EVENTS • MAPS • TRAVEL • HOW-TO-DAEGU TDC - Vol.59 ENGLISH / 한국어
February 2016
ISSUE 59
Dating In Daegu 5 Date Ideas for Valentine's Day
Mozart, L’Opera Rock Original Cast to Perform in Daegu Volunteering Spotlight LiNK Daegu Rescue Team
Author's Advice When did You Know You had a Book Worth Writing?
Colorful Daegu
www.daegucompass.com
2
http://www.daegucompass.com
Compass Sponsors for sponsorship rates Contact sales@daegucompass.com Tel 010.5386.0908 (Yuri Lee)
The Daegu Compass would like to dedicate this page to all of our SPONSORS who make this information guide possible. Without your support now and in the future, we couldn’t make the Daegu Compass. We’d also like to thank everyone in the community who takes time out of their day to enjoy the Daegu Compass. Our goal is to constantly improve to help your stay in Daegu be the best time of your life. Please visit our SPONSORS to show them appreciation for supporitng the Daegu Compass. Sincerely, The Daegu Compass Team
MENU: LOBSTER ROLL ORIGINAL BURGER MIAMI BURGER SURF & TURF BURGER BUFFALO WINGS BEER SODA MILKSHAKE COFFEE
DOWNTOWN
HOURS: Mon-Sat 11:30-10:30 (last call @ 9:30) Sun 11:30-9:30 (last call @8:30) Closed on 2nd & 4th Mondays
BANWOLDANG STATION (LINE 1 & 2)
KYUNGBOOK N’TNL UNIV. HOSPITAL STATION (LINE2)
MYUNGDUK STATION (LINE 1 & 3)
727-19, Daebongdong, Jung-gu (대구시 중구 대봉동 727-19번지) Tel. 070.4118.0188 instagram: @_surfandturf facebook: /surfandturfkorea
GUNDEULBAWI STATION (LINE 3)
HWASUNG PARK DREAM APT
CAMP HENRY
Daegu Compass에 광고나 기타 문의가 있으신 분들을 아래로 연락주시기 바랍니다. 전화 : 070-8182-2709 팩스 : 053-635-2709 이메일 : hami@daegucompass.com 4
Compass Sponsors
http://www.daegucompass.com
•
•
•
•
Hotels
Around Daegu
Downtown
Pohang
Thursday Party MIES Factory Go Go Vinyl Who’s Bob Caliente Mushroom Lounge Club THAT +More
Tilt Bar and Grill
Novotel Inter-burgo Exco Inter-burgo Manchon Daegu Grand Hotel +more coming soon
Camp Walker Camp Henry Camp Carroll Hami Mami’s Hagwons Universities Public Schools Daegu Banks +More
•
Busan All Thursday Party bars
DISTRIBUTION GRAB YOUR COMPASS AT SOME OF OUR KEY LOCATIONS AROUND DOWNTOWN.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
Daegu is very spread out. We need your help with distribution. Email us at info@daegucompass.com to find out how you can help. Thanks!
5
Editor Notes
• Managing Editor Yuri Lee • Publisher Miyong Ha • Creative Director Scott McLaughlin
Hi Daegu,
•
Happy Lunar New Year Daegu! We have started this year off with a bang! We’ve received a lot of great submissions by new and veteran writers and photographers and look forward to showcasing their talents in the year to come. This issue is packed full of great content, including innovative date ideas, information on how to become a certified diver, details about the Daegu Softball League and we also showcase a local volunteering opportunity. A big thanks goes out to all our Compass readers who make this information guide such a special publication.
Editor-in-Chief Lindsay Mickles • Graphic Designers Eun Ji Lee • Translation Director Scott McLaughlin & Yujeong Lee • Event Director Yuri Lee • Writers,
If you are interested in learning how to be a writer, photographer or get involved with the Compass, send us an email at info@daegucompass.com - we hope to hear from you soon. We also want to take a moment and thank all of our sponsors old and new for helping to keep the Compass a free publication. Let’s ring in the Year of the Monkey with style! Best, Yuri Lee and The Daegu Compass Team
Proofreaders and Photographers Brian Williams, Bridgett Hernandez, Cathy Huang, Kiara Valdez, Kyle Decker, Molly R., Nash Severance, Rob McClure, Tarika Hendricks, Yujeong Lee • Sales & PR Yuri Lee
대구광역시 수성구
동대구로73길 14(범어동) 401호 Fax 053-742-0393 Tel
053-742-0392
Mob
010-5386-0908 E-Mail yuri@daegucompass.com • Cover photo submitted by Cover photo by Brian Williams
6
Editor Notes
http://www.daegucompass.com
Contents
• Articles
• Useful Information
• Maps
• Mozart, L’Opera Rock
p 008
• Women’s MediPark
p 010
• Dating In Daegu
p 014
• Volunteering Spotlight
p 020
• Author’s Advice
p 024
• 7 Ways Korea Has Changed Me
p 030
• So You Want To Learn How To Scuba Dive
p 034
• 10 Years of DSL: Our Anniversary Story
p 038
• DMZ Tour
p 042
• How To Order Food
p 046
• Event Calendar
p 047
• Useful Korean Expresssions
p 050
• Daegu Area Map
p 052
• Downtown Map
p 054
• Downtown Restaurants
p 056
• Downtown Bars and Clubs
p 060
• Downtown Shopping Spots
p 064
• Downtown Tourism
p 065
• Guest House Guide
p 066
• Hotel Guide
p 067
• Compass Connoisseur
p 068
• Yangyeongsi Area Map
p 070
• Bongsan Art Street and Daebong Library Area Map
p 072
• Seomun Market Map
p 074
• Exco Map
p 076
• Kyungpook National Univ. North Gate Map
p 078
• Suseong Lake Map
p 080
• Limosine Bus Schedule
p 081
• Subway Map
p 082
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
7
Mozart, L’Opera Rock Original Cast to Perform in Daegu
In 2012, Mozart, L’Opera Rock was performed (a Korean licensed version) and became very successful in Korea. The original French cast of Mozart, L’Opera Rock will tour Asia for the first time and they will perform from Mar. 3rd to 6th at Daegu Gyemyung Art Center. 2012년 한국어 라이선스 초연 당시 큰 화제를 이끌었던 뮤지컬 모차르트 오페라 락이 뮤지컬 아마데우스라는 새로운 이름으로
• Written and Translated by Yujeong Lee Photos courtesy of Power4m
아시아 최초 프렌치 오리지널 내한공연을 갖는다. 뮤지컬 아마데 우스는 2016년 3월 3일부터 3월 6일까지 대구 계명아트센터에 서 공연을 한다.
Describing torment of the musical genius, Wolfgang Amadeus Mozart, the rock opera describes his success, from when he started to travel (due to a pressure from a new sponsor, Colloredo), to his death. 뮤지컬 아마데우스는 천재 음악가 볼프강 아마데우스 모차르트
의 인간적인 고뇌를 세밀하게 묘사한 작품으로 새로운 후원자 콜 로레도 대주교의 억압을 견디지 못하고 모차르트가 음악여행을
떠나는 시점부터 시작해 사랑, 절망, 성공 그리고 죽음에 이르는 순간까지를 그렸다.
The opera includes 50 actors/actresses, singers and dancers, over 400 costume changes and an 18th Century rococo set design (including sophisticated lighting). Combining modern dance techniques with ballet, Mozart, L’Opera Rock produces innovative choreography. 50여 명의 배우, 가수, 댄서가 무대에 오르는 초대형 프로젝트 뮤
지컬 아마데우스는 400여벌의 의상, 현대무용부터 발레를 아우
르는 파격적인 안무, 세련된 영상과 조명 그리고 압도적인 무대 디자인을 통해 화려한 18세기 유럽의 로코코 양식을 웅장하면서 도 현대적으로 재현하였다.
The show is regarded as the highest among all of Mozart’s reinterpreted music, blending classical music and rock perfectly. L’Assasymphonie was chosen as the Song of the Year at 2010 NRJ Music Awards, where worldwide famous artists attend every year, which means it has musicality and popularity. 또한, 이 작품의 넘버들은 클래식과 락 음악의 완벽한 조화로 지 금까지 재해석된 모차르트의 음악 중 가장 높은 평가를 받고 있
으며, 전세계 정상의 뮤지션들이 매년 빠지지 않고 참석하는 세 계적 권위의 NRJ Music Awards에서 2010 올해의 음악으로 선 정될 만큼 음악성과 대중성을 고루 갖추었다.
8
Mozart, L’Opera Rock
http://www.daegucompass.com
Mozart, L’Opera Rock Korean Tour - Daegu Date/Time: Mar. 3rd ~ 6th, 2016 Venue: Kemyung Art Center Admission: VIP 150,000 Won, OP, R 130,000 Won. S 100,000 Won, A 80,000 Won, B 60,000 Won Age Group : 7 years and over Contact: Power4m 053-422-4224 Booking: Search ‘Mozart, L’Opera Rock Korean Tour – Daegu’ at Interpark website (http://ticket. interpark.com/Global/)
공연정보
공연기간: 2016년 3월 3일(목) ~ 3월 6일(일) 공연장소: 계명아트센터
티켓가격: VIP석 15만원, OP,R석 13만원, S석 10만원, A석 8만원, B석 6만원
관람연령: 만 7세 이상 관람가 (미취학 아동 입장불가) 공연문의: ㈜파워포엠 053-422-4224
티켓구매: 인터파크(http://ticket.interpark.com/)
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
9
Women's MediPark A Letter of Gratitude
• Written by Tarika Hendricks Photos courtesy of WMP Translated by Yujeong Lee
There are many hospitals and clinics in Daegu, but not many places foreigners truly trust. Women Medi Park has a MOU contract with US army 18th military command and offers a helpful service for foreigners with English-speaking coordinators. One family wrote a thank you letter to the staff at Women’s Medi Park. Here is their story: 대구에 병원이 여럿 있지만 외국인들이 믿고 갈 수 있는 곳은 많
지 않다. 메디파크는 미군 제18의무사령부와 MOU를 맺고 있으
며 영어 코디네이터를 두는 등 대구의 외국인 환자를 대상으로 하는 서비스에 힘을 쏟고 있다. 이에 한 가족이 고마움을 표시하 며 감사패를 전달하였다. 더 자세한 이야기를 들려주고자 한다.
Hello, My name is Tarika Hendricks. I’m currently 22 years old and married. My husband is Specialist Darius Davenport of the US Army. We have been together 4 years and married 2 years; together we have two dogs and now we have a beautiful daughter. Our daughter’s name is Kai Armani Davenport. We owe all thanks to the nice, beautiful, and talented women at Women’s Medipark Hospital for our angel’s safe arrival into this world. 제 이름은 Tarika Hendrinks이며, 22세의 기혼 여성입니다. 제 남 편은 미군에서 기술 전문가로 일을 하는Darius Davenport이고요. 저희는 4년 동안 함께였고 그 중 2년은 결혼생활을 하고 있습니다. 현재 개 2마리를 기르고 있지만 이제는 아름다운 딸과 함께입니다. 저희 딸은 Kai Armani Davenport입니다. 저희의 천사는 여성메디 파크에 있는 친절하고 아름답고 뛰어난 여자의사 선생님 덕분에 이 세상에 안전하게 나올 수 있었습니다.
My pregnancy was completely unexpected; we found out on mother’s day. We were beyond happy because we had been trying for a while and were close to giving up. My journey with Medipark hospital began shortly after that. My doctor was Dr. Kim; she was absolutely amazing! Dr. Kim was more than just my doctor; from the beginning she always showed true concern for my well-being and
10
Women’s MediPark
http://www.daegucompass.com
the well-being of my daughter. I remember her telling me that I always looked nervous before a check-up, and that I should relax because the baby was fine, and I was doing a great job. This was my first child, meaning it was also my first pregnancy, so you could imagine that it was all pretty new to me. Dr. Kim constantly reassured me that I was doing well, she stayed on top of my health and diet, and also made sure I got anything I needed. Overall, Dr. Kim was a major source of support throughout my pregnancy.
MENU: LOBSTER ROLL ORIGINAL BURGER MIAMI BURGER SURF & TURF BURGER BUFFALO WINGS BEER SODA MILKSHAKE COFFEE
임신은 전혀 생각지도 못 했던 것이었습니다. 어머니의 날에 아기를 가졌다는 것을 알게 되었죠. 아기를 가지고자 오랫동안 노력했고 거의 포기 단계에 있었기에 너무 기뻤습니다. 곧 메 디파크에 다니기 시작했습니다. 제 주치의는 김 선생님이었습 니다. 말할 것도 없이 뛰어나신 분이죠! 선생님은 단순한 의사 그 이상이었습니다. 처음부터 저와 딸아이의 상태에 대해 진심 으로 걱정해주셨습니다. 정기 검진 전에 항상 긴장을 한다며 아기는 건강하고 저도 잘 하고 있으니 긴장을 풀어야 한다고 항상 말씀해주시던 게 기억납니다. 첫 임신, 첫 아이라 제게 모 든 것이 낯설었을 것이라고 느끼실 겁니다. 김선생님은 계속해 -continued on p12-
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
DOWNTOWN
HOURS: Mon-Sat 11:30-10:30 (last call @ 9:30) Sun 11:30-9:30 (last call @8:30) Closed on 2nd & 4th Mondays
BANWOLDANG STATION (LINE 1 & 2)
KYUNGBOOK N’TNL UNIV. HOSPITAL STATION (LINE2)
MYUNGDUK STATION (LINE 1 & 3)
727-19, Daebongdong, Jung-gu (대구시 중구 대봉동 727-19번지) Tel. 070.4118.0188 instagram: @_surfandturf facebook: /surfandturfkorea
GUNDEULBAWI STATION (LINE 3)
HWASUNG PARK DREAM APT
CAMP HENRY
11
서 제가 잘 하고 있다며 안심시켜주셨고 제 건강과 식이요법에 대 해 훤히 알고 계셨습니다. 그리고 제가 필요한 것은 무엇이든지 할 수 있도록 해 주셨고요. 선생님은 임신기간 동안 제게 가장 큰 힘이 되어준 분이셨습니다.
At the Medipark, I also met two young, ambitious ladies who became my translators. Lily and Amanda were a tremendous help; they were also by my side every step of the way. They were so polite, smart, kind hearted, and always in great spirits. They were a joy to share my experience with. Lily and Amanda made my entire experience at Medipark great. They both stayed on top of all of my appointments, and made sure I was comfortable and well taken care of. 메디파크에서 제 통역사가 되어준 두 젊고 열정적인 아가씨들을
One of the things I absolutely loved about Medipark, was the attention they showed to the women in their care. Medipark is a hospital I would recommend to anyone that intends to give birth in South Korea. Medipark is a different and special kind of experience; I always felt right at home. The way they personalize your visits and birth experience is fantastic. 메디파크의 서비스 중 가장 좋아해 마지 않았던 것은 담당 임산부 에 대해 보여준 관심이었습니다. 한국에서 출산을 하려는 사람이 라면 누구에게든 추천해주고 싶습니다. 이 곳은 평범한 곳과는 다 르며 특별한 경험을 할 수 있는 병원입니다. 항상 집에 있는 듯한 느낌이 들거든요. 병원방문과 출산을 개인에게 맞춰주는 방법은 환상적이기까지 합니다.
짐을 갖고 있는 사람들이었고, 제 임신이라는 경험을 나눌 수 있어
My mother and mother in law were both able to attend my birth and they had nothing but great things to say about Medipark. Medipark definitely sets the standard for hospitals around the world. I loved every second I was in their care.
기뻤습니다. 또한 메디파크에서 보내는 시간을 멋지게 만들어주
친정어머니와 시어머니 모두 제 출산에 참여할 수 있었고 메디파
었습니다. 모든 예약을 챙겨주고 편안하고 잘 보살핌을 받을 수 있
크에 대해서는 칭찬만을 늘어놨습니다. 세계에 있는 병원들의 기
도록 해주었습니다.
준을 세울 수 있을 만한 병원입니다. 이 곳의 의료서비스를 받는 모
만들 수 있었습니다. Lily와 Amanda는 아주 큰 도움을 주었고, 제 가 병원을 방문할 때면 한걸음 한걸음마다 옆에 있어 주었습니다. 그리고 매우 공손하고, 똑똑하고, 친절하며 언제나 즐거운 마음가
든 순간이 좋았습니다.
12
Women’s MediPark
http://www.daegucompass.com
My daughter was born December 26th at 4:05 pm, she weighed in at 6 pounds and 6 ounces, and was 19.2 inches long. Her birth was smooth and there were no complications. I have been in love since the moment I laid eyes on her. Medipark deserves a grand thank you from my family as well as all the others families who are in the care, past and present. They are truly amazing and I wish you all well in your future endeavors. 제 딸은 12월 26일 오후 4시 5분에 세상에 태어났고 몸무게는 6 파운드 6온스, 키는 19.2인치입니다. 출산은 아무 문제 없이 순조 롭게 진행되었습니다. 딸아이에게 눈을 맞추는 순간부터 저는 사 랑에 빠졌습니다. 메디파크는 과거와 현재에 이 곳에서 보살핌을 받았던 모든 가족들과 저희 가족에게도 큰 감사를 받을 만합니다. 정말 멋진 병원이거든요. 여러분의 미래에 있는 출산에도 행운을 빕니다.
Sincerely, The Davenport Family 진심을 담아, Davenport 가족으로부터
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
13
Dating In Daegu 5 Date Ideas for Valentine’s Day
• Written by Bridgett Hernandez Photos by Bridgett Hernandez and Kiara Valdez Translated by Yujeong Lee
With Valentine’s Day upon us and White Day* right around the corner, many are looking for ideas to plan a memorable date. (*Traditionally on Valentine’s Day in Korea, women give gifts to their significant others while on White Day men do the gift giving. Single? Korea has a special day for you, too: Black Day – a day to wear black and commiserate over a bowl of jjajangmyeon, black bean noodles.) Whether you’re single, taken or “it’s complicated,” here are five fun ways to celebrate Valentine’s Day in Daegu with your friends or significant other. Selfie stick and matching sweaters ready? Let’s go. 발렌타인데이가 코 앞이고, 화이트데이*도 곧 다가오기에 많은 사람들이 기억에 남을 만한 데이트를 계획하기 위해 아이디어를
짜내고 있을 것이다. (*한국에서는 발렌타인데이에 여자가 소중
한 이에게 선물을 주고, 반면에 화이트데이는 남자가 선물을 준 다. 외로운 싱글은? 한국에는 이들을 위한 날도 있다. 블랙데이 에는 검은 옷을 입고 자장면 한 그릇을 먹으며 외로움을 달랜다.)
싱글이든, 아니든 혹은 “썸타는 중”이든, 여기 친구들이나 소중
are just eight tables in this low-key Italian restaurant. With Italian music playing softly and delicious smells wafting from the open kitchen, Into creates an intimate hideaway to share a meal and a bottle of wine. Reasonably priced, dishes include pasta, pizza, risotto and steak, and couples can expect to spend 30,000 to 50,000 won. After dinner, grab coffee and dessert at one of the nearby cafes or enjoy drinks and live music at Jeng-iy’s second floor bar just a few doors down from Into. Into 인투 Address: Daegu, Jung-gu, Dongseong-ro 4-gil 95 대구광역시
중구동성로4길 95
Hours: Noon to 10 p.m. (Closed for break from 3 to 5 p.m. during the week and from 4 to 5 p.m. on weekends) Phone: 053-421-3965
1. 맛있는 것 먹기
한 이와 함께 대구에서 발렌타인데이를 즐길 수 있는 다섯가지
카페 거리에 살짝 숨겨진(Downtown의 지도 페이지를 체크해
1. Grab a bite
의 테이블만이 있다. 나지막하게 이탈리아의 음악이 들려오고 오
방법을 소개한다. 셀카봉과 커플 스웨터도 준비되었는가?
Tucked along Café Street (see Downtown Map), Into looks like a little house. Inside, the homey effect is not lost; there
14
Dating In Daegu
보길) Into는 마치 작은 가정집 같다. 실내 역시 집 같은 분위기
가 풍긴다. 느긋한 분위기의 이탈리안 레스토랑 안에는 여덟 개 픈 키친에서는 맛있는 냄새가 풍겨온다. 인투는 식사와 와인 한 병을 함께 나눌 수 있는, 친근하고 숨어 있는 아지트 같은 곳이다.
http://www.daegucompass.com
가격도 적당하고 메뉴는 파스타, 피자, 리조또, 스테이크 등이 있 으며, 커플이라면 3만원에서 5만원 정도 예산을 잡으면 된다. 저
녁 후에는 근처에 있는 카페에서 커피나 디저트를 먹거나 인투에 서 몇 건물 떨어진 곳에 있는 쟁이에서 라이브 음악과 한 잔을 기 울일 수도 있다. 인투
주소 : 대구광역시 중구 동성로4길 95
오픈 시간 : 정오 ~ 10시 (브레이크 타인 : 주중 3시~5시, 주말 4 시~5시)
연락처 : 053-421-3965
2. Duck into a cozy café
The local coffee chain Coffee Myungga has several locations throughout the city, but its downtown cafe is a hidden gem. A five-minute walk from Samdeok Fire Station, this second-floor café is easy to overlook, but one step inside its warm interior transports you from the crowds and noisiness of downtown to a cozy escape. With its beautiful bar, blankets and stacks of old National Geographic, Coffee Myungga creates just the right atmosphere to linger over coffee and dessert (the famous strawberry cake sells out regularly). -continued on p16-
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
15
Coffee Myungga 커피명가 본점 Address: Daegu, Jung-gu, Dongseong-ro 5-gil 69 대구광역시
중구 동성로5길 69
Hours: Noon to 11 p.m. Phone: 053-423-8756
2. 편안한 카페에서 시간 보내기
지역 프랜차이즈인 커피명가는 대구 시내에 여러 지점이 있지만 동성로 쪽에 있는 이 곳이 숨겨진 보석과도 같은 곳이다. 삼덕소
방서에서 걸어서 5분 거리에 있는 건물 2층에 있는데 그냥 지나
쳐버리기 쉽다. 하지만 한 걸음만 안으로 들어가보면 따뜻한 인 테리어 덕에 붐비고 시끄러운 시내에서 한 순간 포근한 피난처 로 온 듯한 느낌이 든다. 아름다운 바, 담요, 가득 쌓인 내셔널 지
오그래픽. 커피 명가는 미적거리며 천천히 커피와 디저트를 즐길 수 있는 곳이다. (그 유명한 딸기 케이크는 보통 완판이다.) 커피명가 본점
주소 : 대구광역시 중구 동성로5길 69 오픈시간 : 정오~오후 11시 연락처 : 053-423-8756
3. Catch a show
There are countless ways to enjoy the cinema in Daegu with theaters offering films in 2D, 3D and 4D. Couples can even reserve a “Sweetbox” at CGV theaters, a spacious double sofa for couples to canoodle. Feeling nostalgic? Grace Silver Cinema near Jungangno Station Exit 3 plays classics like Orson Welles’ Moby Dick and Alfred Hitchcock’s Rear Window. Visiting a DVD bang is another option to view your favorite filmsor discover new ones. DVD bangs have a bad reputation as seedy places where young couples creep off for some privacy. There’s definitely some truth in this, but – hang in there with me – they can also be a comfortable place to watch Korean films with English subtitles. Private viewing rooms with movie projectors are availablefor couples or groups of friends. After selecting a title, kick back on the spacious sofa bed and dig into that chicken and beer you snuck in. Germophobes: Bring a throw blanket if you must.
16
Dating In Daegu
Grace Silver Cinema그래이스 실버 영화관 Directions: From Jungangno Station Exit 3, take an immediate right. The theater will be on your left. Phone: 053-431-1571
3. 쇼관람하기
2D, 3D, 4D 영화를 상영하는 대구의 영화관에서 영화를 즐길 수
있는 방법은 수도 없다. 커플은 CGV에서 “스위트박스”를 예약 할 수도 있는데 커플이 껴안고 영화를 볼 수 있는 널찍한 더블 소
파가 제공된다. 향수에 젖고 싶다면 중앙로역 3번 출구 근처에 있는 그레이스 실버 시네마에서 오손 웰스의 모디빅, 알프레드 히치콕의 이창 등이 상영되니 찾아가보자.
