!""#$%%&'()*&'$+$,-./01-$+2345$657895$:23""3$7!"8;""3<=$$$9>>!8!;$8,6?&$7;"57!;$+$,!@3#;=$$$ "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0.$@=&*?'&?&''I$.=IP<$EQH=%R$NDGGE$%R$L8S$,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 - P E 15,40 - E E 12,80 GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 -.S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
!"#$%&'()*+,#-(
#.%)%/0
188
FLA MISSION NEW YORK
POLIFORM
VENTURA LOUNGE BY JEAN MARIE MASSAUD
Collage Studio - Photo Tommaso Sartori
DESIGN PORTRAIT.
Sophie S op o phiie a ama ma R Ray ay e l’arte l’arte c contemporanea. ontemp po oranea. Ray è disegnato da Antonio Citterio.
info: T. 800 018 370 - info@bebitalia.com - www.bebitalia.com B&B Italia Store Milano, via Durini 1 - T. 02 76 44 41 store.milano@bebitalia.it
ddn 188
CONTENTS DDN Design Diffusion News Direttore editoriale/Managing Editor Carlo Ludovico Russo c.russo@designdiffusion.com Direttore responsabile/Editor Rosa Maria Rinaldi r.rinaldi@ddworld.it Progetto grafico e consulenza artistica Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi
Editorial Spot Evento Cover project Turkey today Architecture, Design & Art
Reallyitalian.it
Reportage
Redazione/Editorial staff Manuela Di Mari m.dimari@ddworld.it Production&fashion/lifestyle Laura Galimberti l.galimberti@ddworld.it Francesca De Ponti fra.deponti@ddworld.it Technology&research
5 Speciale Turchia 18 Le news di DDN 46 Thailand International Furniture Fair 60 Jean Marie Massaud for Poliform 64 Istanbul Design Biennial 2012, Gökhan Ayadin, Emre Arolat/ Studio EAA, Kerem Yazgan e Begüm Yazgan/ Yazgan Design Architecture, Autoban, Dârâ Kırmızıtoprak, KG Mimarlik , A Architectural Design, Sezgin Aksu, Aslı Kıyak Ingin, Aldo Cibic, Can Altay, Demirden Design, Sema Topalog ˘lu, Derin Design, Gaia & Gino, Sicis, Alessi, Museo dell’innocenza 144 Architettura e Design in Sicilia 160 Dialoghi tra scienza e tecnologia 162 Vivere bio 166 Art hotel 168 Carlo Scarpa/Venini 170 Pininfarina on show 174 Museo Alessi 176 Testoni collection 178 Olympic Fashion 181 A taste of Italy 188 Vespa design 190 Villa Ottolenghi 192 Furniture Selection 196 FLA Mission New York 226 English texts
Cover SPECIAL TURKEY EDITION
Corrispondenti speciali/Special correspondents Luciana Cuomo luciana_cuomo@yahoo.it Future strategies&global markets Cristina Battistella cristina.battistella@gmail.com Monica Pietrasanta monica@pallavicini.it Report Giulia Bruno giulia.bruno.r@alice.it Ecodesign Bradley Wheeler Architecture and design in the USA CoolNewProjects.com
Traduzione/Translation ITS, Monza Olga Barmine Studio Traduzioni Vecchia Hanno collaborato a questo numero: The following contributed to this issue: Michele Weiss, Porzia Bergamasco, Veronica Lopez, Yari Miele, Laura Molteni, Michele Biancucci, Lucas Mc Gowen
Rosa Maria Rinaldi C. Battistella, P. Bergamasco, G. Bruno, V. Lopez, Y. Miele, L. Molteni, M. Pietrasanta Luciana Cuomo Cristina Battistella Porzia Bergamasco
Monica Pietrasanta Giulia Bruno Monica Pietrasanta Michele Biancucci Giulia Bruno Giulia Bruno Giulia Bruno Giulia Bruno Michele Weiss Giulia Bruno Giulia Bruno Giulia Bruno Barbara Tommasini Luciana Cuomo
Ventura Lounge armchair manufactured by Poliform designed by Jean Marie Massaud
FLA MISSION NEW YORK
!""# %%&'()*&'$+ ,-./01- +2345 657895$:23""3 7!"8;""3<=$$ 9>>!8!;$8,6?& 7;"57!;$+$,!@3#;= "A-B0C0D.-$0. EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+ L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0.$@=&*?'&?&''I$.=IP< EQH=%R$NDGGE %R L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5 ,5=65
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 - P E 15,40 - E E 12,80 GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 -.S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
188
Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803 Internet: www.designdiffusion.com www.designdiffusion.tv E-mail: ddn@designdiffusion.com
Realizzazione grafica Graphic designer Antonietta Scuotri a.scuotri@ddworld.it
POLIFORM
!"#$%&'()*%#+" ,-(."'#(/'&0"(/'11'%2
Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/318216 Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803
Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Osaka, Japan Pubblicità/Advertising DDA Design Diffusion Advertising srl Tel. 00816/3571525 Fax 3571529 Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5453009 – Fax Mensile/Monthly magazine 02/54.56.803 n. 188 ottobre 2012 Ufficio traffico/traffic department Prezzo/Price 8,00 euro Daniela D’Avanzo d.davanzo@ddadvertising.it Stampa/Printer Color Art Via Industriale 24/26 Contabilità/Accounting 25050 Rodengo Saiano (BS) Norberto Mellini Tel. 030/6810155 n.mellini@ddadvertising.it
Fotolito Bitgraph Via Vittorio Veneto 8 20060 Cassina de’ Pecchi (MI), tel. 02/92278515/6/7 Spedizione in abbonamento postale - 45% - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 278 del 7 aprile 1990 Printed in Italy )33. s
Distribuzione all’estero Sole agent for distribution Abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa - via Manzoni 12, 20089 Rozzano (Mi) tel. 02/5753911- fax 02/57512606 e-mail info@aie-mag.com www.aie-mag.com DISTRIBUZIONE ME.PE Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione via F. Argelati 35, 20143 Milano
È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned ddn Prodotto, ddn Report, Showroom e Dall’azienda sono servizi publiredazionali ddn Product, ddn Report, Showroom and Dall’Azienda are all editorial advertising
Associato all’Unione Italiana Stampa Tecnica
Design Diffusion World edita le testate / Includes also heads: DDN Design Diffusion News OFARCH – Ofx System – Casa Di – Decor Living – DDN Edizione Russa – DDB – Design Diffusion Bagno – DHD – Hotel Design Diffusion – DDN Cucine International – ITS News – Hot Cold – D*Lux – DDN Köln Design – DDN New York Design – DDN Mosca Design – DDN Milano Design – DDN Londra Design –
3
romanoassociati.com
TWINdesign Twin, la prima e unica cabina doccia con abbinato uno spazio di servizio per la collocazione di elettrodomestici e non solo. E lâ&#x20AC;&#x2122;ambiente bagno si completa con il linguaggio del design. Twin, the first and unique shower enclosure including a space conformable for storing appliances and not only. And the environment of bathroom embraces the design language.
20843 Verano Brianza (MB) Via Furlanelli, 29 telefono 0362/992244 e-mail: info@vismaravetro.it
www.vismaravetro.it
SPECIAL TURKEY EDITION L’occasione di dedicare un intero numero del nostro magazine al design e all’architettura della Turchia ha ottimi motivi e buoni riscontri. Nel panorama internazionale di architettura, design e arte il Paese si è imposto ed è stato universalmente riconosciuto per la qualità e il numero di opere architettoniche realizzate in anni recenti. Superata la crisi economica grazie alla svolta politica interna, che ha privilegiato il dialogo commerciale e imprenditoriale con gli Stati vicini, affini per cultura ma non ancora autonomi sul piano progettuale e tecnologico, il mercato interno ed estero si è potenziato fino a conoscere un boom di notevoli dimensioni. Il forte know-how tecnologico, la globalizzazione dei linguaggi e dei segni, la rapidità e l’entusiasmo dei progettisti e dei designer turchi hanno compiuto il ‘miracolo’. Nuove architetture, showroom, intere urbanizzazioni di aree dismesse, recuperi ambientali, luoghi di vacanze, grattacieli, gallerie d’arte, ridisegnano la mappa di Istanbul e delle altre metropoli turche, valorizzandone contemporaneamente le caratteristiche culturali e locali. Il nostro speciale coincide con la Biennale del Design di Istanbul, alla sua prima edizione, cui dedichiamo le pagine di apertura della nostra inchiesta. Di seguito, le migliori realizzazioni dei più importanti studi di architettura e design aggiornano visivamente e giornalisticamente lo stato dell’arte in Turchia, raccontato dagli stessi progettisti in termini di aspettative, risultati, difficoltà e ipotesi future. Si spalancano in tal modo le porte su un modo di procedere e di realizzare architetture ed arte con una mediazione tra mondo occidentale e orientale, a noi sconosciuto. Il reallyitalian.it prosegue la rassegna di prodotti, progetti, luoghi, food e fashion tutti italiani che in ogni numero confermano la qualità e il sapere del Made in Italy da diffondere nel mondo. Dergimizin bir sayısının tamamını Türkiye’nin mimarlık ve tasarımına ayırmamızın çok haklı sebepleri ve de iyi yanıtları bulunmaktadır. Söz konusu ülke, son yıllarda gerçekle tirilmi olan mimari eserlerin sayısı ve kalitesi bakımından, uluslararası mimarlık, tasarım ve sanat panoramasında yerle mi ve evrensel olarak kabul edilmi tir. Kültürel açıdan benze en, ancak tasarım ve teknoloji alanında henüz kendi kendisine yetecek düzeyde olmayan kom u ülkelerle ticari ve giri imci bir diyalogu tercih eden iç siyasetteki keskin de i im ile Türkiye, ekonomik krizin üstesinden gelmi ; ülkenin iç ve dı pazarı, dikkate de er ölçüde geni lemi olan süratli bir ticari geli ime ula acak kadar geli mi tir. Teknolojik ve sa lam bilgi, dil ve i aretlerdeki globalle me, Türk tasarımcı ve mimarlarının hızı ve co kusu “mucize”yi gerçekle tirdiler. Yeni mimariler, showroomlar, terk edilmi alanların tamamındaki kentle me, çevre iyile tirmeleri, tatil yerleri, gökdelenler, sanat galerileri; stanbul ve di er Türk metropollerinin haritasını yeniden çizerken, aynı zamanda, kültürel ve yerel özelliklerin de erini de arttırmaktadırlar. Bu özel sayımız, ilki düzenlenecek olan stanbul Tasarım Bienali ile çakı tı ından dolayı; ara tırmamızın ilk sayfalarını bu konuya ayırıyoruz. lerleyen sayfalardaysa, en önemli mimari ve tasarım çalı malarının en iyi realizasyonları; tasarımcılarının kendi beklentilerine, sonuçlara, zorluklara ve gelece e ili kin varsayımlarına da de indikleri anlatımlarıyla Türkiye’nin durumunu, yazılı ve görsel olarak güncelle tirmekteler. Bu ekilde kapılar; bizim tanımadı ımız Do u ve Batı arasında arabuluculuk rolünü üstlenmi olan, sanat ve mimarinin gerçekle tirilmesi ve ileri götürülmesi yoluna do ru, ardına kadar açılıyor. really.italian.it her sayıda, made in talya bilgi ve kalitesinin dünya çapında yayılmasını onaylayarak; tümü talyan olan ürünleri, projeleri, yerleri, yemekleri ve modayı incelemeye devam ediyor.
