Ddn 214

Page 1





ddn 214

CONTENTS DDN Design Diffusion News Direttore editoriale/Managing Editor Carlo Ludovico Russo c.russo@designdiffusion.com Direttore responsabile/Editor Rosa Maria Rinaldi r.rinaldi@ddworld.it Progetto grafico e consulenza artistica Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi

Realizzazione grafica Graphic designer Laura Sansotera l.sansotera@ddworld.it Redazione/Editorial staff Manuela Di Mari m.dimari@ddworld.it Production&fashion/lifestyle Laura Galimberti l.galimberti@ddworld.it Technology & Research

Editorial Spot

5 Speciale Expo: focus Cina e Italia 16 Le news di DDN

Report

Cover project

70 72 74 76 78

New York

82 Tendenze nella Grande Mela

Carte Blanche Cina

Corea Giappone Asia/brands

Italia Product&Company Reallyitalian.it

100 110 114 118 124 130 134 140 144 152 156 160 162 170 174 186 188

Luciana Cuomo luciana_cuomo@yahoo.it Inviato speciale/Special correspondent

Traduzione/Translation Daline Diwald, ITS, Olga Barmine

Giulia Bruno giulia.bruno.r@alice.it Ecodesign&Reallyitalian.it

Hanno collaborato a questo numero: The following contributed to this issue: Valentina Dalla Costa, Francesca De Ponti, Carlotta Russo, Claudio Moltani, Andrea Nasi, Emanuele Zamponi, Kyungsub Shin

Bradley Wheeler CoolNewProjects.com Architecture and design in the USA Oskar Landi Photo in NY

Rosa Maria Rinaldi L. Galimberti, M. Di Mari, C. Russo, F. De Ponti, C. Moltani, L. Cuomo, V. Dalla Costa Smeg Valentina Dalla Costa DMY Valentina Dalla Costa Colcom Valentina Dalla Costa Frigo 2000 Valentina Dalla Costa Emo Design e Giampaolo Calisti per Scarabeo Ceramiche Laura Galimberti Valentina Dalla Costa

Enzo Mari Expo/Padiglione della Repubblica Popolare Cinese City pavilion a Milano L’azienda iGuzzini illumina la Cina Vittorio Sun Qun/Across the chinese cities Chen Zhen/Shanghai Un messaggio chiaro a Expo Givenchy a Seoul Expo/Armonia di un progetto Lema concquista l’Oriente B&B Italia nel Far East Poliform-Varenna a Taiwan Expo/La casa dell’identità Expo/Maurizio De Caro Architects&Planner Bath design Villa Eleiva/Umbria Storie di eccellenze italiane

Cover

Laura Galimberti Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Francesca De Ponti Francesca De Ponti Francesca De Ponti Manuela Di Mari Laura Galimberti Claudio Moltani Manuela Di Mari Giulia Bruno, Valentina Dalla Costa Cover Mizu washbasin Design by Emo Design Prodotto da/Manufactured by Scarabeo Ceramiche

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

214

Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803 Internet: www.designdiffusion.com www.designdiffusion.tv E-mail: ddn@designdiffusion.com

Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/318216 Tel. 02/5456102 Fax 02/54121243 abbonamenti@designdiffusion.com

Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Pubblicità/Advertising DDA Design Diffusion Advertising srl Osaka, Japan Tel. 00816/3571525 Via Lucano 3, 20135 Milano Fax 3571529 Tel. 02/5456102 Fax 02/54121243 Mensile/Monthly magazine Ufficio traffico/traffic department n. 214 agosto-settembre 2015 Daniela D’Avanzo Prezzo/Price 8,00 euro d.davanzo@ddadvertising.it

Stampa/Printer Color Art Via Industriale 24/26 25050 Rodengo Saiano (BS) Tel. 030/6810155 Spedizione in abbonamento postale - 45% - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 278 del 7 aprile 1990 Printed in Italy -- Ê££ÓäU ÇÓä

Distribuzione all’estero Sole agent for distribution Abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa - via Manzoni 12, 20089 Rozzano (Mi) tel. 02/5753911- fax 02/57512606 e-mail info@aie-mag.com www.aie-mag.com Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione via F. Argelati 35, 20143 Milano

È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned ddn Prodotto, ddn Report, Showroom e Dall’azienda sono servizi publiredazionali ddn Product, ddn Report, Showroom and Dall’Azienda are all editorial advertising

