2017
escursioni natura Wanderprogramm – Mountain Walks
escursioni natura
wanderprogramm
mountain walks
Le passeggiate di mezza giornata (escursioni A-I) sono rivolti anche alle famiglie con bambini in età scolare. L’escursione giornaliera (L-P) richiede alcune ore di cammino e quindi un certo allenamento.
Die halbtägigen Wanderungen (A-I) sind auch für Familien mit Kindern im Schulalter geeignet. Bei der ganztägigen Bergwanderung (L-P), die keine technische Schwierigkeit vorweist, muss man mit einigen Stunden Gehzeit rechnen.
The half day walks (A-I) are suitable also for families with children in school age. The daily mountain hikes (L-P) are easy from the technical point of view; nevertheless the difference in level and the walking time require certain training.
ISCRIZIONI: entro il giorno precedente l’escursione o al mattino presso l’Ufficio Turistico della Valle di Ledro. - GRATUITO: fino ai 14 anni e per gli ospiti delle strutture HIKE FRIENDLY - sconto del 20% per i possessori di Trentino Guest Card - adulti € 5,00 (escursioni A-I), € 10,00 (escursioni L-P)
ANMELDUNGEN: bis zum Vortag oder in dem Fremdenverkehrsbüro von Valle di Ledro. - KOSTENLOS: Kinder bis 14 Jahre und für die Gäste der HIKE FRIENDLY Unterkünfte - 20% Ermäßigung für die Besitzer von Trentino Guest Card - Erwachsene € 5,00 (Wanderungen A-I), € 10,00 (Wanderungen L-P).
ENROLMENT: by the Tourist Information Office of Valle di Ledro within the day before the walk. - FREE: children until 14 years old and for the guests of HIKE FRIENDLY accommodation - 20% discount for owners of Trentino Guest Card - Adults € 5,00 (walks A-I), € 10,00 (walks L-P)
Si pregano i partecipanti di indossare un paio di calzature adatte alle escursioni e di portare sempre una maglia, una giacca impermeabile e pranzo al sacco (per l’escursione di giornata intera).
Bitte Wanderschuhe, Sportbekleidung anziehen und ein Lunchpaket mitnehmen (besonders bei der ganztägigen Wanderung).
Please wear always suitable shoes and clothes and bring with you a packed lunch by the daily hikes.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, che dovessero verificarsi prima, durante e dopo lo svolgimento dell’escursione. In caso di pioggia o maltempo l’escursione sarà annullata. Il programma può subire delle variazioni.
Die Organisation übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden vor, während und nach den Wanderungen. Bei Regen wird die Wanderung nicht stattfinden. Änderungen im Programm könnten möglich sein.
The Organization declines any responsibility for damages to persons and things before, during and after the excursions. In case of rain the walk will not take place. There may be some changes in the programme.
disponibile per
#vallediledro
programma - program www.vallediledro.com/escursioni-natura
MAGGIO - MAI - MAY 2 mar - Tue C
Acqua e fuoco al lavoro
Wasser und Feuer Water and fire
3 mer - Wed M
Tra Fiori e Trincee
Zwischen Blumen und Schützengraben Among flowers and trenches
5 ven - Fri D
Gli antichi Romani
Die alten Römer The ancient Romans
9 mar - Tue G
Il Mondo delle Api
Die Bienenwelt The Beehive World
10 mer - Wed L Le Tre Sorelle
Die drei Schwester The Three Sisters
12 ven - Fri A
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History
16 mar - Tue B
Scoprire la Strada del Ponale
Die Ponale Straße entdecken Discovering the Strada del Ponale
17 mer - Wed M
Tra Fiori e Trincee
Zwischen Blumen und Schützengraben Among flowers and trenches
19 ven - Fri E
Attraverso i boschi della Val Concei
Durch die Wälder von Val Concei Through the wood of Val Concei
23 mar - Tue G
Il Mondo delle Api
Die Bienenwelt The Beehive World
24 mer - Wed N
Che Vista dal Monte Cocca
Was für einen Blick von Monte Cocca Such a wonderful view from Monte Cocca
26 ven - Fri D
Gli antichi Romani
Die alten Römer The ancient Romans
30 mar - Tue C
Acqua e fuoco al lavoro
Wasser und Feuer Water and fire
31 mer - Wed P
Giro delle Baite di Concei
Wandern durch die Hütten von Concei Tal Tour through the little huts of Val Concei
2
GIUGNO - JUNI - JUNE 6 mar - Tue G
Il Mondo delle Api
Die Bienenwelt The Beehive World
7 mer - Wed O
Panorama sui Laghi
Blick auf den Seen View over the Lakes
9 ven - Fri B
Scoprire la Strada del Ponale
Die Ponale Straße entdecken Discovering the Strada del Ponale
13 mar - Tue A
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History
14 mer - Wed L Le Tre Sorelle
Die drei Schwester The Three Sisters
16 ven - Fri F
I Tesori di Pur
Die Schätze von Pur The Treasures of Pur
20 mar - Tue H
Formaggio in Malga
Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy
21 mer - Wed N
Che Vista dal Monte Cocca
Was für einen Blick von Monte Cocca Such a wonderful view from Monte Cocca
21 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
3
23 ven - Fri G
Il Mondo delle Api
Die Bienenwelt The Beehive World
27 mar - Tue E
Attraverso i boschi della Val Concei
Durch die Wälder von Val Concei Through the wood of Val Concei
28 mer - Wed M
Tra Fiori e Trincee
Zwischen Blumen und Schützengraben Among flowers and trenches
28 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
30 ven - Fri A
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History
LUGLIO - JULI - JULY 3 lun
12 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
13 gio - Thu
4 mar - Tue H
Ampolasee und die Bienen entdecken
Formaggio in Malga
Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy
5 mer - Wed P
Giro delle Baite di Concei
Wandern durch die Hütten von Concei Tal Tour through the little huts of Val Concei
5 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
6 gio - Thu
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
Ampolasee und die Bienen entdecken
7 ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
7 ven - Fri B
Scoprire la Strada del Ponale
Die Ponale Straße entdecken Discovering the Strada del Ponale
10 lun
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
11 mar
Alla scoperta di erbe e fiori di Tremalzo
11 mar - Tue C
Acqua e fuoco al lavoro
Wasser und Feuer Water and fire
12 mer - Wed O
Panorama sui Laghi
Blick auf den Seen View over the Lakes
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
14 ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
14 ven - Fri D
Gli antichi Romani
Die alten Römer The ancient Romans
17 lun
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
18 mar - Tue H
Formaggio in Malga
Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy
19 mer - Wed L Le Tre Sorelle
Die drei Schwester The Three Sisters
19 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
20 gio - Thu
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
Ampolasee und die Bienen entdecken
21 ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
21 ven - Fri A
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History
24 lun
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
4
25 mar
Alla scoperta di erbe e fiori di Tremalzo
25 mar - Tue F I Tesori di Pur
Die Schätze von Pur The Treasures of Pur
26 mer - Wed N
Che Vista dal Monte Cocca
Was für einen Blick von Monte Cocca Such a wonderful view from Monte Cocca
26 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
27 gio - Thu
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
Ampolasee und die Bienen entdecken
28 ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
28 ven - Fri E
Attraverso i boschi della Val Concei
Durch die Wälder von Val Concei Through the wood of Val Concei
31 lun
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
AGOSTO - AUGUST - AUGUST 1 mar - Tue H
Formaggio in Malga
Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy
2 mer - Wed P
Giro delle Baite di Concei
Wandern durch die Hütten von Concei Tal Tour through the little huts of Val Concei
2 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
3 gio - Thu
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
Ampolasee und die Bienen entdecken
4 ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
4 ven - Fri B
Scoprire la Strada del Ponale
Die Ponale Straße entdecken Discovering the Strada del Ponale
7 lun
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
8 mar
Alla scoperta di erbe e fiori di Tremalzo
8 mar - Tue C
Acqua e fuoco al lavoro
Wasser und Feuer Water and fire
9 mer - Wed O
Panorama sui Laghi
Blick auf den Seen View over the Lakes
5
9 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
10 gio - Thu
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
Ampolasee und die Bienen entdecken
11 ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
11 ven - Fri F
I Tesori di Pur
Die Schätze von Pur The Treasures of Pur
14 lun
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