Rosa Maria Rinaldi, Istanbul 1980-2012, mappa e colori acrilici.
The decision to devote an entire issue of our magazine to Turkish design and architecture is based on sound reasons and evidence. In the international panorama of architecture, design and art, the country stands out, and is universally acknowledged, for the quality and number of the architectural works made in recent years. Since the economic crisis was tackled through the change in home politics, priority being given to trade and business dialogue with the neighbouring countries, sharing cultural similarities, though still not independent in terms of design and technology, the domestic and foreign market has been growing and booming to a significant extent. Remarkable know-how, global languages and signs, quick, enthusiastic Turkish designers have worked the ‘miracle’. New buildings, showrooms, thorough urbanization of dismantled areas, environmental redevelopment, holiday places, skyscrapers and art galleries have redesigned the maps of both Istanbul and the other Turkish metropolises, while enhancing their cultural and local peculiarities. Our special coincides with the first edition of the Istanbul Design Biennial, which is the focus of the opening pages of our survey. The best projects by leading architecture and design studios visually and journalistically update the state of the art in Turkey, as told about by the designers themselves, in relation to expectations, results, difficulties and future prospects. Hence the doors are opened onto an approach to architecture and art, mediating between the Western and Eastern worlds, the latter being unknown to us. Again the emphasis is also on really.italian.it, which deals with 100% Italian products, designs, places, food and fashion, each issue acknowledging Italian quality and know-how, with a view to spreading them worldwide.
5
SFOGLIA L’ULTIMO NUMERO DI !?@A#BCDEFGC#BC? !@2B#H22F?#EA
СТИ S Н О ВIFО EW SI FU ON N
РАСПРО
DESIGN D
13
НА Д И З ААЙ Я И Н Л Е Й ЖУРН АТЕГИИ СТРАН АРОДНЫ
!"#$%&%'("#)#"*+,-#'.#("/0-(1 2+"$%+" 3$"(.%("4-*(-
МЕЖДУН ЫЙ ДИЗАЙН И СТР ГЛОБАЛЬН
05"660%+"7%8*-#######9
А ДИЗАЙН НЕДЕЛЯ НЕ 2012 2012 В МИЛOАDESIGN WEEK В С MILAN Й ЕТ ЕДИЙНLЫI IA МУЛЬТМ D E LTIM
05-:%+80" &%$(."0- :-00" ;-'%3* ;%<<.'%8* =8$0:9
U LUCI M
:8&- 68(-$ "+>.%'("$-
INTERIO
-#0-33-$-#(.((-#0-#$%&%'(-#:-0
ЕРЫ ОЗРЕНИЕ ИНТЕРВЬО Е ОБ WORLD МИРО RS AROUND THE Y ZOGNA ESAR B ELITE C TORIO PLAZ IT V N IA G
3$.6681 Now the magazine is even
E 8.00 “Italy only” - RUB 250 - USD 10
РОССИЯ
available for tablet! Download the App
for free.
It is the virtual news-stand of Design Diffusion World, where you can buy and read all the
6D/H- 0HE10E.-$/=A=E= "A-B0C0D.- 0. E=A= L=@= MJM?&''M :ND.=0.$@=&*?'&?&''I<$EQH=%R NDGGE %R L8S ,01E.D=:23""3$7!"8;""3<$/UAA1-G-.HD E1 .=%P&$LL#
group’s journals!
Design Diffusion World DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 Fax +39 02 5456803 e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com web tv: www.designdiffusion.tv
LiberaMente design Vuesse
adv KOMMA
Scavolini S.p.A. 61025 Montelabbate (PU) - Italy Tel. +39 0721443333 Fax: +39 0721443413 contact@scavolini.com www.scavolini.com Just for business use: www.scavolini.biz
Scavolini uses only Idroleb panels for the carcase of its kitchens: a water repellent V100 panel with the lowest formaldehyde content presently available in the world.
System of Quality Management UNI EN ISO 9001
Discover Scavoliniâ&#x20AC;&#x2122;s commitment for a cleaner world on: www.scavolinigreenmind.com
System of Health & Safety Management OHSAS 18001
System of Environmental Management UNI EN ISO 14001
SFOGLIA L’ULTIMO NUMERO DI !?@A#BCDEFGC#BC? !@2B#H22F?#EA
M
O
D
I
D
E
L
L
’
A
B
I
T
A
R
E
C
O
N
T
E
!"
M
P
O
R
A
N
E
O
!"#$%&%'("#)#"*+,-#'.#("/0-(1 2+"$%+" 3$"(.%("4-*(05"660%+"7%8*-#######9 05-:%+80" &%$(."0- :-00" ;-'%3* ;%<<.'%8* =8$0:9 :8&- 68(-$ "+>.%'("$-
&,*"$/2$$&3 .)*/0),1%&$$ )$%*&+),%&-) !"#"$%& '"( )*"2;7<,82$%),<%&+"&=) EC !2$ 04456789: A5B5,CDC9:E &I BK97<J &''5 .2$%&+) (( )@5, J,/2 ;,$. &*%5I >.? GH3, 9E:9:EEG,=5 IDJEEO 1/2=#5"= B5:F EO,8,M,FJHEO,PQ!,I ,NJN M,FJHEO PS, ,6K A6L 7<,L,M >R! IIJEEO,8 >Q! I:EJEEO ,M IEJDE ,R! T!,M,UJDEO %%2'*) :EI: $)%%)('*);2 2=+V M GJDE <%&+V
-#0-33-$-#(.((-#0-#$%&%'(-#:-0 3$.6681 Now the magazine is even available for tablet! Download the App
for free.
It is the virtual news-stand of Design Diffusion World, where you can buy and read all the group’s journals! _home RD M & VIDEGA #nomad STUDIO THA $##$ )5/2'$ BEHAVIO%(U$R)$ * #$%&'$%+&,-$ #$%&'$ I N DESIDER I BAGNI/SO)0$12/ $# (' / ). 3$%,$41+
3 ($-0+#'1/ SLINGER IS A STUDIO)$%.+-0$0'#/ 61$%($ LIFE A MUTABLE
Design Diffusion World DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 Fax +39 02 5456803 e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com web tv: www.designdiffusion.tv
SFOGLIA L’ULTIMO NUMERO DI !?@A#BCDEFGC#BC? !@2B#H22F?#EA
!"#$%&%'("#)#"*+,-#'.#("/0-(1 2+"$%+" 3$"(.%("4-*(05"660%+"7%8*-#######9 05-:%+80" &%$(."0- :-00" ;-'%3* ;%<<.'%8* =8$0:9 re e Benesse usion Bagno design diff
:8&- 68(-$ "+>.%'("$-#0-33-$-#(.((-#0-#$%&%'(-#:-0 3$.6681
COVER PROGETTO ELLO MONO RIDEA, OTH ONTO IL PUNTO GI A CONFR PERSONAG O TT GE O PR AVALE ELIO CACC
Now the magazine is even available for tablet! Download the App
ZIONE N U F I T L U M SPECIALE ENTI RIVESTIM
no bre 2012 embre - otto Diffusion Bag DDB Designestrale anno VI n.64 sett _MI Rivista bim sh edition P/2 Roserio Italian/Engli (tassa riscossa) uff. CM ue 04 n.46) Taxe perc 45% L.27/02/20 Sped. a. p. e 353/2003 (conv.in Decreto legg 1, DCB Milano € 9,80 art.1, commay only) - A € 17,60 - F € 5,00 (Ital GR € 9,00 - P € 8,40. 100,00 D € 10,50 -GB BP. € 5,70 - N NKr E € 8,00 - - CH SFr. 14,50 S SKr. 108,00
Design Diffusion World DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 Fax +39 02 5456803 e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com web tv: www.designdiffusion.tv
for free.