Associato all’Unione Italiana Stampa Tecnica

Contabilità/Accounting Norberto Mellini n.mellini@ddadvertising.it Design Diffusion World edita le testate / Includes also heads: DDN Design Diffusion News – OFARCH – Ofx System – Food DESIGN – DDN Edizione Russa – DDB – Design Diffusion Bagno – DHD – Hotel Design Diffusion – DDN Cucine International – D*Lux – DDN Köln Design – DDN New York Design – DDN Mosca Design – DDN Milano Design – DDN Londra Design

3



ph Andrea Nasi

EDITORIAL

EXPO SPECIAL… FOCUS ON CHINA, ASIA AND ITALY Il continente asiatico analizzato per Paese nell’ambito del progetto e del prodotto è uno dei temi speciali di questo numero. I corrispettivi padiglioni Expo sono stati il punto di partenza necessario e favorevole per andare a indagare lo stato di fatto di Cina, Corea e Giappone, in prima linea per quanto riguarda l’evoluzione creativa su base tecnologica e di comunicazione. La Cina, in particolare, è il centro della nostra attenzione: un padiglione in Expo e un altro in città raccontano, fin dall’esterno delle reciproche architetture, una storia velocissima di incroci tra tradizione e tecnologia, Oriente e Occidente, tradizione e avanguardia. La tendenza è quella di una fusione globale di idee e realizzazioni. Lo confermano i numerosi progetti pubblicati, ideati da architetti internazionali e spesso realizzati in Cina da grandi aziende italiane, oltre agli showroom monomarca sempre più presenti in Asia. Da Corea e Giappone emergono un’abilità eccezionale di trasformare visivamente e graficamente qualsiasi contenuto in modo da attualizzarlo e renderlo comprensibile a più livelli, conquistando l’interesse del visitatore di qualsiasi età, cultura e nazionalità. La partecipazione italiana all’Expo ha aspetti contradditori: mentre l’affascinante padiglione Zero, esaminato nel precedente DDN, mette in mostra in modo sapiente e di altissima qualità il saper fare italiano artistico, artigianale e multimediale, il Padiglione Italia diventa oggetto di discussione riguardo architettura e contenuti, non sempre all’altezza dell’argomento trattato. Ancora argomenti tutti italiani: Carte Blanche dedicata al grande Enzo Mari, in onore della recente laurea, e un Reallyitalian.it che estende la nostra continua ricerca su artigianato, design, moda e arte esclusivamente Made in Italy. Buona lettura

The Asian continent analysed country per country in the area of design and products is one of the special themes of this issue. The corresponding Pavilions at Expo were the necessary and congenial starting point to explore the state of affairs in China, Korea and Japan, in the forefront of creative evolution based on technology and communication. China, in particular, is the focus of our attention: a pavilion at Expo and another in the city sketch out the story, which starts with the exterior of their respective architectural expressions, of the cross-fertilization between tradition and technology, east and west, tradition and avant-garde. The trend is a global fusion of ideas and realizations. We find confirmation in the many projects published herein, conceived by international architects and often made in China by major Italian companies, as well as the single-brand showrooms that are mushrooming in Asia. Korea and Japan display exceptional talent in the visual and graphic transformation of any content so as to make it contemporary and comprehensible at every level, capturing the attention of visitors of every age, culture and nationality. The Italian participation in the Expo presents some contradictory aspects: while the fascinating Pavilion Zero, examined in the previous issue of DDN, offers an excellent and knowledgeable presentation of Italian know-how in the area of art, artisanship and multimedia, the Italian pavilion is more controversial in terms of architecture and content, which does not always adequately address the issues at hand. The other themes are exquisitely Italian: carte blanche is dedicated to the great Enzo Mari, a tribute on the occasion of his recent honorary degree, and this edition of reallyitalian.it extends our permanent research into craftsmanship, design, fashion and art made exclusively in Italy. Enjoy your reading.

5


DISCOVER THE NEW ISSUE OF DDN SPECIAL RUSSIAN EDITION НОВОСТИ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ДИЗАЙНА

18

E 8.00 “Italy only” - RUB 250 - USD 10

РОССИЯ

АРХИТЕКТУРА И ТЕХНОЛОГИИ ARCHITETTURA E TECNOLOGIE

ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРОВ: ЕВРОПА, ИНДИЯ И АФРИКА DESIGN D’INTERNI: EUROPA, INDIA E AFRICA

ГОСТЕПРИИМСТВО В МИРЕ OSPITALITÀ NEL MONDO

TWILS/GIUSEPPE VIGANÒ

DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5456102 - Fax +39 02 54121243 - e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com - web tv: www.designdiffusion.tv



