación Francisco Carvajal.
Rivera de Álvarez, J. (1999). La Literatura puertorriqueña: sinopsis del quehacer literario desde el siglo XIX hasta 1930. Historia y cultura de Puerto Rico; desde la época pre-colombina hasta nuestros dias. Guaynabo: Fundación Francisco Carvajal.
Rojas Daporta, M. (10 de mayo de 1958). Puerto Rico hace 50 años: Teatro Tapia fue restaurado después de San Ciríaco. El Mundo. (Suplemento) p. 9 Saavedra Martínez, M.(5 de junio de 1958). Escenógrafos realizan una encomiadle labor. El Mundo, p. 11.
Somohano, Arturo, (s.f). ¡Entre Músicos te Veas! Madrid: Ediciones Partenón.
Sosa Ramos, L. E. (1994). Desarrollo del teatro nacional en Puerto Rico. Carolina: First Book Publishing Co.
Tapia y Rivera, A.(1928). Mis Memorias o Puerto Rico como lo encontré y como lo dejo. New York: De Laisne & Rossboro. pp. 90-91, 227. Teatro Alejandro Tapia y Rivera. Oficia de Turismo, Municipio de San Juan.(1983)(opúsculo) Tío, S. (10 de junio de 1958). Critica a un critico. El Mundo, p. 14.
35
UPR-RÍo Piedras-Sistema Bibliotecas
11
CRHDITS municipio de san JUAN DISTRICT DF SAN JUAN
f ;
Hon.Jorge A. Santini Alcalde, Ciudad Capital Dr. Fernando Gallardo
Director Ejecutivo í Departamento de Arte y Cultura
Sra. Marifé Rodríguez Emma •'
Directora Ejecutiva Oficina de Protocolo
MUSEO OE SAN JUAN SAN JUAN MUSEUM
Dra. Lourdes Ramos, Directora
Sra. Laura Vélez, Ayudante de Administración Sra. Zigry Ignacio, Coordinadora Programa de Educación Sra. Marta Mabel Pérez,'Oficial de Desarrollo
„
Sra. Francés Rivera, Registradora, Sra. Elizabeth Torres, Supervis'ora de Guías Sra. Ana Rodríguez, Asistente de Oficina Srta. Jocelyn Rivera, Secretaria Sra. Loudes Chacón, Relaciones Públicas
,
JUNTA ASESORA / BOARD OF ADVÍSORS
Dr. José Francisco Alberty Monroig Arq. Salvador Alemañy Sra. Helen Bayne
Dra. Carmen Ana Culpeper \
Dr. Luis González Vale EXHIBICION / EXHIBITID.N
Dr. Abniel Marat Curador
''
Dra. Myma Casas Dra. Victoria Espinosa '
Folleto y Cartel Creativo, Creativo Inc.
RD Design, Inc. Fabricación e Instalación
Asesoras
¿I \
Sra. Ileana Sánchez Srta. Edna Acosta
Adworks
Traducción de Textos
Concepto y Diseño de Sala Sra. Mara Robledo
Diseño del Catálogo COLABORADORES COLLASORATORS
Arq. Miguel Cario Island Computer Sra. Alba Nydia Díaz Sra. Irma Durán
Sra. Dessie Martínez Sra. Iris Martínez
Sr. José Martínez
Sra. Idalia Pérez Garay Sr. Javier Rivera Sr. Guillermo Alonso Roca
Sr. Jorge Rodríguez Sr. César Romero Sra. Ra monita Toro
Sr. Gilberto Valenzuela
Sra. Paquita Vivó Dra. Ramonita Vega Sólaris Communication FOTÓGRAFOS
Roberto Matos y Aarón Salabarrías Artistas Serigráficos del Cartel COLECCIONES
CDLLECTIONS ., Museo de Historia^Antropología y Arte de la Universidad de Puerto Rico .
Archivo General dé Puerto Rico-
Ateneo Puertorriqueño Sra. Viveca Vázqpez Sr. Rafael Reyes Ayala Sr. Oscar Mestey Villamil Fundación Ana Ótefp Producciones Adagua, Inc. y Florentino Rodríguez The Civic Theater formally known as The Littie Theater Sra. Rosie Badillo Sra. Sandra Castrodad Sr. Rafael Cruzado
Centro de Bellas Artes
Sra. Alexandra Oliveras
Sr. Johnny Betancourt
Arq. Otto Reyes- , ,
Sr. Ramón Korff Sr. Pedro Martínez
Sr. Wenceslao Morales Sr. Marta Pérez Sr. Luis Ruíz
,■ *
de Puerto Rico
' Sr. Ricardo Álvarez
Sr. J.J. Henna
i'
Instituto de Cultura Puertorriqueña
PHOTOBRAPHERS
j^'Sr. Eric Borchending
•
Departamento de Drama de la Universidad
Sr. José "Checo" Cuevas ■ Sr. Tony D'Astro.,
' Sr. Heriberto Castro Sr. Ricardo Guerra
,• '•
' ^ ,
Sr. Jorge Rodríguez
' ,
' -
Sra. Gloria Sáez
'
Sr. Francisco Cabanas Prof. Hulbia Sánchez
' .'
Sra. Teresa Santini
'
■
. Revista Angela Luisa Dra. Gilda Navarra Teatro del Sese-nta
Sr. Max Toro
, Sr. Marcos Villafañe El Vocero
AUSNdlADDREB / SPONSORS Doral Morlgage Kinancial
Wyndham Oíd San juan Tu TV-Cana!6
Adclphia Sony de Puerto Rico Intuit DotComhi Inc.
•
■ ■
,
294696