It is the virtual news-stand of Design Diffusion World, where you can buy and read all the group’s journals!
!
64
MADE IN GERMANY
MOSCOW TODAY
BATH DESIGN !')"#90'(*#(1:*<
181
€ 8.00 “Italy only” - F € 14,50 - D € 18,00 - GR € 14,30 P € 15,40 - E €12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL € 19,00.
184
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E14,30 - P E 15,40 - E E 12,80 GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 -.S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
!""#$%%&'()*&'$+$,-./01-$+2345$657895$:23""3$7!"8;""3<=$$$9>>!8!;$8,6?&$7;"57!;$+$,!@3#;= "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0.$@=&*?'&?&''I$.=IP<$EQH=%R$NDGGE$%R$L8S$,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
Yang Zhicheng
!"#$%&
CARLO COLOMBO BEIJING
!"#$$%&'( SPECIALE NEW YORK AND USA
MERITALIA
1*78(/09:"$$'
NOCTIS/TOLÒ
VITTORIO PRATO E PIERO PRIORI
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
Liu Elisa Wei. Carlo Colombo
EDITION
!""#$%%&'()*&'$+ ,-./01- +2345$657895$:23""3$7!"8;""3<= $$9>>!8!;$8,6?&$7;"57!;$+ ,!@3#;= "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0. @=&*?'&?&''I .=IP< EQH=%R NDGGE$%R$L8S$,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
SPECIAL CHINA
!""# %%&'()*&' + ,-./01-$+2345 657895 :23""3 7!"8;""3<= 9>>!8!;$8,6?&$7;"57!; +$,!@3#;= "A-B0C0D.- 0. EFFD.EG-.HD AD/HE1-$+ IJK$+ L=@= MJM?&''M :ND.O=0. @=&*?'&?&''I$.=IP<$EQH=%R NDGGE %R$L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5 ,5=65
!""#$%%&'()*&' +$,-./01- +2345$657895 :23""3 7!"8;""3<= 9>>!8!; 8,6?& 7;"57!;$+ ,!@3#;= "A-B0C0D.- 0. EFFD.EG-.HD AD/HE1- + IJK +$L=@= MJM?&''M :ND.O=0. @=&*?'&?&''I .=IP< EQH=%R NDGGE$%R$L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
187
ISSN 1120•9720 - Mensile -TAXE PERCUE (TASSA RISCOSSA). UFFICIO CMP/2 ROSERIO - MILANO. Spedizione in abbonamento postale - 45% - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano DISTRIBUZIONE ME.PE
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
!""# %%&'()*&' + ,-./01-$+2345 657895$:23""3$7!"8;""3<= 9>>!8!; 8,6?&$7;"57!; + ,!@3#;= "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD AD/HE1- + IJK + L=@=$MJM?&''M :ND.O=0.$@=&*?'&?&''I .=IP< EQH=%R NDGGE %R L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
$:"10'6&*+"$$0 $:" 10'6&* 6&*+"$$0
€ 8.00 “Italy only” - F € 14,50 - D € 18,00 - GR € 14,30 P € 15,40 - E €12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL € 19,00.
FLOU FL OU
ISSN 1120•9720 - Mensile -TAXE PERCUE (TASSA RISCOSSA). UFFICIO CMP/2 ROSERIO - MILANO. Spedizione in abbonamento postale - 45% - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano DISTRIBUZIONE ME.PE
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
!"#$%&'()*%#+"(,-(."'# /'&0"(/'11'%2 Beijing
rio
182 POLIFORM Gio
185
!""# %%&'()*&'$+ ,-./01-$+2345$657895$:23""3$7!"8;""3<= $$9>>!8!;$8,6?&$7;"57!;$+ ,!@3#;= "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD$AD/HE1-$+$IJK$+$L=@=$MJM?&''M$:ND.O=0. @=&*?'&?&''I .=IP<$EQH=%R NDGGE$%R$L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5$,5=65
FLA MISSION NEW YORK
dro
E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.
188
an ss Ale
!""#$%%&'()*&' +$,-./01- +2345$657895 :23""3 7!"8;""3<=$ 9>>!8!; 8,6?& 7;"57!; + ,!@3#;= "A-B0C0D.-$0.$EFFD.EG-.HD AD/HE1-$+ IJK$+ L=@=$MJM?&''M :ND.O=0. @=&*?'&?&''I .=IP< EQH=%R NDGGE %R$L8S ,01E.D L!"27!S9T!;#5 ,5=65
SPECIAL TURKEY
EDITION
Han Yi
MILANO DESIGN WEEK 2012
186
CESAR C ESA AR R
+0'# !0$$*&0*(6)';;*+#'
DINING WITH DESIGN IN MILAN
34)#(5(6'&01 STOCKHOLM
183 MIAMI DESIGN & ART
9&"'$"2(0#()01,*#' BOAT & CAR
ECOPROJECT
PENTA
9'&)*(9*)*/,*
DESIGN DIFFUSION
SHANGHAI SHA SH HA ANG GHA AI PROJECT PRO PR P ROJ R OJECT JE ECT
NEWS NEWS
BEIJING BEIJIN B GD DESIGN ESIGN
INDIAN ARCHITECTURE & DESIGN
LONDON FE LONDON FESTIVAL STIVAL VA A PARIS PA PARI P AR S O ON NS SHOW HOW OW O BELGRADE TALENTS ON SHOW
DESIGN DIFFUSION
VIRTUAL DESIGN
180
BRIANFORM/SPARK SOFA
MARCO BURCHIELLI MICHELE MANTOVANI
DDW srl - Via Lucano, 3 -20135 Milano -Tel. 02 / 55.16.109 -Fax 02 / 54.56.803 -Numero Verde 800-318216 -e-mail abbonamenti@designdiffusion.com /// +$"' $!!-+$(' (& 2 '!(*& ,$. 0 ' *% ,$,(% * % ,* ,, & ',( * ' '(,( # $ ,$ ) *+(' %$ * % ,$.$ $ +(,,(+ *$,,(*$ "%$ (' & ',$ +('( ,* ,, ,$ + %-+$. & ', ) * % $'.$( %% )- %$ 1$(' '(' +('( -,$ , *1$ ) * ' ++-' &(,$.(
% DDN Design Diffusion News - 8 numeri OF ARCH - 4 numeri Casa Di - 6 numeri Decor Living - 3 numeri DDB â&#x20AC;&#x201C; Design Diffusion Bagno - 6 numeri I_T_S NEWS - 6 numeri DHD â&#x20AC;&#x201C; Hotel Design Diffusion - 4 numeri HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 numeri DDN Edizione Russa - 2 numeri DDN Cucine International - 2 numeri D*Lux - 2 numeri DDN KĂśln Design - 1 numero DDN New York Design - 1 numero DDN Mosca Design - 1 numero DDN Milano Design - 1 numero DDN Londra Design - 1 numero
64 28 27 9 30 42 40 28 16 26 26 15 15 15 15 15
â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź
Nome e cognome* Indirizzo Cap CittĂ Telefono E-Mail:
Fax
Prov.
CONDIZIONI DI PAGAMENTO** Versamento sul CCP n.8010733 - DDW SrlVia Lucano,3 - 20135 Milano Bonifico c/c n.9154 (BIC BPMIITM1036 - IBAN IT81 U0558401636000000009154) Banca Pop.re Mi. Ag.36 - DDW Srl Via Lucano, 3 - 20135 Milano Addebitando lâ&#x20AC;&#x2122;importo di Euro________________sulla mia carta di credito: cvv
n. CartaSĂŹ
Visa
EuroCard/MasterCard
Scadenza: Prego inviare fattura a: Data P.I.*
American Express
Firma C.F.* *campi obbligatori **il pagamento deve essere anticipato
!
% DDN Design Diffusion News - 8 issues OF ARCH - 4 issues Casa Di - 6 issues Decor Living - 3 issues DDB â&#x20AC;&#x201C; Design Diffusion Bagno - 6 issues I_T_S NEWS - 6 issues DHD â&#x20AC;&#x201C; Hotel Design Diffusion - 4 issues HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 issues DDN Edizione Russa â&#x20AC;&#x201C; 2 issues DDN Cucine International - 2 issues D*Lux - 2 issues DDN KĂśln Design - 1 issue DDN New York Design - 1 issue DDN Mosca Design - 1 issue DDN Milano Design - 1 issue DDN Londra Design - 1 issue
128 56 54 18 60 84 80 56 32 52 52 30 30 30 30 30
â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź
Name Address ZipCode tel no. E-Mail:
Town
fax no.
