Comida de almeria agosto y sept aug&sept 2014

Page 1

Comi d a de

almeri a Anglo/Español Revista de Almería Alimentos Almeria's Anglo/Spanish Food Magazine edición/issue No. 03 ­ 2014

www.comidadealmeria.com - www.facebook.com/comida.de.almeria





Bienvenidos a la edición N º 3

Welcome to Issue No. 3! Querer su opinión.... Looking for Feedback...

La regeneración es siempre importante en los negocios, y mientras un gran número de empresas en la industria de alimentos al por menor lo hace perfectamente bien, otros lo hacen horriblemente mal y siguen luchando por conseguir clientes. Lo mismo, por supuesto, se aplica a esta revista, por lo que estaremos encantados de recibir los comentarios escritos de nuestros lectores y sus puntos de vista sobre la forma en que producimos nuestra revista de comida. Sólo tienen que dirigirse a la página web www.comidadealmeria.com y a través de la pestaña 'Contacto' darnos a conocer sus opiniones. En el momento de publicación de la presente edición tanto Luc y Eline (mis estudiantes universitarios de alimentación ) habrán terminado sus proyectos aquí en España y habrán regresado a Holanda para continuar sus estudios. Desearía ofrecer un muy sincero y gran, 'Gracias' a ambos por su trabajo diligente, principalmente a Luc quien ha participado en dos ediciones de la revista mientras que Eline abordó el nuevo libro de cocina previsto

para 2015. A ambos deseo lo mejor para sus respectivos futuros .... ¡Estoy seguro de que ambos tienen un gran futuro por delante ! Esperamos que disfruten de la lectura de esta tercera edición de Comida de Almería. Hello again Feedback is always important in business, and as many businesses in the retail food industry get it right, others get it horribly wrong and continue to struggle for custom. Same of course applies to this magazine and we'd be happy to receive written feedback from our readers in terms of their comments and views on what we are producing in the way of a food magazine. Just go to the www.comidadealmeria.com website and use the 'Contact us' facility to let know your opinions. By the time this edition is published both Luc and Eline

Steve Homer propietario/owner

Hola de nuevo

Foto de portada: Bagatela Cerezas. Eline Bommelje Cover photo: Cherry Trifle Eline Bommelje

(my food college students) will have finished their projects here in Spain and have returned to continue their studies in Holland. I'd like to very much to offer a sincere, and big, 'Thank you' to both of them for their diligent work, and especially Luc who has been involved in two issues of the magazine whilst Eline tackled the new cookbook planned for 2015, and wish them well for their respective futures....I am confident that they both have great futures ahead of them! We hope you enjoy reading this third edition of Comida de Almeria.

05


Almeria

COMINDA DE ALMERIA REVISTA DE ALIMENTOS COMIDA DE ALMERIA FOOD MAGAZINE un Sabor de Almeria publicacion EDITOR (SPANISH) Virginia Chocarro EDITOR (ENGLISH) Steve Homer PHOTOGRAPHY Steve Homer & Eline Bommelje DESIGN & GRAPHICS Steve Homer & Luc van de Brand

Datos de los alimentos: Rábanos

Almeria

Alternative 1 4 The Approach 24 Food Facts: Radishes

contents

El enfoque alternativo

10

26

Editor's Pick

Borrachillos de Verano

32

Summer Trifles

Elección del producto

48

Product Pick

50

El Sitio

54

Food Facts: Salmon

Selección del redactor Restaurante Casablanca

Mantecados de Laujar

El Sitio

Restaurante Casablanca

Laujar's Shortcakes

ADVERTISING ENQUIRIES:

Datos de los alimentos: Salmón

ALL CORRESPONDENCE REGARDING THE COMIDA DE ALMERIA MAGAZINE SHOULD BE SENT TO:

Restaurante Viva

56

Viva Restaurant

Sangria

58

Sangria

Una pausa el café

62

Coffee break

La Columna de Vinos

66

Wine Column

editor@comidadealmeria.com

editor@comidadealmeria.com

Toda la correspondencia relativa a la Comida de Almeria revista deben ser enviados a:

editor@comidadealmeria.com

06

Revista Comida de Almería es una revista bimensual, propiedad de Sabor de Almería, y se distribuye gratuitamente en Internet para todos aquellos interesados ​e n la comida de Almería, y las noticias culinaria local. Los puntos de vista y opiniones expresadas en esta revista no son necesariamente las de Sabor de Almería o Comida de Almeria, ni la inclusión de cualquier anuncio significa que el editor hace suya la empresa de que se trate o sus productos. Ninguna parte de esta revista incluyendo textos, fotografías y gráficos pueden ser reproducidos en cualquier forma sin el consentimiento previo por escrito de Sabor de Almería. Damos la bienvenida a los comentarios y puntos de vista acerca de esta u otra edición de Comida de Almería. Comida de Almeria Food magazine is a bi-monthly magazine, owned by Sabor de Almeria, and is distributed free on the internet to all those interested in food of Almeria, and local culinary news. The views and opinions expressed in this magazine are not necessarily those of Sabor de Almeria or Comida de Almeria, nor does the inclusion of any advertisement mean that the publisher endorses the company concerned or its products. No part of this magazine including text, photographs and graphics may be reproduced in any way without prior written consent of Sabor de Almeria. We welcome comments and views about this or any other issue of Comida de Almeria.





