e a st – o ste n – Восток
The Chapel of Our Lady/The Vasa Chapel Liebfrauenkapelle/Wasakapelle Хоры Нашей Госпожи/Хоры Вазы
36 The Finsta Chapel Finstakapelle Хоры Финста
34 32
The Sture Chapel Sturekapelle Большие хоры
The Horn Chapel Hornsche Kapelle Роговые хоры
30
High Altar Der Hochaltar Престол St Erik’s Chapel Erikkapelle Хоры Эрика
28
The Jagellonica Chapel Jagellonische Grabkapelle Ягелонские хоры
24
26
The Choir Der Hochchor Высокие хоры
The Oxenstierna Chapel Oxenstiernsche Grabkapelle Оксенстернские хоры
20 22
The North Portal Nordportal Северный портал
38
The Coronation Vault The New Organ Das Krönungsgewölbe Neue Orgel Свод коронации Новый орган
The South Portal Südportal
18
Южный портал
14
Sacristy Sakristei Ризница
16
The Gyllenborg Chapel Gyllenborgsche Grabkapelle Йиленборгские хоры
The Pulpit Die Kanzel Кафедра
The Masenbach Chapel Masenbachsche Grabkapelle Масенбаховские хоры St Andrew’s Chapel/The Nativity scene Andreaskapelle/Weihnachtskrippe
Андреевские хоры/Веретепная драма
The Gustaf Banér Chapel Gustaf Banérs Grabkapelle Хоры Густава Банера St Botvid’s Chapel Botvidkapelle Ботвидские хоры
40
The Chapel of Banér and Linnaeus Carl Banérs und Linnés Kapelle Хоры Карла Барнер и Лине The Memorial Chapel Gedächtniskapelle Памятные хоры
The Chapel of Peace Friedenskapelle Капелла мира The Chapel of Prayer Andachtskapelle Капелла молитвы
38
12
Older Organ Ältere Orgel Старый орган
42 44 46
The Narthex Vorhalle Оружейный двор
W E S T – weste n – Запад
The Bielke Chapel Bielkekapelle Хоры Бьельке The Mennander Chapel Mennanders Grabkapelle Менандерские хоры
Content ◆ inhalt ◆ СОДЕРЖАНИЕ 4 Introduction ◆ Einleitung ◆ Введение 6–10 The Cathedral on Cathedral Hill ◆ Die Kathedrale auf dem Domberg ◆ Кафедральный собор на горе Думбергет 12
The Memorial Chapel ◆ Die Gedächtniskapelle ◆ Памятные хоры
14
The Coronation Vault ◆ Das Krönungsgewölbe
Свод коронации
16
The Pulpit ◆ Die Kanzel ◆ Кафедра
1 8
The Windows ◆ Die Fenster ◆ Окна
20
The Choir ◆ Der Hochchor ◆ Высокие хоры
22
The Paintings ◆ Die Malereien ◆ Росписи
24
The Corbels ◆ Die Kragsteine ◆ Каменные опоры
2 6
The Jagellonica Chapel ◆ Die Jagellonische Grabkapelle ◆ Ягелонские могильные хоры
28
The Sture Chapel ◆ Die Sturekapelle ◆ Большие хоры
30
The Finsta Chapel ◆ Die Finstakapelle ◆ Хоры Финста
3 2
Saint Birgitta ◆ Die heilige Birgitta ◆ Святая Биргита
34–36 The Vasa Chapel ◆ Die Wasakapelle ◆ Хоры Вазы 3 8
The Organs ◆ Die Orgeln ◆ Органы
40
The Nativity Scene ◆ Die Weihnachtskrippe ◆ Веретепная драма
42
The Candelabrum ◆ Der Lichterbaum ◆ Светельник
44
The Bells ◆ Die Glocken ◆ Колокола
46
The Treasury ◆ Die Schatzkammer ◆ Палата сокровищ
Inside you vault opens behind vault endlessly. You will never be complete, that’s how it’s meant to be.
These incised lines from Tomas Tranströmer’s poem Romanesque arches from 1989 (in translation of Robin Fulton) suggest why persons of all ages, from various countries and with different faiths, have felt awestruck by structures as churches and temples. For more than 700 years the Uppsala Cathedral has been such a sacred place, where human beings discern holiness.
Die Zeilen aus Tomas Tranströmers Gedicht Romanische Bögen von 1989 (Übersetzung: Hanns Grössel) geben uns eine Idee, warum sich zu allen Zeiten Menschen aus verschiedenen Ländern und unterschiedlichen Glaubens von Bauwerken wie Kirchen und Tempeln stark berühren ließen. Seit über 700 Jahren ist der Dom von Uppsala eben solch ein Platz, wo der Mensch das Heilige erahnen kann.