Country
METHODS OF PAYMENT* Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl â&#x20AC;&#x201C; Italy (BIC BPMIITM1036 - IBAN IT81 U0558401636000000009154) Please charge Euro___________________________________ to my credit card: cvv
n. CartaSĂŹ Visa Expiry date: Vat. no. Please invoice: Date
EuroCard/MasterCard
Signature
American Express
*payment in advance
CEE COUNTRIES: AUSTRIA-BELGIUM-BULGARIA-CYPRUS-DENMARKE S T O N I A - F I N L A N D - F R A N C E - G E R M A N Y- G R E E C E - H U N G A R Y- I R E L A N D L A T V I A - L I T H UA N I A - L U X E M B U R G - M A LT A - N E T H E R L A N D S - P O L A N D - P O R T U G A L R O M A N I A - U K - C Z E C H R E P. - S L O VA K I A - S L O V E N J A - S PA I N - S W E D E N
!
% DDN Design Diffusion News - 8 issues OF ARCH - 4 issues Casa Di - 6 issues Decor Living - 3 issues DDB â&#x20AC;&#x201C; Design Diffusion Bagno - 6 issues I_T_S NEWS - 6 issues DHD â&#x20AC;&#x201C; Hotel Design Diffusion - 4 issues HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 issues DDN Edizione Russa - 2 issues DDN Cucine International - 2 issues D*Lux - 2 issues DDN KĂśln Design - 1 issue DDN New York Design - 1 issue DDN Mosca Design - 1 issue DDN Milano Design - 1 issue DDN Londra Design - 1 issue
surface mail air mail
â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź
256 112 108 36 120 168 160 112 64 104 104 60 60 60 60 60
â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź â&#x201A;Ź
362 192 228 72 240 288 320 232 128 224 224 120 120 120 120 120
Name Address ZipCode Tel no. E-Mail:
Town
Country Fax no. METHODS OF PAYMENT*
Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl â&#x20AC;&#x201C; Italy (BIC BPMIITM1036 - IBAN IT81 U0558401636000000009154) Please charge Euro___________________________________ to my credit card: cvv
n. CartaSĂŹ
Visa
Expiry date: Please invoice: Date
EuroCard/MasterCard
American Express
Signature *payment in advance
!!!"#$%&'(#&))*%&+(",-
DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 Fax +39 02 5456803 e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com web tv: www.designdiffusion.tv
Design Diffusion World
!!!"#$%&'(#&))*%&+(".+/
= >?@= AB 9@BCDBE=(,=DDBCDFGG=
DESIGNED TO WIN
Una mostra dedicata allo sport e al design, organizzata in concomitanza dei XXX Giochi Olimpici, ma che dura fino al 18 Novembre. Allestita presso il Design Museum di Londra, ‘Designed to win’ è una rassegna di prodotti e progetti nati per portare le performance degli sportivi oltre i limiti umani. L’introduzione di nuovi materiali - come il Neoprene o la fibra di carbonio - e di nuove tecnologie ha trasformato tutti gli ambiti. Dalle biciclette ultraleggere e aerodinamiche, alle scarpe da corsa iperergonomiche, ai costumi per piscina che calzano come un guanto… Ogni equipaggiamento nasce con un unico obiettivo: far raggiungere nuovi record, vittorie e incrementare lo ‘spettacolo’. La mostra esplora i momenti chiave in cui il design ha ricoperto un ruolo significativo per il progresso delle discipline sportive, sollevando la questione di quando finisca il merito dell’atleta e quando inizi il frutto del lavoro di progettisti e scienziati. La rassegna, però, non indaga solo quanto il design abbia influenzato lo sport, ma anche il processo inverso: lo sport, infatti, da sempre, e oggi ancora di più, influenza il design, la moda e la cultura. Un’immancabile sezione è dedicata ai progetti grazie ai quali è stato possibile avviare una vera e propria rivoluzione: la pratica di alcune discipline - anche a livello agonistico - da parte dei disabili. http://designmuseum.org Laura Molteni An exhibition on sports and design, organized in conjunction with the 30th Olympic Games, on until November 18. Staged at London Design Museum, ‘Designed to Win’ features products and projects designed to push the limits of human endeavour. The introduction of new materials such as Neoprene and carbon fibre, and new technologies has transformed all fields. From ultralight, streamlined racing bikes to highly ergonomic running shoes and swimsuits fitting like a glove... Sporting equipment is meant to pursue one goal: allowing new records and victories of increasing wonder to be achieved. The exhibition explores key moments where design has played a significant role in progressing sport, raising the question where does human ability stop and the contest between designers, scientists and engineers begin. However, the exhibition looks at not just how design can influence sport but also how sport has influenced design, fashion and culture. A section is inevitably devoted to the projects that have made it possible to start a real revolution: the practice of a few sports - for example, at competitive level - by the disabled. http://designmuseum.org
18
RUNNING PROJECTS
Un logo originale, distintivo, versatile, attrattivo, che ben rappresenti la personalità di Achille Castiglioni. Ecco l’oggetto del bando di concorso lanciato dalla Fondazione, nata per valorizzare, tutelare e rendere pubblico tutto il materiale che costituisce la concreta testimonianza dell’attività professionale ed umana del noto architetto. Il progetto vincitore, premiato con 2500 euro e una lampada disegnata da Achille Castiglioni per Flos, sarà utilizzato su tutti i supporti della Fondazione e per tutta la documentazione destinata a promuoverne le attività e le iniziative. Le prime sei proposte classificate saranno visibili per due mesi presso lo Studio Museo. La partecipazione è gratuita ed aperta a tutti i giovani designer con età compresa tra i 18 e i 35 anni, i progetti devono essere consegnati entro il 30 novembre 2012. www.achillecastiglioni.it Cristina Battistella A peculiar, distinguishing, versatile, attractive logo designed to represent Achille Castiglioni’s personality: this is the subject of the competition launched by the Foundation, established with a view to enhancing, preserving and publicizing all the material that testifies to the well-known architect’s professional and human life. The winning project, which will be awarded a prize of 2,500 euros and a lamp designed by Achille Castiglioni for Flos, will be used on all the media of the Foundation and the entire documentation meant to promote its business and projects. The best six logos will be displayed at Studio Museo for two months. The contest is free and open to any young designers aged 18 to 35; the projects must be delivered by November 30, 2012. www.achillecastiglioni.it
RUGIANO: DOUBLE YOU Mobili, complementi, divani e poltrone, accessori ed elementi d’illuminazione sono proposti da Rugiano come oggetti d’arte. Varie combinazioni di stili e materiali pregiati reinterpretano atmosfere
20
classiche dal design sofisticato. Sobrietà nelle forme ed essenzialità, eleganza dei dettagli cromati e impunture capitonnè per il tavolo Alexander della collezione Double You, design Carlo Colom-
bo. Linee rigorose, ma allo stesso tempo imponenti per il letto Gemma della collezione Rugiano: la testata e i comodini integrati creano un effetto boiserie. L’estetica è innovativa grazie ai mate-
riali di pregio, la pelle, i dettagli cromati e i led. www.rugiano.com Cristina Battistella Rugiano’s furniture, furnishing complements, sofas and armchairs, accessories and lighting fixtures are like art objects. Different combinations of unique styles and materials reinterpret classic feels synonymous with sophisticated design. A simple, essential shape, elegant chrome-plated details and tufted backstitches for the Alexander table, from the Double You collection, designed by Carlo Colombo. A rigorous yet imposing shape for the Gemma bed, from the Rugiano collection: the headboard and the built-in bedside cabinets produce a wood panelling like effect. First-rate materials, leather, chrome-plated details and LEDs result in an innovative appearance. www.rugiano.
PER UN’ITALIA POSSIBILE
Viaggia attraverso un Paese bellissimo e violentato, Ilaria Borletti Buitoni, dal 2010 presidente del FAI, Fondo Ambiente Italiano, nel suo ‘Per un’Italia possibile’, sottotitolo ‘La cultura salverà il nostro Paese?’ (edizioni Mondadori). Bellezza, arte, impegno, artigianato di ogni angolo della penisola hanno sedotto per secoli scrittori, poeti, pittori che qui hanno cercato cultura e forza ispiratrice. Negli ultimi cinquant’anni “l’espansione dell’industria del viaggio ha messo in evidenza le nostre debolezze”, prima fra tutte l’inutile gioco delle colpe con il continuo rimbalzo di responsabilità nei confronti della tutela di un patrimonio unico al mondo. Ilaria Borletti, senza tralasciare casi di piccole o grandi felici realtà, racconta di come cultura e qualità, senso di appartenenza e fiero orgoglio italiano siano stati insidiati dal germe della corruzione e dell’illegalità, di come città, boschi, mari siano spesso violati dal vandalismo ignorante, squassati da tragici eventi naturali ed avviliti da gestioni straordinarie o messe in sicurezza temporanee che durano troppi anni. Come via d’uscita prende in esame proposte realizzabili, indicando, tra l’altro, una nuova politica di investimento culturale, conoscenza e fruizione del proprio territorio, lotta all’ignoranza. Perché la conoscenza alimenta senso di responsabilità, consapevolezza della propria forza collettiva e coscienza di ciò che si è. “Perché un Paese che riconosce la propria identità culturale è un Paese in cui si vive meglio”. www.mondadori.it Giulia Bruno
FOR A POSSIBLE ITALY
Ilaria Borletti Buitoni, chairman of the FAI, Italian Environment Fund, since 2010, travels through a beautiful, savaged country in her ‘Per un’Italia possibile’, subtitled ‘La cultura salverà il nostro Paese?’ (Will culture save our country?) (published by Mondadori). Beauty, art, commitment, craft industries in every corner of the peninsula have for centuries seduced writers, poets, painters coming to seek culture and inspiration here. In the last fifty years, the “expansion of the travel industry has highlighted our weaknesses”, the first and foremost being the pointless game of blame and constant passing the buck over the protection of this unique heritage. Without neglecting cases of small or great success stories, Ilaria Borletti tells how culture and quality, a sense of belonging and Italian pride have been infected by the germ of corruption and illegality, of how cities, woods and seas are often violated by ignorant vandalism, shaken by tragic natural events and humiliated by extraordinary management or temporary safety mechanisms that last too many years. Her proposed escape route examines a number of feasible projects, including a new policy of cultural investment, knowledge and use of the territory, the fight on ignorance. Because knowledge fuels a sense of responsibility, awareness of our collective strength and conscience of what we are. “Because a country that recognises its own cultural identity is a country in which we live better”. www.mondadori.it
BEST INNOVATION + BEST ENGAGEMENT
GUARDA CHE LUNA...
The first edition of the Italian Mobile Advertising Award was won by the multimedia campaign, Cromie, developed by Roberto Bandiera for Ceramiche Refin, in two of the three prize-winning categories, namely Best Innovation and Best Engagement. To further develop the Mobile Advertising market, which has already grown by 50% compared to the previous year, the four main Italian telephone service operators, TIM, Vodaphone, Wind and 3 Italia, wanted to provide new solutions for advertising communications, while efficiently supporting investors, dealers and creatives. Therefore, they launched a competition for the best commercial on mobile phones, involving such companies as Assicurazioni Generali (winner of the Best Creativity category), Barilla, Condé Nast, Che Banca, Corriere dello Sport, Ford, Nestlé, Peugeot, Lufthansa, Veet, Whirpool and Refin. Ceramiche Refin, which is the name for multi-channel campaigns based on the creative use of forms and colours, inspired by the new Cromie collection, won the Best Innovation and Best Engagement awards: i-phone and google play can use the Cromie app to share photos to transform as one likes. Commitment to research on the chromatic options of the Cromie collection as an evolution of design and strategic thought for architects and interior designers also proved successful in the communication sector. www.mobileadventure.it; www.refin.it
Circles, squares and rectangles are the shapes the outdoor lamp, Moon, designed by Olle Lundberg for Platek Light, relies on. A product developed to suit any settings. Moon is a module: the light emitting part can be connected to some ‘stakes’ (available in two different heights) or used on its own, as a wall lamp, either horizontally or vertically. The light source is composed of LEDs, which, based on their configuration, designed to give off bi-directional light, outline the object, enhancing its silhouette. The lamp has just won the Red Dot Award: Product Design – Best of the Best 2012, a major achievement recognizing the high degree of innovation as well as the commitment to formal research. www.platek.eu
La prima edizione dell’Italian Mobile Advertising Award è stata vinta dalla campagna multimediale Cromie, ideata da Roberto Bandiera per Ceramiche Refin, in due delle tre categorie premiate, le Best Innovation e Best Engagement. I quattro principali operatori italiani di telefonia mobile, TIM, Vodafone, Wind e 3 Italia, nell’ottica di un ulteriore sviluppo del mercato del Mobile Advertising, già per altro in crescita del 50% rispetto all’anno precedente, hanno voluto offrire nuove soluzioni per le comunicazioni pubblicitarie, fornendo nello stesso tempo un valido supporto a investitori, concessionarie, aziende creative. Hanno perciò lanciato la gara per il miglior spot sul cellulare che ha visto coinvolte aziende come Assicurazioni Generali, vincitrice della categoria Best Creativity, Barilla, Condé Nast, Che Banca, Corriere dello Sport, Ford, Nestlé, Peugeot, Lufthansa, Veet, Whirpool e Refin. A Ceramiche Refin, autore di campagne multicanali basate sull’utilizzo creativo di forme e colori ispirato alla nuova collezione Cromie, sono andati i premi per innovazione e coinvolgimento dell’utente: i-phone e google play possono utilizzare l’app Cromie per condividere immagini fotografiche trasformabili a piacere. Il lungo lavoro di ricerca su possibilità cromatiche della collezione Cromie come evoluzione del pensiero progettuale e strategico per architetti e interior designer è stato vincente anche nel campo della comunicazione. www.mobileadventure.it; www.refin.it G.B.
22
Cerchi, quadrati, rettangoli sono le forme che danno vita al design di Moon, la lampada per esterni progettata da Olle Lundberg per Platek Light. Un elemento pensato per inserirsi in qualsiasi ambiente, con discrezione. Moon è un modulo: la parte che emette luce, infatti, si può collegare a dei ‘paletti’ (proposti in due altezze) o usare da sola come applique a parete, in orizzontale o verticale. La sorgente luminosa è costituita da Led che, grazie alla loro configurazione in grado di emettere una luce bidirezionale, disegnano l’oggetto esaltandone i contorni. La lampada si è appena aggiudicata il Red Dot Award: Product Design – Best of the Best 2012. Un premio importante che riconosce l’alto grado di innovazione unitamente alla ricerca formale. www.platek.eu Laura Molteni
NEW MARKETING FOR NEW PRODUCTS
Una mirata campagna pubblicitaria studiata da Antonella Scarpitta, art director di IDP Industria Divani e Poltrone e realizzata presso lo studio Target con il progetto fotografico di Antonio Sala, accompagna il lancio di Oscar, divano simbolo della nuova immagine dell’azienda brianzola. Sorta per portare all’estero il prodotto in pelle Made in Italy, nota da trent’anni per la qualità e la capacità evolutiva, anticipatrice di mode e tendenze, IDP oggi propone l’accostamento di tessuti pregiati e coloratissimi alla classica pelle tutta italiana. Il divano, firmato Antonella Scarpitta, è un prodotto trasversale ed unico; creatività e personalizzazione sono le cifre di un progetto dal design camaleontico, capace di adattarsi ad ogni esigenza: i singoli elementi che lo compongono gli consentono di trasformarsi rapidamente da divano a due o tre posti in divano con chaise-longue. Identità del prodotto, identità aziendale, identità della propria casa: tre concetti cardine della filosofia di IDP si trovano riuniti in Oscar, primo di una serie con cui ampliare la gamma produttiva. Mantenendo intatta la storica abilità artigianale, l’azienda guarda al futuro in un messaggio di libertà ed eleganza. www.idp-srl.com; www.antonellascarpittadesigner.it G.B. A targeted advertising campaign devised by Antonella Scarpitta, art director of IDP Industria Divani e Poltrone and carried out at the Target studio, photographic project by Antonio Sala, accompanies the launch of the Oscar sofa, as a symbol of the new image of the Brianza-based company. Established to export Italian-made leather products, renowned for its quality and development skills for thirty years, a fashion and trend setter, IDP is currently involved in matching fine, colourful fabrics with classic 100% Italian leather. The sofa, designed by Antonella Scarpitta, is a one-of-a-kind cross product; creativity and customization are the hallmarks of a chameleonic design which can be tailored to meet any needs: the individual parts make it possible to rapidly convert it from a two- or three-seater into a sofa complete with chaise longue. Product identity, company identity, home identity: three pivotal concepts of IDP’s philosophy have been joined together in the Oscar sofa, the first piece of a set designed to enlarge the production range. The company relies on its unchanged, time-honoured craftsmanship, while looking to the future through a message of freedom and elegance. www.idp-srl.com; www.antonellascarpittadesigner.it
ABITARE IL TEMPO –100% PROJECT
In uno spazio espositivo raddoppiato, protagoniste dell’edizione 2012 di Abitare il Tempo - 100% Project saranno distribuzione, conoscenza, formazione e informazione, dialogo e confronto, internazionalizzazione. Focalizzandosi sul territorio italiano, la Fiera di Verona vuole diventare piattaforma di pianificazione e sviluppo per offrire agli attori interessati idonee soluzioni anticrisi e promuovere il Made in Italy. Il nuovo format di Veronafiere - che quest’anno si terrà da domenica 21 a martedì 23 ottobre - presenta alcune importanti novità rispetto alle precedenti edizioni di Abitare il Tempo. Il processo di rilancio iniziato nel 2011 con la nuova filosofia di ascolto e analisi dei bisogni espressi da espositori e visitatori si consolida in un vero e proprio progetto di informazione rivolto ad una imprenditorialità diversa che, rovesciando il tradizionale rapporto fra produzione e consumo, focalizza l’attenzione sulla filiera della distribuzione. Nella rinnovata partnership fra Federmobili e Veronafiere, inoltre, Abitare il Tempo - 100% Project si presenta come meeting di confronto e scambio fra industria e commercio d’arredamento. I prodotti e i progetti per soluzioni d’interni capaci di rendere unico e valorizzare sempre più il Made in Italy nel mondo occuperanno 5 padiglioni e 4 sale convegni, dove si svolgeranno circa 50 workshop, seminari, tavole rotonde. Nel raddoppiato spazio espositivo, il percorso fieristico si snoderà dall’Alta Decorazione alle finiture d’interni, passando per un’importante area Cucina – Bagno – Wellness – Outdoor, senza dimenticare le realtà del design e delle grandi industrie o gli spazi riservati a fornitori di prodotti, sistemi e know how per i punti vendita. Il primo padiglione, interamente curato da Giulio Cappellini, Art Director di Abitare il Tempo - 100% Project, racconterà le sensazioni suscitate dai più interessanti fenomeni contemporanei: tra le aree dedicate a relax, ristorazione, lounge e le due riservate alla comunicazione - riviste specializzate e set televisivo - saranno presenti nuovi materiali, creazioni in bilico tra arte e design, autoproduzioni artigianali su scala ridotta. La chiave organizzativa e strategica della manifestazione è l’intercettazione del nuovo che sta emergendo dalle aree più dinamiche del pianeta, per riproporre maestria, competenza, esperienza del modello Italia. www.abitareiltempo. com; www.abitareiltempo.tv.it; www.veronafiere.it G.B. In an exhibition space that has doubled in size, the stars of the 2012 edition of Abitare il Tempo - 100% Project are