Almería…¡Más de un Milenio con los brazos abiertos! Hola a todos, Este año asistimos a la celebración del Milenio de la fundación de la Taifa de Almería por el Rey Jairan en el año 1 01 4. Pero el ser humano ha vivido en el lugar donde hoy en día se encuentra la ciudad desde tiempos inmemoriales. Ha sido el lugar de nacimiento de las más antiguas culturas en Europa, con el nacimiento de Los Millares o El Argar durante la Edad de Cobre y Bronce. Fue paso obligado de Romanos y Fenicios por ello la ciudad tuvo nombres tales como Urci, Portus Magnus o Al -Mariyyat Bayyana. Aquí vivieron comerciantes y pescadores alrededor de un puerto que llegó a ser el más importante en Al- Andalus, Umayyad. Cuando Jairán proclamó el Reino de Taifa, Almería era ya uno de los puertos más importantes del Mediterráneo, su fortaleza (la Alcazaba) era reconocida como casi inexpugnable, y contaba con más de treinta mil habitantes, población poco usual en la época. Su prosperidad económica era elevada, su nivel cultural y social muy alto, y su poder militar importante, basado sobre todo en la flota que atracaba en su puerto. Desde entonces Jairán se dedicó entonces a promover el desarrollo de la ciudad y a consolidar y extender el territorio de su reino. Más tarde, fueron los Reyes Católicos quienes reconquistaron la ciudad en 1 489 y la llevaron a lo que es hoy en díaKuna ciudad próspera donde nadie se siente extranjero.

Debido a esta herencia cultural y a que nuestra tierra ha sido puente entre Este y Oeste, tanto nuestros adelantos en ciencias y en artes como nuestra cocina variada y nuestros alimentos siempre fueron muy bien apreciados. Pero si existe algo por lo cual destacamos además de nuestros impresionantes paisajes y herencia cultural, es por la hospitalidad de Almería. Su gente afable y natural le hará sentirse como en casa, por ello los invito a descubrir esta tierra y, ¡sinceramente espero que disfruten de su estadía con nosotros como yo lo he estado haciendo desde mi llegada hace más de 20 años¡ Virginia

10


Almería....More Than A Millennium, With Arms Wide Open!

Virginia Chocarro Spanish Editor population at the time. Its economic prosperity was at a high level, with equally high cultural and social levels, and its military power very important, based primarily on the moored fleet in Almeria harbor. Hello everyone, This year we celebrate the Millennium of the founding of the Taifa of Almeria by the King Jairán in the year 1014, although people have lived in what is now Almería since time inmemorial. This area has been the birth of the most ancient cultures in Europe, with the birth of Los Millares or El Argar during the Copper and Bronze Age, it was occupied by Romans and Pheonicians which is why the city includes names like Urci, Portus Magnus or Al­Mariyyat Bayyana. Traders and fishermen lived around the harbour turning it into one of the most important areas in Al­Andalus, Umayyad. By the time Jairan was proclaimed the Kingdom of Taifa, Almeria was already one of the most important ports in the Mediterranean. Its fortress (the Citadel/ Alcazaba) was recognized as almost impregnable, and had more than thirty thousand inhabitants, an unusually large

Since then Jairan was devoted to promote the development of the city and to consolidate and extend the territory of his kingdom. Later, the Catholic Monarchs reclaimed the city in 1489 and developed it into what it has become today…a prosperous city where no one feels like a stranger. Due to this cultural heritage and to that our land has been a bridge between East and West, not only our advances in sciences and arts were always well appreciated but our rich and varied cuisine and food products as well. But if there is one thing that stands out besides our amazing landscapes and cultural heritage, it is the hospitality of Almería. Its natural and friendly people will make you feel at home so, I invite you to discover this land, and I sincerely hope you enjoy your stay with us as I have been doing since my arrival more than 20 years ago! Virginia

11


Desayuno Pancakes (crepes) Ensalada de frutas rojas Yogur Miel

12


Breakfast Pancakes Red Fruit salad Yogurt Honey

13


En este mundo en contínuo cambio, siempre se hace énfasis en la necesidad de proteger el planeta y considerar nuestras acciones cuando planificamos no sólo nuestro proyectos futuros sino también nuestro estilo de vida y nuestras actividades. El reciclado del producto, cuando es posible, es una forma de colaborar en prolongar la prosperidad de nuestra tierra natural. También en los negocios existe la necesidad de ser innovador, diferente, creativo y de destacar en la multitud mientras que se reconoce la necesidad de servir a los clientes y de contar con un ambiente agradable para el personal… todo hay que tener en cuenta en el proceso de lograr beneficios.

In this ever changing world, there is rightly, great emphasis on the need to protect the planet and consider our actions when planning future projects, our lifestyle and activities. Recycling of product, where possible, is one way to assist in pre­longing the prosperity of the natural earth. In business too there is a need to be innovative, different, creative and to stand out from the crowd whilst still recognising the need to service clients, customers and have a happy environment for staff, all in the process of making a profit.

Con todo esto en mente, surgió el reto en el equipo de Comida de Almería de desarrollar un “proyecto cuyo concepto visual” aunara todos los aspectos mencionados. El presente artículo de Luc van de Brand resume los puntos más destacados de dicha tarea. Luc ha hecho frente al reto basándose en un bar de tapas y tienda de delicatessen “pop­up”.

With this in mind a challenge was set amongst the team within Comida de Almeria to develop a 'visual concept project' that could meet all those aforementioned aspects, and this article by Luc van de Brand outlines the finer points of the task. Luc has taken on the challenge based on a 'pop­up' tapas bar and an associated delicatessen.

Reconociendo la necesidad de comenzar con algo ecológico y, de desarrollar algo innovador y de moda pero totalmente práctico, el proyecto conceptual se centra en la conversión de cierto número de materiales reciclados.

Recognising the need to start with eco, and produce something trendy, fashionable but totally practical, the concept project centres around the conversion of a number of recyclable materials.

14


15


Materiales reciclados La base estructural del bar y tienda de delicatessens pop­up consistirá en contenedores marítimos de acero rígido. En el mundo actual hay un exceso de dichos contenedores rígidos (debido al diseño innovador de los nuevos contenedores planos) por lo que su precio es muy accesible. Su sólida estructura y su sencilla transformación hacen de los contenedores marítimos la estructura ideal para transportarlos a un nuevo emplazamiento según cambie el proyecto. El revestimiento interior y exterior del contenedor será de madera reciclada y los mostradores y los contenedores de madera de las delicatessens se crean utilizando materiales de madera reciclada con un acabado delicado para crear un look moderno.