Trimestrale di architettura e design GR € 10,00 - P € 8,00 - E € ! € 16,80 - F € 16,00 - B € 9,00 )TALY ONLY € 7,00

ARCH

OF

$AOUST ,ESTAGE s 3ANAKSENAHO !RCHITECTS ,TD s *- !RCHITECTURE s 3TUDIO ,($ s -ONICA !LEJANDRA -ELLACE s!NMAHIAN 7INTON !RCHITECTS s 0 & 0ARISOTTO &ORMENTON !RCHITETTI s /&8s

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

DISCOVER THE NEW ISSUE OF OFARCH DESIGN & ARCHITECTURE

134

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5456102 - Fax +39 02 54121243 - e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com - web tv: www.designdiffusion.tv



DISCOVER THE NEW ISSUE OF FOOD DESIGN FOOD PROJECT SOCIETY AND MANAGEMENT

DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5456102 - fax +39 02 54121243 - e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com - web tv: www.designdiffusion.tv



201 204

200

E 8.00 “Italy only” F E 13,00 D E 13,00 GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” F E 13,00 D E 13,00 GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

208

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

205

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

209

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

212

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

202 213

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

206

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

210

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

214 211

207

203

199


MODULO DI ABBONAMENTO ITALIA RIVISTE E USCITE/ANNO

IMPORTO

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 numeri OF ARCH - 4 numeri DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 numeri DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 numeri DDN Edizione Russa - 2 numeri DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 numeri D*LUX - 2 numeri DDN KÖLN+PARIS - 1 numero DDN MILANO DESIGN - 1 numero FoodDESIGN - 6 issues

**CONDIZIONI DI PAGAMENTO

72,00 28,00 20,00 40,00 16,00 26,00 26,00 15,00 15,00 30,00

Versamento sul CCP n. 8010733 - DDW Srl Via Lucano, 3-20135 Milano Bonifico c/c n.9154 - (BIC BPMIITM1036-IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154) Banca Pop.re Mi. Ag.36 - DDW Srl Via Lucano, 3 - 20135 Milano Addebitando l’importo di Euro CartaSì

Visa

sulla mia carta di credito:

EuroCard/MasterCard

American Express CVV

/

Scadenza

(IMPORTANTE)

**pagamento anticipato

*

Nome e cognome Indirizzo Cap Telefono e fax E-mail

prego inviare fattura a: Città

Prov. data *P.I.

AMOUNT

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issues OF ARCH - 4 issues DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 issues DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issues DDN Edizione Russa - 2 issues DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 issues D*LUX - 2 issues DDN KÖLN+PARIS - 1 issue DDN MILANO DESIGN - 1 issue FoodDESIGN - 6 issues

*C.F.

AUSTRIA-BELGIUM-BULGARIA-CYPRUS-DENMARK-ESTONIA-FINLAND-FRANCE-GERMANY-GREECE-HUNGARYIRELAND-LATVIA-LITHUANIA-LUXEMBURG-MALTA-NETHERLANDS-POLAND-PORTUGAL-ROMANIA-UK-CZECH-REP.SLOVAKIA-SLOVENJA-SPAIN-SWEDEN

SUBSCRIPTION FORM - CEE COUNTRIES MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR

firma

144,00 56,00 40,00 80,00 32,00 52,00 52,00 30,00 30,00 60,00

**METHODS OF PAYMENT Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036) Please charge Euro CartaSì

to my credit card:

Visa

EuroCard/MasterCard

American Express CVV

/

Expiry date

(VERY IMPORTANT) **payment in advance

*

Name Address Zip code Tel. no. E-mail

Town Fax. no.

Country Please invoice Date

Signature

VAT no.

SUBSCRIPTION FORM - EXTRA CEE COUNTRIES MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issues OF ARCH - 4 issues DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 issues DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issues DDN Edizione Russa - 2 issues DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 issues D*LUX - 2 issues DDN KÖLN+PARIS - 1 issue DDN MILANO DESIGN - 1 issue FoodDESIGN - 6 issues

SUFACE MAIL AIR MAIL

288,00 112,00 80,00 160,00 64,00 104,00 104,00 60,00 60,00 120,00

408,00 192,00 160,00 320,00 128,00 224,00 224,00 120,00 120,00 240,00

**METHODS OF PAYMENT Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036) Please charge Euro CartaSì

to my credit card:

Visa

EuroCard/MasterCard

Expiry date

American Express CVV

/

(VERY IMPORTANT) **payment in advance

*

Name Address Zip code Tel. no. E-mail

Town Fax. no.

Country Please invoice Date

Signature

DDW Srl, Via Lucano 3, 2013 Milano - Numero Verde 800-318216 - e-mail abbonamenti@designdiffusion.com - www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tv Informativa ex D.L. GS n. 196/03 DDW Srl, titolare del trattamento, rende noto che i dati personali relativi ai sottoscrittori degli abbonamenti sono trattati esclusivamente per l’invio della pubblicazione e non sono ceduti a terzi per nessun motivo


Trimestrale di architettura e design GR â‚Ź 10,00 - P â‚Ź 8,00 - E â‚Ź ! â‚Ź 16,80 - F â‚Ź 16,00 - B â‚Ź 9,00 )TALY ONLY â‚Ź 7,00

ARCH

OF

Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano

HOSPITALITY CONTRACT

HOTEL DESIGN DIFFUSION

46

Wien Steirereck Barcelona Disfrutar Beograd Old Mill Hotel Amsterdam De Hallen Roma G-rough

DDB Design Diffusion Bagno Rivista bimestrale anno IX n.75 Aprile/April 2015 Taxe percue (tassa riscossa) uff. CMP/2 Roserio_MI Sped. a. p. 45% Decreto legge 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano e 5,00 (Italy only) - A e 17,60 - F e 9,80 - D e 10,50 - GR e 9,00 - P e ,40 E e 8,00 - GB BP. e 5,70 - N NKr. 100,00 - S SKr. 108,00 - CH SFr. 14,50

)33. s n ! â‚Ź n 0 â‚Ź n % â‚Ź n '" "0 n )TALY ONLY â‚Ź n " â‚Ź

$AOUST ,ESTAGE s 3ANAKSENAHO !RCHITECTS ,TD s *- !RCHITECTURE s 3TUDIO ,($ s -ONICA !LEJANDRA -ELLACE s!NMAHIAN 7INTON !RCHITECTS s 0 & 0ARISOTTO &ORMENTON !RCHITETTI s /&8s

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

E 8.00 “Italy only� - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

214

134

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

Design Diffusion bagno e benessere

DD

75

MOSAICO+ PER AQUAE MUNDI SPA & WELLNESS ARCHITECTURE & RELAX



ART AQUARIUM

L’arte viva del pesce rosso (Kingyo) è stata per la prima volta in mostra al di fuori del Giappone al Circolo Filologico Milanese. Merito dell’artista Hidetomo Kimura, che con l’esposizione Art Aquarium, allestita al Circolo Filologico Milanese, ha voluto raccontarci un tassello importante della cultura del Sol Levante. Il pesce rosso, nato in Cina più di 2000 anni fa e arrivato in Giappone solo nel 1502, era infatti considerato così raro e prezioso da essere diventato un simbolo di prosperità e fortuna, ambito dai potenti e continuamente riprodotto nelle arti e nelle decorazioni. L’e-

16

sposizione si snoda attraverso vasche animate da danze acquatiche, giardini con lanterne e oggetti dai colori cangianti che evocano atmosfere fuori dal tempo, rendendo omaggio ad antiche leggende e a sofisticate tecniche di lavorazione dei materiali. Tradizione, design e tecnologia si fondono dunque per dar vita ad un percorso sensoriale che coinvolge il visitatore fino a farlo divenire parte integrante di uno spettacolo in cui i veri protagonisti sono i pesci rossi. www.artaquarium.it Francesca De Ponti

The live art of the goldfish (Kingyo) was exhibited for the first time outside Japan. Credit was due to the artist, Hidetomo Kimura, who relied on the exhibition Art Aquarium, staged at Circolo Filologico Milanese, to tell about an important part of Japanese culture. The goldfish, which originated in China more than 2,000 years ago and arrived in Japan as late as 1502, was considered rare and valuable, to such a degree that it became a symbol of prosperity and fortune that was often reproduced in the arts and decorations. Only the rulers and most powerful man could possess one. The exhibition winds through tanks which come to life thanks to aquatic dances, gardens with lanterns and iridescent objects evoking out-oftime atmospheres, paying homage to old legends and sophisticated techniques for working materials. Tradition, design and technology fuse with each other, to involve the visitors in a sensorial experience and make them become an integral part of a show of which the goldfish are the stars. www.artaquarium.it


styling Studiopepe / photography Andrea Ferrari / ad Designwork

DR 2014 / vasca, design Studio MK27, Marcio Kogan, Mariana Ruzante Square 2005 / rubinetteria, design Benedini Associati Bjhon 1 1970–2011 / lavabo, design Angelo Mangiarotti

www.agapedesign.it


IL MERCATO DEL DUOMO Saule Kilaite, Musique Boutique, I Ciaparatt, Sugar Daddy and the Cereal Killers, Niki dj e Skizzo Davide Nicolosi sono gli artisti e i musicisti che lo scorso maggio hanno animato l’esclusiva serata inaugurale de Il Mercato del Duomo: nuova cattedrale del gusto firmata Autogrill. Realizzato in collaborazione con l’Università degli Studi di Scienze Gastronomiche di Pollenzo, ha 3000 metri quadrati sviluppati su quattro livelli che riflettono i progressivi stadi di lavorazione della materia prima e le diverse esperienze di consumo. Grazie a questo progetto, gli ospiti hanno la possibilità di intraprendere un viaggio attraverso una vasta offerta enogastronomica (Motta Caffè Bar, Il Mercato, Bistrot Milano Duomo, Terrazza Aperol, le Bollicine del Duomo e Spazio Milano) e di vivere un’esperienza ancora più esclusiva grazie alle numerose performance artistiche e musicali e alla prestigiosa cornice della Galleria Vittorio Emanuele, valorizzata grazie all’intervento dell’architetto Michele de Lucchi. Carlotta Russo

Saule Kilaite, Musique Boutique, I Ciaparatt, Sugar Daddy and the Cereal Killers, Niki dj and Skizzo Davide Nicolosi were the artists and musicians who enlivened the unique opening night of Il Mercato del Duomo last May: a new cathedral of taste by Autogrill. The new flagship store of the Group, opened in collaboration with the University of Gastronomic Sciences (UNISG) in Pollenzo, is on four floors covering an area of 3,000 square metres and reflecting various stages in the processing of raw materials and a range of eating experiences. Under this project Il Mercato del Duomo takes its guests on an outstanding wine-and-food journey (Motta Caffè Bar, Il Mercato, Bistrot Milano Duomo, Terrazza Aperol, le Bollicine del Duomo and Spazio Milano). The experience is made even more unique by the many art and music performances and the prestigious setting of Galleria Vittorio Emanuele, as enhanced by architect Michele De Lucchi.

18



YEYA/CRAZY LEG

AQUAE MUNDI: SIMONE MICHELI WELLNESS AND RESPONSIBILITY Architetto del benessere, progettista del wellness e molto altro, Simone Micheli, carico di onori, di lavoro e di premi – l’ultimo è l’internazionale ‘Iconic Award 2014’ del German Design Council, categoria ‘Interior Winner’, vinto a Francoforte – non ha mai smesso di riflettere sul senso del progettare. Di progetti – il fondatore dello Studio Architectural Hero, con sedi a Firenze, Milano, Dubai e Rabat – ne può vantare tanti, passati e presenti, prestigiosi e globali, maturati nell’arco di una solida carriera professionale in molte direzioni: architettura, interior, visual, comunicazione, molto contract, hotel, e, su tutto, una visione acuta e ampia sui temi di sostenibilià, ambiente e, naturalmente, wellness. Il wellness, che si traduce per lui in benessere fisico, mentale e spirituale, è al centro del suo operare, come pure di seminari, pubblicazioni, interventi, lezioni, conferenze. “Progettare vuol dire costruire saldi e vigorosi ponti che legano l’uomo al mondo e modificare lo spazio perché divenga sempre più confortevole e bello”. “Il progetto esige consapevolezza e coscienza di sé. Il tema della responsabilità oggi è centrale – sottolinea Simone Micheli in occasione dell’evento Aquae Mundi: ogni progetto implica grandi responsabilità e chi lo crea non può esimersi da una valutazione dettagliata e attenta alle conseguenze. Gli oggetti creati non devono scagliarsi contro l’uomo, bensì muoversi con esso, accompagnandolo durante il cammino e mutando forma una volta che la loro funzione è giunta al termine. Medesimo – secondo Micheli – è l’intento che guida le molteplici dimensioni attraverso cui l’architetto si declina: progettare case o cose significa desiderare e prendere parte alla qualificazione della vita degli esseri umani, attraverso la costituzione di opere sostenibili, responsabili, specchio e frammento del bello ideale che giace nell’Iperuranio”. www.simonemicheli.com Luciana Cuomo