distribution, knowledge, training and information, dialogue and debate, internationalisation. Focusing on the Italian territory, the Verona Trade Fair aims to become a platform for planning and development, offering stakeholders appropriate solutions to beat the crisis and promote Italian-made production. The new Veronafiere format - which this year will be held from Sunday 21 to Tuesday 23 October - presents several important new features compared to the previous editions of Abitare il Tempo. The relaunch process, which began in 2011 with the new philosophy of listening to and analysing the needs of exhibitors and visitors, is consolidated by a full-scale information project targeting a different business world which, upturning the conventional relationship between production and consumption, focuses its attention on the distribution chain. In the renewed partnership between Federmobili and Veronafiere, moreover, Abitare il Tempo - 100% Project is presented as a meeting place offering the possibility for dialogue and exchanges between industry and trade in the furniture sector. The products and designs of interior solutions that continue to underline the unique value of Italian production around the world will occupy 5 halls and 4 conference rooms, where around 50 workshops, seminars and round tables. In doubling the exhibition space, the trade fair itinerary will berunning from High Decoration to interior finishes, passing through an important Kitchen - Bathroom - Wellness – Outdoor area, without forgetting the names in design and large industries or the spaces reserved for product suppliers, systems and know-how for sales outlets. The first hall, designed entirely by Giulio Cappellini, Art Director of Abitare il Tempo - 100% Project, will narrate the sensations aroused by the most interesting contemporary styles: in the relaxing and catering areas, lounges and two dedicated communication areas - one for the specialist press and the other a television set - new materials will be present, creations with a lean for both art and design, selfproduced items on a reduced scale. The organisational and strategic key to the event is the interception of the new trends emerging from the most dynamic areas of the planet, reproposing the skill, competence and experience of the Italy model. www.abitareiltempo. com; www.abitareiltempo.tv.it; www.veronafiere.it
24
CENTURY OF THE CHILD: GROWING BY DESIGN 1900–2000
Il titolo dell’ampia retrospettiva che il MoMA dedica al mondo dell’infanzia deriva dall’omonimo libro Century of the Child, scritto nel 1900 dalla svedese Ellen Key. La teorica (e riformatrice) presagì che il XX secolo sarebbe stato cruciale per lo sviluppo dei diritti dei bambini, della loro educazione e del loro benessere. La Key era una suffragetta, e dunque animata da un pensiero progressista: l’infanzia (così come le donne) doveva essere protetta e rispettata. Andando indietro di cento anni, la mostra offre una panoramica sui lavori più riusciti e interessanti che hanno determinato lo sviluppo del design legato ai bambini. Diversi sono i progettisti, infatti, che si sono cimentati in questa tematica nel corso dei decenni, realizzando giochi, giocattoli, libri, arredi, abbigliamento, strutture (scuole, asili nido e ospedali pediatrici). Le sette aree, suddivise in ordine cronologico, esplorano i vari aspetti mescolando tipologie di prodotto, materiali, dimensioni e aree geografiche di provenienza. Dalla recente acquisizione da parte del museo di materiale inerente al lavoro di Friedrich Froebel (l’inventore del Kindergarten), ai giochi del Bauhaus, ai prodotti dell’era del consumismo, ogni oggetto in mostra suscita curiosità e interesse. Come non sorridere davanti alla tavola del Gioco delle 3 oche (1944, autore sconosciuto), scoprendo che è stato inventato da un italiano? Oppure apprendere che il primo ‘robottino’ radiocomandato fu lanciato dall’azienda giapponese Tomy ormai quasi trent’anni fa... Questo e tanto altro ancora, al MoMA di New York, fino al 5 novembre. Nelle foto, dall’alto: Omnibot 2000; Schaukelwagon (macchina a dondolo); macchine giocattolo Ford e Subaru con scatola originale. www.moma.org Laura Molteni The title of the large retrospective on children’s world hosted by MoMA has been derived from the book Century of the Child, written in 1900 by Ellen Key of Sweden. The theorist (and reformer) predicted that the 20th century would be crucial to the development of children’s rights, education and wellbeing. Ellen Key was a suffragette; hence she was inspired by a progressive thought: children (as women) required protection and respect. Going back one hundred years, the exhibition provides an overview of the most successful and challenging works that have determined the development of design as related to children. Several designers have dealt with this theme over the decades, creating games, toys, books, furnishings, clothing, facilities (schools, nurseries and children’s hospitals).
26
The seven areas, arranged in chronological order, investigate the various aspects, mixing types of products, materials, dimensions and geographical areas of origin. From the recent acquisition of material pertaining to the work of Friedrich Froebel (the inventor of the Kindergarten) by the museum, to the Bauhaus toys and games and the products of the age of consumerism, each object on display arouses curiosity and interest. How can you avoid smiling before the board of the Game of the 3 geese (1944, unknown author), as you find out that it was invented by an Italian? Or as you learn that the first radio-controlled robot was launched by the Japanese-based company, Tomy, almost thirty years ago? This and much more is on show at New York’s MoMA until November 5. In the photos, from top: Omnibot 2000; Schaukelwagon (Rocking car); Ford and Subaru convertible toy car with original box. www.moma.org
syntesis sy es s luce
®
Sliding hi-tech.
Syntesis® Luce
Il controtelaio c’è ma non si vede. Syntesis® Luce è l’unico controtelaio per porte scorrevoli a scomparsa che non necessita di stipiti e coprifili e permette il posizionamento di dispositivi elettrici. The frame is there but not seen. Syntesis® Luce is the only sliding pocket door system without external trims, designed to accept electrical sockets. Eclisse: 840 000 441 lun.-ven. 8-12/14-18
www.eclisseworld.com
VISIT US AT MADE EXPO
PAD09 09 0 9 STANDF21/G30 F21/G30 0
ACQUA, POSATE DA INSALATA
Ispirate alla goccia che scivola lungo la foglia d’insalata, la coppia di posate della serie Acqua, disegnate da Lorenzo Ruggieri con Innocenzo Rifino per Bugatti, rispecchiano la naturale freschezza di forme imprevedibili e asimmetriche. Linee pulite e materiali resistenti e pregiati come l’acqua caratterizzano cucchiaio e forchetta perfettamente bilanciati nei pesi e nelle forme. Ideati in acciaio inox 18/10, perfetti nell’abbinamento con l’insalatiera in vetro soffiato, creano sofisticati giochi di riflessi con le verdure in una danza mai finita di gocce trasparenti. www.casabugatti.it Giulia Bruno
ACQUA SALAD TONGS
Inspired by a water drop sliding down a salad leaf, the Acqua tongs, designed by Lorenzo Ruggieri with Innocenzo Rifino for Bugatti, mirror the natural freshness of unexpected and asymmetrical shapes. The spoon and fork rely on neat lines and durable materials as precious as water, thereby resulting in perfectly balanced weights and shapes. Made of 18/10 stainless steel, perfectly matched with the blown glass salad bowl, they produce sophisticated reflections with the vegetables, in a never-ending dance of clear drops. www.casabugatti.it
LICENSING FOR LUXURY GOODS
NEW HOME CINEMA SYSTEMS
L’estate 2012 porta con sé una nuova gamma di nove sistemi home cinema con Blu-ray, presentati da Pioneer per rendere sempre più intrigante l’esperienza dell’audio in 3D. Diverse configurazioni di diffusori ultrasottili, abbinati all’unità principale, grazie alla tecnologia Virtual 3D Sound, creano un campo sonoro dietro allo schermo, consentendo un’ampia area di ascolto. L’immersione totale nell’avventura è garantita. Nuove funzioni permettono poi di ravvivare i formati musicali compressi eliminandone il rumore di compressione. Per la riproduzione di DVD, CD, SACD, ogni modello si rivela compatibile con i formati di file più diffusi, streaming di video e fotografie; l’ampio ventaglio di possibilità di connessione comprende anche quelle con iPod e iPhone. Bar - style, subwoofer sottilissimi, diffusori satellite ultra compatti, sistemi dal design snello e scattante, eleganti rifiniture, soddisfano le esigenti aspettative di chi desidera fare dell’home cinema il fulcro della propria casa, per un intrattenimento di altissima qualità. www.pioneer.eu/it G.B. Summer 2012 brings a new range of nine home cinema systems complete with Blu-ray players, launched by Pioneer to provide an increasingly intriguing 3D audio experience. Several different configurations of ultrathin loudspeakers, matched with the main unit, through Virtual 3D Sound technology, create a sound field behind the screen, resulting in a large listening area. Total immersion in the adventure is guaranteed. In addition, nine features enliven compressed musical formats, removing compression noise. To play DVDs, CDs, SACDs, each model is compatible with the most widespread formats of files, video streamings and photographs; the wide array of connection options includes the iPod and iPhone ones. Bar – style, ultrathin subwoofers, ultracompact satellite loudspeakers, slim, trim systems and elegant finishes cater to the demanding expectations of anybody who wishes to make home cinema the core of their home, for ultrahigh-quality entertainment. www.pioneer.eu/it