16

La moderna pared principal se realiza usando ladrillos de segunda mano recogidos en un desguace local. Las ventanas correderas y sus marcos son también reciclados de uso doméstico asi como lo es una cantidad de vidrio templado proveniente de reciclado de reconversion industrial. La parte exterior de las mesas se hace con grandes carretes/bobinas reciclados de cable industrial que se recortan en la base más baja según sea necesario a fin de permitir que las bobinas altas se puedan juntar. Las planchas del suelo también se realizan con pallets de madera reciclados .


Recycled materials Rigid steel shipping containers form the base structure for the pop足up bar and deli. There's a glut of these rigid shipping containers around the world (due to new innovative design of flat pack containers) and they are inexpensive to buy. They are also solid in structure and easily converted. Shipping containers make an ideal structure as they are transportable should one wish to re足site the project. Reclaimed wood accounts for the cladding both inside and outside the container, and the counters and the wooden delicatessen units are created using recycled wood materials, finely finished to create a modern look.

The trendy feature wall is created using second hand bricks collected from a local reclamation yard. Sliding windows and associated frames are recycled from those of domestic use along with a collection of toughened glass industrial recycle conversion. Externally the tables are made from reclaimed industrial cable spools and cut down where necessary on the lower base in order to allow high stools to get closer and the decking flooring is made from reclaimed wooden pallets.

17


ECO amigable

ECO friendly

18


ECO‐lógico Aparte del uso de materiales reciclados o regenerados (como se mencionó anteriormente) los aspectos ecológicos del proyecto incluyen el uso de placas solares en el techo de la unidad para generar energía, asi como pequeñas turbinas eólicas. El aire y la luz se utilizan de forma complementaria para proveer de energía a la calefacción y la iluminación del bar y de la tienda de delicatessens. Continuando con el tema ecológico, tanto el menu del bar como las delicatessens se elaboran/comercializan sólo con productos orgánicos locales (o, en el caso de carnes, criados a nivel local). Cuando no se pueden encontrar

productos de origen local, entonces continuamos suministrando productos ecológicos de comercio justo como café y tés.

ECO‐logical Apart from the use of re­cycled and re­ claimed materials (as previously mentioned) the eco­friendly aspects of the project include the use of solar panels on the roof of the unit to generate power, along with mini wind turbines. The wind and the light are used in a complimentary manner to power the lighting and heating within the bar and delicatessen. Continuing on the eco­friendly theme, only locally grown organic (or in the case of meats, locally raised) produce is sold either through the bar's menu or via the delicatessen. Where products cannot be sourced locally then we continue the eco theme sourcing fair trade products like coffee and teas.

19


ECO estilo ECO style 20


La producción local se vende, ya sea a través del menú de la barra oa través de la tienda de delicatessen.

Local produce is sold either through the bar's menu or via the delicatessen.

21


ECO conceptualizar

Contenedores de transporte hacen de una estructura ideal, ya que son transportables si uno desea volver a sitio del proyecto. 22

Shipping containers make an ideal structure as they are transportable should one wish to re足site the project.


ECO conceptualize

23


Los rábanos Nueve cosas que usted necesita saber acerca de los rábanos 1. Refrigeración natural 2. Calman el dolor de garganta 3. Ayudan a la digestión 4. Previenen infecciones virales 5. Eliminan toxinas 6. Protegen contra el cáncer 7. Alivian la indigestión 8. Bajos en calorías, altos en nutrientes 9. Lo mantienen hidratado

Radishes Nine things you need to know about radishes 1. Naturally cooling 2. Sooth sore throats 3. Aids digestion 4. Prevents viral infections 5. Eliminates toxins 6. Protects against cancer 7. Relieves indigestion 8. Low in calories, high in nutrients 9. Keeps you hydrated

24



Selección del redactor : Debido a nuestra participación en la promoción del sector de restauración y bar en la provincia de Almería, a menudo nos preguntan por nuestras recomendaciones. Normalmente podemos preguntarnos " ¿Dónde podemos conseguir la mejor comida? " Generalmente somos reacios a aconsejar, ya que nuestro ' gran restaurante ' puede no coincidir con las expectativas del posible cliente y de su pareja . Se ha bajado mucho el nivel de " incoherencia " en los niveles de producción y servicio de cada establecimiento . Si los dueños de los bares y restaurantes quieren atraer más clientes entonces tienen que prestar más atención a la excelencia y la coherencia en todos los ámbitos , desde la preparación de la comida, el buen gusto y el estilo ofreciendo a la vez un muy buen servicio . Cada edición de nuestra revista contará con la “ opinion del editor” o con “un restaurante de selección “, en donde los editores de Comida de Almería les gusta comer .

Casablanca, playa de Mojácar

Es como si Casablanca hubiese estado siempre aquí, en la provincia de Almería como uno de los mejores establecimientos donde comer. La verdad sea dicha, es probable que siempre haya estado aquí. Sin embargo, investigando un poco, descubro que lo abrieron por primera vez, hace tan sólo 22 años, el muy capaz y agradable Chef Juan y Bea, quienes, por supuesto, lo continuan gestionando hoy en día y siguen siendo una parte importante de la comunidad social, commercial y de restauración de Mojacar. Si uno no lo supiera mejor, los turistas pasarían volando en su coche sin darse cuenta, e incluso les costaría trabajo encontrarlo si fuese lo único que buscasen

26

desde el primer momento. Tal vez en la oscuridad de la noche, las tenues velas de la mesa titilando en la romántica terraza de baldosas, son el único indicio de que algo muy especial se esconde entre los árboles de la Playa de Mojácar. Para los lugareños no es tan difícil, ya que tras 22 años creando grandes platos Juan tiene una reputación envidiable e unos seguidores locales incondicionales. Con respect a la comida, si piensa en un bistro español / francés… ingredientes locales frescos en recetas ingeniosas que combinan imaginación, talento y creatividad, conseguirá la perfecta experiencia de cena Casablanca. Lo que es natural en un restaurante de este nivel, se ofrecen sólo vinos de gran calidad y si tenemos en cuenta a los clientes locales, ¡mejor será que reserven una mesa!


