bloque regional de intendentes, prefeitos y alcaldes del mercosur
Revista Nยบ1
m ayo / m a i o 2 0 1 4
bloco regional de intendentes, prefeitos y alcaldes do mercosul
PROTAGONISTAS
construyendo vĂnculos sin fronteras criando laços sem fronteiras
2
Estructura del BRIPAM Presidente Javier Pereira (Intendente / Prefeito)
1° Vicepresidente Vanice Helena Andrade De Matos (Intendenta / Prefeita)
2° Vicepresidente No designado Não designado
3° Vicepresidente Eldor Hut (Intendente / Prefeito)
Secretario General Ramón Ortellado
Secretario David Viera Nuñez
Secretario Airton Bertol Da Silva
Secretaria Margarita Lovera Amarilla
Secretario No designado Não designado
Nota a los lectores: Los puntos de vista y opiniones expresadas en los artículos son de sus autores. Estos no expresan de modo alguno, opinión y punto de vista de parte del BRIPAM. Todos los derechos reservados. Nota aos leitores: Os pontos de vista e opiniões expressas nos artigos são de seus autores. Estes não expressam, de modo algum, a opinião e o ponto de vista do BRIPAM. Todos os direitos reservados.
Producción Integral / Produção Integral: Link Creativo S.A. Viamonte 1982 3°F – (C1056ABD). C. A. de Buenos Aires – Argentina Tel: +54 11 4371 4831. info@linkcreativo.com Impresión / Impressão: Talleres Gráficos Valdez S.A. Colaboraron en esta edición / Colaboraram nesta edição: Diseño / Design: Daniel Menchini Traducción / Tradução: Sonia Rodríguez Mella
mayo / maio 2014
3
Editorial
Ramón Ortellado Secretario General del BRIPAM Secretário Geral do BRIPAM
L
a responsabilidad que me toca, la asumo con gran entusiasmo y absoluta convicción. Poder relatarles la hermandad de los pueblos en todos sus sentidos. Paraguay, Brasil, Uruguay, Argentina, países hermanos que nacieron juntos y fueron separados desde su nacimiento. Hoy nuestros límites fronterizos son: el Río Paraná, el Río Uruguay o las “fronteras secas” en donde nos divide una calle, como en Bernardo de Irigoyen, Misiones. Así estamos frente al mundo, que avanza a pasos agigantados. Pero nunca es tarde para integrar y proyectar un futuro más justo para la región. Y es así, que un grupo de intendentes, prefeitos y alcaldes de Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay, tomaron la decisión de integrarse a cualquier costo, y empezaron en lo deportivo y cultural. Así arrancamos. Este grupo de hombres con responsabilidad de integración superadora, luego de más de 5 años bregando por un MERCOSUR Regional, logró plantar la piedra fundamental para crecer juntos. Y nació el BRIPAM: Bloque Regional de Intendentes, Prefeitos y Alcaldes del MERCOSUR en Campo Viera, Misiones. Hoy ésta Asociación, tiene personería jurídica nacional e internacional. A su inicio, asumió la presidencia del bloque Argentina a través del Intendente de Campo Viera, Juan Carlos Ríos; como Vicepresidente el Prefeito de Brasil: Jorge Klockner, Intendente de Boa Vista Do Burica; como Vicepresidente Primero: Javier Pareira, intendente de Cambyreta, Paraguay; y como Vicepresidente Segundo: Javier Coutiño, Salto, Uruguay. Fueron estos intendentes los que le dieron la forma a éste importante Bloque del MERCOSUR y así comenzamos a trabajar. Primero en los puertos, para tratar de terminar con la burocracia de los gobiernos estaduales: para pasar del no al sí se puede; y así se habilitaron los puertos. El primero fue Alba Posse, donde el BRIPAM logró la habilitación
4
A
ssumo com grande entusiasmo e absoluta convicção a responsabilidade atribuída. Poder relatar a irmandade dos povos em todos seus sentidos. Paraguai, Brasil, Uruguai, Argentina, países irmãos que nasceram juntos e foram separados desde seu nascimento. Hoje nossos limites fronteiriços são: o Rio Paraná, o Rio o Uruguai ou as “fronteiras secas”, onde nos divide uma rua, como em Bernardo de Irigoyen, Misiones. Estamos assim diante do mundo, que avança a passos gigantescos. Mas nunca é tarde para integrar e projetar um futuro mais justo para a região. E é assim, que um grupo de intendentes, prefeitos e alcaides da Argentina, Brasil, Paraguai e Uruguai, tomaram a decisão de integrar-se a qualquer custo, e começaram no âmbito esportivo e cultural. Esse foi o começo. Este grupo de homens com responsabilidade de integração superadora, depois de mais de 5 anos de luta por um MERCOSUL Regional, conseguiu plantar a pedra fundamental para crescer juntos. E nasceu o BRIPAM: Bloco Regional de Intendentes, Prefeitos e Alcaides do MERCOSUL em Campo Viera, Misiones. Hoje, esta Associação tem personalidade jurídica nacional e internacional. A seu início, assumiu a presidência do bloco a Argentina através do Prefeito de Campo Viera, Juan Carlos Ríos; como Vice-presidente o Prefeito do Brasil: Jorge Klockner, Prefeito de Boa Vista Do Burica; como Primeiro Vice-presidente: Javier Pereira, prefeito de Cambyreta, Paraguai; e como Segundo Vice-presidente: Javier Coutiño, Salto, Uruguai. Foram estes prefeitos os que deram forma a este importante Bloco do MERCOSUL, e assim começamos a trabalhar. Primeiro nos portos, para tentar terminar com a burocracia dos governos estaduais: para passar do “não” ao “sim, é possível”; e assim foram habilitados os portos. O primeiro foi Alba Posse, onde o BRIPAM obteve a habilitação em 5
en 5 días para importación y exportación, logrando activar un expediente que estuvo archivado durante 6 años, y fue nuestro primer logro institucional. Luego vinieron otros, como el Carlos Antonio Lopez (Paraguay) - Puerto Pyray (Argentina). Continuamos trabajando hasta conseguir la aprobación del proyecto del puente sobre el río Paraná: Candelaria (Argentina), y Campichuelo: Cambyreta (Paraguay). Logramos habilitar la balsa para los días sábados, domingos y feriados de Natalio (Paraguay) a Puerto Rico (Argentina). También el Bloque logró integración en salud, a través de la atención de muchos chicos paraguayos, que presentaban patologías traumatológicas y fueron trasladados a la Argentina para ser intervenidos quirúrgicamente y seguidos clínicamente en su recuperación. Pero dimos un paso más en el área de la salud. Logramos que los cirujanos plásticos de Patria Solidaria de Argentina, bajo la responsabilidad del Dr. Héctor Lanza, pudieran relevar más de 200 casos de alta complejidad en cirugías plásticas. Así, en la primera visita a Itapúa, Paraguay, se operaron 50 pacientes satisfactoriamente. El Bloque ha logrado en tan poco tiempo de su creación logros muy importantes para la Región. No bajaremos nunca la bandera de la integración, vamos a luchar por la desburocratización de la frontera, para agilizar los pasos fronterizos, para que nuestros ciudadanos puedan transitar eficientemente de una frontera a otra. Este es el BRIPAM: la fuerza de intendentes, prefeitos y alcaldes, que luchan diariamente por el bienestar de sus pueblos. Queremos que los gobiernos de nuestros países, nos acompañen a trabajar por la integración, sin mezquindades y con un solo objetivo: unirnos en la producción, en la educación, en la salud para poder ser la región más importante del mundo en alimentos. Tenemos todo para serlo. Solo falta trabajar y el bloque va por ese buen camino.
dias para importação e exportação, conseguindo ativar um processo que esteve arquivado durante 6 anos, e foi nosso primeiro sucesso institucional. Depois vieram outros, como Carlos Antonio Lopez (Paraguai) - Puerto Pyray (Argentina). Continuamos trabalhando até conseguir a aprovação do projeto da ponte sobre o rio Paraná: Candelaria (Argentina), e Campichuelo: Cambyreta (Paraguai). Conseguimos habilitar a balsa, para os dias sábados, domingos e feriados, de Natalio (Paraguai) a Puerto Rico (Argentina). O Bloco também conseguiu integração em saúde, através da atenção de muitas crianças paraguaias, que apresentavam patologias traumatológicas e foram deslocadas para a Argentina para serem tratadas de forma cirúrgica e seguidas clinicamente em sua recuperação. Mas demos mais um passo na área da saúde. Conseguimos que os cirurgiões plásticos de Pátria Solidária da Argentina, sob a responsabilidade do Dr. Héctor Lanza, pudessem levantar mais de 200 casos de alta complexidade em cirurgias plásticas. Assim, na primeira visita a Itapúa, Paraguai, foram operados 50 pacientes satisfatoriamente. Em pouco tempo desde sua criação, o Bloco atingiu sucessos muito importantes para a Região. Não baixaremos nunca a bandeira da integração, vamos lutar pela desburocratização da fronteira, para agilizar as passagens fronteiriças, para que nossos cidadãos possam transitar eficientemente de uma fronteira a outra. Este é o BRIPAM: a força dos intendentes, prefeitos e alcaides, que lutam diariamente pelo bem-estar de seus povos. Queremos que os governos de nossos países nos acompanhem para trabalhar pela integração, sem mesquinharias e com um só objetivo: estar unidos na produção, na educação, na saúde para poder ser a região mais importante do mundo quanto a alimentos. Temos tudo para consegui-lo. Só falta trabalhar e o bloco vai por esse bom caminho.
mayo / maio 2014
5
Contenido Javier Pereira Presidente del BRIPAM
6
Contenido 8
Javier Pereira Presidente do BRIPAM
Juan Carlos Ríos Presidente Fundador del BRIPAM
10
Juan Carlos Ríos Presidente Fundador do BRIPAM
Vanice Helena Andrade De Matos Vicepresidente Primero del BRIPAM
12
Vanice Helena Andrade De Matos Vice-presidenta Primeira do BRIPAM
Eldor Hut Vicepresidente Tercero del BRIPAM
14
Eldor Hut Vice-presidente Terceiro do BRIPAM
Asamblea anual 2014
16
Assembleia anual 2014
Presentación de Itapúa Paraguay
24
Apresentação de Itapúa Paraguai
Digno Müller Intendente de Bella Vista (Pgy)
26
Digno Müller Prefeito de Bella Vista (Pgy)
Denis Genaro Galeano Intendente de San Cosme y Damián (Pgy)
30
Denis Genaro Galeano Prefeito de San Cosme y Damián (Pgy)
German Gneiting Intendente de Carmen del Paraná (Pgy)
34
German Gneiting Prefeito de Carmen del Paraná (Pgy)
Del Pilar Vázquez Cabrera Intendenta de José Leandro Oviedo (Pgy)
38
Del Pilar Vázquez Cabrera Prefeita de José Leandro Oviedo (Pgy)
Myrian Lepretti Báez Intendenta de San Juan del Paraná (Pgy)
40
Myrian Lepretti Báez Prefeita de San Juan del Paraná (Pgy)
Germán Solinger Santander Intendente de Capitán Meza (Pgy)
42
Germán Solinger Santander Prefeito de Capitán Meza (Pgy)
Lilian Martínez de Krohn Intendenta de Natalio (Pgy)
44
Lilian Martínez de Krohn Prefeita de Natalio (Pgy)
Nicacio Franco Verdun Intendente de Edelira (Pgy)
48
Nicacio Franco Verdun Prefeito de Edelira (Pgy)
El BRIPAM en fotos
50
El BRIPAM en fotos
La salud no tiene fronteras
52
A saúde não tem fronteiras
BRIPAM, construyendo puentes culturales
54
BRIPAM, construindo pontes culturais
Política Migratoria Agilizar las fronteras
56
Política Migratória Agilizar as fronteiras
Omar Pedro Wdowin Intendente de 25 de Mayo (ARG)
60
Omar Pedro Wdowin Prefeito de 25 de Mayo (ARG)
Enfoques. BRIPAM, integración de los pueblos y desarrollo de economías regionales
64
Enfoques. BRIPAM, integração dos povos e desenvolvimento de economias regionais
Guerino Pedro Pisoni Jefe Comunal de Porto Mauá (BRA)
68
Guerino Pedro Pisoni Prefeito de Porto Mauá (BRA)
Puente en Porto Mauá-Alba Posse
70
Ponte em Porto Mauá - Alba Posse
Klimiuk Tea
DE CAMPO VIERA AL MUNDO EXPORTADORA DE TE Y YERBA MATE
PLANTA INDUSTRIAL, RUTA NAC 14, KM 38, CAMPO VIERA, MISIONES, ARGENTINA CONTACTO: klimiuktea@gmail.com
mayo / maio 2014
7
Javier Pereira Intendente de Cambyreta, Paraguay Presidente del BRIPAM Prefeito de Cambyreta, Paraguay Presidente do BRIPAM
H
oy comienza un capítulo nuevo en la historia del BRIPAM. Se renuevan sus autoridades y comenzamos una etapa de consolidación del bloque de intendentes. Hemos recorrido un camino arduo que estamos seguro tendrá sus frutos y redundarán en beneficios para los pueblos que conducimos. Nuestros países: Brasil, Argentina, Paraguay y Uruguay tienen ricas historias, pero también tienen historias tristes como las guerras que han pasado, divisiones de razas, pensamientos, que hoy se están dejando de lado gracias a los intendentes. Por eso yo soy un celoso del trabajo del munícipe, soy un celoso de las actividades que hacemos especialmente quienes estamos todo el día con la gente. Nosotros los intendentes de la región, y especialmente voy a hablar por el Paraguay, estamos transformando el tipo de política en nuestro país. Estamos teniendo una alta participación desde que vivimos en democracia. Generalmente nos lanzamos a la arena política con muy poca experiencia en cuanto a lo que es administración municipal. Un alto porcentaje de nosotros no somos profesionales, no tenemos títulos colgados en las paredes pero si sentimos y entendemos las necesidades de la gente. También quiero mencionar particularmente al departamento de Itapúa, cuyos intendentes son un ejemplo a nivel país en lo que se refiere a la asociación e integración, en capacidad de organización de reuniones públicas participativas con ministros, con presiden-
8
H
oje começa um capítulo novo na história do BRIPAM. Suas autoridades são renovadas e começamos uma etapa de consolidação do bloco de prefeitos. Percorremos um caminho árduo que temos certeza terá seus frutos e redundarão em benefícios para os povos que conduzimos. Nossos países: Brasil, Argentina, Paraguai e Uruguai têm ricas histórias, mas também têm histórias tristes como as guerras que ocorreram, divisões de raças, pensamentos, que hoje estão sendo deixados de lado graças aos prefeitos. Por isso eu zelo pelo trabalho do munícipe, zelo pelas atividades que fazemos especialmente quem está todo dia com o povo. Nós, os prefeitos da região, e especialmente me refiro ao Paraguai, estamos transformando o tipo de política em nosso país. Estamos tendo uma alta participação desde que vivemos em democracia. Geralmente nos lançamos à arena política com muito pouca experiência quanto à administração municipal. Uma alta porcentagem de nós não é profissional, não temos diplomas pendurados nas paredes, mas sim sentimos e entendemos as necessidades do povo. Também quero mencionar particularmente o departamento de Itapúa, cujos prefeitos são um exemplo dentro do país no que se refere à associação e integração, à capacidade de organização de reuniões públicas participativas com ministros, com presidentes da República, coisa que jamais tinha sido
tes de la República, cosa que jamás se había escuchado en la historia del Paraguay. Esas son las cosas que a nosotros nos alientan a seguir participando. Porque? Porque no nos sentimos los intendentes olvidados, los que tenemos que salir a mentir cada vez que hay elecciones, buscar excusas en lugar de respuestas. Sino todo lo contrario, somos los que estamos permanentemente participando, recabando ideas, llevando adelante proyectos y ocupando los lugares en donde nos dan participación. Quiero agradecer al presidente saliente del BRIPAM, el intendente Juan Carlos Ríos. Es un orgullo para nosotros haberlo tenido como presidente estos dos años y estamos seguros que va a seguir ayudándonos en el bloque. Estoy muy contento, estoy feliz por haber aceptado desde el primer momento acompañar a este equipo de intendentes. Especialmente estoy más contento por haber conocido al Secretario General, Ramón Ortellado, quien es el principal mentor y actor y es el puntal de todos estos trabajos de integración. Lo invito a él, junto a su equipo a que nos sigan acompañando con la fuerza de siempre. Le doy la bienvenida a mis compañeros de comisión, a la Vicepresidenta Primera de Brasil, la intendenta Vanice Helena Andrade de Matos y al Vicepresidente Tercero de Argentina, el intendente Eldor Hut, con quienes me tocará conducir los destinos del bloque. Estoy convencido que el BRIPAM puede dar respuesta a los problemas que aguardan una solución en la región.
escutada na história do Paraguai. Essas são as coisas que nos encorajam a continuar participando. Por quê? Porque não nos sentimos os prefeitos esquecidos, os que têm que sair mentindo cada vez que há eleições, procurar desculpas em vez de respostas. Mas, pelo contrário, somos os que estamos permanentemente participando, reunindo ideias, levando adiante projetos e ocupando os lugares onde nos dão participação. Quero agradecer o último presidente do BRIPAM, o prefeito Juan Carlos Ríos. É um orgulho para nós havê-lo tido como presidente estes dois anos e temos certeza que ele vai continuar nos ajudando no bloco. Estou muito contente, estou feliz por ter aceitado desde o primeiro momento acompanhar esta equipe de prefeitos. Especialmente estou mais contente por ter conhecido o Secretário Geral, Ramón Ortellado, que é o principal mentor e ator e é o pilar de todos estes trabalhos de integração. Convido-o, junto com sua equipe, a continuar nos acompanhando com a força de sempre. Dou as boas-vindas aos meus colegas de comissão, a Vice-presidenta Primeira do Brasil, a prefeita Vanice Helena Andrade de Matos e ao Vice-presidente Terceiro da Argentina, o prefeito Eldor Hut, pessoas com quem terei que conduzir os destinos do bloco. Estou convencido de que o BRIPAM pode dar resposta aos problemas que aguardam uma solução na região.
mayo / maio 2014
9
Juan Carlos Ríos Intendente de Campo Viera, Argentina Presidente Fundador del BRIPAM Prefeito de Campo Viera, Argentina Presidente Fundador do BRIPAM
E
stamos cerrando hoy una primera etapa de la creación del BRIPAM con mucha satisfacción, con mucha alegría, con mucho contenido. Se ha ido cumpliendo con esa mirada diferente que le hemos propuesto a la política local desde los municipios en donde estamos inmersos en una población provincial, regional. Nuestros vecinos viven ligados a los problemas de los otros vecinos que tienen al lado, tienen la necesidad de tener un marco de integración que los acompañe y que de alguna manera los integre y ese marco se lo estamos comenzando a brindar a través del BRIPAM. Desde este espacio, con esta mirada hemos llevado adelante una construcción lenta pero firme de un trabajo que nos llevó años poder afianzar y convencernos los distintos actores locales que era necesario crear un ámbito formalizado para poder trabajar juntos en un beneficio integral que nos permitiera representar dignamente a nuestros vecinos, es lo que cada uno de los intendentes pudimos hacer y de esta manera ir regionalizando esa representatividad. Estoy muy satisfecho de haber sido impulsor junto a mis pares intendentes del crecimiento y desarrollo de oportunidades para nuestra región. En ese contexto hoy concluimos una etapa y arrancamos satisfactoriamente con un nuevo programa, más fortalecidos por el camino recorrido. En esta nueva etapa aspiro a que se logre hacer lo que de alguna manera debemos hacer quienes tenemos responsabilidad de dirigirnos a nuestro pueblo, crear políticas de estado locales, crear políticas de estado regionales,
10
E
stamos fechando hoje uma primeira etapa da criação do BRIPAM com muita satisfação, com muita alegria, com muito conteúdo. Foi cumprido com esse olhar diferente que propusemos à política local através dos municípios onde estamos imersos em uma população estadual, regional. Nossos vizinhos vivem ligados aos problemas dos outros vizinhos que têm ao lado, têm a necessidade de ter um âmbito de integração que os acompanhe e que de alguma maneira os integre, e esse âmbito está começando a acontecer através do BRIPAM. Através deste espaço, com este olhar, levamos adiante uma construção lenta, mas firme, de um trabalho que nos levou anos poder afirmar e convencer os diversos atores locais de que era necessário criar um âmbito formalizado para poder trabalhar juntos para o benefício integral que nos permitisse representar dignamente nossos vizinhos, foi o que cada um dos prefeitos pôde fazer e, desta maneira, ir regionalizando essa representatividade. Estou muito satisfeito de ter sido incentivador, junto com meus parceiros prefeitos, do crescimento e desenvolvimento de oportunidades para nossa região. Nesse contexto, hoje concluímos uma etapa e começamos satisfatoriamente um novo programa, mais fortalecidos pelo caminho percorrido. Nesta nova etapa desejo conseguir fazer o que de alguma maneira quem tem responsabilidade de dirigir nossa cidade deve fazer, criar políticas de estado locais, criar políticas de estado regionais, afirmar
afianzar y garantizar que lo que se plasma y se desarrolla tenga que tener una continuidad sostenida en el tiempo y eso es lo que vimos hoy. Deseo que el BRIPAM sea la herramienta representativa tanto en lo social, como en lo económico y en lo cultural de la región. Porque es algo creado desde las bases. La herramienta que surge desde la necesidad del vecino, de las necesidades locales, desde las necesidades regionales, de esas demandas que deben ser atendidas. La política a partir de esta concepción debe ser sostenida desde el lugar de origen con la representatividad de origen y desde ahí deben surgir los verdaderos impulsores de una nueva mirada política. Las distintas acciones políticas generalmente desde donde la miremos están generadas de arriba hacia abajo, no están hechas de abajo hacia arriba. Este segmento que hoy se constituye en la región como bloque debe ser tenido en cuenta y debe ser el eje de participación y de acción de una nueva mirada política. Por eso yo deseo que todo este trabajo que estamos realizando sea impulsado sostenidamente, que sea incorporado y que sea tenido en cuenta dentro del marco de toma de decisiones y direccionamientos políticos que es lo que le viene faltando a todos los gobiernos. Es difícil sostener en el tiempo políticas de estado si los segmentos de abajo no están bien coordinados y no son tenidos en cuenta. El BRIPAM, no solamente desde el ámbito de su desarrollo institucional puede generar una mirada diferente sino que también políticamente puede dar un aporte muy importante.
e garantir que o que se representa e se desenvolve tenha uma continuidade no tempo e isso é o que vimos hoje. Desejo que o BRIPAM seja a ferramenta representativa, tanto no social quanto no econômico e no cultural da região. Porque é algo criado das bases. A ferramenta que surge da necessidade do vizinho, das necessidades locais, das necessidades regionais, dessas demandas que devem ser atendidas. A política a partir desta concepção deve ser mantida do lugar de origem com a representatividade de origem e dali devem surgir os verdadeiros incentivadores de um novo olhar político. As diversas ações políticas, geralmente de onde as olharmos, são geradas de cima para baixo, não são feitas de baixo para cima. Este segmento que hoje se constitui na região como bloco deve ser levado em consideração e deve ser o eixo de participação e de ação de um novo olhar político. Por isso, desejo que todo este trabalho que estamos realizando seja incentivado continuamente, que seja incorporado e que seja levado em consideração dentro do âmbito de tomada de decisões e direcionamentos políticos, que é o que vem faltando em todos os governos. É difícil manter no tempo políticas de estado se os segmentos de baixo não estão bem coordenados e não forem levados em conta. O BRIPAM, não só do âmbito de seu desenvolvimento institucional pode gerar um olhar diferente, como também politicamente pode dar uma contribuição muito importante.
mayo / maio 2014
11
Vanice Helena Andrade De Matos Intendenta de Puerto Vera Cruz, Brasil Vicepresidente Primero del BRIPAM Presidenta de la Asociación de Municipios del Gran Santa Rosa Prefeita de Porto Vera Cruz, Brasil Vice-presidenta Primeira do BRIPAM Presidente da Associação dos Municípios da Grande Santa Rosa
E
l BRIPAM, Bloque de Intendentes, Prefeitos y Alcaldes del MERCOSUR, en su segunda etapa de gestión tiene por objetivo llevar adelante las prioridades que el bloque viene desarrollando, para el buen curso del MERCOSUR, con el objetivo de acelerar nuestra integración regional, pues estamos fuera del eje San Pablo-Buenos Aires. Tenemos demandas y problemas comunes en la región que comprende la Región Noroeste de Rio Grande do Sul, la Provincia de Misiones y el Sur de Paraguay en el Departamento de Itapúa, pues poseemos las mismas características, con colonización europea. A fin de fortalecer esta identidad común es que estamos construyendo nuestro futuro. En las actividades ya desarrolladas junto con los municipios que forman parte del Bloque, en reunión con gobernadores de los tres estados, se atendieron los reclamos de nuestras comunidades. Los trabajos comprenden también el intercambio de experiencias de gestión pública, donde tuvimos la participación de los intendentes de Argentina y Paraguay en reuniones de nuestra Asociación para acompañar las actividades que se desarrollan en nuestra entidad, donde trabajamos para el crecimiento de la región.
12
O
BRIPAM, Bloco de Intendentes, Prefeitos e Alcaides do MERCOSUL, em sua segunda diretoria tem por objetivo levar a frente as prioridades que o bloco vem desenvolvendo, para o bom andamento do MERCOSUL, com o objetivo de dar celeridade a nossa integração regional, pois estamos fora do eixo São Paulo - Buenos Aires. Temos demandas e problemas comuns na região que compreende a Região Noroeste do Rio Grande do Sul, Província de Misiones e o Sul do Paraguai no Departamento de Itapúa, pois possuímos as mesmas características, com colonização Européia. Fortalecendo esta identidade comum é que estamos construindo o nosso futuro. Nas atividades já desenvolvidas em parceria com os municípios que fazem parte do Bloco, em reunião com governadores dos três estados, as reivindicações de nossas comunidades foram atendidas; os trabalhos compreendem também a trocade experiências de gestão pública, onde tivemos a participação dos Prefeitos da Argentina e Paraguai em reuniões da nossa Associação para acompanhar as atividades que são desenvolvidas em nossa entidade, onde trabalhamos para desenvolver a região.
Esta dirección tiene un gran desafío: dar al Bloque la estructura para que las actividades tengan una resolución favorable a las comunidades, y la consolidación de las dos nuevas entidades de intendentes, AIDI en Paraguay y COIDEIM en Misiones, con actividades públicas. En las actividades que el Bloque desarrolla en conjunto con los Intendentes, Prefeitos y Alcaldes del MERCOSUR, podemos destacar:
Esta diretoria tem um grande desafio, dar ao Bloco a estrutura para que as atividades tenham resolutividade em prol das comunidades, e a consolidação das duas novas entidades dos Prefeitos a AIDI no Paraguai e a COIDEIM em Misiones, com as atividades públicas Nas atividades que o Bloco desenvolve em conjunto com os Prefeitos, Intendentes e Alcaides do MERCOSUL, podemos destacar:
1. Puente Internacional Alba Posse-Porto Mauá.
1. Ponte Internacional Alba Posse Porto Mauá.
2. Hidroeléctrica Garabi-Panambi, para el Desarrollo Regional.
2. Hidroelétrica Garabi - Panambi, para o Desenvolvimento Regional.
3. Desburocratización de las Frontera, con agilidad para las personas y el transporte.
3. Desburocratização das Fronteira, com agilidade para pessoas e transporte.
4. Reiterar ante el MERCOSUR, la necesidad de tener una banca en la comisión de desarrollo fronterizo del MERCOSUR.
4. Reiterar junto ao MERCOSUL, em ter uma cadeira na comissão de desenvolvimento Fronteiriço do MERCOSUL.
5. Creación del Comité de Frontera, para tratar los asuntos regionales de frontera, en esta región.
5. Criação do Comitê de Fronteira, para tratar dos assuntos regionais de Fronteira, nesta região.
6. Acción Médica en Paraguay, con más de 100 cirugías correctivas para personas de bajos recursos.
6. Ação Médica no Paraguai, com mais de 100 cirurgias corretivas para pessoas de baicha renda.
mayo / maio 2014
13
Eldor Hut Intendente de Aristóbulo del Valle, Argentina Vicepresidente Tercero del BRIPAM Prefeito de Aristóbulo del Valle, Argentina Vice-presidente Terceiro do BRIPAM
N
osotros vemos la fortaleza que tienen los intendentes, y más aún si logramos trabajar en conjunto con nuestros pares de otros países. Creo que esta es una fortaleza a nivel local, nacional y a nivel limítrofe. Tenemos la posibilidad de tener los contactos directos tanto con las autoridades como con quienes son los actores principales del intercambio productivo. En este bloque lo que hacemos es traer las inquietudes y necesidades de los ciudadanos para poder hacerlas escuchar a nivel MERCOSUR. La integración nos sirve por muchos motivos. Por ejemplo en el área turística tenemos muchas cosas que se pueden potenciar trabajando en conjunto, entre municipios y entre países. En el sector productivo compartimos tipo de suelos, tipo de cultivos, tenemos el aprovechamiento de los ríos para el transporte. Hay muchas situaciones que se dan en la frontera, cosas sencillas que se podrían solucionar con muy poco. Esto sucede principalmente en los municipios que están sobre los límites fronterizos, allí los intendentes deben trabajar en conjunto para poder resolverle los problemas a la gente. Estos intendentes son quienes, de alguna manera, tienen la posibilidad de gestionar para dar respuestas. Las demandas son de lo más variadas: el libre pase de la frontera, la comercialización, los puentes, las balsas. Hay muchas situa-
14
N
ós vemos a fortaleza que os prefeitos têm, e mais ainda se conseguirmos trabalhar em conjunto com nossos pares de outros países. Acho que esta é uma fortaleza em nível local, nacional e também em relação aos limites. Temos a possibilidade de ter os contatos diretos tanto com as autoridades como com aqueles que são os atores principais do intercâmbio produtivo. Neste bloco, o que fazemos é receber as preocupações e necessidades dos cidadãos e fazer com que possam ser escutadas em nível do MERCOSUL. A integração nos serve por muitos motivos. Por exemplo, na área turística temos muitas coisas que podem ser potencializadas se trabalharmos em conjunto, entre municípios e entre países. No setor produtivo compartilhamos o tipo de solos, o tipo de cultivos, temos o aproveitamento dos rios para o transporte. Há muitas situações que ocorrem na fronteira, coisas simples que poderiam ser solucionadas com muito pouco. Isto acontece principalmente nos municípios que estão sobre os limites fronteiriços, ali os prefeitos devem trabalhar em conjunto para poder resolver os problemas das pessoas. Estes prefeitos são os que, de alguma maneira, têm a possibilidade de administrar para dar respostas. As demandas são muito diversas: a livre passagem na fronteira, a comercialização, as
ciones que se dan, a veces hay normativas, leyes que llevadas desde la escala del municipio hacia la escala mayor a nivel estado, a nivel gobierno, se podrían solucionar con más rapidez. Hay que unificar los criterios y ver de qué manera los municipios que están en la zona limítrofe se ponen de acuerdo para operar de manera coordinada. Esa es una de las fortalezas que puede aportar el BRIPAM. En lo que respecta al intercambio comercial, estamos pidiendo que se agilicen las cosas porque a nivel MERCOSUR no estamos viendo los avances que se necesitan para llevar adelante una política comercial adecuada. Queremos analizar de qué manera nosotros podemos aportar desde nuestro lugar y cuáles son las problemáticas que nos demoran para avanzar a un ritmo sostenido. Si observamos a los países europeos podemos ver que no hay restricciones cuando logran los distintos acuerdos y más aún si firman los presidentes. Tenemos que hacer llegar ese mensaje y ayudar dando nuestra opinión. Por el lugar en que nos toca estar, nosotros vemos las demandas reales y muchas veces por la experiencia y por estar en el lugar podemos vislumbrar las soluciones. Es decir no solo llevar las demandas sino también llevar propuestas para que de alguna manera se tomen las decisiones correctas y se resuelvan.
pontes, as balsas. Há muitas situações que ocorrem, e às vezes há normas ou leis que levadas da escala do município para a escala maior em nível do estado, em nível do governo, fariam com que essas situações pudessem ser solucionadas com mais rapidez. É necessário unificar os critérios e ver de que maneira os municípios que estão na zona limítrofe fazem acordos para operar de maneira coordenada. Essa é uma das fortalezas que o BRIPAM pode proporcionar. No que diz respeito ao intercâmbio comercial, estamos pedindo mais agilidade porque em nível MERCOSUL não estamos vendo os avanços que se necessitam para levar adiante uma política comercial adequada. Queremos analisar de que maneira nós podemos contribuir e quais são as problemáticas que demoram o avanço a um ritmo permanente. Se observarmos os países europeus, podemos ver que não há restrições quando são obtidos os diferentes acordos, e mais ainda se assinados pelos presidentes. Temos que fazer chegar essa mensagem e ajudar dando nossa opinião. Pelo lugar que ocupamos, nós vemos as demandas reais e muitas vezes, pela experiência e por estar no lugar, podemos vislumbrar as soluções. Quer dizer não só levar as demandas, mas também levar propostas para que de alguma maneira sejam tomadas as decisões corretas e adotadas as soluções correspondentes.
mayo / maio 2014
15
Asamblea anual
Assembleia anual
2014
El 21 de marzo tuvo lugar en la ciudad de Cambyreta, gobernación de Itapúa (Paraguay) la Asamblea anual del BRIPAM en la que se eligió la nueva comisión que conducirá el bloque. Se puntualizaron las actividades, logros y objetivos alcanzados en el pasado ejercicio. También se habló de los desafíos que el bloque tiene por delante.
Em 21 de março ocorreu na cidade de Cambyreta, governo de Itapúa (Paraguai), a Assembleia anual do BRIPAM, na qual foi eleita a nova comissão que conduzirá o bloco. Foram particularizadas as atividades, sucessos e objetivos alcançados no passado exercício. Também se falou sobre os desafios que o bloco tem por diante.
P
ara cumplir con las indicaciones del estatuto y las responsabilidades frente a los organismos de control de la institución, se llevó a cabo la Asamblea anual en la que se designaron las nuevas autoridades para el próximo ejercicio y se realizó un balance de la primera gestión del BRIPAM.
16
P
ara cumprir com as indicações do estatuto e as responsabilidades diante dos organismos de controle da instituição, levou-se a cabo a Assembleia anual na qual foram designadas as novas autoridades para o próximo exercício e foi realizado um balanço da primeira gestão do BRIPAM.
Javier Pereira
Intendente de Cambyreta – Paraguay. Presidente del BRIPAM Prefeito de Cambyreta - Paraguai. Presidente do BRIPAM
C
reo que hemos iniciado la tarea por el camino correcto, especialmente por la participación. Desde el momento que nos pusimos de acuerdo y empezamos a participar en las reuniones, en las actividades, en el intercambio de ideas. Hoy me toca representar a una organización internacional de intendentes, sé que no será fácil pero tampoco será difícil con el acompañamiento de ustedes. Por eso quiero pedirles, como presidente, nuevamente a Ramón Ortellado que nos siga acompañando como Secretario General y a todo su equipo. Él es el principal animador de este bloque, está siempre atento a que los intendentes nos organicemos, nos reunamos, hagamos los respectivos acuerdos entre países. También quiero informarles de los proyectos que estamos teniendo en el BRIPAM. Como presidente del bloque quiero organizar nuestra comisión y agregar más secretarías. Queremos ir designando secretarios voluntarios. Tenemos una persona que nos ha honrado con su presencia, con su trabajo, profesionalismo, que es el doctor Héctor Lanza, Director Nacional en Argentina del programa de cirugías. Gracias a él han venido los médicos a Paraguay a realizar las cirugías plásticas. El doctor será el Secretario de Salud que va a estar representando al bloque de intendentes para los cuatro países. También queremos contar con un representante de Relaciones Exteriores, estamos todavía en búsqueda de una persona que pueda
facilitarnos su tiempo, su conocimiento para que pueda ayudarnos a gestionar y gerenciar cualquier problema de esta área. Queremos expandir el bloque, no solamente reunirnos entre los intendentes y hablar de los problemas domésticos que tenemos cada uno en nuestros pueblos sino tratar de integrar personas con conocimiento y capacidad para solucionar los problemas que generalmente tenemos. Por otro lado también les quiero comentar que el bloque está recibiendo propuestas de varios países para firmar acuerdos de relaciones, tanto en el plano cultural, como económico y de transferencia de conocimiento. Pero especialmente para poder tener relaciones comerciales en lo que respecta a la venta de alimentos a otros países. Nosotros estamos en la región, en un lugar estratégico en lo que se refiere a la producción alimentos, ya sea arroz, maíz, pescado, lo que se produzca en nuestra región sirve para alimentar al mundo que sale a alimentarse.
A
credito que iniciamos a tarefa pelo caminho correto, especialmente pela participação, a partir do momento em que nos pusemos de acordo e começamos a participar das reuniões, das atividades, do intercâmbio de ideias. Hoje represento uma organização internacional de prefeitos. Sei que não será fácil, mas tampouco será difícil com o acompanhamento de vocês. Por isso, quero pedir, como presidente, novamente a Ramón Ortellado que continue nos acompanhando como Secretário Geral junto com toda sua equipe. Ele é o principal promotor deste bloco, está sempre atento a que os prefeitos nos organizemos, façamos reuniões e realizemos os respectivos acordos entre países. Também quero informá-los sobre os projetos que estamos tendo no BRIPAM. Como presidente do bloco, quero organizar nossa comissão e acrescentar mais secretarias. Queremos designar secretários voluntários. Temos uma pessoa que nos honrou com sua presença, com seu trabalho e profissionalismo, o doutor Héctor Lanza, Diretor Nacional na Argentina do programa de cirurgias. Graças a ele os médicos vieram ao Paraguai para realizar as cirurgias plásticas. O doutor será o Secretário de Saúde que estará representando o bloco de prefeitos para os quatro países. Também queremos contar com um representante de Relações Exteriores, estamos ainda na procura de uma pessoa que possa nos dar seu tempo, seu conhecimento para que nos ajude a administrar e gerenciar qualquer problema desta área. Queremos expandir o bloco, não somente nos reunir entre os prefeitos e falar dos problemas domésticos que temos cada um em nossos povos, mas tentar integrar as pessoas com o conhecimento e a capacidade para solucionar os problemas que geralmente temos. Por outro lado também quero comentarlhes que o bloco está recebendo propostas de vários países para assinar acordos de relações, tanto no plano cultural, como econômico e de transferência de conhecimento, e, especialmente, para poder ter relações comerciais no que diz respeito à venda de alimentos a outros países. Nós estamos na região, em um lugar estratégico no que se refere à produção de alimentos, seja arroz, milho, peixe. O que se produz em nossa região serve para alimentar o mundo que sai para se alimentar.
mayo / maio 2014
17
Al inicio de la asamblea tomó la palabra Juan Carlos Ríos, presidente saliente para dar la bienvenida a todos los presentes y detallar el trabajo realizado: “Saludo a los hermanos brasileños a través del vice cónsul de Brasil, al representante de la gobernación de Itapúa, al anfitrión intendente Javier Pereira, por hacer este esfuerzo y recibirnos en esta bella ciudad de Cambyreta, al amigo y ex colega ahora diputado provincial Mario Lindeman que nos está acompañando y es un fiel luchador desde el inicio de la conformación de toda esta integración, a mi colega de Aristóbulo del Valle y mi colega de 25 de Mayo. A todos los presentes les agradezco que estén hoy aquí.” A continuación puntualizó los trabajos desarrollados por la comisión saliente entre los que se encuentra: “la búsqueda y obtención exitosa de una figura jurídica que fuera más allá de los límites locales y representara, aglutinara y formalizara al bloque frente a los estamentos intervinientes en lo referente a las relaciones bilaterales e internacionales.” Se repasaron los hechos históricos y coyunturales que ayudaron a la conformación y fortalecimiento del bloque. Recordando que: “el intercambio de experiencias nació como respuesta a la crisis del 2000 – 2002 de Argentina, en donde los intendentes de Misiones decidieron salir a buscar emprendimientos que ayudaran a sus pueblos a romper con la inercia en la que se encontraba sumergido el país.” De esta manera se contactaron con sus pares de Brasil cercanos a la frontera, por ende conocedores de la situación, quienes transfirieron su conocimiento y experiencia en lo que respecta a emprendimientos alternativos para el sostenimiento de las economías locales. De esta manera aseguró que: “se permitió descomprimir los conflictos con propuestas activas y productivas a corto, mediano y largo plazo.” Este proceso se ve como el corolario de un accionar diferente que los intendentes, primero individualmente y luego agrupados, asumieron frente a las propias necesidades a las que debían dar respuestas. Juan Carlos Ríos sostuvo que: “la provincia de Misio-
18
No início da assembleia fez uso da palavra Juan Carlos Ríos, presidente no final do mandato para dar as boas-vindas a todos os presentes e detalhar o trabalho realizado: “Cumprimento os irmãos brasileiros através do Vice-Cônsul do Brasil, ao representante do governo de Itapúa, ao anfitrião prefeito Javier Pereira, por fazer este esforço e nos receber nesta bela cidade de Cambyreta, ao amigo e ex-colega agora deputado provincial Mario Lindeman que nos está acompanhando e é um fiel lutador a partir do início da formação de toda esta integração, a meu colega de Aristóbulo del Valle e meu colega de 25 de Mayo. Agradeço a todos os presentes que hoje estejam aqui.” A seguir, particularizou os trabalhos desenvolvidos pela comissão que finaliza o mandato, entre os que se encontra: “a procura e obtenção bem-sucedida de uma figura jurídica que fosse além dos limites locais e representasse, aglutinasse e formalizasse o bloco diante dos estamentos intervenientes no referente às relações bilaterais e internacionais.” Foram repassados os fatos históricos e conjunturais que ajudaram a conformação e o fortalecimento do bloco. Lembrando que: “o intercâmbio de experiências nasceu como resposta à crise de 2000-2002 da Argentina, onde os intendentes de Misiones decidiram procurar empreendimentos que ajudassem a seus povos a romper com a inércia em que se encontrava submerso o país.” Desta maneira entraram em contato com seus pares do Brasil próximos da fronteira, por conseguinte conhecedores da situação, que transferiram seus conhecimentos e experiências no que respeita a empreendimentos alternativos para o sustento das economias locais. Desta maneira assegurou que: “foi possível descomprimir os conflitos com propostas ativas e produtivas a curto, médio e longo prazo.” Este processo se vê como o corolário de um acionar diferente que os prefeitos, primeiro individualmente e depois, agrupados, assumiram diante das próprias necessidades às quais deviam responder.
Ramón Ortellado
Secretaria General del BRIPAM / Secretaria Geral do BRIPAM
L
a Asociación de Intendentes de Itapúa lo propuso al intendente Javier Pereira para que sea el presidente del bloque. Le queremos agradecer al amigo y compañero Juan Carlos Ríos, que ha sido el primer presidente y uno de los fundadores del BRIPAM. Si bien deja la presidencia nos seguirá acompañado con su participación. De Brasil mandaron la conformidad para que asuma la Vicepresidencia la intendenta Elena Venice da Matos. Y por parte de Argentina el Vicepresidente para este próximo período será intendente Eldor Hut. Quisiera destacar el trabajo que hacen en el BRIPAM David Viera Nuñez (Argentina), Airton Bertol Da Silva (Brasil), Margarita Lovera Amarilla (Paraguay), secretarios del bloque de los países que representan. Se han logrado muchas cosas como ya se dijo, pero quisiera destacar
la importancia que tiene haber obtenido la personería jurídica nacional e internacional en los países de Brasil, Argentina y Paraguay, firmada por cada una de las cancillerías. Esto es muy importante para la región. Nos puede ayudar a eliminar las barreras burocráticas que muchas veces nos frenan. EL Dr. Proeza de Oberá, nos transmitió que la personería jurídica que habían logrado estos intendentes que están hoy aquí, es muy importante y que da lugar a poder hacer un intercambio con cualquiera de los países miembros del bloque en forma directa. Ante un problema que se nos presente en el campo de la salud, por ejemplo, podemos movernos con mayor celeridad. Creo que eso es lo más importante que tiene el bloque, junto a la hermandad de los intendentes y la humildad de sus integrantes. También quiero recordar que la responsabilidad que me dieron a mi como Secretario General fue la de caminar y buscar la forma de consolidar esto, sin medios, con los pocos recursos que tiene el bloque y hoy comenzamos a ver los frutos del trabajo de todos. Deseo que este bloque siga trabajando para que la comunidad se pueda beneficiar de todos los logros. Que lo que le falta a Paraguay lo puede dar Argentina, Uruguay o Brasil y así con cada uno. Como dice el compañero Digno Müller, tenemos muchas cosas que nos unen, el río no nos puede dividir.
A
Associação de Prefeitos de Itapúa propôs o intendente Javier Pereira para que fosse o presidente do bloco. Queremos agradecer ao amigo e companheiro Juan Carlos Ríos, que foi o primeiro presidente e um dos fundadores do BRIPAM. Se bem que deixa a presidência ele vai continuar nos acompanhado com sua participação. Do Brasil foi enviada a conformidade para que assuma a Vice-Presidência a Prefeita Elena Venice da Matos. E por parte da Argentina, o Vice-Presidente para este próximo período será o prefeito Eldor Hut. Queria destacar o trabalho que fazem no BRIPAM David Viera Nuñez (Argentina), Airton Bertol Da Silva (Brasil), Margarita Lovera Amarilla (Paraguai), secretários do bloco dos países que representam. Como já se disse, houve muitas metas atingidas, mas queria destacar a importância que tem ter obtido a personalidade jurídica nacional e internacional no Brasil, na Argentina e no Paraguai, assinada por cada uma das chancelarias. Isto é muito importante para a região. Pode nos ajudar a eliminar as barreiras burocráticas que muitas vezes nos freiam. O Dr. Proeza, de Oberá, transmitiu-nos que a personalidade jurídica que tinham obtido os prefeitos que estão hoje aqui é muito importante e que permite fazer intercâmbio com qualquer dos países membros do bloco de forma direta. Diante de um problema que se nos apresentar no campo da saúde, por exemplo, podemos agir com maior celeridade. Acredito que isso é o mais importante que o bloco tem, junto à irmandade dos prefeitos e à humildade de seus integrantes. Também quero lembrar que a responsabilidade que me atribuíram como Secretário Geral foi a de andar e procurar a forma de consolidar isto, sem meios, com os poucos recursos que o bloco tem e hoje começamos a ver os frutos do trabalho de todos. Desejo que este bloco continue trabalhando para que a comunidade possa se beneficiar de todas as conquistas. Que aquilo que o Paraguai não tem possa ser coberto pela Argentina, pelo Uruguai ou pelo Brasil e assim com cada um. Como diz o colega Digno Müller, temos muitas coisas que nos unem; o rio não nos pode dividir.
mayo / maio 2014
19
Euclides Santa Cruz Oliveira Vice Cónsul de Brasil en Encarnación - Paraguay Vice-Cônsul do Brasil em Encarnación - Paraguai
Encarnación para ayudar, mantener y para allanar todas las tareas que tenga el bloque. Nosotros estamos siempre a disposición para este tipo de tareas y actividades.
E
Q
uiero decirles que estoy muy contento de esta primera invitación que recibo para participar de esta reunión. Hace un año y tres meses que llegué a Encarnación. Al tomar conocimiento de todo lo que se
ha hecho, y todo lo que se tiene por hacer, lo único que puedo decir es que me pongo a disposición de todos los intendentes de este grupo de trabajo. Haré todo lo que me sea posible de realizar por parte del consulado en
nes goza, fruto de este actuar, de la política más exitosa en cuanto a la inserción laboral productiva del pequeño productor. Hoy Misiones tiene diversidad productiva: la piscicultura, la ganadería, la horticultura, cría de cerdo, la apicultura, todo lo que sean las alternativas de una provincia tealera, yerbatera y forestal.” El camino recorrido entre Brasil y Argentina dio como resultado la realización de varias experiencias positivas que luego fueron volcadas a Paraguay. En el departamento de Itapúa se iniciaron los primeros proyectos productivos que hoy se encuentran en marcha y en pleno crecimiento. Uno de los que ha tenido mayor éxito es el de la piscicultura, sector que está en pleno auge con buena perspectiva mundial. Otra de las actividades destacadas de su gestión fue el intercambio cultural que se viene dando con las colectividades de los países miembros, a través de diversas expresiones artísticas como la participación de ballets y grupos musicales en las fiestas patronales, de fundación, etc. de los distintos pueblos de la región. También se han disputado torneos de fútbol con equipos representantes de cada país. En este último período se llevó adelante una de las iniciativas más innovadoras en el área salud a través de un trabajo coordinado en la zona fronteriza. Un grupo de médicos argentinos, liderados por el Doctor Héctor Lanza (Director del Ministerio de Acción Social de la Nación Argentina), realizaron numerosas intervenciones quirúrgicas en el
20
stou muito contente por receber este primeiro convite para participar desta reunião. Há um ano e três meses que eu cheguei a Encarnación. Ao tomar conhecimento de tudo o que foi feito e de tudo o que há por fazer, o único que eu posso dizer é que fico ao dispor de todos os prefeitos deste grupo de trabalho. Farei o quanto for possível por parte do consulado em Encarnación para ajudar, manter e colaborar em todas as tarefas do bloco. Nós estamos sempre disponíveis para este tipo de trabalhos e atividades.