В тебе открывается за сводом свод, и так без конца. Тебя никогда не закончат, и быть тому должно. Строки из стихотворения Римские своды, 1989 года (перевод А. Прокопьева) наводят на мысли о том, почему люди разной веры всегда и повсюду, чувствовали такую зависимость от церковных сооружений и храмов. Вот уже 700 лет Упсальский кафедральный собор является местом, наводящим мысли людей на нечто святое.
Photo: Anders Damberg, Geobild
4
In dir öffnet sich Gewölbe um Gewölbe, endlos. Du wirst nie fertig, und es ist, wie es sein soll.
WORK ON THE CATHEDRAL on Cathedral Hill began in the middle
of the 13th century. At Pentecost 1435, nearly 200 years later, the new cathedral was consecrated. Since then, it has been the setting for countless worship celebrations, a pilgrimage church to which pilgrims have journeyed to view the shrine of St Erik, and also the church where for many centuries Sweden’s rulers were crowned. Today’s cathedral is characterised by daily services and a rich musical life.
6
Mitte des 13. Jahrhunderts begonnen. Zu Pfingsten 1435, beinahe 200 Jahre nach dem Baubeginn, wurde der neue Dom geweiht. Seit dieser Zeit ist der Dom nicht nur Ort vieler feierlicher Gottesdienste gewesen, sondern auch eine Wallfahrtskirche, zu der man pilgerte, um die Reliquien des heiligen Erik zu besuchen. Außerdem war der Dom Jahrhunderte lang die Krönungskirche der schwedischen Regenten. Heute finden täglich Gottesdienste sowie zahlreiche musikalische Veranstaltungen im Dom statt. КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОР НА ГОРЕ ДУМБЕРГЕТ (гора судилищ)
– строительство собора было начато в середине XIII века и завершено его освящением почти через 200 лет ко Дню Святой Троицы в 1435 году. С этого дня в соборе происходят торжественные служения, сюда приходят пилигримы, чтобы увидеть саркофаг с мощами Святого Эрика. На протяжение сотен лет в соборе происходила коронация шведских королей. Сегодня в соборе ежедневно проводятся служения и он также известен своей богатой музыкальной жизнью.
Photo and ©: Anders Damberg, Geobild
MIT DEM BAU DER KATHEDRALE auf dem Domberg wurde gegen
THE CATHEDRAL HAS UNDERGONE a great many changes down the centuries. Nevertheless, the basic architecture and the sense of space are the same now as when the church was consecrated. Following the great fire of Uppsala in 1702, it would be nearly half a century before the restoration of the cathedral’s roof and towers was completed. At the close of the 19th century a further major restoration was carried out, with the intention of recreating the Gothic medieval cathedral as it was envisaged at that time. Thus the twin spires of today were built, 118.7 metres (= 200 cubits) high – making the length and height of the cathedral identical.
ЗА СОТНИ ЛЕТ СУЩЕСТВОВАНИЯ в соборе произошло много изменений, но основная архитектура и размеры остались прежними. В 1702 году Упсала сгорела в пожаре, и восстановление крыши и башен собора было завершено лишь через пол века. В конце XIX века была осуществлена еще одна реставрация, с целью воссоздания средневекового кафедрального собора таким, как его себе тогда представляли. Были построены шпили башен какими они есть и сегодня – высотой в 118, 7 метров (= 200 локтей). Высота и длина кафедрального собора стали при этом одинаковыми.
© Carolina Rediviva
8
IM LAUFE DER JAHRHUNDERTE hat der Dom viele Veränderungen mitgemacht, aber die grundlegende Architektur und der Raumeindruck sind immer noch so wie zu der Zeit, als der Dom geweiht wurde. Im Jahre 1702 wütete in Uppsala ein großer Stadtbrand, von dem auch der Dom betroffen war. Es verging fast ein halbes Jahrhundert, bis der Wiederaufbau des Daches und der Türme abgeschlossen war. Gegen Ende des 19. Jahrhunderts wurde der Dom ein weiteres Mal umfassend restauriert. Ziel war es, die mittelalterliche Kathedrale im gotischen Stil, wie man sie sich vorstellte, wieder herzustellen. Dabei erhielt der Dom seine heutigen Turmspitzen. Ihre Höhe von 118,7 Metern (= 200 Ellen) entspricht genau der Länge des Domes.