Editor's Pick:

Due to our involvement in the promotion of the restaurant and bar sector in Almeria province, we are often asked for our recommendations. Typically we may be asked “Where can we get the best food?” Usually we are reluctant to advise, as our 'great restaurant' may not match the expectations of the enquirer and his or her party. Much is down to a huge level of 'inconsistency' in the production and service levels of each establishment. If the owners of the bars and restaurants want to attract more custom then they need to pay greater attention to excellence and consistency across the board, from food preparation, taste and styling through to customer service. In each edition, we will feature an Editor's Pick or 'Restaurant of Choice' where the Comida de Almeria editors like to dine.

Casablanca, Mojácar Playa It feels as if Casablanca has been here in Almeria Province as one of the top dining establishments, forever. Truth be known, it probably has been here forever. Upon investigation however, I discover that it was first established a mere 22 years ago by the very capable and likable Chef Juan and Bea, whom of course still run it today and are so much part of the Mojacar business, social and restaurant community. If one didn't know better, tourists would fly past in the car without even noticing it, and may even have a bit of a job finding it, had they gone in search in the first place. Perhaps during the thick of the

night the subdued table candles flicking on the romantic tiled terrace, may just be the clue that there is something extra special set amongst the trees on Mojacar Playa. For locals, it's not so difficult as with 22 years producing great dishes Juan has an enviable reputation and equally enviable local following. As for the food, think Spanish/French bistro. Fresh local ingredients for ingenious recipes combining imagination, flair and creativity and you have a perfect Casablanca dining experience. Naturally, for a restaurant of this level, only high quality wines are offered and if the locals are anything to go by, you'd better reserve a table!

27






Borrachillo

con G

Summe

with G

Recetas holandesas de Luc van de Brand y Eline Bommelje

¿Cómo hacer una granola? Una granola es una mezcla de semillas sanas, nueces y frutos secos que se cuece en el horno. Debido a la cantidad de semillas que contiene, durante el resto del día se encontrará satisfecho con muchas calorías. Esta granola se utiliza con mucha frecuencia en los borrachillos de verano. En primer lugar, vamos a hacer la granola. Aquí está la receta.

32


os de Verano

Granola

er Trifles

Granola

Dutch Recipes of Luc van de Brand & Eline Bommelje

How to make a granola? A granola is a mix of healthy seeds, nuts and dried fruit that is baked in the oven. Because there are a lot of seeds in it, you become very full for the rest of the day with many calories. This granola is used a lot in these summer trifles. First of all, we will make the granola. Here is the recipe.

33


Receta de Granola ­ 50 gramos de avellanas ­ 50 gramos de almendras ­ 50 gramos de nueces pecanas ­ 50 gramos de nueces ­ 4 cucharadas grandes de miel ­ 2 cucharadas grandes de aceite de oliva ­ 200 gramos de copos de avena ­ 25 gramos de virutas de coco Opcional: ­ Las semillas de chía ­ 50 gramos de frutos secos: ­ Arándanos ­ Bayas de goji ­ Pasas sultanas ­ Orejones

...................... .....................

Para 1 frasco de Granola

Granola Recipe

For 1 jar of Granola ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­

50 grams of hazelnuts 50 grams of almonds 50 grams of pecans 50 grams of walnuts 4 big table spoons of honey 2 big table spoons of olive oil 200 grams of rolled oats

­ 25 grams of coconut sprinkles Optional: ­ Chia seeds 50 grams of dried fruits: ­ Dried cranberry’s ­ Dried goji berry ­ Sultanas ­ Dried apricots

Precalentar el horno a 170 grados º C. Tomar un recipiente, agregar los copos de avena y las nueces picadas. Calentar y derretir el aceite de oliva con la miel, cuando se mezclan y funden juntos, agregar a los copos de avena y a la mezcla de frutos secos. Mezclar bien. Untar la mezcla sobre una bandeja para hornear forrada con papel de hornear. Hornear en ± 15 minutos hasta que estén doradas en el horno, pero estad atentos y vigilad un par de veces; ya que especialmente en los lados la mezcla tiende a dorarse más rápidamente. ¡La mezcla no debe quemarse! Dejar que el horno se enfríe por completo y que la mezcla esté crujiente. A continuación, mezclar los arándanos, pasas y albaricoques opcionales finamente picados. Después se pueden agregar las virutas de coco, no antes de que la mezcla haya pasado por el horno, de lo contrario se quemarían. La granola se mantendrá fresca y crujiente durante aproximadamente 2 ó 3 semanas, si se mantiene en un frasco de vidrio con tapa. Deliciosa con bizcocho, y también con un poco de yogur natural, leche y frutas variadas.

............................................................................. Preheat your oven to 170 degrees ºC. Take a bowl add the rolled oats, and the roughly chopped nuts. Heat up and melt the olive oil with the honey, when combined and melted together, add it to the rolled oats and nuts mixture, mix well. Spread on a baking sheet lined with baking paper. Bake in ± 15 minutes until golden brown in the oven, but stay tuned and mid scoop a few times; especially on the sides the mixture tends to brown faster. The mixture must definitely not burn! Allow the oven to cool completely and let the mixture become crisp. Then mix the optional cranberries, raisins and chopped apricots through. After this you can add the coconut sprinkles, not before the mixture goes in the oven, otherwise it will burn. The granola will stay fresh and crunchy for about 2 or 3 weeks, if held in a glass jar with lid. Delicious with this trifle but also with some regular yoghurt, milk and mixed fruits.

34


35


30 20 36


Borrachillos de Arándanos Blueberry Trifle Ingredientes:

..............................................................................