Juan Carlos Ríos afirmou que: “a província de Misiones goza, como fruto dessa forma de agir, da política mais bem-sucedida quanto à inserção no trabalho produtivo do pequeno produtor. Hoje Misiones tem diversidade produtiva: a piscicultura, a pecuária, a horticultura, a criação suína, a apicultura, todas alternativas de uma província baseada no chá, na erva-mate e na floresta.” O caminho percorrido entre o Brasil e a Argentina deu como resultado a realização de várias experiências positivas que posteriormente foram aplicadas no Paraguai. No departamento de Itapúa foram iniciados os primeiros projetos produtivos que hoje se encontram em andamento e em pleno crescimento. Um dos que teve maior sucesso é o da piscicultura, setor que está em pleno auge com boa perspectiva mundial. Outra das atividades destacadas de sua gestão foi o intercâmbio cultural que se vem dando com as coletividades dos países membros, através de diversas expressões artísticas como a participação de balés e grupos musicais nas festas patronais, de fundação, etc. dos diferentes povos da região. Também foram disputados torneios de futebol com times representantes de cada país. Neste último período foi levada adiante uma das iniciativas mais inovadoras na área de saúde através de um trabalho coordenado na zona fronteiriça. Um grupo de médicos argentinos, liderados pelo Doutor Héctor Lanza (Diretor do Ministério de Ação Social da Nação Argentina), realizaram numerosas intervenções cirúrgicas no
Mario Lindeman
Diputado Provincial de Misiones – Argentina. Vice presidente de la comisión del MERCOSUR en la Cámara Legislativa de la Provincia. Tesorero del BRIPAM. Deputado Provincial de Misiones - Argentina. Vice-Presidente da comissão do MERCOSUL na Câmara Legislativa da Província. Tesoureiro do BRIPAM.
Q
uisiera destacar la importancia que tiene que estemos unidos. Los problemas que padecemos muchas veces en Argentina, Brasil, Paraguay, la situación de pobreza, es igual para todos nosotros y es ahí en donde cabe nuestro trabajo en cuanto al desarrollo regional. La pobreza no se combate dándole a nuestra gente bolsas de mercadería, un regalo, dándole cosas, la pobreza se combate generando fuentes de trabajo. No se puede hacer un emprendimiento para sacar a nuestra gente de la indigencia si no se tiene una capacitación previa. Para eso funciona la integración. Nosotros hemos adquirido experiencia de Brasil, Paraguay de Argentina, y así trabajamos en conjunto. Nosotros hemos aprendido muchas cosas y muchas las hemos podido transmitir. Somos varios los municipios que compartimos las mismas ideas, tenemos los mismos suelos, los mismos desarrollos en cuanto a la ganadería, la piscicultura, la industria del pollo, el cerdo, la industria tabacalera, yerbatera, la apicultura. En esto consiste el desarrollo de cada uno de nuestros pueblos. El bloque tiene que fortalecerse cada vez más, las generaciones futuras esperan que nosotros hagamos cosas por ellos y queremos ver vivir mejor a la gente. Siempre he dicho que el MERCOSUR, hasta ahora no ha resuelto cosas importantes, y también dije que para que funcione tienen que funcionar las economías regionales. Tenemos ríos, el Uruguay que limita con Brasil y el río Paraná con Paraguay, para que todo lo que producimos lo podamos transportar y comercializar a través de sus aguas. De esta manera nuestros pequeños productores podrán vivir mejor a través su trabajo. Deben tener pequeños aranceles aduaneros accesibles para ellos. Debemos salir de la inercia que genera estar mirándonos con los brazos cruzados cada uno de un lado del río. Tenemos que seguir avanzando, hoy hay algo plasmado que es este bloque, se están cambiando las autoridades y esto sigue, y los que hoy terminamos la gestión debemos seguir apoyando de la misma manera como lo venimos haciendo, trabajando en conjunto para fortalecernos entre todos.
Q
ueria destacar a importância que tem o fato de estarmos unidos. Os problemas que padecemos muitas vezes na Argentina, no Brasil, no Paraguai, a situação de pobreza, são os mesmos para todos nós e é aí onde o nosso trabalho quanto ao desenvolvimento regional tem lugar. A pobreza não pode ser combatida entregando a nossa gente bolsas de mercadorias ou um presente, quer dizer, dando coisas. A pobreza é combatida gerando fontes de trabalho. Não é possível desenvolver um empreendimento para tirar as pessoas da indigência se não houver um treinamento prévio. Para isso é que funciona a integração. Nós adquirimos a experiência do Brasil, o Paraguai adquiriu a da Argentina, e assim trabalhamos em conjunto. Nós aprendemos muitas coisas e conseguimos transmitir muitas outras. Somos vários os municípios que compartilhamos as mesmas ideias, temos os mesmos solos, os mesmos desenvolvimentos quanto ao gado, à piscicultura, à apicultura, à indústria do frango, do porco, do tabaco, da erva-mate. Em tudo isso é baseado o desenvolvimento de cada um de nossos povos. O bloco tem que se fortalecer cada vez mais. As gerações futuras esperam que nós façamos coisas por eles e queremos que as pessoas possam viver melhor. Eu sempre disse que o MERCOSUL, até agora, não resolveu coisas importantes, e também expliquei que para que possa funcionar devem funcionar as economias regionais. Temos o rio Uruguai que limita com o Brasil e o rio Paraná que limita com o Paraguai para que tudo o que produzimos possa ser transportado e comercializado através de suas águas. Desta maneira, nossos pequenos produtores poderão melhorar suas vidas por meio de seu trabalho. Devem contar com tarifas aduaneiras baixas, acessíveis para eles. Devemos sair da inércia que gera estar nos olhando de braços cruzados cada um de um lado do rio. Temos que continuar avançando. Já conseguimos criar este bloco, as autoridades estão mudando, mas isto continua, e os que hoje concluímos a gestão, devemos continuar apoiando da mesma maneira, trabalhando em conjunto para nos robustecer entre todos.
mayo / maio 2014
21
departamento de Itapúa. Esto permitió dar una respuesta concreta a los vecinos de esos distritos. También Brasil participó en el área salud dando su aporte concreto a través de antídotos para distintas afecciones de la región. Se trabajó fuertemente en todo lo referente al área fronteriza, así lo señaló: “hemos caminado las cancillerías, llegado a los parlamentos legislativos de los distintos países intervinientes, haciéndonos conocer, haciéndonos escuchar, en representación de nuestros vecinos de la región. Tenemos un gran desafío por delante quienes vivimos en rincones lejanos de la toma de decisiones. Debemos hacer que nuestros ciudadanos se sientan altamente representados al plantear las distintas problemáticas y buscar las soluciones para cada una de ellas.” Se destacó el avance en los trabajos de comunicación como los permisos ante los organismos pertinentes para la construcción de puentes, la búsqueda de mejoras en las conexiones de los pasos fronterizos, la búsqueda de soluciones a las problemáticas de la importación - exportación que se fueron presentando. Para finalizar verbalizó un deseo: “En algún momento soñamos que la verdadera integración se dé a través de nuestros micro emprendimientos, de nuestra producción de rutina. Que aquellas cosas que necesitemos podamos ir a buscarlas del otro lado de la frontera y lo que tenemos nosotros lo puedan venir a buscar nuestros vecinos. Y que no tengamos la gran vaya, esa que solamente los grandes pueden atravesar mientras los chicos se quedan llorando. Creo que este bloque se posiciona y que va a cumplir y está cumpliendo una tarea muy importante en la región.”
22
departamento de Itapúa. Isto permitiu dar uma resposta específica aos vizinhos desses distritos. O Brasil também participou da área de saúde dando sua contribuição através de antídotos para diferentes afecções da região. Trabalhou-se intensamente em tudo o referido à área fronteiriça, assim o assinalou: “estivemos nas chancelarias, chegamos aos parlamentos legislativos dos distintos países intervenientes, apresentando-nos, fazendo com que a nossa voz fosse ouvida, em representação de nossos vizinhos da região. Nós, que vivemos longe dos locais onde são tomadas as decisões, temos um grande desafio por diante. Devemos fazer com que nossos cidadãos se sintam altamente representados ao expor as diferentes problemáticas e procurar as soluções para cada uma delas.” Foi destaque o avanço nos trabalhos de comunicação como as permissões diante dos organismos pertinentes para a construção de pontes, a procura de melhorias nas conexões das passagens de fronteira, a procura de soluções às problemáticas da importação-exportação que foram se apresentando. Para finalizar comentou um desejo: “Em algum momento sonhamos que a verdadeira integração ocorresse através de nossos microempreendimentos, de nossa produção de rotina. Que possamos procurar aquelas coisas que precisamos do outro lado da fronteira e que aquilo que nós temos possa servir para os nossos vizinhos. E que não tenhamos uma grande barreira, que apenas os grandes podem atravessar enquanto os pequenos ficam chorando. Acho que este bloco se posiciona e que vai cumprir, e está cumprindo, uma tarefa muito importante na região.”
Eldor Hut
Intendente de Aristóbulo del Valle. Vicepresidente del BRIPAM Argentina. / Prefeito de Aristóbulo del Valle. Vice-Presidente do BRIPAM Argentina.
P
ara mí es un gusto poder compartir este bloque de intendentes que es prácticamente un espejo de cada país, que muchas veces queda reflejado no solo en las inquietudes sino en los aportes que cada uno trae a las reuniones. Y eso es lo que enriquece este bloque. Se habló mucho de la importancia que tienen las pequeñas economías regionales y creo que la agricultura familiar juega un rol importante en todo esto. Cada uno de nosotros no podemos estar ajenos a este efecto domino que por distintas problemáticas estamos teniendo todos los países de nuestra región. Una combinación muy importante es cuando un equipo de intendentes busca soluciones y los países llegan a un acuerdo. Nos cuesta la madurez política para llevar adelante la democracia. Y es dentro de la democracia que nos respetamos las ideas de unos y de otros, hay que sentarse en la mesa, ponerse de acuerdo y llevar adelante las cosas. Porque en definitiva son los países los que tienen que soportar el sostenimiento de las economías de los que menos tienen. Y si quienes gobernamos nos sentamos con entusiasmo y nos ponemos de acuerdo, muchas veces las cosas suceden. Por último quiero reforzar el apoyo al futuro presidente de este bloque y decirle que siempre vamos a estar a disposición, sobre todo para fortalecer a las economías regionales.
P
ara mim é um prazer poder participar deste bloco de prefeitos que é virtualmente um espelho de cada país, que muitas vezes fica refletido não só nas preocupações, mas nas contribuições que cada um traz para as reuniões. E isso é o que enriquece este bloco. Já se falou muito da importância que têm as pequenas economias regionais e acredito que a agricultura familiar joga um papel importante em tudo isto. Cada um de nós não pode estar alheio a este efeito dominó que por diferentes problemáticas estamos tendo todos os países de nossa região. Uma combinação muito importante é quando uma equipe de prefeitos procura soluções e os países chegam a um acordo. A maturidade política para levar adiante a democracia não é fácil. E é dentro da democracia que respeitamos as ideias de uns e de outros, temos que negociar e fazer acordos, levar adiante as coisas. Porque finalmente são os países os que têm que suportar o sustento das economias dos que menos têm. E se os dirigentes negociarmos com entusiasmo e fizermos acordos, é possível que as coisas aconteçam. Por último, quero reforçar o apoio ao futuro presidente deste bloco e lhe dizer que sempre estaremos a seu dispor, sobretudo para fortalecer as economias regionais.
Digno Müller
Intendente de Bella Vista - Itapúa- Paraguay Prefeito de Bella Vista - Itapúa- Paraguai
Q
uiero recordar lo que ya se dijo, Javier Pereira tiene todo el apoyo de los presentes y de los intendentes que por diversos motivos no pudieron estar, por fuerza mayor, por una convocatoria que tuvimos de la Nación. Se le ha brindado todo el apoyo en la sesión que hemos tenido en la AIDI (Asociación de Intendentes de Itapúa). Es mi augurio que a partir de ahora con Javier y entre todos podamos ir fortaleciendo el BRIPAM para que esto crezca y podamos tener una mayor integración. Y de esta manera solucionar los problemas que tenemos en cada uno de nuestros distritos y regiones. En primer lugar quiero felicitar a Juan Carlos Ríos, es una persona que conoce el tema y creo que lo sabe transmitir muy bien. El trabajo que se hizo lo vamos a potenciar entre todos. También quiero agradecer el trabajo del amigo Ramón Ortellado que como Secretaria siempre está. Así que le deseo éxitos para Javier y para el nuevo equipo que va a conformar. Vamos a estar apoyando decididamente, porque como dije es demasiado importante este tema.
Q
uero lembrar o que já foi mencionado. Javier Pereira tem todo o apoio dos presentes e dos prefeitos que por diversos motivos não conseguiram assistir, por força maior, por uma convocação que tivemos da Nação. Foi proporcionado todo o apoio na sessão que tivemos na Associação de Prefeitos de Itapúa (AIDI, Asociación de Intendentes de Itapúa). Desejo que a partir de agora, junto com Javier e entre todos possamos ir fortalecendo o BRIPAM para que cresça e consigamos ter uma maior integração. E desta maneira solucionar os problemas que temos em cada um de nossos distritos e regiões. Em primeiro lugar, quero parabenizar Juan Carlos Ríos, que é uma pessoa que conhece o tema e acho que sabe transmiti-lo muito bem. Juntos, vamos potencializar o trabalho que já foi feito. Também quero agradecer o trabalho do amigo Ramón Ortellado que como Secretaria sempre está presente. Então, desejo muito sucesso a Javier e à nova equipe que ele vai formar. Estaremos apoiando firmemente, porque como eu disse, este tema é muito importante.
mayo / maio 2014
23
Itapúa Orígenes del departamento de Itapúa Desde el gobierno de Hernandarias se comenzó a ocupar la región con el establecimiento de las Reducciones Jesuíticas. Las Misiones eran asentamientos de etnias guaraníes que organizaron y administraron los integrantes de la Compañía de Jesús desde 1607 hasta 1768, año en que dicha orden fue expulsada. Encarnación fue fundada por el jesuita San Roque González de Santa Cruz en 1614. Fines del Siglo XVIII y parte del XIX fueron años de transición y de ajuste de fronteras hasta terminada la guerra de la triple alianza. Comenzó a reconstruirse en base a la inmigración. Desde 1900 experimentó una gran influencia migratoria, alemanes, belgas, ucranianos, polacos, rusos y japoneses se ubicaron en diferentes puntos. Las colonias más antiguas son las fundadas por europeos como Hohenau (1900), Obligado (1912) y Bella Vista (1917) que constituyen las “Colonias Unidas”. Hacia los años 30 llegaron los polacos, ucranianos y rusos, que dieron origen a nuevas comunidades como Fram. Las primeras familias japonesas, en 1958, fundaron las actuales ciudades de La Paz y Pirapó.
Ubicación Ubicado en la parte sur este de la Región Oriental del Paraguay entre los paralelos 26°06’ y 27°30’ de latitud Sur y 54°20’ y 56°45’ de longitud Oeste. Al Norte limita con Caazapá y Alto Paraná, al Oeste con Misiones, y al Este y Sur con el Río Paraná que lo separa de la República Argentina.
Clima Es la región más fría del país, debido a su posición en el extremo austral del Paraguay, a la humedad de su clima y a la ausencia de elevaciones que impidan o frenen la circulación de los vientos del sur La temperatura media no alcanza los 21C°, las mínimas absolutas pueden llegar a los 4C° bajo cero, en especial en las zonas ribereñas al río Paraná. La temperatura mínima media diaria es de 10C° en julio, la temperatura máxima media diaria es de 33C° en enero. La temperatura media anual es de 20C° y las precipitaciones medias anuales rondan los 1.800 mm. Los meses más secos son julio y agosto, mientras que el más lluvioso es octubre Es el departamento más “meridional” del
24
país: esto lo hace el más frío y con algunas heladas anuales. Esta característica climática no es neutra, en la medida que este aspecto “templado” permite el desarrollo de culturas adaptadas como la del trigo, de la cual Itapúa produce un gran porcentaje. La región tiene particularidades climáticas que favorecen mucho las actividades agropecuarias, lo que explica en gran medida, la relevancia de la participación que tiene el departamento en la producción de diversos rubros primarios.
Uso del suelo El departamento de Itapúa posee alrededor de 1,2 millones de hectáreas aptas para la actividad agropecuaria (70% del total departamental), siendo distribuidas para uso ganadero (39%) y de cultivo (38%).
La bandera Tres colores representan al Departamento de Itapúa: el verde de la Esperanza, el blanco de la Paz y el rojo del Trabajo. La Franja verde: es el color que representa a nuestra riqueza agrícola en sus distintos rubros, la soja, la yerba mate, el trigo, el arroz, etc., nuestros montes y selvas, los que en su conjunto dieron como calificativo de GRANERO DEL PAIS a nuestro departamento. La franja blanca: en el medio de mayores dimensiones que las demás. Representa la Paz, el espíritu pacífico y laborioso de sus habitantes. La franja roja: en igual dimensiones que la franja verde, representa nuestra tierra roja, como producto de la fuerza y la pujanza de nuestra gente, la que en amalgama de razas y cultura, trabajo y tesón construyen día a día la grandeza de nuestro departamento. Fuente: www.itapua.gov.py
Clima É a região mais fria do país, devido a sua posição no extremo austral do Paraguai, à umidade de seu clima e à ausência de elevações que impeçam ou detenham a circulação dos ventos do sul. A temperatura média não atinge os 21°C, as mínimas absolutas podem chegar aos 4°C abaixo de zero, em especial nas zonas ribeirinhas do rio Paraná. A temperatura mínima média diária é de 10°C em julho, a temperatura máxima média diária é de 33°C em janeiro. A temperatura média anual é de 20°C e a precipitação média anual é de 1.800 mm. Os meses mais secos são julho e agosto, enquanto que o mais chuvoso é outubro. É o Departamento mais “meridional” do país: isto o torna o mais frio e com algumas geadas anuais. Esta característica climática não é neutra, na medida em que este aspecto “temperado” permite o desenvolvimento de culturas adaptadas como a do trigo, da qual Itapúa produz uma grande porcentagem. A região tem particularidades climáticas que favorecem muito as atividades agropecuárias, o que explica em grande medida a relevância da participação que tem o departamento na produção de diversos ramos primários.
Uso do solo O departamento de Itapúa possui cerca de 1,2 milhões de hectares aptos para a atividade agropecuária (70% do total departamental), sendo distribuídos para uso pecuário (39%) e de cultivo (38%).
Origens da província de Itapúa Desde o governo de Hernandarias a região começou a ser ocupada com o estabelecimento das Reduções Jesuíticas. As Missões eram assentamentos de etnias guarani que organizaram e administraram os integrantes da Companhia de Jesus desde 1607 até 1768, ano em que esta ordem foi expulsa. Encarnación foi fundada pelo jesuíta São Roque González de Santa Cruz em 1614. Fins do século XVIII e parte do XIX foram anos de transição e de ajuste de fronteiras até terminada a guerra da tríplice aliança. Começou a ser reconstruída baseada na imigração. Desde 1900 experimentou uma grande influência migratória, alemães, belgas, ucranianos, poloneses, russos e japoneses se assentaram em diferentes pontos. As colô-
nias mais antigas são as fundadas por europeus como Hohenau (1900), Obligado (1912) e Bella Vista (1917) que constituem as “Colônias Unidas”. Nos anos 30 chegaram os poloneses, ucranianos e russos, que deram origem a novas comunidades como Fram. As primeiras famílias japonesas, em 1958, fundaram as atuais cidades de La Paz e Pirapó.
Localização Localizado na parte sudeste da Região Oriental do Paraguai entre os paralelos 26°06’ e 27°30’ de latitude Sul e 54°20’ y 56°45’ de longitude Oeste. Ao Norte limita com Caazapá e Alto Paraná, ao Oeste com Misiones, e ao Leste e Sul com o Rio Paraná que o separa da República Argentina.
A bandeira Três cores representam o Departamento de Itapúa: o verde da Esperança, o branco da Paz e o vermelho do Trabalho. A Faixa VERDE: é a cor que representa nossa riqueza agrícola em seus diversos ramos, a soja, a erva-mate, o trigo, o arroz, etc., nossos montes e selvas, os que em seu conjunto deram como qualificativo de CELEIRO DO PAÍS a nosso Departamento. A Faixa BRANCA: no meio de maiores dimensões que as outras. Representa a Paz, o espírito pacífico e laborioso de seus habitantes. A Faixa VERMELHA: em iguais dimensões que a faixa verde, representa nossa terra vermelha, como produto da força e da pujança de nossa gente, a que em amálgama de raças e cultura, trabalho e afinco constroem dia a dia a grandeza de nosso Departamento. Fonte: www.itapua.gov.py
mayo / maio 2014
25
E n t r e v i s ta
Digno Müller Intendente / Prefeito de Bella Vista Digno Müller es intendente de la ciudad de Bella Vista, capital de la yerba mate. El municipio, cuenta con 9.500 habitantes y hace parte de la unidad productiva de Colonias Unidas junto a Obligado y Hohenau. Estos son pueblos de raíces europeas, mayoritariamente alemanas y ucranianas, que se han asentado en la zona y han hecho de esta región un lugar próspero y con muchas oportunidades para el crecimiento económico, social y cultural. Digno Müller é prefeito da cidade de Bella Vista, capital da erva mate. O município conta com 9.500 habitantes e faz parte da unidade produtiva de Colônias Unidas junto com Obligado e Hohenau. Estes são povoados de raízes europeias, majoritariamente alemãs e ucranianas, que se assentaram na região e fizeram da mesma um lugar próspero e com muitas oportunidades para o crescimento econômico, social e cultural.
C
ómo ve la realidad de la región? Bueno yo creo que el problema que tenemos tanto en Paraguay como en Argentina es que cada vez que cambia un gobierno parece que el anterior hizo todo mal y hay que empezar todo de nuevo. No es así en Chile, Brasil. Aquí no hay políticas de estado, creo que eso hace la gran diferencia con los países que están mejor. Yo eso lo viví en nuestros municipios. El nuestro es un municipio económicamente bien dentro del departamento, hay industrias, empresas privadas que trabajan bien, tenemos fuentes de trabajo, no para todos pero dentro de todo estamos bien, aceiteras, yerbateras, frigoríficos, aserraderos, hay diversificación que es fundamental. Y ni que hablar de Obligado, un distrito vecino con un poco más de habitantes que Bella Vista, con Colonias Unidas, una de las cooperativas más importantes de Paraguay, creo que una de las más importantes de Sudamérica, bien organizada, en una unidad productiva que
26
C
omo o senhor vê a realidade da região? Bem, eu acredito que o problema que temos, tanto no Paraguai como na Argentina, é que cada vez que se muda de governo parece que o anterior fez tudo errado e devese começar tudo de novo. Não é assim no Chile, no Brasil. Aqui não há políticas de estado, acho que isso faz a grande diferença com os países que estão melhor. Eu vivi isso em nossos municípios. O nosso município está economicamente bem dentro do departamento, há indústrias, empresas privadas que trabalham bastante, temos fontes de emprego, não para todos, mas apesar de tudo estamos bem, azeiteiras, ervateiros, frigoríficos, serrarias, há diversificação, o que é fundamental. E nem se fala de Obligado, um distrito vizinho um pouco mais povoado que Bella Vista, que tem a Colônias Unidas, uma das cooperativas mais importantes do Paraguai (acredito que uma das mais importantes da América do Sul, bem organizada, em uma unidade produtiva que criou mais de mil fontes
Bella Vista
ar
an
á
Río
P
Itapúa, Paraguay
Ubicación / Localização: 27°02’24”S 55°34’48”O Fundación / Fundação: Fischer y Bohn, 1918 Población / População: 12.003 hab. (2002) Densidad / Densidade: 32,05 hab./km² Lengua / Língua: Alemán, Español y Guaraní Huso horario/ Fuso horário: GMT: -4 Gmt Código postal: 6310 Pref. telefónico / Telefone Pref: 767 Datos extraídos de Wikipedia
ha creado más de mil fuentes de trabajo. Pero a su vez tenemos un 80% de municipios que no comprenden la importancia de juntarnos todos y buscar un objetivo, por ejemplo hagamos del BRIPAM algo importante, algo que pueda beneficiarnos a todos. Queremos ver el resultado mañana, si no vemos la plata no estamos conforme. No es fácil poder proyectarnos hacia un futuro un poco más grande para que surjan realmente proyectos que puedan beneficiar ciertos temas como la salud por ejemplo. Cómo ve el trabajo del BRIPAM? Yo voy a apoyar y ayudar a fortalecer el trabajo del BRIPAM. Pienso que con el nuevo Presidente Javier Pereira, intendente de Cambyreta y con el Secretario General Ramón Ortellado se podrá armar un buen equipo. Creo que todavía los intendentes no estamos haciendo lo que deberíamos, pero estamos en camino, me gustaría participar más. Estuve con mi par, la intendenta de Corpus del lado Argentino, hace rato que queremos tener una balsa que funcione aunque sea los días feriados pero nunca se da. Ya está el tema de la prefectura, lo que falta es aduana y migraciones. La aduana está, pero no funciona los fines de semana que son feriados. Y esta balsa es estratégica en el sentido de que Encarnación ya está un poco distante, el puente Posadas – Encarnación es un problema, está saturado, muchos turistas ya no quie-
de emprego). Mas ao mesmo tempo temos 80% de municípios que não compreendem a importância de nos juntarmos todos e buscar um objetivo. Por exemplo, façamos do BRIPAM algo importante, algo que possa beneficiar todos. Queremos ver o resultado amanhã, se não vemos o dinheiro, não estamos satisfeitos. Não é fácil podermos nos projetar a um futuro um pouco melhor para que surjam realmente projetos que possam beneficiar certos temas como a saúde, por exemplo. Como o senhor vê o trabalho do BRIPAM? Eu vou apoiar e ajudar a fortalecer o trabalho do BRIPAM. Penso que com o novo Presidente Javier Pereira, prefeito de Cambyreta, e com o Secretário Geral Ramón Ortellado, será possível armar uma boa equipe. Acredito que os prefeitos ainda não estão fazendo o que deveriam, mas estamos a caminho, gostaria de participar mais. Estive com minha parceira, a prefeita de Corpus do lado argentino, faz tempo que queremos ter uma balsa que funcione, mesmo que seja nos dias de feriado, mas nunca acontece. Já temos a guarda costeira, o que falta é aduana e migrações. A aduana está, mas não funciona nos fins de semana que são feriados. E esta balsa é estratégica no sentido de que Encarnación já fica um pouco distante, a ponte Posadas – Encarnación é um problema, está saturada, muitos turistas já não querem vir ou ir porque demoram entre três ou quatro horas para atravessar.
mayo / maio 2014
27
ren venir o ir porque tardan entre tres o cuatro horas para cruzar. La balsa acá sería una solución porque está equidistante, tenemos acá las reducciones de San Ignacio, el pueblo de Jesús, Trinidad que ha sido declarado patrimonio universal por la UNESCO, tenemos las colonias en donde hay buena hotelería, y estamos trabajando en el circuito interno de turismo. Qué cosas faltan, en que cree que se puede ayudar desde el BRIPAM? Yo veo que muchos paraguayos se han ido a la Argentina. Hay mucha relaEl intendente explica el camino de la yerba en una maqueta. ción con Argentina, pero no tenemos O prefeito explicou a forma como a grama em um modelo. facilidad para ir a la Argentina, siempre para viajar hacia allí es un drama. Con Brasil no pasa lo mismo, allí está el puente de la amistad. En Ciudad del Este vos vas y venís A balsa seria uma solução aqui porque está equidistante, como queres, nadie te detiene y si salís afuera tenes que temos aqui as reduções de San Ignacio, o povoado de Jesús, tener documento. Yo creo que el tema de las fronteras es Trinidad que foi declarado patrimônio universal pela UNESalgo que se tiene que mejorar en el MERCOSUR si quere- CO, temos as colônias onde há boa hotelaria, e estamos mos hablar de país integrado, porque estamos más desin- trabalhando no circuito interno de turismo. tegrados que hace 30 años atrás. Que coisas faltam, o que o senhor acha que pode ser EL centralismo esta en nuestros países. Para cambiar feito através do BRIPAM? un funcionario o un personal de migraciones de la fron- Eu vejo que muitos paraguaios se mudaram para a Argentera depende del presidente. Me parece una estupidez tina. Há muita relação com a Argentina, mas não temos eso, el gobernador debería decir si se puede o no, si se facilidade para ir para lá, viajar para lá sempre é um drama. justifica ya está. Las instituciones deberían tener esa Acontece a mesma coisa com o Brasil, onde fica a Ponte da potestad. Como yo tengo en mi municipio la potestad Amizade. Em Ciudad del Este você vai e vem como quiser, de hacer lo que corresponda. Hay una autonomía muni- ninguém te para e, se sair, deve ter documento. Eu acrecipal que creo que es mayor que en Argentina, pero dito que a questão das fronteiras é uma coisa que deve ser las instituciones que dependen del Estado práctica- melhorada no MERCOSUL se quisermos falar de país intemente no tienen autonomía. No le bajan presupuesto y grado, porque estamos mais desintegrados que há 30 anos. si lo tienen no se lo transfieren porque depende que el O centralismo está em nossos países. Para mudar um funministro de la orden. Entonces todo se traba como decía cionário ou pessoal de migrações da fronteira, depende do al principio, las instituciones no funcionan. EL caso de presidente. Acho uma estupidez isso, o governador deveria migraciones, también del lado argentino, si Corpus, dizer se pode ou não, se se justifica, tudo bem. As instituiCiudad Jardín, los cuatro o cinco municipios le dicen al ções deveriam ter essa potestade, como eu tenho em meu gobernador sería importante hacer tal cosa, el goberna- município a potestade de fazer o que for necessário. Existe dor le debería decir toma el personal, metele. Pero acá uma autonomia municipal que acredito ser maior que na es imposible, para habilitar un puerto acá es un tema. Argentina, mas as instituições que dependem do Estado Para peor todos los municipios que lindamos con el río praticamente não têm autonomia. Não repassam verba, e queremos tener puerto, pero nadie es capaz de hacer un se tiverem não a transferem porque dependem da ordem estudio técnico que diga donde conviene hacerlo y ver do ministro. Então tudo se trava, como eu dizia no princómo funciona y en un futuro habilitar otro más si es cípio, as instituições não funcionam. O caso de migrações,
28
necesario. Pero a esos puertos que habilitemos los debemos potenciar, vamos a darle infraestructura, si el turista quiere pasar que haya un baño, información turística, que sea un centro de frontera chiquito pero prolijo y que tenga una balsa bien equipada y segura. Acá hay cien mil personas que podrían usar esa balsa. Pasa lo mismo con Eldorado, es una ciudad muy importante de Misiones. Cuáles son las prioridades que trazaría en adelante? Nos unen demasiadas cosas para que tengamos un río que nos separe. Tenemos que unirnos verdaderamente en la voluntad de lograr la integración política, cultural, deportiva, etc. Con la gente de Argentina nosotros nos llevamos super bien, todo el mundo quiere integrarse pero llegamos al río y nos miramos y no podemos ni cruzar. Entonces para mí eso es fundamental. Y otro tema fundamental es el tema de Posadas – Encarnación, dejémonos de controlar, vos cruzas y te abren el baúl todos los días, aunque vos estés con tu familia, y se hace de mala manera. Eso es lo más importante, la apertura en el sentido de que esa burocracia termine. Hay muchas cosas que Misiones necesita, por ejemplo alimentos balanceados que aquí se producen, y tienen que traerlo de no sé dónde, y hay muchas cosas que nosotros podemos traer de Misiones. En síntesis los problemas económicos, culturales los vamos a resolver mucho más rápido integrándonos. Nos conviene como MERCOSUR mejorar todo. A los chinos no le va a dar de comer solo Argentina, tiene que unirse con los países de la región para poder sumar, lo mismo con Nigeria, Rusia. Y Argentina tiene salida al océano. Hay que desarrollar la zona para generar oportunidades y que deje de ser una alternativa de subsistencia el tráfico en la frontera.
também do lado argentino, se Corpus, Ciudad Jardín, os quatro ou cinco municípios dizem ao governador que seria importante fazer tal coisa, o governador deveria dizer: pegue o pessoal, adiante. Mas aqui é impossível, para habilitar um porto é um problema. E pior, todos os municípios que limitam com o rio querem ter porto, mas ninguém é capaz de fazer um estudo técnico que diga onde convém fazê-lo e ver como funciona, e futuramente habilitar mais um se for necessário. Estes portos que habilitemos devem ser potencializados, vamos lhes dar infraestrutura, se o turista quiser passar, tem que ter banheiro, informação turística, que seja um centro de fronteira pequeno, mas caprichado e que tenha uma balsa bem equipada e segura. Aqui há cem mil pessoas que poderiam usar essa balsa. Acontece a mesma coisa com Eldorado, é uma cidade muito importante de Misiones. Quais são as prioridades que o senhor traçaria daqui pra frente? Muitas coisas nos unem para que tenhamos um rio que nos separe. Temos que nos unir verdadeiramente na vontade de conseguir a integração política, cultural, esportiva, etc. Nós nos damos super bem com o pessoal da Argentina, todo mundo quer se integrar, mas chegamos ao rio e nos olhamos e não podemos nem atravessar. Então para mim isso é fundamental. E outra questão fundamental é a de Posadas – Encarnación, deixemos de controlar, você atravessa e abrem seu porta-malas todos os dias, mesmo estando com sua família, e isso é feito de maneira brusca. Isso é o mais importante, a abertura no sentido de terminar com essa burocracia. Há muitas coisas que Misiones necessita, por exemplo, alimentos balanceados que são produzidos aqui, e têm que trazê-los de não sei onde, e há muitas coisas que nós podemos trazer de Misiones. Em síntese, os problemas econômicos, culturais serão resolvidos muito mais rápido se nos integrarmos. Como MERCOSUL nos convém melhorar tudo. Os chineses não serão alimentados só pela Argentina, ela tem que se unir com os países da região para poder somar; a mesma coisa acontece com a Nigéria, Rússia. E a Argentina tem saída para o oceano. Deve-se desenvolver a região para gerar oportunidades e que deixe de ser uma alternativa de subsistência o tráfico na fronteira.
mayo / maio 2014
29
E n t r e v i s ta
Denis Genaro Galeano Intendente / Prefeito de San Cosme y San Damián San Cosme y San Damián es una ciudad de 8.500 habitantes enclavada al sur del departamento de Itapúa, a orillas del río Paraná. El nombre de la misma le fue dado por los Jesuitas en homenaje a dos hermanos que fueron médicos y boticarios, martirizados en Sicilia (Italia). San Cosme y San Damián é uma cidade de 8.500 habitantes situada ao sul do departamento de Itapúa, às margens do rio Paraná. A cidade recebeu seu nome dos Jesuítas em homenagem a dois irmãos que foram médicos e boticários, martirizados na Sicilia (Itália). .
C
ómo podría describir la actividad de su municipio? Cuáles son los desarrollos fuertes a destacar? Nuestro municipio se ha caracterizado como una zona turística. Nosotros formamos parte de la Ruta Jesuítica. Somos un punto destacado del camino que recorrieron hace cientos de años los jesuitas sobre nuestras tierras. Venimos haciendo un trabajo muy intenso en el área de turismo, es por esto que ha cambiado tanto la cantidad de personas que nos visitan. En años anteriores habíamos recibido 3.000 turistas anuales y de cinco años a esta parte hemos aumentado a 20.000 turistas al año. Ha sido un crecimiento bastante considerable en lo que respecta al turismo. Nosotros aspiramos a hacer promociones turísticas, a hacer conocer San Cosme y San Damián a través de este bloque. A poder integrarnos para ofrecer un paquete bien armado en la región con todos los puntos que hay para visitar de la Ruta Jesuítica. En San Cosme y San Damián recibimos a los turistas de la zona, tanto de Paraguay como de Argentina en
30
C
omo o senhor poderia descrever a atividade de seu município? Quais são os fortes desenvolvimentos a serem destacados? Nosso município se caracterizou como uma região turística. Nós fazemos parte da Rota Jesuítica. Somos um ponto destacado do caminho que os jesuítas percorreram há centenas de anos sobre nossas terras. Temos feito um trabalho muito intenso na área de turismo, é por isto que mudou tanto a quantidade de pessoas que nos visitam. Em anos anteriores havíamos recebido 3.000
San Cosme y Damián
ar
an
á
Río
P
Itapúa, Paraguay
Ubicación / Localização: -27.3142, -56.3317 Fundación / Fundação: 1632 Población / População: 7.322 hab. (2002) Lengua / Língua: Español y guaraní. Huso horario/ Fuso horário: GMT: -4 UTC Código postal: 6890 Pref. telefónico / Telefone Pref: 073 Datos extraídos de Wikipedia
época de verano y Semana Santa. Y después nos visitan de otras partes del mundo durante todo el año. Próximamente se pondrá en marcha una gran obra en su municipio. En que consiste la misma? Sí, una obra grande que tiene por delante el municipio es la construcción de la toma de agua para riego. La nueva estructura permitirá la irrigación por gravedad de unas 150 mil hectáreas de tierra, para el aprovechamiento agrícola de distintos rubros. La obra tendrá un gran impacto en la agricultura de la región, porque garantizará la pro-
turistas anuais e de cinco anos para cá aumentamos para 20.000 turistas por ano. Foi um crescimento bastante considerável no que diz respeito ao turismo. Nós aspiramos a fazer promoções turísticas, a divulgar San Cosme y San Damián através deste bloco. Queremos poder nos integrar para oferecer um pacote bem armado na região com todos os pontos que existem para visitar da Rota Jesuítica. Em San Cosme y San Damián nós recebemos os turistas da região, tanto do Paraguai quanto da Argentina na época de verão e Semana Santa. E depois nos visitam de outras partes do mundo durante todo o ano. Em breve começará uma grande obra em seu município. Em que consiste? Sim, uma obra grande que o município tem pela frente é a construção da conexão de água para irrigação. A nova estrutura permitirá a irrigação por gravidade de cerca de 150 mil hectares de terra, para o aproveitamento agrícola de diversos ramos. A obra terá um grande impacto na agri-
mayo / maio 2014
31
San Cosme y San Damián (Ruta 1 hasta km 308, luego
(Rodovia 1 até km 308, depois
desvío de 27 km. Total: 345 km.)
desvio de 27 km. Total: 345 km.)
Su situación actual es de 1760.
Sua situação atual é de 1760.
Fue muy conocida esta Misión
Esta Missão Jesuítica Guarani
Jesuítica Guaraní, incluso en
foi muito conhecida, inclusive
Europa, gracias a los trabajos y
na Europa, graças aos trabalhos
estudios sobre Astronomía del
e estudos sobre Astronomia do
Padre Buenaventura Suárez, quien construyó telescopios, cuadrantes astronómicos y un reloj de sol. La iglesia actual reúne imágenes de madera policromada y varias tallas, como también sillones, candelabros, pila de agua bautismal y el reloj de sol, casi cuadrado, hecho de piedra. Cuenta con un Centro de Interpretación Astronómica “Buenaventura Suárez” (planetario y observatorio con telescopio), habilitado en el 2010. La Misión de Santos Cosme y Damián, siendo patrimonio cultural, cubre un predio de 2 hectáreas, posee el único reloj utilizado en las Misiones
que construiu telescópios, quadrantes astronômicos e um relógio de sol. A igreja atual reúne imagens de madeira policromada e várias esculturas, como também poltronas, candelabros, pia batismal e o relógio de sol, quase quadrado, feito de pedra. Conta com um Centro de Interpretação Astronômica “Buenaventura Suárez” (planetário e observatório com telescópio), habilitado em 2010. A Missão de Santos Cosme y Damián, sendo patrimônio cultural, cobre um terreno de 2 hectares, possui o único relógio utilizado nas Missões
Jesuíticas Guaraní, dándole la
Jesuíticas Guarani, dando a
particularidad a este lugar. La
particularidade a este lugar. A
iglesia no permanece como
igreja não permanece como
reducción, ha sido intervenida
redução, foi intervinda e é
y es utilizada por la comunidad
utilizada pela comunidade
como su iglesia principal para la
como sua igreja principal para a
celebración del culto católico.
celebração do culto católico.
ducción de diversos rubros en toda época del año. El objetivo de la construcción de un puente canal es facilitar la irrigación de una extensa zona que podrá ser aprovechada por la agricultura. Esta infraestructura, permitirá el ingreso de un importante caudal de agua a una región que actualmente es aprovechada en un gran porcentaje para el cultivo de arroz. En la actualidad, el paso de agua que se encuentra sobre el canal del Aguapey permite el paso de un caudal máximo de 10,50 metros cúbicos por segundo. Este nuevo sistema de riego permitirá el paso de un caudal de agua en un máximo de 108 metros cúbicos por segundo.
32
Padre Buenaventura Suárez,
cultura da região, porque garantirá a produção de diversos ramos em qualquer época do ano. O objetivo da construção de uma ponte-canal é facilitar a irrigação de uma extensa área que poderá ser aproveitada pela agricultura. Esta infraestrutura permitirá a entrada de um importante volume de água a uma região que atualmente é aproveitada em uma grande porcentagem para o cultivo de arroz. Atualmente, a passagem de água que fica sobre o canal Aguapey permite um volume máximo de 10,50 metros cúbicos por segundo. Este novo sistema de irrigação permitirá a passagem de um volume de água de no máximo 108 metros cúbicos por segundo.
mayo / maio 2014
33
E n t r e v i s ta
Germán Gneiting Intendente / Prefeito de Carmen del Paraná Carmen del Paraná tiene muchas cosas de que enorgullecerse. La llaman la capital del arroz, la cuna de la patria. Así la presentan los carmeños y con mucha razón. Con sus 200 Km cuadrados de territorio y sus 7.000 habitantes entre población urbana y rural, late serena pero a un ritmo sostenido. Carmen del Paraná tem muitas coisas de que se orgulhar. É chamada a capital do arroz, o berço da pátria. Assim é apresentada por seus habitantes e com muita razão. Com seus 200 km quadrados de território e seus 7.000 habitantes entre população urbana e rural, bate serena, mas a um ritmo contínuo.
C
uáles son los desarrollos económicos que tiene el municipio? Qué perspectivas tiene para la población local? A Carmen del Paraná históricamente se la conoce como la capital del arroz. El primer productor arrocero que vino a Paraguay se instaló en nuestra comunidad. A raíz de ello la comunidad fue creciendo en todo lo que respecta al tema del arroz. Hoy día, con la represa, nuestro municipio perdió el 35% de su territorio que en su totalidad eran arrozales. De todas maneras, seguimos considerándonos la capital del arroz, pero lo que dejamos de tener aquí es el cultivo del mismo. Pero sí los principales productores arroceros a nivel país residen aquí y son de aquí. Solo por fuerza mayor, por el embalse, hoy están realizando sus cultivos en el departamento de Misiones (Paraguay) y en la zona de Caazapá, pero los principales ingenios arroceros están instalados en nuestra comunidad. Nosotros estimamos que entre el 60% o 70% del arroz del país pasa por nuestros ingenios. Y en su mayor parte son exportados.
34
Q
uais são os desenvolvimentos econômicos que o município tem? Que perspectivas o senhor tem para a população local? Carmen del Paraná é historicamente conhecida como a capital do arroz. O primeiro produtor arrozeiro que veio ao Paraguai se instalou em nossa comunidade. Por causa disso, a comunidade foi crescendo em tudo o que se relaciona com o arroz. Hoje em dia, com a represa, nosso município perdeu 35% de seu território que em sua totalidade eram de arrozais. Mesmo assim, continuamos nos considerando a capital do arroz, apesar de ter deixado de ter aqui seu cultivo. Só que os principais produtores arrozeiros dentro do país residem e são daqui. Só por força maior, pelo represamento, hoje eles estão realizando seus cultivos no departamento de Misiones (Paraguai) e na região de Caazapá, mas os principais engenhos arrozeiros estão instalados em nossa comunidade. Nós estimamos que entre 60% ou 70% do arroz do país passa por nossos engenhos. E na sua maioria são exportados.
Carmen del Paraná
ar
an
á
Río
P
Itapúa, Paraguay
Ubicación / Localização: -27.2215, -56.1500. Fundación / Fundação: 1843. Población / População: 7.000 hab. (2008). Densidad / Densidade: 23.19 hab./km². Lengua / Língua: Español y Guaraní. Huso horario/ Fuso horário: GMT: -4 Gmt. Código postal: 6310. Pref. telefónico / Telefone Pref: 762. Datos extraídos de Wikipedia
Por todo esto Carmen del Paraná está muy vinculada al tema arroz, ya sea que la gente trabaja en la parte de producción, industrialización, en la parte de comercialización, aquí todos, quien más quien menos, tienen alguna vinculación con esta industria. Hoy se nos abre otra puerta con el tema del turismo y estamos trabajando fuertemente. Tenemos construidos y finalizados 10 kilómetros de costanera y tres playas. Esta nueva infraestructura, que a través de la EBY (Ente Binacional Yacireta) se llevó a cabo en nuestra comunidad, hace que tengamos que incursionar en el tema del turismo. Y que tiene Carmen del Paraná para ofrecer a quienes quieran visitarla? A Carmen del Paraná se la conoce como la cuna de la independencia de nuestro país. En esta comunidad se libró la batalla de Tacuarí, que fue la batalla decisiva para la independencia de nuestra patria, en donde participaron la gran mayoría de nuestros próceres. Estamos tratando de revalorizar todos estos aspectos y aprovecharlos para su explotación turística, a parte de toda la infraestructura que estamos desarrollando y que hoy día contamos en nuestro municipio. Es una comunidad pequeña y hoy el tema turístico ya es una fuente importante para nuestra comunidad. Hoy tenemos una de las tres playas habilitadas. La Entidad Binacional ya nos cedió el dominio de las otras dos playas que a partir de ahora vamos a trabajar para ir habilitando. Particularmente los fines de semana tenemos mucha cantidad de personas que nos visitan. Todo esto lleva un proceso de instalación de infraestructura, nuestro problema es en la parte de hotelería y gastronomía. Pero yo creo que vamos a ir avanzando en la medida que tiene que ser, no hacer todo a las apuradas. Todo tiene su proceso, sabemos
Por tudo isto Carmen del Paraná está muito vinculada à questão arroz, seja por causa das pessoas que trabalham na produção, industrialização, na comercialização, aqui todos, uns mais outros menos, têm algum vínculo com esta indústria. Hoje com o turismo outra porta é aberta e estamos trabalhando fortemente. Construímos e finalizamos 10 quilômetros de orla e três praias. Esta nova infraestrutura, que através do EBY (Ente Binacional Yaciretá) foi feita em nossa comunidade, faz com que tenhamos que entrar na questão do turismo. E o que Carmen del Paraná tem para oferecer para quem quiser visitá-la? Carmen del Paraná é conhecida como o berço da independência de nosso país. Nesta comunidade aconteceu a batalha de Tacuarí, que foi a batalha decisiva para a independência de nossa pátria, onde a grande maioria de nossos homens ilustres participou. Estamos tentando revalorizar todos estes aspectos e aproveitá-los para sua exploração turística, além de toda a infraestrutura que estamos desenvolvendo e que hoje em dia contamos em nosso município. É uma comunidade pequena e atualmente a questão turística já é uma fonte importante para nossa comunidade. Hoje temos uma das três praias funcionando. A Entidade Binacional já nos cedeu o domínio das outras duas praias e a partir de agora vamos trabalhar para ir deixando pronto. Particularmente nos fins de semana temos muita quantidade de pessoas que nos visitam. Tudo isto leva um processo de instalação de infraestrutura, nosso problema é na parte de hotelaria e gastronomia. Mas eu acredito que vamos avançando na medida em que deve ser, não fazer tudo com pressa. Tudo tem seu processo, sabemos que há muita gente interessada, gente que
mayo / maio 2014
35
que hay mucha gente interesada, gente que quiere venir a invertir, gente que ya ha adquirido terrenos para la parte de hotelería y gastronomía. Por eso creo que se abre una puerta muy importante para nuestra comunidad, y a su vez todos entendemos que vamos a tener que trabajar sobre este tema. Esta es una comunidad pequeña, tranquila, bastante segura y por sobre todas las cosas nosotros estamos insistiendo mucho en la higiene sanitaria, en la limpieza. Hoy la gente ya lo entiende y colabora bastante para presentar a Carmen del Paraná de la mejor manera. Una particularidad que tiene nuestro pueblo y que la gente que nos visita resalta, es la amabilidad del carmeño, acá todo el mundo se saluda, cosa que se ha perdido en muchos lados, acá eso gracias a Dios se mantiene. Cómo ve en todo este contexto la creación y el fortalecimiento del BRIPAM? Yo creo que todo tipo de asociación de autoridades a nivel local, regional, es muy importante. Y más en el caso nuestro entre paraguayos y argentinos que tenemos afinidades
36
quer vir para investir, gente que já adquiriu terrenos para a parte de hotelaria e gastronomia. Por isso acho que se abre uma porta muito importante para nossa comunidade, e ao mesmo tempo todos entendemos que vamos ter que trabalhar sobre esta questão. Esta é uma comunidade pequena, tranquila, bastante segura e por sobre todas as coisas nós estamos insistindo muito na higiene sanitária, na limpeza. Hoje as pessoas já entendem e colaboram bastante para apresentar Carmen del Paraná da melhor maneira. Uma particularidade que tem nosso povoado e que as pessoas que nos visitam ressaltam é a amabilidade do “carmeño”, aqui todo mundo se cumprimenta, coisa que se perdeu em muitos lugares, aqui isso, graças a Deus, permanece. Como o senhor vê em todo este contexto a criação e o fortalecimento do BRIPAM? Eu acredito que todo tipo de associação de autoridades no âmbito local, regional, é muito importante. Principalmente no nosso caso, entre paraguaios e argentinos,
históricas. Aquí quien más quien menos tiene parientes de uno u otro lado, por eso debemos estar interrelacionados. Esto nos da la facilidad de realizar muchas gestiones. Particularmente hoy creemos que hemos avanzado mucho en la cooperación en lo que respecta al tema de salud. Nosotros somos conscientes que en Paraguay tenemos ese déficit, y que mejor que recibir un apoyo de Argentina que está mucho más avanzada en esta área e ir avanzando así en muchos otros temas. La parte de producción, la comercialización de nuestros productos regionales. Yo creo que hay que seguir apoyando y sosteniendo el crecimiento de este bloque. Hoy día se habla mucho de la globalización y hay que llevarla a la práctica. En el caso de las autoridades municipales, nosotros los paraguayos tenemos mucho que aprender de otras experiencias, de países que están un poco más avanzados que nosotros. Entonces yo creo que a todos nos sirve. Al reunirnos, por lo menos cada tanto, alguna experiencia sacamos, compartimos las experiencias de otros municipios.
onde temos afinidades históricas. Aqui, um ou outro tem parentes de um lado ou de outro, por isso devemos estar inter-relacionados. Isto nos facilita a realização de muitas gestões. Particularmente hoje acreditamos que avançamos muito na cooperação quanto à questão da saúde. Nós somos conscientes que no Paraguai temos esse déficit, e o que melhor que receber um apoio da Argentina que está muito mais avançada nesta área e ir avançando assim em muitas outras questões. A parte de produção, a comercialização de nossos produtos regionais. Eu acho que se deve continuar apoiando e mantendo o crescimento deste bloco. Hoje em dia se fala muito da globalização e deve-se levá-la à prática. No caso das autoridades municipais, nós, os paraguaios, temos muito que aprender de outras experiências, de países que estão um pouco mais avançados que nós. Então eu acredito que serve para todos. Ao nos reunir, pelo menos de vez em quando, ganhamos alguma experiência, compartilhamos as experiências de outros municípios.
mayo / maio 2014
37
E n t r e v i s ta
Del Pilar Vázquez Cabrera Intendenta / Prefeita de José Leandro Oviedo El municipio José Leandro Oviedo tiene 5.000 habitantes y una historia reciente, fundado hace apenas 30 años. Anteriormente era conocido como la compañía Salitre Cué, se elevó a la categoría de distrito el 4 de diciembre de 1974, desafectándose del distrito de San Pedro del Paraná. O município José Leandro Oviedo tem 5.000 habitantes e uma história recente, tendo sido fundado há apenas 30 anos. Anteriormente era conhecido como a companhia Salitre Cué. Foi elevado à categoria de distrito em 4 de dezembro de 1974, sendo separado do distrito de San Pedro del Paraná.
D
onde se encuentra enclavado el distrito Leandro Oviedo? El distrito se encuentra en la zona norte del departamento de Itapúa. Tiene como límites a los siguientes distritos: Yuty (Caazapá) al Norte, San Pedro del Paraná al Sureste y General Artigas al Oeste. Cómo tomó conocimiento del BRIPAM? Yo vengo de una elección reciente. Asumí el cargo el año pasado en setiembre, después del asesinato del compañero que era intendente municipal. Fue a partir de ese momento que conocí este bloque, esta organización, a la cual respeto mucho. Valoro la integración, la organización y el coraje de la gente que está al frente. Que expectativas le genera el bloque? Que piensa que les puede aportar a los pueblos? Yo le tengo fe realmente a esta organización internacional. Como paraguaya
38
O
nde se encontra localizado o distrito Leandro Oviedo? O distrito se encontra na zona norte do departamento de Itapúa. Tem como limites os seguintes distritos: Yuty (Caazapá) ao norte, San Pedro del Paraná ao Sudeste e General Artigas ao oeste. Como ficou sabendo do BRIPAM? Eu fui eleita há pouco tempo. Assumi o cargo no ano passado em setembro, depois do assassinato do colega que era prefeito municipal. Foi a partir desse momento que eu conheci este bloco, o qual respeito muito. Valorizo a integração, a organização e a coragem das pessoas que o dirigem. Quais expectativas a senhora tem do bloco? O que acha que ele poderia proporcionar aos povos? Eu tenho fé realmente
José Leandro Oviedo
ar
an
á
Río
P
Itapúa - Paraguay
Ubicación / Localização: -26.7448, -56.2802 Fundación / Fundação: 4/12/1974 Población / População: 5.000 hab. Superficie / Área: 73 km2 (7300 ha) Huso horario/ Fuso horário: GMT: -4 GMT Código postal: 6690 Producción: algodón, maíz, arroz, cítricos en general, mandioca, poroto. Datos extraídos de Wikipedia
Geografía del distrito
Geografia do distrito
Límites: Al Norte: El río Tebicuary,
Limites: Ao norte: O rio
Hidrografía: Río Tebicuary
Hidrografia: Rio Tebicuary. Arroios: Guairacay, Mbocapiray, Mbocapiray mí, Coati, Ciervo paso, Yacare`y, Pacual.
Clima: El Clima de la Región es subtropical, con una temperatura media de 27º en verano y 17º en invierno. Los vientos del norte son calurosos y húmedos, los del sur son fríos y secos.
Clima: O Clima da Região é subtro-
tengo varios habitantes, varios pobladores de mi distrito que viven por Argentina, Brasil y quienes añoran también su tierra y están fuera del país. Por ese motivo yo tengo mucha esperanza que a través de esta organización se le pueda brindar una mano a mi gente que está lejos de su país. Como es la economía en su zona? El fuerte es la producción agrícola granadera. El 80% son agricultores y se dedican a la ganadería. Esa es la característica de mi distrito. También tenemos un lugar turístico con mucho potencial para desarrollar que son las playas del río “Tebicuary”.
nesta organização internacional. Vários povoadores de meu distrito moram na Argentina ou no Brasil e têm saudades também de sua terra. Por esse motivo, eu tenho muita esperança que através desta organização seja possível ajudar minha gente que está longe do país. Como é a economia em sua zona? O forte é a produção agropecuária. 80% são agricultores e se dedicam ao gado. Essa é a característica de meu distrito. Também temos um lugar turístico com muito potencial para desenvolver que são as praias do rio “Tebicuary”.
sirviendo de límite a Yuty, departamento de Caazapa. Al Sur: El Distrito de San Pedro del Paraná. Al Este: Monte San Solano, que lo separa del distrito de San Pedro del Paraná. Al Oeste: El Distrito de General Artigas.
Arroyos: Guairacay, Mbocapiray, Mbocapiray mí, Coati, Ciervo paso, Yacare`y, Pacual.
Tebicuary, servindo de limite a Yuty, departamento de Caazapá. Ao sul: O Distrito de San Pedro del Paraná. Ao leste: Monte San Solano, que o separa do distrito de San Pedro del Paraná. Ao oeste: O Distrito de General Artigas.
pical, com uma temperatura média de 27º no verão e 17º no inverno. Os ventos do norte são calorosos e úmidos, os do sul são frios e secos.
mayo / maio 2014
39
E n t r e v i s ta
Myrian Lepretti Báez Intendenta / Prefeita de San Juan del Paraná San Juan del Paraná fue fundada en 1789 por el español Joaquín de Alós y Brú, Gobernador Intendente de la Intendencia del Paraguay de 1787 a 1796. Pero fue nombrada distrito recién en el año 1988. Su nombre proviene del santo San Juan Bautista y del río Paraná por su proximidad a este. Se ubica al oeste de la ciudad de Encarnación y a tan solo 10 km de la misma. San Juan del Paraná foi fundada em 1789 pelo espanhol Joaquín de Alós y Brú, Governador Prefeito do Município do Paraguai de 1787 a 1796, mas foi designada distrito só no ano 1988. A origem de seu nome se deve ao santo São João Batista e ao rio Paraná, por sua proximidade ao leste. Está localizada ao oeste da cidade de Encarnación e a apenas 10 km dela.
Q
ué nos puede decir de su municipio? Es una ciudad pequeña, antiguamente se la llamaba San Juan Y, era muy poco conocida porque no había prácticamente caminos que te condujeran a ella. Pero últimamente ha crecido mucho. Estamos a tan sólo 10 km de Encarnación, y en breve será un crecimiento de esta. Dado que Encarnación no puede expandirse más o mejor dicho crece hacia arriba, San Juan del Paraná le acompaña en su crecimiento. Estamos trabajando arduamente para que nuestro distrito se desarrolle y nos gustaría trabajar conjuntamente con el bloque junto con Argentina, como hermanos. Conocía el BRIPAM? Conocía pero poco. Habíamos escuchado hablar de él. Cómo han dicho, empezó como algo pequeño, pero ahora vemos que está tomando fuerza. Tenemos muchas expectativas con respecto al bloque. Lo vemos como algo muy importante para la región. Mi deseo es que crezca y siga adelante, el hecho de que estén Argentina, Brasil y Uruguay nos fortalece mucho más. Qué expectativas le surgen luego de esta reunión? Que esperaría del BRIPAM?
40
O
que é que a senhora pode nos dizer de seu município? É uma cidade pequena. Antigamente seu nome era San Juan e era muito pouco conhecida porque não havia quase caminhos que levassem a ela. Mas ultimamente tem crescido muito. Estamos a apenas 10 km de Encarnación, e em breve será um prolongamento dela. Dado que Encarnación não pode se expandir mais, ou melhor, cresce para cima, San Juan del Paraná a acompanha em seu crescimento. Estamos trabalhando de forma árdua para que nosso distrito se desenvolva e gostaríamos de trabalhar no bloco junto com a Argentina, como irmãos. A senhora conhecia o BRIPAM? Conhecia, mas pouco. Tínhamos escutado falar dele. Como foi dito, começou como algo pequeno, mas agora vemos que está ganhando força. Temos muitas expectativas a respeito do bloco. Nós o vemos como algo muito importante para a região. Eu desejo que cresça e avance; o fato de estar junto com a Argentina, o Brasil e o Uruguai nos fortalece muito mais. Quais são suas expectativas após esta reunião? O que é que a senhora espera do BRIPAM?
San Juan del Paraná
ar
an
á
Río
P
Itapúa, Paraguay
Ubicación / Localização: -27.3013, -55.9621 Fundación/Fundação: 1789, Joaquín Alós y Brú Población / População: 11.000 hab. Superficie / Área: 250 km2. Lengua / Língua: Castellano y Guaraní Código postal: 6980 Pref. telefónico / Telefone Pref: (595) (742) Datos extraídos de Wikipedia
Tenemos muchas expectativas, como dije antes. Este tipo de organización se necesitaba desde hace mucho tiempo en nuestra zona. Qué fortalezas económicas tiene su municipio? Nuestros habitantes se dedican al cultivo de trigo, soja, y otros productos de subsistencia. En cuanto a la actividad ganadera contamos con ganado vacuno y ovino. También estamos trabajando para la radicación de nuevas industrias. Pero como venimos diciendo, para nosotros, en San Juan del Paraná, como su nombre lo indica lo más importante es el río Paraná. Por ende la actividad portuaria es algo de vital importancia en el distrito. Otra actividad que está comenzando a generar recursos en la zona es el turismo. Aprovechando las aguas del Río Paraná y el Arroyo Caraguatá, existen playas que sirven como un lugar de descanso y de atracción para nuestros visitantes. También tenemos un club de campo residencial, Agua Vista. Este es un emprendimiento inmobiliario muy grande para la zona. Tiene campos de golf, canchas de paddel, tenis y fútbol. Y cuenta con un sector náutico para embarcaciones.
Temos muitas expectativas, como eu disse antes. Há muito tempo nossa região necessitava de um tipo de organização como esta. Quais são as fortaleças econômicas de seu município? Nossos habitantes estão dedicados ao cultivo de trigo, soja e outros produtos básicos. Quanto à atividade pecuária, contamos com gado bovino e ovino. Também estamos trabalhando para a radicação de novas indústrias. Mas como dissemos, para nós, como seu nome indica, o mais importante é o rio Paraná. Portanto, a atividade portuária é algo de vital importância no distrito. Outra atividade que está começando a gerar recursos na zona é o turismo. Graças às águas do Rio Paraná e do Arroio Caraguatá, existem praias que constituem um lugar de descanso e de atração para nossos visitantes. Também dispomos de um clube de campo residencial, Agua Vista. Este é um empreendimento imobiliário muito grande para a zona. Ele conta com campos de golfe, quadras de paddle, tênis e futebol, além de com um setor náutico para embarcações.
mayo / maio 2014
41
E n t r e v i s ta
Germán Solinger Santander Intendente / Prefeito de Capitán Meza Capitán Meza es un distrito situado en el Departamento de Itapúa, a orillas del río Paraná. Fue fundado en 1907 por Don Federico Christian Mayntzhusen con el nombre de Yaguarazapá y elevado a la categoría de distrito en el año 1955. Hoy día, merced a sus múltiples desmembramientos, ha dado lugar a la creación de otros distritos; es por ello que es considerada “Madre de los Distritos”. Capitán Meza é um distrito situado no Departamento de Itapúa, às margens do rio Paraná. Foi fundado em 1907 por Federico Christian Mayntzhusen com o nome de Yaguarazapá e elevado à categoria de distrito em 1955. Hoje em dia, graças a seus múltiplos desmembramentos, deu lugar à criação de outros distritos; é por isso que é considerado “Mãe dos Distritos”.
C
omo nos describiría su distrito? El municipio tiene 13.864 habitantes. Al igual que otros distritos de Itapúa, un alto porcentaje de su población es de origen extranjero, sobre todo alemanes. Nuestra municipalidad se ve abocada en la asistencia a toda la comuna realizando gestiones de diversa índole para contar con todo tipo de servicios. El punto más fuerte del distrito es el apoyo total en el área de la salud. Posee un Centro de Salud, una Clínica Municipal y cuatro puestos sanitarios. A través de estos tratamos de llegar a todos nuestros vecinos y sobre todo a los más carenciados. También tenemos servicio de urgencia las 24 horas, consultorios clínicos, odontología, ecografía, obstetricia, farmacia social, fisioterapia, nutricionista y demás servicios básicos. Me gustaría destacar que habitantes de otros distritos se acercan a nuestros servicios de salud para ser atendidos.
42
C
omo o senhor nos descreveria seu distrito?
O município tem 13.864 habitantes. Assim como outros distritos de Itapúa, uma alta porcentagem de sua população é de origem estrangeira, sobretudo alemã. Nossa municipalidade visa à assistência a toda a comuna, realizando gestões de diversas índoles para contar com todo tipo de serviços. O ponto mais forte do distrito é o apoio total na área da saúde. Possui um Centro de Saúde, uma Clínica Municipal e quatro postos sanitários. Através deles tentamos chegar a todos nossos vizinhos e, em particular, aos mais carentes. Também contamos com serviço de plantão 24 horas, consultórios clínicos, odontologia, ultrassonografia, obstetrícia, farmácia social, fisioterapia, nutricionista e demais serviços básicos. Gostaria de destacar que habitantes de outros distritos vêm até aqui para ser atendidos por nossos serviços de saúde.
Capitán Meza
ar
an
á
Río
P
Itapúa, Paraguay
Friedrich Christian Mayntzhusen Fundador de Capitán Meza (Biografía)
Don Friedrich Christian Mayntzhusen, nació el 23 de Noviembre de 1873 en Hamburgo, Alemania. Provenía de una familia acaudalada y se desenvolvía en los círculos de la alta sociedad de Hamburgo. Estudió Agronomía en la Universidad de Jena y, sin interesarse por obtener títulos, se preocupó también en aprender economía y filosofía. En 1896, viajó a la Argentina, radicándose en Entre Ríos y, por recomendación de su padre, se hospedó en casa de unos amigos, practicando durante 5 años la agricultura y ganadería, para luego trasladarse a caballo hasta Hohenau, donde posteriormente compró en Trinidad un campo. En 1904, recibió una herencia paterna y con ese dinero compró tierras en la costa paraguaya del Alto Paraná, en la desembocadura del arroyo Yaguarazapá, donde comenzó sus investigaciones sobre la cultura y origen de los Ache Guayaki. En 1907 comenzó a colonizar dichas tierras, vendiéndolas a los colonos alemanes, alemanes-brasileros y algunos paraguayos. Prosiguiendo sus investigaciones de los Guayakies, llegó a contactar con ellos y aprendió su lengua y costumbres. Al desencadenarse la 1º Guerra Mundial, volvió a Alemania y se presentó como voluntario. Allí cayó herido y viajó a Suiza, donde perfeccionó sus conocimientos antropológicos. Al volver al Paraguay en el año 1920, perdió sus derechos sobre las tierras legítimamente adquiridas, probablemente por una estafa maquinada por sus propios apoderados en connivencia con la persona que le había hecho un préstamo. Pero Mayntzhusen no se doblegó ante este injusto revés, y volvió a comprar un lote de sus tierras, prosiguiendo siempre con sus investigaciones y dando conferencias, en las cuales daba a conocer sus descubrimientos y teorías, en diversas universidades europeas y también de los E.E.U.U. La muerte lo sorprendió el día 8 de Abril de 1949, rodeado de los indígenas, quienes afectuosamente lo llamaban “Yamogi” (abuelo).
También apostamos a la realización de obras públicas, deporte, agricultura, seguridad, a la cultura y a la educación, con la construcción de grandes infraestructuras en distintas instituciones del distrito. Cuáles son los recursos económicos de esta región? Nosotros basamos nuestra economía en la agricultura, tenemos producción de: soja, girasol, tung, trigo, yerba mate. También tenemos un sector industrial con el desarrollo de las siguientes actividades: molino de yerba mate, fábrica de ladrillos comunes, carpintería, laminadora. Por otro lado contamos con puerto propio sobre el río Paraná.
Ubicación / Localização: 26°55’S 55°13’O Fundación / Fundação: 1907 Población / População: 13.864 hab. (2002) Densidad / Densidade: 31.5 hab./km² Lengua / Língua: Español y Guaraní Huso horario/ Fuso horário: GMT: -4 UTC Código postal: 6410 Pref. telefónico / Telefone Pref: (595) (768) Datos extraídos de Wikipedia
Friedrich Christian Mayntzhusen nasceu em 23 de novembro de 1873 em Hamburgo, Alemanha. Pertencia a uma família abastada e se relacionava nos círculos da alta sociedade de Hamburgo. Estudou Agronomia na Universidade de Jena e, sem se interessar pelos diplomas, preocupou-se também em aprender economia e filosofia. Em 1896, viajou à Argentina e se radicou em Entre Ríos. Por recomendação de seu pai, hospedou-se na casa de uns amigos, praticando durante 5 anos a agricultura e pecuária, para depois se deslocar a cavalo até Hohenau, onde posteriormente comprou em Trinidad uma fazenda. Em 1904, recebeu uma herança paterna e com esse dinheiro comprou terras no litoral paraguaio do Alto Paraná, na desembocadura do arroio Yaguarazapá, onde começou suas pesquisas sobre a cultura e a origem dos Ache-Guayaki. Em 1907 começou a colonizar essas terras, vendendo-as aos colonos alemães, alemão-brasileiros e alguns paraguaios. Prosseguindo suas pesquisas sobre os Guayakis, conseguiu entrar em contato com eles e aprendeu sua língua e seus costumes. Ao se desencadear a 1º Guerra Mundial, voltou à Alemanha e se apresentou como voluntário. Lá foi ferido e viajou à Suíça, onde aperfeiçoou seus conhecimentos antropológicos. Ao voltar ao Paraguai em 1920, perdeu seus direitos sobre as terras legitimamente adquiridas, provavelmente por um golpe tramado por seus próprios procuradores em conivência com a pessoa que tinha lhe concedido um empréstimo. Mas Mayntzhusen não se dobrou diante deste injusto contratempo e comprou novamente o lote de suas terras, continuando sempre com suas pesquisas e dando palestras, nas quais divulgava suas descobertas e teorias, em diversas universidades europeias e também nos EUA. A morte o surpreendeu em 8 de abril de 1949, rodeado pelos indígenas, quem afetuosamente o chamavam de “Yamogi” (vovô).
Também apostamos na realização de obras públicas, esporte, agricultura, segurança, na cultura e na educação, com a construção de grandes infraestruturas em diversas instituições do distrito.
Quais são os recursos econômicos desta região? Nós baseamos nossa economia na agricultura, temos produção de: soja, girassol, tungue, trigo, erva-mate. Também temos um setor industrial com o desenvolvimento das seguintes atividades: moinho de erva-mate, fábrica de tijolos comuns, carpintaria, laminadora. Por outro lado, dispomos de um porto próprio sobre o rio Paraná.
mayo / maio 2014
43
E n t r e v i s ta
Lilian Martínez De Krohn Intendenta / Prefeita de Natalio Natalio se crea y eleva a la categoría de distrito por Decreto Ley Nº 484, el 4 de diciembre de 1974 bajo el nombre “Domingo Robledo” desafectándose del distrito de Capitán Meza. Pero luego del golpe de estado de 1989 vuelve a tomar su antiguo nombre. Natalio é criado e elevado à categoria de distrito pelo Decreto Lei Nº 484, em 4 de dezembro de 1974 sob o nome de “Domingo Robledo”, sendo separado do distrito de Capitán Meza. Mas, depois do golpe de estado de 1989 toma novamente seu antigo nome.
N
atalio es un municipio ubicado en el nordeste del departamento de Itapúa, una zona agrícola cerealista como todos los municipios de la región, siendo el principal rubro la soja, los granos de cereales y otros cultivos oleaginosos. El cultivo extensivo de estos rubros se debe principalmente a la fertilidad de los suelos de la zona, ya que se ubica en lo que se considera la franja de tierra fértil más grande de América Latina: la cuenca del Paraná. La fertilidad de los suelos hace que las explotaciones agrícolas sean diversificadas y es común observar en los suelos natalienses otros cultivos de renta como la yerba mate y el tung. Dentro de su geografía se encuentran asentadas pequeñas industrias y artesanías de diversas índoles.
44
N
atalio é um município localizado no nordeste do departamento de Itapúa, uma zona agrícola cerealista como todos os municípios da região, sendo os principais itens a soja, os grãos de cereais e outros cultivos oleaginosos. O extenso cultivo desses produtos se deve principalmente à fertilidade dos solos da zona, já que se encontra no setor considerado a faixa de terra fértil maior da América Latina: a bacia do Paraná. A fertilidade dos solos faz com que as explorações agrícolas sejam diversificadas e é comum observar nos solos de Natalio outros cultivos geradores de renda como a erva-mate e o tungue. Dentro de sua geografia se encontram assentadas pequenas indústrias e artesanatos de diversos tipos. Todo este movimento agrícola fez com que se radicassem
Natalio Itapúa, Paraguay
Ubicación / Localização: 26°45’36”S 55°08’24”O Población / População: 19.456 hab. (2002) Huso horario/ Fuso horário: GMT: -4 GMT Código postal: 6500 Pref. telefónico / Telefone Pref: 0765 Datos extraídos de Wikipedia
Todo este movimiento agrícola hizo que se asentaran en el distrito varios silos, ya sea para prestar servicios a terceros o para procesar granos de la explotación agrícola propiedad del mismo productor y dueño del silo; también cuenta con dos silos terminales de embarque de granos para su salida al exterior a través del río Paraná, uno
de ellos es iniciativa privada de una firma multinacional (Cargill Agropecuaria SACI), el otro es propiedad del Estado paraguayo y dependiente del Ministerio de Agricultura y Ganadería, el cual es arrendado actualmente a una firma del sector privado. Existen en el municipio, secaderos de yerba mate y una industria yerbatera propiamente dicha, la cual envasa una marca de yerba mate que es comercializada a nivel nacional. Así mismo funcionan instituciones del Estado que cuentan con un plantel numeroso de funcionarios, entre estas se pueden mencionar: La Supervisión Pedagógica, colegios, liceos y escuelas, la sede de la Universidad Nacional de Itapúa, el Registro Civil, el Juzgado de Paz, la oficina del Registro Electoral, la filial de la Dirección de Exten-
no distrito vários silos, seja para prestar serviços a terceiros ou para processar grãos da exploração agrícola de propriedade do mesmo produtor e dono do silo. Também conta com dois silos terminais de embarque de grãos para sua saída para o exterior através do rio Paraná, um deles é uma iniciativa privada de uma empresa multinacional (Cargill Agropecuaria SACI), o outro é propriedade do Estado paraguaio e depende do Ministério da Agricultura e Pecuária, o qual é arrendado atualmente a uma firma do setor privado. Existem no município, secadores de erva-mate e uma indústria ervateira propriamente dita, a qual é responsável pela embalagem de uma marca de erva-mate que é comercializada em nível nacional. Além disso, funcionam instituições do Estado que contam com uma equipe numerosa de funcionários. Entre elas podemos mencionar: A Supervisão Pedagógica, colégios, liceus e escolas, a sede da Universidade Nacional de Itapúa, o Registro Civil, o Tribunal de Paz, o escritório do Registro Eleitoral, a filial da Direção de Extensão Agrária, o Correio Paraguaio, o escritório da ANNP (Administração Nacional de Navegação e Portos) e da Direção de Aduanas, o escritório de Migrações, o Escritório Regional do Departamento de Identificações da Polícia Nacional, o Hospital Distrital de Natalio e a Municipalidade de Natalio. Desde abril de 2012 funciona a Biblioteca Pública Municipal, a qual foi construída graças ao importante apoio econômico da Embaixada da Alemanha, bem como do apoio do Corpo de Paz dos EUA, recursos da Municipalidade e a contribuição da comunidade de Natalio em geral. Atualmente, o distrito de Natalio faz parte do Bloco Re-
mayo / maio 2014
45
sión Agraria, el Correo Paraguayo, la oficina de la ANNP (Administración Nacional de Navegación y Puertos) y de la Dirección de Aduanas, la oficina de Migraciones, la Oficina Regional del Departamento de Identificaciones de la Policía Nacional, el Hospital Distrital de Natalio y la Municipalidad de Natalio. Desde abril del 2012 se ha puesto en funcionamiento la Biblioteca Pública Municipal, el cual fue construido gracias al importante apoyo económico de la Embajada de Alemania, el apoyo del Cuerpo de Paz de los EEUU, fondos de la Municipalidad y el aporte de la comunidad nataliense en general. Actualmente el distrito de Natalio forma parte del Bloque Regional de Intendentes, Prefeitos y Alcaldes del MERCOSUR (BRIPAM), organización que nuclea a los jefes de comuna de los distritos que tienen fronteras entre los países miembros del MERCOSUR. A través de este bloque el distrito de Natalio logró la concreción del paso fronterizo permanente con la ciudad de Puerto Rico - Misiones, fortaleciendo el intercambio cultural, económico y comercial entre ambas ciudades hermanas, así mismo gracias a sus gestiones se logró la habilitación del Puerto de Triunfo los días sábado, domingo y feriados. Por otro lado, la integración de los países debe darse no solo a nivel macro sino también incluyendo a los núcleos de población más pequeños, insertando así en el proceso también a las pequeñas comunidades y pueblos, los que al final, en conjunto forman el gran bloque que es el MERCOSUR. Para el municipio de Natalio formar parte del BRIPAM es de suma importancia, porque ayuda a la difusión de sus características como distrito del Paraguay, recibe información de ella, y por sobre todas las cosas es un espacio para buscar oportunidades de desarrollo para sus habitantes, logrando con ello la integración y la mejora de la calidad de vida de los miembros de la comunidad.
46
gional de Intendentes, Prefeitos e Alcaides do MERCOSUL (BRIPAM), organização que reúne os chefes dos municípios dos distritos que têm fronteiras entre os países membros do MERCOSUL. Através deste bloco, o distrito de Natalio conseguiu concretizar a passagem fronteiriça permanente com a cidade de Puerto Rico - Misiones, fortalecendo o intercâmbio cultural, econômico e comercial entre ambas as cidades irmãs. Da mesma forma, graças a suas gestões foi obtida a habilitação de Puerto de Triunfo nos dias sábados, domingos e feriados. Por outro lado, a integração dos países deve ocorrer não só em nível macro, mas também incluindo no processo os núcleos de população menores, como as pequenas comunidades e povos, os quais finalmente, em conjunto, formam o grande bloco que é o MERCOSUL. Para o município de Natalio, fazer parte do BRIPAM é de soma importância, porque ajuda na divulgação de suas características como distrito do Paraguai, recebe informação dele, e especialmente porque é um espaço para procurar oportunidades de desenvolvimento para seus habitantes, obtendo assim a integração e a melhoria da qualidade de vida dos membros da comunidade.
mayo / maio 2014
47
E n t r e v i s ta
Nicacio Franco Verdun Intendente / Prefeito de Edelira Como su intendente la describe, Edelira es un distrito de gente trabajadora. Se está desarrollando con mucha fuerza la producción a escala familiar a través de distintos emprendimientos productivos como la piscicultura. Pero también se da un paso más allá de los propios límites geográficos, reclamando una mejora en todo lo relacionado a los pasos fronterizos. Como o prefeito descreve, Edelira é um distrito de gente trabalhadora. Através de diversos empreendimentos produtivos, como a piscicultura, a produção a escala familiar está sendo desenvolvida com muita força. Por outra parte, é dado mais um passo além dos próprios limites geográficos, reclamando uma melhoria em tudo o relacionado às passagens de fronteira.
C
ómo intendente tenía conocimiento del BRIPAM? Sí, siempre hemos tenido información de los trabajos realizados. Inclusive también hemos formado parte de los beneficios que el BRIPAM ha otorgado mediante las cirugías de médicos voluntarios. Este equipo de profesionales que integran Patria Solidaria, ha brindado sus servicios a gente que realmente lo necesitaba a través de cirugías de distintas malformaciones. La gente que está en estas situaciones de necesidad realmente necesita de una mano solidaria. En qué puede ayudar el BRIPAM a la región, a las intendencias en particular? Yo he expresado mi inquietud a nivel general, pero en particular acerca de esa gran burocracia que tenemos en el paso fronterizo en el puente Internacional que une Encarnación – Posadas. Esto afecta no solo a la gente de la región, hay personas que
48
C
omo prefeito, o senhor sabia da existência do BRI-
PAM? Sim, sempre tivemos informação sobre os trabalhos realizados pela organização. Inclusive, fizemos parte dos benefícios que o BRIPAM concedeu mediante as cirurgias realizadas por médicos voluntários. Esta equipe de profissionais integrantes da fundação Pátria Solidária prestou serviços a pessoas que realmente requeriam de cirurgias por diversas malformações. Os indivíduos que se encontram nessa situação de necessidade precisam de uma mão solidária. Como o BRIPAM poderia ajudar a região, particularmente os municípios? Eu expressei minha preocupação em nível geral e em particular a respeito dessa grande burocracia que temos na passagem fronteiriça na ponte Internacional que une Encarnação-Posadas. Isto afeta
Edelira
ar
an
á
Río
P
Itapúa, Paraguay
Ubicación / Localização: 26°46’12”S 55°16’37”O Fundación / Fundação: 26 /11/ 1981 Población / População: 28.700 hab. Huso horario/ Fuso horário: GMT: -4 GMT Código postal: 6490 Pref. telefónico / Telefone Pref: 0768 Datos extraídos de Wikipedia
transitan, que utilizan el paso, que vienen de otros lados, y no solamente son paraguayos, son argentinos, extranjeros, que pasan por aquí y necesitan que ese servicio sea ágil. Yo no cuestiono si van a estar demorando el paso por cuestiones de controles de personas que trasladan mercadería. Está bien que cada país tenga su metodología de control. Pero si son personas que solamente utilizan ese puente como paso, entonces yo creo que se tendría que discriminar esa parte y tratar de agilizar. Esto nos afecta a todos. Por eso pienso que para engrandecer y promocionar nuestra región estos son aspectos fundamentales a los que deberíamos prestar atención. Cuáles son las potencialidades económicas que tiene su municipio? Mi distrito es una zona eminentemente productiva, agrícolaganadera. Tenemos 66.000 ha, es amplio, grande. Tiene diversidad de producción de cultivo, por ejemplo, soja, mandioca, poroto, girasol, trigo, yerba mate y también ganadería. Tenemos muchos productores de ganado que están implementando el engorde que acelera rápidamente la producción de carne. Tenemos cerámica, productores de ladrillos huecos. Es una zona de gente muy trabajadora y también tenemos gente muy humilde que requiere una política de estado más provechosa. Trabajamos en el fortalecimiento de la producción de autoconsumo familiar, para que la gente pueda también generar una fuente de trabajo para el sustento propio dentro de su finca. Debemos enseñarle a nuestra gente a trabajar en la diversificación, por ejemplo en la producción de pescado. En mi distrito desde que asumí comencé a trabajar con los pequeños productores en el tema de la piscicultura. Hay 90 comités de pequeños productores totalmente organizados, los estamos ayudando en la construcción de estanques para cría de peces. Ahora estamos trabajando en un proyecto para la diversificación en criaderos de pollos. Y estamos tratando de comprar un tractor, ya tenemos uno, pero queremos sumar otro para que nuestra gente pueda ser beneficiada con preparaciones de suelos para el cultivo, para que puedan producir productos de autoconsumo y dar una facilidad para sostener esa canasta familiar.
não só as pessoas da região. Há pessoas que transitam na passagem que vêm de outros lugares. Não somente são paraguaios; há argentinos e estrangeiros que passam por aqui e também precisam que esse serviço seja ágil. Eu não questiono se as demoras na passagem são relacionadas aos controles das pessoas que transportam mercadoria. Está bem que cada país tenha sua metodologia de verificação. Mas se se tratar de indivíduos que apenas utilizam essa ponte como passagem, eu acho que deveria ser feita uma separação para tentar agilizar. Isso afeta todos nós. Por isso, considero que para engrandecer e promover nossa região, estes são aspectos fundamentais aos quais deveríamos prestar atenção. Quais são as potencialidades econômicas que seu município tem? Meu distrito é uma zona eminentemente de produção agropecuária. Contamos com uma grande superfície de 66.000 hectares. Há diversidade de produção de cultivos; por exemplo: soja, mandioca, feijão, girassol, trigo, erva-mate e também gado. Há muitos produtores de gado que estão implementando a engorda que acelera rapidamente a produção de carne. Também são produzidos tijolos secos, bem como cerâmica. É uma região de gente muito trabalhadora e também há pessoas muito humildes que requerem de uma política de estado mais vantajosa. Trabalhamos no fortalecimento da produção para autoconsumo familiar, com o objetivo de que as pessoas possam gerar uma fonte de trabalho para sua própria manutenção dentro de sua propriedade. Devemos ensinar a nossa gente a trabalhar na diversificação; por exemplo, na produção de peixe. No meu distrito, desde que assumi comecei a trabalhar com os pequenos produtores em relação à piscicultura. Há 90 comitês de pequenos produtores totalmente organizados, estamos ajudando -os na construção de tanques para criação de peixes. Atualmente, estamos trabalhando em um projeto para a diversificação em aviários de frangos. Também estamos tentando comprar um trator. Temos um, mas queremos adicionar outro para que nossa gente possa ser beneficiada com as preparações dos solos para o cultivo, para que possam gerar produtos de autoconsumo e dar uma facilidade para manter a cesta básica familiar.
mayo / maio 2014
49
El Bripam en fotos o BRIPAM em fotos
Firma del acta constitutiva del BRIPAM en Campo Viera, Misiones. (2012). Assinatura da ata constitutiva do BRIPAM em Campo Viera, Misiones. (2012).
Vicepresidente del BRIPAM, Intendente Jorge Klockner en la inauguración de Importación / Exportación en los Puertos de Alba Posse y Puerto Mauá. Vice-presidente do BRIPAM, Prefeito Jorge Klockner na inauguração de Importação/Exportação nos Portos de Alba Posse e Porto Mauá.
Reunión de intendentes de la AIDI con el BRIPAM. Gobernación de Itapúa. Reunião de prefeitos da AIDI com o BRIPAM. Governo de Itapúa.
Cálido saludo del Presidente de Paraguay Federico Franco al Secretario General del BRIPAM, Ramón Ortellado. (2013). Cumprimento caloroso do Presidente do Paraguai Federico Franco ao Secretário Geral do BRIPAM, Ramón Ortellado. (2013).
Acto fundacional del BRIPAM en Campo Viera, Misiones. Jorge Klockner Vicepresidente del BRIPAM (2012-2013) junto al secretario de Argentina David Viera Nuñez. Ato institucional do BRIPAM em Campo Viera, Misiones. Jorge Klockner Vice-presidente do BRIPAM (2012-2013) junto ao secretário da Argentina David Viera Nuñez.
El Vicepresidente de la República del Paraguay Juan Afara Maciel junto al Intendente Eldor Hut, Vicepresidente del BRIPAM. O Vice-presidente da República do Paraguai Juan Afara Maciel junto ao Prefeito Eldor Hut, Vice-presidente do BRIPAM.
Reunión con el Presidente Federico Franco y los intendentes del BRIPAM. (2013). Reunião com o Presidente Federico Franco e os prefeitos do BRIPAM. (2013).
El BRIPAM fue invitado a la reunión de gobernadores de Argentina y Brasil. Jorge Klockner y Airton Bertol da Silva saludan al gobernador de Porto Alegre, Brasil. O BRIPAM foi convidado à reunião de governadores da Argentina e do Brasil. Jorge Klockner e Airton Bertol da Silva cumprimentam o governador de Porto Alegre, Brasil.
Reunión de integración entre intendentes en Puerto Mauá. Reunião de integração entre prefeitos em Porto Mauá.
Reunión del BRIPAM, cierre del año 2013 en el Hotel Julio Cesar de la ciudad de Posadas. Reunião do BRIPAM, encerramento do ano 2013 no Hotel Julio Cesar da cidade de Posadas.
El gobernador de Itapúa, Paraguay Juan Afara Maciel junto al gobernador de Misiones, Maurice Closs y los intendentes del BRIPAM en Aristóbulo del Valle (2012). O governador de Itapúa, Paraguai Juan Afara Maciel junto ao governador de Misiones, Maurice Closs e os prefeitos do BRIPAM em Aristóbulo del Valle (2012).
La salud no tiene fronteras Bajo el lema “La Salud no tiene fronteras”, el BRIPAM tiene como objetivo colaborar en todo lo que este a su alcance para llevar adelante las distintas acciones que se encaren en este área.
C
A saúde não tem fronteiras Sob o lema “A Saúde não tem fronteiras”, o BRIPAM tem como objetivo colaborar em tudo o que estiver a seu alcance para levar adiante as diferentes ações a serem encaradas nesta área.
C
onvocado pelo BRIPAM, o onvocado por el BRIPAM, el Dr. Héctor Lanza Dr. Héctor Lanza começou Dr. Héctor Lanza ha comenSecretario de Salud del BRIPAM a trabalhar como Secretário de zado a trabajar como Secretario Secretário de Saúde do BRIPAM Saúde do bloco. Sua presende Salud del bloque. Su presença conseguiu envolver o plano cia ha logrado involucrar al plan Cirugía Patria Solidaria en la región que comprende a los Cirurgia Pátria Solidária na região que compreende os países miembros, haciendo que dicho programa tras- países membros, fazendo com que esse programa transcienda las fronteras argentinas. En lo que va del año ya se cendesse as fronteiras argentinas. No que vai do ano já han realizado más de 50 cirugías con éxito en el departa- foram realizadas mais de 50 cirurgias com sucesso no departamento de Itapúa, Paraguai. mento de Itapúa, Paraguay. El operativo Cirugías Patria Solidaria, fue diseñado por O dispositivo Cirurgias Pátria Solidária foi desenhado pelo el Prof. Dr. Héctor Lanza, que en el año 1998 comienza en Prof. Dr. Héctor Lanza, que no ano 1998 começou em CorCorrientes, Catamarca y toma este nombre en 2003 en la rientes, Catamarca e recebeu este nome em 2003 na proprovincia de Chaco, cuando es conocido por el Presidente víncia de Chaco, quando é conhecido pelo Presidente NésNéstor Kirchner, quien le da impulso con su apoyo a tra- tor Kirchner, quem lhe dá impulso com seu apoio através vés del Ministerio de Desarrollo de la Nación. Hoy supera do Ministério de Desenvolvimento da Nação. Hoje supera com sucesso as 4.400 cirurgias realizadas em nosso país. con éxito las 4.400 cirugías realizadas en nuestro país. Fue diseñado para atender las necesidades de la pobla- Foi desenhado para atender as necessidades da população ción más marginada del país, así como complementar mais marginalizada do país, bem como complementar a la oferta de los servicios de salud en cirugía plástica oferta dos serviços de saúde em cirurgia plástica reconsreconstructiva, con acciones de bajo costo y de alta efec- trutora, com ações de baixo custo e de alta efetividade. tividad. Situaciones como el labio leporino y el paladar Situações como o lábio leporino e o palato fendido, as malhendido, las malformaciones en las extremidades, las formações nas extremidades, as sequelas das queimaduras secuelas de las quemaduras y otros accidentes, trans- e outros acidentes, transformam radicalmente a vida do forman radicalmente la vida del individuo, lo marginan indivíduo, marginam-no socialmente, limitam sua capasocialmente, limitan su capacidad de aceptabilidad labo- cidade de aceitabilidade no trabalho e o tornam vítima do menosprezo de seus semelhantes. ral y lo hacen víctima de escarnios de sus semejantes. El sentido de este plan es complementar la oferta de servi- O sentido deste plano é complementar a oferta de serviços cios a través de la utilización de infraestructura disponible através da utilização de infra-estrutura disponível no Muen el Municipio que se visita con un enfoque muy senci- nicípio que é visitado com uma abordagem muito simples:
52
llo: combinar las aportaciones voluntarias, la suma de esfuerzos y transparentar el ejercicio de los recursos. El Programa Cirugías Patria Solidaria está compuesto por equipos de cirujanos y auxiliares pertenecientes al Servicio de Cirugía Plástica del HIGA Eva Perón de San Martín, que ad honorem, realizan en un periodo no mayor de una semana, cirugías de alta complejidad en la especialidad Cirugía Plástica Reconstructiva, en un número de pacientes que fluctúan entre 50 y 250. Previo a esto y luego en paralelo, se realizan las consultas pre y post quirúrgicas de cada paciente. Se confeccionan las historias clínicas y se planifican las operaciones. Sin duda, el logro del Operativo Cirugías Patria Solidaria no sería posible sin la valiosa participación entusiasta y humanitaria de instituciones como el Ministerio de Desarrollo Social de la Nación, El Ministerio de Salud de la Provincia de Buenos Aires, a través del Servicio de Cirugía Plástica del HIGA Eva Perón de San Martín. FUNDACC Fundación para la Cirugía Plástica (cirugías realizadas en Paraguay), los gobiernos municipales, médicos, enfermeras y sobre todo, el personal de apoyo. Es de suma importancia llegar a todos los niveles de la población a tratar, usando la comunicación radial, televisiva, prensa escrita, asistentes sociales, organizaciones sociales y políticas, y los promotores de salud, desde salas de atención primaria a centros de mayor complejidad. Este programa tiene particular consonancia con el trabajo del bloque, dado que también articula de manera primordial con los municipios en donde se encaran los operativos para las cirugías.
combinar as contribuições voluntárias, a soma de esforços e tornar transparente o exercício dos recursos. O Programa Cirurgias Pátria Solidária está composto por equipes de cirurgiões e auxiliares pertencentes ao Serviço de Cirurgia Plástica do HIGA Eva Perón de San Martín, que ad honorem, realizam em um período não maior de uma semana, cirurgias de alta complexidade na especialidade de Cirurgia Plástica Reconstrutora, em um número de pacientes que flutua entre 50 e 250. Antes disto e de forma paralela posteriormente, são realizadas consultas pré- e pós-cirúrgicas a cada paciente. São confeccionadas as histórias clínicas e planejadas as operações. Sem dúvida, o sucesso do Dispositivo Cirurgias Pátria Solidária não seria possível sem a valiosa participação entusiasta e humanitária de instituições como o Ministério de Desenvolvimento Social da Nação, O Ministério de Saúde da Província de Buenos Aires, através do Serviço de Cirurgia Plástica do HIGA Eva Perón de San Martín, FUNDACC Fundação para a Cirurgia Plástica (cirurgias realizadas no Paraguai), os governos municipais, médicos, enfermeiras e sobretudo, o pessoal de apoio. É de grande importância chegar a todos os níveis da população a tratar, usando a comunicação radial e televisiva, a imprensa escrita, os assistentes sociais, as organizações sociais e políticas, e os promotores de saúde, de salas de cuidados primários até centros de maior complexidade. Este programa tem particular consonância com o trabalho do bloco, dado que também articula principalmente com os municípios onde serão encarados os dispositivos para as cirurgias.
mayo / maio 2014
53
BRIPAM cultura construyendo puentes culturales construindo pontes culturais bloques de
M
i nombre es Néstor Schmit y soy integrante del grupo Alma de Pueblo. Somos un grupo que hace música popular argentina. En diciembre del año 2011 participamos en un programa radial llamado los “Valores de mi Ciudad” conducido por Jorge Kalembergt en FM 103.3 “Borrando Fronteras”. Este programa fomentaba la difusión de los artistas locales y realizaba un certamen a nivel mensual cuyo ganador resultaba elegido por medio de los votos del público. Esto se realizaría a lo largo del año y la final sería en noviembre del 2012. Fuimos los ganadores del mes de diciembre 2011. Participamos con todos los demás ganadores y resultamos los finalistas ante 13 participantes. El evento se hizo en el teatro municipal de San Nicolás (provincia de Buenos Aires), donde también obtuvimos el primer lugar por elección del público con 101 votos. Y finalmente ganamos el certamen. El premio era la grabación de un disco en un sello discográfico brasileño muy importante, era un proyecto de intercambio cultural con Brasil. Así fue como, a través de Ramón Ortellado, Secretario General del BRIPAM, comenzamos a conocer las actividades de esta organización, dado que este organismo era quien respaldaba y gestionaba, haciendo de nexo entre: la discográfica brasileña, el certamen, y toda producción y postproducción del disco (grabación, mezcla, finalizado técnico, gráfica y diseño). Comenzamos a realizar las primeras tomas fotográficas en San Nicolás y todo lo demás se hizo en Santa Rosa, Brasil.
54
M
eu nome é Néstor Schmit e sou integrante do grupo Alma de Pueblo. Somos um grupo que faz música popular argentina. Em dezembro do ano 2011 participamos de um programa radial chamado os “Valores de mi Ciudad”, apresentado por Jorge Kalembergt na rádio FM 103.3 “Borrando Fronteras”. Este programa promovia a divulgação dos artistas locais e realizava um concurso mensal cujo vencedor era eleito por meio dos votos do público. Isto seria feito ao longo do ano e a final ocorreria em novembro de 2012. Fomos os vencedores do mês de dezembro
Hemos viajado en reiteradas ocasiones con Ramon Ortellado, quien nos conectó con otros directivos del BRIPAM y con Gilmar Ost, dueño del sello discográfico “Public Conection” y quien personalmente, junto a Ramón nos entregó las copias de nuestro primer disco. Quisiera destacar que la que actividad del BRIPAM en todo este tiempo fue algo fundamental para nuestro grupo ya que dicho bloque se ha hecho cargo absolutamente de todo lo que tiene que ver con el disco, viajes, proyectos y cada cosa que fuimos planteando. Todo en el marco del intercambio cultural con nuestros países vecinos acorde al espíritu del bloque regional. El día 29 de marzo de este año tuvimos el privilegio de presentar oficialmente este disco en el teatro municipal de nuestra ciudad, San Nicolás, provincia de Buenos Aires. Estamos más que agradecidos al BRIPAM por esta mano enorme que siempre nos da y que nos ha motivado a seguir en este camino del arte.
2011. Participamos com todos os outros vencedores e resultamos os finalistas diante de 13 participantes. O evento foi realizado no teatro municipal de San Nicolás (província de Buenos Aires), onde também obtivemos o primeiro lugar por eleição do público com 101 votos. E finalmente, vencemos o concurso. O prêmio era a gravação de um disco em um selo discográfico brasileiro muito importante, tratava-se de um projeto de intercâmbio cultural com o Brasil. Foi assim como, através de Ramón Ortellado, Secretário Geral do BRIPAM, começamos a conhecer as atividades desta organização, dado que este organismo era o que respaldava e administrava tudo, tornando-se elo entre: a discográfica brasileira, o concurso e toda produção e pós-produção do disco (gravação, mescla, acabamento técnico, gráfica e design). Começamos a realizar as primeiras tomadas fotográficas em San Nicolás e o resto foi feito em Santa Rosa, Brasil. Viajamos em muitas ocasiões com Ramon Ortellado, quem nos apresentou outros diretores do BRIPAM e o dono do selo discográfico “Public Conection”, Gilmar Ost, quem, pessoalmente, junto a Ramón, nos entregou as cópias do nosso primeiro disco. Gostaria de destacar que a que atividade do BRIPAM em todo este tempo foi algo fundamental para nosso grupo, já que esse bloco se encarregou absolutamente de tudo o que tinha a ver com o disco, a viagem, os projetos e cada assunto que nós íamos expondo. Tudo isso no marco do intercâmbio cultural com nossos países vizinhos em consonância com o espírito do bloco regional. No dia 29 de março deste ano tivemos o privilégio de apresentar oficialmente este disco no teatro municipal de nossa cidade, San Nicolás, província de Buenos Aires. Agradecemos muito ao BRIPAM esta enorme ajuda que sempre nos dá e que nos motiva a continuar neste caminho da arte.
mayo / maio 2014
55
Política Migratoria
Política Migratória
Agilizar las fronteras Agilizar as fronteiras POSADAS, Misiones. Teniendo en cuenta el enclave particular en que se encuentra ubicada la provincia de Misiones, con unos 900 kilómetros de frontera con Paraguay y el Brasil y solo algo más de 60 kilómetros ligados con el territorio nacional, la política migratoria en esta región sobresale al resto. Luego de la reciente asunción del flamante delegado regional de Migraciones, Ricardo Daniel Domínguez, se ha puesto en marcha un proyecto de ampliación y modernización operativa de los centros de frontera, en particular el ubicado en el puente internacional “San Roque González de Santa Cruz” que une las ciudades de Posadas - Misiones (Argentina) con Encarnación- Itapúa (Paraguay). Según comentó el delegado: “Lo primero que el gobernador Maurice Closs me solicito fue agilizar el tránsito de frontera, principalmente entre Posadas y Encarnación”. “Alcanzar todas las alternativa lógicas alcanzables ya que hace veinte años que se realizan reuniones de los comité de frontera discutiendo la ampliación del centro de frontera y ha pasado el tiempo, los propios comités, actas de compromiso y buena voluntad pero nuca se llegó a concre-
56
POSADAS, Misiones. Levando em consideração o encrave particular em que se encontra a província de Misiones, com 900 quilômetros de fronteira com o Paraguai e o Brasil e só pouco mais de 60 quilômetros ligados com o território nacional, a política migratória nesta região se destaca do resto. Após a recente posse do novo delegado regional de Migrações, Ricardo Daniel Domínguez, iniciou-se um projeto de ampliação e modernização operacional dos centros de fronteira, em particular o localizado na ponte internacional “San Roque González de Santa Cruz” que une as cidades de Posadas - Misiones (Argentina) a Encarnación- Itapúa (Paraguai). Segundo o delegado comentou: “A primeira coisa que o governador Maurice Closs me solicitou foi agilizar o trânsito de fronteira, principalmente entre Posadas e Encarnación”. “Atingir todas as alternativa lógicas cabíveis, pois há vinte anos são feitas reuniões do comitê de fronteira discutindo a ampliação do centro de fronteira e o tempo passou, os próprios comitês, atas de compromisso e a boa vontade, mas nunca chegamos
PERFIL RICARDO DANIEL DOMÍNGUEZ Es nacido en Posadas y formado profesionalmente en la región por ende conocedor de la realidad fronteriza. Pasó por varios cargos públicos como ser secretario de relaciones con la comunidad del ministerio de Gobierno de Misiones, ocupó una subsecretaría en Desarrollo Social, Diputado provincial y responsable de la Comisión de Turismo, Industria y Derechos del Usuario del cuerpo Legislativo por todo esto conoce el desarrollo y movimiento de la frontera por las leyes y por su interacción social principalmente. “Mi aspiración en la función es que en mediano plazo estemos transitando una verdadera integración económica y parlamentaria con una visión más amplia del MERCOSUR. Intento trasladar mi experiencia para aplicarla a nivel regional y lograr una ecuación más efectiva y afectiva en la aplicación de esta política migratoria”.
Nascido em Posadas e formado profissionalmente na região e, portanto, conhecedor da realidade fronteiriça. Passou por vários cargos públicos como secretário de relações com a comunidade do ministério de Governo de Misiones, ocupou a Subsecretaria de Desenvolvimento Social, foi Deputado Estadual e responsável pela Comissão de Turismo, Indústria e Direitos do Usuário do corpo Legislativo. Por tudo isso, conhece o desenvolvimento e movimento da fronteira, pelas leis e por sua interação social principalmente. “Minha aspiração na função é que em médio prazo estejamos transitando uma verdadeira integração econômica e parlamentar com uma visão mais ampla do MERCOSUL. Tento transferir minha experiência para aplicá-la no âmbito regional e conseguir uma equação mais efetiva e afetiva na aplicação desta política migratória”.
“Minha aspiração na função é que em médio prazo estejamos transitando uma verdadeira integração econômica e parlamentar com uma visão mais ampla do MERCOSUL.”
tar el objetivo”. Teniendo en cuenta que el movimiento de personas a cambiado, casi ocho millones y medio de personas transitan por año solamente en este paso fronterizo, Domínguez detalló que “se trata del tercer paso más importante del país, después de Ezeiza e Iguazú, y el proyecto es instalar ocho casillas nuevas de manera perpendicular a la vía de circulación, los autos entrarían a 45º ya que el lugar físico no existe”. “La novedad de la obra sería que las casillas de ingreso desde el Paraguay estarán ubicadas en la zona del ACI (Área de Control Integrado), en la cabecera paraguaya del puente”.
a concretizar o objetivo”. Levando em conta que o movimento de pessoas mudou, quase oito milhões e meio de pessoas transitam por ano só nesta passagem fronteiriça, Domínguez detalhou que “trata-se da terceira passagem mais importante do país, depois de Ezeiza e Iguaçu, e o projeto é instalar oito cabines de forma perpendicular à via de circulação, os carros entrariam a 45°, já que não há lugar físico”. “A novidade da obra seria que as cabines de entrada do Paraguai ficarão na zona da ACI (Área de Controle Integrado), na cabeceira paraguaia da ponte”.
mayo / maio 2014
57
Tránsitos por año
9.000.000
8.500.000
8.000.000
7.500.000
7.000.000
6.500.000
6.000.000 2008
2009
2010
2011
2012 2013
Descongestión vehicular La concreción de esta obra permitirá que todos los automóviles realicen la entrada al país y al volver solo realizarán trámites de Aduana sin tener que volver a presentar los papeles del coche y los pasajeros al llegar a la Argentina. La excepción serán los transportes de media y larga distancia como así los camiones que seguirán la misma mecánica de ingreso como hasta el presente. “Lo concreto es que el gobernador Closs se reunió en dos oportunidades con el vicepresidente del Paraguay Juan Afara Maciel, el gobernador de Itapúa Luis Gneiting y el intendente de encarnación Joel Maidana Vega y se concretó la voluntad política de realizar este proyecto”. “En el acta firmada por directivas precisas del director nacional de Migraciones, Doctor Martín Arias Duval, en el Área de Control Integrado de frontera, del lado argentino ya aceptaron la propuesta Aduana, Senasa, Vialidad Nacional y Gendarmería Nacional. Del lado paraguayo dieron conformidad las autoridades de Puertos, Marina paraguaya, que resguarda la seguridad del puente, lógicamente Migraciones y Aduanas del vecino país” , detalló Daniel Domínguez.
Descongestionamento de veículos A concretização desta obra permitirá que todos os automóveis façam a entrada ao país e, ao voltar, só passarão pela Aduana, sem ter que apresentar novamente os papéis do carro e dos passageiros ao chegar à Argentina. A exceção serão os transportes de média e longa distância, bem como os caminhões que seguirão a mesma mecânica de entrada de hoje em dia. “O concreto é que o governador Closs se reuniu em duas oportunidades com o vice-presidente do Paraguai, Juan Afara Maciel, o governador de Itapúa, Luis Gneiting, e o prefeito de Encarnación, Joel Maidana Vega, e a vontade política de realizar este projeto se concretizou”. “Na ata assinada por diretivas precisas do diretor nacional de Migrações, Dr. Martín Arias Duval, na Área de Controle Integrado de fronteira, do lado argentino, Aduana, Senasa (Serviço Nacional de Sanidade e Qualidade Agroalimentar), Vialidad Nacional (Direção Nacional de Vias Públicas) e Gendarmaria Nacional já aceitaram a proposta. Do lado paraguaio deram conformidade as autoridades de Portos, a Marinha paraguaia que resguarda a segurança da ponte, e logicamente, Migrações e Aduanas do vizinho país”, especificou Daniel Domínguez.
“Mi aspiración en la función es que en mediano plazo estemos transitando una verdadera integración económica y parlamentaria con una visión más amplia del MERCOSUR.”
58
Para todos
Para todos
En relación a la política migratoria a nivel país Domínguez destacó que “la Argentina siempre desarrolló una política de recepción de cualquier ciudadano extranjero que desee habitar el territorio argentino, como bien lo reza el Preámbulo”. “En definitiva lo que nosotros hacemos como función es hacer cumplir la ley migratoria con este precepto pero enmarcado en las leyes vigentes”. “La política migratoria nacional se encuentra entre las más progresistas del mundo, acaba de cumplir diez años desde su creación y es de destacar que ve y uti- l i z a este paradigma de la creciente migración mundial como un derecho humano”. “En relación al cambio en el flujo de los migrantes que en el siglo pasado traía a nuestro país ciudadanos en su mayoría europeos, en la actualidad esa fluidez se compone de ciudadanos de países de la región” , describió el delegado. Sobre la entrada y situación de estos nuevos habitantes Domínguez puntualizó que “nosotros sabemos donde están, a qué se dedican, donde viven. Es gente que vino a la Argentina a trabajar y por ello gestionan sus propios documentos, están absolutamente blanqueados a diferencia de otros países como por ejemplo Estados Unidos donde millones de migrantes son ilegales o existen como NN”. En concreto para la realización del proyecto el funcionario contó que “ya están terminadas las casillas con el aporte financiero del gobierno provincial, ya se está montando del lado argentino y la segunda etapa será en la cabecera paraguaya. Lo que podría llevar un tiempo más, dos meses aproximadamente, sería la compra y montaje de tubos y cableado de fibra óptica para el funcionamiento del sistema en ambas márgenes”. El deseos final es que en mediano plazo las casillas y el sistema de control estén funcionado a pleno, finalizó Daniel Domínguez.
Em relação à política migratória em nível do país, Domínguez destacou que “a Argentina sempre desenvolveu uma política de recepção de qualquer cidadão estrangeiro que deseje habitar o território argentino, bem como reza o Preâmbulo”. “Definitivamente o que nós fazemos é fazer cumprir a lei migratória com este preceito, mas dentro das leis vigentes”. “A política migratória nacional está entre as mais progressistas do mundo, acaba de cumprir dez anos desde sua criação e se deve destacar que vê e utiliza este paradigma da crescente migração mundial como um direito humano”. “Em relação à mudança no fluxo dos migrantes que no século passado trazia a nosso país cidadãos em sua maioria europeus, na atualidade essa fluidez se compõe de cidadãos de países da região”, descreveu o delegado. Sobre a entrada e situação destes novos habitantes, Domínguez afirmou que “nós sabemos onde estão, a que se dedicam, onde moram. É gente que veio à Argentina para trabalhar e por isso gerenciam seus próprios documentos, estão absolutamente regularizados, ao contrário de outros países como, por exemplo, os Estados Unidos, onde milhões de migrantes são ilegais ou existem como NN”. Em concreto, para a realização do projeto o funcionário relatou que “já estão terminadas as cabines com a ajuda financeira do governo estadual, já está sendo montada do lado argentino e a segunda etapa será na cabeceira paraguaia. O que poderia levar mais um tempo, dois meses aproximadamente, seria a compra e montagem de tubos e cabeamento de fibra óptica para o funcionamento do sistema em ambas as margens”. O objetivo final é que em médio prazo as cabines e o sistema de controle estejam funcionando plenamente, concluiu Daniel Domínguez.
mayo / maio 2014
59
E n t r e v i s ta
Omar Pedro Wdowin Intendente / Prefeito de 25 de Mayo El municipio de 25 de Mayo fue fundado el 8 de agosto de 1933. Se encuentra en la provincia de Misiones a casi 200 km de Posadas, capital de la provincia. Si bien posee una economía diversificada, es fuerte en el sector agrícola, siendo muy importante el cultivo del té y la yerba. En estos últimos años ha experimentado un crecimiento en el sector maderero. Con un gran potencial en el desarrollo turístico, este municipio tiene un futuro prometedor. O município de 25 de Mayo foi fundado em 8 de agosto de 1933. Fica na província de Misiones a quase 200 km de Posadas, capital da província. Apesar de possuir uma economia diversificada, é forte no setor agrícola, sendo muito importante o cultivo do chá e da ervamate. Nestes últimos anos experimentou um crescimento no setor madeireiro. Com um grande potencial no desenvolvimento turístico, este município tem um futuro promissor.
C
ómo está conformado el municipio de 25 de Mayo? La población en nuestro municipio se encuentra distribuida de la siguiente manera: hay una mayor densidad poblacional con una pequeña trama urbana, y con infraestructuras elementales y de servicio en el municipio homónimo, luego existen varios asentamientos poblacionales dispersos en sus correspondientes colonias productivas. Entre ellas están: Aristóbulo del Valle Chico, Pje. Sarmiento, El Progreso, Libertad, Torta Quemada, Santa Teresa, El Saltito, Alborada, 20 de Mayo, Barra Grande, Las Yerbas, Camión Cué, Comunidad aborigen de Tamanduá, etc. Cuáles son las principales actividades económicas del municipio? Con respecto a la actividad económica, una de las actividades principales es el cultivo del tabaco, siendo ésta región la principal productora a nivel provincial.
60
C
omo é formado o município de 25 de Mayo? A população em nosso município está distribuída da seguinte maneira: há uma maior densidade populacional com uma pequena trama urbana, e com infraestruturas elementares e de serviço no município homônimo, depois existem vários assentamentos populacionais dispersos em suas correspondentes colônias produtivas. Entre elas estão: Aristóbulo del Valle Chico, Pje. Sarmiento, El Progreso, Libertad, Torta Quemada, Santa Teresa, El Saltito, Alborada, 20 de Mayo, Barra Grande, Las Yerbas, Camión Cué, Comunidade aborígene de Tamanduá, etc. Quais são as principais atividades econômicas do município? A respeito da atividade econômica, uma das atividades principais é o cultivo do tabaco, sendo esta região a principal produtora dentro da província. O reflorestamento e a indústria da madeira aumenta-
25 de Mayo
Río
Misiones, Argentina
Pa
ra n
á
Rí
oU
rug
uay
Ubicación / Localização: 27°22’29”S 54°44’44”O Fundación / Fundação: 23 de agosto de 1923 Población / População: 14.200 hab. (2010) Densidad / Densidade: 23 hab/km² Superficie / Área: 689 68 km² Huso horario/ Fuso horário: GMT: Xxxx Código postal: 3363 Pref. telefónico / Telefone Pref: 3755 Datos extraídos de Wikipedia
La forestación y la industria de la madera se han incrementado de gran manera en los últimos años, se pueden destacar 21 establecimientos dedicados a esta actividad, dando mano de obra a muchas familias. La producción de yerba mate y te son los cultivos de mayor relevancia en la zona, representando el motor de la economía local. El municipio se caracteriza en la zona rural por el minifundio con unidades económicas que promedian las 25 ha, donde predomina la diversificación productiva.
ram em grande medida nos últimos anos, podem ser destacados 21 estabelecimentos dedicados a esta atividade, dando mão de obra a muitas famílias. A produção de erva-mate e chá são os cultivos de maior relevância na zona, representando o motor da economia local. O município se caracteriza na zona rural pelo minifúndio com unidades econômicas que têm em média 25 ha, onde predomina a diversificação produtiva. Destaca-se a produção de pecuária, setor que nos úl-
mayo / maio 2014
61
Se destaca la producción ganadera, sector que en los últimos años creció de forma notoria, donde nuestros productores apostaron a esta actividad y hoy pasó a ser uno de los municipios más importantes. Tenemos que mencionar también la cría de cerdos, con chiqueros comerciales a través de la COFRA, la producción de miel a través de una Asociación y Cooperativa Apícola con 2.000 colmenas y que hoy nos posiciona como la zona de mayor producción de la provincia, se apuesta a la piscicultura, con más de 100 estanques con producción para el autoconsumo y venta de excedente. Desde hace 4 años se está trabajando con la producción de aves, que se comercializan en la provincia y con muy buena calidad. A través de la CAUL contamos con la producción lechera,
timos anos cresceu de forma notória, onde nossos produtores apostaram nesta atividade e hoje passou a ser um dos municípios mais importantes. Temos que mencionar também a criação de porcos, com chiqueiros comerciais através da COFRA, a produção de mel através de uma Associação e Cooperativa Apícola com 2.000 colmeias e que hoje nos posiciona como a zona de maior produção da província, aposta na piscicultura, com mais de 100 tanques com produção para o autoconsumo e venda de excedente. Há 4 anos estamos trabalhando com a produção de aves, comercializadas na província e com muito boa qualidade. Através da CAUL contamos com a produção leiteira, com estábulos comerciais onde um setor de produtores rea-
Datos del municipio Está ubicado en el corazón del Departamento del mismo nombre en la Provincia de Misiones. Es una zona surcada por numerosos arroyos y cursos de agua que desembocan en el río Uruguay distante a 30 Km. Se encuentra a 175 Km de Posadas, pudiendo llegar a la misma por las rutas Nº 8 (pronto a pavimentarse) y 9, accediendo a ellas por la Ruta Nacional Nº14. Actualmente el Municipio cuenta con una población de 14.200 habitantes (datos censo 2010). La producción de yerba mate y te son los cultivos de mayor relevancia en la zona.
con tambos comerciales donde un sector de productores realiza esta actividad alternativa. La Feria Franca es otra alternativa de comercialización donde semanalmente se ofrece la producción de huerta y granja, siendo la base y sustento de gran parte de la agricultura familiar. Con respecto al turismo, contamos con un camping con servicios varios y que es visitado por las familias del lugar como también por visitantes que también pueden disfrutar de los servicios de gastronomía y hotelería que ofrece el Municipio. Estamos realizando un relevamiento de lugares naturales que pueden significar un gran potencial de explotación turística, ya que nuestra región se caracteriza por tener una topografía de sierras dotadas de arroyo, saltos y cascadas.
62
liza esta atividade alternativa. A Feira Franca é uma alternativa de comercialização onde semanalmente se oferece a produção de horta e granja, sendo a base e sustento de grande parte da agricultura familiar. Quanto ao turismo, contamos com um camping com serviços vários e que é visitado pelas famílias do lugar, bem como por visitantes que também podem desfrutar dos serviços de gastronomia e hotelaria que o Município oferece. Estamos realizando um levantamento de lugares naturais que podem significar um grande potencial de exploração turística, já que nossa região se caracteriza por ter uma topografia de serras com arroios, saltos e cascatas. Como atividade cultural podemos mencionar a festa
Como actividad cultural podemos mencionar la fiesta Municipal del Carro, fiesta de la Colectividad Ucraniana y Alemana, el festival Provincial de la Amistad, festival Provincial de la Tradición, y la Expo-ganadera, entre otras. Cómo ve usted la creación del BRIPAM para esta región? Con respecto a la importancia del BRIPAM para la región, considero que es una decisión muy acertada de un conjunto de hombres y mujeres que vieron la necesidad de contar con un bloque o mecanismo que facilite las relaciones entre los países, que los ríos no sean más que meros límites geográficos, esto permite entablar una comunicación fluida en vía de dar solución a los problemas comunes que hacen al desarrollo de la región, esto es posible gracias a la decisión y compromiso de los gobernantes.
Municipal do Carro, festa da Coletividade Ucraniana e Alemã, o festival Provincial da Amizade, o festival Provincial da Tradição, e a Expo-pecuária, entre outras. Como o senhor vê a criação do BRIPAM para esta região? Com relação à importância do BRIPAM para a região, considero que é uma decisão muito acertada de um conjunto de homens e mulheres que viram a necessidade de contar com um bloco ou mecanismo que facilite as relações entre os países, que os rios não sejam mais que meros limites geográficos, isto permite iniciar uma comunicação fluente visando solucionar os problemas comuns relacionados ao desenvolvimento da região. Isto é possível graças à decisão e ao compromisso dos governantes.
Dados do município Localizado no coração do Departamento de mesmo nome na Província de Misiones. É uma zona sulcada por numerosos arroios e cursos de água que desembocam no rio Uruguai, distante a 30 km. Fica a 175 km de Posadas, podendo chegar à mesma pelas rodovias Nº 8 (a ser pavimentada em breve) e 9, com acesso pela Rodovia Nacional Nº14. Atualmente o Município conta com uma população de 14.200 habitantes (dados do Censo 2010). A produção de erva-mate e chá são os cultivos de maior relevância na região.
Qué importancia tiene este bloque para los municipios? Como ventajas para el municipio podemos destacar la interacción e intercambio de experiencias con Intendentes del Brasil y Paraguay, esto se puede potenciar de gran manera con la construcción de obras de infraestructura, como el anhelado puente Alba Posse- Porto Mauá que permitirá la desburocratización de las fronteras que facilitará el vínculo económico, social, cultural, turístico entre Brasil, Paraguay y Argentina. Resaltando como intercambio económico podemos mencionar la piscicultura, actividad en la cual los profesionales del Brasil nos han ayudado mucho en lo que es la formación de nuestra gente en esta área, y nosotros a su vez hemos trasmitido estos conocimientos a los hermanos del Paraguay, entre otras cosas que se ha hecho.
Que importância tem este bloco para os municípios? Como vantagens para o município, podemos destacar a interação e intercâmbio de experiências com Prefeitos do Brasil e Paraguai. Isto pode ser potencializado em grande medida com a construção de obras de infraestrutura, como a desejada ponte Alba Posse-Porto Mauá, que permitirá a desburocratização das fronteiras, facilitando o vínculo econômico, social, cultural, turístico entre o Brasil, o Paraguai e a Argentina. Ressaltando como intercâmbio econômico, podemos mencionar a piscicultura, atividade na qual os profissionais do Brasil nos ajudaram muito em relação à formação de nossa gente nesta área, e nós, por sua vez, transmitimos estes conhecimentos aos irmãos do Paraguai, entre outras coisas que foram feitas.
mayo / maio 2014
63
E n f o q ue s
BRIPAM, integración de los pueblos y desarrollo de economías regionales BRIPAM, integração dos povos e desenvolvimento de economias regionais Por el Dr. Edgardo Rodolfo Paolucci Secretario Legal y Técnico del BRIPAM / Secretário Legal e Técnico do BRIPAM
S
S
i la unión hace la fuerza y la educación hace al desae a união faz a força e a educação faz o desenvolrrollo de las comunidades, el BRIPAM logrará todos vimento das comunidades, o BRIPAM conseguirá estos objetivos y de esa forma unirá los Pueblos vecinos todos estes objetivos e assim unirá os Povos vizinhos e y hermanos por siempre, ya que tiene como pilares estos irmãos para sempre, pois tem como pilares estes valovalores. Comienzo esta nota con una enseñanza que no res. Começo este artigo com um ensinamento que não debemos dejar pasar ni olvidar, dado que si la seguimos devemos deixar passar nem esquecer, porque se seguido lograremos el fin deseado de este Bloque. conseguiremos o fim desejado deste Bloco. En la Ciudad de Campo Viera, Provincia de Misiones, Na Cidade de Campo Viera, Província de Misiones, Argentina el 9 de marzo de 2012 se creó el Bloque RegioArgentina, em 9 de março de 2012, foi criado o Blonal de Intendentes, Prefeitos y Alcaldes del MERCOSUR, co Regional de Intendentes, Prefeitos e Alcaides do teniendo en cuenta el trabajo mancomunado que venían MERCOSUL, levando em consideração o trabalho em realizando durante años los conjunto que vinham realizando durante anos Municipios de Frontera a traos Municípios de Fronteira através de reuniões, “…el Bloque tiene vés de reuniones al principio no princípio de maneira isolada, e depois mais en forma aislada y luego mas assiduamente. Depois, na Cidade de Aristóbulo como premisa objetiva asiduamente. Luego en la Ciudel Valle, da Província de Misiones, Argentina, no intervenir en dad de Aristóbulo del Valle de la em 3 de agosto de 2012, foi assinada a Ata asuntos políticos, Provincia de Misiones, ArgenConstitutiva e designação de Autoridades do tina, el 3 de agosto de 2012, se BRIPAM (Bloco Regional de Intendentes, Preraciales, religiosos ni firmo el Acta Constitutiva y feitos e Alcaides do MERCOSUL). Foi criado particulares de sus designación de Autoridades del com representantes de Cidades e Povoados que miembros.” BRIPAM (Bloque regional de formavam zonas de fronteira entre os países
64
Intendentes, Prefeitos y Alcaldes del MERCOSUR). Fue membros do MERCOSUL, e a zona hídrica dos rios creado con representantes de Ciudades y Poblaciones que Uruguai, Paraguai e Paraná, dando lugar a que se adeformaban zonas de frontera entre los países miembros rissem todos aqueles que quisessem na medida em que del MERCOSUR, y la zona hídrica de los ríos Uruguay, se comprometessem a respeitar as bases do Bloco e o Paraguay y Paraná, dando lugar a que se adhieran todos fim procurado. Foi assim, que em 2 de outubro de 2012, aquellos que lo deseen en la medida que se comprometan na província de Misiones, foi disposta a autorização ao a respetar las bases del Bloque y el fin perseguido. BRIPAM para funcionar com caráter de Pessoa Jurídica. Es así como el 2 de octubre de 2012 se dispone la autoriDentro dos fins do Bloco, temos o objetivo de incentivar zación para funcionar con carácter de Persona Jurídica al a colaboração dos Municípios, Prefeituras e Alcaldías BRIPAM en la Provincia de Misiones. que integram a Entidade, nas áreas da economia, cultuDentro de los fines del Bloque tenemos el objetivo de ra, ciências e progresso humano-social em geral. Proimpulsar la colaboración de los Municipios, mover o comércio, a indústria, Prefecturas y Alcaldías que integran la Entidad, os serviços, o agro, o transpor“…o Bloco tem como en las áreas de la economía, cultura, ciencias te, o turismo e as economias y progreso humano- social en general. Incenregionais; desenvolver projetos premissa objetiva tivar el comercio, la industria, los servicios, comuns tendentes a favorecer o não intervir em el agro, el transporte el turismo y economías crescimento econômico, cientíassuntos políticos, regionales; desarrollar proyectos comunes fico, cultural, esportivo e social tendientes a favorecer el crecimiento econóde toda a região; fomentar a raciais, religiosos nem mico, científico, cultural, deportivo y social de criação de empregos, resolução particulares de seus toda la región; fomentar la creación de puestos de conflitos; impulsionar os membros.” de trabajo, resolución de conflictos; incenticonvênios locais e multilaterais, mayo / maio 2014
65
var los convenios locales y multilaterales, desarrollar desenvolver acordos com Universidades, bem como convenios con Universidades, como así también presprestar assessoramento aos parceiros aderentes, astar asesoramiento a los socios adherentes, asociados e sociados e intervir diante de Organismos Nacionais e intervenir ante Organismos Nacionales e InternacionaInternacionais, tudo isso sem fins lucrativos. Por último, les, todo ello sin fines de lucro. Por último el Bloque tiene o Bloco tem como premissa objetiva não intervir em ascomo premisa objetiva no intervenir en asuntos polítisuntos políticos, raciais, religiosos nem particulares de cos, raciales, religiosos ni particulares de sus miembros. seus membros. Haciendo una breve reseña de los temas en los cuales Fazendo uma breve resenha dos temas nos quais o el BRIPAM se encuentra trabajando podemos señalar la BRIPAM está trabalhando, podemos indicar a Central Central Hidroeléctrica Garabi-Panambi para el desarroHidroelétrica Garabi-Panambi para o desenvolvimento llo regional; el Puente regional; a Ponte Internacional Internacional Alba PosAlba Posse-Porto Maúa; Porse-Porto Mauá; Puerto to de Porto Maúa-Alba Posse; “…el Bloque ha crecido y ha tomado un de Porto Mauá-Alba abertura do Porto de Corauge inesperado en estos dos años de vida Posse; apertura del pos-Bella Vista nos feriados, y seguirá desarrollándose sin Frontera Porto de Corpos- Bella sábados e domingos; criação de Vista los días feriados, um Comitê Fronteira; procura alguna, dado que sus miembros lo único que sábados y domingos; de Acordos Comerciais, entre persiguen es el bien común, el bienestar de creación de un Comité outros.- Todos estes temas sus Pueblos y el despegue de sus economías Frontera; búsqueda de obtiveram o consenso para seu Acuerdos Comerciatrabalho em conjunto na Carta que debe inexorablemente ir acompañado les, entre otros.- Todos de Santa Rosa-19º FENASOJA – de la educación y capacitación de sus estos temas fueron BRASIL de 4 de maio de 2012. comunidades…” consensuados para su O BRIPAM também promoveu trabajo en conjunto en a ação social através de atos la Carta de Santa Rosae ações de saúde, tais como a 19º FENASOJA – BRASIL del 4 de mayo de 2012. realização de cirurgias de alta complexidade mediante o También el BRIPAM ha promovido la acción social a traapoio de médicos argentinos no âmbito da Cooperação vés de actos y acciones de salud tales como la realizada Associação de Intendentes de Itapúa AIDI e o BRIPAM, ción de cirugías de alta complejidad mediante el apoyo que ocorreu no Município de Cambyretá-Paraguai. de médicos argentinos en el marco de Cooperación de la Entre os Convênios celebrados pelo BRIPAM temos a Asociación de Intendentes de Itapúa AIDI y el BRIPAM, adesão assinada pela Cooperativa Colonias Unidas do Parealizado en el Municipio de Cambyreta-Paraguay. raguai que agrupa mais de 10 Municípios do país irmão.