가장 좋아하는 영화나 새로운 영화를 찾아서 보고 싶다면DVD 방도 하나의 선택지이다. 젊은 커플들이 사생활을 위해 지저분
한 장소라고 평판이 안 좋기도 하다. 어느 정도는 사실이기도 하
지만 잠시만 생각해보자. 영어자막이 있는 한국 영화를 볼 수 있
는 편안한 장소이기도 하자. 프로젝터가 있는 개별 룸은 커플별 로 혹은 친구들과 단체로 사용이 가능한다. 영화를 고른 후에 넓 은 소파형 침대에 느긋이 기대서 슬쩍 갖고 들어간 치맥을 먹으
며 영화를 보면 된다. 결벽증이 있어서 불결하다는 생각이 든다 면 한 번 쓰고 버릴 담요를 갖고 가면 된다. 그래이스 실버 영화관
찾아가기 : 중앙로역 3번 출구에서 바로 오른쪽으로 가다 보면 왼 쪽에 있음.
연락처 : 053-431-1571
4. Take a stroll
A short walk from Kyungpook National University Hospital Station, Kim Kwang-seok Road is a scenic spot to bring a date or explore with friends. The road celebrates the late Korean folk singer-songwriter whose music can be heard as you stroll along admiring the murals and other art installations dedicated to the musician. A haven for local artists and merchants, spend an afternoon here exploring the cafes, shops and galleries that line the road. On the weekends, Kim Kwang-seok Road often plays host to flea markets and street performers. While you’re in the neighborhood, head over to the Daebong-dong for dinner and drinks (see Daebong Library Area Map). A young Korean friend of mine recently declared Daebong-dong the new hot spot for nightlife in Daegu. Lined with brightly lit bars, restaurants and cafes, it’s easy to see what she means. Beer lovers rejoice; this street is home to a handful of craft beer establishments, including the cozy pub Percent.
http://www.daegucompass.com
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
17
Percent Address: Daegu, Jung-gu, Daebong-ro 206 대구 중구 대봉 로 206 Hours: From 6 p.m. to 1 a.m. Sunday-Thursday and from 5 p.m. to 2 a.m. Friday-Saturday Phone: 053-252-6224
4. 함께 산책하기
경북대병원역에서 얼마간 걷다 보면 데이트를 하거나 친구와 돌
아다닐 수 있는 예쁜 거리인 김광석 거리에 도착하게 된다. 이 곳 은 포크송 싱어송라이터인 김광석을 기리기 위한 곳이다.
김광석에게 바치는 벽화와 설치미술작품을 감상하며, 길을 따라 걸으며 그의 음악을 들을 수 있다.
지역 예술가와 상인들을 위한 안식처이며, 길을 따라 자리한 카 페와 가게, 갤러리를 살펴 보며 이 곳에서 어느 오후를 보낼 수도 있다. 주말에는 벼룩시장과 거리공연이 펼쳐지기도 한다.
근처에 대봉동이 있어서 저녁 겸 한 잔 하러 그 쪽으로 넘어갈 수
도 있다.(대봉동 지도를 참고) 한 젊은 한국인 친구는 최근 이 곳 이 대구 나이트라이프의 새로운 핫스팟이라고 단언했다. 환하게
발겨진 바, 식당, 카페가 줄지어 있어 그게 무슨 의미인지 쉽게 알
수 있었다. 맥주애호가들은 크게 기뻐할 만도 한다. 이 곳에는 편 안한 분위기의 퍼센트를 포함해서 몇몇 크래프트 비어 가게들이 있다.
퍼센트
주소 : 중구 대봉로 206
오픈시간 : 일~목요일은 오후 6시 ~ 새벽 1시, 금~토요일은 오후 5시 ~ 새벽 2시
연락처 : 053-252-6224
5. Get High
Feeling adventurous? Apsan Mountain, overlooking the city from the south, has a designated trail for night hiking which starts near Daedeok Restaurant 대덕식당. From here, cross beneath the underpass, and the trail starts near the sign that says “India.” The climb to Apsan’s observatory deck only takes about 45 minutes, but the trail is extremely steep. The first half of the trail is paved and well lit, but the second half is darker and rougher, so don’t forget your flashlight! The spectacular sights are well worth the climb. The view from the observation deck transforms the city below into a glittering sea of lights. Not keen on hiking? Apsan’s cable car will transport you to the viewing platform. Located in Apsan Park 앞산공원, the cable cars operate from 10 a.m. to 6 p.m. Monday through Thursday and from 10 a.m. to 7:30 p.m. Friday through Saturday.
18
Dating In Daegu
http://www.daegucompass.com
5.높이 올라가보기
모험을 해 보고 싶은가? 남쪽에서 대구시를 내려다보는 앞산에
는 대덕식당 근처에서 시작하는 야간 산행로로 지정된 길이 있
다. 여기부터 지하차도 쪽에서 건너 “India”라는 간판 근처에서 길이 시작된다. 앞산 전망대로 가는 산행은 45분 밖에 걸리지 않
지만 길이 매우 가파르다. 산행로의 절반은 길이 좋고 포장도 되 어 있지만 나머지 반은 더 어둡고 더 거칠다. 그러니 손전등을 반
드시 가져와야 한다. 멋진 전망은 힘들게 산행을 한 보람을 느끼
게 해준다. 전망대에서 보는 대구의 풍경은 반짝거리는 빛의 바 다가 되어 있다. 하이킹을 별로 좋아하지 않는다면? 앞산 케이블
카가 전망대까지 실어다 줄 것이다. 앞산공원에 위치해 있는 케 이블 카는 월요일부터 목요일까지는 오전 10시부터 오후 6시까
지, 금요일부터 토요일까지는 오전 10시부터 오후 7시 30분까지 운행한다.
Whatever your plans this Valentine’s Day, make it a goal to try something new. Research has shown that experiencing new things together has the power to make meaningful memories and strengthen relationships. So get out there and explore! 이번 발렌타인데이를 위해 무엇을 계획하든 새로운 것을 시도해 보는 것을 어떨까. 연구에 따르면 새로운 것을 함께 하면 의미 있
는 추억을 만들고, 관계를 더 깊게 해 준다고 한다. 그러니 일상에 서 벗어나 색다른 것을 해 보자.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
19
Volunteering Spotlight LiNK Daegu Rescue Team
• Written by Kyle Decker Photos courtesy of LINK Translated by Yujeong Lee
North Korea has been in the news a lot lately. The saber-rattling-du-jour is the January H-bomb tests. The political and water-cooler discourse regarding our neighbors to the north narrows the lens to the political; especially among Westerners. How do we deal with North Korea? Sanctions?War? Is the US or UN or whoever being strict enough? Whose problem are they? South Korea’s?America’s?The United Nations’?China’s? Occasionally the conversation might widen up to the cult of personality surrounding the Kim Dynasty and the absurdity of the propaganda that perpetuates it. 최근 북한은 뉴스에 많이 등장한다. 이번에 일어난 무력 도발은 1 월에 있었던 수소 폭탄 시험이다. 북쪽에 있는 우리 이웃에 대한
정치적인 담론과 가벼운 담론은 정치에 대해 시선을 좁힌다. 특 히 서양인들 사이에서 말이다. 대체 어떻게 북한을 대해야 할까? 제재? 전쟁? 미국이나 UN, 그 누구든 충분이 엄격히 대처하고 있
는 것인가? 그것은 누구의 문제인가? 남한? 미국? UN? 중국? 때
로는 대화가 김씨 왕조에 대한 개인 숭배와 이를 영구화시키는 선전의 부조리를 넓히기도 한다.
But there is an element that, like many crucial parts of a discussion, gets swept under the rug in this conversation: The people.
하지만 논의 중 수많은 중대한 부분들처럼, 이 대화라는 것에서 는 숨기려고 하는 요소가 있다. 바로 사람이다.
20
Volunteering Spotlight
Liberty in North Korea (LiNK) is an organization that is trying to change that. With its origins at Yale University in 2004, the goal of this recognized and trusted* 501(c)(3) non-profit-organization is to shift the discussion about North Korea to its people.LiNK is not a political organization, it is a humanitarian one. The LiNK philosophy is“People over politics.” Liberty in North Korea(이하 LiNK)는 그 점을 바꾸고자 하는 단체이다. 2004년 예일대에서 시작되었으며, 501(c)(3)비영리
기구로 인증*받은 LinK의 목표는 북한에 대한 논의를 북한사 람에 대한 것으로 바꾸는 것이다. LiNK는 정치적인 단체가 아
닌 인도주의적 단체이며, 철학은 “사람은 정치를 뛰어넘는다.” 이다.
Daily life for North Koreans is an Orwellian nightmare. Travel even within their own country is heavily controlled. Pyeongyang is more than just the capital and showcase city, it is the concentration point for most of the country’s resources, but access is extremely limited. Freedom of speech is, of course, non-existent. Any reported criticism can result in entire families being “disappeared”or sent to labor camps. Sometimes for up to three generations. There are expected to be anywhere from 80,000 to 120,000 people in five or more city sized camps.Public executions are common, even for petty crimes. Outspoken defector and televisionpersonality Park Yeonmi shared a story with The Irish Independent
http://www.daegucompass.com
-continued on p22-
about a friend’s mother being publically executed for watching a James Bond film. 북한 사람들의 일상생활은 전체주의의 악몽이다. 자기 나라 내의 여행조차 강력히 통제된다. 평양은 수도와 보여주는 도 시 그 이상이며 나라의 자원 대부분을 집중적으로 모아놓은
곳이다. 하지만 접근은 극도로 제한되어 있고, 언론의 자유 는 물론 존재하지 않는다. 어떠한 비판이라도 보고가 되면 전
체 가족이 “사라지거나” 노동 수요소로 보내진다. 가끔은 삼
대가 말이다. 어딘가에 80,000~120,000명의 사람들이 다섯 개 이상의 시 규모로 된 수용소에 있다고 예상된다. 공개 처형 은 보통이며 심지어 경범죄에도 해당된다. 탈북자이자 TV로
알려진 유명인사인 박연미씨 거침없이 이야기를 하는데 The
Irish Independent 신문에 한 사례를 들려주었다. 제임스 본 드 영화를 봤다는 이유로 친구의 엄마가 공개적으로 처형되 었다는 것이다.
“People don’t live in North Korea,” Park says. “They survive.” This was especially true during the famine in the 1990’s. The effects of which continue to be felt today. Food continues to be scarce for a number of reasons including environmental mismanage-continued on p24-
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
21
ment and an inability to import food and agricultural equipment. This has subjected an entire generation to stunted growth and malnourishment. 박씨는 말했다. “북한에는 사람들이 살지 않아요. 생존해 있을 뿐
이죠.” 이는 1990년대에 있었던 기근 동안에는 특히 더 그러했 다. 이에 대한 후유증은 오늘날에도 계속된다는 것을 느낄 수 있
다. 환경적으로 잘못된 관리와 식량과 농업기구를 수입할 수 없 다는 것 등을 포함하여 몇몇 이유로 인해 지속적으로 식량이 부
족하다. 이는 전 세대를 저성장과 영양실조의 상태에 종속시켰 다.
Thousands of people attempt to escape each year. More often than not this involves crossing the Yalu River into China; often in harsh conditions; while being shot at. And escape has only gotten harder under Kim Jong-un. Those lucky enough to make it across the border without being captured or killed face a whole different set of challenges. As fugitives they run the risk of being caught by the Chinese government and sent back to North Korea. The penalties for which are death, disappearance, or labor camps. The other risk they run is being exploited by traffickers and brokers. They are often sold into slavery. Many North Korean women find themselves forced into sex trafficking and are sold as wives. This is, of course, assuming they survive starvation and the elements. 매년 수천명의 사람들이 탈북을 시도한다. 대개는 압록강을 건너
중국으로 가는데 총격을 당하는 등 혹독한 환경 속에서탈북이 일
어난다. 김정은의 통치 아래에서 더 어려워지고만 있다. 잡히거 나 죽지 않고 운 좋게 국경을 넘은 사람들은 완전히 다른 도전에 맞닥뜨리게 된다. 망명자로써 중국 정부에 잡혀 북송될 위험이
22
Volunteering Spotlight
있는 것이다. 그에 대한 처벌은 죽거나 사라지거나 노동수용소
수감이다. 또 다른 위험은 소개업자들과 브로커들에게 이용당하
는 것이다.사람들은 종종 노예로 팔려가기도 한다. 많은 북한여 성들은 성관련 인신매매에 내몰리고 아내로 팔려가기도 한다. 이 는 물론 그들이 굶주림과 악조건에서 살아남았을 때의 이야기다.
This is where we come in. Liberty in North Korea is helping by launching the Refugee Rescue Program. The purpose of which is to assist in the journey from China into South East Asia. Since 2010 over 400 refugees have been rescued and given safe passage to South Korea and the United States. The estimated cost per rescue is $3,000 (USD). And now with the recently launched People Can initiative LiNK is assistingwith not only refugee rescues but resettlement, education, and empowerment programs as well. 바로 이런 점이 우리와 관련이 있다. LiNK는 난민 구호 프로그램 을 시작하는 것을 도와주고 있다. 중국에서 동남아시아로 가는
여정을 도와주기 위한 목적이다. 2010년부터 400명이 넘는 난민 들이 구조되었으며 남한과 미국으로 가는 안전한 길로 안내받았 다. 구조 한 건당 예상하는 비용은 미화 3천달러이다. 그리고 현
재 LiNK는 최근에 시작된 People Can 계획을 통해 난민 구조뿐 만 아니라 정착, 교육, 자율권 프로그램 등도 지원하고 있다.
The Liberty in North Korea: Daegu Rescue Team does its part by hosting events to raise money and movie nights to raise awareness of the North Korean people’s struggle. Past events have included dart tournaments and charity concerts featuring local bands. There is an upcoming concerton Saturday March 5th at Urban, which will begin at 9pm and feature Thunder Bullet,
http://www.daegucompass.com
Drinking Boys and Girls Choir, Food for Worms,The Plastic Kizand more! It’s a free show. Donations will be accepted, and a percentage of the bar sales will go to the cause! LiNK의 대구지역 구조팀은 이벤트를 열어 모금을 하고 무비 나이트를 통해 북한사람들의 고충을 알림으로써 그 몫을 다
하고 있다. 지난 이벤트 중에는 다트 토너먼트, 지역 밴드들 의 자선콘서트 등이 있다. 3월 5일 밤 9시에 Urban에서 콘 서트가 열릴 예정인데 Thunder Bullet, Drinking Boys and
Girls Choir, Food for Worms, The Plastic Kiz등이 참여한
다. 콘서트는 무료이며, 모금을 할 예정이다. 그리고 바에서 벌어들이는 수익금은 LiNK의 활동을 지원할 것이다.
The Daegu Rescue Team is looking for people with big hearts and creative minds to help out. Active members assist in organizing, working at and promoting events, as well as collecting donations and raising awareness. 대구지역 구조팀은 큰 마음과 창의적인 생각으로 도와줄 수 있는 사람을 찾고 있다. 모금과 북한의 실태를 알릴 뿐만 아 니라 조직 운영, 이벤트 운영 및 홍보를 적극적으로 돕게 될 것이다.
For more information and announcements about the show please check out our Facebook page: www.facebook.com/daegulinkteam For more information on LiNK and life in North Korea go to: www.libertyinnorthkorea.org If you are interested in joining the Daegu Rescue Team contact Kyle Decker at: Daegulinkteam@gmail.com For more information and announcements about the show please check out our Facebook page: www.facebook.com/daegulinkteam LiNK와 북한사람들의 생활에 더 알고 싶다면 LiNK의
웹사이트(www.libertyinnorthkorea.org)에 들어가
보면 되고, Daegu Rescue Team에 대해 더 알고 싶다 면 Daegulinkteam@gmail.com로 메일을 보내 Kyle Decker에게 연락해보길 바란다. 공연에 대한 자세한 정보 와 공지사항은 페이스 북 페이지,www.facebook.com/ daegulinkteam에서 찾아볼 수 있다.
*LiNK는 NPO 데이터베이트 가이드 스타에서 실버 랭킹을 받았다.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
23
Author's Advice When did you know you had a book worth writing? • Interview questions by Scott McLaughlin Written and photographed by Brian Williams Translated by Yujeong Lee
Well, I’m sure each and every writer has their own story about how they realized that. However, I’d like to think I share something in common with a lot of other writers and that is that I realized I had a book-worthy idea while sitting in a bar. I knew I had wanted to write a book, but I really wasn’t planning on writing one about Korea. However, one day, two months before I was leaving the country for good, it hit me that if I wanted to writea book about my time in Korea, I knew how I would end it. I sat there for a few more minutes and realized I also knew exactly how I’d start it. A beginning,an end and a few ideas for stuff in the middle was enough to get me started on Stranger in a Stranger Land: My Six Years in Korea. 각각의 작가들은 어떻게 그 점을 깨닫게 되었는지에 대한 그들
만의 계기가 있을 것이라 확신한다. 하지만 본인은 다른 작가들
self-publishing was likely to be the way I’d have to go, the idea of being wined, dined and sent on tour by a big publisher wasn’t something I was willing to pass on without at least trying. After a bit of research, it seemed clear getting a literary agent was pretty much a necessity. So, I reached out to agents, and while some expressed initial interest, I was never offered representation. After about six months of sending query letters to about 100 different agents, I came to accept the fact that book publishing is amazingly competitive and the genera my bookfits in to, travel memoirs, was even more so. If I wanted my book to reach the public, I was going to have to do it myself. But what a world we live in where writers can no longer be shut out by a handful of publishers deciding what the public will and will not enjoy.
과 공통점이 있으며, 그 공통점이 바에 앉아 있다가 책으로 만들
자비 출판을 하기로 결정했다고 이야기하는 것은 맞지 않는 듯
싶다. 책을 쓰고 싶었지만 한국에 대해 책을 쓸 것이라고 계획하
기 때문이다. 그러는 동안 자비 출판의 길을 선택해야만 할 것이
어 낼 만한 아이디어를 깨닫게 되었다는 것에 대해 생각해보고 지는 않았다. 하지만 어느 날, 한국을 영원히 떠나기 두 달 전에
한국에서 보낸 시간에 대해 책을 쓰고 싶다면 마지막을 어떻게 쓰고 싶은지 갑자기 깨닫게 되었다. 잠시 그 자리에 몇 분 더 앉 아 있었고, 정확히 어떻게 글을 시작하고 싶은 지도 깨닫게 되었 다. 처음과 끝, 그리고 중간 부분에 대한 몇 가지 아이디어는 내가
Stranger in a Stranger Land: My Six Years in Korea를 쓰기 시 작하게 만들기에 충분했다.
Why did you choose to self-publish? 자비 출판을 선택한 이유는?
It’s probably not fair to say I chose to self-publish since I tried to go the traditional route first. While I knew
24
Author’s Advice
하다. 왜냐하면 처음에는 원래 모두가 하는 방식을 따르려고 했 라고 깨닫게 되었다. 거대 출판사에 의해 고급스럽게 모든 것이 포장되는 것은 본인이 적어도 노력도 해보지 않고 결정하고 싶은
것이 아니었다. 조사를 좀 해 본 결과, 작가 대리인은 꼭 필요했 다. 그래서 그런 곳에 연락해보았고, 몇몇 군데는 처음에 관심을
좀 보였지만, 한 번도 원고를 보여주지는 않았다. 6개월 동안 100
여군데의 다른 에이전시에 문의를 했고 책을 출판하는 것이 매우 경쟁이 치열하며 본인이 출간하고 싶은 여행 장르는 훨씬 더 치
열하다는 사실을 받아들이게 되었다. 책을 대중에게 접하게끔 하
고 싶다면 스스로 해야만 했었다. 하지만 작가들이 살아가는 우 리의 세상은 더 이상 대중들이 즐길 것인지 그렇지 않을 것인지 결정하는 소수의 출판사가 막는 곳이 아니다.
http://www.daegucompass.com
Why was it so difficult to get a traditional publisher? 출판사를 통한 출판이 왜그 렇게 어려운가?
Well, according to people I’ve talked to in the industry, both agents, publishers and published writers, it’s basically that each year the four big publishers are putting out the same number of books, but the number of people writing books keeps dramatically increasing. It’s funny because it kind of comes down to that catch 22 so many people have experienced in the job market where you need experience to get a job, but no one will hire you to give you experience. With publishing, as it was explained to me, you need to be well-known to get published. But no one will publish you so you can’t become well-known. And again, the travel memoirgenera is especially competitive in this regard. 이야기를 같이 해 본 업계에 있는 사람들, 에이전시 및 출판 사와 기존 작가들에 따르면, 기본적으로 4개 메이져 출판사 들이 매년 똑같은 부수의 책을 내는 한편 책을 쓰는 사람들은
드라마틱하게 증가하고 있다. 왜냐하면 취직을 하기 위해 경
험이 필요한 구직 시장에서 또 그렇게 많은 사람들이 경험을 하는, 그런 진퇴양난의 빠진 경우라 웃기기만 하다. 하지만
아무도 그 경험을 주기 위해 당신을 고용하지는 않을 것이다.
내가 설명들은 바에 의하면, 출판을 하기 위해서는 출판이란 분야에서 유명해야 할 필요가 있다. 하지만 아무도 당신의 책
을 출판해주지 않을 것이고 당신은 유명해질 수 없을 것이다.
다시 한 번 말하지만 여행 에세이 분야는 이 점에서 특히 더 경쟁적이다.
Since there are so many options out there, how did you decide on a company to use? 많은 선택지가 있어서 드리는 질문이다. 출판회사는 어떻게 선택했는가?
I did a lot of internet research to try to figure out the best way to self-publish. There’s a lot of good information online and a lot of options. For some people, the huge reach of Amazon was great for them, even though they had to be exclusive with them to get a decent royalty. For other writers, they’ve been published by a major publisher, but when it came to international sales, decided that self-publishing was a better option for them because it gave them more control and more distribution options. -continued on p26DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
25
자비 출판에 관해 가장 좋은 방법을 찾기 위해 인터넷으로 조사
를 많이 했다. 온라인에는 좋은 정보들이 많이 있었고, 선택지도 다양했다. 어떤 사람들은 Amazon이 가장 많은 사람들에게 도달 할 수 있어서 매우 좋다고 했다. 괜찮은 로열티를 받으려면 독점
계약을 해야 하긴 하지만 말이다. 다른 작가들은 메이져 출판사 에서 출판을 했지만 국제적인 스케일로 접근해야 한다면 자비 출
판이 더 낫다고 결정했다. 왜냐하면 더 많은 권한을 가질 수 있고 더 많은 유통 옵션이 있기 때문이다.
I ended up going with Lulu.com. It was top rated by several different publishing websites and customer ranking surveys. It gave me complete ownership of my book, didn’t require me to be exclusive with them, it distributes through all the major channels such as Amazon, Barns&Noble, Nook and iBooks. And it did this for both ebooks and paperback. It offered flat fees for distribution cost, and I had complete control over setting the price of the book. But with self-publishing, there is no one size fits all. Everyone will have to do the research, and decide what features, options and services are most important/needed for them. 본인은 Lulu.com를 선택했다. 출판에 관한 다양한 웹사이트와
소비자 순위 조사에서 최고점을 받은 곳이다. 책에 완전한 소유 권을 보장해주고 이 곳과의 독점적 계약을 요구하지도 않는다.
Amazon, Barns&Noble, Nook, iBooks과 같은 모든 주요 유통 경로를 통해 책을 유통시킨다. 그리고 전자책과 종이책 전부를
만들 수 있다. 유통경비에는 고정 수수료를 적용하고, 책의 가격 도 내가 오롯이 정할 수 있다. 하지만 자비 출판에는 어느 것에나 해당하는 보편적인 것이 없다. 각자가 조사를 해봐야만 하고, 어
떤 특징, 옵션, 서비스가 출판에 중요하고 필요한 지를 선택해야 한다.
What was the hardest part of the writing process? 글을 쓰는 과정에서 가장 어려웠던 부분은?
I can only pick one? There were so many hard things about it: Trying to fit in all the little stories I wanted to tell, making sure the narrative story that ran through it flowed and was easy to follow, especially given that I use the narrative more as a jumping off point into different aspect of Korean culture. And the editing process sometimes felt endless. But I think the hardest thing for me was calling it quits. 한가지만 골라야 하는가? 글을 쓰는 데는 수많은 어려움이 있다.
글에서 서술기법으로 쓴 이야기가 자연스럽게 이어지고 쉽게 읽
을 수 있으면서도, 이야기하고 싶은 작은 에피소드들 전부를 글 안에 넣는 것이었다. 특히 한국 문화의 다양한 면들을 개별적으 로 소개하기 보다는 서술을 하는 방식을 사용했기 때문이다. 편 집과정은 때로 끝이 없는 듯 하다. 하지만 가장 어려웠던 점은 끝 났다고 편집을 마쳤다고 이야기하는 것이었다. 26
Author’s Advice
I don’t know how other writes know when they’re done with a book, but I really got to a point where I realized I would never be done. There would always be a word I’d want to change or a sentence I wanted to tweak. Don’t get me wrong, I wanted the book to be perfect, or as close to it as I could get, but I finally had to tell myself that the changes I was making were really minor in comparison to the story being told by the other 76,000 words. I had used all the cited sources I wanted to use; I had put in place all the personal and second hand stories I wanted to use, and I had responded to all of my editors’ comments. It was time to say the book was done. 다른 작가들은 언제쯤 내용을 다 썼다고 알게 되는 지 모르겠
지만 본인은 절대 끝나지 않을 것 같다고 느낀 때가 있었다. 항 상 바꾸고 싶은 단어나 수정하고 싶은 문장이 있었다. 오해는 하
지 마라. 단지 책을 완벽하게 만들거나 아니면 적어도 최대한 완 벽하게끔 만들고 싶었다. 하지만 그렇게 수정하는 것들은 다른 76,000 단어들이 들려주는 이야기에 비하면 정말 별 것이 아니
라고 스스로에게 납득시켜야만 했다. 사용하고 싶은 인용출처는 모두 사용했다. 적고 싶은 개인적이거나 간접적인 이야기는 모두
넣었다. 그리고 본인의 편집자가 보낸 코멘트에도 모두 답을 했 다. 그러자 책을 마쳤다고 말할 수 있을 때가 왔다.
What was the hardest part of the publishing process? 자비 출판에서 가장 어려웠던 부분은?
I think there were two things that were hard. One is kind of technical, and one is a larger issue with adjusting to the pace of book publishing. In doing self-publishing, I had a couple of very frustrating days where I could not get my book to upload because of formatting issues. This was especially frustrating because I had followed all the directions perfectly and really couldn’t figure out what the issue was. I ended up having to write the company and ask for some technical support and heard back about 24 hours later. They told me it was likely related to my endnotes, where I had cited all my sources. I went through and gutted that sectionby taking out all the web addresses for my sources, and the book was converted for e-publishing without any more problems. If you know you’re going to self-publish, it could be worth it to take a look at the formatting guidelines early on so you can start adjusting to them early on. 두가지가 어려웠다. 하나는 기술적인 문제였고, 하나는 출판 속 도를 맞추는 것으로 이 쪽이 더 큰 문제였다. 자비 출판의 과정에
서 포맷상의 문제 때문에 책 내용을 업로드 하지 못 해 몇 일 동안 큰 좌절감을 느꼈다. 특히 더 그랬던 것은 완벽하게 안내문을 따
http://www.daegucompass.com
라 했으나 무엇이 문제인지 도무지 알 수 없었기 때문이었다.
결국 회사에 메일을 써서 기술적인 도움을 요청했고 약 24시
간 후에 답변을 받았다. 아마도 마지막에 모든 인용출처를 적 었던 주(註)에 관련된 문제 같다고 했다. 다시 내용을 확인하 고 인용출처에서 모든 홈페이지 주소를 삭제해서 내용을 정
리했다. 그러자 더 이상의 문제 없이 전자출판용으로 형식이
전환되었다. 만약 자비출판을 할 예정이라면 초기에 포맷을 맞출 수 있도록 포맷 가이드라인을 미리 읽어 보길 바란다.
The other issue I’ve encountered and am continuing to adjust to is the slow pace of publishing. When you send a query letter to an agent describing your book and asking for representation, most of their websites say it can take six to eight weeks for them to get back to you, and for most of them, that’s accurate. Combine that with the fact that it looks bad to socialite a lot of agents all at once and this means you have to really pace yourself and leave a lot of time in your publishing schedule for contacting a few agents at a time, getting rejected and starting a new round of seeking representation. 본인이 맞닥뜨리고 계속해서 맞춰나가려고 했던 다른 문제가 있다. 바로 출판 속도가 느리다는 것이다. 책에 대해 설명하고 대리인이 되어달라고 요청을 하는 문의메일을 보내면 대부분
의 웹사이트는 답장을 보낼 때까지 6~8주가 소요된다고 이야 기하는데 그 말이 정확하다. 그 점과 더불어 한 번에 여러 에
이전시에 연락을 하는 것은 좋아 보이지 않는다. 그리고 이는 스스로 페이스를 잘 조절해야만 하고 한 번에 소수의 에이전
시에 연락을 하기 위해 출판 스케줄 상에 많은 시간을 남겨둬
야 한다는 것을 의미한다. 제안을 거절당하면 새로운 대리인 을 찾으며 말이다.
But even when the book comes out, the marketing process is very different than almost any other kind of media. I’ve written a few blog posts that have gone viral, and in each case, it was clear they were going to do well within an hour or two of them being published. With a book, it takes a while for people to initially read it. (It was almost two weeks before I got my first review.) Thus it takes time to get word of mouth going and even people who sincerely plan on buying the book will wait weeks or months to get it. So outside of your closest family and friends who buy it right away, there is no instant gratification with book publishing. You won’t announce your book is for sale and end up with 20 good reviews the following morning, unless you do a lot of pre-publishing marketing. -continued on p28-
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
27
하지만 책이 나오더라도 홍보과정은 대부분의 다른 미디어와 매 우 다르다. 본인은 입소문이 난 몇몇 블로그 포스팅을 적었고, 각
각의 경우 한 시간 내에 반응이 있거나 두 개 정도는 어딘가에 올 려질 것이라는 점은 확실했다. 책의 경우, 사람들이 즉시 읽으려
면 시간이 한참 걸린다.(첫번째 리뷰를 받기까지 거의 2주가 걸렸 다.) 따라서 입소문이 나는 데도 시간이 걸리며 책을 정말 사려고 하는 사람들이 책을 손에 넣으려면 몇 주간 혹은 몇 달 동안 기다
려야 할 것이다. 그래서 즉시 책을 사려는 가까운 가족이나 친구 의 범위 밖에서는 책을 출판하면서 얻는 희열을 즉시 느낄 수 없 다. 출판 전에 홍보를 정말 많이 하지 않는 이상 책이 판매중이라 고 알리지 못 하고, 다음 날 아침에 바로 호의적인 리뷰를 20개씩 받지도 않을 것이다.
What were three things you did wrong in the writing/publishing process? 글을 쓰고 출판하는 과정에서 잘못했던것 3가지를 꼽자면?
One thing I did wrong relates to the issue of pacing I was just talking about. I think I could have and should have focused on seeking representation more. As I said, that process can take a lot of time and moves slowly. However, depending on the kind of book you’re writing, agents will want different things. With nonfiction - unlike a work of fiction - I didn’t need to have a finished book to start reaching out to agents. I could have written a book proposal and just the first couple of chapters. This means I could have started looking for representation six or seven months earlier than I did and perhaps gotten feedback and advice on my idea for the book from people in the industry during the writing process. 잘못했던 하나는 방금 이야기했던 페이스를 맞추는 문제에 관련
한 것이다. 대리인을 찾는데 더 집중할 수 있었고 그랬어야 했다.
앞서 말했듯이 그 과정은 많은 시간이 걸리며 더디게 진행된다.
그러나 쓰는 책의 종류에 따라 에이전시가 원하는 것이 다르다. 소설의 경우와 다르게 논픽션의 경우, 에이전시에 연락을 취하
는 과정을 시작하려고 책을 끝내야 할 필요가 없다. 책에 대한 제 안과 처음 몇 단원만 적어도 된다. 이는 본인이 6~7개월은 더 빨
리 대리인을 찾기 시작할 수도 있었고, 글을 쓰는 동안에 업계 사
cover. I ran a marathon to get this book done but let up in the last 100 feet, which caused some books to go out that shouldn’t have.
다른 한 가지는 마지막까지 인내심을 갖지 못 했다는 것이다. 마
침내 온라인 상에 책을 올리고 문고판 판매가 준비되었다는데 너 무 흥분해서 확인을 해야 하는 견본책을 받기도 전에 이에 대해
이야기하고 포스팅도 했다. 그 결과, 처음 몇몇 사람들은 파본을
받게 되었고, 더 부끄럽게도 표지에 오자가 있었다. 이 책을 끝내
기 위한 마라톤을 달렸지만 마지막 30미터가 흐지부지 되었고, 결국 나가지 말았어야 할 책이 나가고 말았다.
I also should have outlined my story better. In some ways I’m really impressed with the way I wrote this book and how I structured and organized it, given I pretty much did it all in my head. And like I also said, I got all the information and stories in there that I wanted to and worked in a few more that came my way while I was traveling and visiting with friends from Korea. However, I think I could have mapped it out better from the start and gotten some input from some of my friends, who just so happen to be professional editors, earlier on. Luckily, the structure of the book, as is, works, but feedback from other people is important and getting it before you get too deep or too married to an idea in or about the book is always going to be beneficial and likely time saving. 그리고 이야기 서술을 더 잘 했어야 했다. 머릿속에서 구상한 것 치고는, 어떤 면에서 본인이 이 책을 쓴 방법과 어떻게 내용을 구
성하고 정리했는지에 대해 스스로 깊은 감명을 받기도 했다. 또 이야기했듯이, 넣고 싶었던 모든 정보와 이야기를 책에 실었고,
한국의 친구들과 여행을 하고 놀러 다니는 동안에 경험했던 몇 몇 이야기도 더 포함시켰다. 그러나 처음부터 이야기를 더 잘 배
치할 수도 있었고, 막 전문적인 편집자가 된 친구들에게 미리 조
언을 구할 수도 있었다. 다행히도, 현재 책의 짜임새도 나쁘지는 않다. 하지만 다른 사람들로부터의 피드백은 중요하며, 내용이나 책 자체에 대한 아이디어를 더 깊이 발전시키거나 아예 그 아이
디어에 사로잡히기 전에 피드백을 받는 것이 유익하고 시간도 절 약할 수 있다.
람들에게 책 구상에 관해 피드백과 조언을 얻었을 수도 있었다는
What were three things you did right in the writing/publishing process?
Another thing I did wrong was not remain patient until the end. I was so excited about finally getting the book up online and ready for paperback sale that I went on and posted about it before getting a test copy to check out. The end result was that the first few people who got my book got one that was formatted incorrectly, and even more embarrassingly, had a typo on the back
One thing I really don’t have a problem giving myself credit for is taking the advice of my editors. That said, my process for accepting their advice and comments often went something like this: “What a stupid comment.” “They have no clue what they’re talking about.” “They really don’t see what I’m going for here.” “Well,
것을 의미한다.
28
Author’s Advice
글을 쓰고 출판하는 과정에서 잘 했던 것 3가지를 꼽자면?
http://www.daegucompass.com
if they don’t see what I was going for, maybe that means I wasn’t being clear.” “I guess I can try it their way.” “Oh yeah, that reads a lot better.” “I’m glad I followed their suggestion.” My kneejerk reaction was always to reject a comment, but thankfully I always second guessed that reaction and almost always ended up taking the feedback of my editors. 정말 잘한다고 자신할 수 있는 것 중 하나는 바로 편집자의 조언
을 받아들이는 것이다. 즉, 편집자의 조언이나 코멘트를 받아들 이는 과정은 종종 이렇게 진행이 된다. “진짜 멍청한 코멘트네.”
“지금 자기가 무슨 말을 하는지도 모르고 있어.” “ 내가 여기서 뭘 말하려는 지 모르고 있잖아.” “음, 내가 뭘 말하려는 지 편집
자가 모른다면 내가 명확하게 이야기를 안 했다는 의미일 수도 있어.” “그 사람들이 말한 대로 해 봐야 할 것 같아.” “아, 맞네, 이 제 훨씬 더 잘 읽히네.” “조언대로 해서 다행이다.” 반사적인 반 응은 항상 코멘트를 거부하는 쪽이었지만 스스로에게 고맙게도
항상 나중에 다시 생각해보고, 결국 대부분의 경우에 에디터의 피드백을 받아들인다.
I had developed a social media presence. Between having a blog, guest writing for lots of other blogs and running one of the biggest expat community forums in Korea, I actually had a pretty good online profile that several agents commented on (being online famous counts as being well-known in publishing). That said, even without getting an agent from it, this presence is still helpful since I have connections who are helping me promote my book, and I can effortlessly get promotion for the book in front of thousands of people outside of my friends and family circle. Furthermore, I can use this network I’ve created to get cross promotional ventures going. But it took years to develop my online presence. If you’re interested in writing a book or you’re already in the process, start working on getting your name out there now. Start a blog or a fan page. Write for other blogs. Do a pod cast or start a Youtube channel. (The blog I cofounded, Netsidebar.com, is always looking for contributors and are happy to help you get your name out there.) 본인은 소셜미디어 상의 이미지를 관리하는데 애를 썼다. 본인은
블로그를 운영하고, 다른 많은 블로그에 글을 쓰며, 한국에서 가 장 큰 외국인 커뮤니티 포럼을 운영하고 있어서 꽤 좋은 온라인
상의 프로필을 갖고 있다. 몇몇 주요 인사들은 (출판업계 내에서
잘 알려진 온라인 상의 유명 계정이 되게 해 주는) 코멘트를 남기 기도 한다. 이런 것을 통해 에이전시를 얻지는 못 해도 이러한 이
미지가 여전히 도움이 된다. 책 홍보에 도움을 줄 수 있는 사람들 과 관계가 생기고 친구와 가족의 범주 밖에 있는 수천 명의 사람 들에게 책을 힘들이지 않고 홍보할 수 있기 때문이다. 더 나아가, 본인이 형성한 이 네트워크를 홍보활동을 해 나갈 때 이용할 수
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
도 있다. 하지만 온라인 상에서 존재를 부각시키는 데는 수년이 걸렸다. 만약 책을 쓰는데 관심이 있거나. 이미 그 과정에 들어섰
다면 지금 당장 온라인상에 당신의 이름을 알리는 작업을 시작해 라. 블로그나 팬 페이지를 시작해라. 다른 블로그에 글을 쓰기도
해라. 팟캐스트를 하거나 유투브 채널도 시작해라. (현재 본인이 공동운영하고 있는 Netsidebar.com에서는 항상 기고자를 찾고 있으며, 당신의 이름을 올리는데 도움을 줄 것이다.)
I think the last thing I did right was write the book for the right reasons. I did not write this book to get famous or rich (not that I’d be opposed to either of those things). I wrote it because I thought I had a story to tell and was coming from an interesting perspective to tell it. I wasn’t just an expat who was living in Korea. I was an expat who had previously traveled a lot and had more perspective than most. I wasn’t just an American experiencing Korean culture. I was a black American who wasn’t experiencing racism for the first, but who actually had something to compare and contrast Korea’s version of it to. This book was a passion project. Whatever else comes of it, I really just wanted to put my experience down on paper. I also wrote it tojustify all the drinking I do. “Writers are allowed to drink excessively, in case you didn’t know. It’s part of their art.” That’s a direct quote from Hemmingway, a guy who used to work at a bar I frequented in Itaewon. 마지막으로 잘 했다고 생각하는 것은 합당한 목적으로 책을 썼 다는 것이다. 유명해지거나 부자가 되기 위해 책을 쓴 건 아니다 (그런 이유들 중 어느 것에도 반대하지는 않는다.) 전하고 싶은 이 야기가 있다고 생각했고 그 이야기를 할 수 있는 흥미로운 입장
에 있었다. 본인은 한국에서 살고 있었던 여느 외국인이 아니었 다. 그 이전에도 여행을 많이 했고, 대부분의 사람들보다도 더 균 형적인 시각을 갖고 있는 외국인이다. 한국문화를 경험한 보통의
미국인이 아니다. 처음으로 인종차별을 겪어 본 것이 아니며 한 국의 인종차별과 비교 및 대조를 할 수 있는 경험을 한 미국 흑인
이다. 이 책은 열정이 담긴 프로젝트이다. 이유가 무엇이든 정말
단지 종이 위에 경험을 적고 싶었을 뿐이다. 또한 그 동안 마셨던 술을 합리화시키기 위해서이기도 하다. “혹시 모르는 사람이 있
을 수도 있는데 작가는 지나치게 술을 마셔도 된다. 술은 작가가
쓰는 글의 일부이다.” 자주 다니던 이태원의 바에서 일하던 헤밍 웨이라는 사람에게서 인용한 말이다.
For more information on Brian’s book, find it here:http:// www.lulu.com/spotlight/StrangerinaStrangerLand Brian의 책에 대한 자세한 내용은 다음 링크에서 찾을 수 있다. http://www.lulu.com/spotlight/StrangerinaStrangerLand
-to be continued on the next issue-다음호에 계속-
29
7 Ways Korea Has Changed Me
A Look Into Life as a Foreigner in a Foreign Land • Written and photographed by Molly R. Translated by Yujeong Lee
The February Daegu Compass is going to bring about some minor changes. We plan on running editorial type of articles about foreigners’ experiences living in South Korea. If you are interested in sharing your thoughts with the community, feel free to email info@daegucompass.com – we hope to hear from you all! This month, we have Molly R. She’s still fairly new to South Korea, so we hope some of her thoughts can be echoed by others who read the Daegu Compass. Thanks again and we hope everyone has an amazing story to share with us. 이번 대구컴퍼스 2월호부터 작은 변화가 있습니다. 한국에서 살고 있는 외국인들의 체험에 대한 사설적인 기사를 싣고자 합 니다. 여러 사람들과 함께 자신의 생각을 나누고자 하시는 분 은 info@daegucompass.com 로 메일을 보내시면 됩니다. 많은 메일이 오기를 기다리고 있겠습니다. 이번 달에는 Molly R.씨의 기사를 전해드립니다. 아직 한국에 온 지 오래된 편은 아니지만 대구컴퍼스의 독자들이 Molly씨의 이야기에 대해 생 각해보기를 바랐습니다. Molly씨에게 감사 드리며 여러분들의 멋진 이야기를 저희와 함께 나눌 수 있기를 바랍니다. It’s hard to believe I’ve been in Korea for 8 months now! In this time I could have had a baby (lmao) or completed a semester at graduate school (if I could get my life together). Instead, I chose the land of Kimchi pancakes and mandu - legitimately sorry if you have never put these things in your face. In this time I have climbed more mountains, put up with ridiculous antics from various bosses and met more personally influential people than I can count. Before I came here, I was a different person. I had never traveled and the world seemed so vast it was overwhelming. I was social but afraid to step out of my comfort zone and try new
30
7 Ways Korea Has Changed Me
things. I was neither confident in myself nor my abilities; but above all, I was anxious. As someone who suffers from anxiety this kind of seems like a non-realization. “Thank you captain obvious!” 이제 한국에 온 지 8개월이나 되었다니 믿기 어렵다! 그 시간 동안 아기를 가졌을 수도 있었고, 대학원에서 한 학기를 마쳤 을 수도 있었을 것이다(내가 제대로 살고 있었다면). 대신에 김 치전과 만두의 나라를 선택했다. – 만약 한 번도 이 음식들을 먹어본 적이 없다면 정말 유감이다. 8개월 동안 산에 더 많이 올라가봤고, 여러 직장상사들의 온갖 어이없는 일을 참아냈고, 셀 수 없이 많은 개인적으로 영향을 준 사람들을 만났다. 한국 에 오기 전의 나는 다른 사람이었다. 한 번도 여행을 해 본적도 없었고, 세계는 광대해 보였고 압도적이었다. 사교적이었지만 내가 편안함을 느끼는 범위 밖으로 나가거나 새로운 것을 시도 하는 것이 두려웠다. 내 스스로에서나 내 능력에 대해 자신감 이 없었다. 하지만 무엇보다도 걱정이 많았다. 걱정 때문에 괴 로워하는 사람은 이런 것들은 뭔가를 깨닫는 실패한 것이다. “무슨 당연한 말을.” I know it sounds a little silly, but I never realized the extent to which my anxiety was a detriment to my daily life. It wasn’t until I finally stepped out of my small world that I was able to realize this, and grow as a person. Change is an unavoidable aspect of a healthy life, but when I compare mine now to my life then, there are a few very obvious things I can’t help but notice… 조금 어리석다는 것을 알고 있지만 내 걱정이 일생상활에 해가 되는 정도를 한 번도 알아차린 적이 없었다. 마침내 나만의 작 은 세상 밖으로 나가서 그 것을 깨닫고 하나의 인간으로써 성 장할 때까지 말이다. 변화는 건강한 생활에서 피할 수 없는 측 면이다. 하지만 그 당시의 삶과 현재의 삶을 비교할 때면 어쩔 수 없이 아주 명백하게 눈치챌 수 있는 몇 가지 것들이 있다.
Meeting Meat
고기와의 만남 I’m sure this comes as a shock to all my stateside homies. To my homies posted up in Seoul: I’m the girl who went vegetarian at around 10 years old. I’m “that gender studies girl” who chopped her hair off after a heated classroom debate about the ways long hair contributes to the oppression of women. I’m the girl who went vegan at 23. I’m the girl who got into bar fights while championing for the rights of living things who cannot speak for themselves. I would roll up to a bar or club and survey the scene; analyzing patrons who may or may not pose a threat to the feminist ways. Armed with the bible Our Bodies, Ourselves you probably would have found me lying in the wait for a first offender at your local bar. As you can imagine, passion + alcohol = “that escalated quickly.” 미국에 있는 모든 친구들에게는 이 것이 충격이 될 것이라고 확신한다. 서울에게 있는 친구들에게 말한다. 나는 10살 즈음 부터 채식주의자였다. 나는 긴 머리가 여성에 대한 억압에 기 여하는 면들에 대해 열띤 토론수업을 한 후에 머리카락을 잘라 낸 “사회적 성역할을 공부한” 여자아이다. 23살부터는 유제품 과 달걀까지 먹지 않는 비건이 되었다. 스스로를 위해 말하지 못하는 생명체의 권리를 옹호하며 술자리 말싸움에 휘말리는 사람이다. 술집이나 클럽으로 달려가서 남녀평등에 위협이 되 거나 되지 않는 손님을 분석하며 그 곳에 대한 조사를 할 사람
http://www.daegucompass.com
이다. 나의 성서인 Our Bodies, Ourselves (역주 : 비영리 기구인 Our Bodies, Ourselves가 펴낸 여성의 건강과 성 생활에 관한 책)로 무장하고, 처음으로 여성에 대한 범죄를 저지르는 사람을 잡기 위해 동네 술집에서 기회를 엿보고 있는 나를 찾을 수 있었을 것이다. 당신이 상상하듯이, 열정 과 술이 만나면 “그 것”은 빨리 일어난다. When I decided to move to Korea, I knew being Vegan was nearly impossible…and I agree. It seems impossible now! Not only because raw vegetables are a viable source of currency because freakin everything is fermented! But because I love bacon. In Seoul I had the first bacon and hamburger I can remember having. In Seoul, I had Bulgogi and Samgyeopsal and all I have to say is: I want all the bacon. This newfound love I have for meat makes me feel like a monster and hypocrite- the bacon seems to be crying piggy tears “don’t eat me! What have you become?!” 한국으로 오리고 결정했을 때, 비건의 생활을 유지하는 것 은 거의 불가능하다는 것을 알고 있었다. 그리고 그 길에 동 의했다. 이제는 아예 불가능하다! 생야채가 비쌀 뿐만 아니 라 빌어먹을 모든 것들이 발효식품이기 때문이다! 하지만 나는 베이컨을 사랑한다. 서울에서 처음으로 베이컨과 햄 버거를 먹었던 것을 기억한다. 서울에서 불고기와 삼겹살 을 먹었고 그 후에 내가 할 말은 나는 모든 베이컨을 원한 다는 것이었다. 이렇게 새로 찾은 고기에 대한 사랑은 스스 로가 괴물이자 위선자로 느끼게끔 했다. 베이컨은 “날 먹지 마! 넌 대체 뭐가 된 거야?!”라며 우는 돼지의 눈물로 보였 다.
If you answered YES to 1 or NO to all 3- “Run, Simba. Run away, and never return!” You really just have to swallow your pride, realize you aren’t a teacher by its common definition and take notes from Elsa. 외국인들 사이에서는, 성공의 지표가 다음과 같다. 1- 적당한 월급을 받고 있는가? 2- 제 때 월급을 받는가? 3- 상사가 범죄자인가? “예”가 3개일 경우 - “순수하게 남아 있어라.(역주: Stay golden, Pony Boy, S.E.Hinton가 쓴 ‘아웃사이더’에 나오는 대사.)” 하지만 주의해라. 문젯거리는 Drake의 노래 “0-100 real quick”처럼 바로 코앞에 도사리고 있다 “예”가 2-3개일 경우 – 이를 위한 말이 있다. 모두가 그렇 다, 그러니 우리는 9시에 술집에서 볼 것이다. It’s called everyone, “예”가 1개 이거나 모두가 “아니오”일 경우 – “도망가, 심바. 도망가서 절대 돌아오지 마!” 자존심 따위는 팽개치고 당신은 일반적인 의미의 “선생님”이 아니라는 것을 깨달아야 한다. 그리고 Elsa의 교훈을 기억해 라.
Hatred for the Stepford Wife
순종적인 아내에 대한 미움 I know what you’re thinking- you’re not married yet, Molly. You’re correct! I am not married. I do have a very significant other at home - whaddup Paul Rudd!- whom I was living with before I -continued on p32-
Let it Go
내버려 둬라 As a teacher in Korea, the amount of crap you have to put up with on the reg, seems almost astronomical. You are at once expected to appease the children and be fun- an entertainer for your children; and to surpass the needs of their parentsan educator for their children. All at the the low, low cost of your dignity which is then “taken care of” by your boss giving you buckets of money. “Come to Korea!” they said. “You’ll make so much money” they said. Well, yes…but also, no. 한국에서 일하는 선생님이라면 주기적으로 참아내야만 하 는 헛소리의 양이 거의 우주만큼이다. 동시에 아이들을 달 래주고 재미있어야 하는 아이들의 광대가, 학부모의 요구 를 앞지를 수 있도록 아이들을 위한 교육자가 되기를 기대 한다. 당신에게 돈을 주는 상사는 저렴한 당신의 존엄성을 “소중히 대해 줄” 것이다. 그들은 말한다. “한국으로 오세 요!”라고. 또 말한다. “많은 돈을 벌 수 있을 거에요.”라고. 글쎄, 맞는 말이다. 하지만 아니기도 하다. In the expat community, the benchmarks of success are: 1- Are you getting paid in the correct amount? 2- Are you getting paid on time? 3- Is your boss a criminal? If you answered YES to all 3 - “Stay golden, Pony Boy.” But be cautious – trouble could be around the corner like Drake “0-100 real quick.” If you answered YES to 2/3- There is a term for this. It’s called everyone, and we meet at the bar at 9pm.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
31
came to Seoul. I did the domesticated thing, and all I have to say on the matter is: it seems that couple of sentences are missed here. 당신이 무슨 생각을 하는 지 알고 있다. Molly, 넌 아직 결혼 안 했잖아. 당신이 맞다. 나는 아직 미혼이다. 하지만 본국에 사랑 하는 연인이 있다. – 안녕, Paul Rudd! - Paul은 서울에 오기 전에 나와 동거했다. 집안일도 했었지만 내가 할 말은 Don’t get me wrong- I love Paul Rudd more than anything and I cannot wait for our reunion. It’s just that I hate housework more than anything in the whole entire world. Maybe this is because chores were forced down my throat as a child, and I’ve had an innate loathing for *all* things related to cleaning since my inception. 오해하지는 마라. 나는 Paul을 무엇보다도 사랑하며 다시 만날 날을 손꼽아 기다리고 있다. 단지 이 세상에서 집안일이 무엇 보다도 싫다. 아마도 어렸을 때 집안일을 억지로 떠맡았기 때 문인 것 같다. 그리고 태어났을 때부터 깨끗이 하는 것과 관련 된 모든 것에 대해 선천적으로 증오심을 갖고 있다. All I know is I love coffee - I love it just like those adorable Gilmore Girls whom I don’t bother hiding my love for. I am Lorelai, beaches! My first investment in Korea was a $30 coffee maker, which I seriously debated returning once I realized it meant having to buy a mug. A mug that I would have to wash. A mug I would have to wash myself - along with the pot - regularly….like often. I furthermore don’t have a washing machine in my apartment, so I have to walk a block to the laundromat and spend $9 to wash and dry. The fact of doing laundry makes me cringe, but having to pay for it?! I think this fact is downright outrageous (even though the machines have soap preinstalled- or whatever) and borderline communistic **JOKES, guys!!!** so I wait until I have to shove 2 loads of laundry into 1 machine prey (not pray?) to the universe I don’t break the thing. I’m GOING to get my money’s worth! *bitter old woman 내가 아는 전부는 내가 커피를 사랑한다는 것이다. 내가 연모 하는 마음을 숨기지 않는 사랑스러운 길모어 걸즈처럼 커피를 사랑한다. 내가 로렐라이다, 이것들아! 한국에서 처음으로 한 투자는 3만원짜리 커피 메이커였고, 커피 메이커를 사면 머그 컵도 사야만 하는 것을 깨달은 순간 심각하게 반품을 할 지 고 민했다. 설거지를 직접 해야만 하는 머그컵이다. 주전자와 같 이, 그 것도 정기적으로, 아니 더 정확히 말하면 자주 말이다. 더군다나 집에는 세탁기가 없어서 빨랫방까지 한 블럭이나 걸 어 가야만 하고 세탁하고 건조하는데 9천원이나 쓴다. 세탁을 해야 한다는 사실만 해도 움찔하는데 게다가 돈까지 써야 한다 고?! 이 사실은 순전히 터무니 없고(세탁기에 세제가 들어가 있 는지 말든지 간에) 공산주의의 경계선상에 있는 이야기라고 생 각하기에 (농담이다!) 두 뭉치의 빨랫감을 한 대의 세탁기에 던 져 넣을 때까지 기다린다. 그리고 세탁기를 부숴버리지 않도록 우주에 기도한다. 사용한 돈만큼 본전을 뽑을 것이다!
Money Ain’t a Thang
돈이 전부는 아니다 Money ain’t a thang but a plane ticket - that’s what I’ve always said. Well, it’s what I’ve always said since I started saying it today. Money used to be something I would work myself dry to get; and for what - numbers in a bank account? The realization that the world isn’t so big after all is simultaneously freeing and
32
7 Ways Korea Has Changed Me
a burden. Freeing because I know I can feasibly go anywhere I want. A burden because there’s so many places to choose from! I don’t see the point in working a dead end job that you hate, just to make a bit of dough. You spend so much time at work, why would you want to be doing something you hate and to do it just for something as superficial and lofty as money? 돈은 전부가 아니지만 비행기 티켓은 전부이다. 내가 항상 하 는 말이다. 음, 오늘 그 말을 하기 시작하면서부터 내가 항상 하 던 말이다. 돈은 스스로를 바싹 마를 정도로 일을 해서 얻으려 고 하던 것이었다. 그리고 또 무엇을 위해서였을까, 통장 잔고 의 숫자? 세계가 어쨌든 그렇게 크지 않다는 깨달음은 동시에 해방감과 동시에 짐이었다. 원하는 어느 곳이든지 실제로 갈 수 있다는 것을 알고 있기에 해방감이 들었고 가고 싶은 곳을 고르기엔 너무 많은 장소들이 있어서 부담이다. 장래성도 없고 싫어하기 그지 없는 일을 해야 할 필요가 없다. 단지 어느 정도 의 돈을 벌 뿐이다. 직장에서 수많은 시간을 보낼 텐데 왜 싫어 하는 것을 하며 돈처럼 피상적이고 고귀한 무언가를 위해 싫어 하는 것을 하고 싶어 하는가? Of course, everyone needs it but in the end, when you’re lying on your deathbed about to croak - what is going to give you peace of mind? The fact that you now have lots of paper to bury yourself in, or the fact that you really worked your tail off to get where you are now? You traveled to X amount of countries, ate exotic foods, did what the locals did no matter how crazy it seems. My money is used to first take care of what needs to be taken care of, and second as a vessel for my next adventure. I don’t see how priorities could differ - if yours do, that’s cool though. 물론 모든 사람들이 돈이 필요하지만 결국에 임종의 자리에 누 워 숨이 넘어가기 직전에 어떤 것이 당신에게 마음의 평안을 줄 것인가? 지금 당신 스스로를 파묻는 수많은 문서들이 있다 는 사실? 현재 당신의 자리에 오기 위해 죽어라고 일한 사실? 당신은 몇 나라를 여행했고, 이국적인 음식을 먹어봤고, 얼마 나 미친 것처럼 보이든지 간에 그 지역 사람들이 하는 것을 해 보았다. 나의 돈은 첫 번째로 반드시 해결되어야 하는 것에 사 용했고, 두 번째로 다음 모험을 위한 투자금으로 사용했다. 어 떻게 우선사항들이 다를지 모르겠지만 만약 당신의 우선사항 이 그러하다면 그것도 괜찮을 것이다.
The name is Bond
Bond가 이름이 되었다. Living abroad has taught me how to live adventurously. I am pretty much down for anything from skydiving (haven’t done it yet, mom!) to swimming with sharks in the Philippines (this too! But stay tuned). There are so many experiences I never would have imagined having. To put them all into this post would be extremely time consuming. 외국에서의 삶은 대담하게 사는 방법을 가르져 주었다. 필자는 스카이다이빙에서부터(엄마, 아직 해보지는 않았으니 안심하 세요.) 필리핀에서 상어와 수영하는 것까지(이 것도 아직이에 요. 조금만 기다려 보세요.) 뭐든 해도 상관없다. 아직 해 볼 것 이라고 상상도 해 보지 못 한 많은 것들이 남아 있다. 그 모든 것들을 이 기사에 나열하기는 더할 나위 없는 시간 낭비이다. Being adventurous means being more social, so I’m willing to meet one of you freaks if we have something in common- like being weird at weird cafes. I’m totally down. Just, don’t ever suggest that we eat live octopus because that’s where I draw
http://www.daegucompass.com
the line. Bacon and eggs are always the way to my heart but, I will never do that….ever. It’s just cruel. Do you want to be horrified? 모험을 즐긴다라는 의미는 사람들과 더 많이 어울린다는 뜻이다. 그래서 이상한 카페에서 이상한 짓을 한다든지, 필 자와 그런 공통점이 있다면 이 글을 읽는 특별한 당신들 중 한 명과 만날 뜻이 있다. 꼭 만날 것이다. 단, 절대 산낙지를 같이 먹자고 하지 마라. 그건 한계치다. 베이컨과 계란은 내 마음을 얻는 길이지만 산낙지를 먹는 일은 없을 것이다. 절 대로. 그건 잔인한 짓이다. 당신은 공포에 질리고 싶은가?
Appearance is *Almost* Everything
외모가 거의 전부이다. Before I came to Korea, you could find me walking around in the basic uniform: Uggs, leggings, fitted sweatshirt. Sometimes if I wanted to deviate, I would opt for the basic office casual look: Uggs, skinny jeans and a button up shirt. Korea is a place where your worth revolves around your appearance. Even babies dress better than the average American. Children roll up to school in brand new sneakers every week and don’t even think twice about it. Boys go to the hairdresser for a fresh perm at least once a month. Every subway station is littered with advertisements for 1+1 cosmetic surgeries “buy one, get one free!” Koreans are fresh to death and I suppose it’s good that some of it has worn off on me. 한국으로 오기 전에는 내가 기본적인 옷차림인 어그부츠, 레깅스, 딱 붙는 운동복바지로 돌아다니는 것을 볼 수 있을 것이다. 가끔 이런 옷차림에서 벗어나고 싶다면 어그부츠, 스키니진, 단추가 달린 셔츠 차림의 기본적인 오피스 캐주 얼 룩을 선택할 것이다.. 한국은 외모에 의해 개인의 가치가 결정되는 곳이다. 아기들조차 보통의 미국인들보다 더 잘 입고 다닌다. 어린이들은 매주 새 운동화를 신고 학교에 가 고 같은 운동화에 대해서는 잊어버린다. 남자아이들은 적 어도 한 달에 한 번 새로 펌을 하러 미용실에 간다. 각 지하 철역에는 1+1 성형수술 광고지가 버려져 있다. “한 군데를 고치면 다른 곳 한군데를 공짜로 해드려요!” 한국인들은 신 선해지고 싶어서 죽을 지경이며 내게는 통하는 않는 것들 이라 다행이라고 생각한다.
내용을 이해하는 일반 사람들이 적다는 것을 발견했다. 만약 “은 행”보다 “그 은행”이라고 하면 마치 아무도 들은 적이 없는 외국 어를 말하고 있는 것 같이 말이다. 결과적으로, 정관사는 정기적 으로 사용하는 것이 아니게 되었다. 제한적인 단어로 소통해야 하 는 것뿐만 아니라 과도한 양의 제스츄어도 함께 사용해서 그렇게 해야만 하는 것이다. 이런 일은 교실보다는 일상생활의 상황 속에 서 더 많이 발생한다. 하지만 실제로는 문장에 있어 특정 단어가 없어야 의사소통을 할 수 있다는 사실은 여전하다. . I would like to think I employ wild gestures into everyday communications because I am more patient as a person – which is definitely true. 일상의 소통에 있어서 되는대로 제스츄어를 사용한다고 생각하 고 싶다. 왜냐하면 사람으로써의 나는 인내심이 더 많은 편이기 때문이다. 이는 틀림없는 사실이다. All the aforementioned are reasons why I feel as though I have changed - for the better, possibly? 앞서 말한 것들이 왜 내가 변화 했다고 느끼는 지에 대한 이유들 이다. 아마도 더 나은 방향일까? If you are abroad, in Korea or otherwise, do you think your experiences have changed you in the same, or different ways? Check out my blog and let me know: http://thewaywardwaygook.com/ 한국이든 어디든 지금 외국에 살고 있다면, 당신의 경험들이 당신 을 같은 혹은 다른 방법으로 당신을 바꾸고 있다고 생각하는가? 블로그를 방문해서 이야기를 들려주길 바란다. http://thewaywardwaygook.com/
Communicating = Patience
소통 = 인내 I’m sure this applies to living abroad in any country that comes to your mind. As an English teacher, you have to speak slowly and clearly - but even more so with the locals. I have found that the more words I employ, the less people in general understand what I’m saying. Like if I say “the bank” rather than “bank” it’s like I’m speaking a foreign language no one has ever heard of. As a result, articles just aren’t a thing I use regularly. So not only do I have to communicate with a limited vocabulary, but I must also do so with an exorbitant amount of gestures. This happens less often in class than in everyday situations, but the fact remains that you can, indeed, communicate without certain words in your sentences. 마음 속에 있는 어떤 나라에서 살든 이는 모두 해당이 될 것 이다. 영어강사이기에 천천히 그리고정확하게 말을 해야 만 하고, 현지주민들과 이야기할 때는 더 느리고 정확히 말 을 해야 한다. 더 다양한 단어를 사용할수록 필자가 말하는
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
33
So You Want To Learn How To Scuba Dive
Step 1 : Getting Certified!
• Written and photographed by Nash Severance Translated by Yujeong Lee
You are able to get a basic scuba certification in just a matter of days. There are several different organizations to choose from when looking at diving certifications. The most well-known and largest is the Professional Association of Dive Instructors (PADI). There are several other agencies that also certify such as BSAC, SSI, SDI, and probably the newest kid on the block RAID. These different organizations don’t differ a great deal and really, when looking at getting your certification(s), you should look for a good instructor rather than the agency.
The biggest prerequisite to diving is the ability to swim, though I have heard about professional divers who can’t actually swim or swim poorly. Diving is my favorite thing to do in the world because it is an escape from the busyness and noise of life and those who slow down and breathe deeply are rewarded with better air consumption, which may result in a longer dive.
에 관련해서 몇몇 다양한 협회가 선택지로 나온다. 가장 잘 알
이빙을 더 긴 시간 동안 즐길 수 있게 해 준다.
기본적인 스쿠버 자격증은 몇 일만에도 취득할 수 있다. 이
려지고 규모가 큰 곳은 Professional Association of Dive
다이빙을 하는 가장 큰 전제조건은 바로 수영실력이다. 수영을
아예 못 하거나 잘 못 하는 프로 다이버들에 관해 들은 적도 있긴
하지만 말이다. 다이빙은 세상에서 가장 좋아하는 활동이다. 바 쁜 일상과 소음에서 탈출할 수 있는 길이기 때문이다. 그리고 느 긋하며 깊게 숨을 쉬는 사람들은 산소 소비량이 좋으며 이는 다
Instructors(PADI)이다. 다른 BSAC, SSI, SDI와 같은 인증협회도 있고, 가장 최근에 생긴 곳은 RAID일 것이다. 이런 다양한 협회는 크게 다르지 않으며 자격증을 취득하고자 할 때에는 에이전시보 다는 좋은 강사를 찾아야 한다.
34
So You Want To Learn How To Scuba Dive
http://www.daegucompass.com
For some, scuba diving may sound like scary activity accompanied by flashbacks of Jaws…in 2015 you are more likely to have died from taking a selfie than a shark. However, for those who are nervous about getting their feet wet, there is a program called Discover Scuba Diving (DSD) or Try Scuba Diving (TSD). These programs are going to pair you with an experienced diver, in a small group, to teach and lead you on your very first dive, this is not a certification. 어떤 사람들은 영화 조스를 떠올리며 스쿠버 다이빙이 무서운 것
이라고 느끼기도 한다. 하지만 2015년에는 상어보다 셀카를 찍
다가 죽을 확률이 더 높다. 처음 시작이 두려운 사람들을 위해 Discover Scuba Diving (DSD)와 Try Scuba Diving (TSD)라는
프로그램이 있다. 당신의 생애 첫 다이빙을 가르치고 이끌어 주 기 위해 소규모 그룹으로 숙련된 다이버들과 짝을 지어 훈련한 다. 이는 자격증 코스는 아니다.
-continued on p36-
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
35
36
So You Want To Learn How To Scuba Dive
http://www.daegucompass.com
Other than opening up another world and being incredibly relaxing, scuba diving is something you can do all over the world. Sure you can scuba dive in the sea, but lakes, rivers, and missile silos can be opened for you to explore after certification.
새로운 세상에 들어서는 것과 믿기 힘들 정도로 편안하다는 것 외에 스쿠버 다이빙은 세계 어디서나 할 수 있는 것이라는 장점
이 있다. 당연히 바다에서도 할 수 있지만, 자격증을 딴 후에는 호 수, 강, 미사일 격납고도 탐험을 위해 열려 있다.
If you are interested in getting certified, you can do it almost anywhere in the world. Koh Tao, Thailand isn’t too far away and almost the entire island is built for divers. Normally on Koh Tao, it takes four days to get certified, but if you think you’ll be comfortable pushing yourself to learn things quickly, you can finish in three days. Koh Tao isn’t world class diving, but it is a place that is great to learn, as the water is warm, mostly calm, has a good variety of sea life, and dozens of experienced instructors inhabit the island. 자격증을 따는 데에 관심이 있다면 거의 세계 어디에서든지 가능 하다. 태국의 코 타오는 멀지 않으며 거의 모든 섬들이 다이버들
을 위해 건설되어 있다. 보통 코 타오에서는 자격증 취득에 4일 정도가 걸린다. 하지만 무언가 빨리 배우기 위해 자신에게 압박 을 가하는 게 괜찮다면 3일만에도 가능하다. 코 타오는 세계적인 수준의 다이빙이 가능한 곳은 아니지만 바닷물이 따뜻하고 잔잔
한 편이며 다양한 해양생태계가 있고, 숙련된 강사들이 섬에 살 고 있어 배우는 데에는 아주 적격이다.
After getting your basic certification, it usually doesn’t stop there as there are dozens of different levels and specializations that you can pursue, like search and recovery, wreck, and zombie apocalypse (yes, it is really a certification). Once addicted to scuba, you’ll start dreaming of different places to dive like the USAT Liberty (Bali), Raja Ampat (West Papua, Indonesia), or Sipadan (Semporna, Malaysia), which Jacques Cousteau called a “piece of art.” This is an expensive hobby, and normally doesn’t pay well when done professionally, but it can be the experience of a lifetime. 기본 자격증을 취득한 후에는 그 뒤로 더 해볼 만한 수십 개의 다
양한 레벨과 특수화된 분야가 있어 보통 기본 자격증 취득으로
USAT 리버티(발리), 라자엠팟(서파퓨아, 인도네시아) 혹은 자크 쿠스토가 예술작품이라고 부르는 시파단(셈포르나, 말레이시아)
같이 여러 다양한 장소에서 다이빙을 해보고 싶다는 꿈을 가지게 될 것이다. 스쿠버 다이빙은 돈이 드는 취미이고, 보통 전문적으
로 하지 않으면 제대로 된 경험을 하지 못 한다. 하지만 일생의 경 험이 될 것이다.
If you are interested in getting certified, there are English speaking instructors right here in Korea. Contact 38th Parallel Divers, Scuba in Korea, or Dive Korea: Let’s Scuba Dive in Korea (all on Facebook) if you are looking to get started or just want more information. 자격증을 따는데 관심이 있다면 영어로 가르치는 강사가 여기 한국에 있다. 스쿠버 다이빙을 시작하거나 더 많은 정보를 원하 면 38th Parallel Divers, Scuba in Korea, Dive Korea: Let’s Scuba Dive in Korea 등에 연락해보면 된다(모두 페이스북 페이 지도 갖고 있다.)
There is an in-between option for those of you who realize the water around Korea is cold, as you can do the academic and pool work here in Korea and then finish your certification with your open water dives in another location; this also works if you are short on time. 한국 근해의 물이 차다고 생각하는 사람들에게는 중간 선택이 있
다. 이론과 수영장 트레이닝은 한국에서 하고 다른 곳에서 바다 다이빙을 하며 자격증 취득을 마치면 된다. 시간이 부족하다면 이 역시 한 방법이다.
They say that there are two kinds of divers, one that dives because they love fish and the other that does it for the exploration. While I do love fish, what gets me really excited is descending on a historical wreck and thinking about the people who served on them during their final moments above water. Which one will fuel your addiction?
두 종류의 다이버가 있다고 한다. 한 부류의 사람은 물고기가 좋
아서 다이브를 하고, 다른 사람들은 탐험을 위해 한다. 나는 물고 기를 매우 좋아하지만 나를 더 신나게 만드는 것은 역사적인 난
파선을 보러 내려가는 것과 배의 마지막 순간에 난파선에서 구조 된 사람들에 대해 생각하는 것이다. 어떤 것이 당신을 스쿠버 다 이빙으로 이끌까?
그치지 않는다. 예를 들어 회복, 난파선, 좀비 아포칼립스(정말 존
재하는 자격증이다.) 등이 있다. 한 번 스쿠버 다이빙에 빠져들면
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
37
10 Years of DSL: Our Anniversary Story An Amazing Way to Spend a Sunday! • Written by Rob McClure Photos courtesy of the Daegu Softball League Translated by Yujeong Lee
In the winter of 2007, three friends (Doug Karalius, Chris Bolger, Jason ‘Jayo” Yantorn) were basking in the glow of some Daegu neon lights when they decided the city needed something that allowed folks to play ball and have fun outside on Sundays in the spring. They wanted it to be full of competition and good times. From these humble beginnings the DSL was formed; add in a few more buddies in Nick and Pam Horne and the League had four guys willing to coach teams. Within weeks the requests to play in the League were rolling in. By spring, the DSL had enough people to form four teams. Hanamana, Thunderbirds, WaBar, and Bad News Beers.
In 2007, the first game in League history was played between Hanamana and The Thunderbirds, with the Birds pulling off a 3-2 win (little did anyone know but that would be the only game Hanamana would lose over their next 27 contests). The finals were played at Hayang Exercise Park in July with Hanamana winning the inaugural championship over Wabar.
Jason ‘Jayo” Yantorn) 대구의 빛나는 네온불빛을 받으며 대구
2008 saw some changes to the League; the DSL moved to the ‘pitch to your own team rule’ and there were some team changes with the Beers and WaBar going the way of the Dodo. The new teams were the Holy Grillers and The Green Goblins, and the League grew from four teams to six with the additions of the Rabid Wolverines and the Soju Slammers. But in truth, this season was all about one team: Hanamana; going 10-0 and cruising to a win over the T-Birds in the finals.
2007년 겨울, 세 명의 친구들이(Doug Karalius, Chris Bolger,
는 봄에 일요일마다 야외에서 여러 사람들이 공을 가지고 놀며
재미있게 놀 수 있는 무언가가 필요하다고 생각했다. 그리고 그 시간이 뜨거운 경쟁임과 동시에 재미있는 시간이 되길 바랐다.
그런 소박한 시작이 대구소프트볼리그(이하 DSL)를 만들었다. Nick과 Pam Horne 등 몇 명의 친구가 더 합류합으로써 리그에 서 팀을 지도할 4명의 남자감독들이 생겼고, 몇 주 동안 리그에서
플레이를 하고 싶다는 신청이 들어왔다. 봄이 올 때까지 DSL은
Hanamana, Thunderbirds, WaBar, Bad News Beers 등4개 의 팀을 만들 수 있을 만큼의 사람들이 들어오게 되었다. Let the games, fun, and trash talk begin.
시합과 즐거움 그리고 쓸데없는 잡담이 시작되었다.
2007년 리그 역사상 첫번째 게임이 Hanamana와 The Thunderbirds 사이에서 이뤄졌고, Birds가 3:2로 승리했다(아
무도 몰랐지만 그 다음 27회가 넘는 시합 동안 Hanamana가 유 일하게 패한 시합이었다.) 결승전은 7월 하양체육공원에서 했고 Hanamana가 Wabar를 이기고 첫 챔피언이 되었다.
2008년은 리그에 몇 가지 변화가 있었다. DSL은 ‘pitch to your own team rule’라는 규칙이 생겼고 Beers와 WaBar가 사라지
는 등 팀에도 변화가 있었다. 대신에 Holy Grillers와 The Green Goblins 라는 새로운 팀이 생겼다. 리그는 Rabid Wolverines 와
Soju Slammers가 추가됨으로써 4개의 팀에서 6개의 팀이 되었
다. 하지만 사실 이 시즌은 한 팀의 시즌이 되었다. Hanamana는 결승전에서 T-Birds를 10-0으로 쉽게 이겼다.
38
10 Years of DSL: Our Anniversary Story
http://www.daegucompass.com
In 2009, folks recognized Hanamana as truly legit. Teams competing were Hanamana, Big Daddy’s Brigade, Bus Drivers, Masterbatters, Soju Slammers, and Beer Bombers. 2009 saw two teams separate themselves from the pack: Bus Drivers and Hanamana. Hanamana beat the Drivers by a total of three runs in their two contests during the regular season. They met again in the finals. Hanamana pulled out their 3rd championship in as many seasons. 2009년, 사람들은 Hanamana를 잘 갖춰진 팀으로 인식했 다. 이번 시즌 팀들은 Hanamana, Big Daddy’s Brigade,
Bus Drivers, Masterbatters, Soju Slammers, Beer
Bombers였다. 2009년 시즌은 Bus Brivers와 Hanamana,
두 팀이 단연코 특별했다. Hanamana는 정규 시즌 동
안 Drivers와 치른 2회의 시합 총점에서 3점을 더 내며
Drivers를 이겼다. 그리고 이들은 결승전에서 다시 만났다. Hanamana는 다른 시즌 때처럼 3번째 챔피언쉽 타이틀을 가져갔다.
2010 saw the changing of the guard. The DSL moved from six to eight teams: Hanamana, Bus Drivers, Multiple Scoregasms, Where My Pitches At?, Angry Dolphins, Spellcasters, Masterbatters, and Incrediballs. The year started off with “hot shot” rookie coach Adam Beattie leading his team to a 9-1 regular season record. But when the dust settled (or the rain had stopped), there was an hour long rain delay after the 3rd inning. After the delay, it was the grizzled old vet Chris Bolger and his Bus Drivers who hoisted the Cup, winning on a Tyler Rausa RBI single in the bottom of the 7th inning: final 14-13. 2010년에는 팀의 변화가 있었다. DSL에는 6개에서 늘 어난 Hanamana, Bus Drivers, Multiple Scoregasms,
Where My Pitches At?, Angry Dolphins, Spellcasters, Masterbatters, Incrediballs 등 8개의 팀이 생겼다. 이 해는
잘 나가는 새내기 감독 Adam Beattie가 팀을 정규시즌기록
9승 1패로 이끌면서 시작되었다. 하지만 상황이 진정되고 나
자, 3회 이후에 1시간 가량 비로 인해 경기가 늦춰졌다. 그 이후에 머리가 희끗한 베테랑 Chris Bolger와 그의 팀 Bus Drivers가 Tyler Rausa의 7회말 1타점 안타 덕분에 최종점수 14-13으로 우승컵을 들어올렸다.
2011 was dubbed the Gang Green. Again the League stood at eight teams: Hanamana, Whalers, Swingers, Bus Drivers, Masterbatters, Pitch Slappers, Multiple Scoregasms, and Yellow Fever. In a year filled with parity, where no team won more than seven games, Yellow Fever pulled off a ridiculous 0-10 record. But as the season wore on, one team
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
39
got hot, VERY HOT! The Swingers came out of the gates swinging (pun intended). Putting the hurt on the Batters in the Cass division finals by a score of 14-0 (was the only shutout in league history until 2014) then stomping all over a Bill Algeo’s led Pitch Slapper’s in the finals. 2011년은 Gang Green으로 덮인 한 해였다. 리그에는 다시 한 번 더 8개의 팀이 뛰었고 Hanamana, Whalers, Swingers, Bus
Drivers, Masterbatters, Pitch Slappers, Multiple Scoregasms, Yellow Fever가 참여했다. 팀들간 레벨의 차이가 동등했기에 어 느 팀도 7회 이상 승리를 거두지 못 했으며, Yellow Fever는 0-10 라는 말도 안 되는 기록을 세우기도 했다. 하지만 시즌이 진행될 수록 한 팀이 두드러지기 시작했다. Swingers는 방망이를 흔들
며 나섰다. Batters를 Cass 디비전 결승전에서 14-0으로 이기고
(2014년까지의 리그 역사상에서 유일한 완봉승이었다.), 결승전 에서는 Bill Algeo가 이끄는 Pitch Slappers를 밟아 버렸다.
2012 brought on The Orange Crush. The eight: Hanamana, Masterbatters, Multiple Scoregasms, H.I.T.+, Swingers, Honey Badgers, Bus Drivers, and Pitch Slappers. For the second time in three years, Adam Beattie’s Masterbatters go into the playoffs with the best record in the League, but they would fall in the division finals to Corey Sitar’s Multiple Scoregasms. This set up the finals between the Cass division champions, the Slappers, and Multiple Scoregasms. This was the third trip to the finals in four years for Coach Bill Algeo; his second as a coach. This time his team would rally around the heart and soul of his team, Mark Nuotio (only three weeks earlier Nuotio was in a bicycle accident that left him battered and broken). In a closely contested battle, Bill Algeo was able to coach his team to their first championship in the franchise’s history. 2012년은 The Orange Crush의 해였다. 이번 시즌에는 8개의
팀, Hanamana, Masterbatters, Multiple Scoregasms, H.I.T.+, Swingers, Honey Badgers, Bus Drivers, Pitch Slappers가 참 여했다. Adam Beattie의 Masterbatters가 리그 역사상 최고
의 성적으로 3년 만에 두 번째로 플레이오프에 진출했다. 하지 만 Corey Sitar의 Multiple Scoregasm과의 디비젼 결승전에 진 출할 수도 있었다. 이 셋업은 Cass디비젼 챔피언인 Slappers
와 Multiple Scoregasms간에 결승전을 마련했다. 그리고 Bill Algeo에게는 4년만에, 코치로써는 두번째로 결승전에 진출하게 되었다. 이번에 팀의 핵심인물인 Mark Nuotio를 위해 팀이 뭉쳤 다. (Nuotio는 결승전이 있기 겨우 3주 전에 자전거 사고로 골절
상을 입게 되었다.) 막상막하의 전투 끝에 Bill Alego 코치의 팀이 DSL 역사상 처음으로 챔피언이 되었다.
In 2013 the League moved to 10 teams. The 10: Hanamana, We Got the Runs, Drivers, Swingers, Nerds, Multiple Scoregasms, Masterbatters, Slappers, FaQ 2, and Hit Squad. This would be the season that rookies 40
10 Years of DSL: Our Anniversary Story
had an impact like never before. In a tight pennant race, rookie head coach Murray Johnson led his Hit Squad team to the best regular season record, squeaking past the Masterbatters. But the playoffs would see another rookie head coach defy even greater odds. FaQ 2, a team with a rookie head coach (Rob McClure) and 9 rookie players, was not on anybody’s radar, and went on to win the whole thing (especially stellar after a pedestrian 5-4 regular season record). But, that’s just what they did, beating the Slappers, Hit Squad, and Nerds to hoist the Cup.
2013년에는 팀이 10개로 늘었다. Hanamana, We Got the Runs, Drivers, Swingers, Nerds, Multiple Scoregasms,
Masterbatters, Slappers, FaQ 2, Hit Squad 등이 있었다. 이 시
즌만큼 루키들이 활약을 했던 때가 없었다. 우승기를 다투는 타
이트한 경기에서. 새내기 Murray Johnson 감독은 그의 팀인 Hit Squad 가 Masterbatters를 간발의 차로 이기며 정기 시즌 베스 트 기록을 세울 수 있도록 지도했다. 하지만 플레이오프는 또 다 른 새내기 헤드 코치가 훨씬 더 큰 가능성을 만들어 내는 것을 목 격했다. 새내기 헤드코치(Rob McClure)와 9명의 루키가 있는
FaQ 2는 어떤 누구의 경계선 안에 들어오지 않았으나, 모든 경기 를 승리했다.(평범한 5-4 정기시즌기록 다음이라는 것을 생각하
면 특히 더 뛰어난 것이다) 이 때까지 FaQ 2가 만든 기록은 이러
했고, 이 후에 Slappers, Hit Squad, Nerds를 이기며 우승컵을 들어올렸다.
In 2014 the league saw two rookie head coaches in Derrick Enns and Dustin “Muddy” Waters - neither would disappoint. The 10: Hanamana, Swingers, Hits and Giggles, Multiple Scoregasms, Qs, Masterbatters, Slappers, Hit Squad, All Balls, and Brew Jays. In a season where Hits and Giggles ran away with the pennant (10-0 and +71), Coach Timpano and company would fall short in the semifinals. This set the stage for a matchup between Algeo’s Pitch Slappers and a Derrick Ennsled Brew Jays team. When the day was done, the Jay’s hoisted the cup and Enns cemented his legacy as one of the greatest winners in League history – this was his third title. 2014년의 리그에는 Derrick Enns와 Dustin “Muddy” Waters, 두 명의 새내기 코치가 들어왔다. 그리고 둘 모두 리그를 실망시
키지 않았다. 이번 시즌의 10개의 팀은 Hanamana, Swingers, Hits and Giggles, Multiple Scoregasms, Qs, Masterbatters,
Slappers, Hit Squad, All Balls, Brew Jays였다. Hits and
Giggles(10승 무패, 승점 +71)가 우승기를 가지고 달아난 시즌 이 끝나고, Timpano 감독과 그의 팀은 준우승에 그쳤다. 이는
Algeo의 Pitch Slappers와 Derrick Enns 가 이끄는 Brew Jays 간의 결승전 무대를 마련했다. 치열한 하루가 지나고 Jay’s 는 우
승컵을 차지했으며 Enns는 리그 역사상 가장 훌륭한 승리자라는 기록을 굳건히 했다. 이번이 그의 세번째 우승 타이틀이었다.
http://www.daegucompass.com
2015 was dubbed the Mellow Yellow. Again the league stood at 10 teams. Hanamana, Drivers, Qs, All Balls, Bats Hit Crazy, Swingers, Multiple Scoregasms, Rippers, Brew Jays, and Pitch Slappers. Through the first 8 weeks of the season it looked like Hanamana was ready to relive former glory, then MVP candidate Gregg DeVillers went down with an injury. This opened the door for a very competitive pack of teams. As the playoffs progressed, two teams were left standing: Qs and Swingers. The Qs didn’t allow a run in the first two playoff games and jumped out to an early 9-1 lead in the championship game. The Swingers were far from done and fought back, sending the game into an extra frame. When all was said and done, the Qs held off and Coach McClure led his team to a second title in three years.
Please visit our website if you’re interested in joining the League: www.daegusoftball.com In the words of DSL Founding Father Chris Bolger “Make a friend, drink a beer, win a championship.”
리그에 참여를 원하는 사람은 리그 홈페이지를 자세한 정보를 얻을 수 있다. www.daegusoftball.com DSL 창립자인 Father Chris Bolger 왈,
“친구를 사귀어라. 맥주를 마셔라. 그리고 챔피언이 되어라.”
2015년은 Mellow Yellow로 뒤덮였다. 리그에는 Hanamana, Drivers, Qs, All Balls, Bats Hit Crazy,
Swingers, Multiple Scoregasms, Rippers, Brew Jays,
Pitch Slappers 등, 다시 한 번 더 10개의 팀이 시즌을 뛰었 다. 시즌 시작 후 처음8주 동안은 Hanamana가 옛날의 영광 을 되찾는 듯 했지만 MVP후보였던 Gregg DeVillers가 부상
으로 더 이상 뛰지 못 했다. 이는 경쟁적인 다른 팀들에게 기 회의 문이 열린 셈이었다. 플레이 오프가 진행되면서 두 팀
이 남게 되었다. 바로 Qs과 Swingers였다. Qs는 처음 두 플
레이오프 게임에서 출루를 허용하지 않았고, 챔피언쉽 결승 전에서는 초반에 9-1로 시합을 리드했다. Swingers는 시합 을 끝내기엔 아직이었고 다시 맞서 싸웠으며 연장전까지 시
합을 이끌었다. 모든 것이 끝이 났을 때, Qs는 적을 물리치고 McClure 감독은 팀을 3년 만에 두 번째 타이틀을 거머쥘 수 있도록 이끌었다.
The DSL is special to so many people, and the city has embraced the League and its commitment to the community. The DSL founded a charity in 2013 (The DSL Charitable Fund), which continues to serve those in need in the Daegu area. The League’s men and women are truly some of the finest people you could ever meet. So many people deserve recognition here, but we’d probably need half this magazine to tell their stories. DSL은 많은 사람들에게 특별하다. 그리고 대구는 리그와 소 프트볼 커뮤니티에 대한 리그의 헌신을 감싸 안았다. DSL은
2013년에 The DSL Charitable Fund라는 자선단체를 만들
었고 대구 지역에 도움이 필요한 사람을 지속적으로 돕고 있
다. 리그의 사람들은 모두 살아가면서 만날 수 있는 정말 좋은 사람들이다. 많은 사람들을 여기에 소개해야 마땅하겠지만
그들의 이야기를 모두 하려면 이 매거진의 절반 정도가 필요 할 것이다.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
41
DMZ Tour The Divided Reality of the North and South • Written and photographed by Cathy Huang Translated by Yujeong Lee
On a sunny and slightly chilly Saturday on December 12th, I crossed off one of my lifetime bucket lists, visiting the border between North and South Korea. This trip was extremely meaningful to me because I have done years of extensive research, watched many North Korean documentaries, and have followed the human rights issues there for an extended period of time. It always baffled me every time I thought of the technological advancement South Korea has made with metropolitan infrastructures and economic success compared with the dismal realities North Koreans face by facing mass starvation, no electricity, and subjected to concentration camps. Therefore, visiting the DMZ was the closest thing I could get to experience this divided reality between the North and South and learn more about the history of the Korean War.
around 100,000 to 150,000 won. Some tours even have North Korean defectors coming along and sharing their stories to visitors. Whatever tour you choose, it is definitely a worthwhile visit. I myself went to the DMZ tour as part of a national educational program event. The drive up from Seoul is approximately one hour and a soldier checked everyone’s ARC ID cards on the bus before we were allowed in the area. There were soldiers stationed everywhere and the border area was a vast landscape of barren fields. The first stop was a North Korean gift shop that sold everything from North Korean soju (which I have been told tastes like dirt) to little pins and DMZ shirts. The shop even sells a little piece of the barbed wire fence dividing the border that was glued on a plaque, serving as the ultimate souvenir.
트 중 하나인 남한과 북한 사이의 경계를 가보는 항목을 지우게
주는 여행사나 10만원~15만원 정도 드는 코레일에서 운영하는
12월 12일, 해가 비치지만 조금은 쌀쌀한 토요일. 나의 버킷 리스 되었다. 이 여행은 내게는 매우 의미가 있었다. 왜냐하면 몇 년 동
안이나 광범위한 조사를 했고, 북한에 대한 다큐멘터리를 수없이
봤고, 연장된 시간만큼이나 북한의 인권에 대한 내용을 계속 접 했기 때문이다. 북한이 직면해 있는 대규모의 기아와 전기도 없 고, 강제 수용소에 갇히는 암울한 현실과 비교하여 대도시의 기 반시설과 경제적인 성공을 바탕으로 이뤄낸 남한의 기술적 발전
을 생각할 때면 항상 이해하기가 힘들다. 그래서 DMZ를 방문하 는 것은 남한과 북한 사이에 나눠진 현실을 경험해 볼 수 있고, 한 국전쟁에 대한 역사를 더 배울 수 있는 가장 가까운 방법이었다.
There are many organized tour companies in South Korea that take visitors to DMZ such as “Enjoy Korea Tours” or the DMZ train offered by KORAIL that cost
42
DMZ Tour
남한에는 “Enjoy Korea Tours” 처럼 DMZ로 관광객들을 데려가 DMZ 기차가 있다. 몇몇 투어는 탈북자가 따라가서 그들의 이야
기를 들려주기도 한다. 무엇을 선택하든지 가 볼만한 가치가 있 다. 나는 정부의 교육 프로그램의 일환으로 다녀왔다. 서울에서 약 한 시간 가량 걸렸고, DMZ 지역에 들어가기 이 전에 군인이
버스 안에 탑승한 사람들의 외국인등록증 모두 체크했다. 어디든 지 군인들이 자리잡고 있었고 경계지역은 황량한 들판이 넓게 펼 쳐져 있었다. 첫번째 목적지는 북한 소주에서부터(흙맛이 난다고
들었다.) 작은 핀, DMZ 셔츠까지 모든 것이 있는 북한 기념품점 이었다. 심지어는 경계를 나누는 철조망의 일부를 판에 고정시킨 것도 있었는데 이 곳의 궁극적인 기념품이었다.
http://www.daegucompass.com
After that, we were off to the Dorasan train station that was stated as “not the last train station from the South, but the first train towards to North” which connects Seoul to Pyongyang, the capital of North Korea. You can buy more DMZ souvenirs, and have to opportunity to purchase a 500 won ticket to see the Dorasan train tracks and a stationed DMZ train for some pictures. It was quite surreal taking a picture with the “train to Pyongyang” sign because it was reminder that reunification for North and South is so close, but yet so far. 그 다음으로는 도라산 기차역에 내렸다. 이 곳에는 “남쪽의 마지 막 역이 아니라 북쪽으로 가는 첫번째 역입니다”라고 되어 있었
으며, 서울을 북한의 수도인 평양으로 연결하는 곳이었다. DMZ 기념품을 더 살 수도 있다. 하지만 도라산역 플랫폼과 사진을 찍 을 수 있게 설치한 DMZ 기차를 볼 수 있는 500원짜리 티켓을 살
수 있는 기회를 놓치면 안 된다. “평양으로 가는 기차”라는 푯말 과 사진을 찍는 것은 현실감이 없었다. 왜냐하면 남한과 북한의
통일이 아주 가깝다고 상기시켜줬지만 아직도 한참 멀었기 때문 이다.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
43
Next came my favorite part, which was the Dorasan observatory which had a row of binoculars requiring 500 won coins that enabled visitors to see into North Korea. It was a very somber yet fascinating experience standing right there and trying to find the Kim-Il Sung statue and looking at the “factories” there, which basically served as a propaganda village, a ghost town with no people. Obviously, the real situation of the North Korean people cannot be seen but I can finally say that I’ve seen North Korea and taken a picture with the North as my background. Again, “so close...yet so far” is the feeling that followed me throughout this whole tour. 다음으로 갔던 곳이 내가 가장 좋아했던 장소였다. 바로 도라산 전망대로 500원을 넣으면 북한을 볼 수 있는 망원경이 줄지어 있
었다. 꽤 흐릿했지만 그 곳에 서서 김일성 동상을 찾고 “공장”을 찾는 경험은 아주 흥미로웠다. 그 곳은 선전용 마을로 이용되는, 아무도 살지 않는 유령마을이다. 확실하게 북한 주민들의 실제
상황은 보이지 않지만 북한을 봤고, 북한을 배경으로 사진을 찍 었다고 말할 수 있게 되어다. 다시 한 번 더 말하지만, 이번 여행
Our last stop was to the 3rd infiltration tunnel, discovered by Korean forces in 1987. We got to see a brief video at the DMZ video room, take pictures with various symbolic sculptures, and finally walk down the tunnel. No photographing devices were allowed and we wore helmets. Who knew 200 m walk down would be so difficult? Tall people had the hardest time as they tried to refrain from hitting their head on the low cave ceilings. I believe that going in the tunnel is an experience in itself, and quite the uphill workout going back up! At the end of our tour, an Korean soldier once again checked everyone’s ID cards before the buses were allowed to drive out of the DMZ zone. I would strongly recommend anyone with interest in the North and South Korea situation or world history to do the DMZ tour. Since travel to North Korea is expensive and difficult, the DMZ is an easier alternative to learn more about the history of war and reunification hopes for the North and South one day. It is definitely a unique and must-do activity when in South Korea.
내내 “아주 가깝지만 여전히 먼” 이란 느낌이 나를 따라다녔다.
44
DMZ Tour
http://www.daegucompass.com
우리의 마지막 도착지는 제 3땅굴로, 1987년 한국의 군인에게
발견된 곳이다. DMZ의 영상실에서 간단한 동영상을 보고 다양
한 상징적인 조각상과 사진을 찍고, 마침내 땅굴로 들어갔다. 촬 영을 할 수 있는 기기들은 모두 사용이 금지되었고 헬멧을 쓰고
들어갔다. 누가 200m를 걷는 것이 그렇게 힘들 줄 알았을까? 키 가 큰 사람들이 가장 힘들었는데 낮은 동굴 천장에 머리를 부딪
히지 않기 위해 애를 썼다. 땅굴로 들어가는 것 자체가 경험이라 고 생각했고, 다시 올라가는 것도 꽤나 힘들었다. 투어가 끝날 즈
음 DMZ 지역 밖으로 나가는 것을 허가하기 전에 한국측의 군인 이 다시 한 번 더 모든 사람들의 신분증을 검사했다. 남한과 북한 의 상항과 세계 역사에 관심이 있는 사람이면 누구에게도 이 투
어를 갈 것을 강력히 추천한다. 북한 여행이 비싸고 어렵기 때문 에 DMZ 여행은 전쟁의 역사와 언젠가 이뤄질 남북한의 통일에
대한 희망을 배울 수 있는 더 쉬운 대안이다. 한국에 있는 동안 할 수 있는 독특하고 반드시 해 봐야 하는 경험이다.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
45
Restaurant -
여보세요 ?
여기(Yogi)
Street number + Building name + Apt Number
-인데요 (in-dae-yo)
Food 불고기 (bulgogi) 김치찌개 or 된장찌개 (kimchi or bean soup) 김밥 (kimbap) 떡볶이 (tteokpokki) 만두 (mandu) 돈까스 (tonkkatsu)
Quantity 하나랑 (1) hana rang 두개 (2) do gay 세개 (3) say gay 네개 (4) nay gay 다섯개 (5) daseot gay 여섯개 (6) yeoseot gay
yeobo say yo? [Hello?]
XX구 수성구 / 서구 달서구 / 동구 ect..
XX동 상동 / 중동 월성동 / 두류동 ect..
Beverage 콜라 (cola) 사이다 (cider) 맥주 (beer) 오렌지주스 (O.J.)
Restaurant -
8,000원입니다.
pal-cheon-won imnida. [It’s 8,000 won.]
46
How To Order Food
http://www.daegucompass.com
the daegu compass FEBRUARY 2016
SUN
MON 1
TUE
• This is an overview of our February events. For more information about events on our calendar, check out the next two pages or email us: events@daegucompass.com. If you have events you want to add for the March issue, please email us by February 16th. Thanks!
