2 minute read

Masiel Monserrat Corona Santos

Next Article
Presentaión

Presentaión

Masiel Monserrat Corona Santos, además de poeta, es líder comunitaria. Ha ltrabajado en distintas instituciones educativas como asistente, mentora, tutora y docente. Obtuvo su M.A. en Literatura Hispánica, Lingüística y Civilización (Universidad Estatal de California, San Bernardino). Se certificó en la enseñanza del idioma inglés como lengua extranjera (Universidad Estatal de California, Fullerton). Obtuvo su Licenciatura en Literatura Hispánica y Cultura y se especializó en Estudios Chicanos y Latinos (Universidad de California, Irvine).

Asimismo, es fundadora de Revista Raíces mediante el Centro Cultural de México en Santa Ana, California. Colabora como editora de Revista Quimera (Costa Rica).

Advertisement

Ha publicado el poemario Cantos Revolucionarios (Editorial Letras Huastecas, Nuevo León, México), y ha coeditado el plaquette de mujeres poetas, Los brotes de la palabra. Su trabajo poético también aparece en el periódico literario Voices, del Departamento de Lenguas y Literaturas de CSUSB (2019, 2020), Punto de Partida, UNAM, Periódico Poético, UNAM, De-lirio (México), La Ninfa Eco (Reino Unido), Somosenescrito (California), entre otros.

Ha sido incluida en múltiples antologías, donde destacan Boundless 2022: La antología oficial del 15° Festival Internacional Anual de Poesía del Valle del Río Grande, Texas. Ha impartido talleres de poesía en la comunidad de Santa Ana, California y Comachuén, Michoacán; y en la conferencia anual de Círculo de Poetas and Writers. Fue representante de Estados Unidos en la editorial del Instituto Cultural Iberoamericano, Madrid, 2021. Es miembro de Los Ángeles Poet Society.

Ensamble

א

El reencuentro se oculta en los sueños. Cruzando la puerta, descendemos la escalera, c a e m o s como las palabras caen sobre la lengua: El oráculo, la vía, un juego de azar.

ב

Una orbe llameante transforma los ojos, la luz resplandece, el futuro permanece incierto, el brillo de los rostros reflejados en el agua, atraviesa los límites; plasma nuestros contornos sobre la oscuridad inmensa. Abajo, consumidos por los rayos, nacemos policromos, reconocemos nuestras sombras.

ג

Capturamos el tiempo en las pupilas, todo se revela en ellas. Cuando el esplendor nos desnuda, las distancias se acortan. Mordiendo el aire, buscamos las plumas de las aves arrastrándose, llegamos y partimos siendo uno. Al comienzo hay un viaje esperado, gira incompleto. Llorar las perdidas punza nuestra piel, nos torna humedad.

ד

Abrirse es reparar lenguas rotas, develar oídos aleja la penumbra, destruye jaulas, llena nuestras bocas de un amarillo intenso. Mira el hueco de la violencia disipando su fuerza. Levantar muros anochece al amor, y declina el verde vivo uniéndonos. Pero de una voz esmeralda se levanta otra igual, infinita. En el más profundo misterio se expande siempre adelante, creciendo su bondad.

ה

Abrasados, trazamos el vuelo sobre el follaje, recobramos nuestro calor. La tierra aguarda el retorno, el pacto de nuestro exilio. Adentro, nos refugiamos curvos, humildes, supremos ante el terruño que nos recibe en calma. Eclipsarse y arder, anuda las distancias.

This article is from: