DDN 184_light

Page 1

!""#$%%&'()*&'$+$,-./01-$+2345$657895$:23""3$7!"8;""3<=$$$9>>!8!;$8,6?&$7;"57!;$+$,!@3#;=$$$ "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0.$@=&*?'&?&''I$.=IP<$EQH=%R$NDGGE$%R$L8S$,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65

E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.

!"#"#$% &"'(%!)*"$#% "#%+",-#

KÖLN & PARIS STOCKHOLM

184

MERITALIA

SOFÀ MICHETTA


GROUNDPIECE DESIGN ANTONIO CITTERIO

FLEXFORM SPA INDUSTRIA PER L’ARREDAMENTO 20036 MEDA (MB) ITALIA

VIA EINAUDI 23.25 TELEFONO 0362 3991 FAX 0362 399228 www.flexform.it


A.D. NATALIA CORBETTA. FOTOGRAFIA GIANNI BERENGO GARDIN



ddn 184

CONTENTS DDN Design Diffusion News Direttore editoriale/Managing Editor Carlo Ludovico Russo c.russo@designdiffusion.com Direttore responsabile/Editor Rosa Maria Rinaldi r.rinaldi@ddworld.it Progetto grafico e consulenza artistica Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi

Company

Design/Anniversary Cover project Brand/Anniversary Showroom/Design Showroom/Fashion Reportage/Milano Cooking/Innovation Product/Tableware Nordic/Talents Architecture/Research Tecno/Exhibition Show/Reportage Product/Strategies Talent/Creativity Design/Selection

Redazione/Editorial staff Manuela Di Mari m.dimari@ddworld.it Production&fashion/lifestyle Laura Galimberti l.galimberti@ddworld.it Francesca De Ponti fra.deponti@ddworld.it Technology&research

5 Dining with design 26 Le news di DDN

Editorial Spot Report

Realizzazione grafica Graphic designer Antonietta Scuotri a.scuotri@ddworld.it

82 84 86 88 90 94 98 100 102 104 108 110 114 124 128 162 168 172 186 190 198 216 232 242

Design Dome/SIFE Buzzi&Buzzi FIMA Carlo Frattini Inda Noctis Poliform|Lab Scavolini Boffi Flou I 20 anni di Carlo Colombo Gaetano Pesce per Meritalia Meritalia: 25 anni d’amore Roma: Mobilnovo Tadao Ando per Duvetica A tavola col design Cotture da chef Packet lunch, easy dinner Young Stockholm Fantastic Norway Robotville Paris en plein design Colonia 2012 Brazil: design is alegria Letti

Cover DINING WITH DESIGN IN MILAN !"#$%&%'()*+ STOCKHOLM

Traduzione/Translation ITS, Monza Olga Barmine Hanno collaborato a questo numero: The following contributed to this issue: Michele Weiss, Cristina Fiorentini, Paolo Rinaldi, Valentina Dalla Costa, Elisa Ajelli, Laura Molteni, Alessandro Beltrami

Rosa Maria Rinaldi G. Bruno, C. Battistella, P. Rinaldi, A. Beltrami, M. Weiss, L. Molteni, M. Pietrasanta Cristina Battistella Cristina Battistella Cristina Battistella Cristina Battistella Cristina Battistella Cristina Battistella Cristina Battistella Cristina Battistella Monica Pietrasanta Cristina Battistella Francesca De Ponti Monica Pietrasanta Monica Pietrasanta Cristina Battistella Rosa Maria Rinaldi, Valentina Dalla Costa Monica Pietrasanta Valentina Dalla Costa Luciana Cuomo Giulia Bruno Elisa Ajelli Manuela Di Mari Luciana Cuomo Michele Weiss Manuela Di Mari

Sofà Michetta manufactured by Meritalia design by Gaetano Pesce

!""# %%&'()*&'$+ ,-./01- +2345 657895 :23""3 7!"8;""3<= 9>>!8!; 8,6?& 7;"57!; + ,!@3#;= "A-B0C0D.- 0.$EFFD.EG-.HD AD/HE1-$+ IJK + L=@= MJM?&''M :ND.O=0. @=&*?'&?&''I .=IP< EQH=%R NDGGE$%R L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65

E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.

184

Corrispondenti speciali/Special correspondents Luciana Cuomo luciana_cuomo@yahoo.it Future strategies&global markets Cristina Battistella cristina.battistella@gmail.com Monica Pietrasanta monica@pallavicini.it Report Giulia Bruno giulia.bruno.r@alice.it Ecodesign Bradley Wheeler Architecture and design in the USA CoolNewProjects.com

Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803 Internet: www.designdiffusion.com www.designdiffusion.tv E-mail: ddn@designdiffusion.com

MERITALIA

+,-.%/*01233(

Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/318216 Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803

Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Osaka, Japan Pubblicità/Advertising DDA Design Diffusion Advertising srl Tel. 00816/3571525 Fax 3571529 Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5453009 – Fax Mensile/Monthly magazine 02/54.56.803 n. 184 aprile 2012 Ufficio traffico/traffic department Prezzo/Price 8,00 euro Daniela D’Avanzo d.davanzo@ddadvertising.it Stampa/Printer Color Art Via Industriale 24/26 Contabilità/Accounting 25050 Rodengo Saiano (BS) Norberto Mellini Tel. 030/6810155 n.mellini@ddadvertising.it

Fotolito Bitgraph Via Vittorio Veneto 8 20060 Cassina de’ Pecchi (MI), tel. 02/92278515/6/7 Spedizione in abbonamento postale - 45% - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 278 del 7 aprile 1990 Printed in Italy -- Ê££ÓäU ÇÓä

Distribuzione all’estero Sole agent for distribution Abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa - via Manzoni 12, 20089 Rozzano (Mi) tel. 02/5753911- fax 02/57512606 e-mail info@aie-mag.com www.aie-mag.com DISTRIBUZIONE ME.PE Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione via F. Argelati 35, 20143 Milano

È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned ddn Prodotto, ddn Report, Showroom e Dall’azienda sono servizi publiredazionali ddn Product, ddn Report, Showroom and Dall’Azienda are all editorial advertising

Associato all’Unione Italiana Stampa Tecnica

Design Diffusion World edita le testate / Includes also heads: DDN Design Diffusion News OFARCH – Ofx System – Casa Di – Decor Living – DDN Edizione Russa – DDB – Design Diffusion Bagno – DHD – Hotel Design Diffusion – DDN Cucine International – ITS News – Hot Cold – D*Lux – DDN Köln Design – DDN New York Design – DDN Mosca Design – DDN Milano Design – DDN Londra Design –

3



EDITORIAL

DININGWITHDESIGN

È nostra consuetudine che il numero di aprile spalanchi le porte su luoghi tradizionali e insoliti di Milano, la città che in questo periodo diventa un unicum col Salone del Mobile, annessi e connessi. Quest’anno siamo entrati in alcuni dei migliori ristoranti cittadini, convogliandovi imprenditori e progettisti, nell’intento di far dialogare il food e il design. Davanti a un buon piatto di cucina italiana, esotica, vegetariana, fusion, spagnola, storica, km zero, reinventata, anche il più silenzioso dei commensali ha rivelato passioni d’arredo e gusti culinari. La food experience ha alleggerito il clima critico di questo periodo, permettendo ai partecipanti di spostare lo sguardo su quanto ci nutre, palato e occhi. Rassicurazioni di altro genere arrivano dalla Germania, dove la scorsa edizione di Koelnmesse ha visto il ritorno di alcune importanti aziende italiane, a conferma di uno sblocco del mercato estero: ne documentiamo motivazioni e aspettative raccolte a caldo all’interno della fiera. Da Parigi, insuperabili come sempre, ‘les mises en scene’ di gallerie, musei e showroom. Infine, abbiamo intenzionalmente anticipato la pubblicazione del reportage sul design svedese (abitualmente nostro ospite a maggio) per comunicare le novità progettuali del Nord Europa, in contemporanea con la sua sempre più estesa partecipazione nella nostra città. As is our habit, the April issue opens up to both traditional and peculiar places in Milan, the city that, in this period, forms an organic whole with the Salone del Mobile with all appurtenances. This year we entered some of the best restaurants in the city, taking entrepreneurs and designers with us, with a view to making food interact with design. While enjoying a good Italian, exotic, vegetarian, fusion, Spanish, traditional, zero km, reinvented dish, even the most silent table companions revealed their furniture passions and culinary tastes. The food experience eased the present critical climate, allowing the participants to shift the focus on what feeds us, taste and sight. Other reassurances come from Germany, where the latest edition of the Kölnmesse witnessed the comeback of a few leading Italian manufacturers, which proves that the foreign market is experiencing an upturn: we collected offthe-cuff opinions and expectations at the fair. From Paris, the mises en scene of galleries, museums and showrooms proved, again, incomparable. Finally, we have deliberately brought forward the publication of the report on Swedish design (usually found in the May issue) to inform you about what is new in North European design, in conjunction with its increasingly extensive participation in Milan.

ph. Cristina Fiorentini

5




ORGOGLIOSAMENTE ITALIANA. cucina Mood design S. Barsacchi



adv KOMMA

In bagno

www.bluscavolini.com

Salone Internazionale del Mobile di Milano: Hall 24 - Stand A07 A11 B08 B12





17-22 APRILE 2012 SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE DI MILANO APRIL 17-22 2012 SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE IN MILAN

SCOPRI GLI EVENTI CON DDN E PIANIFICA IL TUO FUORISALONE! FIND OUT DDN EVENTS AND PLAN YOUR FUORISALONE!