WED
THU
FRI
2
3
4
5
9
10
11
12
SAT 6
• World Art Tour with Monica – from Louvre to Metropolitan Museum _1F, Daegu Arts Center /~4.2
7
8
13 • NThe Vagina Monologues _ Woojeon Theatre B1 / 2.13~2.14 • Ballerina Who Loved a B-boy (Valentine’s Day Show) _ Yongji Hall, Suseong Artpia / 2.13~2.14
14
15
• MIKA Live in Korea 2016 _ EXCO / 2.14 • ANTONI GAUDÍ. BARCELONA _ Gallery M家, Daegu MBC / 2.14
21
• Daegu Film Posse @ Communes Feature Film: “Brazil” _ Communes’ Lonely Hearts Club / 2.15
22
16
23 • DNA _ Daegu Art Museum / 2.23
28
17
18
19
20
• Non-verbal • Daegu Symphony Performance - FLYING Orchestra Regular Concert _ Yongji Hall, Suseong _ Daegu Citizen Hall / 2.19 Artpia / 2.18~2.21
• Highlights of Kim Inhan Donated Works • Kwon, Sun-cheol - Siseon _ Daegu Art Museum / 2.16
• Giuseppe Andaloro Piano Recital _ Keimyung Art Center / 2.18
24
25
26
27 • Daegu Rhapsody Spoken Word: Spoken Word Competition _ Club THAT Bar & Grill (On Bar Street) / 2.27
29 • Daegu Film Posse @ Communes Feature Film: “Gladiator”* _ Communes’ Lonely Hearts Club / 2.29
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
47
FEBRUARY 2016 event calender Ballerina Who Loved a B-boy (Valentine’s Day Show) Time: 2.13~2.14 - Sat: 18:00, 19:00 / Sun: 16:00 Ticket price: VIP 66,000w, R 55,000w, S 44,000w Place: Yongji Hall, Suseong Artpia Information: 02)518-6497 http://www.ssartpia.kr/
The Vagina Monologues
Time: 2.13~2.14 - Sat: 19:00 / Sun: 15:00, 19:00 Ticket price: 10,000w Place: Woojeon Theatre B1 Information: Daegutheatre@gmail.com https://www.facebook.com/groups/89994425369/
ANTONI GAUDÍ. BARCELONA
Time: 2.14 - 10:00 - 19:00 (Enter by 18:00) Ticket price: Adults (19~64yrs) 14,000w, College Students (student ID required) 12,000w, Youths (7~18yrs) 10,000w, Children (4~6yrs) 8,000w Place: Gallery M家, Daegu MBC Information: 053-744-5400
MIKA Live in Korea 2016
Time: 2.14 - 18:00 Ticket price: R 132,000w, S 110,000w, A 99,000w Place: EXCO http://ticket.interpark.com/Global/
Daegu Film Posse @ Communes Feature Film: “Brazil” Time: 2.15 - 22:00 Ticket price: Free Place: Communes’ Lonely Hearts Club Information: Facebook Group “Daegu Film Posse @ Communes”
Kwon, Sun-cheol - Siseon Time: 2.16~5.22 Ticket price: 5,000w Place: Daegu Art Museum Information: 053-790-3000 www.daeguartmuseum.org
Highlights of Kim Inhan Donated Works Time: 2.16~5.22 Ticket price: 5,000w Place: Daegu Art Museum Information: 053-790-3000 www.daeguartmuseum.org
Giuseppe Andaloro Piano Recital Time: 2.18 - 20:00 Ticket price: R 30,000w, S 20,000w Place: Kyemyung Art Center Information: 1599-1980 http://www.kmuartcenter.kr/
48
FEBRUARY 2016 Event Calendar
http://www.daegucompass.com
Non-verbal Performance - FLYING
Time: 2.18~2.21 - Weekdays: 19:30 / Sat. 15:00, 18:00 Place: Yongji Hall, Suseong Artpia Ticket price: S 40,000w, A 30,000w Information: 1566-7897 http://www.ssartpia.kr/
Daegu Symphony Orchestra Regular Concert Time: 2.19 - 19:30 Ticket price: A:16,000w / B:10,000w Place: Daegu Citizen Hall Information: 053-250-1475 http://www.daegucitizenhall.org
DNA
Time: 2.23~5.29 Ticket price: 5,000w Place: Daegu Art Museum Information: 053-790-3000 www.daeguartmuseum.org
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
Daegu Rhapsody Spoken Word: Spoken Word Competition
Time: 2.27 - 19:30 Ticket price: Free Place: Club THAT Bar & Grill (On Bar Street) Information: Facebook Group “Daegu Rhapsody Spoken Word”
Daegu Film Posse @ Communes Feature Film: “Gladiator”*
Time: 2.29 - 22:00 Ticket price: Free Place: Communes’ Lonely Hearts Club Information: Facebook Group “Daegu Film Posse @ Communes”
World Art Tour with Monica – from Louvre to Metropolitan Museum
Time: ~4.2, 10:00 - 19:00 (closed on Mondays and Seolnal) Ticket price: Adults (20~64yrs) 10,000w, Youths (14~19yrs) 10,000w, Children (4~6yrs) 8,000w Place: 1F, Daegu Arts Center Information: 053-626-3588, 053-626-3688
49
Useful Korean Expressions Communicate with the Locals!
• Say, “An-nyeong-ha-se-yo.” to Koreans instead of “Hi.” It is the easiest way to be courteous. Here are some Useful Korean Expressions for you to communicate with Koreans easily!
Basic Expressions Did you know that Korean doesn't have a pronunciation of F and V? Instead, pronounce P and B.
• Hello
안녕하세요
• No
안녕히가세요
• Yes
An-nyeong-ha-se-yo. • Good bye
Ah-nyo.
An-nyeong-hi ga-se-yo. • Nice to meet you 반갑습니다 감사합니다
Gam-sa-ham-ni-da.
네
Ne. • I am sorry
Ban-gab-seum-ni-da.
• Thank you
아니요
미안합니다
Mi-ahn-ham-ni-da. • Excuse me
실례합니다
Shille-ham-ni-da.
Emergency Contact List Daegu City Hall Daegu Citizen Happiness Call Center (Daegu City Hall): 053-120 (Weekdays: 08:30-18:30) EXCO : 053-601-5000 HICO : 054-777-3556
Hospitals Kyungpook National Univ. Hospital (053-200-5114) Keimyung Univ. Dongsan Medical Center (053-250-7114) Yeungnam Univ. Medical Center (053-623-8001)
Local Numbers Police 112 Fire 119 Emergency Room 120
Translation Services Korean Tourism Organization Travel Hotline: 1330 BBB Korea Translation Call Service: 1588-5644 (English, Japanese, Chinese, French, Spanish, Italian, Russian, German, Portuguese, Arabic, Polish, Turkish, Swedish, Thai, Vietnamese, Malay, Indonesian, Mongolian)
50
Useful Korean Expressions
http://www.daegucompass.com
USEFUL WORDS •
Object Passport ID card Sanitary pad Water Fork Receipt
•
Pains/sore spots Cold Stomachache Headache Cramps Allergy Motion sickness Wound
•
Place Where is + ~? Toilet Entrance Exit Restaurant Hospital Phamacy
•
Transportation Bus Subway
•
Wifi What is the Wi-Fi name and the password?
•
In shops or restaurants How much is it? I’d like to have ~. Please give me a little discount.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
여권
신분증 생리대 물
포크
영수증 감기 복통 두통
생리통
알레르기 멀미 상처 ~어디에요? 화장실 입구 출구 식당 병원 약국 버스
지하철 와이파이 이름과 비밀번호가 무엇인가요? 얼마에요? ~주세요.
깎아 주세요.
[Yeo ggun] [Shin bun jung] [Seng li dae] [Mul] [Po-ku] [Young su jung]
[Gam gi] [Bok tong] [Du tong] [Sengli tong] [Al le ru ki] [Mull mi] [Sang cheo]
[~ Uhdi eyo?] [Hwa jang shil] [Ip gu] [Chool gu] [Shik dang] [Byung won] [Yak guk]
[Bu-s] [Ji ha cheol]
[Wa-i Pa-i ireum, bibun mo eh yo? ]
[Earl ma eh yo?] [~ Ju seyo. (with pointing)] [Kka kka juseyo.]
51
52
http://www.daegucompass.com
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
53
54
http://www.daegucompass.com
downtown map Nightlife Directions taxi “she nay ga ju say yo. sam duk so bang seo.” Shopping and Cinemas taxi “she nay ga ju say yo. lotte young plajja CGB” ( Remember there is no true ‘Z’ sound in Korean.)
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
55
21
DOWNTOWN RESTAURANTS Banwol dang Station
22
1
Jungang Police office
The Daegu Compass and its volunteers have come up with Namjeon Yeojeon Bra this comprehensive guide to the bring you the best places nd to Str ee t enjoy the night in beautiful downtown Daegu. 13
12
5
Lotte Young Plaza Who cares, hav’n funz
Millionaire Club
4 21
Kkotbat 6
21
22
Banwol dang Station
Sushi Neco
14
Dong A Department Store (main store) Lotte Young Plaza
3
Departm (main sto
Samarkand
Mo bil eS tre et
55 Dining Novotel 053.214.5521 Fashion Ambassador Jewelry Town Daegu 12:00-02:00 Fusion-style Food 94-19, Dongseongro5-gil, Jung-gu, Daegu Daegu City Hall Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Samdeok Fire Station 1
22
Jungang Police office
4
Jungangno Station
2046 PAN STEAK 053.427.2046 Samarkand Mon-Thur 11:30-22:00, Break District time 15:0017:00, Fri & Sat 12:00-02:00 / Sun 12:00-22:00 Fashion Jewelry Town Great quality steak and pasta Lotte Young Plaza 63-1, Gongpyeong-dong, Jung-gu, Daegu Dong A
2.28 H&M Samdeok Fire Station Brand Street Democratic 11 Lazy Diner Road Shop Street Movement Gaejeong X:uSamdeok Old Blue Daegu Memorial Park Jayeon Police office Department byeolgok Han Sang Club That Caliente Store Little Italia Flow Sanshiro er Road Nazar Kebab zione WHAT 2046 Pan Steak Godzilla 10 Yashijang Gukchae Mies Container Jeju 18 Selec bosang Doyaji t Shop ThursdayThursday Bus Hot Gossip, Park Street Party1 Second Hotel Club Egg Party2 Who's Bob Club Frog Pan Asia Kkotbat 2.28 Democratic Café S Lazy Diner Jungang Library 55 Dining Movement treet Gaejeong X:u Memorial Park Youngdo Velvet HanStation Sang Club That Samdeok Fire Flow er Road Nazar Kebab zione WHAT 2046Blue Pan Steak Samdeok Godzilla Old Yashijang Police office Mies Container Selec Caliente La Luce Thursday t Shop Bus Hot Gossip, Street Party1 Second Hotel Club Egg Who's Bob Club Frog Gukchae Jeju 18 Pan Asia Kkotbat bosang Doyaji Café S Park 21 55 Dining treet
Novotel Ambassador Daegu
District
District
Caliente 053.426.2268 Everyday 11:00-4:00am Tex Mex Jungang Library 36-6, Dongseong-ro, Jung-gu, Daegu
Daegu City Hall
4
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Banwol dang Station
Mo bil eS tre et
Chungju Mushroom Restaurant 053.425.5668 11:00-21:30 Holidays: Seolnal & Chuseok Korean Food Gongpyeong-dong, Jung-gu, Daegu
Doko 053.253.0331 Mon-Thur, Holidays 18:00-02:00 Fri-Sat 18:00~03:00 , Holidays: Mondays Japanese Pub 62, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
56
Kyodong M
Dong A Department Store (main store)
Jungangno Sushi Neco Samdeok Old Blue 14 Joonghwa PoliceStati office on Youngdo Velvet Namjeon Daegu Banjeom Caliente 2 TGIF 12 5 Yeojeon 3 Bra 1 Lotte Young Plaza Kyobo 6 KoKoChon nd Book Store 4 Str 4 Jungang Gukchae Jung Jeju 18 McDonald's Yugane ee angno 13 t Police McDonald's office Dakgalbi La Luce bosang Doyaji Station Joonghwa Namjeon Park 2 TGIF Banjeom 7 12 5 YeojeonH&M Samarikand 3 Brand B Stree Kyobo Lotte Young Plaza t Lotte 8 ran 6 KoKoChon 11 Road Shop Street dS Book Store Daegu City Hall Gukil Bulgalbi Departmen tre McDonald's Yugane Store Daegu et Jayeon McDonald's Dakgalbi Department byeolgokJungang Library Store Little Italia Sanshiro7 H&M Youngdo Velvet Samarikand Chungju Mushroom Brand Street Kyodong Market Fashion Jewelry Town Havana 8 10 11 Restaurant Road Shop Street Daegu Dos Jayeon Dong A Department Tacos byeolgok Thursday International City Department Store Store Little Italia Party2 Sanshiro La Luce 9 Traverlers' Bar & Grill (main store) Chungju Mushroom Kyodong Mark Fashion Jewelry Town Dalbit Havana 2.28 10 Restaurant Hanmogeum, Democratic Mies Factory Club THAT Dos Lazy Diner Movement Dong A X:u Tacos MemorialThursday Park International City Department Store Mushroom Gaejeong Party2 Traverlers' Bar &Han GrillSang (main store) Flow Novotel Dalbit 2.28 er Road Nazar Kebab District Ambassador Hanmogeum, WHAT Democratic Mies Factory 2046 Pan Steak Godzilla Daegu Club THAT Bulzip Lazy Diner Movement Yashijang Monkey Doko X:u zione Memorial Park Selec Thursday Gaejeong t Shop Bus Hot Gossip,Mushroom Street Han Sang Party1 Flow Second Hotel Club Egg Novotel er Road Nazar Kebab District Ambassador Club Frog WHAT Pan Asia Kkotbat 2046 Pan Steak Godzilla Daegu Gaejeong Bulzip Organ bar Yashijang O⁷P Monkey Je Doko zione C Samcho af Selec é StreeThursday 55 Dining Co t Shop Bus t Hot Gossip, Street Party1 Second Hotel Club Egg Club Frog Samdeok Fire Station 3F Club That Pan Asia Kkotbat Organ bar 4F Horus Garge La Luce O⁷P Seoga n’Cook Samdeok Th Café S Old Blue Samcho 55 Dining treet Police office Pa Caliente Jeju 18 B1 Doyaji Samdeok Fire Station Godzilla B1 Who’s Bob Yashijang La Luce Gukchae Samdeok 3F MF Bar Old Blue bosang Police office AU Park Caliente Jeju 18 2F Pan Asia Doyaji Daegu City Hall Burger Gukchae & Pasta Jungang Library bosang Bombay Park Rounge Viniroo Youngdo Velvet 13
Mo bil eS tre et
9
12
Kyodong Marke
Fashion Jewelry Town
1
Joonghwa Namjeon 2 Banjeom Yeojeon Bra 2.28 Kyobo nd Yugane Book Store Democratic Str Dakgalbi McDonald's ee Lazy Diner Movement t McDonald's X:u Gaejeong Memorial Park 7 14 H&M Han Sang Club That Flow Brand Stree Novotel t er Ro 8 Nazar Kebab zione 11 ad Road Shop Street Ambassador WHAT 1 2046 Pan Steak Godzilla Daegu Daegu Jayeon Yashijang 4 Department Mies Container Jungang byeolgok Jung angn S o 13 elect Store Little Italia officeThursday Sanshiro ShopPolice Hot Gossip, 9 Station Joonghwa Street Party1 Namjeon 2 Second Hotel Banjeom Yeojeon 10 3 Who's Bob Club Frog Pan Asia Bra Kyobo nd Yugane Book Store Str Thursday Dakgalbi McDonald's ee Café Str 55 Dining tParty2McDonald's eet 12
Mo bil eS tre et
9
4
Jungang Police office Thursday Party2
13
5
Banwol dang Station
Bus Club Egg 5
8
Little Italia
Samarkand
Road Shop Street Daegu Jayeon Department byeolgok Store
6
22
7
14
Sanshiro
H&M
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
10
Banwol dang Station
Mo bil eS tre et
9
4
Brand Street
22
11
3
Kyobo Yugane Book Store Dakgalbi McDonald's
McDonald's
7
8
o Won’t Stationbreak the bank
2
6
21
4
Jungangn
Joonghwa Banjeom
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
4
14
Downtown Restaurants Youngdo Velvet
Jungang Library
Daegu City Hall http://www.daegucompass.com Commines
Ban Sta
1
Jungang Police office
13
Joonghwa Namjeon Banjeom Yeojeon Bra KoKoChon nd Str ee t McDonald's
12
5 6
2
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Mo bil eS tre et
Banwol dang Station
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Mo bil e S Banwol dang tre et Stat ion
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Daegu City Hall
Jeju 18
22
Old Blue Go Go Vinyl Commines
Youngdo Velvet
4
Caliente
Sushi Neco
14
Jungang Luce PoliceLa office
6
Youngdo Velvet 7
Store Chungju Mushroom Restaurant Dos Tacos Thursday International City Party2 Traverlers' Bar & Grill Dalbit 2.28 Hanmogeum, Democratic Mies Factory Club THAT Lazy Diner Movement X:u Memorial Park Mushroom Gaejeong Han Sang Flow er Road Nazar Kebab WHAT 2046 Pan Steak Godzilla Bulzip Yashijang Monkey Doko zione Selec Thursday t Shop Bus Hot Gossip, Street Party1 Second Hotel Club Egg Club Frog Pan Asia Kkotbat Organ bar O⁷P Café S Samcho 55 Dining treet Sanshiro
Little Italia Havana
10
4
Lazy Diner 070-4106-2882 Everyday 11:00-22:00 Burgers and Breakfast
Interesting interior
Daegu City Lotte Young Plaza
3
S
byeolgok
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
9
11
1
Labosang Luce Park Jungangno Station Joonghwa 053.606.0733 Namjeon TGIF Banjeom Yeojeon Bra Kyobo 12:00-22:00, Break Time 15:30-17:30 Jungang Library KoKoChon nd Book Store Str McDonald's Yugane ee t Holidays: McDonald'sSundays Dakgalbi& Holidays H&M Brand Street Italian Food Road Shop Street La Luce Daegu 2F, 141, Dongdeok-ro, Jung-gu, Daegu Jayeon Department 2
12
5
Daegu City Hall
Samdeok JungangPolice Libraryoffice
Gukchae
Jeju 18
Doyaji Samdeok Fire Station 13
8
Jeju 18 Doyaji 053.427.9399 17:00-02:00 Gukchae é Stree KoreanCafBBQ t bosang Park Samdeok Fire Station 28, Gongpyeongro8-gil, Jung-gu, Daegu
Burger 55 Dining & Pasta
Bombay Doyaji 21 Rounge Viniroo
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Hi Thai 010.8611.0562 12:00-22:00 (break : 15:00-17:00) Holidays: Mon Thai Food 53, Gongpyeong-ro, Jung-gu, Daegu
Mo bil eS tre et
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Jayeon byeolgok
Gukil Bulgalbi 053.424.5820 11:00-22:00 Holidays: The day and the next day of Seolnal and Chuseok Korea BBQ(Daegu’s local food) 172, Taepyeong-ro, Jung-gu, Daegu
ion tat uS eg Da
oom urant
Mo bil eS tre et
H&M
Street
rk
Kyobo Book Store McDonald's
EtOH’s Drafthouse 053.211.9385 Mon, Wed, Thu 16:00-01:00, Fri 16:00-02:00, Sat 11:00-02:00, Sat 11:00-01:00 Pizza and Craft Beer 2nd floor, 12-3, Dongseong-ro 3-gil, Jung-gu, Daegu
Banwol dang Station
ne galbi
Lotte Youn
Road Shop Street Daegu Jayeon Department byeolgok Store Little Italia Sanshiro 9 Chungju Mushroom 22 Fashion Jewe Havana 10 Restaurant Sushi Neco Dos 14 Tacos Thursday International City Party2 Traverlers' Bar & Grill Dalbit 1 2.28 Hanmogeum, 4 Democratic Mies Factory 4 Jungang Jungangno Club THAT Lazy Diner 13 Restaurant Movement Police office X:u Station Joonghwa Memorial Park Namjeon 2 TGIF Mushroom Gaejeong Banjeom Pharmacy 12 5 Yeojeon 21 Han Sang Flow3 Novotel Bra Kyobo Shopping er Road Lotte Young Plaza Nazar Kebab 6 KoKoChon nd Dis Ambassador Book Store WHAT Str Pan Steak Godzilla Daegu McDonald's Yugane 2046 Pub Bulzip ee 22 t Yashijang McDonald's Monkey Dakgalbi Doko zione S Attraction elect S 4 Thursday 7 Bus Hot Gossip, hop Str H&M Samarikand Party1 14 eet Cafe Second Hotel Club Egg Brand Street 8 11 n Hall Road Shop Street Daegu Citizen Club Frog Pan Asia Kkotbat 3 Organ bar Daegu 1 Jayeon O⁷P Lotte Young Plaza Department byeolgok Café S Samcho 4 Dining Store treet 4 Jungang Little55Italia 21 Jungangno Sanshiro 9 13 Police office Chungju Mushroom StationJewelry Town Joonghwa Kyodong Market Fashion HavanaNamjeon 2 10 Restaurant Banjeom 12 Samdeok Fire Station 5 Yeojeon 22 3 Samarikand Bra Dos Lotte Young Plaza Kyobo La Luce 6 Dong A Lotte n Yugane Samdeok Tacos Thursday d Book Store Old Gukil Bulgalbi Department StrBlue Department Store Party2 14 International City 1 Police office Dakgalbi McDonald's ee Traverlers' Bar & Grill (main store) Store McDonald's Calientet Dalbit Jeju 18 2.28 Doyaji 7 2 Hanmogeum, Democratic Mies Factory H&M Samarkan 1 Club THAT Brand Lazy Diner Stree t Movement 8 Kyodong Market Fashion Jewelry Town Gukchae 11 4 Road Shop Street 4X:u Jungang Jungangno Memorial Park bosang 4 13 Mushroom Gaejeong Daegu Police office Park Jayeon Station Joonghwa Han Sang Department 2 FlowNamjeon byeolgok Novotel Dong A Banjeom 12 er Little 5 Yeojeon Nazar Kebab Store Road Italia 3 District Ambassador Sanshiro Department Store 9 3 WHAT Bra 2046 Pan Steak Godzilla Lotte Young Kyobo Daegu (main store) Bulzip DaeguPC 6 Fashion Jewelry Town nd Yugane Yashijang Book Store Monkey 10 Doko Str zione Dakgalbi McDonald's e Selec Jungang Library e Thursday t t Shop Bus McDonald's Hot Gossip, Street Party1 Dong A Club Egg 7 YoungdoSecond Velvet Hotel Thursday Departm H&M Party2 Club Frog (main s Brand Street Pan Asia Kkotbat 8 11 Organ bar Road Shop Street 2.28 O⁷P Novotel Café S Samcho District Ambassador Democratic Daegu 55 Dining Jayeon tr ee t Lazy Diner Daegu Department Movement byeolgok Daegu Station Gaejeong X:u Little Italia Park Store Memorial Sanshiro 9 Samdeok Fire Station Fashion Jewelry T Han Sang Club That Flow 10 Novotel La Luce er Road Nazar Kebab zione S District Ambassador WHATSamdeok Old Blue 2046 Pan Steak Godzilla Daegu Police office Gaejeong Thursday Yashijang Caliente Mies Container Jeju 18 Jeng-Yi Party2 Selec Thursday Doyaji t Shop Bus Collective Hot Gossip, Street Party1 Nazar Kebab 2.28 Second Hotel Club Egg Gukchae Democratic Who's Bob Club Frog bosang Pan Asia Lazy Diner 2046 Pan Steak Kkotbat 3F Club That Movement Park Gaejeong X:u Doko 4F Horus Garge Memorial Park C Seoga n’Cook af é 55 Dining Thursday Club That StreetHan Sang Flow Party1 Novotel er Road Nazar Kebab zione Daegu City Hall District Ambassador B1 Haberdashery WHAT 2046 Pan Steak Samdeok Fire Station Godzilla Daegu Jungang Library Godzilla Yashijang Mies Container B1 Who’s Bob Yashijang Sel Samdeok Hot Gossip, ect SBar Thursday Bus Youngdo Velvet hoOld 3F MF p SBlue tree Police officeSecond Hotel Party1 AUClub Egg Caliente t Hot Gossip, Second Hotel Who's Bob Club Frog Pan Asia Kkotbat 2F Pan Asia
