4 minute read
ELEmentos “El spanglish
EL SPANGLISH
Por: Cobi Emery, estudiante. cobiemery@gmail.com Estados Unidos Nivel: 11 (B2)
Advertisement
¿ Q ué es el spanglish? Al inicio, no acababa de entender bien exactamente qué era esta forma de hablar, pero voy mejorando mi comprensión del tema poco a poco. A pesar de que la historia del spanglish es más bien complicada, sabemos algunos datos acerca del nacimiento de esta forma de hablar. Según fuentes del sector lingüístico, ese estilo de hablar fue documentado en 1972 cuando el Dictionary of American Regional English recogió los primeros ejemplos de este hablar. Además, el puertorriqueño Salvador Tió usó el término “espanglish” por primera vez en su columna titulada “Teoría del Espanglish”. Sin embargo, a partir de esta interesante historia, hay que preguntarse: ¿por qué existe el spanglish?
Principalmente, el ascenso del spanglish se debe a la inmensa población de latinos que vive en los Estados Unidos. De hecho, el Diccionario de la Lengua Española define el spanglish como la: “Modalidad de habla de algunos grupos hispánicos de los Estados Unidos en la que se mezclan elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés”. Sobre todo, se usa la forma de hablar en 6 regiones: California, Miami, Nueva York, Puerto Rico y el norte de México. Mientras no hay duda de que el uso del spanglish es más común cada año, el concepto de dicha habla es más bien polémico en el ámbito lingüístico. Por una parte, un gran porcentaje dice que el spanglish es una evolución natural de la lengua castellana y no afecta la cultura hispánica de una manera negativa. Por otra parte, los puristas del idioma dicen que la nueva forma de hablar es una aberración de la lengua materna. Entonces, ¿quién tiene la razón?
En mi opinión personal, ningún lado tiene toda la razón porque cada persona tiene su propia razón al adoptar otra forma de hablar. Dicho eso, no estoy necesariamente de acuerdo con la noción de que el spanglish es una ‘aberración de la lengua materna’. La existencia del spanglish es el resultado de cambios pequeños con el paso del tiempo, no un movimiento estratégico como los separatistas en Cataluña. La manera en la que uno habla forma una parte de su identidad y, en el caso de los latinos en los Estados Unidos, el spanglish es una manera para integrarse en su nueva comunidad. Después de todo, resulta que no hay ningún problem, brother. ¡No te friquees!
Palabras de origen náhuatl (lengua hablada en México y otras partes de América Central ¿Cuáles conoces?
Aguacate, cacahuete, cacao, chicle, chocolate, coyote, hule, jícara, petate, petaca, quetzal, tiza, tomate.
¿Sabes que los cambios que hay entre el espanglish y el español de otras partes del mundo no son solo en vocabulario sino también en otros elementos de la lengua?
Mira estas irregularidades e intenta escribir un ejemplo propio o encontrado en internet.
IRREGULARIDAD
En un español “estándar”, se espera que el sistema de escritura de las fechas sea: día/mes/año. En el espanglish, es frecuente ver que se escriban las fechas bajo el sistema estadounidense mes/día/año. En un español “estándar”, se recomienda no usar mayúsculas para palabras como gentilicios, lenguas, días de la semana, meses del año, palabras de contenido en los títulos o subtítulos, entre otras. En el espanglish, todas las anteriores son permitidas y, de hecho, comúnmente utilizadas. En un español “estándar”, no se usa la famosa “Oxford comma”, una irregularidad en la puntuación que es bastante utilizada en enumeraciones antes de la conjunción “y”. En el espanglish, el uso de esta irregularidad, propia del inglés, es cada vez más utilizada entre los hablantes y empieza a expandirse ampliamente en el uso del español general. En un español “estándar” y debido al bajo conocimiento del inglés entre los pueblos hispanos, no es normal mezclar palabras del inglés o pasar en una misma idea en una conversación del español al inglés automáticamente. En el espanglish, esta es la cotidianidad. EJEMPLOS
¿QUÉ LEER?
Por: Mónica Flórez, profesora. mflorez5@eafit.edu.co
Desde nuestra revista para estudiantes de Español como Lengua Extranjera, CuéntELE, queremos invitarlos a habituarse a la lectura en español como una forma entretenida, eficiente y eficaz de avanzar su aprendizaje de nuestra lengua y, de esta manera, mejorar su gramática, vocabulario y entendimiento de nuestra cultura.
En esta edición, llamada Lenguas en contacto, les proponemos explorar la influencia que las culturas indígenas han tenido y siguen teniendo en nuestra idiosincrasia latinoamericana y en el diario vivir de nuestros pueblos. Para ello, les recomendamos el libro Los ríos profundos del escritor peruano José María Arguedas. En esta novela, Arguedas resalta la importancia de la cultura andina en la identidad nacional del Perú y cómo estas raíces ancestrales siguen presentes en la actualidad de los peruanos.