20

A wellness architect, a wellness designer and much more, Simone Micheli, who is loaded with honours, work and prizes – the latest being an international one, ‘Iconic Award 2014’, launched by the German Design Council, in the category ‘Interior Winner’, awarded in Frankfurt – has kept thinking about the sense of design. The founder of Architectural Hero, with offices in Florence, Milan, Dubai and Rabat, can boast many past and present prestigious, global projects, carried out during a consistent career in many different directions: architecture, interior design, visual design, the communication, contract and hotel markets; above all, he has keen ideas on such themes as sustainability, the environment and, of course, wellness. Wellness – which, according to him, translates into physical, mental and spiritual well-being – is the focus of his work, and of workshops, publications, speeches, lectures and conferences as well. “Designing means building firm, strong bridges connecting man with the world and changing space, to make it increasingly comfortable and attractive”. “Design requires self-awareness. The theme of responsibility now plays a key role – said Simone Micheli on the occasion of Aquae Mundi event –: each project implies major responsibilities and the designer cannot avoid making a detailed, close analysis of the consequences. An object should not attack people; it should move with them, accompany them during their journey, and change shape when its function has come to an end. According to Simone Micheli, the many dimensions the architect is involved with pursue the same goal: designing homes or objects means desiring and taking an active part in enhancing human beings’ quality of life, by building sustainable, responsible works, as a mirror and fragment of the ideal beauty that lies in the Hyperuranium.” www.simonemicheli.com

Giada Montomoli, in arte Yeya, è un’ecclettica e creativa surface designer. Nei suoi progetti le linee sono le protagoniste principali, i colori sono sempre pieni e per dare più importanza al tratto dei disegni, gli sfondi sono spesso bianchi. Le rappresentazioni grafiche, dal messaggio e carattere preciso, sono fatte a mano e solo alcune vengono sistemate a computer. Lo stile semplice di Montomoli cerca di ridurre un oggetto alla sua essenzialità, tralasciando la precisione del tratto e mettendo in evidenza qualcosa di spontaneo e vero. La sua ispirazione si nutre di simbolismo, street style e sessualità. In foto, alcuni dei suoi ultimi progetti, tra cui la tenda dalle gambe lunghissime Crazy leg: tessuto decorativo a serie limitata dal segno spontaneo e personalità femminile, prodotto completamente a mano in Italia. www.giadamontomoli.com Carlotta Russo Giada Montomoli, nickname Yeya, is a versatile, creative surface designer. In her works, lines are the key ingredient, colours are always basic and the background is often white, to emphasize the designs. The graphic representations, based on a clear-cut message and character, are hand-drawn, and only a few of them are processed on the computer. Giada Yeya Montomoli’s simple style is aimed at reducing an object to the essentials, avoiding accurate strokes and emphasizing something spontaneous and real. Everything is inspired by symbolism, street style and sexuality. Photo, some of her latest designs, including the tent with extra-long legs, Crazy leg: decorative limited-edition fabric with a spontaneous sign and a feminine character, entirely hand-made in Italy. www.giadamontomoli.com



PILLOLE VERDI NEL CHILDREN PARK/EXPO2015

SOLIS SILOS

‘Nutrirsi di luce’. Questo il tema del progetto realizzato da Viabizzuno nel cuore di Milano in occasione di Expo e dell’anno mondiale della luce. Progetto che, ad un primo sguardo, consta di una sofisticata installazione urbana costituita da tre silos, collocati a breve distanza dallo showroom monomarca, che indagano in maniera iperscenografica gli elementi naturali (terra, aria, acqua, fuoco…) da cui scaturisce l’energia. Scatole magiche – molto amate dai bambini che si trovino a passare di lì – in cui accade qualcosa di magico. Ma che, di fatto, è molto di più. Perché ha portato con sé la realizzazione di una ‘casa’ (colto esempio di architettura effimera) destinata a conferenze e incontri. E di una ‘piazza’, quasi autogeneratasi all’interno di Piazza San Marco, che allarga tutto il progetto alla città (sia sul piano fisico che sul piano simbolico). Così che Solis Silos non è solo un nuovo landmark, tanto più forte perché gioca con la memoria del paesaggio rurale, ma è anche e soprattutto un luogo di incontro e di scambio. Dove, a titolo assolutamente gratuito, è possibile fare corsi di formazione, ascoltare i grandi maestri dell’architettura (da David Chipperfield a Kengo Kuma), degustare prodotti doc o abbandonarsi alla visione del ‘cinema di luce’ scelto dal direttore della Cineteca di Bologna. “Il percorso culturale si propone di esplorare i valori fisici, estetici e simbolici legati ad una delle realtà essenziali dell’esperienza umana; elemento che, fin dal rinascimento, costituisce una dimensione culturale dell’arte”, ci spiegano dall’azienda. “Ogni dettaglio, ogni passo è un rapporto intimo tra la luce e la costruzione di se stessi (…); racchiude un messaggio che mette in connessione architettura, cibo, cultura… e diventa spazio urbano”. E a noi milanesi, piacevolmente sorpresi dai numerosi interventi ‘illuminati’ che Expo ha portato con sé, piace che sia così. Per informazioni sul calendario delle iniziative: www.viabizzuno.com Francesca De Ponti ‘Feeding on light’: this is the theme of the project carried out by Viabizzuno in the heart of Milan in conjunction with Expo and the world year of light. At first glance, it consists in a sophisticated urban installation made up of three silos, located near the single-brand showroom, spectacularly investigating the natural elements (earth, air, water, fire...), from

22

which energy is derived. Jack-in-theboxes – much beloved of the children who happen to pass by – where something magic happens. Actually, it is much more than that, because it has involved the making of a ‘home’ (a cultured example of ephemeral architecture), to be used for conferences and meetings, and a ‘square’, almost self-produced in piazza San Marco, extending the entire project to the city (both physically and symbolically). Hence Solis Silos is not only a new landmark, which stands out even more because it plays with the memory of the rural landscape; it is also, and above all, a meeting and exchange place, where you can attend training courses, listen to the great masters of architecture (from David Chipperfield to Kengo Kuma), taste products with registered designation of origin or indulge in watching ‘light films’ chosen by the head of the film archives in Bologna, all absolutely for free. “The cultural path is aimed at exploring the physical, aesthetic, and symbolic values connected with one of the key elements of human experience; an element which has been a cultural dimension of art ever since the Renaissance – they said at the company –. Every detail, every step is an intimate relationship between light and the building of oneself (…); they carry a message which connects architecture, food, culture... and becomes an urban space”. And the Milanese, who have been pleasantly surprised by the many ‘enlightened’ projects that Expo has taken with it, like it this way. For information on the schedule of events, check out: www.viabizzuno.com

Si chiamano green pills i 180 vasi realizzati da Serralunga per l’installazione ‘Goccia a goccia’ del Children Park a Expo2015. Il parco, pensato come bosco o giardino, è un’area dedicata ai bambini, dove con un approccio educativo ed emozionale, hanno la possibilità di giocare con acqua, terra, aria ed energia e riflettere sul concetto di sostenibilità. Nella struttura ‘Goccia a goccia’, ogni 3 minuti gruppi di 25 bambini devono raccogliere con piccoli calici l’acqua che sgronda da un sistema composto da 845 tubicini trasparenti opalini, per poi versarla in un unico raccoglitore che, una volta colmo, trasforma l’acqua in una sorta di spettacolare pioggia, la quale nebulizzandosi, alimenta la vita delle piante del verde verticale. Le green pills che contengono le piante sono realizzate in polietilene bianco, grazie alla tecnica dello stampaggio rotazionale, e collocate una sull’altra a gruppi di quattro, lungo barre verticali parallele, che chiudono idealmente la struttura dell’installazione a rocchetto. www.serralunga.com Carlotta Russo

They are called Green Pills, and those 180 pots, produced by Serralunga, form the structure of the ‘Drop by Drop’ installation in the Children Park at Expo2015. The park, designed as woodland or a garden, is an area dedicated to kids. There, based on an educational and emotional approach, they can reflect on the concept of sustainability, simply playing with water, land, air and energy. In the ‘Drop by Drop’ installation, every 3 minutes groups of 25 children will collect, with small cups, the water that falls from a system composed of 845 opal transparent tubes and then pour it into one large receptacle. Once filled, the water will turn into a kind of spectacular rain which will nebulise, feeding the plants of the vertical green. The green pills that contain the plants are made of white polyethylene through the rotational moulding technique, and placed in groups of four, one on top of the other, along parallel vertical bars ideally closing the frame of the coil installation. www.serralunga.com