Banwol dang Station
Jungangno Station
3
Kyobo Book Store McDonald's
H&M
Brand Street
11
21
TGIF
4
Jungangno Station
TGIF
Yugane Dakgalbi
7 8
Mo bil eS tre et
2
4
Fashion Jewelry Town
Novotel Ambassador Daegu
2F, 15, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
Samdeok Fire Station La Luce Jeju 18 Doyaji
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
Old Blue Caliente
Samdeok Police office
Gukchae bosang Park
57
District
Banwol dang Station
Sushi Neco
4
14
1
Jungang Police office
13
Joonghwa Namjeon Banjeom Yeojeon Bra KoKoChon nd Str ee t McDonald's
12
5 6
2
Yugane Dakgalbi
7
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Banwol dang Station
9
H&M
Brand Street
3
Kyobo Book Store McDonald's
Lotte Young Plaza
Little Italia Samarikand 053.426.3992 12:00-23:30 Holidays: The day and the next day of Seolnal and Chuseok. Italian Food / Chef studied in Italy 49-18, Dongserongro2-gil, Jung-gu, Daegu
G Road Shop Street Daegu Jayeon Department byeolgok Store Little Italia 21 Sanshiro Chungju Mushroom Kyodong Market Fashion Jewelry Town Havana 10 Restaurant 22 Dos Dong A Tacos Thursday International City Department Store Sushi Neco Party2 Traverlers' Bar & Grill 14 (main store) Dalbit 2.28 Hanmogeum, Democratic Mies Factory 1 Club THAT Lazy Diner Movement 4 X:u 4 Memorial Park Jungang Jungangno Mushroom Gaejeong 13 Police office Han Sang Stati Joonghwa Flow Namjeon 2 TGIF Novotel on Banjeom e Nazar Kebab 12 r 5 Yeojeon Road District 3 Ambassador WHAT 2046 Pan Steak B Bulzip Godzilla Daegu Kyobo Lotte Young Plaza ran 6 KoKoChon Yashijang Monkey dS Book Store Doko zione tre Selec McDonald's Yugane Thursday et t Shop Bus Hot Gossip, McDonald's Dakgalbi Street Party1 Second Hotel Club Egg 7 Club Frog H&M Samarikand Pan Asia Kkotbat Brand Street 8 11 Organ bar O⁷P Road Shop Street Café S Samcho 55 Dining Daegu treet Jayeon Department byeolgok Store Little Italia Sanshiro 9 Samdeok Fire Station Chungju Mushroom Kyodong Fashion Jewelry Town Havana 10 Restaurant La Luce Seoga n’Cook Samdeok Old Blue Dos Police office Dong A Tacos Thursday Caliente Jeju 18 International City Department Store Party2 DoyajiTraverlers' Bar & Grill (main store) God Dalbit 2.28 Yash Hanmogeum, Gukchae Democratic Mies Factory bosang Club THAT Lazy Diner AU Movement Park X:u Memorial Park Mushroom Gaejeong Han Sang Flow Daegu Novotel City Hall er Road Nazar Kebab District Ambassador WHAT Godzilla Daegu Jungang Library2046 Pan Steak Bomba Bulzip Yashijang Monkey Doko Roung zione Selec Youngdo Velvet Bus Thursday t Shop Hot Gossip, Street Party1 Second Hotel Club Egg Club Frog Pan Asia Kkotbat Organ bar O⁷P Commine Café S Samcho 55 Dining treet 11
Mo bil eS tre et
8
4
Jungangno Station
TGIF
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Mo bil eS tre et
Mies Container 053-422-4484 Everyday 11:00-02:00 Pasta, Pizza, Salad One of the busiest restaurants downtown. 50-14, Dongseongro2-gil, Jung-gu, Daegu Pan Asia 053.287.7940 12:00-23:00, Break 15:00-17:00 Holidays: Once a month(Tuesday) Asian Food 58-18, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
Samdeok Fire Station La Luce
Samdeok Police office
Old Blue Caliente
Jeju 18 Doyaji
Gukchae bosang Park
Jungang Library Youngdo Velvet
hi Neco
Shopping Pub
1
Brand Street
2
TGIF
Yugane Dakgalbi
3
Kyobo Book Store McDonald's
H&M
Samarikand
1
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
2
Caliente
21
Banwol dang Station
Novotel Ambassador Daegu 4
Sushi Neco
14
District
Sushi Neco 053.252.7855 11:30-22:00 Japanese Food Daegu Station YMCA 1F, 375, Jungang-daero, Jung-gu, Jungangno Station Namjeon Daegu Joonghwa TGIF Banjeom Yeojeon Bra KoKoChon nd Str ee t McDonald's
12
5 6
7 8
Samdeok Police office
11
Gukchae bosang Park
4
3
1
Jungang Police office
13
9
58
Dong A Department Store (main store)
22
Samdeok Fire Station
Jeju 18 Doyaji
Kyodong Market
Fashion Jewelry Town
ion tat uS eg Da
Road Shop Street Daegu Jayeon Department byeolgok Store Little Italia Sanshiro Chungju Mushroom Havana Restaurant Dos Tacos Thursday International City Party2 Bar & Grill Dalbit 2.28 Hanmogeum, Democratic Mies Factory Club THAT Diner Movement X:u Memorial Park Mushroom Gaejeong Han Sang Flow er Road Nazar Kebab WHAT 2046 Pan Steak Godzilla Bulzip Yashijang Doko zione ct Sho Thursday Hot Gossip, p Stree Party1 t Second Hotel og Pan Asia Organ bar Café S 55 Dining treet
Old Blue
Lotte Young Plaza
Brand Street
Sanshiro
10
Downtown Restaurants Traverlers' Bar & Grill Daegu City Hall
Seoga n’Cook
4
2
Gaejeong
Yugane Dakgalbi
Kyobo Jeng-Yi Book Store Collective McDonald's Nazar Kebab
3F Club That H&M 4F Horus Garge
3
Lotte Young Pla
2046 Pan Steak Doko
Road Shop Street Thursday Party1 Daegu Jayeon Department B1 Haberdashery byeolgok Store Little Italia Godzilla Chungju Mushroom B1 Who’s Bob Yashijang Havana Restaurant 3F MF Bar Hot Gossip, AU Dos http://www.daegucompass.com Second Hotel Tacos Thursday International City 2F Pan Asia Party2 Dalbit Burger 2.28 Hanmogeum, & Pasta
ndergr rimall) ound Arcade
Joonghwa Namjeon Banjeom Yeojeon Bra KoKoChon nd Str ee t McDonald's
Attraction Samarkand Cafe n Hall Daegu Citizen 053.252.4021 11.00-22:00 Holidays:Second & Fourth Sundays Russian & Uzbekistan food Gukil Bulgalbi Lotte Department Store 3F, 59, Dongseong-ro, Jung-gu, Daegu
4
Jungangno Station
Mo bil eS tre et
Jungang Police office
uce
PANN 053.252.7529 Weekday 11:30-23:00 Daegu City Hall Weekends 11:30-24:00 Holidays: Second & Fourth Sundays Jazz, Guest house, Italian restaurantRestaurant Pharmacy 43-9, Gyeongsanggamyeong-gil, Jung-gu, Daegu
Fashion Jewelry To
Daegu
Daegu Station 21
22
Gaejeong
Banwol dang Station
Sushi Neco
4
Jeng-Yi Collective
14
13 Seoga n’Cook
Police office
12
5 6
Godzilla Yashijang
Mo bil eS tre et
11
Daegu City Hall
ran dS tre et
B1 Who’s Bob 3F MF Bar
AU
7 8
Nazar Kebab
2046 Pan Steak Doko Thursday Party1 Namjeon Yeojeon B1 Haberdashery B
3F Club That 4F Horus Garge Jungang
Hot Gossip, Second Hotel Brand Stree
t
2F Pan Asia Burger & Pasta
1 4
Jungangno
Joonghwa Thursday & PastaStation Banjeom BurgerTGIF Kyobo Lotte Young Plaza KoKoChon 053.426.0384 Book Store McDonald's Yugane McDonald's Dakgalbi 11:00-01:00 H&M Sa Burger &Road Pub Shop Street Jayeon Jung-gu, Daegu 1F, 58-20,Daegu Dongseongro3-gil, Department byeolgok 2
3
Store Chungju Mushroom Restaurant Dos Go Go Vinyl Tacos Thursday International City Party2 Traverlers' Bar & Grill Commines Dalbit 2.28 Hanmogeum, Democratic Mies Factory Club THAT Lazy Diner Movement Samdeok FireX:u Station Memorial Park Mushroom Gaejeong Han Sang Flow er Road Nazar Kebab WHAT 2046 Pan Steak Godzilla Bulzip Yashijang Monkey Doko zione Selec Thursday t Shop Bus Hot Gossip, Street Party1 Second Hotel Club Egg Club Frog Pan Asia Kkotbat Organ bar O⁷P Café S Samcho 55 Dining treet Viniroo
Little Italia
Sanshiro
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Bombay Rounge
9
Havana
10
Fashion Jewelry Town
D D (
What! 053-422-3789 Everyday 11:00-01:00 Novotel Ambassador Daegu Samgyeopsal - Korean BBQ Different flavored Samgyeopsal. 32-43, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
Samdeok Fire Station La Luce
Old Blue
Jeju 18 Doyaji
Caliente
21
1
Jungang Police office
Namjeon Yeojeon Bra KoKoChon nd Str ee t McDonald's
12
5 6
11
9
Mo bil eS tre et
7 8
Sanshiro
10
Traverlers' Bar & Grill
Jungangno
4
Station Surf & Turf TGIF Kyobo Lotte Young Plaza 070.4118.0188 Book Store McDonald's Yugane Dakgalbi Mon-Sat 11:30-10:30 (last call @ 9:30) H&M Sa Brand Street Sun 11:30-9:30 (last call @8:30) Road Shop Street Daegu Closed on 2nd & 4th Mondays of every month Jayeon Department byeolgok Store Little Italia Lobster & Burger Chungju Mushroom Fashion Jewelry Town Havana Restaurant 188, leechunro-gil, Jung-gu, Daegu Dos Joonghwa Banjeom
Thursday International City Party2 Dalbit Hanmogeum, Mies Factory Club THAT
Tacos
2
3
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
Banwol dang Station
Sushi Neco
14
Youngdo Velvet 13
Yakjun Hanbang Samgyetang 053-253-2473 09:00-21:00 Gukchae bosang ParkHolidays: New Year’s Day, Seolnal(3days), Chuseok(3days) Daegu City Hall Korean Jungang Library Food 56, Dalgubeoldaero415-gil, Jung-gu, Daegu
Samdeok Police office
22
4
District
D D (
Zione 2.28 Democratic Lazy Diner Movement 053-424-9122 X:u Memorial Park Mushroom Gaejeong Han Sang Sun-Thur: 12pm-10pm (break 3pm-5pm) Flow Novotel er Road Nazar Kebab Ambassador WHAT 2046 Pan Steak Godzilla Daegu Fri-Sat:Bulzip 12pm-12am (break 4pm-5:30pm) Yashijang Monkey Doko zione Selec Thursday t Shop Bus Hot Gossip, Closed on Tuesdays Street Party1 Second Hotel Club Egg Club Frog 72-1, Dongseongro5-gil, Jung-gu, Daegu Pan Asia Kkotbat O⁷P
Samcho
Organ bar 55 Dining
District
Café S treet Samdeok Fire Station
La Luce Jeju 18 Doyaji
Old Blue Caliente
Samdeok Police office
Gukchae bosang Park Daegu City Hall Jungang Library Youngdo Velvet
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
59
DOWNTOWN BARS & CLUBS Won’t break the bank
Daegu thrives at night. Downtown is loaded with bars and clubs to meet everyone’s drinking and partying needs. Challenge yourself and try out places you’ve never been.
Restaurant Pharmacy Shopping
Jungangno Station
TGIF
Yugane Dakgalbi
Kyobo Book Store McDonald's
Cafe n Hall Daegu Citizen 3
Lotte Young Plaza
Samarikand
Jungan gno Unde (Daehyeo n Primalrground Arcade l)
p
Gukil Bulgalbi Lotte Department Store
1 2
Kyodong Market
Fashion Jewelry Town
Dong A Department Store (main store)
Novotel Ambassador Daegu
ion tat uS eg Da
8 mocratic ovement emorial Park
Attraction
4
H&M
oad Shop Street aegu Jayeon epartment byeolgok ore gju Mushroom Restaurant Dos acos
owe r Road
Millionaire Club
Pub
1
2
Who cares, hav’n funz
4
3
District Daegu Station
Gaejeong
Seoga n’Cook
3F Club That 4F Horus Garge
Godzilla Yashijang AU
Jeng-Yi Collective
B1 Who’s Bob 3F MF Bar 2F Pan Asia
Daegu City Hall Bombay Rounge
Nazar Kebab
2046 Pan Steak Doko Thursday Party1 B1 Haberdashery
Hot Gossip, Second Hotel
Burger & Pasta Viniroo Go Go Vinyl
Bombay Lounge 010.9717.1118 Weekdays 18:00Weekends 12:00-05:00 Bar & IndianFood 3F, 57, Dongseongro4-gil, Jung-gu, Daegu
Commines
Samdeok Fire Station
60
Downtown Bars & Clubs
http://www.daegucompass.com
Club THAT 053.427.7171 19:00-03:00 Live bar
2F, 58-6, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
Communes Everyday 20:00-04:00 Beer, Trivia Night, Sports Longest running bar in Daegu. A must go to. 85, Dongseongro5-gil, Jung-gu, Daegu Flower Bar [Kkotbat 꽃밭] Everyday 18:00-04:00 Wine and Hooka Bar Apple is the best! 20-13, Dongseongro4-gil, Jung-gu, Daegu
Go Go Party Everyday 19:00-04:00 Party , Hip-hop, Dance Everyone’s favorite bag drink! 58-19, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
Retro City Everyday 15:00-04:00 Live Club & Music Lounge Live music concert on every Saturday! 1 5, Gyodong-gil, Jung-gu, Daegu
Hot Gossip Everyday 18:00-05:00 lounge bar, birthday party Classy bar with nice cocktail 62-6, Gongpyeong-dong, Jung-gu, Daegu
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
61
MF Bar Everyday 19:00-04:00 Darts , Music Requests, Cheap Booze My Favorite bar ~ owners are cool! 58-10, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu Monkey Everyday 21:00-06:00 Dancing all night 62, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
Mushroom 010.7527.4879 Everyday 20:00-04:00 Party , Hip-hop, Dance 23, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
Organ Bar 053.421.5546 18:00-03:00 Beer and music 52-4, samdeokdong1 -ga, Jung-gu, Daegu
Old Blue 053.427.8447 17:00-02:00 Jazz Club Holidays: Sundays & Holidays
Second Hotel 22:00-06:00 Holidays: Every Thursday Lounge Bar & Club 62-6, Gongpyeong-dong, Jung-gu, Daegu
62
Downtown Bars & Clubs
http://www.daegucompass.com
Teum Lounge Everyday 19:00-03:00 Electronic Music 4F, 55, Dongseongro5-gil, Jung-gu, Daegu
Thursday Party I 053-422-6621 Everyday 19:00-04:00 Beer Pong, Darts, Danc’n The best of the best go here. B1, 58-8, Dongseongro3-gil, Junggu, Daegu Thursday Party II 053-424-0824 Everyday 19:00-04:00 Beer Pong, Shuffle Puck, Darts 50-8, Dongseongro2-gil, Jung-gu, Daegu
Urban Club & Lounge Everyday 19:00-04:00 Live Music, Darts, Hip-hop 50-18, Dongseongro2-gil, Jung-gu, Daegu
Who’s Bob Everyday 20:00-04:00 Beer Pong, Dart Machine, Pool 58-10, Dongseongro3-gil, Jung-gu, Daegu
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
63
downtown shopping spots Chung Baek Won 053.253.1121 09:00-20:00 Holidays:Sundays Tea & Ceramics 25-1, Jong-ro, Jung-gu, Daegu
Glass Baba Optical Shop
053.423.9001 09:30-23:00 Eyewears 402, Jungang-daero, Jung-gu, Daegu See Channel
053.427.0033 10:00-22:00 Eyewear 604, Gukchaebosang-ro, Jung-gu, Daegu Tokyo & Pearl 053.253.9034 10:00-20:30 Jewelry Holidays:Wednesdays B1, 58-8, Dongseongro3-gil, Junggu, Daegu Vanity London Haberdashery 053.422.7708 12:00-03:00 Men Clothing B1, 58-8, Dongseongro3-gil, Junggu, Daegu
Youngdodaum 053.710.3700 Weekdays 10:00-20:00 Weekends 10:00-21:00 Holidays:Seolnal(3days),Chuseok(3days) Velvet Gallery 39, Gongpyeongro4-gil, Jung-gu, Daegu
64
Downtown Shopping Spots
http://www.daegucompass.com
downtown Tourism Gukchae Bosang Park 국채보상운동기념공원
053-745-6753 670, Gukchaebosang-ro, Jung-gu, Daegu
This park was built to commemorate the National Debt Reparation Movement, which started in Daegu during the Japanese Occupation.
February 28 Democratic Movement Memorial Park 2.28기념중앙공원
053-254-9405 80, Dongseong-ro 2 gil Jung-Gu. Daegu
There are also three other fountains. You can enjoy a walking path or sit on one of the many benches. The outdoor stage hosts Daegu International Musical Festival’s fringe shows. Youngdo daum Velvet Gallery 영도다움
10:00~22:00 / No holiday / 053-710-3700 39, Gongpyeongro-4gil, Jung-gu, Daegu
Run by Youngdo Velvet, it is the only exclusive velvet exhibition hall in the country. From the basement to the third floor, they have velvet clothes, Korean traditional costumes and other goods. Bongsan Cultural Street 봉산문화거리
77, Bongsanmoonhwas-gil, Jung-gu, Daegu
As you walk along, you’ll see art galleries, studios and antique shops. You can stop in shops to buy art or just to browse through the incredible work of local artists. While you can enjoy exhibitions throughout the year, this street is particularly busy every October with the Bong-san Art Festival. Kim Kwang-suk Memorial Mural Road 김광석 거리
450 gil, Dalgubeol Daero, Jung-Gu, Daegu
The late Kim Kwang-suk, a famous Korean folk singer-songwriter who was popular in the 1980s, is still admired by many Korean music lovers today. him. The walls of this street are plastered with murals of Kim and you can hear his music faintly playing as you stroll along. DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
65
GUEST HOUSE GUIDE Welcome to the Daegu Compass guest house information guide. Guest houses offer a more personal experience while staying in Daegu. Many of the guest houses are located in what is considered "old Daegu" and still retain much their traditional charm. The owners are very helpful in setting up tours and guides around the city and offer activities for their guests to take part in during their stay. If you're just passing through, or looking to stay for an extended time, Daegu's guest houses are always open.
Downtown Area Guest Houses Near the nightlife
Pann Guest House Add: 대구광역시 중구 경상감영길 43-9 Tel: 053-252-7529 Website: pannguest.co.kr Email: pann2527529@naver.com Dormitory rates start at 25,000won Traditional Korean room and great food The Style Guest House Add: 대구광역시 중구 서성로14길 26 Tel: 010-3932-0727 Website: blog.naver.com/thestyle Email: thestyledaegu@gmail.com Dormitory rates start at 25,000won Clean rooms and great location The Empathy Guest House Add: 대구광역시 중구 중앙대로79길 32 Tel: 070-8915-8991 Website: blog.naver.com/empathy215/50178074339 Dormitory rates start at 23,000won Great dorm rooms and helpful staff Peter Pan Guest House Add: 대구광역시 중구 국채보상로123길 23 6층 Tel: 010-4023-7982 Website: www.kostay.com Email: daegupeterpan@gmail.com Dormitory rates start at 18,000won Wonderful dorm rooms and excellent staff Cheongra Eondeok Add: 대구광역시 중구 달구벌대로401길 22 Tel: 010-3823-9662 Website: www.daeguguesthouse.co.kr Email: dongsan16@hanmail.net Dormitory rates start at 23,000won Love the bunk beds
66
Guest House Guide
http://www.daegucompass.com
hotel guide Welcome to the Daegu Compass hotel information guide. We will also be adding a guide about motels soon. Daegu is very spread out, and not all the hotels will be convenient for you. We hope our hotel guide will help you with making your decision on where to rest your weary bones for the night. Downtown Area Hotels Near the nightlife
Nam Gu Area Hotels Near Camp Walker
Novotel Ambassador Daegu
Hotel the Palace
Eldis Regent Hotel
Prince Hotel
Add: 대구광역시 중구 국채보상로 611번지 Tel: 053- 664-1111 Website: www.accorhotels.com/7038 Email: rsvn@novoteldaegu.com Room rates start from 154,000+ won (10% VAT will be added) Fantastic all you can eat dinner buffet! Add: 대구광역시 중구 동산동 360번지 Tel: 053-253-7711 Website: http://www.eldishotel.com/ Email: eldishotel@hanmail.net Room rates start at 100,000won Close to Hyundai and Dongha Shopping
Add: 대구광역시 남구 봉덕3동 688-1번지 Tel: 053-471-9911 Website: http://www.hotelthepalace.co.kr/ Email: no online reservation system Room rates start at 99,000won Near Camp Walker Clean and Friendly Add: 대구광역시 남구 대명2동 1824-2번지 Tel: 053-628-1001 Website: http://www.princehotel.co.kr/ Email: prince@princehotel.co.kr Room rates start at 105,000won Western and Korean rooms available
Suseong Gu Area Hotels 10 min from Dongdaegu station Daegu Grand Hotel
Hotel Ariana
Hotel Inter-burgo
Hotel Suseong
Add: 대구광역시 수성구 범어1동 563-1번지 Tel: 053-742-0001 Website: http://www.taegugrand.co.kr Email: concierge@daegugrand.co.kr Room rates start at 240,000won One of the top hotels in Daegu Add: 대구 수성구 만촌동 300번지 Tel: 053-6027-171, 173 Website: http://hotel.inter-burgo.com Email: feel20c@inter-burgo.com Room rates start at 330,000won Daegu Casino is open!
Add: 대구광역시 수성구 두산동 200-1번지 Tel: 053-765-7776 Website: http://www.ariana.co.kr Email: arianahotel@nate.com Room rates start at 110,000won Great all-you-can-eat buffet located in the basement Add: 대구광역시 수성구 용학로 106-7 Tel: 1899-1001 Website: www.hotelsusung.co.kr Room rates start at 270,000won Beautiful view of Suseong Lake
Buk Gu Area Hotels Inter-burgo EXCO
Add: 대구광역시 북구 유통단지로 80 Tel: 053-380-0114 Website: eng.ibexco.net Email: hotelexco@inter-burgo.com Room rates start at 19,000 won Great for conventions
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016 Hotel Guide
67
Compass Connoisseur Check out these other great eats around town.