66
Como se pode observar, o Bloco cresceu e ganhou um Entre los Convenios celebrados por el BRIPAM teneauge inesperado nestes dois anos de vida e continuará mos la adhesión suscripta por la Cooperativa Colonias se desenvolvendo sem fronteira alguma, dado que seus Unidas de Paraguay que agrupa a más de 10 Municipios membros só buscam o bem comum, o bem-estar de del país hermano. seus povos e o progresso de suas economias que devem Como se puede observar el Bloque ha crecido y ha inexoravelmente ir acompanhados pela educação e catomado un auge inesperado en estos dos años de vida y pacitação de suas comunidades para o qual todo o Bloco seguirá desarrollándose sin Frontera alguna, dado que em seu conjunto continuará trabalhando a passo firme sus miembros lo único que persiguen es el bien común, el e sem descanso. bienestar de sus Pueblos y el despegue de sus economías Tive a sorte e o privilégio de ser convocado há alguns que debe inexorablemente ir acompañado de la educaanos pelos Sres. Ramon Ortellado, Carlos Ríos e Javier ción y capacitación de sus comunidades para lo cual todo Pereyra do Paraguai, para trabalhar neste projeto que coel Bloque en su conjunto seguirá trabajando a paso firme meça a dar frutos para as comunidades da região, e isso y sin descanso. faz com continuemos acreditando em que todo o esforço He tenido la suerte y el privilegio de ser convocado hace empregado desinteressadamente traga uma consequênunos años por los Sres. Ramon Ortellado, Carlos Ríos y cia iniludível, que é a melhoria nas condições de vida dos Javier Pereyra de Paraguay, para trabajar en este proPovos e é por isso que continuaremos lutando, cada um yecto que comienza a dar frutos para las comunidades de através do lugar que ocupa neste Bloco. la Región y eso hace que uno siga creyendo en que todo Todo o trabalho feito pelo BRIPAM durante este tempo el esfuerzo desplegado desinteresadamente trae una faz pensar que é possível, apesar de todas as dificulconsecuencia ineludible, que es el mejoramiento en las dades reinantes na região, atingir a integração global condiciones de vida de los Pueblos y es por eso que seguidos Povos vizinhos remos luchando cada uno desde el e unir todos os lugar que le ha tocado ocupar en blocos reinantes este Bloque. “…o Bloco cresceu e ganhou um auge nos países memTodo el trabajo realizado por el inesperado nestes dois anos de vida bros, capacidades e BRIPAM en este tiempo hace pene continuará se desenvolvendo sem potencialidades de sar que es posible a pesar de todas recursos humanos e las dificultades reinantes en la fronteira alguma, dado que seus membros econômicos, meios Región, poder conseguir la integrasó buscam o bem comum, o bem-estar de comunicação, ción global de los Pueblos vecinos y de seus povos e o progresso de suas operações comerunir a todos los bloques reinantes ciais, produto interen los países miembros capacidaeconomias que devem inexoravelmente no bruto, e outras des y potencialidades de recursos ir acompanhados pela educação e variáveis para levar humanos y económicos, medios de capacitação de suas comunidades …” adiante a integração comunicación, operaciones comertão desejada. ciales, producto bruto interno, y Por último, ressalto otras variables para llevar adelante a importância de continuar somando ao BRIPAM Inla integración tan anhelada. tendências, Alcaldías e Prefeituras, de todos os países Por ultimo resalto la importancia de seguir sumando al membros que não sejam da zona de Fronteira, fazendo BRIPAM Intendencias, Alcaldías y Prefecturas, de todos participar as Intendências das zonas internas de todos los países miembros que no sean de la zona de Frontera, os países, bem como também seria importante avanhaciendo participar a las Intendencias de las zonas interçar na associação de intendências de outros países que nas de todos los países, como así también sería imporno sejam limítrofes, tanto da América como de outante avanzar en la asociación de intendencias de otros tros Continentes, desde que estejam de acordo com países que no sean limítrofes tanto de América como de os objetivos e bases do Bloco, participem ativamente otros Continentes, siempre y cuando presten conformina integração regional e colaborem para melhorar a dad a los objetivos y bases del Bloque y participen activaqualidade de vida de seus habitantes sem bandeiras mente en la integración regional y colaboren a mejorar la políticas nem religiosas. Talvez seja uma expressão de calidad de vida de sus habitantes sin banderas políticas ni desejo muito forte que levará tempo virar realidade, religiosas. Quizás es una expresión de deseo muy fuerte mas que não se deve perder a esperança de concreque llevará tiempo hacerla realidad, pero que no hay que tizá-la. Tudo isso em prol de uma vida melhor para perder la esperanza de concretarla. Todo ello en pos de as gerações futuras que recordarão com valor, entuuna vida mejor para las generaciones futuras que recorsiasmo, honradez e força todo o empenho e trabalho darán con valor, entusiasmo, honradez y fuerza todo el posto pelos pioneiros desta Associação que decidiu se empeño y trabajo puesto por los pioneros de esta Asociachamar BRIPAM e que aqui está para somar vontades ción que decidió llamarse BRIPAM y acá esta para sumar desinteressadas em prol do bem geral. voluntades desinteresadas en pos del bien general. mayo / maio 2014
67
E n t r e v i s ta
Guerino Pedro Pisoni Jefe Comunal / Prefeito de Porto Mauá
Integración y Desarrollo Integração e Desenvolvimento
L
a Integración entre los pueblos es un fenómeno que aparece en los primeros registros de la actividad humana en el planeta. Ya sea por supervivencia o búsqueda del fortalecimiento colectivo, el resultado es potencialmente superior a las prácticas individuales, pues en el actual mundo globalizado, mucho más que en el pasado, la necesidad de unión y defensa de los intereses comunes es fundamental para el Desarrollo de nuestros pueblos, en este caso, los Municipios, espacios en los que la vida realmente sucede. La propuesta de creación y ampliación de un MERCOSUR Regional a través del BRIPAM ha sido la forma más segura
68
A
Integração entre os povos é um fenômeno que aparece nos primeiros registros da atividade humana no planeta. Seja por sobrevivência ou busca pelo fortalecimento coletivo, o resultado é potencialmente superior às práticas individuais, pois no atual mundo globalizado, muito mais que no passado, a necessidade de união e de defesa dos interesses comuns é fundamental ao Desenvolvimento de nossos povos, no caso, os Municípios, espaço em que a vida realmente acontece. A proposta de criação e ampliação de um MERCOSUL Regional através do BRIPAM tem sido a forma mais
Porto Mauá
ru
gu
ay
Rí
o
U
Rio Grande do Sul, Brasil
Ubicación / Localização: 27°34’S 54°40’O Altitud / Altitude: 142 m.s.n.m. Superficie / Área: 105,56 km² Población / População: 2.724 hab. (estimado FAMURS/2004). Lengua / Língua: Portugués. Datos extraídos de Wikipedia
y consistente de dar visibilidad a la realidad municipal en el contexto internacional, así como la búsqueda de soluciones a los constantes desafíos que surgen, ya que la región fronteriza posee una fuerte unión cultural y social, asociada a los límites y potencialidades económicas específicas de cada región. En este momento importante para el fortalecimiento de las relaciones entre liderazgos de diferentes nacionalidades, que tienen como base el trabajo de las generaciones que nos antecedieron, procuramos en conjunto construir un futuro que garantice a los pueblos del MERCOSUR, la Paz, la Unión y la Prosperidad para todos.
segura e consistente de dar visibilidade à realidade municipal no contexto internacional, bem como a busca de soluções aos constantes desafios que surgem, uma vez que a região fronteiriça possui forte ligação cultural e social, associada aos limites e potencialidades econômicas específicas de cada região. Neste momento importante para o fortalecimento das relações entre lideranças de diferentes nacionalidades, tendo por base o trabalho das gerações que nos antecederam, buscamos em conjunto construir um futuro que garanta aos povos do MERCOSUL, a Paz, a União e a Prosperidade a todos.
mayo / maio 2014
69
Puntos a considerar sobre el Puente en Porto Mauá-Alba Posse L a Construcción del Puente Internacional Alba Posse-Porto Mauá: es una obra fundamental para la supervivencia de ambas ciudades, es un punto estratégico para la región de la Frontera Noroeste, ya que en este momento tenemos que convivir con numerosos problemas:
L
as inundaciones fueron comentadas incluso por quien era el director del DNIT en ese momento, Ideraldo Caron. Según el Jornal do Comércio del 29/04/2010, cita el punto de frontera de Porto Mauá cerrado por este motivo. Este año se interrumpió el punto de frontera 6 veces, en un total de 19 días al azar. ¿Cuánto le cuesta esto al municipio y al país? La ciudad parada sin producir, tanto el cruce de la balsa como el comercio exterior. También está el tema de la neblina en invierno, el puerto abre cerca del mediodía, por las normas argentinas para el cruce, solo opera con visibilidad de ambas márgenes, y cuando se concrete la construcción de la central hidroeléctrica, abrirá solo por la tarde. Este es un motivo más para que agilicemos la Construcción del Puente Internacional Alba Posse - Porto Mauá. Y con la construcción de la Central Hidroeléctrica de Panambi, la cantidad de caudal de agua en el entorno de la nueva ciudad aumentará 10 veces aproximadamente en relación al actual. ¿Cómo será entonces la neblina en esta zona? Se presenta más como un trastorno que como un beneficio. ¿Y dónde quedará el planteo de que la Hidroeléctrica introducirá mejoras en la ciudad y las áreas alcanzadas? En fechas especiales o feriados, tenemos largas colas para el cruce de la balsa. Podemos citar que el 30 de mayo de 2013, la cola comenzó a las 19:00 del día anterior y recién terminó a las 16:00 horas de ese día. Veamos el tiempo que llevó el cruce de un pequeño río, el trastorno que esto causa a la población, ¿de qué forma podemos desarrollarnos sin la infraestructura del Puente? Y si evaluamos los puentes que serán reconstruidos en los ríos dentro de Porto Mauá y Alba Posse, tendremos un total de 14: 3 en el río Santo Cristo, 3 en el río Santa Rosa, 2 en el río Canal Torto, 2 en el río Acarágua, 2 en el río Pindaiti, 1 en el río Chancai, y 1 en el río Santa Rita. Si colocaramos estos 14 puentes en línea recta obtendría-
70
mos 3 puentes similares al que estamos pidiendo entre Alba Posse - Porto Mauá, pero sobre este principal aún no tenemos la definición. Para nuestra evaluación, solo estos motivos ya deberían ser hechos indiscutibles para la definición final de contar con este eslabón físico que nos une a la Argentina, por lo que esto representa en nuestra economía regional y para los dos Países. Programa de Desarrollo de Frontera, del Gobierno Federal: El gobierno Federal está trabajando en una planificación para las ciudades de Frontera (ciudades Gemelas y Vinculadas). Para que esta integración se realice con más fluidez, estos acuerdos son fundamentales para las regiones de frontera. Hoy el límite geográfico de los ríos se convierte en una barrera insalvable que nos desintegra, solo tenemos integración en los horarios que funciona el puerto, que son muy limitados, otro motivo por el que necesitamos el Puente.
Pontos a considerar sobre a Ponte em Porto Mauá - Alba Posse A Construção da Ponte Internacional Alba Posse Porto Mauá: é uma obra fundamental para a sobrevivência da cidade de Porto Mauá e Alba Posse, é ponto estratégico para a região Fronteira Noroeste, tais como neste momento temos que conviver com inúmeros problemas:
A
Airton Bertol Da Silva Director de la Fundación Pro Puente Alba Posse – Puerto Mauá. Diretor na Fundaciõn Pró Puente Alba Posse Porto Mauá.
s enchentes que já foi até comentado pelo então diretor do DNIT da época, IDERALDO CARON, conforme jornal do comercio em 29/04/2010, que cita o ponto de fronteira de Ponto Mauá fechado por este motivo, nets ano onde tivemos a interrupção do ponto de fronteira por 6 vezes no ano, em um total de 19 dias aleatórios, quanto custa isto ao município e ao País, a cidade parada sem realizarmos, travessia da balsa, Comercio Exterior. Temos a questão da neblina no inverno, que o Porto abre próximo do meio dia, por norma da Argentina na travessia, só opera com visibilidade de ambas as margens, e quando teremos a Hidroelétrica, abrirá só a tarde, mais um motivo para agilizarmos a Construção da Ponte Internacional Alba Posse Porto Mauá. E com a construção da Hidroelétrica Panambi, a quantidade de lamina de água no entorno da nova cidade, que terá um aumento aproximado de 10 vezes o tamanho de hoje no entorno da cidade, e como ficará a neblina!!!, será mais um transtorno que benefícios, onde fica a questão que a Hidroelétrica é para melhorar a cidade e áreas atingidas. Em datas especiais ou de feriados, temos longas filas para a travessia da balsa, onde podemos citar que no ultimo dia 30 de maio de 2013, a fila teve inicio às 19:00 do dia anterior e a fila só terminou às 16:00 da tarde, vejamos o tempo que se levou para a travessia de um pequeno rio, que transtorno isto causa a população, que forma podemos no desenvolver sem a infra estrutura da Ponte. E se formos avaliar a quantidade de novas pontes que será reconstruída nos rios dentro de Porto Mauá e Alba Posse, teremos 14 novas, três no rio Santo Cristo, Três no rio Santa Rosa, Duas no rio Canal Torto, Duas no Rio Acarágua, Duas no Rio Pindaiti, uma no Rio Chancai, e uma no Rio Santa Rita, se
mayo / maio 2014
71
Lo que vimos hasta este momento es nuestra carencia por la falta del Puente. Con estas dificultades la región viene trabajando con todos los organismos regionales para demostrar la necesidad de la Infraestructura del Puente. Nuestra integración está mucho más allá de las cuestiones económicas; se trata de las personas, de la cultura, de la educación, de los servicios. En esta parte del continente sudamericano tenemos un denominador común que es la raíz de nuestra cultura predominantemente europea, son muchas más las cosas que nos unen. Los polos regionales, como Santa Rosa (BR) y Oberá (AR), han trabajado mucho preparando a la región para que logre obtener esta obra, tanto en sus planificaciones estratégicas de desarrollo local como regional. Esto se visualiza con las inversiones que estas dos ciudades han recibido. En Santa Rosa la consolidación del Polo Metal Mecánico Agrícola, el gran avance en relación a la cría de ganado porcino, el avance de la producción lechera con la instalación de la mayor fábrica de procesamiento de lacticinios, BRF, grandes redes de distribución de alimentos, transportadoras de nivel internacional, polo gráfico por excelencia, polo mobiliario y franco crecimiento con distrito propio; en el área de servicios, el sector de capacitación. En el ámbito de la educación con numerosos cursos para preparar mano de obra, redes de hoteles que se están inaugurando, papel destacado de la construcción civil, y las Ferias, donde se destacan la FENASOJA y Indumóveis, que integran a nuestros países. Por otro lado Oberá también ha tenido grandes inversiones en el desarrollo de nuevos mercados en los ramos de alimentos, construcción civil, empresas de transporte de pasajeros. En educación se han creado varias universidades. Crecimiento del sector de yerba mate y té. El sector maderero ha incorporado tecnología ya sea para plantación como para la cosecha y de esta manera se aprovechan mejor los recursos naturales. Se ha desarrollado el sector pecuario con la primera feria que se realizará este mes de abril. En el sector cultural se ha dado una producción conjunta entre Oberá y Santa Rosa a través de un rescate histórico con las particularidades que esta región posee en común, ya sea tanto desde su cultura como desde su inmigración de comienzos del siglo pasado. Desde “Yerbal Viejo” , la actual Oberá y “14 de Junio” que hoy llamamos Santa Rosa. Estas dos ciudades dieron origen a los municipios de la región, y cada una posee más de 70 mil habitantes. Tienen una fuerte actuación en el ámbito de la agricultura y la industria, generando muchos empleos en la región. Y tenemos que considerar nuestra integración con el sur de Paraguay, en el departamento de Itapúa, con las Cooperativas e Intendentes a través del Bloque de Intendentes, BRIPAM Apoyo a la Construcción de las Hidroeléctricas del Río Uruguay en las Mitigaciones para la Región. Sabiendo que tenemos que tener la visión de estado y de Región de la Frontera Noroeste, las mitigaciones (léase las compensaciones por los daños a las áreas ambientales
72
alcanzadas), junto a la construcción de nuestra Central Hidroeléctrica Panambi, para que esta obra sea nuestro motor propulsor del desarrollo de la Frontera Noroeste, que no recibió inversiones públicas en el pasado, por tratarse de la frontera. Como diría nuestro Presidente Lula: “NUNCA EN LA HISTORIA DE ESTE PAÍS” , y yo digo, “nunca en la historia de nuestra región” vamos a tener un salto de crecimiento para nuestra gente, si no somos habilidosos para pedir las mejoras necesarias en infraestructura, tales como el Puente. Y si lo hacemos, si logramos conseguir las mejoras necesarias para nuestro pueblo seremos reconocidos por nuestra comunidad, en una actividad colectiva común para esta región. Airton Bertol Da Silva
colocarmos em linha reta teremos Três Pontes entre Alba Posse Porto Mauá, e a principal ainda não temos a definição; para nossa avaliação só estes motivos já deveria ser fatos indiscutível para a definição deste ponto para contar com este elo físico com a Argentina, quanto isto representa em nossa economia regional e para os doía Países. Programa de Desenvolvimento de Fronteira, do Governo Federal: O governo Federal esta trabalhando em um planejamento para cidade de Fronteira (cidades Gêmeas e Vinculadas), para que esta integração aconteça com mais fluidez, estes acordo são fundamentais, para as regiões de fronteira, já que hoje onde temos a divisa nos rio, se torna uma barreira, intransponível que nos desintegra, só temos integração nos horário do Porto, que são muito restrito, mais um motivo para termos a Ponte. O que vimos até esta parte, é a nossa carência pela falta da Ponte, com estas dificuldades a região vem trabalhando com todos os organismos regionais para demonstrar que a nossa região tem a necessidade da Infraestrutura da Ponte, a nossa integração é muito alem das questões econômicas e sim das pessoas, da cultura, da educação, dos serviços, onde temos uma origem da nossa imigração que é comum neta parte do continente sul Americano, predomina a cultura Européia. As cidades Pólo regional como Santa Rosa, BR e Oberá AR, tem trabalhado muito para preparar a região para ter esta obra, em seus planejamentos estratégicos de desenvolvi-
mento local e regional, isto é visualizado com os investimentos que esta duas cidades tem recebidos, em Santa Rosa a Consolidação do Pólo Metal mecânico Agrícola, o grande avanço na suinocultura, o avanço da produção leiteira com a instalação da maior fabrica de processamento de laticínios, a BRF, Grandes redes de distribuição de alimentos, transportadoras de nível internacional, pólo gráfico por excelência, Pólo Moveleiro e franco crescimento com distrito próprio, no setor de serviços o setor de capacitação na educação com inúmeros cursos para prepara mão de obra, redes de hotéis já sendo inaugurado, destaque para a construção civil, e as Feira com destaque para A FENASOJA e Indumoveis, que integra ao nosso Países. A cidade de Oberá também com grandes investimentos em redes de novos mercados nos ramos de alimentos, construção civil e franco desenvolvimentos, empresas de transporte coletivo de pessoas. Na educação com varias universidades. Crescimento do setor de Erva Mate e Chá da Índia. O setor madeireiro com uma grande tecnologia seja no plantio ou colheita para um melhor aproveitamento, desenvolvendo o setor de pecuária com a primeira feira sedo realizada neste mês de abril. No setor cultura com uma produção conjunto de Oberá e Santa Rosa de um resgate histórico com as particularidades que esta região possui em comum seja de sua cultura a sua imigração no inicio do século passado. Seja o Yerbal Viejo seu primeiro nome que Hoje é Oberá e 14 de Junho o primeiro nome de Santa Rosa, estas duas cidades deram origem aos municípios da região, com mais de 70 mil habitante cada uma, com forte atuação junto a agricultura e industria, gerando muitos empregos na região. E temos que considerar a nossa integração que temos com o sul do Paraguai, no departamento de Itapúa, com as Cooperativas e Prefeitos através do Bloco de Prefeitos, BRIPAM. Apoio junto a Construção das Hidroelétricas do Rio Uruguai nas Mitigações para a região. Sabendo que temos que ter a visão de estado e da Região Fronteira Noroeste, as mitigação, (leia-se as compensações pelos danos as áreas ambiental atingidas), junto a construção da nossa Hidroelétrica Panambi, para que esta obra seja a nossa mola propulsora do desenvolvimento da Fronteira Noroeste, que esteve renegado de investimentos públicos no passado, por ser fronteira, como diria o nosso Presidente LULA, “NUCA NA HISTORIA DESTE PAIS”, digo de nossa região vamos ter um salto de crescimento para nossa gente, mas se formos habilidosos para pedir as melhorias necessárias na infra estrutura para a nossa região, tais como Ponte, estaremos sendo reconhecido pela nossa gente, em atividade coletiva comum para esta região. Airton Bertol Da Silva
mayo / maio 2014
73
74
espíritu integrador fusionado en un Bloque espírito integrador em um só Bloco
mayo / maio 2014
75
Tendiendo puentes entre los pueblos Construindo pontes entre as pessoas