15 mar
Alla scoperta di erbe e fiori di Tremalzo
16 mer - Wed L Le Tre Sorelle
Die drei Schwester The Three Sisters
16 mer - Wed
22 mar - Tue I
In Volo sulle Alpi
Über die Alpen fliegen Flying over the Alps
23 mer - Wed M
Tra Fiori e Trincee
Zwischen Blumen und Schützengraben Among flowers and trenches
23 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
24 gio - Thu
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
Ampolasee und die Bienen entdecken
25 ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
25 ven - Fri D
Gli antichi Romani
Die alten Römer The ancient Romans
28 lun
Il laboratorio dello Speziale
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
17 gio - Thu
29 mar - Tue I
Wie ein alter Apotheker
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
Ampolasee und die Bienen entdecken
In Volo sulle Alpi
18 ven - Fri
Über die Alpen fliegen Flying over the Alps
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
30 mer - Wed N
18 ven - Fri E
Was für einen Blick von Monte Cocca Such a wonderful view from Monte Cocca
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Attraverso i boschi della Val Concei
Che Vista dal Monte Cocca
Durch die Wälder von Val Concei Through the wood of Val Concei
30 mer - Wed
21 lun
Wie ein alter Apotheker
Dalle Camicie Rosse alla Grande Guerra
Il laboratorio dello Speziale
31 gio - Thu
Scopri il Lago d’Ampola e le Api
Ampolasee und die Bienen entdecken
6
SETTEMBRE SEPTEMBER - SEPTEMBER 1 ven - Fri
Visita guidata al Museo delle Palafitte
Geführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums
1 ven - Fri F
I Tesori di Pur
Die Schätze von Pur
The Treasures of Pur
5 mar - Tue I
In Volo sulle Alpi
Über die Alpen fliegen Flying over the Alps
6 mer - Wed P
Giro delle Baite di Concei
Wandern durch die Hütten von Concei Tal Tour through the little huts of Val Concei
6 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
8 ven - Fri A
Sulle Tracce della Storia
Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History
12 mar - Tue I
In Volo sulle Alpi
Über die Alpen fliegen Flying over the Alps
13 mer - Wed O
Panorama sui Laghi
Blick auf den Seen
View over the Lakes
13 mer - Wed
Il laboratorio dello Speziale
Wie ein alter Apotheker
15 ven - Fri B
Scoprire la Strada del Ponale
Die Ponale Straße entdecken
Discovering the Strada del Ponale 7
SPECIALE AUTUNNO HERBST FERIEN AUTUMN HOLIDAY In autunno non fermatevi e continuate ad esplorare a piedi le montagne della Valle di Ledro : gli itinerari proposti nel programma sono consigliati dalla primavera all’autunno. Approfittate dei colori sgargianti di cui si veste il bosco per assistere al foliage e delle limpide giornate per godervi il panorama che spazia dalle Dolomiti di Brenta al Lago di Garda. Stazione d’inanellamento di Bocca Casèt (esc. I) : da metà agosto ad ottobre gli esperti del MUSE vi aspettano a Bocca Casèt a Tremalzo per mostrarvi la loro attività di monitoraggio ed inanellamento degli uccelli migratori. In quasi 20 anni di attività sono stati catturati oltre 400.000 uccelli di 175 specie differenti
10/10 Wandern ist auch im Oktober und November möglich und die Touren des Wanderprogramms sind auch im Herbst sehr schön zu laufen. Genießen Sie die Herbstfarben des Waldes und der klare Blick von den Dolomiten bis zum Gardasee. Vogelwarte am Bocca Casèt (Wand. I): vom Mitte August bis Oktober haben Sie die Möglichkeit die Vogelwarte am Bocca Caseèt in Tremalzo zu besichtigen und die Experte von MUSE werden ihre Fragen gern beantworten. In 20 Jahren haben sie über 400.000 Vogel von 175 verschiedenen Arten gefangen und beringt. You can keep hiking and walking in Valle di Ledro in autumn: enjoy the bright colors of the wood and the view that goes from the Dolomites to Lake Garda. Ornithological Station of bocca Casèt (walk I): From the middle of August until October, you can visit the ornithological station of Bocca Casèt, in Tremalzo, where the experts of MUSE will show you their work. In about 20 years, they catched more than 400.000 birds of 175 different species.
www.vallediledro.com
F I tesori di Pur Die Schätze von Pur The treasures of Pur
12/10
M Tra Fiori e Trincee Zwischen Blumen und Schutzengraben Among flowers and trenches
17/10
0 I In volo sulle alpi Über die Alpen fliegen Flying over the Alps
19/10
N Che vista dal Monte Cocca Was für einen Blick von Monte Cocca Such a wonderful view from Monte Cocca 2 8
In queste strutture ricettive l’escursionista troverà dei servizi dedicati : - presenza nella struttura di materiale informativo e di un referente che conosca le escursioni della Valle di Ledro - partecipazione gratuita alle escursioni e alle passeggiate di escursioni natura - utilizzo gratuito del bicibustrek - Colazione a buffet con angolo vitaminico con possibilità di colazione anticipata* - Possibilità di prepararsi panini o preparazione packed lunch su richiesta*/** - Possibilità di lavare e asciugare l’abbigliamento tecnico** - Wi-fi** - Spuntino pomeridiano dolce/salato*/** *non in appartamento o camping / **può essere a pagamento
In diesem Unterkünften, die Wanderer werden besondere Leistungen finden: -ausgebildetes Personal, um den Ansprüchen der Wanderer gerecht zu werden und spezialisiertes OutdoorInfomaterial zur Verfügung -kostenlose Teilnahme an das Wanderprogramm „Escursioni Natura“ -kostenlose Benutzung des Bicibus -Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar und früh Frühstück nach Anfrage* -Lunchpakete auf Anfrage und kleines Nachmittagsbuffet auf Anfrage*/** -Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen** -Wi-Fi** *nicht in FeWo und Camping / ** Eventuell gegen Berechnung
In these accommodation, the hikers will find special services: -sport-trained staff, to satisfy all sporting needs and specialized outdoor info at disposal -free participation at the hiking program “Escursioni Natura” -free use of the Bicibus -breakfast buffet with vitamin corner and possibility of early breakfast* -packed lunch and small afternoon buffet on request*/** -possibility to wash and dry your technical clothing** -Wi Fi** *not in apartments and campings ** there may be a charge for these services 9
STRUTTURE RICETTIVE HIKE FRIENDLY
HIKE FRIENDLY pets welcome! ACCOMMODATION
trekking friendly!
Elda Eco Ambient Hotel****
Chalet Rifugio al Faggio
Via III Giugno, 3 Lenzumo (Ledro) Tel. 0464 591040 www.hotelelda.com info@hotelelda.com
Loc. Al faggio Lenzumo (Ledro) Tel. 0464 591100 www.hotelalfaggio.com info@hotelalfaggio.com
Hotel Garden***
Camping al Lago*
Via Vittoria, 6 Pieve (Ledro) Tel. 0464 591033 www.gardenledro.it info@gardenledro.it
Via Alzer, 7 Pieve (Ledro) Tel. 0464 591250 www.camping-al-lago.it info@camping-al-lago.it
Hotel Lido***
Lake Project CAV
Via Pribram, 1 Pieve (Ledro) Tel. 0464 591037 www.hotellidoledro.it info@hotellidoledro.it
Via Cassoni, 28 Pieve (Ledro) Tel. 0464 590150 www.lakeproject.it admin@project.it
Albergo Maggiorina***
Green Holiday CAV
Via XXIV Ottobre, 9 Bezzecca (Ledro) Tel. 0464 591029 www.albergomaggiorina.it info@albergomaggiorina.it
Via Maffei, 3 Molina (Ledro) Tel. 0464 508399 www.greenholiday.com info@greenholiday.com
Garnì dal Mozat***
Affittacamere B&B Cà Mea Dina°°°°
Via Bianchi, 24 Lenzumo (Ledro)Tel. 0464 591638 www.dalmozat.it leder@dalmozat.it
Via Tovi, 12 Bezzecca (Ledro) Tel. 349 4624965 www.cameadina.com info@cameadina.com
Garnì Minigolf***
B&B Anna Maria
Viale Foletto, 3 Pieve (Ledro)Tel. 0464 592137 www.garniminigolf.it info@garniminigolf.it
Via B.Daves, 14 Locca (Ledro) Tel. 0464 592085 www.ledrobedandbreakfast.it beb.annamaria@alice.it
Hotel Cima d’Oro** Via Maffei, 52 Molina (Ledro)Tel. 0464 508110 www.hotelcimadoro.com info@hotelcimadoro.it
www.vallediledro.com
2 10
SULLE TRACCE DELLA STORIA
12 maggio – 13 giugno - 30 giugno – 21 luglio – 8 settembre
Auf den Spuren der Geschichte on the Tracks of History
11
Ritrovo: davanti alla chiesa di Bezzecca, alle ore 14:00
Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Bezzecca, um 14:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Bezzecca, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden zirka.
Lasting time: about 3 hours.
Dislivello: non rilevante.
Höhenunterschied: kaum.
Difference in level: not
Si ripercorrono nei camminamenti e nelle gallerie del Doss di Cerì - Colle Ossario S. Stefano le vicende vissute dalla Valle di Ledro durante la battaglia garibaldina del 1866 e la prima guerra mondiale. La passeggiata prosegue attraverso la Val dei Molini e raggiunge la chiesetta di S. Lucia in Pratis (14º sec.), dove nel 1998 sono tornati alla luce interessanti affreschi appartenenti a diversi periodi.
