2015
escursioni natura Wanderprogramm – Mountain Walks
escursioni natura
wanderprogramm
mountain walks
Le passeggiate di mezza giornata del martedì e del venerdì (escursioni A-L) sono rivolti anche alle famiglie con bambini in età scolare. L’escursione giornaliera del mercoledì (M-Q) richiede alcune ore di cammino e quindi un certo allenamento.
Die halbtägigen Wanderungen dienstags und freitags (AL) sind auch für Familien mit Kindern im Schulalter geeignet. Bei der ganztägigen Bergwanderung am Mittwoch (M-Q), die keine technische Schwierigkeit vorweist, muss man mit einigen Stunden Gehzeit rechnen.
The half day walks on Tuesday and Friday (A-L) are suitable also for families with children in school age. The daily mountain hikes on Wednesday (M-Q) are easy from the technical point of view; nevertheless the difference in level and the walking time require certain training.
Si pregano i partecipanti di indossare un paio di calzature adatte alle escursioni e di portare sempre una maglia, una giacca impermeabile e pranzo al sacco (per l’escursione di giornata intera).
Bitte Wanderschuhe, Sportbekleidung anziehen und Lunchpaket mitnehmen (besonders bei der ganztägigen Wanderung).
Please wear always suitable shoes and clothes and bring with you a packed lunch by the daily hikes.
ISCRIZIONI: entro il giorno precedente l’escursione o al mattino presso l’Ufficio Turistico della Valle di Ledro. - GRATUITO: fino ai 14 anni e per i possessori di Trentino Guest Card - adulti € 3,00 (escursioni A-L), € 5,00 (escursioni M-Q)
ANMELDUNGEN: bis zum Vortag oder in dem Fremdenverkehrsbüro von Valle di Ledro. - KOSTENLOS: Kinder bis 14 Jahre und Besitzer von Trentino Guest Card - Erwachsene € 3,00 (Wanderungen A-L), € 5,00 (Wanderungen M-Q).
ENROLMENT: by the Tourist Information Office of Valle di Ledro within the day before the walk. - FREE: children until 14 years old and owners of Trentino Guest Card - Adults € 3,00 (walks A-L), € 5,00 (walks M-Q)
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, che dovessero verificarsi prima, durante e dopo lo svolgimento dell’escursione. In caso di pioggia o maltempo l’escursione sarà annullata. Il programma può subire delle variazioni.
Die Organisation übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden vor, während und nach den Wanderungen. Beim Regen wird die Wanderung nicht stattfinden. Änderungen im Programm könnten möglich sein.
The Organization declines any responsibility for damages to persons and things before, during and after the excursions. In case of rain the walk will not take place. There may be some changes in the programme.
disponibile per
#vallediledro 1
programma - program w w w. v a l l e d i l e d r o . c o m / e s c u r s i o n i n a t u r a escursioni guidate su richiesta
geführte Wanderungen nach Anfrage
guided walks during on request
MAGGIO
MAI
MAY
Apertura Centro Visitatori Lago d’Ampola e Chiesa Colle Ossario a Bezzecca
Öffnung des Besucherzentrums am Ampolasee und der Kirche auf dem S. Stefano Hügel in Bezzecca
Opening of the Visitor’s Centre at Lake Ampola and of the Church on the S. Stefano Hill in Bezzecca
E
Scorci sul Lago
Den See bewundern
Admiring the Lake
M
La Fioritura a Dromaè
Die Blüte in Dromaè
The Flowering in Dromaè
ven - Fri
D
Gli antichi Romani
Die alten Römer
The ancient Romans
12
mar - Tue
A
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte
On the Tracks of history
13
mer - Wed
P
Malga giù e San Martino
Alm Giù und San Martino
Alpine pastures of Malga Giù and San Martino
15
ven - Fri
B
Curiosità sulla Strada del Ponale
Besonders über Strada del Ponale
Curiosities about Strada del Ponale
19
mar - Tue
C
Lungo il Torrente Ponale
Den Ponale Bach entlang
Along Torrent Ponale
20
mer - Wed
M
La Fioritura a Dromaè
Die Blüte in Dromaè
The Flowering in Dromaè
22
ven - Fri
F
Attraverso i Boschi della Val Concei
Durch die Wälder von Val Concei
Through the Woods of Val Concei
26
mar - Tue
H
Il Mondo delle Api
Die Bienenwelt
The Beehive World
27
mer - Wed
N
Sul Monte Vies
Auf dem Berg Vies
On Monte Vies
29
ven - Fri
G
Tra Arte e Biologico
Zwischen Kunst und Bio
Between Art and organic Farm
GIUGNO
JUNI
JUNE
1
lun - Mon
A
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte
On the Tracks of history
3
mer - Wed
M
La Fioritura a Dromaè
Die Blüte in Dromaè
The Flowering in Dromaè
5
ven - Fri
E
Scorci sul Lago
Den See bewundern
Admiring the Lake
9
mar - Tue
Apertura Centro Visitatori Tremalzo
Öffnung des Besucherzentrums in Tremalzo
Opening of the Visitor’s Centre in Tremalzo
Il Mondo delle Api
Die Bienenwelt
The Beehive World
Apertura Museo Garibaldino a Bezzecca
Öffnung des Garibaldi Muse- Opening of the Garibaldi ums in Bezzecca Museum in Bezzecca
1
ven - Fri
5
mar - Tue
6
mer - Wed
8
9
mar - Tue
10
mer - Wed
H
10
mer - Wed
O
Panorama sui Laghi
Blick auf den Seen
View over the Lakes
12
ven - Fri
B
Curiosità sulla Strada del Ponale
Besonders über Strada del Ponale
Curiosities about Strada del Ponale
16
mar - Tue
D
Gli antichi Romani
Die alten Römer
The ancient Romans
17
mer - Wed
Q
Attorno al Monte Tremalzo
Rund um den Tremalzo Berg
Around Monte Tremalzo
19
ven - Fri
C
Lungo il Torrente Ponale
Den Ponale Bach entlang
Along Torrent Ponale
23
mar - Tue
F
Attraverso i Boschi della Val Concei
Durch die Wälder von Val Concei
Through the Woods of Val Concei
24
mer - Wed
P
Malga giù e San Martino
Alm Giù und San Martino
Alpine pastures of Malga Giù and San Martino
26
ven - Fri
G
Tra Arte e Biologico
Zwischen Kunst und Bio
Between Art and organic Farm
30
mar - Tue
I
Formaggio in Malga
Käse auf der Alm
Cheese from the alpine Dairy
2
3
N
LUGLIO
JULI
JULY
Sul Monte Vies
Auf dem Berg Vies
On Monte Vies
1
mer - Wed
1
mer - Wed
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
2
gio - Thu
Visita guidata al Centro Geführte Besichtigung Visitatori di Tremalzo + des Besucherzentrums in Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo Tremalzo
3
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
3
ven - Fri
Il Mondo delle Api
Die Bienenwelt
The Beehive World
5
dom - Sun
PALAFITTANDO - Palafittiadi al Museo delle Palafitte
Olympiade der Vorgeschichte am Pfahlbautenmuseum
Prehistoric Olimpic Games at the Pile-Dwelling Museum
7
mar - Tue
Visita guidata al Lago Geführte Besichtigung am d’Ampola + Mastro Gnomo, Ampolasee laboratorio al Lago d’Ampola
7
mar - Tue
A
8
mer - Wed
O
8
mer - Wed
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
9
gio - Thu
Visita guidata al Centro Visitatori di Tremalzo + Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo
10
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
H
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte
On the Tracks of history
Panorama sui Laghi
Blick auf den Seen
View over the Lakes
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
10
ven - Fri
I
Formaggio in Malga
Käse auf der Alm
Cheese from the alpine Dairy
14
mar - Tue
B
Curiosità sulla Strada del Ponale
Besonders über Strada del Ponale
Curiosities about Strada del Ponale
14
mar - Tue
15
mer - Wed
Rund um den Tremalzo Berg
Around Monte Tremalzo
15
mer - Wed
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
16
gio - Thu
Visita guidata al Centro Geführte Besichtigung Visitatori di Tremalzo + des Besucherzentrums in Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo Tremalzo
17
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
17
ven - Fri
17
ven - Fri
Visita guidata al Lago d’Ampola + Mastro Gnomo, laboratorio al Lago d’Ampola Q
D
Attorno al Monte Tremalzo
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
Gli antichi Romani
Die alten Römer
The ancient Romans
Celebrazioni Garibaldine
Garibaldi Feier
Garibaldi’s Celebrations
18
sab - Sat
Celebrazioni Garibaldine
Garibaldi Feier
Garibaldi’s Celebrations
19
dom - Sun
Celebrazioni Garibaldine
Garibaldi Feier
Garibaldi’s Celebrations
21
mar - Tue
Visita guidata al Lago Geführte Besichtigung am d’Ampola + Mastro Gnomo, Ampolasee laboratorio al Lago d’Ampola
21
mar - Tue
C
Lungo il Torrente Ponale
Den Ponale Bach entlang
Along Torrent Ponale
22
mer - Wed
P
Malga giù e San Martino
Alm Giù und San Martino
Alpine pastures of Malga Giù and San Martino
22
mer - Wed
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
23
gio - Thu
Visita guidata al Centro Visitatori di Tremalzo + Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo
24
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
24
ven - Fri
F
Attraverso i Boschi della Val Concei
Durch die Wälder von Val Concei
Through the Woods of Val Concei
28
mar - Tue
G
Tra Arte e Biologico
Zwischen Kunst und Bio
Between Art and organic Farm
28
mar - Tue
Auf dem Berg Vies
On Monte Vies
Visita guidata al Lago d’Ampola + Mastro Gnomo, laboratorio al Lago d’Ampola
29
mer - Wed
29
mer - Wed
N
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
30
gio - Thu
Visita guidata al Centro Geführte Besichtigung Visitatori di Tremalzo + des Besucherzentrums in Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo Tremalzo
31
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
31
ven - Fri
I
Sul Monte Vies
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
Formaggio in Malga
Käse auf der Alm
Cheese from the alpine Dairy
AGOSTO
AUGUST
AUGUST
4
mar - Tue
Visita guidata al Lago Geführte Besichtigung am d’Ampola + Mastro Gnomo, Ampolasee laboratorio al Lago d’Ampola
4
mar - Tue
B
5
mer - Wed
O
5
mer - Wed
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
6
gio - Thu
Visita guidata al Centro Visitatori di Tremalzo + Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo
7
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Curiosità sulla Strada del Ponale
Besonders über Strada del Ponale
Curiosities about Strada del Ponale
Panorama sui Laghi
Blick auf den Seen
View over the Lakes
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
7
ven - Fri
H
Il Mondo delle Api
Die Bienenwelt
The Beehive World
11
mar - Tue
A
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte
On the Tracks of history
11
mar - Tue
Rund um den Tremalzo Berg
Around Monte Tremalzo
Visita guidata al Lago d’Ampola + Mastro Gnomo, laboratorio al Lago d’Ampola
12
mer - Wed
12
mer - Wed
Q
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
Attorno al Monte Tremalzo
13
gio - Thu
Visita guidata al Centro Geführte Besichtigung Visitatori di Tremalzo + des Besucherzentrums in Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo Tremalzo
14
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
4
14
ven - Fri
18
mar - Tue
18
mar - Tue
F
Attraverso i Boschi della Val Concei
Durch die Wälder von Val Concei
Through the Woods of Val Concei
19
mer - Wed
P
Malga giù e San Martino
Alm Giù und San Martino
Alpine pastures of Malga Giù and San Martino
19
mer - Wed
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
20
gio - Thu
Visita guidata al Centro Visitatori di Tremalzo + Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo
21
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
Tra Arte e Biologico
Zwischen Kunst und Bio
Between Art and organic Farm
Visita guidata al Lago Geführte Besichtigung am d’Ampola + Mastro Gnomo, Ampolasee laboratorio al Lago d’Ampola
21
ven - Fri
I
Formaggio in Malga
Käse auf der Alm
Cheese from the alpine Dairy
25
mar - Tue
L
In Volo sulle Alpi
Über die Alpen fliegen
Flying over the Alps
25
mar - Tue
Auf dem Berg Vies
On Monte Vies
Visita guidata al Lago d’Ampola + Mastro Gnomo, laboratorio al Lago d’Ampola
26
mer - Wed
26
mer - Wed
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
27
gio - Thu
Visita guidata al Centro Geführte Besichtigung Visitatori di Tremalzo + des Besucherzentrums in Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo Tremalzo
28
ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
28
ven - Fri
1
5
G
N
E
mar - Tue
Sul Monte Vies
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
Scorci sul Lago
Den See bewundern
Admiring the Lake
SETTEMBRE
SEPTEMBER
SEPTEMBER
Visita guidata al Lago Geführte Besichtigung am d’Ampola + Mastro Gnomo, Ampolasee laboratorio al Lago d’Ampola
1
mar - Tue
L
In Volo sulle Alpi
Über die Alpen fliegen
Flying over the Alps
2
mer - Wed
O
Panorama sui Laghi
Blick auf den Seen
View over the Lakes
2
mer - Wed
Visita guidata con laboratorio Geführte Besichtigung + al Museo Farmaceutico Aktivität am PharmalabormuFoletto seum Foletto
3
gio - Thu
Visita guidata al Centro Geführte Besichtigung Visitatori di Tremalzo + des Besucherzentrums in Mastro Gnomo, laboratorio a Tremalzo Tremalzo
4
ven - Fri
4
ven - Fri
C
Lungo il Torrente Ponale
Den Ponale Bach entlang
Along Torrent Ponale
8
mar - Tue
L
In Volo sulle Alpi
Über die Alpen fliegen
Flying over the Alps
9
mer - Wed
Q
Attorno al Monte Tremalzo
Rund um den Tremalzo Berg
Around Monte Tremalzo
11
ven - Fri
D
Gli antichi Romani
Die alten Römer
The ancient Romans
15
mar - Tue
L
In Volo sulle Alpi
Über die Alpen fliegen
Flying over the Alps
16
mer - Wed
M
La Fioritura a Dromaè
Die Blüte in Dromaè
The Flowering in Dromaè
18
ven - Fri
B
Curiosità sulla Strada del Ponale
Besonders über Strada del Ponale
Curiosities about Strada del Ponale
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
CAMPING AL LAGO* Via Alzer, 7 – 38067 Ledro (Pieve) Tel. +39 0464 591250 – Fax +39 0464 905467 www.campingallago.eu info@camping-al-lago.it
6
SULLE TRACCE DELLA STORIA 12 maggio – 1 giugno – 7 luglio – 11 agosto
Auf den Spuren der Geschichte –On the Tracks of History
7
Ritrovo: davanti alla chiesa di Bezzecca, alle ore 14:00.
Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Bezzecca, um 14:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Bezzecca, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden zirka.
Lasting time: about 3 hours.
Dislivello: non rilevante.
Höhenunterschied: kaum.
Difference in level: not relevant.
Si ripercorrono nei camminamenti e nelle gallerie del Doss di Cerì - Colle Ossario S. Stefano le vicende vissute dalla Valle di Ledro durante la battaglia garibaldina del 1866 e la prima guerra mondiale. La passeggiata prosegue attraverso la Val dei Molini e raggiunge la chiesetta di S. Lucia in Pratis (14º sec.), dove nel 1998 sono tornati alla luce interessanti affreschi appartenenti a diversi periodi.
Wir belaufen gemeinsam die Lauf- und Schutzgräben in dem “Santo Stefano” Hügel bei Bezzecca und somit lernen wir die Erlebnisse Ledrotals im Laufe der Garibaldiner Schlacht (1866) und des ersten Weltkrieges kennen. Die Wanderung führt uns danach durch Val dei Molini bis zur schönen alten Kirche S. Lucia in Pratis (14. Jhd.), wo im Jahre 1998 interessante Fresken ans Tageslicht gebracht wurden.
We go up through the trenches built on the hill “S. Stefano” and learn about the Garibaldi fight in 1866 and all the events that strongly affected our valley during the First World War. Then we continue towards Val dei Molini and visit the small church of Santa Lucia in Pratis (14th century), which has been completely restored in 1998 and where interesting frescoes have been discovered.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario A
ELDA ECO AMBIENT HOTEL**** Via 3 Giugno 3 Lenzumo – 38067 Ledro Tel. +39 0464 591040 – Fax +39 0464 590000 www.hotelelda.com – info@hotelelda.com
8
CURIOSITÀ SULLA STRADA DEL PONALE 15 maggio – 12 giugno – 14 luglio – 4 agosto – 18 settembre
Besonders uber Strada del Ponale Curiosities about Strada del Ponale
9
Ritrovo: presso il parcheggio poco prima del tunnel per Pregasina, alle ore 14:00.
Treffpunkt: auf dem Parkplatz kurz vor dem Tunnel nach Pregasina, um 14:00 Uhr.
Meeting point: at the parking place short before the tunnel to Pregasina, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ½ ore.
Dauer: 3 ½ Stunden zirka.
Lasting time: about 3 ½ hours.
Dislivello: in salita 300 metri; in discesa 300 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 300 m; Abstieg 300 m.
Difference in level: up 300 m; down 300 m.
Si scende verso Riva del Garda, dapprima lungo la strada mulattiera, che risale al periodo medievale e che ripida conduceva un tempo al porto del Ponale, e poi lungo la vecchia Strada del Ponale, gioiello di ingegneria costruita su progetto di Giacomo Cis a picco sul Lago di Garda e ora aperta a pedoni e biker. Lungo il percorso si trova una “calchèra”, antico forno per la produzione della calce, e opere di difesa della prima guerra mondiale. Il rientro è previsto lungo lo stesso itinerario, altrimenti si può decidere di rientrare in autobus.
Wir laufen bergab Richtung Riva del Garda, zuerst auf den Maultierpfad, der in das Mittelalter zurückreicht und sehr steil hinunter zum ehemaligen Ledrotaler Ponale-Hafen am Gardasee führte, danach auf die in dem Stein ausgegrabene Ponale-Straße, die 1851 nach der Planung von Giacomo Cis angelegt wurde. Über diesen historischen Weg, der wunderschöne Blicke auf dem Gardasee anbietet und die Resten der Verteidigungsanlagen des Ersten Weltkrieges zeigt, laufen wir nach Riva del Garda und zurück zum Ausgangspunkt. Es ist möglich auch mit dem Bus zurückzufahren.
We walk downhill towards Riva del Garda, first along the mule track that dates back to the Middle Age and led to the old harbor of Ponale on Lake Garda, then along the superb Ponale Road, built in 1851 according to the project of Giacomo Cis and carved in the rocky walls perpendicularly the Lake. During the walk we can observe a “calchèra”, oven for the lime production, and enjoy the magnificent view. Along the same way, we go back to the starting point; otherwise you can come back by bus.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario B
Residence Palafitte*** Via Maffei, 50 – 38067 Ledro (Molina) Tel. +39 0464 508141 – Fax +39 0464 508141 www.ledrolake.com – info@ledrolake.com
10
LUNGO IL TORRENTE PONALE 19 maggio – 19 giugno – 21 luglio – 4 settembre
Den Ponale Bach entlang – Along Torrent Ponale
11
Ritrovo: presso il parcheggio di Via Don Lucillo Sartori a Molina, alle ore 14:00.
Treffpunkt: am Parkplatz von Via Don Lucillo Sartori in Molina, um 14:00 Uhr.
Meeting point: at the parking space of Via Don Lucillo Sartori in Molina, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden.
Lasting time: about 3 hours.
Dislivello: in discesa 150 m; in salita 150 m.
Höhenunterschied: Abstieg 150 m; Aufstieg 150 m.
Difference in level: down 150 m; up 150 m.
Dalla piazza di Molina si scende lungo la via ciclo-pedonale che costeggia il torrente Ponale passando per l’Officina Mazzola e la Bot de l’Ora, un’antica tromba idroeolica, fino ad arrivare a Prè dove si visita la Fucina de le Broche e si vede dal vivo come i “Ciuaroi” forgiavano i chiodi da scarpa, una produzione importante per l’economia ledrense durante la prima metà del secolo scorso. A seguire breve passeggiata per il centro storico con visita alla calchera e poi rientro lungo lo stesso percorso.
Von Molina laufen wir den Ponale Bach entlang Richtung Prè. Auf dem Weg sehen wir die „Officina Mazzola“ und die „bot de l’Ora“, ein altes Luft-WasserWindsystem für die Schmieden. In Prè besichtigen wir die Schmiede, wo einige Handwerker uns zeigen, wie man Schuhnägel herstellte, eine bedeutungsvolle Produktion für die Wirtschaft im Ledrotal während der ersten Hälfte vorigen Jahrhunderts. Schliesslich kurzer Rundgang im Dorf mit Besichtigung des Kalkofens, der Kapelle S. Rocco und dann laufen wir wieder auf den gleichen Weg zurück.
From Molina we take the path along the torrent Ponale, that leads to Prè. On the way down, we have the chance to see the “Officina Mazzola” and the “Bot da l’Ora”, an old hydrowind system, which was used for the smithies. In Prè, we visit the smithy, where some handicraftsmen show us how hobnails were produced during the first decades of the past century. They represented a very important income for the Valle di Ledro. Afterwards walk through the village and visit of the limekiln, the chapel of S. Rocco and then we return along the same path.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario C
AGENZIA LEDRO SERVICE TOUR
Via Al Lago, 7 Molina – 38067 Ledro Tel. +39 0464 508276 – Fax +39 0464 508501 www.ledroservicetour.it – info@ledroservicetour.it Locazione Case e Appartamenti per Vacanza - Holiday apartments and houses
12
GLI ANTICHI ROMANI 8 maggio – 16 giugno – 17 luglio – 11 settembre
Die alten Romer The ancient Romans
13
Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sotto, alle ore 14:00.
Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Tiarno di Sotto, um 14:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sotto, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ½ ore circa.
Dauer: 3 ½ Stunden zirka.
Lasting time: about 3 ½ hours.
Dislivello: in salita 330 metri; in discesa 330 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 330 m; Abstieg 330 m.
Difference in level: up 330 m; down 330 m.
Durante il percorso ad anello verranno illustrati numerosi aspetti storici, naturalistici e paesaggistici. In particolare si avrà modo di ammirare il ponte romano di Croina, lungo la via che, agli inizi del primo millennio, rappresentava uno dei collegamenti più importanti fra la Valle del Sarca e le Giudicarie. Ma anche la chiesetta di S. Giorgio, il mulino sul torrente Massangla e la cascata del Gorg d’Abiss conducono alla scoperta della storia e della natura della valle.
Während dieser Wanderung gibt es viel zu sehen und wir haben die Möglichkeit verschiedene Aspekte der Geschichte, Gebräuche und Geographie des Valle di Ledro kennenzulernen. Wir gehen an der römischen Brücke von Croina vorbei und belaufen somit den Weg, der am Anfang des ersten Millenniums die wichtigste Verbindung zwischen dem Sarca- und dem Judikarientäler darstellte. Außerdem besichtigen wir die kleine Kirche von S.Giorgio, die alte Mühle-Bäckerei am Bach Massangla und die Schlucht Gorg d‘Abiss mit Wasserfall.
During this round circuit we deal with different historical and naturalistic matters. We go along one of the most important Roman roads that connected the southern Val del Sarca with the Val Giudicarie and walk on the Roman bridge of Croina. Moreover, during the walk we visit the small church of S. Giorgio, the water mill on the torrent Massangla and the hidden gorge “Gorg d’Abiss” with waterfall.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario D
HOTEL SPORT*** Via Cassoni, 18 – Pieve (Ledro) Tel. 0464 591030 Fax 0464 592200 www.hotelsportledro.eu info@hotelsportledro.eu - hotel-sport@libero.it 01/04 - 05/07 I 26/08 -15/10 06/07 - 03/08 04/08 - 25/08 I 23/12 - 6/01
B&B 30,00 39,00 43,00
MP 43,00 54,00 59,00
PC 49,00 59,00 64,00
DE EN 14
SCORCI SUL LAGO 5 maggio – 5 giugno – 28 agosto
Den See bewundern – Looking at the Lake
15
Ritrovo: al parcheggio davanti al Hotel Sport a Pieve, alle ore 9:00.
Treffpunkt: am Parkplatz gegenüber Hotel Sport in Pieve, um 9:00 Uhr.
Meeting point: at the parking space in front of the Hotel Sport in Pieve, at 9:00 a.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden.
Lasting time: 3 hours.
Dislivello: in salita 250 metri; in discesa 250 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 250 m; Abstieg 250 m.
Difference in level: up 250 m; down 250 m.
Interessante passeggiata per ammirare il lago da un sentiero ormai poco frequentato, scoprendo lungo il tragitto alcune curiosità riguardanti Pieve, Locca e Mezzolago. Da Pieve si prende la vecchia strada che conduceva a Locca e quindi la strada forestale che a mezza costa si dirige verso Mezzolago. Ad un certo punto inizia un sentiero mezzo nascosto che tra boschi di pini e noccioli, offre degli scorci particolari sul lago di Ledro. Una volta giunti a Mezzolago, si attraversa il paese e si ritorna a Pieve lungo la passeggiata lungo il lago.
Interessanter Spaziergang, um den Ledrosee von einem unbekannten Weg zu bewundern und um interessante Informationen über Pieve, Locca und Mezzolago zu entdecken. Von Pieve nehmen wir die alte Straße nach Locca und danach die Forststraße nach Mezzolago. Bei einer Kurve laufen wir auf den schmalen Weg, der, durch Haselnussbäume und Fichten, schöne Blicke auf dem Ledrosee anbietet. In Mezzolago überqueren wir das Dorf und kehren nach Pieve den See entlang.
Interesting walk to admire Lake Ledro from a hidden path and to get to know more about the villages of Pieve, Locca and Mezzolago. From Pieve we take the old road to Locca and then the forestry road that leads to Mezzolago. At a certain point we take the small path hidden among pine and nut trees with nice views over Lake Ledro. Once in Mezzolago we cross the village and come back to Pieve along the path along the lake side.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario E
LA BOTTEGA DELL’ARTIGIANO
Pieve di Ledro: Centro storico – Centre Molina di Ledro: Zona Museo – Museum Area
Magico, fantastico, sorprendente! Non ci credi? Vieni a vedere!! Discover our magic world!
16
ATTRAVERSO I BOSCHI DELLA VAL CONCEI 22 maggio – 23 giugno – 24 luglio – 18 agosto
Durch die Walder von Val Concei Through the wood of Val Concei
17
Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 14:00.
Treffpunkt: vor der Kirche in Lenzumo, um 14:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church in Lenzumo, at 2:00 p.m
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden.
Lasting time: 3 hours.
Dislivello: non rilevante.
Höheunterschied: kaum.
Difference in level: not relevant.
Il percorso consente di scoprire i boschi ed i prati della Val Concei grazie ad un facile sentiero lungo il fondovalle che li attraversa. Si avrà modo di osservare i vari tipi di piante e di saperne di più sulla fauna selvatica e sull’economia agricolo-silvestre nel corso degli ultimi secoli. Al ritorno, sosta presso l’Azienda Agricola Segalla Fabio per conoscere da vicino la coltivazione di fragole e ortaggi.
Von Lenzumo gehen wir durch die Wiesen bis zum Wald. Dank einem leichten Weg den Talboden entlang entdecken wir die Waldvegetation und erfahren mehr über die Land- und Forstwirtschaft in den letzten Jahrhunderten im Ledrotal. Auf dem Rückweg, halten wir bei dem Bauernhof Segalla Fabio für eine Besichtigung.
The walk allows us to discover the woods and trees of Val Concei. From Lenzumo an easy path through the meadows leads us to the wood, where we can observe the different kinds of trees and vegetation and get to know more about the forestry economy of Val di Ledro through the centuries. On the way back we stop to visit the Farm Segalla Fabio.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario F
AZ. AGRICOLA SEGALLA FABIO
Via Bianchi, Lenzumo – 38067 Ledro Tel. +39 0464 591596 – +39 368 7471632 www.vallediledro.com/segallafabio - segallafabio63@gmail.com
Fragole, confetture, sciroppi, ortaggi freschi e sott’ olio. Patate viola da settembre. Strawberries, jams, vegetables, vegetables pickled in oil. Purple potatoes.
18
TRA ARTE E BIOLOGICO
29 maggio – 26 giugno – 28 luglio – 14 agosto
Zwischen Kunst und Bio – Between Art and organic Farm
19
Ritrovo: al parcheggio dell’incrocio tra Via Europa e Via Casarino a Pur, alle ore 14:00.
Treffpunktam Parkplatz der Kreuzung zwischen Via Casarino und Via Europa in Pur, um 14:00 Uhr.
Meeting point: at the parking space at the cross way between Via Casarino and Via Europa in Pur, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden.
Lasting time: 3 hours.
Dislivello: non rilevante.
Höhenunterschied: kaum.
Difference in level: not relevant.
Il percorso si snoda attraverso il bosco e consente di scoprire i segreti di piante e fiori che crescono nella sponda meridionale del lago, passando per il percorso artistico Ledro Land Art. Lungo la via del ritorno, sosta presso l’azienda agricola Bosc del Meneghì per conoscere da vicino la produzione dei piccoli frutti, come lamponi, more e mirtilli, e quella delle piante officinali tramite l’agricoltura biodinamica, con assaggio finale.
Der Spaziergang ist für alle geeignet und geht durch das Wald der Pur Ebene, wo wir Blumen, Pflanzen und das neue Kunstprojekt Ledro Land Art entdecken werden. Auf dem Rückweg halten wir bei dem Bauernhof Bosc del Meneghì, wo der biologisch-dynamischen Landbau verwendet wird. Am Ende Kostprobe.
The walk leads us through the woods of Val di Pur, where, beside the different kinds of flowers and plants, we visit the new art project Ledro Land Art. Along the way back, we stop at the biodynamic farm Bosc del Meneghì, to visit the raspberries, blackberry and blueberries growing. At the end small snack.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario G
HOTEL CIMA D’ORO** Via Maffei, 52 – 38067 Ledro (Molina) Tel. +39 0464 508110 – Fax +39 0464 508645 www.hotelcimadoro.com – info@hotelcimadoro.it
20
IL MONDO DELLE API
26 maggio – 9 giugno – 3 luglio – 7 agosto
Die Bienenwelt The Beehive World
21
Ritrovo: al parcheggio davanti alla Locanda Ampola, alle ore 14:00.
Treffpunkt: auf dem Parkplatz vor Locanda Ampola, um 14:00 Uhr.
Meeting point: at the parking space in front of Locanda Ampola, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ore.
Dauer: 3 Stunden.
Lasting time: 3 hours.
Dislivello: non rilevante.
Höhenunterschied: kaum.
Difference in level: not relevant.
Passando per il Lago d’Ampola, Riserva Naturale Provinciale, raggiungiamo un’arnia, dove grazie alla collaborazione ed alle spiegazioni del Gruppo Apicoltori della Valle di Ledro, si avrà modo di osservare da vicino il mondo delle api. Ritorno lungo lo stesso percorso con breve visita al Lago d’Ampola e al suo particolare ambiente naturale.
Den Ampolasee entlang, erreichen wir einige Bienenhäuser, wo wir, dank der Zusammenarbeit und Erklärungen des Ledrotaler Imkervereins, die Bienenwelt entdecken werden. Danach besichtigen wir den Ampolasee, der unter Naturschutz ist, und laufen zurück zum Treffpunkt.
Along Lake Ampola, a protected area, we walk to a beehive, w h e r e t h a n k s t o t h e k e e p e r s ’ association of Valle di Ledro, we discover the beehive world. On the way back, we visit Lake Ampola, an area under protection because of its particular environment.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario H
B&B VILLA CINZIA Via Gornoà, 3 – Enguiso (Ledro) Tel. 0464 591792 / 347 6876887 www.bbvillacinzialedro.it - info@villacinzia.trentino.it
22
FORMAGGIO IN MALGA
30 giugno – 10 luglio – 31 luglio – 21 agosto
Kase auf der Alm Cheese at the alpine Dairy
23
Ritrovo: a Tremalzo, al parcheggio antistante il Rifugio Garibaldi, alle ore 9:00.
Treffpunkt: in Tremalzo, am Parkplatz vor Rifugio Garibaldi, um 9:00 Uhr.
Meeting point: in Tremalzo, at the parking space of Rifugio Garibaldi, at 9:00 a.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden.
Lasting time: 3 hours.
Dislivello: non rilevante.
Höhenunterschied: kaum.
Difference in level: not relevant.
Dal Rifugio si raggiunge in breve tempo la Malga di Bezzecca dove sarà possibile assistere alla preparazione del formaggio in maniera artigianale e conoscere come è strutturata una malga. Dopo la visita con assaggio, si ritorna al punto di partenza attraverso i pascoli fioriti di Tremalzo, ricchi di endemismi. MAX 50 PARTECIPANTI
Wir erreichen in wenigen Minuten die Alm Bezzecca, wo wir sehen werden, wie Kuhkäse zubereitet wird. Nach der Besichtigung gehen wir zurück durch die Almwiesen voll mit endemischen Blumen. MAX 50 TEILNEHMER
We reach in a few minutes the alpine pastures of Malga Bezzecca, where we can see how to make cheese. After the visit we go back crossing the alpine pastures full of endemic flowers and where cows quietly graze. MAX 50 PARTICIPANTS
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario I
24
IN VOLO SULLE ALPI
25 agosto – 1 settembre – 8 settembre – 15 settembre
Uber die Alpen Fliegen Flying over the Alps
25
Ritrovo: a Tremalzo, al parcheggio del Centro Visitatori Mons. Ferrari alle ore 9:00
Treffpunkt: am Besucherzentrum Mons. Ferrari in Tremalzo, um 9:00 Uhr.
Meeting point: at the Visitor’s Centre Ferrari in Tremalzo, at 9:00 a.m.
Durata: 3 ½ ore circa.
Dauer: 3 ½ Stunden.
Lasting time: about 3 ½ hours.
Dislivello: in salita 200 m; in discesa 200 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 200 m; Abstieg 200 m.
Difference in level: up 200 m; down 200 m.
La passeggiata d’interesse botanico e naturalistico conduce con facile camminata fino al passo di Bocca Casèt (1608 m). Qui, presso il roccolo legato ad una lunga storia d’uccellagione, il Museo di Scienze di Trento ha allestito una stazione ornitologica, dove sono in corso studi sulla migrazione degli uccelli. E’ possibile assistere all’attività d’inanellamento scientifico e conoscere da vicino questi piccoli migratori. Al rientro visita del centro, con particolari riferimenti a fauna e flora della zona.
Die naturkundliche leichte Wanderung führt uns zum Paß Bocca di Casèt (1608 m), wo früher ein wichtiger Vogelfangturm war. Heute hat das Naturwissenschaftliche Museum von Trient an diesem Paß eine Vogelwarte organisiert, wo man die Zugvögel und ihre jährliche Migration studiert. Es ist möglich, das Beringen der Vögel anzuschauen und Fragen an die erfahrenen Vogelkundler zu stellen. Am Ende Besichtigung des Besucherzentrums.
This easy walk is of great interest from both the botanical and the naturalistic point of views. We walk to the pass Casèt (1608 m), where the Natural Science Museum of Trento has turned an old bird catching building into an ornithological station to study the birds’ migration. The participants can see how the birds are ringed and discover more about the birds. At the end, visit of the visitor’s centre about the flora and fauna of the area.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario L
RISTORANTE DA RICHETTO
Via Strada per Tremalzo, 13/f Tremalzo – 38067 Ledro Tel. +39 0464 598131 / +39 393 9534049 www.darichetto.wix.com/ristorantedarichetto – da.richetto@gmail.com Piatti tipici – menu per biker ed escursionisti Local food – Biker’s and trekker’s menu
26
LA FIORITURA A DROMAE’
6 maggio – 20 maggio – 3 giugno – 16 settembre
Die Blute in Dromaeè The Flowering in Dromaeè
27
Ritrovo: davanti alla chiesetta di Mezzolago, alle ore 9:00.
Treffpunkt: vor der Kirche in Mezzolago, um 9:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Mezzolago, at 9:00 a.m.
Durata: 6 ore circa.
Dauer: 6 Stunden.
Lasting time: 6 hours.
Dislivello: in salita 750 metri; in discesa 750 metri.
Höhenunterschied: Aufstieg 750 Meter; Abstieg 750 m.
Difference in level: up 750 m; down 750 m.
Entusiasmante escursione sia dal punto di vista botanico che storico e paesaggistico. Lungo il sentiero botanico è possibile ammirare, soprattutto verso maggio-giugno, diverse specie di fiori, fra le quali spiccano narcisi e peonie. Si prosegue quindi lungo un sentiero che percorre trincee austriache, recentemente ristrutturate, risalenti alla Prima Guerra Mondiale, fino ad arrivare ai Casinei, piccole baite da cui si gode una vista spettacolare sul Lago e la Valle di Ledro.
Es geht um eine begeisternde Bergwanderung nach Dromaè, ein einzigartiger natürlicher Garten von großer botanischer Bedeutung und mit herrlichem Blick auf den Ledrosee, wo verschiedene Blumen, wie wilden Narzisse und Pfingstrosen, ihre Pracht entfalten. Zuerst laufen wir auf den botanischen Weg und danach weiter durch Schutzengraben aus dem Ersten Weltkrieg bis zu den Casinei, kleine Hütten, mit atemberaubendem Blick auf das Ledrotal.
Exciting botanical hike to Dromaè, a natural botanical garden, where, different kinds of flowers bloom, like wild peony and white narcissus. To go up, we take first the botanical path and then continue along Austrian trenches from the First World War, recently renovated. The weariness for the steep ascent is surely rewarded by the sweet-smelling meadows and by the breath-taking view, one of the best one, over Lake Ledro.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario M
HOTEL GARDEN*** Via Vittoria, 6 Pieve – 38067 Ledro Tel. +39 0464 591033 – Fax +39 0464 591435 www.gardenledro.it – info@gardenledro.it
28
SUL MONTE VIES 27 maggio – 1 luglio – 29 luglio – 26 agosto
Auf dem Berg Vies – On Monte Vies
29
Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 9:00.
Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Lenzumo, um 9:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Lenzumo, at 9:00 a.m.
Durata: 7 ore circa.
Dauer: 7 Stunden.
Lasting time: 7 hours.
Dislivello: in salita 900 m; in discesa 900 m.
Höheunterschied: Aufstieg 900 m; Abstieg 900 m.
Difference in level: up 900 m; down 900 m.
Da Lenzumo si percorre il sentiero, abbastanza ripido, interamente nel bosco verso Bochet de Zori da cui si continua lungo il versante verso Bezzecca fino a raggiungere Monte Vies, una cima poco frequentata ma molto bella per la vista che si gode su Concei, sul Lago di Ledro e il Lago d’Ampola. Sul sentiero dalla cima verso la malga c’è un breve tratto un po’ stretto, non adatto a chi soffre di vertigini. Dalla Malga, monticata nei mesi estivi, si ritorna verso il fondovalle da una forestale abbastanza ripida.
Von Lenzumo nehmen wir den steilen Weg, ganz im Wald, Richtung Bochet de Zori, wo wir weiter nach Monte Vies wandern. Monte Vies ist nicht so bekannt aber der Blick ist einfach wunderschön und geht von dem Ledrosee bis zu dem Ampolasee. Zwischen der Bergspitze und der Alm ist ein kurzer Teil des Weges ein bisschen eng und könnte den Leuten, die an Schwindel leiden, Probleme geben. Von der Alm kehren wir auf eine steile Forststraße zum Ort Ex-Centrale und weiter nach Lenzumo.
From Lenzumo we take a quite steep hiking path in the wood toward Bochet de Zori, where we continue our ascent on the western side of the mountain until Cima Vies. Vies is not a best known mountain top but from there we enjoy a great view over Val Concei, Lake Ledro and Lake Ampola. From the top until the Malga there is a short but narrow part, non good for those who suffer from dizzy spells. From the Malga, we go back along a forestry road until loc. Ex-Centrale, then we continue on a normal road.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario N
GARNĂŒ DAL MOZAT Via Bianchi, 24 - Lenzumo (Ledro) Tel. 0464 591638 - Fax 0464 591638 Cell. 347 4415514 www.dalmozat.it - leder@dalmozat.it
30
PANORAMA SUI LAGHI
10 giugno – 8 luglio – 5 agosto – 2 settembre
Blick auf den Seen View over the Lakes
31
Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 8:30.
Treffpunkt: vor der Kirche in Lenzumo, um 8:30 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Lenzumo, at 8:30 a.m.
Durata: 6 ore circa.
Dauer: 6 Stunden.
Lasting time: 6 hours.
Dislivello: in salita 630 m; in discesa 570 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 630 Meter; Abstieg 570 m.
Difference in level: up 630 m; down 570 m.
Ci si organizza per salire in macchina al parcheggio sotto Malga Trat da cui si prosegue a piedi lungo il “Senter de le Vache” fino a raggiungere Bocca Saval da cui si sale verso Cima Parì. La vista si apre sul lago e sui monti circostanti, anche ben oltre il confine ledrense, verso il Lago di Garda e le Dolomiti. Dopo la pausa pranzo si scende e, lungo un tratto del “Sentiero della Pace”, dove rimangono vestigia della Prima Guerra Mondiale, si giunge al Rif. Nino Pernici presso Bocca Trat. Di qui, in breve tempo si torna punto di partenza.
Wir organisieren uns für die Zusammenfahrt bis zum Parkplatz unterhalb der Alm Malga Trat. Weiter gehen wir zu Fuß über den Weg „Senter de le Vache“ bis Bocca Saval, wo noch die Krankenhäuser für die Soldaten des Ersten Weltkrieg sich befinden, und nehmen den Weg nach Cima Parì. Auf dem Gipfel genießen wir einen wunderschönen Blick über den Ledrosee und jenseits der Ledro Gebirgen und halten für die Mittagspause. Wir steigen ab Richtung Bocca Saval, begehen ein Stück des berühmten „Friedenspfades“ und gelangen zur Berghütte Nino Pernici in der Nähe von Bocca Trat. Von hier aus erreichen wir schließlich unsere Autos.
We get organized to go up by car to the parking below Malga Trat. We start our walk and take the path called “senter de le vache” and go up to Bocca Saval, where we continue, passing along trenches of the First World War, to the top of Cima Parì. The view opens beyond the lake and mountains of Ledro, until Lake Garda and the Dolomites. We stop for lunch and then descend to Bocca Saval. Following a stretch of the “Sentiero della Pace”, we get to the Rif. Pernici nearby Bocca Trat. From here we reach in a short time the starting point.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario O
ALBERGO MAGGIORINA*** Via XXIV Ottobre, 9 – 38067 Ledro (Bezzecca) Tel. +39 0464 591029 – Fax +39 0464 592929 www.albergomaggiorina.it – info@albergomaggiorina.it
32
MALGA GIU’ E SAN MARTINO
13 maggio – 24 giugno – 22 luglio – 19 agosto
Alm Giu und San Martino – Alpine pastures of Malga Giu and San Martino
33
Ritrovo: al parcheggio principale della spiaggia di Pur, alle ore 9:00.
Treffpunkt: am Hauptparkplatz vom Strand Pur, um 9:00 Uhr.
Meeting point: at the main parking space of the beach in Pur, at 9:00 a.m.
Durata: 6 ore.
Dauer: 6 Stunden.
Lasting time: 6 hours.
Dislivello: in salita 650 m; in discesa 650 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 650 Meter; Abstieg 650 m.
Difference in level: up 650 m; down 650 m.
Dal parcheggio si raggiunge Malga Cita e si inizia a risalire la ripida Val Scaia segnata da una frana ora messa in sicurezza. Dopo un tratto nel bosco si giunge ai verdi prati di Malga Giù e si prosegue verso Cà de Mez, dove ci si ferma per la pausa pranzo. Lungo un sentiero militare abbastanza pianeggiante si continua verso San Martino, da cui si gode uno splendido panorama sulla Val Concei e sul lago di Ledro. Si scende quindi, a tratti su strada cementata e a tratti nel bosco, verso il punto di ritrovo.
Wir verlassen den Seeufer und wandern zur Malga Cita, wo der Anstieg erfolgt über das steile Val Scaia. Wir erreichen durch das Wald die grünen Wiesen von Malga Giù und weiter für die Mittagspause nach Hütte Ca‘ de Mez, bei dem Kirchlein S. Anna. Auf einem angenehmen Weg erreichen wir die Kapelle San Martino mit schönem Blick auf das Val Concei. Rückkehr wandern wir teilweise durch das Wald und teilweise auf betonierte Straße bis nach Pur.
We reach Malga Cita, where the ascent starts through the steep Val Scaia. We come to the green meadows of Malga Giù, a very pleasant alpine grazing place, and to Cà de Mez, where we stop for lunch. We continue on a military path toward San Martino, where we enjoy an amazing view over the mountains of Val Concei. We descend through the forest and along the road back to Pur.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario P
GARNI’ MINIGOLF *** V.le Foletto, 3 Pieve – 38067 Ledro Tel. +39 0464 592137 – Fax +39 0464 592271 www.garniminigolf.it – info@garniminigolf.it
34
ATTORNO AL MONTE TREMALZO
17 giugno – 15 luglio – 12 agosto – 9 settembre
Rund um den Tremalzo Berg Around Monte Tremalzo
35
Ritrovo a Tremalzo, al parcheggio antistante il Rifugio Garibaldi, alle ore 9.00.
Treffpunkt in Tremalzo auf dem Parkplatz vor der Berghütte Garibaldi, um 9:00 Uhr.
Meeting point in Tremalzo, at the parking space of Refuge Garibaldi, at 9:00 a.m.
Durata: 5 ore.
Dauer: 5 Stunden.
Lasting time: 5 hours.
Dislivello: in salita 450 m; in discesa 450 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 450 Meter; Abstieg 450 m.
Difference in level: up 450 m; down 450 m.
La passeggiata di grande interesse botanico ci porta dapprima in falsopiano fino al passo di Bocca Casèt, poi, sempre sul versante settentrionale del Monte Tremalzo attraversiamo i pascoli delle malghe Pertega e Tremalzo di Molina. Con una salita impegnativa, ma non troppo lunga, ci alziamo fino a raggiungere la Bocca de Val Marza, dove seguiamo la via militare del fronte italiano fino al tunnel. Per il pendio ricoperto di pino mugo raggiungiamo il Corno della Marogna (1953 m). Spettacolare panorama sul Lago di Garda. Ritorno al punto di partenza lungo il versante sud di Tremalzo.
Die Wanderung ist besonders vom botanischen Gesichtspunkt sehr interessant und führt zunächst fast flach bis zum Paß Casèt, an der Nordabhang des Bergs Tremalzo. Weiter geht es über die Alpenweiden von Alm Pertega und Tremalzo di Molina. Mit steilem Aufstieg erreichen wir den Paß „Bocca de Val Marza“ und über die Militärstraße den Tunnel an der Grenze mit der Provinz Brescia. Wir wandern noch hinauf durch die Latschenkiefer bis zum Corno della Marogna (1953 m), welcher uns einen breiten Blick auf den Gardasee anbietet. Wir gehen hinab zum Ausgangspunkt am südlichen Bergabhang des Tremalzo.
This walk is of peculiar botanical interest, we first take the easy forest road to the pass Casèt, we pass the Alpine pastures of Malga Pertega and Tremalzo di Molina, on the northern side of Mount Tremalzo. With a quite steep ascent we reach the pass “Bocca di Val Marza”. Here we follow the military road at the border with the province of Brescia till the tunnel and continue through the slope covered by mountain pines up to the top of Corno della Marogna (1953 m) overlooking Lake Garda. Our way back follows the military road on the southern side of Mount Tremalzo.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario Q
biglietto ok.pdf
1
19/09/12
11.31
Azienda Agricola Rossi Andrea Loc. Besta, Molina di Ledro Tel. 337 39 56 37 mail: aziendarossiandrea@gmail.com Azienda agricola Rossi Andrea
36
ReLed La Rete Museale della Valle di Ledro
Das Museum-Network in Valle di Ledro The Museum Network of Valle di Ledro
Museo delle Palafitte del Lago di Ledro
Museo
Centro
Centro
Museo
Il territorio delle Alpi Ledrensi Habitat und natürlichen Elehabitat and natural eleFarmaceutico Visitatori The Garibaldino Visitatori si caratterizza per l’elevata mente von großem Wert gements of great value chaFoletto Lagogenzeichnen dasTremalzo Colle estensione e continuità di Gebiet von racterize the area of the Alps S.Stefano habitat naturaliformi e per lad’Ampola den Ledrotalern Alpen. Das ist of Valle di Ledro. These presenza di elementi natudas Ergebnis von der geograaspects are due to the georalistici di pregio eccezio-schen Lage, der Geschichte graphic location, the natural Museo delle Palafitte, Museo Die Pfahlbauten, das Garibaldi The Pile-Dwelling nale; questi aspetti sono il und den Interaktionen zwi history and the Museum, interactions Garibaldino e dellafrutto Prima Museum, das S. Stefano and WWI di vari fattori tra cui la schen Mensch und natürlic- the Garibaldi between humans and the naGuerra Mondiale, Colle Hügel, das Besucherzentrum Museum, Santo Stefano posizione geograaca, le viher Umgebung. Die Gemeintural environment. The muniOssario di Santo Stefano, am Ampolasee, das Hill, Visitor’s Centre of cende della storia naturale, den von Ledro, Riva Del cipalities of Ledro, Riva Del Centro visitatori del Lago Besucherzentrum für Flora Lake Ampola, Visitor’s le interazioni tra l’uomo e Garda, Bondone, Tenno und Garda, Bondone, Tenno and d’Ampola, Centro visitatori und Fauna in Tremalzo, die Centre for flora and fauna AmStoro möchten eine umweltStoro want all together a su“Mons. Ferrari” perl’ambiente la Flora enaturale. Le Vogelwarte am Passo Casèt, of Tremalzo, Bird Ringing ministrazioni comunali di verträgliche Entwicklung des stainable development of la Fauna di Tremalzo, Centro das Pharmalabormuseum Station at Caset, Pharmacy Ledro, Riva Del Garda, Bon Gebietes durch das their own communities, internazionale di Inanellamento Foletto und die Lab Museum Foletto, HobTenno e Storo desideBewahren von the preservation a Casèt, Museo deldone, Laboratorio Schuhnagelschmiede sindNatur, Touri- Nail concerning Smithy in Prè are the ranoeuno sviluppo delle smus Netzes, und Landwirtschaft. of nature, and agriculFarmaceutico Foletto Fucina dieproPunkte eines das junctions of atourism network that prieicomunità sosteRete di Riserve erlaubt die offers ture. Rete di Riserve allows di Pré rappresentano nodi di che siaverschiedene Gelegenheiten several opportunities nibile nel tempo e bietet, hanno SpaßVerwaltung der Gebieten to have the development andwhile manauna rete che offre occasioni di zu haben und fun and learn scelto questo strumento und die Entwi- experiencing gement of archaeology, Natura 2000-Sites svago e di approfondimento dabeidietwasNatura neues2000 lernen. lavoro indirizzato verso la cklung anderen wichtigen botanic, and history, of other important nelle più varie discipline. Archäologie, Botanik, conservazione della Projekten. projects. zoology, Archeologia, botanica, storia, Geschichte, Ethologie, ethnography, natura, il turismo eZoologie, l’agretnografia, zoologia, biologia e Biologie und alte biology and old trades, icoltura. antichi mestieri sono i temi che Handwerden dürfen dank thanks to guided visits and
RETE DI RISERVE
possono essere scoperti ed esplorati in maniera divertente da grandi e piccini, grazie a laboratori, attività e visite guidate.
geführte Besichtigungen und Aktivitäten entdeckt werden.
activities.
DELLE ALPI LEDRENSI PARTECIPAZIONE AGRICOLTURA SVILUPPO COMUNITÀ FORMAZIONE NATURA 2000 CONSERVAZIONE SOSTENIBILITÀ NETWORK ECOLOGICI PAESAGGIO TRADIZIONE INNOVAZIONE CULTURA TURISMO GESTIONE
37
Museo delle Palafitte del Lago di Ledro Via Al Lago - Molina di Ledro - Tel. 0464 508182 www.palafitteledro.it Il Museo delle Palafitte si trova sulla sponda del Lago di Ledro, adiacente alla zona archeologica; conserva i raffinati prodotti artigianali di uno dei più importanti villaggi dell’Età del Bronzo dell’arco alpino. Nel 2011 l’area archeologica di Ledro è stata proclamata da UNESCO Patrimonio dell’Umanità insieme ad altri 110 siti palafitticoli dell’arco alpino. Eine Pfahlbauten-Ansiedlung aus der Bronze Zeit am Ufer von Ledrosee, die gerade Kulturwelterbe geworden ist. Ein Museum, um die Uhrgeschichte zu entdecken und, dank geführten Besichtigungen und verschiedenen Aktivitäten, zu erleben. The Pile Dwelling Museum is located on the shore of Lake Ledro, adjacent to the archaeological site. Preserves the exquisite handicrafts of one of the most important villages of the Bronze Age in the Alps, proclaimed by UNESCO World Heritage Site.