CERCA “FUORI SALONE” SU LOOK FOR “FUORI SALONE” ON

DDW - Design Diffusion World srl. via Lucano, 3 - 20135 Milan Italy tel. +39-02-5516109 fax +39-02-5456803 www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tv






www.noctis.it - info@noctis.it






!!!"#$%&'(#&))*%&+(",-

DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 Fax +39 02 5456803 e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com web tv: www.designdiffusion.tv


Design Diffusion World

!!!"#$%&'(#&))*%&+(".+/


NATURE AS A CROSS BETWEEN ART AND DESIGN Nature, which is often copied by artists, designers and architects, inspired the Imaginature contest, hosted by Memphis and Elephant Mouvement, launched in 2010 by Olì Bonzanigo, who was responsible for the entire project. The 7 winning projects, chosen from 44 artistic design works to illustrate human perceptions in contact with nature, were exhibited at the Post Design gallery in Milan, in conjunction with the celebrations of the 30th anniversary of the foundation of Memphis. The designers/ artists investigated the functionality of natural forms in everyday life, dealing with such themes as air, water, fire and light. For example, The Voice of Winds, by Japanese-born Matsumura Kazunori, inspired by the old tradition of honouring winds as heaven’s voice, is centred on the primitive concept of nature in arrangements of white scattered branches, made with earthenware pipes which sound with even the most gentle breezes. Korean-born Heegun Koo presented the Hide and Seek seat, composed of 217 long branches held together by 291 handmade joints: the chair conceals the user, as a personal space, an almost natural island. The Sand vase, designed by Japaneseborn Yukihiro Kaneuki in sand and resin, inspired by an old game, epitomizes the ephemeral solidity of the concept of creation and destruction. www.memphis-milano.com; www.elephantmovement.org

NATURA FRA ARTE E DESIGN

La natura, spesso copiata da artisti, designer, architetti, è stata ispiratrice di Imaginature, concorso ospitato da Memphis ed Elephant Mouvement, indetto nel 2010 da Olì Bonzanigo, curatrice dell’intero progetto. Le 7 opere vincitrici, scelte fra 44 lavori di design artistico chiamati ad illustrare le percezioni umane a contatto con la natura, sono state esposte presso la galleria Post Design di Milano in occasione dei 30 anni di Memphis. I designer artisti indagano la funzionalità della forma naturale nel quotidiano esplorando

26

tematiche come aria, acqua, fuoco, luce. Ad esempio, The Voice of Winds, del giapponese Matsumura Kazunori, rifacendosi all’antica usanza dell’onorare il vento come voce del paradiso, è alla ricerca del concetto primitivo della natura nella composizione di bianchi rami dispersi, realizzati con tubi di terracotta che suonano ad ogni minima brezza. Il coreano Heegun Koo ha presentato Hide and seek, seduta composta da 217 lunghi rami tenuti insieme da 291 innesti fatti a mano: la sedia nasconde chi la usa, spazio personale, quasi isola naturale. Sand, vaso in sabbia e resina del giapponese Yukihiro Kaneuki, nel ricordo di un antico gioco, rappresenta l’effimera solidità del concetto di creazione e distruzione. www.memphis-milano.com; www.elephantmovement.org Giulia Bruno


PANORAMA FIAT 500 DESIGN COLLECTION

MERITALIA SpA tel.+39 031 743100 meritalia@meritalia.it Showroom via Durini 23, 20122 Milano tel. +39 02 76007701 durini@meritalia.it

www.meritalia.it Fiat 500 is a trademark owned and licensed by Fiat group marketing & corporate communication spa


UN SEDICESIMO RADDOPPIA

La pittrice Nathalie Du Pasquier e l’illustratore Oscar Bolton firmano i due nuovi numeri di ‘Un Sedicesimo’, la rivista che propone ogni due mesi una ‘galleria su carta’ affidata ad un autore diverso. In una sequenza di collage, uno dopo l’altro ritroviamo gli oggetti dei dipinti dell’artista isolati, modificati, fotocopiati e ritagliati in combinazioni originali e inaspettate. Al tema ‘Disegnare divertendosi’ tutto ciò che tocchi e vedi si è invece dedicato Oscar Bolton. Ed ecco che le pagine si popolano di tanti piccoli segni/disegni di oggetti tipici della vita in città: un semaforo che regola il traffico, una macchina che sfreccia veloce e un parchimetro per pagare la sosta, ma anche la lampada sul nostro comodino, la manopola del macina caffè e la nostra sedia preferita e via all’infinito. Disegnare è un piacere che non ha limiti, una zona franca dove dare sfogo alla propria immaginazione e affinare la propria tecnica. www.corraini.com; www.unsedicesimo.it Cristina Battistella

UN SEDICESIMO IN TWO ISSUES The painter Nathalie Du Pasquier and the illustrator Oscar Bolton are the authors of the two new issues of ‘Un Sedicesimo’, the magazine which offers a “gallery on paper” every two months, developed by a different artist from time to time. A patchwork

collection with the objects of the paintings by the artist, isolated, modified, photocopied and cut into original, unexpected combinations. Whereas Oscar Bolton chose the theme “having fun drawing everything you touch and see”. The pages are filled with little signs/drawings of objects typical of life in the city: traffic lights, a car racing

GRAFICA E SCIENZA

Aesop, società fondata a Melbourne nel 1987, si occupa con successo di prodotti rigorosamente derivati da estratti vegetali, utili a pelle, corpo, capelli; è distribuita in Australia, Asia, USA, Europa e a Milano presso Olfattorio srl (www.olfattorio.it). Sette accattivanti cofanetti dalla particolare grafica con chiari riferimenti al mondo scientifico sono la novità del 2012. ‘Importanza della scienza’: così si chiama la collezione ispirata al pluriennale lavoro dell’azienda al fianco di agronomi, botanici, chimici e biofisici. Sul fodero di Centro di Gravità, ad esempio, richiamando il punto attorno al quale tutte le parti dell’oggetto si equilibrano, si sovrappongono in danze geometriche due disegni, l’uno tratto da ‘Elementa Geometriae’ di Euclide (Erhard Ratdolt, Venezia 1482), l’altro da ‘De Revolutionibus Orbium Coelestium’ di Copernico (Officina Henricpetrina, Basilea 1566). Un altro cofanetto, Relatività Ristretta, rivolto a chi ama l’aroma e l’efficacia del geranio, si riferisce alla teoria secondo cui le leggi del movimento e la velocità della luce nel vuoto sono valide solo a determinate condizioni. L’immagine realizzata sul cofanetto sembra la sintesi del pensiero di Albert Einstein: è un dettaglio di ‘Optiks: or, A Treatise of the Reflexions, Refractions, Inflexions and Coulours of Light’ di Sir Isaac Newton (S. Smith and B. Walford, London 1704). www.aesop.com Giulia Bruno

GRAPHICS AND SCIENCE Aesop, which was founded in Melbourne in 1987, successfully

deals in products strictly derived from vegetable extracts, useful for the skin, body and hair, distributed in Australia, Asia, the USA, and Europe, including Milan (by Olfattorio srl, www.olfattorio.it). Seven captivating cases enhanced by peculiar graphics, with clear reference to the scientific world,

28

by, a parking meter, or else, a bedside light, the knob on the coffee grinder, our favourite chair and so on. Drawing means a boundless pleasure, a “bonded” area where you can give free play to your imagination and improve your technique. www.corraini.com; www.unsedicesimo.it

are what is new in 2012. ‘The Importance of Science’ is the name of the collection inspired by the company’s long work with agronomists, botanists, chemical scientists and biophysicists. On the sleeve of the Centre of Gravity, referring, for example, to the point at which all parts of an object are in balance, two drawings were superimposed to evoke geometric dances, with details from ‘Elementa Geometriae’ by Euclid (printed by Erhard Ratdolt, Venice, 1482) and ‘De Revolutionibus Orbium Coelestium’ by Nicolaus Copernicus (published by Officina Henricpetrina, Basel, 1566) respectively. Another case, Special Relativity, designed for those who are fond of the fragrance and efficacy of the geranium, refers to the theory that the laws of movement and the speed of light in a vacuum hold only under certain conditions. The drawing shown on the sleeve looks like a synthesis of Albert Einstein’s thought: it is a detail from ‘Opticks: or, A Treatise of the Reflexions, Refractions, Inflexions and Colours of Light’ by Sir Isaac Newton (published by S. Smith and B. Walford, London, 1704). www.aesop.com


Design by Philippe Starck

SENSOWASH速 SHOWER TOILET FOR THAT FRESHLY-WASHED FEELING

SensoWash速 - gentle cleansing with water. The SensoWash速 shower toilet seat cleanses you with water after using the toilet - it is gentle, clean and safe. In combination with toilets from the Starck 2, Starck 3 and Darling New ranges the result is an elegant and cohesive design with no visible connections. SensoWash速 offers more than just toilet hygiene, it also greatly enhances quality of life. For more information please contact Duravit AG, Werderstrasse 36, 78132 Hornberg, Germany, Phone +49 7833 70 425, Fax +49 7833 707 425, export@duravit.de or visit the website www.sensowash.com


MARIA CHRISTINA HAMEL Designer nota a livello internazionale per i progetti realizzati in ceramica

IL PIACERE DI ABITARE ‘La casa del III millennio’ annuncia i 5 progetti vincitori, espressione di un

nuovo concetto di piacere dell’Abitare. L’evento-mostra, giunto alla quarta edizione, premia le soluzioni più innovative per le esigenze della società contemporanea, sempre più attenta al valore etico, al vivere sostenibile e al basso consumo. L’arredo della casa diventa flessibile e adattabile, una dimensione giocosa e divertente ma allo stesso tempo pratica, che ottimizza lo spazio e le sue possibili integrazioni. Tra le proposte premiate, il progetto ‘Lletto’ di Duck Design, letto contenitore e scultura, con più funzioni e dimensioni, realizzato con materiali facilmente reperibili e riciclabili. ‘PORTAmivia’, porta modificata da Gianmaria Belcore, diventa elemento di continuità con gli ambienti rispondendo ai mutevoli modelli abitativi. La libreria modulare componibile ‘Psiche’, pensata da Arcaica Design, ‘destruttura’ lo spazio e lo adatta ad ogni tipologia di contesto. Dedicata al pieno significato della parola ‘recupero’ d’energie e di materiali di scarto è la seduta ‘QUI RECUPERO!’, ideata da Sara Piccioli. All’insegna del movimento libero nello spazio la ‘seduta-tappeto-letto’ srotolabile ‘ROLLER’, disegnata da Silvia Guarnieri, s’inserisce con poco ingombro fisico e visivo nell’ambiente domestico, diventando appoggio, seduta, tappeto o letto. www.lacasadelterzomillennio.it Cristina Battistella

THE PLEASURE OF LIVING

The competition “La casa del III millennio” (The House of the 3rd Millennium) – based on ideas for a livable design – announced the 5 winning projects. At its fourth edition, the event/exhibition is centred on the most innovative solutions for the requirements of contemporary society, where the emphasis is increasingly being placed on ethical principles, sustainable living and low consumption. Hence home furniture becomes flexible, acquiring a playful, fun yet practical dimension, which allows space and any additions to it to be made the most of. The award-winning projects include “Lletto” by Duck Design, a storage bed and sculpture, performing several functions and available in several sizes, made of easily found and recycled materials. “PORTAmivia”, a door modified by Gianmaria Belcore, becomes an element of continuity with the rooms, catering to changing living models. The modular and sectional bookcase, “Psiche’, by Arcaica Design, “destructures” space and fits any setting. The seat “QUI RECUPERO!”, designed by Sara Piccioli, is closely related to the full meaning of “recycling” energy and waste materials. The unrolling “seat/ carpet/bed”, “ROLLER”, designed by Silvia Guarnieri, freely moves in space. Physically and visually compact, it functions as a top, seat, carpet and bed. www.lacasadelterzomillennio.it

30

presso i più prestigiosi centri italiani ed esteri, Maria Christina Hamel ha presentato un nuovo ciclo di opere in ceramica e neon, frutto della collaborazione con la manifattura G. Mazzotti 1903 di Albisola. Terra, Aria, Fuoco e Acqua sono quattro sculture luminose dalla fantastica capacità di animare la scena attraverso il sapiente uso di luce e colore. ‘Come acqua che scorre - Ceramiche e Neon di Maria Christina Hamel’ è la personale che la galleria Francesco Zanuso di Milano le ha dedicato: accanto alle lampade da tavolo Aria, Acqua, Fuoco e Terra, sono state esposte le icone del suo lavoro, tra cui quattro piatti della stessa serie, candelieri e vasi e una riedizione della tazza ‘canguro’. Nelle opere della Hamel è facile ritrovare le tracce del nomadismo visivo caratteristico dell’artista, austriaca d’origine, con nonni russi, nata a New Delhi, vissuta in India, Thailandia, Austria, milanese d’adozione. Dell’esperienza in Alchimia e la collaborazione con Alessandro Mendini ha conservato il rigore nell’approccio metodologico, il Nuovo realismo Viennese, la Secessione e la vicinanza agli ideali di Niki de Saint Phalle hanno influito sull’estetica dei suoi lavori. Nelle opere di Maria Christina Hamel la plasticità della ceramica e del neon esalta la simbologia della natura, con la “nostalgia di un mondo perduto che si rincorre… in qualcosa di importante che si proietta oltre”, come scrisse di lei Gian Carlo Bojani, direttore del museo Internazionale della Ceramica di Faenza. mariachristinahamel@mikrodesign.eu Giulia Bruno Internationally renowned for her ceramic projects carried out at the most prestigious Italian and foreign centres, the designer Maria Christina Hamel has presented a new series of ceramic and neon works, the fruit of collaboration with Albisola-based G. Mazzotti 1903. Terra (earth), Aria (air), Fuoco (fire) and Acqua (water) are four lighted sculptures which show a unique capacity to cheer up the scene through the skilled use of light and colour. The Francesco Zanuso gallery in Milan hosted a solo exhibition on the artist, ‘Come acqua che scorre - Ceramiche e Neon di Maria Christina Hamel’ (like flowing water – Ceramic and neon products by Maria Christina Hamel): as well as the table lamps, Aria, Acqua, Fuoco and Terra, the icons of her work were also displayed, including four plates of the same series, candle holders, vases, and a re-edition of the ‘canguro’ cup. In Maria Christina Hamel’s work you can easily find evidence of visual nomadism as typical of the artist. Of Austrian origin, with Russian grandparents, she was born in New Delhi, lived in India, Thailand and Austria, Milan being her city of adoption. Working for Alchimia and with Alessandro Mendini allowed her to develop a rigorous methodological approach; new Viennese realism, Secession and affinity with Niki de Saint Phalle’s ideals have aesthetically influenced her works. In Maria Christina Handel’s works, the plastic character of ceramic and neon heightens the symbology of nature, with “the nostalgia for a lost world which is chased… in something important which is projected beyond”, as Gian Carlo Bojani – Director of the International Museum of Ceramics in Faenza – wrote about her. mariachristinahamel@mikrodesign.eu



UN VIAGGIO DEL GUSTO A BALI Il fascino esotico di Bali colpisce anche gli appassionati di sapori della

tavola. È rivolto a loro il programma dei tre alberghi Alila, membri del gruppo DesignHotels: ‘uno speziato mini festival gastronomico’, ‘in cima a una scogliera’, ‘a picco sul mare’, Alila Villas Uluwatu offre la possibilità di gustare i piatti tradizionali dell’isola e impararne le ricette. Situato tra l’oceano Indiano e il sacro monte Agung, Alila Manggis è il posto giusto per sperimentare lo stile di vita dei pescatori balinesi. Circondato da verdi terrazze di riso e confinante con una spiaggia di morbida sabbia nera, Alila Villas Soori è un’esperienza del tutto diversa di lusso e privacy. E anche uno dei pochi luoghi che favoriscono sia chef senior che junior. Gli alberghi organizzano anche le visite ai mercati alimentari locali: del pesce, della frutta, dei vegetali, delle spezie. Nonché l’escursione alle spiagge, di primo mattino, per assistere al rientro delle jukung, le tradizionali barche da pesca. Un mini ristorante all’aperto è sempre pronto per cucinare pesce e gamberi al curry. Infine, i bambini: i genitori possono lasciarli nelle mani del team creativo della pasticceria dell’Alila Villas Soori e ai programmi di cookie-making e decorazione di torte, biscotti e cupcakes con marshmallow. www.designhotels.com/specials/alila_culinary_journeys Paolo Rinaldi