Wir belaufen gemeinsam die Lauf- und Schutzgräben auf dem Hügel “Santo Stefano” bei Bezzecca. Wir lernen die Erlebnisse des Ledrotals im Laufe der GaribaldinerSchlacht (1866) und des Ersten Weltkrieges kennen. Danach führt uns die Wanderung durch das Val dei Molini bis zur schönen alten Kirche S. Lucia (14.Jhd.) in Pratis, wo im Jahr 1998 interessante Fresken ans Tageslicht gebracht wurden.
We go up through the trenches built on the hill “S. Stefano” and learn about the Garibaldi fight in 1866 and all the events that strongly affected our valley during the First World War. Then we continue towards Val dei Molini and visit the small church of Santa Lucia in Pratis (14th century), which has been completely restored in 1998 and where interesting frescoes have been discovered.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario A
TRENTINO ADVENTURES Trentinoadventures@gmail.com - www.trentinoadventures.it
Jacopo +39 348 8113173 - Icaro +39 329 4265501 INFO OFFICE: Via Nuova 7, Pieve di ledro C/O Climbing Wall - (Pub Nido Verde) dalle/from 17.00 alle/to 21.00 - Every Day VOLI BIPOSTO - TANDEM PARAGLIDING - TANDEM FLUG in Valle di Ledro
12
SCOPRIRE LA STRADA DEL PONALE 16 maggio – 9 giugno – 7 luglio – 4 agosto-15 settembre
Strada del Ponale entdecken Discovering Strada del Ponale
13
Ritrovo: presso il piccolo parcheggio prima del tunnel per Pregasina, alle ore 14:00.
Treffpunkt: auf dem kleinen Parkplatz kurz vor dem Tunnel nach Pregasina, um 14:00 Uhr.
Meeting point: at the small parking place short before the tunnel to Pregasina, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ½ ore.
Dauer: 3 ½ Stunden zirka.
Time: about 3 ½ hours.
Dislivello: in salita 300 metri; in discesa 300 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 300 m; Abstieg 300 m.
Difference in level: up 300 m; down 300 m.
Si scende verso Riva del Garda, dapprima lungo la strada mulattiera, che risale al periodo medievale e che ripida conduceva un tempo al porto del Ponale, e poi lungo la vecchia Strada del Ponale, gioiello di ingegneria costruita su progetto di Giacomo Cis a picco sul Lago di Garda e ora aperta a pedoni e biker. Lungo il percorso si trova una “calchèra”, antico forno per la produzione della calce, e opere di difesa della prima guerra mondiale. Il rientro è previsto lungo lo stesso itinerario, altrimenti si può decidere di rientrare in autobus.
Wir laufen bergab Richtung Riva del Garda, zuerst auf dem Maultierpfad, der bis ins Mittelalter zurückreicht und sehr steil hinunter zum ehemaligen Ponale-Hafen am Gardasee führt, danach auf der Ponale-Straße, die 1851, nach der Planung von Giacomo Cis, angelegt wurde. Über diesen historischen Weg, der eine wunderschöne Aussicht auf den Gardasee bietet und die Überreste der Verteidigungsanlagen aus dem ersten Weltkrieg zeigt, laufen wir nach Riva del Garda und zurück zum Ausgangspunkt. Es ist auch möglich, mit dem Bus zurückzufahren.
We walk downhill towards Riva del Garda, first along the mule track that dates back to the Middle Age and led to the old harbor of Ponale on Lake Garda, then along the superb Ponale Road, built in 1851 according to the project of Giacomo Cis and carved in the rocky walls perpendicularly the Lake. During the walk we can observe a “calchèra”, oven for the lime production, and enjoy the magnificent view. Along the same way, we go back to the starting point; otherwise you can come back by bus.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario B
RISTORANTE SPECK & STUBE Viale Foletto 10 Pieve – 38067 Ledro Tel. +39 0464 590222 Ristorante e Gelateria direttamente sul lago Restaurant & Ice cream shop at the Lake
14
ACQUA E FUOCO AL LAVORO 2 maggio – 30 maggio – 11 luglio – 8 agosto
Wasser und Feuer Water and fire
15
Ritrovo: davanti all’Ufficio Postale di Molina, in Via Don Lucillo Sartori, alle ore 14:00
Treffpunkt: vor dem Postamt in Molina, Via Don Lucillo Sartori, um 14:00 Uhr
Meeting point: in front of the post office of Molina, Via Don Lucillo Sartori, at 2:00 p.m
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden.
Time: about 3 hours.
Dislivello: in discesa 150 m; in salita 150 m.
Höhenunterschied: Abstieg 150 m; Aufstieg 150 m.
Difference in level: down 150 m; up 150 m.
Dalla piazza di Molina si sale verso la campagna ed i prati di Legos per poi scendere da un sentiero nel bosco fino a Prè dove si visita la Fucina de le Broche e si vede dal vivo come i “Ciuaroi” forgiavano i chiodi da scarpa, una produzione importante per l’economia ledrense durante la prima metà del secolo scorso. A seguire breve passeggiata per il centro storico con visita alla calchera e poi rientro dalla via ciclo-pedonale che costeggia il torrente Ponale fino a tornare a Molina.
Von Molina aus laufen wir durch die Wiesen von Legos bis zu einem Weg, der uns nach Prè führt. In Prè besichtigen wir die Schmiede, wo uns einige Handwerker zeigen, wie Schuhnägel hergestellt wurden. Die Herstellung der Nägel war sehr wichtig für die Wirtschaft des Tals während der ersten Hälfte des vorigen Jahrhunderts. Zum Schluss machen wir einen kurzen Rundgang im Dorf mit Besichtigung des Kalkofens und der Kapelle S. Rocco. Danach laufen wir entlang des Bachs Ponale wieder zurück.
From Molina we walk to Legos and pass the meadows and fields until a path that leads us to Prè. In Prè, we visit the smithy, where some handicraftsmen show us how hobnails were produced during the first decades of the past century. They represented a very important income for the Valle di Ledro. Afterwards walk through the village and visit of the limekiln, the chapel of S. Rocco and then we return along the torrent Ponale.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario C
LA BOTTEGA DELL’ARTIGIANO
Pieve di Ledro: Centro storico – Centre Molina di Ledro: Zona Museo – Museum Area +39 328 2722837
Magico, fantastico, sorprendente! Non ci credi? Vieni a vedere!! Discover our magic world!
16
GLI ANTICHI ROMANI 5 maggio – 26 maggio – 14 luglio - 25 agosto
Die alten Römer The ancient Romans
17
Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sotto, alle ore 14:00.
Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Tiarno di Sotto, um 14:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sotto, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ½ ore circa.
Dauer: 3 ½ Stunden.
Lasting time: about 3 ½ hours.
Dislivello: in salita 330 metri; in discesa 330 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 330 m; Abstieg 330 m.
Difference in level: up 330 m;
Durante il percorso ad anello verranno illustrati numerosi aspetti storici, naturalistici e paesaggistici. In particolare si avrà modo di ammirare il ponte romano di Croina, lungo la via che, agli inizi del primo millennio, rappresentava uno dei collegamenti più importanti fra la Valle del Sarca e le Giudicarie. Ma anche la chiesetta di S. Giorgio, il mulino sul torrente Massangla e la cascata del Gorg d’Abiss conducono alla scoperta della storia e della natura della valle.
Während dieser Wanderung gibt es viel zu sehen und wir haben die Möglichkeit, verschiedene Aspekte der Geschichte, Gebräuche und die Geographie des Ledrotals kennenzulernen. Wir gehen an der römischen Brücke von Croina vorbei und belaufen somit den Weg, der zu Beginn des ersten Jahrtausends die wichtigste Verbindung zwischen dem Sacra- und dem Judikariental darstellte. Außerdem besichtigen wir die kleine Kirche S. Giorgio, die alte Mühle am Bach Massangla und die Schlucht Gorg d’Abiss mit dem Wasserfall.
During this round circuit we deal with different historical and naturalistic matters. We go along one of the most important Roman roads that connected the southern Val del Sarca with the Val Giudicarie and walk on the Roman bridge of Croina. Moreover, during the walk we visit the small church of S. Giorgio, the water mill on the torrent Massangla and the hidden gorge “Gorg d’Abiss” with waterfall.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario D
COOPERATIVA SOLE
Rent e-bike - bike sharing - mobilità evergreen Via Maffei, 71 – Ledro, Molina Tel/Fax 0464508583 cell. 340 9550944 www.cooperativa-sole.it
18
ATTRAVERSO I BOSCHI DELLA VAL CONCEI 19 maggio – 27 giugno – 28 luglio – 18 agosto
Durch die Wälder von Val Concei Through the wood of Val Concei
19
Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 14:00
Treffpunkt:vor der Kirche in Lenzumo, um 14:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church in Lenzumo, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden zirka.
Lasting time: 3 hours.