Suseoung-gu Ganga
A cuisine worthy of Shiva. This upscale Indian restaurant has great curries. Their naan is quite exquisite as well. You can even order samosas! Wash it down with a nice mango lassi and you have yourself an aroma massage for your stomach! Check out the Suseong Lake Map on p61 for directions. Open & Close: 11:30-22:00 / Break time: 15:00-17:30 Tel: 053-768-3610 Add: 35, Muhak-ro, Suseong-gu, Daegu
Carlo
Owner Giovanni Kim has lived and trained in Italy for 14 years. Mr. Kim can speak several languages including English and Italian. Trained as an Italian Chef. The menu is traditional Tuscan style cuisine; however special requests are available with 24 hour notice. Check out the Suseong Lake Map on p61 for directions. Open & Close: 11:30-00:30 / Last order: 23:30 Tel: 053-781-5655 Add: Suseongmot2-gil, Suseong-gu, Daegu
Bongdeok-dong Area HamiMami's
Daebong-dong
The best brunch restaurant in Daegu. HamiMami's has been in Bongdeok area since 2008. HamiMami's serves real western style breakfast, sandwiches, burritos, and other comfort food foreigners enjoy while living in Korea. Mr. Ha's friends shared special home-made recipes that they craved to eat in Korea, but couldn't find before; making HamiMami's an one of a kind restaurant. HamiMami's home-made biscuits, gravy, hash browns and sausages are the best in the country. They also have fresh bread delivered daily to make their sandwiches irresistible. Come on down to HamiMami's and experience a bit of home. Open & Close: 08:00-21:00 / Break time for weekdays: 15:00-17:00 / Closed on Mondays Tel: 053-475-5242 Add: 87, Samjeong-gil, Nam-gu, Daegu
Barazi Barazi brings Japanese flair to Daegu. Barazi specializes in great Japanese cuisine. The restaurant feels like a home away from home. The soothing atmosphere provides customers a chance to relax with a cup of tea or some warm saki! The owner of Barazi is also an expert florist and can help arrange all your floral needs. Check the Bangcheon Market Compass Map on p56 for directions. Open & Close: 12:00-24:00 Tel: 010-4505-3396 Add: 13-16, Dalgubeoldaeto446-gil, Jung-gu, Daegu
Gajok
Gajok means 'family' in Korean. That's the feeling you get when you step inside this wonderful Korean restaurant. Now, before you start to get a mental picture of the food it serves, just know that most of the meat is from the thigh and not the actual foot. What??? Yes, Gajok serves pig's foot for dinner.. But it's not like you are eating the hoof of the pig. In Korea, the foot and leg seems to go hand in hand, so it is similar to eating drumsticks (chicken legs). Enjoy! Check the Bangcheon Market Compass Map on p56 for directions. Open & Close: 13:00-01:00 Tel: 053-252-1481 Add: 7-16, Dalgubeoldaeto446-gil, Jung-gu, Daegu
Daehan News / Two Ppul
Grilled over an open flame. That's the concept behind Daehan News and Two Ppul. After selecting your choice of steak or pork, a server really heats things up as it cooks your meat with a mini blowtorch. Sounds hot, right? The Korean sides provided compliment the meal perfectly. The interior of both restaurants is in true Korean 'pojang macha' style where dining around a stainless steel table with clear plastic walls sheltering you from the elements. So next time its Korean night, head on over to either of these meaty restaurants. Check the Bangcheon Market Compass Map on p56 for directions. <Daeghan News> Open & Close: 12:00-00:00 / Tel: 053-423-3990 Add: 6, Dalgubeoldaeto446-gil, Jung-gu, Daegu <Two Ppul> Open & Close: 12:00-00:00 / Tel: 053-422-1033 Add: 7-15, Dalgubeoldaeto446-gil, Jung-gu, Daegu 68
Compass Connoisseur
http://www.daegucompass.com
Percent
Percent is one of the newest pubs in the ever changing Daebong-dong (대봉동) neighborhood. With 7 craft beers on tap, a variety of delicious pub foods, excellent music to match the beers, and a fun English speaking owner, it’s one of the hottest places in Daegu. Friday and Saturday are their busiest nights with plenty of foreigners and Koreans both enjoying their delectable beers. Check the Bangcheon Market Compass Map on p56 for directions. Open & Close: Mon - Fri: 17:00-02:00 / Sat: 15:00-02:00 / Sun: 15:00-01:30 Tel: 053-252-6224 Add: Jung-gu, Daebong-ro 206 (Daebong-dong 132-20) Daegu, 700-431
Pic&iq
VIP treatment at Pic&iq is what you get when dining at this special restaurant. The owner and chef caters personally to your dinner party since you have to make a reservation before coming. Why, you might wonder? Pic&iq is only opened from 6-10pm, and you can call from 3pm to reserve one of four tables. The dinner is a set menu of grilled, marinated pork, tortilla bread, salad and grilled tomatoes and bananas. The chef also prepares a special ramyeon for the meal. VIP treatment without the VIP prices makes this a wonderful experience. Check the Bangcheon Market Compass Map on p56 for directions. Open & Close: 18:00-23:00 / Closed on Sundays Tel: 053-253-9782 Add: 2232-15, Dalgubeol-daero, Jung-gu, Daegu
Kim Kwang-suk Road
Kyungpook Uni. Area
Not far from bustling downtown next to the Bangcheon Marketplace, Kim Kwangsuk Road is a lengthy alleyway that displays several murals and other small works of art upon its walls, dedicated to the popular Korean folk singer in the late 80’s and early 90’s, Kim Kwang-suk (1964~1996). He was well loved by the younger generations at the time for his soulful vocals and contemplative lyrics which deeply reflected the transition of Korea in late 80s. The area is quite isolated, taking you away from the busy and hectic city life, and dropping you into a surrealistic wonderland of art where time seems to be still for a moment.
Indo Bangrangi
Sanjay welcomes you! Renovated and redesigned last year, this Indian restaurant is famous for its curries. The chef is from India and speaks English very well. Plus, he’s super friendly and will answer all your existential Indian food questions. The restaurant is located on the 3rd floor right across from Kyungdae Buk Moon (north gate). Check out the Kyungpook National University North Gate Area on p66 for directions. Open & Close: 11:00-22:00 / Closed major holidays Tel: 053-956-9940 Add: 81, Daehak-ro, Buk-gu, Daegu
New Saladdin
Apsan Area
Rashid Ahmed and his family strive for excellence in creating the most delicious and authentic dishes available. He and his brother, Shafiq, have more than 20 years of experience between the two of them in cooking raditional Indian-Pakistani food. Walking up the photo packed stairway will begin your journey into the atmosphere of India and Pakistan. And then the sweet and spicy aromas of curry and spices permeating the air will confirm that you have arrived. Come by and be engulfed by the aromas, sights, and tantalizing tastes of India and Pakistan! Check out the Kyungpook National University North Gate Area on p66 for directions. Open & Close: 11:00-23:00 Tel: 053-942-3535 Add: 3F, 79, Daehak-ro, Buk-gu, Daegu
Gooksu
Gooksu is known for its 'slow food' approach when preparing its delicious dishes for customers. Slow food doesn't mean it takes hours to cook, it just means everything is made from scratch. The restaurant has an Italian Firenze style atmosphere and serve fabulous pasta dishes. It is also famous for its T-bone steak and Ripieno pizza. Try it tonight! Your taste buds won't be disappointed. Check out the Apsan Area Map on p62 for directions. Open & Close: 12:00-00:00 Tel: 053-625-1365 Add: 2, Hyunchungro7-gil, Nam-gu, Daegu
Aficio
Aficio is a casual, yet sophisticated Italian restaurant located at the base of Ap Mountain (앞산). Its second floor large glass windows overlook the city down below, and it offers a variety of delicious meals. You can enjoy dishes that are made from organic and high quality ingredients. If two people go and enjoy two main dishes, then they’ll get a FREE Gorgonzola Cheese Pizza! Also every customer who orders a main dish gets a free Americano (worth 3,800 won) from Drop Top downstairs. Having a fine dining experience in Aficio will definitely make you feel like you are on a vacation to Italy. Check out the Apsan Area Map on p62 for directions. Open & Close: 11:30-23:00 Tel: 053-621-3300 Add: 2, Hyunchungro5-gil, Nam-gu, Daegu DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
69
yangnyeongsi area TAKE A PICTURE AT EACH LOCATION AND SEND TO PHOTOS@DAEGUCOMPASS.COM TO WIN GIFT CERTIFICATES TO SOME OF OUR GREAT SPONSORS! Giving Directions to a Taxi Driver Kor 반월당역 가 주세요. (Please go to Banwoldang Station.) Eng ban-wol-dang-yeok ga-ju-se-yo. Kor 현대백화점 가 주세요. (Please go to Hyundai Department Store.) Eng hyun-dae-baek-hwa-jeom ga-ju-se-yo.o.
70
Yangnyeongsi Area Map
http://www.daegucompass.com
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
71
Bongsan Art Street and Daebong Library Area Giving Directions to a Taxi Driver Kor 봉산문화거리 가 주세요. (Please go to Bongsan Culture Street.) Eng bong-san-moon-hwa-go-ri ga-ju-se-yo.
72
Bongsan Art Street And Daebong Library Area Map
http://www.daegucompass.com
Giving Directions to a Taxi Driver Kor 김광석거리 가 주세요. (Please go to Kim Kwang-suk Memorial Mural Street.) Eng gim-gwang-seok-go-ri ga-ju-se-yo.
Bongsan Cultural Street 봉산문화거리
77, Bongsanmunhwa-gil, Jung-gu, Daegu, Korea
Think of this artsy street as the “Insa-dong” of Daegu. As you walk along, you’ll see art galleries, studios and antique shops. You can stop in shops to buy art or just to browse through the incredible work of local artists. While you can enjoy exhibitions throughout the year, this street is particularly busy every October with the Bongsan Art Festival. Another highlight of this area is the Bongsan Culture and Art Hall where you can catch some performances and small-scale exhibitions.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
Bangcheon Market & Kim Kwang-suk Memorial Mural Road 방천시장 & 김광석거리
Dalgubeol-daero 450-gil, Jung-gu, Daegu, Korea
The late Kim Kwang-suk, a famous Korean folk singer-songwriter who was popular in the 1980s, is still admired by many Korean music lovers today. You can definitely feel the love for the late artist as you stroll down the 350 meter long street that was designed to remember and honor him. The walls of this street are plastered with murals of Kim and you can hear his music faintly playing as you stroll along. On the weekends, you can visit a flea market here and there are also several famous restaurants in the area such as Daehan News, Two Bbul, Pic&iq (picnic), Percent, Barazi, Gajok and Laura’s Mill. 73
Seomun Market Area Established in the Goryeo Dynasty, Seomun market was one of the three major markets during the Joseon dynasty. After the Korean War, a large linen and cotton wholesale and retail market was created. The textile industry is the traditional industry of Daegu. Seomun market is a lively place for locals and tourists alike that truly showcases an original part of Daegu culture. You can find an assortment of food as well as affordable, well-made market goods. Convenient Facilities Parking building The eight story parking ramp is located between Dong-san shopping district and sector two. There are two entrances and the ramp can hold 660 cars. It costs 500 won to park for 30 minutes with a 250 won charge for each additional ten minutes of parking. You can pay at an automated machine on the first floor. Credit cards and transportation cards are accepted. Parking lot There are two sections that hold up to 350 cars. It can hold 60 cars in the Dongsan shopping district and 50 cars in the basement of each of the five additional sectors. ATM You can find them at various places around Seomun market. There is also one located on the first floor of the parking ramp. Information Center It is located right next to the entrance of the parking ramp. You will see a sign that says, “Information Center”. Inside, you can collect all the information you need about tourist destinations in Daegu as well as more information about Seomun Market.
Things to remember while shopping
74
Transportation Subway (Sinnam Station of Green Line) To find “Yangmal alley (socks alley),” take subway line two to Sinnam station and take exit number one. Right after you exit, look for an alley on your right. Yangmal alley merges with a main road. Walk along this road or about seven minutes (350 meters) and you will see an arch that is the entrance to Seomun market. Bus Seomyuhoegwan Bus Stop : 425, 623, 724, 309, 508, 156, 400, 400-1, 420, 420-1, 939, 427, 521, 653, 북구3, 동구2, 급행1, 급행3 Dongsan Medical Center Bus Stop : 840, 300, 414, 600, 836 Seomun Market Bus Stop : 405, 402, 400, 323, 414-1, 600, 836, 808, 651, 성서2 Keunjang Negeori Bus Stop : 425, 623, 724, 156, 420-1, 909, 521, 808, 653, 405, 309, 402, 508, 400, 성서2, 급행1
1. Most stores close around six or seven p.m. (It varies by store and some may be open later) 2. Bring cash! These vendors do not accept credit cards. So hit the ATM before you shop here. 3. Compare prices at different shops. There are many vendors that sell similar products here so shop around and consider your options before buying. 4. Restrooms are located at the top of each sector or between floors.
Seomun Market Area Map
http://www.daegucompass.com
Giving Directions to a Taxi Driver
kor 서문시장 가 주세요. (Please go to Seomun Market.) Eng so-moon-she-jang ga-ju-se-yo.
Dongsan Shopping District You can find dishes and flatware in the basement. On the first floor, you can find baby goods, children’s clothing and many more household items. On the second floor and above, you’ll find cute clothing for a reasonable price.
District Five It’s located at the outer corner of Seomun market but is always packed with people. On the first floor, you’ll see shoppers buying dishes either for commercial use or for their own homes. The second floor sells clothing.
Distrcit One The first floor sells linen and silk fabrics, and the second floor sells Korean made clothing and luxury bedding. This spot is visited by Koreans of all ages taking a look at the colorful, luxurious fabrics.
AJin Shopping District This place is ideal for artists and designers, “Home-Fashion” crafts and it sells hand-made clothing. Along the streets of this district, you can find various tools and materials such as buttons, feathers, ribbons, zippers and laces. “Mending Street” is lined up and down with sewing machines and seamstresses and tailors who have been sewing for over ten years – another special feature of the Jin Shopping District.
District Two This building burned down in 2005 but was recently rebuilt and revived with a brand new facility. In the basement, you can grab a bite to eat. They sell things like strawberry cakes, pork belly, Jajangmyeon, Mon-na-ni Tteok-bokki and grilled bulgogi. The first floor is retail and clothing and the third and fourth floors sell fabric. This spot is always popular for Daegu locals, but receives an influx of foreign shoppers in October buying fabric for Halloween costumes. District Four District four is a general store. On the first floor, you will find a random mix of tuxedos, garments, crafts and traditional Korean souvenirs. You can buy silk fabrics and bedding on the second floor.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
Myungpoom Plaza Myungpoom Plaza is a fashion center located in Seomun market. The first floor sells jewelry, accessories, imported goods, shoes, dishes and baby goods. The second and third floors sell underwear and women’s clothing. This is a one-stop shop plaza with a little bit of everything Dried Sea Food District The dried sea food district of Seomun Market sells dried fruits, nuts and (of course) an uncountable amount of dried sea food. In fact, 60 to 70 percent of all dried foods sold in Daegu are sold here. An added bonus is that you can buy the goods for about 20 or 30 percent cheaper here than you can at the market. To get here, walk past the arched structure and you will see it on your left.
75
e
Restaurant Shopping Hospital
EXCO
Bank
Daegu Bank
Attraction Hanwoo Shidae Amijoung
k par ngi Shi
Buyong
Hotel Inter-Burgo EXCO
Electron Zone
Cafe
yegrina, Aomaru, Hamillz
d Foo
eet Str
NC Outlet yeonhwajeong
Duruan
Daebul park
EXCO Area EXCO (EXCO, Daegu Exhibition & Convention Center) EXCO was established in 2001 as the first exhibi-tion and convention center in Daegu. EXCO pro-motes exhibitions like the World Energy Congress 2013, the Fire & Safety Expo, the Daegu Interna-tional Optical Show, the International Textile Fair and the Daegu International Machinery Industry Expo and the International Green Energy Expo & Conference.
7
New Life R Hospital
Giving Directions to a Taxi Driver
96 76
11
T K ow Na yun ard tio gp s na oo lU k ni.
Kor 엑스코 가 주세요. (Please go to EXCO.) Eng EXCO ga-ju-se-yo.
Bokhyeon Five-way Crossing
http://www.daegucompass.com
NC Outlet
Electron Zone
NC아울렛
전자관
NC Outlet offers more than 200 premium brands of merchandise to choose from.
This is a electronics shopping mall in the form of a department store.
Mon-Fri_ 10:30-21:00 / Sat, Sun_ 10:30-21:30 Closed: 3rd Wed. of each month / 053-662-9000 22 Yutongdanji-ro 14-gilm Buk-gu, Daegu
09:30-20:30 Closed: 3rd Wed. of each month / 053-604-2000 45 Yutongdanji-ro, Buk-gu, Daegu
Daegu Catholic Universtiy Chilgok Catholic Medical Center
Daegu Shooting Range 대구사격장
Daegu Health College
Daegu Shooting Range
Yellow Line
ge
er go riv geum
ha
rid lB
1
do ng
o jo
lda Pa
geumho IC
Maecheon Bridge
09:00-18:00 Closed: Jan 1, Seolnal and Chuseok / 053-312-0000 40 Geumho-dong, Buk-gu, Daegu Admission Fee Air Pistol Shooting 20 bullets, 2 target (4,000won) 10 bullets, 1 target (2,000won) Clay Shooting 25 Bullets, 25 Targets (24,000won) 10 Bullets, 10 Targets (11,000won) Handgun Shooting 10 bullets, 1 target 22 Caliber (13,000won) 9mm Beretta, 38 Special, 357 Magnum (16,000won)
55
Daegu Science University
With a scenic view, enjoy shooting clay targets, air pistol shooting, and a survival-shooting stadium.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
77
Out Dark
There's Dalbit Sanyang
Pæl t
72nd Street ZZIM
Jeonchongmuga ssonda Sugar Joe's
KB Kookmin Bank
NH Nonghyup Bank
Indo Bangrangi New Saladdin Daegu Bank
New Saladdin 뉴살라딘
• Recommendations curry tandoori chicken
ZZIM ZZIM
• Recommendations Jjimdak
ad ro er
Indian & Pakistan 11:00-22:00 / No holidays / 053-942-3535 2F, 79 Daehak-ro, Buk-gu, Daegu
You can taste authentic Indian and Pakistani food made by a foreign chef. Korean 11:00-23:00 / No holidays / 053-941-7272 61 Daehak-ro, Buk-gu, Daegu
The best jjimdak in the area and also appeared on a famous Korean television program.
Pælet 팰럿
Western Fusion Tue-Sat 11:30~22:30 / Closed: Mon. / 053-943-0906 15 Daehak-ro 17-gil, Buk-gu, Daegu
• Recommendations red curry pizza gratin
It is hard to select the best dish because all the dishes are delicious. As the name of this restaurant is unique, so is the food.
Out Dark 아웃닭
Chicken & Beer 16:00 - 02:00 / No holidays / 053-955-4469 16 Sangyeok-ro 6-gil, Buk-gu, Daegu
• Recommendations fried chicken
You can feel as if you are in a pub while you enjoy various kinds of fried chicken.served with fried rice cake and potato chips
78
w
KYUNGPOOK NATIONAL UNIVERSITY NORTH GATE AREA
Kyungpook National University
Flo
knU north gate
Kyungpook National University North Gate Area Map
http://www.daegucompass.com
Bongdaebak Spaghetti
hyeon Towards Bok
ssing Five-way Cro
B Turn
Restaurant Pharmacy
Giving Directions to a Taxi Driver Kor 경대북문 가 주세요. (Please go to the north gate of Kyungpook National Univ.) Eng gyeong-dae-buk-moon ga-ju-se-yo.
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
Pub Bank Cafe
79
Restaurant Pharmacy Pub Cafe
Flower Road
Attraction
T
Suseong Lake
p
I
Suseongmot Station
Hwanggeum Station
77 Towards Beomeo Junctio n a
Suseong Lake (Suseong Amusement Park) Around Suseong Lake, there are plenty of activities to enjoy. Suseong Land is a tiny amusement park where children and couples come to enjoy carnival rides and games. You can ride duck boats or just walk around the lake. There are many restaurants and cafes to choose from as well. There are music fountain performances throughout the summer months that are sure to make your time at Suseong Lake memorable.
SUSEONG LAKE AREA Giving Directions to a Taxi Driver Kor 수성못 가 주세요. (Please go to Suseong Lake.) Eng su-seong-mot ga-ju-se-yo. Kor 수성호텔 가 주세요. (Please go to Hotel Suseong.) Eng su-seong-ho-tel ga-ju-se-yo. Kor 아리아나 호텔 가 주세요. (Please go to Hotel Ariana.) Eng ah-ri-ah-na-ho-tel ga-ju-se-yo. 수성못 (수성유원지)
053-666-2863 Dusan-dong, Suseong-gu, Daegu, Korea
80
Stadium and Concert Hall Map
http://www.daegucompass.com
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
81
Daegu Subway Map 2
Munyang Paldal Market
Dasa Daesil
Wondae
Inustrial Complex
Manpyeong
Gangchang
Maecheon Market
Taejeon Maecheon
Paldal
Chilgok
KNU Medical Center
Palgeo
Guam
Dongcheon
Hakjeong
3
Buk-gu Office
Keimyung University Seongseo Industrial Conplex
Dalseong Park
Igok Seomun Market
Yungsan Jukjeon
Duru
Bangogae Naedang
Gamsam
Namsan
Jungangno
Daegu Station
Sinnam
Chilseong Dongdaegu Market Sincheon Station
Daegu Bank
Banwoldang Kyungpook
Beomeo Nat’l Univ Hospital
Ayanggyo
Keungogae
Suseong-go Office
Haean
Yonggye Bangchon
Dongchon
Sinhi Yulha
Gaksan Banyawol
Ansim
1
Manchon Damti Yeongo
National Univ. of Education Yeongnam Univ.Hosp
1
Daegok
Wolbae
Jincheon
Wolchon Sangin
Seongdangmot
Songhyeon
Anjirang
Daemyng
Heonchungno
Myeongdeok
Daegu Grand Park
Geondeulbawi
Jeongpyeong
Gosan Sinmae Sawol
Yeungnam University
Imdang
2
Daebonggyo Suseong Market Sueong-gu Stadium
Children’s Hall
Hwanggeum Suseongmot
Jisan
Yongji Beommul
3
Daegu Subway Line 1 subway Line 2 subway Line 3 subway
82
http://www.daegucompass.com
DAEGU COMPASS FEBRUARY 2016
83
January 2016
D E C E M B E R •2 0 1 5
J A N U A R Y •2 0 1 6
EVENTS • MAPS • TRAVEL • HOW-TO-DAEGU TDC - Vol.58 ENGLISH / 한국어
December 2015
www.daegucompass.com
Colorful Daegu
ISSUE 58
D A E G U
D A E G U
Colorful Daegu
www.daegucompass.com
ISSUE 57
C
C M P A S S
M P A S S
MOVE TO THE BEAT OF THE JANG-GU KOREAN TRADITIONAL DRUMMING
2016 WINTER FESTIVALS IN KOREA ARE YOU READY FOR FESTIVE FUN?
58 E V E N T S • M A P S • T R A V E L • H O W T O D A E G U
201601_
EVENTS • MAPS • TRAVEL • HOW-TO-DAEGU TDC - Vol.57 ENGLISH / 한국어
57 E V E N T S • M A P S • T R A V E L • H O W T O D A E G U
MAKES YOU MISS YOUR GRANDMA COMFORT FOOD YOUR GRANDMA WOULD BE PROUD OF
DELICIOUS ASIAN FOOD WITH A TWIST WELCOME TO PANASIA
.indd 1
2016-01-27
ZIONE TASTE PERFECTION FOR FOOD PERFECTIONISTS SURF & TURF LOBSTER AND BURGERS MAKE FOR A TASTY COMBINATION
TAKE ME TO CLOUD 9 PARADISE! PHILIPPINES’ SECRET ISLAND YOU WISH YOU KNEW ABOUT
THE DAEGU CASINO POKER ROOM POCKET ACES NEVER LOOKED SO GOOD
10:39:20
O C T O B E R •2 0 1 5
EVENTS • MAPS • TRAVEL • HOW-TO-DAEGU TDC - Vol.55 ENGLISH / 한국어
October 2015
www.daegucompass.com
Colorful Daegu
ISSUE 55
D A E G U C M P A S S
2015 BODY PAINTING FESTIVAL MAKES A SPLASH 55
2046 PANSTEAK
E V E N T S • M A P S • T R A V E L • H O W T O D A E G U
August 2015
D A E G U
ISSUE 53
Colorful Daegu
J U L Y • 2 0 1 5
A U G U S T •2 0 1 5
EVENTS • MAPS • TRAVEL • HOW-TO-DAEGU TDC - Vol.53 ENGLISH / 한국어
D A E G U
C
C M P A S S
E V E N T S • M A P S • T R A V E L • H O W T O D A E G U
WHAT'S THE CRAIC? GAELIC FOOTBALL TAKES OFF IN DAEGU
LUPIN INDUSTRIAL GASTRO PUB
84
PODCAST
ONCE A MONTH PUNK HITS DAEGU
EVENTS • MAPS • TRAVEL • HOW-TO-DAEGU TDC - Vol.51 ENGLISH / 한국어
EVENTS • MAPS • TRAVEL • HOW-TO-DAEGU TDC - Vol.52 ENGLISH / 한국어
ISSUE 52
Colorful Daegu
www.daegucompass.com
June 2015
Colorful Daegu
www.daegucompass.com
ISSUE 51 RENOVATION ISSUE
ETOH'S DRAFTHOUSE
RUNNING THROUGH THE CITY 53
KOREA UNDERGROUND TUNE INTO KOREA’S MOST INNOVATIVE EXPAT
July 2015
www.daegucompass.com
M P A S S
NEW MONORAIL OPENS EXCITING RUNNING PATHS AROUND DAEGU
DAEGU’S BEST NEW STEAKHOUSE
CLASSIC AMERICAN PIES AND CRAFT BEER 52 E V E N T S • M A P S • T R A V E L • H O W T O D A E G U
CHIMAC FESTIVAL PREVIEW WELCOME TO THE CHICKEN COOP
HOP ON, HOP OFF DAEGU CITY BUS TOUR
A BRUNCH TO REMEMBER GOURMET BRUNCH FOR BRUNCH-AHOLICS
NATURE IN THE CITY A PHOTOWALK WITH THE DAEGU PHOTOGRAPHY CLUB
WINTER OR SUMMER VIETNAM AND CAMBODIA VACATION TIPS
LASER BEAMS FOR YOUR EYES LASEK EYE SURGERY IN KOREA
http://www.daegucompass.com