A CULINARY JOURNEY IN BALI

Bali’s exotic charms also impress lovers of food flavours. They are the target of the programme launched by the three Alila hotels, members of the DesignHotels group: ‘a spiced gastronomic mini-festival’, ‘a cliff dropping sheer to the sea’, Alila Villas Uluwatu allows you to both taste the traditional dishes of the island and learn the recipes. Nestled between the Indian Ocean and Bali’s sacred Mount Agung, Alila Manggis is the right place to experience the lifestyle of Balinese fishermen. Surrounded by verdant rice terraces and bordering a soft black sand beach, Alila Villas Soori is an altogether different experience of luxury and privacy. It is also one of the few places that encourage both senior and junior chefs. The hotels also organize visits to local food markets selling fish, fruit, vegetables and spices, as well as trips to the beaches, early in the morning, to watch the returning jukungs (the traditional local fishing boats). A small open-air restaurant is always ready to cook fish and curried crayfish. Finally, kids also receive much emphasis: their parents can leave them in the hands of the creative baking team of Alila Villas Soori and let them enjoy making cookies and decorating cakes, biscuits and cupcakes with marshmallows. www.designhotels.com/specials/alila_culinary_journeys

32


romanoassociati.com

TWINdesign Twin, la prima e unica cabina doccia con abbinato uno spazio di servizio per la collocazione di elettrodomestici e non solo. E l’ambiente bagno si completa con il linguaggio del design.

20843 Verano Brianza (MB) Via Furlanelli, 29 telefono 0362/992244 e-mail: info@vismaravetro.it

www.vismaravetro.it

Salone Internazionale del Bagno Salone Internazionale del Mobile Milano 17/22 aprile 2012 padiglione 22, stand C26


ALI AI PIEDI

COSTRUIRE ECOLOGICO Sono sempre di più le proposte allettanti per case contemporanee, costruite nel rispetto

Le nuovissime scarpe Kobe VII System Supreme della Nike offrono agli atleti un livello di personalizzazione mai raggiunto. Lanciate in occasione dell’apertura della stagione 2011/2012 dei Los Angeles Lakers e presentate in anteprima esclusiva su Facebook, sono disponibili con due sistemi intercambiabili di inserimenti, l’uno per il supporto della caviglia, l’altro per l’ammortizzazione del mesopiede. Progettati da Eric Avar, l’inserto Attak Fast favorisce la velocità, Attak Strong consente grande sostegno nella corsa durante le fasi più vive del gioco. Il look della Kobe VII System Supreme dal fit and feel di performance simile alla Kobe V e alla Kobe VI, è nuovo soprattutto nel telaio esterno in poliuretano, stampato a ricordare la pelle di predatori, con grafiche di cinque colori diversi. www.NIKEiD.com G.B.

dell’ambiente, dotate di sofisticati sistemi di risparmio energetico. Ne è un esempio il sistema per limitare la dispersione termica dal tetto: Wierer, marchio di Monier Spa, partner dell’agenzia CasaClima, propone ben 10 soluzioni adatte sia in fase di costruzione che di ristrutturazione e garantite per 15 anni. Pannelli isolanti termo acustici di grandi dimensioni si agganciano alle tegole con particolari sistemi che, uniti ad una opportuna linea di gronda, favoriscono la ventilazione del tetto, contribuendo al benessere igrotermico dell’edificio (www.wierer.it). ‘La casa che vorrei’ è un prototipo di casa biologica, progettato dallo studio D73 degli architetti Marco Vismara e Andrea Viganò, esposto nel comune di Botticino (Brescia). Realizzata con materiali ecologici, ottimo isolamento termo acustico, importante risparmio energetico, offre prestazioni statiche e sismiche d’alto livello e utilizza fonti d’energia rinnovabile, geotermica, solare, eolica. La possibilità di visitare la struttura contribuisce alla sensibilizzazione anche degli utenti più giovani sull’importanza dell’utilizzo di nuove fonti d’energia (www.d73.it). Giacomini Spa, azienda piemontese leader nel settore del riscaldamento e raffrescamento, progetta e realizza il primo sistema al mondo per produrre luce e calore ad emissioni zero, utilizzando idrogeno come combustibile. H2ydroGEM® è composto da un elettrolizzatore per la produzione di idrogeno dall’energia prodotta da fonti rinnovabili e non utilizzata, un combustore catalitico per l’energia termica e soprattutto da uno speciale serbatoio per lo stoccaggio dell’idrogeno. È la risposta alla necessità del risparmio energetico sotto forma di immagazzinamento dell’inutilizzato, immediatamente disponibile al bisogno, senza emissione di anidride carbonica né di ossidi d’azoto, con la sola produzione di vapore d’acqua. (www.giacomini.com). Proposte presentate a Klimahouse 2012. Giulia Bruno

ECO-FRIENDLY BUILDINGS

The focus is on an increasing number of challenging projects for contemporary, environmentally friendly homes, fitted with sophisticated energy saving systems. The system designed to reduce thermal dispersion from the roof is just a case in point: Wierer, a brand owned by Monier Spa, a partner of the CasaClima agency, has developed no less than 10 solutions suited to both building and renovation projects, warranted for 15 years. Large-size, thermally and acoustically insulating panels are fitted onto the roof tiles through special systems which, combined with a suitable gutter, promote roof ventilation, thereby taking an active part in the hygrothermal comfort of the building (www.wierer.it). ‘La casa che vorrei’ (my ideal home) is a prototype of a biological house, designed by the D73 studio, owned by the architects Marco Vismara and Andrea Viganò, on display in Botticino (in the province of Brescia). Made of environmentally friendly materials, it has outstanding heat and sound proofing properties, allows major energy savings, offers high static and seismic performance, uses renewable, geothermal, solar and wind energy sources. Since it can be visited, it helps make younger users aware of the importance of using new energy sources (www.d73.it). Giacomini Spa, a Piedmont-based company at the forefront of the heating and cooling industry, has designed and built the world’s first system that produces light and heat with zero emissions, using hydrogen as a fuel. H2ydroGEM® is composed of an electrolyser for generating hydrogen from the unused energy produced by renewable sources, a catalytic heater for thermal energy and, above all, a special tank for storing hydrogen. It answers the need for energy savings in the form of storing unused energy, immediately available for use, with no emissions of carbon dioxide or nitrogen oxide, only producing steam. (www.giacomini.com). These projects were exhibited at Klimahouse 2012.

34

WINGS ON YOUR FEET

Nike’s brand-new Kobe VII System Supreme shoe offers athletes an unprecedented customization level. Launched in conjunction with the opening of the Los Angeles Lakers’ 2011/2012 season and exclusively previewed on Facebook, it comes with two interchangeable inserts, to support the ankle and cushion the mid-foot respectively. Designed by Eric Avar, the Attack Fast insert allows you to react fast and move quickly; whereas the Attack Strong Insert provides great support during physical play. The Kobe VII System Supreme shoe, which shares quite the same fit and performance feel as the Kobe V and Kobe VI models, is new especially in the polyurethane outer shell, so printed as to simulate predators’ skin, with graphics in five different colours. www.NIKEiD.com


ART DIRECTOR: ASZ architetti.it Product: Virtus | Lamp: 2x26W fluorescent | Protection : IP65 | Material : DurCoral®

L A M AT E R I A S I FA L U C E !" #$%&'!$"& (&' ")!""*#!+$,!-+& .$ &/%&'+0 1 2 3 4 56 2 7 8 1 ) 0 1 9 4 0 2 5 : 2 ; 2 < 6 4 = $+%!>$+.$"!?-@ +-+ .&%&'!-'$A!"&@ '&/!/%&+%& $" B&"- & $B"! $B&+%! $%#-/C&'!?!@ %'$%%$A!"& ?-+ D*$"/!$/! %!(- .! C!+!%*'$ & (!%%*'$ 2 0 0 6 0 P o z z o d ’A d d a ( M I ) , v i a M i l a n o , 1 7 - I t a l y | t e l 0 2 . 9 0 9 4 9 4 2 - 0 2 . 9 0 9 4 9 4 4 | f a x 0 2 . 9 0 9 4 0 0 6 | w w w. b u z z i - b u z z i . i t DurCoral