Dislivello: non rilevante
Höheunterschied: kaum
Difference in level: not relevant
Il percorso consente di scoprire i boschi ed i prati della Val Concei grazie ad un facile sentiero lungo il fondovalle che li attraversa. Si avrà modo di osservare i vari tipi di piante e di saperne di più sulla fauna selvatica e sull’economia agricolosilvestre nel corso degli ultimi secoli. Al ritorno, sosta presso l’Azienda Agricola Segalla Fabio per conoscere da vicino la coltivazione di fragole e ortaggi.
Von Lenzumo gehen wir durch die Wiesen bis zum Wald. Dank einem leichten Weg den Talboden entlang entdecken wir die Waldvegetation und erfahren mehr über die Land- und Forstwirtschaft in den letzten Jahrhunderten im Ledrotal. Auf dem Rückweg, halten wir bei dem Bauernhof Segalla Fabio für eine Besichtigung.
The walk allows us to discover the woods and trees of Val Concei. From Lenzumo an easy path through the meadows leads us to the wood, where we can observe the different kinds of trees and vegetation and get to know more about the forestry economy of Val di Ledro through the centuries. On the way back we stop to visit the Farm Segalla Fabio.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario E
AZ. AGRICOLA SEGALLA FABIO Via Bianchi, Lenzumo – 38067 Ledro Tel. +39 0464 591596 – +39 368 7471632 www.vallediledro.com/segallafabio - segallafabio63@gmail.com Fragole, confetture, sciroppi, ortaggi freschi e sott’ olio. Patate viola da settembre. Strawberries, jams, vegetables, vegetables pickled in oil. Purple potatoes.
20
I TESORI DI PUR
16 giugno – 25 luglio – 11 agosto – 1 settembre – 10 ottobre
Die Schätze von Pur The treasures of Pur
21
Ritrovo: al parcheggio dell’incrocio tra Via Europa e Via Casarino a Pur, alle ore 14:00.
Treffpunkt: am Parkplatz der Kreuzung zwischen Via Casarino und Via Europa in Pur, um 14:00 Uhr.
Meeting point: at the parking space at the cross way between Via Casarino and Via Europa in Pur, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden zirka.
Lasting time: about 3 hours.
Dislivello: non rilevante.
Höhenunterschied: kaum.
Difference in level: not relevant.
Il percorso si snoda attraverso il bosco e consente di scoprire i segreti di piante e fiori che crescono nella sponda meridionale del lago, passando per il percorso artistico Ledro Land Art. Lungo la via del ritorno, sosta presso l’azienda agricola Bosc del Meneghì per conoscere da vicino la produzione dei piccoli frutti, come lamponi, more e mirtilli, e quella delle piante officinali tramite l’agricoltura bio-dinamica.
Der Spaziergang ist für alle geeignet. Er führt durch den Wald bei Pur, in dem wir Blumen, Pflanzen und das Kunstprojekt Ledro Land Art entdecken werden. Auf dem Rückweg machen wir bei dem Bauernhof Bosc del Meneghi halt, auf dem biologisch-dynamische Landwirtschaft betrieben wird.
The walk leads us through the woods of Val di Pur, where, beside the different kinds of flowers and plants, we visit the new art project Ledro Land Art. Along the way back, we stop at the biodynamic farm Bosc del Meneghì, to visit the raspberries, blackberry and blueberries growing.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario F
AZIENDA AGRICOLA BOSC DEL MENEGHÌ Scopri l’agricoltura biologica a pochi passi dal lago Discover organic farming a few steps from the lake
Via Casarino - Ledro, Pur Tel. +39 389 5150167 www.bosc-del-meneghi.it – info@bosc-del-meneghi.it
22
IL MONDO DELLE API
9 maggio - 23 maggio – 6 giugno – 23 giugno
Die Bienenwelt The Beehive World
23
Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sopra, alle ore 14:00
Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Tiarno di Sopra, um 14:00 Uhr
Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sopra, at 2:00 p.m.
Durata: 3 ore circa.
Dauer: 3 Stunden.
Lasting time: 3 hours.
Dislivello: non rilevante.
Höhenunterschied: kaum.
Difference in level: not relevant.
Dalla Piazza inizia la passeggiata verso il Lago d’Ampola nelle cui vicinanze si trova un’arnia che, grazie alla collaborazione ed alle spiegazioni di Giovanni e Giorgio, si avrà modo di osservare da vicino. Breve visita al Biotopo e ritorno verso il paese.
Wir wandern Richtung Ampolasee, wo wir - dank der Zusammenarbeit und Erklärungen des Ledrotaler Imkervereines - eine geführte Beobachtung eines Bienenhauses machen. Danach besichtigen wir kurz den Ampolasee und laufen zurück zum Dorf.
We walk towards Lake Ampola, where nearby the beekeepers’ association of Val di Ledro guides us to the observation and discovery of a beehive. We continue our walk visiting the protected Lake and go back to the village.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario G
APICOLTURA ROSA GIORGIO E CELLANA GIOVANNI Giorgio – Via Ampola, 19/A Tiarno di Sopra Tel. +39 328 0020143 Giovanni – Via Marconi, 133/B – Tiarno di Sopra +39 328 4783707 Miele, polline, propoli, candele in cera d’api. Degustazione gratis mercoledì sera (prenotazione obbligatoria) Honig, Pollen, Propolis, Wachskerzen. Kostenlose Verkostung am Mittwochabend (Reservierung nötig) Honey, bee pollen, propolis, wax candles. Free tasting on Wednesday evening (compulsory booking)
24
FORMAGGIO IN MALGA
20 giugno – 4 luglio – 18 luglio – 1 agosto
Käse auf der Alm Cheese at the alpine Dairy
25
Ritrovo: a Tremalzo, al parcheggio del Centro Visitatori Mons. Ferrari, alle ore 9:00.
Treffpunkt: am Besucherzentrum Mons. Ferrari in Tremalzo, um 9:00 Uhr.
Meeting point: at the Visitor’s Centre Ferrari in Tremalzo, at 9:00 a.m.
Durata: 3 ½ ore circa.
Dauer: 3 ½ Stunden.
Lasting time: 3 ½ hours.
Dislivello: non rilevante.
Höhenunterschied: kaum.
Difference in level: not relevant.
Dopo la visita al Centro Visitatori di Tremalzo in compagnia del botanico del MUSE, si prosegue verso la Malga di Bezzecca dove sarà possibile assistere alla preparazione del formaggio in maniera artigianale e conoscere come è strutturata una malga. Dopo la visita con assaggio, si ritorna al punto di partenza attraverso i pascoli fioriti di Tremalzo, ricchi di endemismi. MAX 50 PARTECIPANTI
Nach der Besichtigung des Besucherszentrums, gehen wir zur Alm Bezzecca, auf der wir gezeigt bekommen, wie Käse hergestellt wird. Nach der Besichtigung der Alm gehen wir über die Almwiesen, die voll mit heimischen Blumen sind, zurück zum Ausgangspunkt. MAX. 50 TEILNEHMER
After the visit of the visitor’s centre of Tremalzo together with the botanist of MUSE, we reach the alpine pastures of Malga Bezzecca, where we can see how Marco and his grandfather make cheese. After the visit, we go back, crossing the alpine pastures full of endemic flowers and where, cows quietly graze. MAX 50 PARTICIPANTS
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario H
RISTORANTE AGRITUR LA DASA AZ. AGRICOLA BATISTÌ Specialità tipiche con propri formaggi e prodotti Typical dishes with our own cheese and products Loc. Derco – Ledro, Bezzecca Tel. 329 1906288 - Az.agricolaoradini@gmail.com
26
IN VOLO SULLE ALPI
22 agosto – 29 agosto – 5 settembre – 12 settembre – 17 ottobre
Über die Alpen fliegen Flying over the Alps
27
Ritrovo: a Tremalzo, al parcheggio del Centro Visitatori Mons. Ferrari alle ore 9:00
Treffpunkt: am Besucherzentrum Mons. Ferrari in Tremalzo, um 9:00 Uhr.
Meeting point: at the Visitor’s Centre Ferrari in Tremalzo, at 9:00 a.m.
Durata: 3 ½ ore circa.
Dauer: 3 ½ Stunden.
Lasting time: about 3 ½ hours.
Dislivello: in salita 200 m; in discesa 200 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 200 m; Abstieg 200 m.
Difference in level: up 200 m; down 200 m.
La passeggiata d’interesse botanico e naturalistico conduce con facile camminata fino al passo di Bocca Casèt (1608 m). Qui, presso il roccolo legato ad una lunga storia d’uccellagione, il Museo di Scienze di Trento ha allestito una stazione ornitologica, dove sono in corso studi sulla migrazione degli uccelli. E’ possibile assistere all’attività d’inanellamento scientifico e conoscere da vicino questi piccoli migratori. Al rientro visita del centro, con particolari riferimenti a fauna e flora della zona.