Orari apertura - Opening time: marzo-giugno / settembre-novembre: 9.00 - 17.00 lunedì chiuso – closed on Monday luglio e agosto – July and August: 10.00 - 18.00 Biglietto d’ingresso - Entrance fee: Normale – full price: € 3,50 Ridotto – reduced: € 2,50 Famiglia – family: € 7,00 / € 3,50 gratuita - free: bambini fino ai 6 anni, children -6 Laboratorio - Aktivität: € 5,00 (Target +6) VISITE GUIDATE – GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN In italiano: di luglio e agosto, alle ore 10:30 Durata 1 ora – Ritrovo: alla cassa del Museo Tariffa € 4,00 (gratuita fino ai 7 anni) Auf Deutsch: freitags im Juli und August + erste Woche September, um 11:30 Dauer 1 Stunde – Treffpunkt: an der Kasse des Museums Preis € 4,00 (Kostenlos bis 7 Jahre) 38
Museo Garibaldino Colle Ossario Via Lungassat Salvator Greco – Bezzecca Terza Guerra d’Indipendenza e Prima Guerra Mondiale sono due fatti d’armi che hanno visibilmente segnato la Valle di Ledro e il suo territorio. Nel piccolo Museo in centro paese e sul Colle è possibile conoscere più da vicino la storia che ha cambiato il volto all’Italia. Der dritte Unabhängigkeitskrieg Italiens und der erste Weltkrieg haben sichtbare Spuren in Valle di Ledro, ehemalige Grenze zwischen Italien und dem österreichischungarischen Reich, gelassen. In dem kleinen Museum und auf dem Hügel Santo Stefano ist es möglich die Geschichte Italiens kennenzulernen. Third War of Independence and First World War, two devastating events that left visible signs in Valle di Ledro, because of its geographical location on the border between Italy and the Hapsburg Empire at that time. In the small Museum in the center of town and on the S. Stefano Hill it is possible to get a closer look at the history of the Italian union.
MUSEO GARIBALDINO Orari apertura - Opening time: giugno – settembre / June - September Biglietto d’ingresso - Entrance fee: Entrata gratuita – free entry COLLE OSSARIO – CHIESA S. STEFANO Orari apertura - Opening time: maggio - settembre / Mai - September Biglietto d’ingresso - Entrance fee: Entrata gratuita – free entry
39
Lago d’Ampola Centro Visitatori Lago d’Ampola L’area protetta del lago d’Ampola ed il suo centro visitatori offrono l’occasione di osservare - e ascoltare - un ambiente umido in evoluzione, che racchiude “fragili”e interessanti tesori, vegetali ed animali. Ein See, der dank seinem besonderen Habitat unter Naturschutz steht. Ein Sumpfgebiet, wo sich Fische und Vögel verstecken und wo das Röhricht und die Wasserpflanze dicht wachsen. The natural environment of Lake Ampola is very important because of its wide range of wildlife and aquatic vegetation. A boardwalk, just a bit above water level, allows visitors to admire the rich vegetation and water fowl and leads them to the visitors’ center where they can further discover this fascinating nature reserve. Orari apertura - Opening time: maggio - settembre / Mai - September Biglietto d’ingresso - Entrance fee: Entrata gratuita – free entry VISITE GUIDATE e ATTIVITÀ – GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN In italiano: i martedì di luglio e agosto, alle ore 10:00 Durata 1 ora – Ritrovo: all’inizio della passerella in legno Tariffa € 4,00 (gratuito fino ai 7 anni) Auf Deutsch: dienstags, wenn im Programm, um 10:00 Dauer 1 Stunde – Treffpunkt: am Anfang des Holzpfades Preis € 4,00 (Kostenlos bis 7 Jahre) Mastro gnomo Laboratori al Lago d’Ampola per imparare a trasformare i materiali dell’ambiente circostante in simpatici giochi e ornamenti I martedì di luglio e agosto, alle ore 15:00 - Durata 2 ore Ritrovo: Centro Visitatori Lago d’Ampola Tariffa € 5,00 - Target + 6
40
Centro Visitatori Tremalzo Via per Tremalzo (ex-malga Tiarno di Sotto) – Tremalzo Situato a circa 1600 m di quota, nella conca di Tremalzo, il Centro permette di scoprire l’ambiente di Tremalzo e le sue peculiarità, tramite un percorso scandito dal succedersi delle stagioni. In particolare sono trattati temi relativi agli endemismi e le rarità botaniche, gli adattamenti degli animali e delle piante, uccellagione e studio delle migrazioni, api e fiori, piante medicinali e commestibili della montagna, la vita della malga e la gestione del bosco. In dem Besucherzentrum ist die Umwelt von Tremalzo durch die vier Jahreszeiten vorgestellt: die endemischen Blumen, die Waldtiere, die Vogelwarte und die Migration, die Bienen, Heilkräuter und Pflanzen, das Leben auf der Alm, das Waldsystem. In the Visitor Centre you can discover the area of Tremalzo through the four seasons: endemic flowers, animals of the mountain, birds’ migration and ringing, bees and honey, edible and medicinal plants, life at the alpine dairy and management of the wood. Orari apertura - Opening time: giugno - settembre / June - September Biglietto d’ingresso - Entrance fee: Entrata gratuita – free entry
VISITE GUIDATE e ATTIVITÀ – GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN In italiano: i giovedì di luglio e agosto, alle ore 10:00 Durata 1 ora – Ritrovo: Centro Visitatori Tremalzo Tariffa € 4,00 (gratuito fino ai 7 anni) Auf Deutsch: donnerstags, wenn im Programm, um 10:00 Dauer 1 Stunde – Treffpunkt: Besucherzentrum in Tremalzo Preis € 4,00 (Kostenlos bis 7 Jahre) Mastro gnomo Laboratori al Centro Visitatori di Tremalzo per imparare a trasformare i materiali del bosco in simpatici giochi e ornamenti I giovedì di luglio e agosto alle ore 15:00 - Durata 2 ore – Ritrovo: Centro Visitatori Tremalzo Tariffa € 5,00 - Target + 6
41
Museo Farmaceutico Foletto Via Cassoni, 3 – Pieve - Tel. 0464 591038 www.foletto.net – info@foletto.net - www.museofoletto.com
Questo piccolo museo espone gli strumenti, gli alambicchi, i pestelli e le macchine utilizzate nel corso degli ultimi due secoli dalla Famiglia Foletto, storici farmacisti della Valle di Ledro. In questo laboratorio, dove è possibile osservare anche un prezioso erbario del 1890, il tempo si è fermato per lasciare spazio al confronto fra passato e presente
Ein kleines Museum, wo Ausrüstungen, Werkzeuge und Maschinen, die Geschichte des Labors Foletto seit dem 19. Jahrhundert erzählen. Zum Probieren auch die typische Produkte wie Picco Rosso, Magenbitter und Säfte aus Früchten. A small museum, where you can find the professional equipment, tools and machinery, that tell the story of the Foletto Laboratory, set up at the end of the 19th century. The object gathered, catalogued and restored, reveal a wide and varied activity, going from injectable vials, to mountain fruit syrups.
Orari apertura - Opening time: maggio – settembre / Mai – September: 10.00-12.30 16.30-21.30 altri periodi su prenotazione – other periods on request Biglietto d’ingresso - Entrance fee: Entrata gratuita – free entry VISITE GUIDATE ED ATTIVITA‘ – GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN UND AKTIVITÄTEN Visita guidata, con attività che prevedono al preparazione di alcuni medicinali (creme medicate, sciroppi, compresse) come cent’anni fa. In italiano: i mercoledì di luglio e agosto, alle ore 16:00 Durata 3 ora – Ritrovo: al Museo Foletto; Tariffa € 6,00 Attività a numero chiuso da prenotare presso il Museo Farmaceutico Foletto, 0464 591038 Geführte Besichtigung mit Aktivität. Es werden Medikamente, wie vor 100 Jahren gemacht. Auf Deutsch: Mittwochs,im Juli und August + erste Woche September, um 16:00 Dauer 3 Stunden – Treffpunkt: am Pharmalabor Museum; Preis € 6,00 Begrenzte Teilnehmeranzahl, Reservierung nötig bei dem Pharmalabormuseum, 0464 591038 42
www.vallediledro.com
Consorzio per il Turismo della Valle di Ledro Via Nuova, 7 - 38067 Pieve - Ledro Tel. +39 0464 591222 Fax +39 0464 591577 - info@vallediledro.com
foto: Consorzio Valle di Ledro, Fotoamatori Ledro, MTSN, Foto Bartoli, Naty, Stefy, Willemieur, Voglino
w w w . i n n o v a e n e r g i e . c o m