FLAT SATURN >

>


CIBUS IN FABULA

TECHNOLOGY & DESIGN

Caimi Brevetti è una storica azienda italiana, predisposta alla ricerca e all’innovazione e orientata al design, supportata da una vasta esperienza tecnologica maturata in oltre 65 anni di storia. Alla sua tradizionale produzione, quest’anno, sono stati affiancati i sistemi di pannelli acustici realizzati con la tecnologia brevettata Snowsound. Questi ultimi consentono di ottenere una correzione acustica in modo semplice e rapido, riducendo il fastidioso riverbero acustico e rispondendo all’esigenza di vivere e lavorare in ambienti meno rumorosi. I pannelli fonoassorbenti Flap di Alberto e Francesco Meda e Pli di Marc Sadler sono stati scelti, all’interno dell’Esposizione Universale Expo 2015, per il design di interni del ristorante di Identità Expo: temporary restaurant di assoluta eccellenza non solo in termini di food ma anche di progetto. www.caimi.com Carlotta Russo Caimi Brevetti is a leading, design-oriented Italian manufacturer committed to research and innovation, supported by a unique technological know-how acquired over 65 years in business. This year Caimi Brevetti has introduced a new range of acoustic panels based on Snowsound®’s patented technology. These allow acoustic correction to be achieved simply and quickly, reducing annoying acoustic reverberation, and meeting the need to live and work in quieter environments. The soundproofing panels, Flap by Alberto and Francesco Meda, and Pli by Marc Sadler, were chosen, within Expo 2015, for the interior design project of the Identità Expo restaurant: a temporary restaurant of excellence, not only because of the food, but also for the project itself. www.caimi.com

Per Expo, il padiglione di Federalimentare e Fiere di Parma porta in scena Cibus in fabula: 13 murales realizzati su tele monumentali di 70 mq, prodotti da street artist internazionali e ‘remixati’ in video di installazione con animazioni digitali da Felice Limosani. Tra le varie performance, spicca quella dello street artist tedesco Tasso. Questa terza presentazione, dal titolo ‘Grand Gourmet or Junk Food?’ è stata messa in scena a giugno ed è stata affiancata dalla exhibition live ‘Fast, Gourmet & Light’ dell’artista tedesco. Attraverso due linguaggi contemporanei – digital art e street art – sono stati raccontati nel padiglione ‘Cibus è Italia’, paradossi, riflessioni e auspici legati al cibo e al ruolo della società e dei Paesi industrializzati. In particolare, il progetto ha voluto far riflettere sulle abitudini alimentari e sugli sprechi. Basta pensare come nel 2015 siano aumentati i vegani e i vegetariani o come il 30% della produzione mondiale di cibo venga perduta o sprecata ogni anno. Sono aumentati anche i talent e reality show riguardanti la cucina, in cui pentole, fornelli e materie di prima qualità fanno da protagonisti, ma soprattutto, quel che porta ad un’attenta riflessione, sono l’elevato numero di persone in sovrappeso (500 milioni di adulti e 42 milioni di bambini al di sotto dei 5 anni) e di coloro che, invece, muoiono di fame (800 milioni gli individui che soffrono di fame cronica). Le 13 opere realizzate ad Expo dai 13 artisti saranno successivamente raccolte in una mostra collettiva allestita in occasione di Cibus, Salone internazionale dell’alimentazione, in programma alla Fiera di Parma dal 9 al 12 maggio 2016. C.R.

For Expo, the Federalimentare and Fiere di Parma pavilion has put on Cibus in fabula: 13 murals made on monumental canvases (70 sq. m.) by international street artists, ‘remixed’ in a digitally animated video installation by digital storyteller Felice Limosani. Stress should be laid on the performance of the German street artist, Tasso. This third presentation, titled ‘Grand Gourmet or Junk Food?’, was staged in June, in conjunction with the live exhibition, ‘Fast, Gourmet & Light’, held by the German artist. Two different contemporary languages – digital art and street art – were used to tell, at the ‘Cibus è Italia’ pavilion, about paradoxes, thoughts and hopes connected with food and the role of society and industrialized countries. In particular, the project is aimed at encouraging reflection on food habits and waste. Just think that vegans and vegetarians have been growing in number in 2015, and that 30% of world food production is lost or wasted every year. Talent and reality cooking shows have also increased, with the emphasis on pots and pans, cookers and first-rate materials. However, our attention should mainly be directed to the numerous overweight people (500 million adults and 42 million children under 5 years of age) as well as to starving people (no less than 800 million people suffer from chronic hunger). The works created for Expo by the 13 artists will then be displayed in a collective exhibition organized in conjunction with the International Food Exhibition, Cibus, from May 9 to May 12, 2016, at Fiere di Parma.

24


ph. Michele Poli

A.D.

www.misuraemme.it

the way you are furniture for 24h lifestyle

cabina armadio PALO ALTO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.