Mermelada de frambuesa Bizcocho

Mascarpone Arándanos

Granola Nata batida Azúcar

El Método

Llenar el fondo del vaso con un poco de mermelada de frambuesa. Hacer una capa con rodajas finas de bizcocho. Agregar al mascarpone un poco de mermelada de frambuesa. Hacer una capa de la mascarpone encima del bizcocho. Hacer una capa de arándanos. Hacer una capa de granola Mezclar el azúcar con la nata batida y formar una capa sobre la capa de granola. Decorar con una capa de los arándanos.

Ingredients: Raspberry marmalade Cake Mascarpone Blueberries Granola Whipped cream Sugar

The Method Fill the bottom of the glass with some raspberry marmalade. Make a layer of thin slices of the cake. Season the mascarpone with a little of the raspberry marmalade. Make a layer of the mascarpone above the cake. Make a layer of the blueberries. Make a layer of some granola Mix the sugar with the whipped cream and make a layer of the cream above the blueberries. Decorate with a layer of the blueberries.

37


Borrachillos de Cereza Cherry trifle Ingredientes:

................................................................................... .....

Granola Galletas de chocolate Mascarpone Azúcar

Cerezas (apartar cinco para

decorar) Mermelada de fresa

Ingredients: Granola Chocolate cookies Mascarpone Sugar Cherries (keep five for decorating) Strawberry marmalade Coconut grater

Rallador de coco El Método

Triturar las galletas de chocolate y hacer una capa en el fondo de la copa. Añadir el azúcar a la mitad del mascarpone. Hacer una capa de 2 centímetros de mascarpone sobre la base de galletas. Asegúrese de que tiene suficiente. Hacer una capa de granola. Cortar algunas de las cerezas en mitades. Cubrir la granola con las mitades de cereza. Cortar el resto de las cerezas en trozos pequeños. Mezclar la otra mitad del mascarpone con los trozos de cereza. Hacer una capa con el resto del mascarpone cubierto con el azúcar. Decorar con cerezas enteras y coco rallado.

38

The Method Make crumbs of the chocolate cookies and make a layer of the bottom of the glass. Add the sugar to half of the mascarpone. Make a layer of 2 centimetres of the mascarpone above the chocolate cookies. Make sure that you have enough. Make a layer of the granola. Cut a few of the cherries into halves. Cover the grandola with the cherry halves. Cut the rest of the cherries into small pieces. Mix the other half of the mascarpone with the cherry pieces. Make a layer of the rest of the mascarpone topped with the sugar. Decorate with whole cherries and grated coconut.


39


40


Borrachillo Verde Saludable Healthy Green trifle Ingredientes:

................................................................................... .......................

1 limón

Azúcar

Ingredients: 1 lemon Sugar

Gelatina

Gelatine

Granola

Granola

Espinacas frescas

1 manzana ¼ pepinos

1 kiwi Zumo de naranja

Fresh spinach 1 apple ¼ cucumbers 1 kiwi Orange juice

Queso crema

Cream cheese

Yogur griego

Greek yoghurt

El Método

Mezclar un poco de jugo de limón con el azúcar y la mitad de la gelatina. Hacer una capa en el fondo de la copa. Dejar que la mezcla cuaje. Cortar las espinacas en trozos pequeños. Mezclar muy bien con la granola y hacer una capa con la mezcla. Cortar la manzana y pepino en trozos pequeños. Mezclar la mitad de la manzana y pepino con el queso crema. Coloque una capa de la mezcla de queso crema en el vaso. Hacer una gelatina con el jugo de naranja y el resto de la gelatina, usando un poco de agua hirviendo. Esperar a que la gelatina cuaje. Mezclar la otra mitad del pepino y la manzana con el yogur griego y un poco de azúcar. Crear una nueva capa con esta mezcla. Cortar el kiwi en trozos pequeños y usarlo para decorar.

The Method Mix some lemon juice with the sugar and the half of the gelatine. Make a layer on the bottom of the glass of it. Let the mixture set firm. Cut the spinach into small pieces. Mix through the granola and make a layer with the mix. Dice the apple and cucumber into small pieces. Mix half of the apple and cucumber through the cream cheese. Place a layer of the cream cheese mix into the glass. Make a jelly with the orange juice and the remainder of the gelatine, using a little boiling water. Wait for the jelly to set. Mix the other half of the cucumber and apple through the Greek yoghurt with a little sugar. Create a new layer of this mixture. Cut the kiwi into little pieces and use as decoration.

41


Borrachillo Tropical Tropical Trifle Ingredientes:

................................................................................... .........

Galletas de chocolate (trituradas) Granola

Chocolate cookies (broken) Granola

Mascarpone

Mascarpone

Nata batida

Whipped cream

Cáscara de 1 naranja Cáscara de 1 limón

Azúcar

Zest of 1 orange Zest of 1 citron Sugar

Kiwi

Kiwi

Piña

Pineapple

Chocolate negro

El Método

Llenar el fondo del vaso con las galletas de chocolate. Agregar al mascarpone la ralladura de la naranja y un poco de azúcar. Hacer una capa con el mascarpone. Hacer una capa delgada con un poco de granola. Cortar la piña en trozos pequeños. Hacer una capa de piña. Pelar el kiwi y cortar por la mitad y luego cortar rodajas finas. Cortar en cubitos el kiwi restante y agregar al chocolate negro picado y crear una nueva capa. Agregar a la crema batida un poco de ralladura de naranja y de limón. Llenar el resto del vaso con esta mezcla. Decorar con chocolate negro rallado.

42

Ingredients:

Dark chocolate

The Method Fill the bottom of the glass with the chocolate cookies. Season the mascarpone with the zest of the orange and some sugar. Make a layer with the mascarpone. Make a thin layer of some granola. Cut the pineapple into small pieces. Make a layer of the pineapple. Peel the kiwi and cut in half and then cut thin slices. Dice the remaining kiwi and add to chopped dark chocolate and create a new layer. Season the whipped cream with some zest of the orange and citron. Fill the rest of the glass with the whipped cream. Decorate with grated dark chocolate.