Die naturkundliche, leichte Wanderung führt uns zum Pass Bocca di Casèt (1608m), auf dem früher ein wichtiger Vogelfangturm war. Heute hat das Naturwissenschaftliche Museum von Trient auf diesem Pass eine Vogelwarte errichtet. Dort kann man Zugvögel und ihre jährliche Migration studieren. Es ist zudem möglich, beim Beringen der Vögel zuzuschauen und Fragen an die erfahrenen Vogelkundler zu stellen. Am Ende der Tour besichtigen wir das Besucherzentrum.
This easy walk is of great interest from both the botanical and the naturalistic point of views. We walk to the pass Casèt (1608 m), where the Natural Science Museum of Trento has turned an old bird catching building into an ornithological station to study the birds’ migration. The participants can see how the birds are ringed and discover more about the birds. At the end, visit of the visitor’s centre about the flora and fauna of the area.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario I
RISTORANTE DA RICHETTO
Via Strada per Tremalzo, 13/f Tremalzo – 38067 Ledro Tel. +39 0464 598131 / +39 393 9534049 www.darichetto.wix.com/ristorantedarichetto – da.richetto@gmail.com
Piatti tipici – menu per biker ed escursionisti Local food – Biker’s and trekker’s menu
28
LE TRE SORELLE 10 maggio – 14 giugno – 19 luglio – 16 agosto
Die drei Schwester The three sisters
29
Ritrovo: alla chiesa di Tiarno di Sotto, alle ore 9:00
Treffpunkt: vor der Kirche in Tiarno di Sotto, um 9:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sotto, at 9:00 a.m
Durata: 7 ore circa.
Dauer: 7 Stunden.
Lasting time: 7 hours.
Dislivello: in salita 740 metri; in discesa 730 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 740 Meter; Abstieg 730 m.
Difference in level: uphill 740 m; downhill 730 m.
Escursione alla scoperta di una zona poco conosciuta della Valle di Ledro, lungo lo spartiacque che divide Ledro dalle Giudicarie Inferiori. Da Tiarno di Sotto ci si sposta verso San Giorgio in macchina e poi si sale attraverso i prati di Coloer e poi nel bosco verso Passo Giovo. Dal passo si cammina lungo lo spartiacque tra Ledro e Chiese passando per le postazioni militare italiane fino a raggiungere Malga Cap, dove ci si ferma per la pausa. Si rientra da una vecchia mulattiera verso Tiarno di Sotto.
Die Wanderung führt uns zu den versteckten Ecken von Valle di Ledro, die Grenze zwischen Ledro und Giudicarie entlang. Von Tiarno di Sotto fahren wir bis zum Kirchlein San Giorgio und dann laufen wir durch die Wiesen von Coloer und das Wald weiter bis Passo Giovo. Ab dem Pass wandern wir durch die zwei Täler Richtung Monte Palone, wo einige Resten des Schutzengraben aus dem ersten Weltkrieg zu sehen sind, und bis Malga Cap. Auf dem Rückweg nehmen wir einen alten Maultierpfad bis Tiarno di Sotto.
Walk through the most hidden spots of Valle di Ledro, along the watershed between Ledro and Giudicarie. From Tiarno di Sotto we drive to the little church of San Giorgio and then walk along the meadows of Coloer and through the wood until Passo Giovo. From the pass we continue along the watershed until Palone, where there are trenches from the First World War untile Malga Cap, where we rest for a while. On the way back we take an old mule track until Tiarno di Sotto.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario L
AZIENDA AGRICOLA ROSSI ANDREA Via dei Colli – Ledro, Molina tel: 337395637 www.aziendaagricolarossiandrea.com - aziendarossiandrea@gmail.com Azienda ortofrutticola con prodotti freschi e trasformati presso spaccio aziendale Fruit and vegetable farm
2 30
TRA FIORI E TRINCEE 3 maggio – 17 maggio – 28 giugno – 23 agosto – 12 ottobre
Zwischen Blumen und Schutzengraben Among flowers and trenches
Ritrovo: davanti alla chiesetta di Mezzolago, alle ore 9:00.
Treffpunkt: vor der Kirche in Mezzolago, um 9:00 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Mezzolago, at 9:00 a.m.
Durata: 7 ore circa.
Dauer: 7 Stunden.
Lasting time: 7 hours.
Höhenunterschied: Aufstieg 1000 Meter; Abstieg 1000 m.
Difference in level: up 1000 m; down 1000 m.
Hierbei handelt es sich um eine einzigartige Bergwanderung, wo Flora, Geschichte und Panoramas sich treffen. Zuerst laufen wir den botanischen Weg entlang, wo, besonders in Mai und Juni, wilde Narzissen und Pfingstrosen blühen, und anschließend gehen wir weiter durch die Schützengräben aus dem Ersten Weltkrieg bis zu den Kreuz auf Cima d‘Oro mit atemberaubendem Blick auf das Ledrotal. Wir wandern weiter zur Malga Dromaè und dann runter nach Mezzolago.
Exciting botanical and historical hike to Cima d’Oro and Dromaè. We take first the botanical path where, especially during spring time, bloom wild peony and white narcissus, and then continue along Austrian trenches from the First World War, recently renovated untile the cross of Cima d’Oro, with breathtaking view over Lake Ledro. We descend to the Malga Dromaè and then back to Mezzolago.
Dislivello: in salita 1000 metri; in discesa 1000 metri. Entusiasmante escursione sia dal punto di vista botanico che storico e paesaggistico. Lungo il sentiero botanico è possibile ammirare, soprattutto verso maggio-giugno, diverse specie di fiori, fra le quali spiccano narcisi e peonie. Si prosegue quindi lungo un sentiero che percorre trincee austriache, recentemente ristrutturate, risalenti alla Prima Guerra Mondiale, da cui si sale fino alla croce di Cima d’Oro da cui si gode una vista spettacolare sul Lago di Ledro. Rientro verso Malga Dromaè da cui si scende fino al punto di partenza. 31
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario M
A. FOLETTO
Prodotti tipici della Valle di Ledro Typical products from Ledro Via Cassoni, 3 Pieve – 38067 Ledro Tel. +39 0464 591038 www.foletto.net – info@foletto.net
32
CHE VISTA DAL MONTE COCCA
24 maggio – 21 giugno – 26 luglio – 30 agosto – 19 ottobre
Was für einen Blick von Monte Cocca Such a wonderful view from Monte Cocca
33
Ritrovo: davanti alla chiesa di Pieve, alle ore 09:00.
Treffpunkt: vor der Kirche in Pieve, um 9:00 Uhr
Meeting point: in front of the church of Pieve, at 9:00 a.m.
Durata: 6 ore circa.
Dauer: 6 Stunden zirka.
Lasting time: about 6 hours.
Dislivello: in salita 750 m; in discesa 750 m.
Höhenunterschied Aufstieg 750 Meter; Abstieg 750 m.
Difference in level: up 750 m; down 750 m.
Da Pieve si attraversa il paese per poi salire dapprima su strada e poi su comodo sentiero fino a raggiungere la bocca di Monte Cocca da cui si prosegue poi per qualche minuto fino a raggiungere questa cima da cui si gode di un bellissimo panorama sul Lago di Ledro e sulla Valle di Ledro. Dopo la pausa si scende da un altro sentiero nel bosco, a tratti un po’ stretto, che porta verso le Coste di Bariolo fino ad incontrare la strada forestale che ci riporta verso Pieve. Al termine visita al Birrificio Leder.
Wir laufen durch das Dorf Pieve und dann weiter teilweise auf Schotterstraße und dann auf Wanderweg durch den Wald bis Bocca di Monte Cocca, wo wir den markierten Weg verlassen um den Gipfel Monte Cocca zu erreichen. Von Monte Cocca ist das Panorama über Lago di Ledro und Valle di Ledro einfach unvergesslich. Nach der Pause nehmen wir einen anderen schmalen Weg Richtung Coste di Bariolo und dann bis zur Forststraße zurück. Am Ende Besichtigung der Bierbrauerei Leder.
We walk though Pieve and then up in the wood until Bocca di Monte Cocca, where we leave the official path and go until the top, from where we enjoy a wonderful view from Lake Ledro to the valley. From the top of Monte Cocca, we descend along another, sometimes narrow, path until the forestry road, that leads us back to Pieve di Ledro. At the end visit of the local beer brewery.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario N
BIRRIFICIO LEDER Via Nuova, 11 – Ledro, Pieve Tel. 348 890 2543 info@birrificioleder.it – www.birrificioleder.it
34
PANORAMA SUI LAGHI
7 giugno – 12 luglio – 9 agosto – 13 settembre
Blick auf den Seen View over the Lakes
35
Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 8:30.
Treffpunkt: vor der Kirche in Lenzumo, um 8:30 Uhr.
Meeting point: in front of the church of Lenzumo, at 8:30 a.m.
Durata: 6 ore circa.
Dauer: 6 Stunden zirka.
Lasting time: about 6 hours.
Dislivello: in salita 630 m; in discesa 570 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 630 Meter; Abstieg 570 m.
Difference in level: up 630 m; down 570 m.