28
Il POLI.design, Consorzio del Politecnico di Milano, ha aperto le iscrizioni alla seconda edizione dell’esclusivo corso che crea profili professionali in grado di comprendere l’esigenza dei grandi marchi di ampliare la propria offerta, in una crescita di business in settori merceologici anche molto lontani da quelli originali per mezzo del Licensing. Il corso di Alta Formazione in Licensing per i beni di Lusso in Italia, a numero chiuso, è dedicato a laureati e diplomati provenienti da scuole e facoltà di design, ingegneria, architettura, economia e commercio, marketing e comunicazione. Durante il corso, dal 5 novembre al 18 dicembre 2012, oltre a garantire il costante contatto con il mondo del lavoro, saranno affrontate tematiche quali strategia, progettazione, comunicazione, distribuzione, la cui conoscenza si è rivelata fondamentale nella costruzione di Brand Extension. Particolare riguardo sarà rivolto alle piccole e medie imprese italiane, determinanti per i grandi marchi italiani e internazionali: 80% circa delle licenze dei beni di lusso è realizzato nel nostro paese. I contenuti del corso riguardano, tra l’altro, valore, valenze comunicative e valore economico del brand, creatività e Licensing, personalizzazione del prodotto. www.polidesign.net/it/licensing G.B. The Politecnico di Milano Consortium, POLI.design, has opened enrolments for the exclusive course designed to create professional profiles capable of understanding the need of leading brands to expand their collections, with a view to business growth in products sectors which may be unrelated to the originals ones, through licensing. The restricted entry course in high training in licensing for luxury goods in Italy is open to graduates and holders of diplomas from schools and faculties of design, engineering, architecture, economics, marketing and communication. During the course, from 5 November to 18 December, 2012, as well as providing ongoing contacts with the working world, they will deal with such themes as strategy, design, communication, distribution, since their knowledge has proved to be key to Brand Extensions. Particular attention will be devoted to Italian-based small and medium size businesses, which play a crucial role for leading Italian and international brands: approximately 80% of licences for luxury goods are obtained in Italy. The course is also about the communicative and economic values of brands, creativity and licensing, product customization. www.polidesign.net/it/licensing
ACRUX Atelier
lâ&#x20AC;&#x2122;esperienza italiana della doccia
samo.it
eBOOK FOR NEW YORK
New York Modern Architectures è il nuovissimo enhanced foto-eBook interattivo di Massimo Brini, Cristina Fiorentini e Brian Ros, prodotto da GCR publishing. Si guarda, si legge, si ascolta in italiano, inglese, francese, interagisce con la rete web attraverso iPad, iPhone e iPod e grazie alla sofisticata interfaccia grafica consente ingrandimenti o riduzioni delle immagini, richiami di mappe, riferimenti stradali, percorsi, subway, link correlati, video contenuti. New York Modern Architectures è contemporaneamente libro e guida fotografica, da sfogliare in orizzontale e in verticale per avere la visione in digitale di una Grande Mela fuori dai consueti circuiti turistici. I più interessanti luoghi di architettura e design di tre zone di Manhattan, Brooklyn, Queens - Astoria e una panoramica su località da cui osservare suggestivi skyline della città, sono meticolosamente studiati e illustrati per condurre viaggiatori curiosi e appassionati d’architettura, design, fotografia, attraverso nuovi segni urbani della metropoli americana. Si trova negli Apple iTunes store di 32 paesi. http://itunes.apple.com/it/book/isbn9788890664410 Giulia Bruno New York Modern Architectures is the brand-new enhanced interactive photo-eBook by Massimo Brini, Cristina Fiorentini and Brian Ros, produced by GCR publishing. You can look at, read it, listen to it in Italian, English and French; you can interact with the Web through your iPad, iPhone or iPod; what is more, the sophisticated graphic interface makes it possible to obtain image enlargements or reductions, get information about maps, road directions, routes, subways, related links and video contents. New York Modern Architectures means both a book and a photographic guide, to leaf through horizontally or vertically, to get a digital view of the Big Apple as unconnected with the usual tourist circuits. The most interesting places of architecture and design of three areas, Manhattan, Brooklyn, Queens - Astoria, and a panoramic picture of locations from where you can admire the charming skylines of the city, have been thoroughly studied and illustrated to take curious visitors and architecture, design and photography enthusiasts through new urban signs in the American metropolis. Available at the Apple iTunes stores in 32 countries. http://itunes. apple.com/it/book/isbn9788890664410
UN’AUTO TUTTA ROSA
È Spark Pink Lady e fa parte della nuova gamma europea di Chevrolet, il marchio di General Motors che ha compiuto cent’anni nel 2011. L’automobile tutta rosa, esclusiva vernice metallizzata, minigonne laterali in tinta, dotata di interni, quadro strumenti, tappetini, consolle centrale con look total pink, è stata pensata per l’universo femminile impegnato in mille direzioni, attento allo stile di tendenza ma molto severo in fatto di sicurezza e praticità. Spark Pink Lady soddisfa le esigenze della donna contemporanea, che da una city car si aspetta maneggevolezza, manovrabilità, convenienza e non disdegna il design espressivo con un tocco di femminilità glam. Lunga solo 3,64 metri, ha 5 porte, 5 posti, 6 air bags, ABS e Controllo Elettronico di Trazione; ogni possibile confort è di serie. Alimentata a benzina oppure a benzina e GPL, è green friendly e money saving e può entrare a qualsiasi ora nelle zone a traffico limitato dei centri urbani. www.mediachevroleteurope.com ; www.chevrolet.it G.B.
A TOTALLY PINK CAR
Spark Pink Lady is part of the new European range of Chevrolet, the General Motors owned brand which celebrated its 100th birthday in 2011. The totally pink car, exclusive metallic paint, matching side skirts, with interiors, dashboard, mats, and central console in total pink, has been designed for women, who head in countless directions, placing emphasis on trendy styles, while expecting high standards of safety and convenience. Spark Pink Lady caters to the needs of contemporary women, who expect city cars to be handy and good value, and love expressive design with a touch of glam femininity. It is no more than 3.64 metres long, has 5 doors, 5 seats, 6 airbags, ABS and electronic traction control; it is supplied with all possible comforts. Petrol or petrol+LPG powered, it is both green friendly and money saving, and is allowed access to urban traffic-restricted areas at any time.www.mediachevroleteurope.com ; www.chevrolet.it
30
HOME EVOLUTION
Nel grande palcoscenico del Salone Internazionale del mobile 2012 Casali ha invitato architetti, designer, progettisti e consumatori a ‘perdersi nel design’ per sperimentare tutte le potenzialità del vetro. In occasione dell’importante kermesse, l’azienda di Villalta di Cesenatico ha puntato sul concetto di Home Evolution: l’Home Collection, l’interior design rivolto al consumatore finale che spazia dal complemento d’arredo alla partizione di piccole e grandi dimensioni, e l’Home Tailormade, la progettazione sartoriale innovativa capace di trasformare le visioni di bellezza dell’architetto e del designer in emozioni di cristallo. Tra i progetti più significativi, il tavolino Kite, disegnato da Daniele Merini, che fluttua libero nello spazio con una cornice volumetrica laccata colorata. www.casali.net Cristina Battistella At the leading event, the 2012 International Furniture Exhibition (Salone del Mobile), Casali asked architects, designers and consumers to ‘get lost in design’, to test all the potentialities of glass. In conjunction with the major extravaganza, the company based in Villalta di Cesenatico concentrated on the concept of Home Evolution: Home Collection, interior design for end consumers, ranging from furnishing complements to small and large size businesses, and Home Tailormade, namely innovative sartorial design as capable of turning architects’ and designers’ visions into crystal emotions. The most significant objects included the Kite coffee table (designed by Daniele Merini), which freely floats in space, with a coloured, painted volumetric frame. www.casali.net
we love we work we create Tavolo Tetris / design Giuseppe Bavuso Sedie Break / design Enzo Berti
Bross Italia srl Via Cividale - 33040 Moimacco Udine Italy t. 0039 0432 731920 f. 0039 0432 732922 info@bross-italy.com www.bross-italy.com