43


44


Borrachillo de Naranja Orange Trifle Ingredientes:

Ingredients: 1 orange

1/2 limón

1/2 citron

................................................................................... ...................

1 naranja Gelatina Azúcar

Galletas de chocolate (trituradas)

Gelatine Sugar Chocolate cookies (crushed)

Nata batida

Whipped cream

Yogur griego

Greek yoghurt

Granola

Coco (rallado) El Método

Hacer una gelatina con el zumo de medio limón, 1 cucharadita de azúcar y gelatina. Llenar el fondo del vaso con un poco de la gelatine anterior. Poner en el congelador para cuajar. Rallar un poco de piel de la naranja y añadir al mascarpone junto con un poco de azúcar. Hacer lo mismo con el yogur griego. Mantenga el mascapone y yogur griego en diferentes tazones. Cuando la gelatina de limón haya cuajado, hacer una capa de galletas de chocolate trituradas. Cortar la naranja en rodajas finas y formar una capa por encima de las galletas. Hacer una capa con el mascarpone con azúcar y ralladura. Hacer una capa delgada de granola. Hacer una capa del yogur griego. Terminar con una capa de rodajas de naranja. Decorar con coco rallado.

Granola Coconut (grated) The Method Make a jelly with the juice of the half of a citron, 1 tsp. of sugar and gelatine. Fill the bottom of the glass with a little layer. Put in the freezer to set. Grate some zest of the orange and add to the mascarpone together with a little sugar. Do the same with the Greek yoghurt. Keep the mascapone and greek yoghurt in different bowls. When the citron jelly is hard, make a layer of crushed chocolate cookies. Cut the orange into thin slices and make a layer above the cookies. Make a layer of the mascarpone with the sugar and zest. Make a thin layer of the granola. Make a layer of the Greek yoghurt. Finish with a layer of slices orange. Decorate with grated coconut.

45




MANTECADOS Nueva imagen para una antigua tradición culinaria

Hoy en día es María Teresa García Fernández quien toma el relevo de manos de sus padres, y acomete el reto de relanzar la empresa familiar tanto en el mercado Español como en el extranjero. Para ello contará con los productos por los que son tan conocidos: los mantecados, polvorones de almendra, roscos de anis, vino y canela y con el especial de este año: el mantecado de aceite…especialmente dirigido a todas aquellas personas que no incorporan el cerdo en su dieta.

Situado en el corazón de la Alpujarra Almeriense y a menos de 70 km de la ciudad de Almería encontramos un paraíso verde llamado Laujar de Andaráx. Su nombre deriva de El Auxor del árabe “gruta” y Andarax o Andaraj del árabe “era de la vida”, ya que su localización…rodea Jefe Teresa Fernandez Aún cuando se cuenta do de montañas, con la más moderna vegetación y tecnología para elaborar parte del agua, encantó a los Musulmanes. producto, una gran parte de la Laujar es un pueblo que fabricación continúa siendo desprende exquisitos aromas… artesanal… el liado se continua haciendo a mano debido al uso del El más antiguo centro de emisión papel acerado. de esos aromas exquisitos es la empresa “Productos Miguel García López”, regentada desde 1967 hasta nuestros días por Miguel García y Teresa Fernández. La empresa es bien conocida por aquellos que disfrutan saboreando dulces tradicionales que tienen aromas y recuerdos de influencia andalusí, elaborados con productos naturales y de primera calidad… azucar, anis, canela, aceite, vino y almendras.

Por ello a partir de Septiembre y hasta bien pasadas las fiestas navideñas no deje de buscar los productos de Miguel García López. ¡Son un disfrute para el paladar y el olfato!

Mantecados de Laujar

Elección del producto

En cada número Comida de Almeria revisará productos específicos de productores de alimentos con base en Almería . Vamos a tratarlos ya escribir sobre ellos con el corazón puesto en la tarea, en forma abierta y honesta . Si usted posee un negocio y cuenta con un product que desea que evaluemos y comentemos, por

48

favor póngase en contacto con nuestro editor español, la Sra. Virginia Chocarro a través de la página de contacto en www.comidadealmeria.com ­ gracias.


Shortcakes New look for an old culinary tradition Located in the heart of the Alpujarra Almeria and less than 70 km from the city of Almería you'll find a green paradise called 'Laujar of Andarax'. Its name derives from the Arabic Auxor "cave" and Andarax or Andaraj the Arabic "era of life" because ... its location surrounded by mountains, vegetation and water, which were loved by the Muslims. Laujar itself is a village surrounded by exquisite aromas. The oldest of these exquisite aromas emanates from the products produced by the local company 'Miguel García López' which was established in 1967 and still produces through to the present day, but now owned by Miguel Garcia and Teresa Fernandez.

The company is well known by those who enjoy savoring traditional sweets with flavors and memories of Andalusian influence, made with natural ingredients and top quality ... sugar, anise, cinnamon, oil, wine and almonds. Today Maria Teresa Garcia Fernandez takes over from her parents, and undertakes the challenge of expanding the family business both in the Spanish market and abroad. The products which are as well known are shortbread, almond rusks anise, wine and cinnamon and special this year, butter ... especially targeted at those people that do not include pork in their diet. Even though it boasts the most modern technology to develop part of the product, a large part of the production remains handmade... So from September until and on the run up to Christmas, be sure to look for products of Miguel García López. They are a pleasurable taste and smell!