Ci si organizza per salire in macchina al parcheggio sotto Malga Trat da cui si prosegue a piedi lungo il “Senter de le Vache” fino a raggiungere Bocca Saval da cui si sale verso Cima Parì. La vista si apre sul lago e sui monti circostanti, anche ben oltre il confine ledrense, verso il Lago di Garda e le Dolomiti. Dopo la pausa pranzo si scende e, lungo un tratto del “Sentiero della Pace”, dove rimangono vestigia della Prima Guerra Mondiale, si giunge al Rif. Nino Pernici presso Bocca Trat. Di qui, in breve tempo si torna punto di partenza.
Wir treffen uns vor der Kirche um gemeinsam zum Parkplatz unterhalb der Alm Malga Trat zu fahren. Von dort aus gehen wir zu Fuß weiter über den Weg „Senter de le Vache“ bis Bocca Saval, wo sich heute noch die Krankenhäuser für die Soldaten des Ersten Weltkriegs befinden und nehmen den Weg hinauf auf den Cima Parì. Auf dem Gipfel angelangt machen wir eine Mittagspause und genießen einen wunderschönen Blick über den Ledrosee bis jenseits der Ledrogebirge. Nach der Mittagspause beginnen wir mit dem Abstiegt in Richtung Bocca Saval und laufen ein Stück auf dem berühmten „Friedenspfad“ und gelangen dann zur Berghütte Nino Pernici in der Nähe von Bocca Trat. Von hier aus gelangen wir schließlich zu unseren Autos.
We get organized to go up by car to the parking below Malga Trat. We start our walk and take the path called “senter de le vache” and go up to Bocca Saval, where we continue, passing along trenches of the First World War, to the top of Cima Parì. The view opens beyond the lake and mountains of Ledro, until Lake Garda and the Dolomites. We stop for lunch and then descend to Bocca Saval. Following a stretch of the “Sentiero della Pace”, we get to the Rif. Pernici nearby Bocca Trat. From here we reach in a short time the starting point.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario O
OSTERIA LA TORRE - RISTORANTE PIZZERIA
Pizzeria con forno a legna - Aperto tutto l’anno sia a pranzo che cena Wood oven pizza – all year round open for lunch and dinner
Via Vittoria, 28 – Ledro, Pieve Tel. 0464 590168 infopizzerialatorre@gmail.com
36
GIRO DELLE BAITE DI CONCEI 31 maggio – 5 luglio – 2 agosto – 6 settembre
Wandern durch die Hütten von Concei Tal Tour through the little huts of Val Concei
37
Ritrovo: al parcheggio di fronte il Rifugio al Faggio, in Val Concei, alle ore 9:00.
Treffpunkt: am Parkplatz vor Rifugio al Faggio, in Val Concei, um 9:00 Uhr.
Meeting point:at the parking space in front of Rifugio al Faggio, in Val Concei, at 9:00 a.m.
Durata: 7 ore circa.
Dauer: 7 Stunden zirka.
Lasting time: about 7 hours.
Dislivello: in salita 650 m; in discesa 650 m.
Höhenunterschied: Aufstieg 650 Meter; Abstieg 650 m.
Difference in level: up 650 m; down 650 m.
Itinerario molto interessante dal punto di vista naturalistico attraverso baite e pascoli che testimoniano l’economia rurale di un tempo della Valle di Ledro. Dal Rifugio si scende lungo il Sentiero Naturalistico fino ad imboccare la Val Di Vesì da cui, lungo un sentiero nel bosco, si sale fino al Bait de l’Ernia. Da qui si prosegue a mezza costa tra i pascoli e le vecchie baite, ora parzialmente utilizzate, fino al Dos di Lomar, dove la vista spazia dalla Val Concei alle montagne che la circondano e dove inizia la discesa verso Malga Guì fino al punto di partenza.
Wanderung durch die Wälder und alten Almwiesen und Berghütten, Zeugen der alten Landwirtschaft und Viehzucht von Valle di Ledro. Wir laufen durch den Talboden entlang und erreichen Val di Vesì, wo unser Aufstieg durch das Wald anfängt. Bei Bait de l’Ernia laufen wir über die Waldgrenze durch die altern Almwiesen und verlassenen Berghütten weiter, bis Dos di Lomar, wo der Blick geht von Val Concei bis zu den höchsten Bergen von Valle di Ledro. Ab Dos di Lomar wandern wir runter bis Malga Guì und dann weiter bis zum Rifugio Al Faggio.
Interesting hiking tour, through the old summer mountain dairies, witnesses of the past rural economy of Valle di Ledro. From the Rifugio we walk through the Sentiero Naturalistico until the beginning of Val di Vesì, where we start the ascent in the wood until the Bait de l’Ernia. From here we continue above the tree level among the old alpine pastures and little huts until Dos de Lomar, where we can enjoy a beautiful view above Val Concei and the surrounding mountains, and where start our descent to Malga Guì, until the starting point.
- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking
itinerario P itinerario B
BIKE SHUTTLE BARTOLI Bike shuttle – Trekking shuttle – Transfer Bike Rentals Ledro Tel. +39 349 0038825
2 38
Alpiedi: Ledro Alps Trek Un trekking di 5 tappe attraverso la Rete di Riserve delle Alpi Ledrensi, alla scoperta di una natura e storia unica, lungo le montagne della Valle di Ledro. Il sentiero è ricavato quasi interamente su percorsi CAI/SAT ed è possibile camminarlo a tappe grazie a numerosi sentieri che permettono il rientro. Dopo ogni tappa è presente un rifugio od un bivacco attrezzato.
- 1:30.000 MAPPA - MAP - KARTeNMATeRIAL
Rete di Riserve Alpi Ledrensi
Sezione di Storo
ALPIEDI LEDRO ALPS TREK Trekking attraverso la Rete di riserve Alpi Ledrensi, alla scoperta di una natura unica Trekking through the Rete di Riserve Alpi Ledrensi, discovering a unique Nature Beim Trekking im Rete di Riserve Alpi Ledrensi eine einzigartige Naturlandschaft entdecken
Sezione SAT di Storo e Rete di riserve Alpi Ledrensi
LEgEnDA - LegeNd - LegeNde Strada principale Main road Hauptstraßen Strada comunale Municipal road Gemeindestraßen Strada sterrata battuta Welltrodden dirt road Schotterwege, gut ausgebaut Strada sterrata non battuta Untrodden dirt road Schotterwege, nicht ausgebaut Sentiero ben visibile Well-visible path gut erkennbare Wege Sentiero visibile Visible path Erkennbare Wege Sentiero poco visibile Less visible path Schlecht erkennbare Wege Sentiero turistico Tourist path Touristenweg Sentiero per escursionisti Path for excursionists Wanderweg Sentiero per escursionisti esperti Path for expert excursionists Weg für geübte Wanderer Sentiero per esperti / ferrate Path for experts / ferrata Weg für Bergsteiger/Klettersteige Sentiero SAT SAT path SAT-Wanderweg Ciclabili Cycleway Radwege Scala 1:30.000 2016 Copyright cartografia: Luca Delucchi AttribuLicenza cartografia: Creative Commons libero Sei tion-NonCommercial (CC-BY-nC 4.0). la presente di modificare, condividere e distribuire opera (escluso a scopi commerciali). Dati ©: - dati altimetrici DTM/isoipse: www.dati.trentino.it, www.dati.lombardia.it, www.dati.veneto.it contributors OpenStreetMap dati: - altri www.openstreetmap.org Informazioni per GPS - proiezione: WGS84, UTM zone 32 N
avviene ad L’aggiornamento della cartografia, all’agogni ristampa. Vi invitiamo a collaborare al progetto giornamento dei dati partecipando www.openstreetmap.org
39
Funivie Cableway / chair lift Seilbahnen Acque interne Internal water Binnengewässer Rete di riserve Alpi Ledrensi Rete di riserve Alpi Ledrensi Rete di riserve Alpi Ledrensi Aree protette Protected area Schutzgebiete Edifici Building Gebäude Vigneti Wineyard Weingärten Frutteti Orchard Obstgärten Foreste Forest Wälder Rocce Rock Felsen Ufficio turistico Tourist office Tourismusbüro Rifugio Alpine hut Schutzhütte Bivacco Backcontry shelter Biwak Cima Peak Gipfel Scale 1: 30.000
Passo Montain pass Pass Palestra di roccia Climbing wall Klettergarten Punto panoramico Panoramic viewpoint Aussichtspunkt Fontanella / sorgente Fountain / spring Brunnen/Quelle Grotta Grotto Höhle Chiesa Church Kirche Croce Cross Kreuz Museo Museum Museum Interesse turistico o naturalistico Tourist interest or naturalistic Touristische Bedeutung oder naturalistisch Tappa 1 Stage 1 Etappe 1 Tappa 2 Stage 2 Etappe 2 Tappa 3 Stage 3 Etappe 3 Tappa 4 Stage 4 Etappe 4 Tappa 5 Stage 5 Etappe 5 Maßstab 1:30.000
Map copyright: Luca Delucchi 2016 AttribuMap licence: Creative Commons 4.0). you are tion-Noncommercial (CC-BY-NC out this opera free to modify, share and hand (commercial purposes excluded).