ANYONE VIEWING UPPSALA CATHEDRAL from the outside only may find it difficult to believe that it is actually over 700 years old. Most of the medieval brickwork has been replaced, and the smooth outer walls give the building quite a modern look. The stonework of the north and south portals is from the first century of the church. Over the south portal there are six reliefs depicting the creation of the earth. In the centre is St Lawrence; he is one of the patron saints of the cathedral, as he has been since the 12th century and the earlier cathedral at Old Uppsala.
nur von außen sieht, dem fällt es schwer zu glauben, dass diese Kirche gut 700 Jahre alt ist. Die meisten der mittelalterlichen Ziegelsteine sind durch neuere ersetzt worden, und die glatte Fassade macht einen recht modernen Eindruck. Die Steinmetzarbeiten am nördlichen und am südlichen Portal stammen jedoch aus den ersten Jahrzehnten der Dombauarbeiten. Über dem Südportal befinden sich sechs Reliefs, auf denen die Schöpfungsgeschichte dargestellt ist. In der Mitte des Portals steht der heilige Lars. Seit dem 12. Jahrhundert und bis heute ist er der Schutzheilige des Doms. Er war auch schon der Schutzheilige des vorherigen Doms in Gamla Uppsala.
10
ЕСЛИ СМОТРЕТЬ НА СОБОР ТОЛЬКО СНАРУЖИ , можно
подумать, что ему не более 700 лет. Большая часть средневековых кирпичей была заменена и гладкая поверхность стен придает ему современный вид. Работу каменотесов первого десятилетия строительства можно увидеть на северном и южном порталах. Над южным порталом имеется шесть рельефных изображений сотворения мира. Посредине стоит Святой Ларс – один из покровителей собора с XII века и со времени предыдущего собора Старой Упсалы.
Photo: Bo Gyllander
WER DEN DOM VON UPPSALA
The Coronation Vault Das Krönungsgewölbe СВОД КОРОНАЦИИ FROM ABOVE, THE CATHEDRAL is cruciform in shape. Where the nave meets the north and south transepts is the centre of the church, known as the Coronation Vault. Its height is impressive – over 27 metres from floor to ceiling. A golden image of the hand of God, formed into a sign of blessing, graces the highest point of the vault, close to where the chandelier hangs. Since 1995, most of the cathedral’s services have been conducted at the central altar beneath the crossing.
12
haus, Seitenschiffe und Chor sich begegnen, liegt der Mittelpunkt des Doms, das ”Krönungsgewölbe”. Die Höhe des Mittelschiffes – gut 27 Meter vom Boden bis zur Decke – ist beeindruckend. Am höchsten Punkt des Gewölbes, gleich neben der Aufhängung des Leuchters, sieht man eine goldene Abbildung von Gottes segnender Hand. Seit 1995 werden die meisten Gottesdienste am Zentralaltar in der Mitte des Kreuzes gefeiert. ПРИ ВИДЕ СВЕРХУ СОБОР выполнен в форме креста. Точка пересечения продольного и поперечного нефа является центром собора и называется ”сводом коронации”. Высота серединного нефа достигает 27 метров от пола до потолка, и в самом верху, рядом с местом крепления люстры можно увидеть золотую и благословляющую руку Божью. Большая часть богослужений с 1995 года проводится у центрально расположенного престола (алтаря) посередине хоров.
Photo: Anders Damberg, Geobild
VON OBEN GESEHEN GLEICHT der Dom einem Kreuz. Wo Lang-
The Pulpit ◆ Die Kanzel ◆ КАФЕДРА THE PULPIT OF THE CATHEDRAL was dedicated in 1710 and was a
gift from the Queen Dowager Hedvig Eleonora. The previous pulpit, after only a few years’ use, had been destroyed in the fire of 1702. Nikodemus Tessin the Younger and Burchard Precht were commissioned to design and make the new pulpit in the Baroque style of the period, and much of it was gilded. In the Cathedral Museum (the Treasury), candlesticks, hourglasses and books that were part of the same gift can be seen.
КАФЕДРА СОБОРА – дар королевы Ядвиги Елеоноры, была
освящена в 1710 году. Кафедра до этого просуществовала всего несколько лет и сгорела в пожаре в 1702 году. Никодиму Тесину и Буркаду Прекхту был поручен дизайн и изготовление новой кафедры в стиле барока, кафедра была изготовлена большой частью позолоченной. В Палате сокровищ в музее есть и церковная утварь: подсвечники, песочные часы и книги, также входящие в этот дар.
Photo: Bo Gyllander
14
DIE IM JAHRE 1710 eingeweihte Kanzel war ein Geschenk der Königswitwe Hedvig Eleonora. Die vorige Kanzel war, nur ein paar Jahre alt, im Brand von 1702 zerstört worden. Nikodemus Tessin d. J. und Burchard Precht erhielten den Auftrag, eine neue Kanzel im zeitgenössischen Barockstil zu gestalten. Ein Großteil der Kanzel ist vergoldet. Im Dommuseum, der so genannten Schatzkammer, können auch Leuchter, eine Sanduhr und Bücher besichtigt werden, die Teil des Geschenks waren.