® : resistenza meccanica a compressione ≥

140 N/mm 2 ; Cemento Por tland 525: resistenza meccanica a compressione ≥ 52.5 N/mm 2


MOBILE COOKING

UN NUOVO NOKIA PER GLI USA Nokia, in collaborazione con AT&T, lancia il nuovo Nokia Lumia 900, dota-

to di connessione LTE ad alta velocità. È il primo smartphone Nokia creato dalla casa finlandese appositamente per gli Stati Uniti, presentato a Las Vegas in occasione dell’International Consumer Electronics Show (CES) 2012. Il Nokia Lumia 900, che si distingue dai primi due della serie per l’accattivante design e i colori ciano o nero opaco, è dotato di un display particolarmente grande con schermo da 4,3 pollici per una perfetta visione all’interno e all’esterno. La batteria di lunga durata e la velocità di connessione potenziata dalla tecnologia 4G LTE assicurano agli internauti navigazioni straordinarie. Ricche e innovative le esperienze dei contenuti, tra cui il Nokia Drive con guida vocale e interfaccia utente-car dedicata, che trasforma lo smartphone in navigatore GPS; il canale sportivo con aggiornamenti continui; l’App per Windows Phone di CNN con le ultimissime news. http://conversations.nokia.com/2012/01/09nokia-lumia-900-born-for-the-usa Giulia Bruno

A NEW NOKIA PHONE FOR THE US

Nokia has launched the new model, Nokia Lumia 900, with high-speed LTE connection, in collaboration with AT&T. The first smartphone specially developed by the Finnish-based company for the United States, it was presented in Las Vegas in conjunction with the International Consumer Electronics Show (CES) 2012. The Nokia Lumia 900, which stands out from the first two models of the series with its captivating design and colours – cyan red and matt black –, is fitted with an extremely large 4.3” screen display for perfect vision both indoors and outdoors. The long-lasting battery and the connection speed, enhanced by 4G LTE technology, allow for amazing surfing performance. The rich, innovative contents include the Nokia Drive system which provides voice-guided navigation with a dedicated in-car user interface that turns the smartphone into a GPS navigation device, a sports hub with a onestop sports application for news, videos and scores, and the CNN App for Windows Phones with the latest news. http://conversations.nokia.com/2012/01/09nokia-lumia-900-born-for-the-usa

Samsung rivoluziona il modo di cucinare degli italiani con il piano a induzione portatile AWAY, che ottimizza gli spazi, guadagnando un fuoco senza occupare il piano di lavoro, e consente la massima portabilità. Da sempre attenta a migliorare lo stile di vita e le abitudini dei consumatori, l’azienda risponde anche alle esigenze di efficienza energetica e riduzione dei consumi: grazie alla tecnologia dell’induzione, ben il 90% dell’energia impiegata, infatti, diventa calore. Inoltre un sistema di regolazione della potenza, progressivo e preciso, abbinato alla funzione Booster, riduce notevolmente gli sprechi. Non ultimo, con un impiego di soli 2.2 kw, AWAY consuma meno di un aspirapolvere e può essere quindi utilizzato contemporaneamente alla lavatrice o al forno. www.samsung.com/it C.B. Samsung revolutionizes the Italians’ way of cooking with the portable induction cooktop, AWAY, which is the name for optimized space – gaining an additional burner without occupying the work surface – and unparalleled portability. The company, which has always been committed to improving consumers’ lifestyles and habits, also answers the need for energy efficiency and reduced consumption: induction technology allows no less than 90% of the used amount of energy to be turned into heat. In addition, a progressive, precise power regulating system, combined with the Booster feature, significantly reduces waste. Last but not least, since AWAY requires no more than 2.2 kW, it consumes less than a vacuum cleaner and can thus be used simultaneously with the washing machine or oven. www.samsung.com/it

SOUND+LIGHT EXPERIENCE

La tecnologia Sensai integra luce e suono in un tavolo di design dalle generose, ma equilibrate, proporzioni. Hoop si illumina e diffonde musica come una cassa acustica ad alta fedeltà con un effetto di suggestiva atmosfera. Pensato sia per gli interni sia per l’outdoor dal designer Salvatore Indriolo, emoziona e stupisce con le sue inaspettate funzioni, nascoste in un elemento d’arredo contemporaneo. Stesse performance per la lampada Wood (nella foto), affidata allo studio Decoma Design, che ne ha assecondato il mood con sinuosità sensuali e raffinate in un guscio di legno massello, materiale millenario e di pregiate reminiscenze. Oltre alla diffusione di musica radiofonica in modulazione di frequenza, grazie alla modalità wireless Wood ‘legge’ file musicali da dispositivi elettronici esterni. www.sensai.it Cristina Battistella Sensai’s technology combines light and sound in a designer table with generous, though balanced, proportions. Hoop lights up and broadcasts music like a high-fidelity loudspeaker, thereby creating a charming atmosphere. Designed by Salvatore Indriolo for both indoor and outdoor use, it touches and amazes you with its unexpected features, concealed in a contemporary piece of furniture. The Wood lamp, developed by the Decoma Design studio, can boast the same standard of performance, catering to the mood with sensual, refined shapes, in a shell made of solid wood, a millenary, prestigious material. As well as broadcasting radio music in frequency modulation, based on the wireless Wood mode, it can also ‘play’ music files from external electronic devices. www.sensai.it

36


LETTO HOLLIS, DESIGN: DANILO BONFANTI - AD: STUDIOTARGET

milano, 17-22 aprile 2012 hall 12 stand C22

Parma - Italy - Tel. +39 0521.293002-294066 - sales@bibasalotti.com - www.bibasalotti.com

MADE IN ITALY


FUN SCHOOL

ELICA AIRFACTORY

Lo showroom Elica di via Pontaccio a Milano diventa Elica AirFactory, trasformandosi per esplorare il valore dell’artigianalità nella produzione di serie e indagare i concetti di unicità, cura e relazione applicati al prodotto. Spazio dedicato a proposte creative per progettisti e appassionati di design, Elica AirFactory si inaugura con l’esposizione di cappe d’altissima qualità, ergonomiche, di sicuro risparmio energetico, uniche e realizzate con materiali pregiati come marmo, vetro, travertino, ceramica, rame. Le cappe, presentate in edizione limitata di 11 esemplari per ogni modello, si potranno scegliere con modalità innovative, sperimentando prodotti esclusivi, assemblando a proprio piacimento materiali inusuali, dopo aver provato e toccato, sempre accompagnati dall’assistenza Elica in ogni fase dell’acquisto, compresa la visita preventiva nella location di montaggio e il trasporto a casa. Ambizioso progetto, dunque, per unire design, materiali nuovi, relazione e sapienza manuale all’esperienza costruttiva di Elica. http://blog.elica.it; www.airfactory.elica.com Giulia Bruno The Elica showroom in via Pontaccio, Milan, has been transformed into Elica AirFactory, with a view to exploring the value of craftsmanship in mass production and investigating the concepts of uniqueness, care and connections as applied to the product. Focused on creative items for both designers and design enthusiasts, Elica AirFactory kicks off with a display of first-rate, ergonomic, energy-saving, one-of-a-kind extractor hoods made of such fine materials as marble, glass, travertine, ceramic and copper. The extractor hoods, available in a limited edition of 11 pieces per model, can be selected according to innovative methods, testing exclusive products, putting together peculiar materials as one likes, after trying and touching them, while relying on Elica’s assistance in each phase of the purchase, including a preliminary visit to the assembly location and home delivery. Hence Elica Airfactory is the name for an ambitious project, aimed at matching design, new materials, relationships and manual skills with Elica’s building expertise. http://blog.elica.it; www.airfactory.elica.com

Gamma Due produce rivestimenti in ceramica dai decori originali che invitano all’allegria. La linea School di Hello Kitty Easy Tile Collection è stata pensata per le palestre dei più piccoli, dove l’icona tanto amata del Pop design diventa invito al gioco, allo sport e alla gioia di vivere. La collezione di ceramiche lucide e molto colorate non si limita all’ambiente scolastico, ma, studiata per rendere gioiosi anche gli ambienti più seri, è adatta alle camerette o alle stanze da bagno di bambini e adolescenti. www.gammadue.com/hellokitty G.B. Gamma Due manufactures ceramic tiles with original, cheerful decorations. The first Hello Kitty Easy Tile Collection has been designed for kids’ gyms, where the beloved pop design icon encourages play, sports and joie de vivre. The shining, coloured collection of ceramic tiles is not just meant for schools; developed to add fun to serious environments, it is suited to kids’ bedrooms or children’s and teenagers’ bathrooms. www.gammadue.com/ hellokitty

GARGANTUÀ PENNELLO DA CHEF

Genietto di una celebre trasmissione televisiva, Gargantuà, il pennello da chef disegnato da Designtrip (N. Paola Carallo e Jacopo R. Grandis), è utile, maneggevole, di dimensioni contenute. Gargantuà è un accessorio indispensabile per la preparazione di pietanze molto diverse: spalma alla perfezione olio o salsa sugli arrosti, stende in modo uniforme il tuorlo d’uovo su torte dolci e salate, distribuisce solo il necessario quantitativo di olio o burro. La presa ergonomica e la vivace colorazione arancio ne fanno un oggetto utile, funzionale e, perché no, anche divertente. www.geniettilaprovadelcuoco.it G.B.