2016 Copyright Kartenmaterial: Luca Delucchi AttributiKartenlizenz: Creative Commons 4.0) freigegeon-NonCommercial (CC-BY-NC weiterzuben. Es steht Ihnen frei, dieses Werk Nutzung geben und zu verteilen (die gewerbliche ist ausgeschlossen).
Data ©: - Altimetric data DTM/isoipse: www.dati.trentino.it, www.dati.lombardia.it, www.dati.veneto.it contribu- Other information: OpenStreetMap tors www.openstreetmap.org
Daten ©: - Höhendaten DTM/Höhenlinien: www.dati.trentino.it, www.dati.lombardia.it, www.dati.veneto.it contributors - sonstige Daten: OpenStreetMap www.openstreetmap.org
N Projection: WGS84, UTM zone 32 every reprintCartography updates are made on the data uping. We invite you to contribute to g date joining the project www.openstreetmap.or
UTM zone 32 N GPS-Angaben – Projektion: WGS84, Nachdruck Das Kartenmaterial wird bei jedem der Aktualisieaktualisiert. Wir laden Sie ein, an Sie sich am rung der Daten mitzuwirken, indem Projekt www.openstreetmap.org beteiligen.
Ein 5 Tage Trekking durch die Berge von Ledrotal, um eine einzigartige Naturlandschaft zu entdecken. Ledro Alps Trek ist meistens den markierten Wege des Alpenvereins (rot/weiße Zeichnen) entlang und es ist auch möglich den Trek zu verteilen, dank den verschiedenen Wegen, die zu Ledro Alps Trek führen. Am Ende jeder Etappe, befindet sich eine Berghütte oder einen Biwak.
A 5 days trekking through the mountains of Valle di Ledro to discover a unique nature. The trek is mainly along CAI (Italian alpine organization) paths and at the end of every stage, you find a mountain refuge or a bivouac for the overnight. You can also walk part of it, thanks the many linking paths.
Distance: 101 Km Positive diff. In level: 5600 m Negative diff. In level: 5600 m Lower point: 400 m Highest point: 2240 m
www.reteriservealpiledrensi.tn.it 2 40
Altri suggerimenti per escursioni e passeggiate di un paio d Andere Spaziergang- und Wandervorschläge von ein paar Other walks of a couple of hours or half day, to discover Val
GIRO DEL LAGO DI LEDRO RUND UM DEN LEDROSEE AROUND LAKE LEDRO Un percorso adatto a tutti (10 km) grazie al percorso lungolago che lo circonda, parzialmente su passeggiata sterrata e parte su strada secondaria asfaltata. Dalla vecchia via che un tempo collegava Mezzolago a Molina, raggiungibile attraversando la statale, è possibile godere di un panorama molto suggestivo. Der Spaziergang rund um dem Ledrosee ist für alle geeignet (10 Km) und ist sehr schön. Meistens ist der Weg auf Wanderweg und teilweise auf Nebenstraße. Auf der alten Straße zwischen Mezzolago und Molina ist die Aussicht über den Ledrosee einfach herrlich. The route around Lake Ledro is suitable for everybody (10 km) thanks the promenade and the secondary road around it. Taking the old road that links Mezzolago with Molina, you can enjoy a superb view over the Lake.
LA MADONNINA DI MOLINA Dal lungolago di Molina, prendendo via dei Colli, si sale verso uno dei punti panoramici più belli sul Lago di Ledro. La prima parte è su strada asfaltata e in salita, poi si raggiungono i prati e si prosegue fino che l’asfalto finisce e si svolta a sinistra dove c’è una piccola baita ed inizia il sentiero che in 20 minuti circa porta alla Madonnina. Vom Seeufer in Molina, entlang Via dei Colli, erreichen Sie einen den schönsten Panoramas auf den Ledrosee. Zuerst laufen Sie bergauf auf asphaltstraße bis zu den Wiesen und dann weiter bis zur Asphaltende, wo, auf der linken Seite, befindet sich eine schmale Hütte und wo der Waldweg zur Madonna anfängt. From the lake in Molina, take Via dei Colli to one of the most beautiful sights of Lake Ledro. The first part is on asphalt and uphill, then you reach the meadows and continue until the end of the asphalt, where on the left, there is a small hut and the path begins. In 20 minutes you reach the Madonnina, with wonderful view over the lake. 41
d’ore o mezza giornata alla scoperta della Valle di Ledro Stunden oder halber Tag, um Valle di Ledro zu entdecken lle di Ledro
LA MADONNINA DI BEZZECCA E VAL DI MULINI
Da Via Peluca si raggiunge la via nel bosco che in 10 minuti porta alla Madonnina da cui si gode di un bellissimo panorama sul Lago di Ledro. Per scendere si può proseguire dal sentiero oltre la grotta che porta nuovamente in paese da cui si può proseguire su strada asfaltata verso la piana di Derco oppure lungo via Tovi per poi arrivare in Val dei Mulini dove, attraversando il ponte dove c’è un crocefisso si raggiunge la statale per poi ritornare a Bezzecca dalla strada ciclabile. Von Via Peluca erreichen Sie den Weg, der in 10 Minuten zur Madonna führt, die eine schöne Aussicht auf den Ledrosee bietet. Für den Rückweg können Sie den schmalen Waldweg auf der anderen Seite des Altars benutzen. Wieder im Dorf, können Sie auf Asphaltstraße Richtung die Ebene von Derco laufen oder Via Tovi entlang, um Val die Mulini zu erreichen. Überqueren Sie die Brücke mit dem Kruzifix und erreichen Sie die Hauptstraße, wo, den Fahrradweg entlang, möglich ist nach Bezzecca zurückzukommen. Starting in Via Peluca, you reach the path that leads 10 minutes to the Madonna, which offers a beautiful view over Lake Ledro. To come back, you can also take the small path on the other side of the altar, which descend to the village, from where you can continue along the asphalt road up the plain of Derco or along Via Tovi to reach Val dei Mulini. Crossing the bridge, where there is a crucifix, you can go through the other side of the valley until the main road, where you can go back along the cycle path.
LE CAMPAGNE DI LEGOS DIE WIESEN VON LEGOS THE MEADOWS OF LEGOS Dopo il Museo delle Palafitte si prende la strada a sinistra che sale nel bosco. Una volta arrivati in cima si prosegue su strada asfaltata passando per il castagneto e si continua attraverso i prati e i campi coltivati che sovrastano l’abitato di Molina. È possibile fare un giro ad anello scendendo poi verso il paese di Legos e quindi Molina tornando poi al Lago. Nach dem Pfahlbauten-Museum nehmen Sie die Straße nach links, die in den Wald führt. Einmal oben, laufen Sie auf die Asphaltstraße durch den Kastanienwald und durch die Wiesen und Felder oberhalb von Molina. Es ist möglich einen Rundweg zu laufen, wenn sie zum Dorf und dann weiter zum See wiederlaufen. After the Lake Dwelling Museum, take the road to the left that leads into the forest. Once you reach the asphalt road, continue through the chestnut trees and the meadows and fields above the village of Molina. You can make a round trip descending to the village and then returning to the Lake. 2 42
Altri suggerimenti per escursioni e passeggiate di un paio d Andere Spaziergang- und Wandervorschläge von ein paar Other walks of a couple of hours or half day, to discover Val
PISTA CICLO-PEDONALE DAL LAGO DI LEDRO AL LAGO D’AMPOLA Dal Lago di Ledro parte la pista ciclopedonale che attraverso il fondovalle, giunge al Lago d’Ampola in 9 Km. All’andata o al ritorno, attraversando ogni volta la statale, è possibile scoprire i centri storici e le curiosità che nascondono i vari paesi della valle da Pieve, Bezzecca, Tiarno di Sotto e Tiarno di Sopra. Am Ledrosee beginnt der Rad- und Wanderweg, der, den Talboden entlang, führt bis zum Ampolasee in 9 Km. Auf den Hin- oder Zurückweg, überqueren Sie die Hauptstraße, um die Altstadt von Pieve, Bezzecca, Tiarno di Sotto und Tiarno di Sopra zu entdecken. From Lake Ledro starts the cycle and walking path that goes along the valley until Lake Ampola in 9 Km. Along the way, by crossing the main road, you can discover the villages of Pieve, Bezzecca, Tiarno di Sotto and Tiarno di Sopra.
AMMIRANDO IL LAGO DI LEDRO Percorso permanente attraverso i migliori paesaggi della Valle di Ledro. Il percorso di 10 Km è aperto tutto l’anno, mentre il percorso da 16 Km da aprile ad ottobre. Le iscrizioni e la partenza sono presso la Locanda Tre Oche a Molina. Zwei Rundwege, einen von 10 Km und einen von 16 Km, durch die schönsten Landschaften von Valle di Ledro. Anmeldungen und Start bei Hotel Locanda Tre Oche in Molina. Two tours, one of 10 Km and one of 16 Km, through the best landscapes of Valle di Ledro. Registration and start are by the Hotel Locanda Tre Oche in Molina.