Mantecados de Laujar

Product pick

49


El lugar con estilo propio The Place with a style of its own Escondido en un rincón del sur de la playa de Mojácar, se encuentra El Sitio bar chill­out. El Sitio es un establecimiento actualmente de moda y popular con música y ambiente chill­ out, donde se sirven una amplia variedad de tapas, raciones frescas, copas, vinos y cócteles. El bar cuenta con bodega propia bien provista de una amplia variedad de vinos y cavas españoles de gran calidad. Si se reserva con antelación El Sitio ofrece una selección de paellas tanto para el almuerzo como para la cena, (detalles bajo petición en las instalaciones), y también se pueden consultar las pizarras para los menús especiales. Es importante mencionar que el menú ha sido desarrollado específicamente para personas con intolerancia al gluten por lo que los platos sin gluten se sirven aquí como una norma. El bar ofrece un amplio abavnico de bebidas alcohólicas de alta graduación y licores de marca importados, junto con su gama habitual de Copas, vinos y cócteles. Pruebe una tabla de jamón ibérico y / o una de carnes curadas españolas y una selección de quesos orgánicos, todo lo cual se puede disfrutar acompañado de un vino de calidad de la Bodega, en la terraza mediterránea del bar, con vistas al mar. La cocina está abierta de 12.00 a 16.00 y de 18.00 a 23.00. Habiéndose convertido en uno de los bares más populares de la Playa de Mojácar, El Sitio atrae a lugareños y turistas por igual y una vez lo haya visitado, volverá a por más. Destaca la atención amable y eficiente. Aún cuando es posible aparcar en la calle, El Sitio cuenta con un aparcamiento gratuito. Siempre existe la opción de un servicio de autobús justo enfrente, en el Paseo del Mediterráneo. Horario de apertura de El Sitio: de 12:00 a 16:00 y de 18.00 a medianoche. Domingos cerrado.

Tucked in a corner of Mojacar South Beach, you'll find el Sitio chill­out bar. Once renowned for late night drinking and loud music, el Sitio has taken on a new and popular genre with chill­out music and atmosphere, whilst serving a range of fresh tapas, raciones, copas, vinos, cocktails. The bar now houses its own successful bodega supplying a range of high quality Spanish wines and cavas. With advance notice el Sito caters for client specific lunch or dinner requests, (details upon request at the premises) and you can also see their menu boards for specials. It is very worthy to mention that the el Sitio menu has been specifically developed to cater for those with Gluten intolerance and Gluten free dishes are served here as a norm. Having now become one of the most popular bars on Mojacar Playa, el Sitio attracts locals and tourists alike and once been people return for more. Friendly and efficient service abounds and customers are made to feel most welcome and very much at home. Try a raciones of Iberico ham and/or a platter of cured Spanish meats and cheese all washed down with a quality rioja, or a smooth ribera del duero, or a crisp white wine of the day, as you gaze across from the terrace to the Mediterranean sea. There is plenty of parking nearby and there is a bus stop situated opposite on the Paseo del Mediterráneo. El Sitio's opening hours are 12.00 to 16.00 and 18.00 to midnight and closed Sundays.



4652



Las siete sanas virtudes del Salmon Se considera al salmon uno de los mejores alimentos disponibles para mejorar ciertos aspectos específicos de su salud, desde el sueño hasta su cerebro y sistema nervioso. Éstos son los beneficios más communes de comer salmón; 1. Comer salmón ayuda a prevenir o combatir la artrosis y otras enfermedades inflamatorias de las articulaciones. 2. Comer salmón desarrolla la inteligencia y el sentimiento de felicidad. Comer salmón regularmente reduce el riesgo y la incidencia de la depresión. 3. Comer salmón aumenta la salud cardiovascular. 4. Comer salmón protege la vista.

54

5. El Salmón ayuda a desarrollar el cerebro del niño. Comer salmón durante el embarazo y la lactancia puede aumentar la capacidad de aprendizaje y el rendimiento académico en los niños. 6. El Salmón es una excelente fuente de vitamina D. La deficiencia de vitamina D se ha relacionado con un mayor riesgo de cáncer, la enfermedad cardiovascular, la esclerosis múltiple, la artritis reumatoide y la diabetes tipo 1. 7. El Salmón ayuda a dormir.


Seven Salmon Facts Salmon is considered to be one of the best foods available to improve specific aspects of your health, from sleeping to your brain and nervous system. Here are the most common benefits of eating salmon; 1. Eating salmon helps prevent or fight osteoarthritis and other inflammatory joint conditions. 2. Eating salmon makes you smarter and happier. Eating salmon regularly has been shown to reduce the risk and incidence of depression. 3. Eating salmon increases your cardiovascular health. 4. Eating salmon protects your eyes. 5. Salmon helps build children’s brains. Eating salmon while pregnant and nursing can boost learning capability and academic performance in children. 6. Salmon’s an excellent source of vitamin D. A deficiency of vitamin D has been linked to an increased risk of cancer, cardiovascular disease, multiple sclerosis, rheumatoid arthritis and type­1 diabetes. 7. Salmon helps you sleep.

55


Ahora bajo nueva gerencia del restaurante Viva ofrece platos deliciosos con un toque y presentación que es raro en Mojacar. El servicio es excelente y el chef (Robert ­ ex Felipe San Bernabe y Lua Puerto Rey) es a la vez experimentado y talentoso. Muy recomendable.

Now under new management Viva restaurant offers exciting dishes with a flair and presentation that is rare in Mojacar. The service is excellent and the chef (Robert ­ ex Felipe San Bernabe & Lua Puerto Rey) is both experienced and talented. Highly recommended.

56



No Hay Verano Sin Sangría! Ingredientes 3 1/4 tazas (26 oz fl.) Vino tinto seco 1 cucharada de azúcar El zumo de 1 naranja grande El zumo de 1 limón grande 1 naranja grande, cortada transversalmente en rebanadas delgadas 1 limón grande, cortado transversalmente en rebanadas delgadas 2 melocotones medianos, pelados, sin semilla y cortados en trozos 1 taza (8 fl. Oz) agua mineral con gas

Preparación Combinar todos los ingredientes excepto el agua mineral con gas en una ponchera grande o jarrón de servir. Mezclar bien. Refrigerar durante la noche. Inmediatamente antes de servir, mezclar con el agua mineral con gas a fin de añadir burbujas. Sírvalo en copas con cubos de hielo.