GARGANTUÀ: A CHEF’S BRUSH

The genius of a well-known TV programme, Gargantuà, the chef’s brush developed by Designtrip (N. Paola Carallo and Jacopo R. Grandis), is useful, handy and compact. Gargantuà is a key accessory for preparing a variety of dishes: it perfectly pours oil and sauces on roast meat; it uniformly spreads egg yolks on cakes and quiches; it only uses the required amount of oil or butter. The ergonomic grip and the bright orange colour make it a useful, functional and, why not, fun object. www.geniettilaprovadelcuoco.it

38



DOMESTICITÀ TEMPORANEA Chi si trova a viaggiare non solo per lavoro scopre a Milano una nuova possibilità di soggiorno. Suitime offre

sei suite di lusso pensate per far vivere l’ospite come a casa propria. In una delle zone storiche residenziali della città, all’interno dell’ottocentesco Palazzo Candiani di via Bandello, Gino Guarnieri ha progettato quelle che si presentano come case dal design neo-minimale, caratterizzate da strutture lineari sovrapposte, arricchite da accessori e materiali. Zona notte al piano terra e zona living con cucina a quello superiore vantano dettagli d’arredo preziosi e oggetti firmati Le Corbusier e Magistretti. Le sei suite, disegnate con Luca Mercatelli con superfici dai 40mq ai 50mq, invitano alla domesticità pur temporanea. A Suitime e ai servizi correlati si accede tramite internet con un codice fornito al momento della prenotazione. www.suitime.it Giulia Bruno

TEMPORARY DOMESTICITY

Those travelling on business and for other purposes as well can find a new accommodation opportunity in Milan. Suitime offers six luxury suites designed to allow guests to feel at home. In one of the city’s historic residential areas, in 19th-century Palazzo Candiani in via Bandello, Gino Guarnieri designed a neo-minimalist guest house, with superimposed linear structures, enhanced by accessories and materials. Both the sleeping area on the ground floor and the living area complete with kitchen upstairs can boast fine furnishing details and objects designed by LeCorbusier and Magistretti. The six suites, designed in conjunction with Luca Mercatelli, covering areas of 40 to 50 sq. m., encourage temporary domesticity. Suitime and the related services are accessed through the Internet, with a password supplied upon booking on the website. www.suitime.it

IDROMASSAGGIO PER NEONATI

BluBleu propone MagicBath, vasca realizzata in acrilico per il rilassamento di bambini da 0 a 12 mesi: bagnetto con massaggio ad aria e cromoterapia anche con rotazione dei colori effettuata con sei luci a led inducono ad un sereno riposo. Ergonomia e sicurezza sono i punti di forza di MagicBath. Il design della forma interna della vasca è stato studiato per la corretta posizione sdraiata del bambino fino a 6 mesi e per quella seduta dei bambini più grandicelli; la temperatura dell’acqua è visualizzata sul display digitale. Stabilità e funzionalità sono garantite da gambe di supporto dotate di ruote e da un tubo flessibile per lo scarico facile e immediato. www.blubleu.it G.B.

WHIRLPOOL BATHS FOR BABIES

GLI OROLOGI DEL CUORE

Sono due in un unico grande cuore rosso. Blitz Bovisa lancia You & Me, e lo dedica a tutti gli innamorati che si inseguono scandendo il tempo della coppia. Il design democratico e accessibile di Alberto Basaglia e Natalia Rota Nodari interpreta appuntamenti d’amore con leggerezza e simpatia senza nascondere l’oggetto funzionale, innovativo e di gran qualità. You & Me è la novità di Casa Blitz, concept che già ha dato vita a Blitz’O’Clock. Blitz Bovisa diventa così un vero marchio, arricchendosi di oggetti d’autore che crea e rivende direttamente a prezzi competitivi sul sito www.blitzbovisa.com G.B.

CLOCKS OF THE HEART

There are two of them in one big red heart. Blitz Bovisa has launched You & Me, dedicating it to all the lovers who chase each other, beating couples’ time. Alberto Basaglia and Natalia Rota Nodari’s democratic, accessible design interprets dates light-heartedly and pleasantly, without hiding the functional, innovative, high-quality object. You & Me is Casa Blitz’s new item, a concept which has already translated into Blitz’O’Clock. Hence Blitz Bovisa has developed into a real brand, being enriched with designer objects which are created and directly sold at competitive prices on the website www.blitzbovisa.com

40

BluBleu has launched MagicBath, made of acrylic resin, designed to caress babies aged 0 to 12 months: baths with air bubble massage and chromotheraphy, with colour rotation based on six LED lights, allow your babies to easily relax. Unique ergonomic properties and safety are the main strengths of MagicBath. The bath interior is so shaped as to support babies up to six months of age in the correct lying position, and older ones in the sitting position. What is more, water temperature is shown on a digital display. Firmness and functionality are provided by legs fitted with castors and a hose for easy and immediate drainage respectively. www.blubleu.it



SPAZIO FUMETTO

Le icone e i modelli di riferimento proposti dalla cultura contemporanea alle nuove generazioni prendono spesso spunto dagli eroi dei fumetti, personaggi immaginari che rivestono notevole influenza nella vita quotidiana di tanti giovani. WOW Spazio Fumetto, il Museo del Fumetto di Milano, dedica una personale a Sergio Cavallerin, artista perugino, grafico, illustratore, apprezzato vignettista satirico, fondatore e direttore, fra l’altro, della rivista di grafica umoristica ‘Tratto’ e co-fondatore della casa editrice Star Comics. Più volte premiato per i cartoons e l’umorismo d’arte, autore di raccolte di vignette e dipinti, è noto anche per le numerose esposizioni in Italia, USA, Turchia, Bulgaria. ‘Sergio Cavallerin. God Save Anime’, a cura di Igor Zanti, racconta, attraverso disegni, opere su tela, sculture e installazioni, il mondo di fumetti italiani, comics americani, manga giapponesi. Il visitatore è guidato in un percorso ironico e irriverente alla riflessione sul ruolo dell’immagine resa sacra di personaggi scaturiti dalla fantasia, diventati simboli di epoche e società. www.angelartgallery.it; info@museowow.it Giulia Bruno

42

The icons and benchmark models offered by contemporary culture to new generations are often inspired by comic strip heroes,

fictitious characters who significantly influence many young people’s everyday lives. WOW Spazio Fumetto, Milan’s Comic

Strip Museum, hosts a solo exhibition on Sergio Cavallerin, a Perugia-born artist, graphic designer, illustrator, a highly regarded satirical cartoonist, founder and editor of the humorous graphics magazine, ‘Tratto’, and co-founder of the Star Comics publishing house. A multi-award winner for his cartoons and art humour, the maker of collections of cartoons and paintings, he is also renowned for the many exhibitions staged in Italy as in the USA, Turkey and Bulgaria. ‘Sergio Cavallerin. God Save Anime’, curated by Igor Zanti, relies on sketches, works on canvas, sculptures and installations to tell about Italian strip cartoons, American comics and Japanese mangas. Visitors are taken on an ironic, irreverent tour, so that they can think about the role of the sacred images of fictitious characters as symbols of ages and societies. www.angelartgallery.it; info@museowow.it


R

BLOG

design Stefano SandonĂ

GABER srl Via Schiavonesca 75/1 31030 Caselle di Altivole (TV) ITALY Ph. +39 0423 915521 Fax +39 0423 919417 www.gaber.it info@gaber.it