46
d’ore o mezza giornata alla scoperta della Valle di Ledro Stunden oder halber Tag, um Valle di Ledro zu entdecken lle di Ledro
GEOCACHING Un GPS, un pizzico di avventura e tanta voglia di divertirsi: questi sono gli ingredienti del geocaching, la moderna caccia al tesoro del nuovo millennio”. Il geocaching è uno sport ed una divertentissima attività che consiste nel cercare dei contenitori (i cache), nascosti in tutto il mondo da altri geocacher, scoprendo così bellezze e curiosità del nostro pianeta. Scopri i geocache della Valle di Ledro! Geocaching, ein Schatzsuche-Spiel. Die Verstecke „Geocaches“ werden anhand geographischer Koordinaten im Internet veröffentlicht und können anschließend mit Hilfe eines GPS-Empfängers gesucht werden. Entdescken Sie die Geocaches in Valle di Ledro! Geocaching is a real-world, outdoor treasure hunting game using GPS-enabled devices. Participants navigate to a specific set of GPS coordinates and then attempt to find the geocache (container) hidden at that location. Find the geocache in Valle di Ledro!
ORIENTEERING Con l’aiuto di una speciale mappa a colori e di una bussola ci si muove sul terreno, soprattutto nei boschi, alla ricerca delle lanterne, i segnali bianco/arancio che individuano i punti da trovare. Per mettere alla prova l’abilità nell’orientarsi, è stato realizzato in val Concei un Orienteering Park, dove chiunque, senza problemi di cronometro, può muoversi alla ricerca dei punti di controllo. Le mappe sono disponibili presso lo Chalet Rifugio al Faggio Orientierungslauf, ist eine Laufsportart. Im Gelände, meisten Wälder, werden mehrere Kontrollpunkte festgelegt, die mit Hilfe von Landkarte und Kompass gefunden werden müssen. In Val Concei gibt es ein OrientieeringPark, wo jeder ihre Orientierung prüfen darf. Die Karte steht bei Chalet Rifugio al Faggio zur Verfügung. Orienteering is an activity, suitable to everybody, that requires navigational skills using a map and compass to go from point to point in diverse terrain, usually wood. People are given a specific map, which they use to find control points. To check your orienteering ability, there is an orienteering park in Val Concei. Ask for the map at the Chalet Rifugio al Faggio.
www.vallediledro.com
47
ReLed La Rete Museale della Valle di Ledro
Das Museum-Network in Valle di Ledro The Museum Network of Valle di Ledro
Museo delle Palafitte del Lago di Ledro
Visite guidate e attività di ReLed, la rete museale della Valle di Ledro Geführte Besichtigungen und Aktivitäten des Museumnetworks von Valle di Ledro
Via Al Lago Molina, Ledro Tel. 0464 508182 www.palafitteledro.it
Orario apertura: marzo-giugno / settembre-novembre: 9.00 - 17.00 lunedì chiuso – closed on Monday luglio e agosto – July and August: 10.00 - 18.00
VISITE GUIDATE – GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN
In italiano: i venerdì dal 07/07 al 01/09 – Ritrovo alle ore 10:30 alla cassa del Museo delle Palafitte Durata 1 ora - Prezzo: € 4,00 (gratis fino a 7 anni) Auf Deutsch: freitags von 97/97 bis 01/09 – Treffpunkt um 11:30 an der Kasse des Pfahlbautensmuseums Dauer 1 Stunde - Preis € 4,00 (Kostenlos bis 7 Jahre)
Museo Farmaceutico Foletto
Via Cassoni Pieve, Ledro Tel. 0464 591038 www.foletto.net
Orario d’apertura: giugno – settembre / Juni – September: 10:00-12:00 16:00-19:00 altri periodi su prenotazione – other periods on request Entrata gratuita – free entry
IL LABORATORIO DELLO SPEZIALE - WIE EIN ALTER APOTHEKER I mercoledì da metà giugno a metà settembre Ritrovo alle ore 09:00 o alle ore 15:00 al Museo Foletto a Pieve – Durata 3 ore Visita all’orto botanico per scoprire le varie piante officinali e del Museo con gli antichi strumenti da lavoro. Laboratorio sensoriale per prepararsi lo stick labbra o una crema alla malva o calendula. Degustazione finale con i prodotti Foletto Attività a pagamento e a numero chiuso. Prenotazione obbligatoria presso il Museo Farmaceutico Foletto, +39 348 9701729 - museo.foletto@gmail.com Mittwochs von Mitte Juni bis Mitte September – Treffpunkt um 09:00 oder um 15:00 Uhr am Pharmalabor Museum in Pieve – Dauer 3 Stunden Geführte Besichtigung des botanischen Gartens, um die Heilkräuter zu entdecken und des Museums mit den alten Werkzeugen. Danach werden Sie einen Lippenstick oder eine Ringelblume oder Malve Creme selbst machen. Am Ende Verkostung des Produkten Foletto. Kostenpflichtige Aktivität Begrenzte Teilnehmeranzahl, Reservierung nötig bei dem Pharmalabormuseum, +39 348 9701729 - museo.foletto@gmail.com
43
Lago d’Ampola
SS240 Tiarno di Sopra, Ledro
Centro Visitatori Lago d’Ampola Aperto: maggio - settembre / open: Mai - September Entrata gratuita – free entry
SCOPRI IL LAGO D’AMPOLA E LE API AMPOLASEE UND DIE BIENEN ENTDECKEN Giovedi dal 06/07 al 31/08 – Ritrovo alle ore 09:30 al parcheggio del Lago d’Ampola, all’inizio della passerella in legno. Prezzo: € 5,00 Visita guidata alla scoperta dell’ambiente e delle caratteristiche naturali del Lago d’Ampola. A seguire laboratorio per imparare a trasformare i materiali dell’ambiente circostante in simpatici giochi ed ornamenti. Per finire incontro con gli apicoltori alla scoperta dell’alveare e del miele. Donnerstags von 06/07 bis 31/08 – Treffpunkt um 09:30 am Parkplatz des Ampolasees, am Anfang des Holzpfades. Preis € 5,00 Besichtigung der Umwelt des Ampolasees und seiner Besonderheiten. Danach werden Sie lernen, wie Stoffen und Materialien aus der Natur in Spielen oder Dekoration umwenden kann. Am Ende wird die Bienenwelt entdeckt.
Centro Visitatori Tremalzo
Via per Tremalzo (ex-malga Tiarno di Sotto) Tremalzo
Aperto: giugno - settembre / open: June - September Entrata gratuita – free entry
ALLA SCOPERTA DI ERBE E FIORI DI TREMALZO 11/07 – 25/07 – 8/08 – 15/08 - Ritrovo alle ore 09:00 al Centro Visitatori di Tremalzo. Prezzo: € 5,00 (gratis fino a 7 anni) Visita al Centro Visitatori tramite un percorso scandito dal succedersi delle stagioni e a seguire passeggiata verso i pascoli di montagna dove il botanico del MUSE ci insegnerà a riconoscere fiori rari e le piante commestibili e ci farà apprezzare la grande varietà di erbe spontanee. Attività finale.
Museo Garibaldino e della Grande Guerra Colle S.Stefano
Via Lungassat Salvator Greco Colle Santo Stefano Bezzecca
Museo Garibaldino e della Grande Guerra Aperto: giugno – settembre / open: June - September Entrata gratuita – free entry Trincee colle S. Stefano - schützengraben - trenches sempre aperte - immer geöffnet - always open Colle Ossario – Chiesa S. Stefano Aperto: maggio - settembre / open: Mai - September Entrata gratuita – free entry
DALLE CAMICIE ROSSE ALLA GRANDE GUERRA
Lunedì dal 01/07 al 28/08 - Ritrovo alle ore 16:00 in Piazza Garibaldi a Bezzecca. Prezzo: € 4,00 (gratis fino a 7 anni) Un percorso alla scoperta di luoghi, personaggi e fatti avvenuti tra l’arrivo di Garibaldi (1866) e la prima guerra mondiale (1914-1918). Al centro Bezzecca, teatro di avvenimenti che hanno segnato la storia.
44
www.vallediledro.com
Consorzio per il Turismo della Valle di Ledro Via Nuova, 7 Pieve - 38067 Ledro (TN) Tel. +39 0464 591222 Fax +39 0464 591577 - info@vallediledro.com
COMUNE DI LEDRO
Pro Loco Pieve di Ledro NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI
PANTONE 308
PANTONE 3145
PANTONE 2925
PANTONE 2728
PANTONE 368
PANTONE 382
Foto: R. Vuillemieur, N. Pellegrini, F. Novali, Voglino, Porporato e S. Oradini
w w w . i n n o v a e n e r g i e . c o m