58


You Can't Have Summer Without Sangria! Ingredients 3 1/4 cups ( 26 fl. oz) dry red wine 1 tablespoon sugar Juice of 1 large orange Juice of 1 large lemon 1 large orange, sliced thin crosswise 1 large lemon, sliced thin crosswise 2 medium peaches, peeled, pitted and cut into chunks 1 cup (8 fl. oz) club soda Preparation Combine all the ingredients except for the club soda in a large punch bowl or serving pitcher, mixing well. Refrigerate overnight. Immediately before serving, mix in the club soda for added fizz. Ladle into cups with ice cubes.

59


44


Rodízio es un estilo de restauración de “repita a voluntad” existente entre los restaurants Brasileños. En la mayor parte del mundo fuera de Brasil, un restaurante Rodizio hace referencia a un restaurante de carnes al estilo brasileño donde el cliente paga un precio fijo y los camareros acercan en varias ocasiones diversos alimentos a cada cliente en su mesa durante toda la comida, hasta que se les indica que uno ya ha tenido suficiente. En las churrasquerías o en los tradicionales asadores de estilo brasileño, los expertos cortadores se acercan a la mesa provistos de cuchillos y una espada, en la que se encuentran los cortes de distintas carnes de gran calidad. Los cortes más frecuentes son de carne de res, cerdo o pollo.

Rodízio is an all­you­can­eat style of restaurant service in Brazilian restaurants. In most areas of the world outside of Brazil, a rodizio restaurant refers to a Brazilian style steakhouse restaurant. One pays a fixed price and the waiters bring samples of food to each customer at several times throughout the meal, until the customers signal that they have had enough. In churrascarias or the traditional Brazilian­style steakhouse restaurants, servers come to the table with knives and a skewer, on which are speared various kinds of quality cuts of meat, most commonly local cuts of beef, pork, or chicken.


un pausa para cafe coffee break

Películas sobre Alimentación

¿Cuál es su película sobre 'comida' favorita? ¿Chocolat? ¿Charlie y la fábrica de chocolate? ¿Ratatouille? ¿Como agua para chocolate? ¡Escríbalo y haganoslo saber!

¿Más dinero para el turismo? La Junta de Andalucía ha declarado que se va a conceder más dinero a los Ayuntamientos para que lo destinen al Turismo en la provincia de Almería. Será interesante ver cómo se gasta y cómo van a medir el éxito de cualquier campaña turística.

56 4662

El crecimiento en el número de bodas Mojácar se está convirtiendo rápidamente en un destino popular para las bodas y bendiciones de expatriados. Con las playas y los bares / restaurantes de playa, Mojácar es el lugar ideal para casarse. Por supuesto también existen excelentes sitios hacia el interior del pueblo y en la provincia de Almería en su totalidad.

Nuevo Bar de playa en Mojacar El zona junto a la rotonda de la Cruz Roja es testigo de la apertura de un nuevo chiringuito justo a tiempo para la temporada de verano de agosto. Shambala es propiedad china y está situado en primera línea de playa.


Food Movies What's your favourite 'food movie' ever? Chocolat? Charlie & the Chocolate Factory? Ratatouille? Write and let us know!

More Money For Tourism? The Junta of Andalucia has declared that there is to be more money awarded to Town Halls for Tourism in Almeria Province. It will be interesting to see how it is spent and how they intend to measure the success of any tourism campaign.

Growth in Weddings Mojacar is fast becoming a popular destination for expat weddings and blessings. With the beaches and the beach bars/restaurants, Mojacar makes for the idea place to get married. Of course there are also some great inland venues too in the area and in Almeria province as a whole.

New Beachbar for Mojacar The site next to the Red Cross Roundabout sees the opening of a new beachbar just in time for the August summer season. SHAMBALA is Chinese owned and is located right on the beach front.

57 6347




La Columna de Vinos Pagos de Indalia Situado a orillas del Andarax y encajado entre Sierra Nevada y la Sierra de Gador, en un paisaje de grandes barrancos, tajos y desniveles que nos hacen recurrir muchas veces a mulos y mulas para trabajar en los lugares más escarpados. Los viñedos se reparten entre los suelos calizos en el entorno del Rio Andarax a las asombrosas pizarras de Sierra Nevada en los viñedos más altos a unas altitudes que superan ampliamente los 1000 metros.

Indalia Syrah 2011

66

Located along the Andarax and wedged between the Sierra Nevada and Sierra de Gador, in a landscape of great ravines, gorges and slopes that make us resort to using mules to work in the steepest places. The vineyards are divided between the limestone soils in the vicinity of Rio Andarax to amazing slate in the Sierra Nevada at altitudes higher than 1000 meters.

Indalia Pinot Noir 2011


vinos

The Wine Column Pagos de Indalia INDALIA SYRAH 2011 Composición varietal: Syrah. CATA: Profundo color purpura de capa alta, limpio y una lagrima densa. En nariz destacan aromas balsámicos, frutos rojos, mermelada y torrefactos. En boca entrada golosa, muy potente y estructurado. Fruta negra madura y un final largo. Recomendaciones: Servir a 18ºC. INDALIA PINOT NOIR 2011

INDALIA SYRAH 2011 Grape Variety 100% Syrah. Information Deep purple colour high, dense layer, clean flavour. On the nose balsamic aromas, red fruits, jam and roasted. As for taste, powerful and structured. Ripe black fruit and a long after­taste.

Composición varietal: 100% Pinot Noir.

Recommendations: Serve at 18 º C.

CATA: Color cereza de capa media, brillante y limpio. En nariz es elegante, sorprenden aromas florales, jazmin, violetas y un toque cítrico. En boca envolvente, muy fresco y con mucha finura. Taninos suaves proporcionando gran complejidad. Recomendaciones: Servir a 18ºC.

INDALIA PINOT NOIR 2011 Grape Variety 100% Pinot Noir. Information Medium cherry, bright and clean layer. The nose is elegant, it surprise with flowers of, jasmine, violets and a hint of citrus. In the mouth, very fresh with much finesse. Soft tannins providing great complexity. Recommendations: Serve at 18 º C.

67







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.