LINO CODATO

A PASSION FOR DESIGN

Sarà inaugurata a maggio la mostra sul designer, scomparso nel 2008. Lino Codato “ha fatto del design e della comunicazione una passione e una carriera che lo ha portato a riconoscimenti internazionali senza abbandonare il proprio territorio, fucina delle sue idee”. A Casa Giorgione, spazio nella zona centrale di Castelfranco Veneto, il percorso espositivo sulla sua carriera presenterà elaborati grafici, cataloghi, schizzi, fotografie, plastici e oggetti di design, modelli e video. La manifestazione, organizzata dall’Associazione Architetti della Castellana con il supporto e patrocinio dell’Ordine degli Architetti di Treviso, rappresenterà anche un’occasione per discutere con importanti designer, protagonisti del panorama internazionale, del futuro del design partendo dai giovani e dal territorio. www.linocodato.it www.architettidellacastellana.it Cristina Battistella The exhibition on the designer, who passed away in 2008, opens in May. Lino Codato “made design and communication into a passion and a career which allowed him to be internationally acknowledged, without leaving his region as the breeding ground for his ideas”. At Casa Giorgione, in Castelfranco Veneto’s central area, his career is displayed through graphic designs, catalogues sketches, photographs, plastic and other models, designer objects and videos. The show, organized by Associazione Architetti della Castellana with the support and under the aegis of the architects’ association in Treviso, also means an opportunity to discuss the future of design in general, and young designers and the region in particular, with internationally famed designers. www.linocodato.it; www.architettidellacastellana.it

SHOWROOM DEL RAME

KME, gruppo industriale da oltre un secolo leader mondiale nel campo della trasformazione del rame, propone soluzioni per industria, architettura, edilizia, interior design, presso lo showroom monomarca di recente apertura a Milano, al 2 della centralissima via Francesco Sforza. Il rame e le sue leghe, eco compatibili e riciclabili al 100%, materiali dalle proprietà antimicrobiche assolute, sono sempre più usati per rivestimenti anche da progettisti di fama internazionale, come Renzo Piano (chiesa del Pellegrinaggio di Padre Pio a San Giovanni Rotondo) o Herzog&De Meuron (Museo De Young Memorial, San Francisco, USA). Il nuovo showroom milanese fa del rame il protagonista di una speciale galleria d’arte: su pareti dagli intonaci soft espone le diverse tipologie dei sistemi TECU®, sviluppati da KME per l’architettura; 4 totem aerei, dalle diverse colorazioni dovute a differenti lavorazioni del rame, ritmano lo spazio. Al centro, un monolite nero conserva i 48 elementi espositivi dell’intera campionatura KME; due paraventi in differenti trame di tessuto di rame proteggono l’area relax, dove sono custoditi i classici della collezione KME Design. In una delle 10 vetrine fa bella mostra di sé la libreria di Ferruccio Laviani, primo esperimento attuato dall’azienda per un prodotto di design contemporaneo. Ambienti dedicati alle tecnologie per fotovoltaico, solare termico, risparmio energetico, ed altri per gli uffici commerciali e poi video per la documentazione su storia, caratteristiche, novità, progetti, curiosità offrono servizi di consulenza a progettisti o semplici curiosi del mondo del rame. www.kme.com; www.kme-italy.com Giulia Bruno

SHOWROOM DEL RAME

KME, gruppo industriale da oltre un secolo leader mondiale nel campo della trasformazione del rame, propone soluzioni per industria, architettura, edilizia, interior design, presso lo showroom monomarca di recente apertura a Milano, al 2 della centralissima Via Francesco Sforza. Il rame e le sue leghe, eco compatibili e riciclabili al 100%, materiali dalle proprietà antimicrobiche assolute, sono sempre più usati per rivestimenti anche da progettisti di fama internazionale, come Renzo Piano (chiesa del Pellegrinaggio di Padre Pio a San Giovanni Rotondo) o Herzog & De Meuron (Museo De Young Memorial, San Francisco, USA). Il nuovo showroom milanese fa del rame il protagonista di una speciale galleria d’arte: su pareti dagli intonaci soft espone le diverse tipologie dei sistemi TECU®, sviluppati da KME per l’architettura; 4 totem aerei dalle diverse colorazioni dovute a differenti lavorazioni del rame, ritmano lo spazio. Al centro, un monolite nero conserva i 48 elementi espositivi dell’intera campionatura KME; due paraventi in differenti trame di tessuto di rame proteggono l’area relax, dove sono custoditi i classici della collezione KME Design. In una delle 10 vetrine fa bella mostra di sé la libreria di Ferruccio Laviani, primo esperimento attuato dall’azienda per un prodotto di design contemporaneo. Ambienti dedicati alle tecnologie per fotovoltaico, solare termico, risparmio energetico, ed altri per gli uffici commerciali e poi video per la documentazione su storia, caratteristiche, novità, progetti, curiosità offrono servizi di consulenza a progettisti o semplici curiosi del mondo del rame. www.kme.com www.kme-italy.com

44


milanomondo design & decoration for your home 22060 CABIATE (Co) VIA BOLOGNA 17 +39 031 766551 milanomondo.it

info@milanomondo.it


MARIO CUCINELLA GREEN SCHOOL A GAZA In occasione della Conferenza ONU sui cambiamenti climatici, svoltasi

a Durban, l’architetto Mario Cucinella ha presentato un nuovo modello di scuola ecosostenibile destinato ai giovani residenti nei campi profughi palestinesi. Realizzato in collaborazione con l’UNRWA - United Nations Relief and Works Agency e finanziato dall’Islamic Development Bank, il progetto ‘Green Schools’ tiene conto delle drammatiche condizioni di vita a Gaza: 1.400.000 abitanti di cui l’80% rifugiati assistiti da UNRWA, che affrontano quotidianamente le notevoli difficoltà derivanti dalla carenza d’acqua e dall’energia troppo costosa. Un edificio scolastico autonomo a livello energetico e idrico risponde in modo efficace a questi problemi. Le risorse rinnovabili disponibili in loco, l’energia dal terreno e solare, coprono il fabbisogno della scuola. La raccolta delle acque piovane e il trattamento di quelle grigie e nere sono in grado di fornire la quantità d’acqua necessaria per le pulizie, lo scarico dei wc e per l’irrigazione delle aree verdi. Sotto una platea di cemento posta come fondazione, un letto di pietre agisce come primo moderatore bioclimatico per convogliare l’aria esterna all’interno delle aule, mitigando le temperature elevate. Il tetto sporgente ventilato, costituito da travi in acciaio e da uno strato esterno in lamiera ondulata di colore chiaro, integra i pannelli fotovoltaici in silicio amorfo. Secondo Cucinella, se si riesce a invertire la tendenza drammatica di quel territorio “si apre un’autentica speranza per il cambiamento del mondo”. www.mcarchitects.it; www.unrwa.org Cristina Battistella

46


!"#!"$!%&'#()

In conjunction with the United Nations Conference on Climate Changes, held in Durban, the architect Mario Cucinella presented a new model for an eco-sustainable school for young residents in Palestinian refugee camps. Carried out in collaboration with the United Nations Relief and Works Agency, UNRWA and supported by the Islamic Development Bank, the “Green Schools” project considers the dreadful living conditions in Gaza: 1,400,000 inhabitants, 80% of whom are refugees assisted by UNRWA, daily faced with the major difficulties resulting from the shortage of water and excessively expensive energy. An energy and water self-sufficient school building effectively tackles these problems. The locally available renewable resources, ground and solar energy, satisfy the requirements of the school. The rainwater collection and grey and black water treatment systems can supply the amounts of water required for cleaning, WC flushing and watering of green areas. Under a concrete slab as a foundation, a rock bed functions as a first bioclimatic moderator to channel outside air into the classrooms, reducing the high temperatures. The overhanging ventilated roof composed of steel beams and an external, palecoloured corrugated metal sheet integrates the amorphous silicon photovoltaic panels. According to Mario Cucinella, if the dreadful trend in that area is reversed, “we can really change the world”. www.mcarchitects.it; www.unrwa.org

!"#$%&'(&')*')'#$&")+&,-.)+"%/0&'#1(&23")4$

-5,4


LIGHT VILLAGE: WHAT DO YOU SEE? Leader internazionale nella produzione di articoli per l’illuminazione, Linea Light Group ha iniziato

il suo percorso nel 1985 con la fusione dei marchi Minulamp srl, Eva Stampaggi srl e Linea Light a favore di una nuova realtà basata sulla ricerca e sulla collaborazione con progettisti e light designer per realizzare innovativi prodotti di design e, in particolare, sviluppare le potenzialità del LED. Situata a Castelminio di Resana (Tv), l’azienda affianca alla produzione tutta Made in Italy numerosi uffici all’estero strategicamente posizionati nelle principali città del mondo per curare sul posto il rapporto sempre più assiduo con i progettisti. Attraverso i suoi 4 brands (i-LED, Tràddel, Manàmanà, Decòrative), Linea Light offre oggi un incredibile ventaglio di prodotti in grado di soddisfare tutte le esigenze di illuminazione per gli interni, le piscine, i giardini, gli hotel, i luoghi di lavoro, gli ambienti retail o come elementi integranti di facciate architettoniche. Ultimo traguardo aziendale è rappresentato dalla recente inaugurazione in sede dello showroom Light Village, 1400 mq di superficie espositiva dedicata a prodotti e progetti attuali e futuri, ma anche luogo di incontro per seminari, conferenze, dibattiti e scambi di idee con professionisti del settore, imprenditori e buyer provenienti da tutti i Paesi. Concepito come spazio in continua evoluzione, lo showroom è stato creato in collaborazione con importati marketing partners come Appiani, BTicino, Goppion, Indel B (Gruppo Berloni), Isat, Martex, Oikos e Vantage. Dalla scenografica lounge room che accoglie il visitatore si dipana un ricco percorso tematico che illustra, attraverso diverse sezioni ‘dedicate’ (stanza museo, esposizione sott’acqua, vetrine negozi, camera d’albergo, sfondi architetturali, area ufficio e outdoor) le potenzialità dei prodotti Linea Light e invita i visitatori a toccare con mano e verificare in prima persona il reale effetto delle luci in ambienti e condizioni diverse. www.lightvillage.it Monica Pietrasanta An international leader in the production of lighting fixtures, Linea Light Group started its journey in 1985, when the brands Minulamp srl, Eva Stampaggi srl and Linea Light were merged into a new company committed to research and working with designers and light designers, with a view to developing groundbreaking designer products and, in particular, expanding the potentialities of LED lighting. Based in Castelminio di Resana (in the province of Treviso), the company relies on 100% Italian production as well as on several offices abroad, strategically located in the world’s main cities, to supervise the increasingly regular relationships with the designers locally. The four brands (i-LED, Tràddel, Manàmanà, Decòrative) allow Linea Light to make an amazingly wide range of products available, to satisfy all lighting requirements for interiors, swimming pools, gardens, hotels, workplaces, retail points or as integral component parts of architectural façades. The company’s latest achievement is the recent opening of the in-house showroom, Light Village, over a display area of 1,400 square metres accommodating products as well as current and future projects. The facility also functions as a venue for workshops, conferences, debates and exchanges of ideas with trade professionals, entrepreneurs and buyers from any part of the world. An ever-evolving showroom, it was designed in collaboration with major marketing partners, including Appiani, BTicino, Goppion, Indel B (Gruppo Berloni), Isat, Martex, Oikos and Vantage. The attractive lounge room that welcomes the visitors is the starting point for a rich thematic tour, which shows – through several “dedicated” areas (museum room, underwater exhibition, shop windows, hotel room, architectural backgrounds, office area and outdoor area) – the potentialities of the Linea Light products, and encourages the visitors to see the actual effect of the lights in different settings and under different conditions for themselves. www.lightvillage.it

48

IL RAME E LA CASA 2012

L’Istituto Italiano del Rame (IIR), in collaborazione con European Copper Institute (ECI), promuove la quarta edizione del concorso internazionale ‘Il Rame e la Casa’, rivolgendosi a designer, architetti professionisti e giovani under 40, studenti di scuole superiori di grafica, arredamento, design, facoltà di architettura o design, dottorati e master. Entro il 30 settembre 2012 dovranno essere consegnati gli elaborati che illustreranno idee e progetti per complementi d’arredo, maniglie, radiatori, pavimenti, vasi, tavole, sedute… Tutti oggetti in cui protagonisti assoluti saranno il rame, anche accostato ad altri materiali, e le sue leghe, ottone e bronzo. Obiettivo del concorso, tra l’altro, è l’evidenziare le proprietà del rame: la riciclabilità totale e illimitata nel tempo diventa assai importante nella ricerca dell’ecosostenibilità e del risparmio energetico. Il vincitore sarà scelto da Luisa Bocchietto, presidente ADI, Marco Romanelli, critico del design e Odoardo Fioravanti, giovane talento che si conquistò il primo premio nel 2008 con la pavimentazione Verderame.www.iir.it Giulia Bruno

COPPER IN THE HOME 2012

The Italian Copper Institute (IIR) in collaboration with the European Copper Institute (ECI) promotes the fourth edition of the international competition, ‘Il Rame e la Casa’ (Copper in the Home), open to designers, professional architects and young people under 40, students at graphic design, interior decoration and design schools, faculties of architecture and design, doctorates and master’s degrees. The papers illustrating the ideas and projects for furnishing complements, handles, radiators, floors, vases, tables, seats etc. must be delivered by September 30, 2012. The emphasis is on copper – used on its own or with other materials – and its alloys, brass and bronze. The contest is aimed, for example, at highlighting the properties of copper: total recyclability, unlimited in time, plays a key role with a view to ecosustainability and energy savings. The winner will be selected by Luisa Bocchietto (President of ADI), Marco Romanelli (design critic) and Odoardo Fioravanti, a young talent who won first prize in 2008, with the Verderame flooring project. www.iir.it


0:00 - 24:00

51° Salone Internazionale del Mobile Fiera Milano, Rho 17 / 22 . 04 . 2012 Pad. 05 Stand F08

www.clei.it

It’s

time


AURICOLARI PROFESSIONALI IN ALLUMINIO Progettati dal giovane designer italiano Andrea Ponti per Pineway Asia

Ltd, i nuovi auricolari pensati per il mercato di Asia e Pacifico saranno distribuiti in esclusiva da Case Logic® in oltre 15 paesi (tra cui Cina, Giappone e Stati Uniti). Sono stati realizzati quattro modelli con caratteristiche altamente professionali, tutti in alluminio, gommini in silicone, microfono e telecomando compatibili con i prodotti Apple. Il design minimalista, studiato per valorizzare le caratteristiche funzionali e tecniche degli auricolari Case Logic, garantisce altissima definizione del suono grazie al driver con cassa in titanio, massima protezione per i componenti interni dovuta alle retine di acciaio inossidabile, riduzione del rumore ambientale attraverso i gommini in silicone adattabili ad ogni utente per mezzo delle tre diverse possibili dimensioni. Presentati al CES di Las Vegas nel gennaio 2012, rappresentano un’importante risposta all’esigenza contemporanea di qualità, estetica, funzionalità. www.andreaponti.com; www.pinewayasia.com G.B.

PROFESSIONAL ALUMINIUM EARBUDS

UN INSOLITO TERMOARREDO

Sboccia come un fiore, Bloom, il nuovo termoarredo tutto italiano. È un progetto particolare, con interessanti richiami alla natura nel segno, che ricorda le forme cristalline dell’organizzato caos primordiale. Attento ai consumi, nella versione idraulica riduce di venti volte il bisogno d’acqua rispetto ad un normale calorifero e risparmia energia grazie alla rapida trasmissione termica di alluminio e rame, materiali nobili usati nella sua realizzazione. Anche la versione elettrica, dotata di radio termostato portatile per il controllo della temperatura e la programmazione delle funzioni, rispetta l’ambiente. Progettato da Giovanni Tomasini, giovane designer bresciano del gruppo MachinaImpresa, e prodotto da Hotech, Bloom può essere arricchito da finiture preziose, in foglia d’oro, argento o rame, realizzate rigorosamente a mano da artigiani italiani. www.hotech.it, www.machinaimpresa.it Giulia Bruno

CHARACTERISTIC RADIATORS

The new, entirely Italian-made radiator, Bloom, opens like a flower. It relies on a peculiar project with challenging references to nature, reminiscent of the crystalline forms of organized primordial chaos. Consumption-conscious, in the hydraulic version it reduces water requirements by twenty times compared to a standard radiator, and saves energy as the result of quick heat transmission, made possible by the noble materials being used, namely aluminium and copper. The electric version, which is fitted with a portable wireless thermostat for controlling temperature and programming the features, is also environmentally friendly. Designed by young Brescia-born Giovanni Tomasini, of MachinaImpresa, for Hotech, Bloom can be finely finished by hand in golden leaf, silver leaf or copper, by Italian craftspeople. www.hotech.it

50

Designed by young Andrea Ponti of Italy for Pineway Asia Ltd, the new earbuds will be distributed across the Asian and Pacific markets exclusively by Case Logic®, in over 15 countries, including China, Japan and the United States. Four models have been developed, with highly professional functions, all made of aluminium, with silicone pads, microphones and Apple compatible remote control systems. The minimalist design, which is meant to enhance the functional and technical features of the Case Logic earbuds, is synonymous with ultra-high sound definition ensured by a driver with titanium casing; built-in stainless steel mesh protects the driver and the other sound components; the silicone pads are especially designed to reduce background noise and are available in three sizes for a perfect fit. Unveiled at the Consumer Electronics Show, CES, in Las Vegas in January 2012, they meet the contemporary need for quality, aesthetic appeal and functionality. www.andreaponti.com www.pinewayasia.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.