KITE & BUTTERFLY Al Salone Internazionale del Mobile, Futura ha proposto una collezione innovativa e frizzante, dai meccanismi unici e brevettati. Ispirati alla musica, al gioco, al cinema e all’architettura, adatti ad arredare gli spazi metropolitani con un look Made in Italy, gli ultimi modelli sono rivestiti con tessuti disegnati da Luca Artioli e Marco Pulga. Gli elementi del divano componibile Kite, design Damjan Ursic, sono abbinati al tessuto Play Card che riprende i decori e le simbologie delle carte da gioco. Gli elementi modulari del divano Fashion, design International Five, sono idealmente collocati a Soho, uno dei quartieri più rappresentativi di New York. Alla struttura semplice e moderna della poltrona Butterfly, design Damjan Ursic, è abbinato il tessuto Loft: realizzato con materiali dall’aspetto rustico e naturale come canvas e lino, la sua grafica s’ispira alla cultura musicale contemporanea. www.futura-italy.it Cristina Battistella At the International Furniture Exhibition (Salone del Mobile) in Milan, Futura launched a groundbreaking, sparkling collection based on oneof-a-kind, patented mechanisms. Inspired by music, play, cinema and architecture, suited to furnish urban spaces with an Italian look, the latest models are covered with fabrics designed by Luca Artioli and Marco Pulga. The parts of the sectional sofa, Kite, designed by Damjan Ursic, match the Play Card fabric, which is reminiscent of the decorations and symbols of playing cards. The sectional parts of the Fashion sofa, designed by International Five, are ideally located in SoHo, one of New York City’s most typical neighbourhoods. The simple, modern frame of the Butterfly armchair, designed by Damjan Ursic, harmonizes with the Loft fabric: made of such country-style, natural materials as canvas and linen, its graphic design was inspired by contemporary musical culture. www.futura-italy.it
CREATIVITÀ IN 200 PAGINE Il meglio del design internazionale (aziende, agenzie, studi e singoli pro-
gettisti) presente nella classifica iF (l’ente organizzatore di uno dei più prestigiosi premi di design) raccolto in un’unica pubblicazione. Il volume BEST CREATiFES 2012 è alla sua prima edizione, ma si propone di diventare un punto di riferimento del settore. Distribuito attraverso i canali fieristici e da iF Design Media stessa, è una mappa della creatività che spazia in tutti gli ambiti della progettazione, dal prodotto, all’automotive, alla comunicazione. BEST CREATiFES 2012 fornisce anche interessanti spunti su strategie adottate e approfondimenti sui processi produttivi. Il libro inizia con alcuni saggi a firma Tad Toulis, Conrad Wolfram e Tetsuya Mizuguchi, per poi passare alle schede di ogni singolo protagonista. Da aziende note come Hansgrohe - dove alla domanda ‘descriviti in tre parole’ Philippe Grohe, responsabile Axor-Hansgrohe, risponde “ossessionato dall’acqua…”, a piccole realtà concentrate sull’innovazione di prodotto, come Pilipili, società belga che ha inventato uno ‘strumento’ medicale bello e utile: l’IsyCalm Pen, un applicatore da inserire nella cavità orale per il trattamento dell’afta. Una pubblicazione da sfogliare, lasciandosi catturare di volta in volta da persone e progetti. www.ifdesign.de Laura Molteni
CREATIVITY IN 200 PAGES
The best of international design (manufacturers, agencies, studios and individual designers) is part of the list drawn up by iF (the organizer of one of the most prestigious design competitions), gathered together in one publication. At its first edition, the volume BEST CREATiFES 2012 is aimed at becoming a benchmark for the design industry. Distributed at fairs and by iF Design Media itself, it is a map of creativity covering all the fields of design, from products to automotive parts and communications. BEST CREATiFES 2012 also provides challenging ideas for strategies to implement and in-depth analysis of manufacturing processes. The book starts with a few essays by Tad Toulis, Conrad Wolfram and Tetsuya Mizuguchi, and then gives information about the individual players. From such well-known manufacturers as Hansgrohe – the question “describe yourself in three words” being answered by Philippe Grohe, Brand Manager of Axor-Hansgrohe, with “obsessed by water…”, to such product innovation oriented small-size businesses as Belgian-based Pilipili, the inventor of the attractive, useful medical device, the IsyCalm Pen, an applicator for insertion into the oral cavity, for the treatment of aphthae in the mouth. A publication to leaf through, to let one’s attention be captured, from time to time, by people and designs. www.ifdesign.de
32
ERRATA
Precisiamo che l’azienda Fassa Bortolo, pubblicata a pag. 58 del numero di DDN di giugno, vanta ben 300 anni di attività mentre il suo attuale presidente, Paolo Fassa, ha festeggiato l’anno scorso i suoi 50 anni di lavoro in azienda. We would like to point out that Fassa Bortolo, published on page 58 of the June issue of DDN, has been active for no less than 300 years; whereas last year its current chairman, Paolo Fassa, celebrated 50 years’ work with the company. Precisiamo che l’immagine dell’azienda Minacciolo pubblicata a pag. 225 di DDN n. 186 è relativa alla cucina Natural Skin e non alla cucina Minà. We would like to point out that the picture of Minacciolo published on page 225 of DDN n°. 186 is about the Natural Skin kitchen, and not the Minà kitchen.
!"!!#$#%&"!!
.../01*(/('
+',-
'()*
MOEMA WOOD
Giovane, dinamica e innovativa è la nuova Moema Wood, design Stefano Sandonà. Selezionata al concorso Interior Innovation Award 2012, ha la seduta in tecnopolimero e le gambe in faggio. Disponibile in diverse finiture, misure, colori, anche rivestita e abbinata al tavolo con gambe in faggio e piano in compactop. Tra le novità 2012, anche lo sgabello Octo, dello stesso designer. Il mistico numero otto e il simbolo dell’infinito hanno ispirato questo sgabello dalla forma essenziale e continua, capace di rinnovare l’estetica di ogni spazio. Seduta in tecnopolimero in diversi colori, basamento e alzata a gas cromata. www.gaber.it Cristina Battistella The new Moema Wood chair, designed by Stefano Sandonà, stands out as fresh, dynamic and innovative. Selected at the Interior Innovation Award 2012, it has a technopolymer seat and beechwood legs. Available in several finishes, sizes and colours, it is also covered and matches the table with beechwood legs and compactop top. The products launched in 2012 include the Octo stool, by the same designer. The mystical number eight and the symbol of infinity inspired this stool in a simple, continuous shape, which can change the appearance of each space. Technopolymer seat in several colours and chrome plated gas lifting mechanism. www.gaber.it
L’APPARENZA INGANNA
Piastrelle che sembrano parquet, tappezzerie effetto piastrella. Alla decorazione d’interni sembra piaccia giocare con l’effetto sorpresa. Ed è così anche per Concrete Wallpaper, la nuova proposta del designer olandese Piet Boone, che in collaborazione con il marchio NLXL ha realizzato una collezione di carte da parati simil cemento. Boone è un amante appassionato di finiture, lo si vede in qualsiasi complemento d’arredo egli produca. «Il cemento, con il suo carattere sobrio e sommesso, è uno dei miei materiali preferiti» afferma. «Trasferito su carta da parati, diventa una soluzione semplice e veloce da posare, utilizzabile in qualsiasi ambiente.» NLXL è un marchio fondato nel 2010 da Rick ed Esther Vintage. Fin dagli esordi ha puntato sulla qualità e su partnership di alto livello, a partire dalla distribuzione (Janelli & Volpi, Arte International). La loro prima collezione è stata realizzata con Piet Hein Eek e attualmente stanno lavorando a dei progetti con lo store parigino Merci. www.pietboon.com; www.nlxl.com Laura Molteni
MINIFORMS
Giovani designer emergenti firmano la nuova collezione di Miniforms, che festeggia quarantuno anni di attività aziendale all’avanguardia nella produzione di complementi d’arredo. Ventidue novità, tra sedie, tavolini, specchi, sgabelli, carrelli, mobili contenitori e scrittoi, portano avanti la filosofia dell’azienda nel creare prodotti di alta qualità e dalla ricerca creativa intensa. Nuovi talenti internazionali, come Paolo Cappello, Francesco Faccin, lo studio Giopato&Coombes e Ionna Vautrin, danno anima ai progetti di Miniforms 2012, che si fondano sulla ricerca funzionale, s’ispirano ai maestri del passato, rendendone omaggio, e reinventano oggetti d’arredo di uso comune, adattandoli alle esigenze abitative contemporanee. www.miniforms.com C.B. Young, up-and-coming designers have developed the new collection of Miniforms, which has celebrated its 41st year in business as a state-of-the-art manufacturer of furnishing complements. Twenty-two new products, including chairs, coffee tables, mirrors, stools, trolleys, storage units and writing desks, are in line with the company philosophy in crating first-rate objects synonymous with intense creative research. Such new international talents as Paolo Cappello, Francesco Faccin, the Giopato & Coombes studio and Ionna Vautrin have taken an active part in carrying out the 2012 projects for Miniforms. They rely on functional research and are inspired by the masters of the past, paying them a tribute, and reinventing furnishing objects of everyday use, tailoring them to satisfy contemporary living requirements. www.miniforms.com
34
APPEARANCES CAN BE DECEPTIVE
Parquet-like tiles, tile-like wallpaper… It looks as if interior decoration enjoys playing with surprising effects. This is also true for Concrete Wallpaper, by the Dutch designer, Piet Boon, who developed a concrete-like wallpaper collection in collaboration with NLXL. Piet Boon is keen on finishes, as clearly shown by all of the furnishing complements he creates. “Concrete, with its sober, subdued character, is one of my favourite materials - he said -. Transferred onto wallpaper, it becomes a simple, easy-tolay solution suitable for any room”. NLXL is a brand founded in 2010 by Rick and Esther Vintage. Since the very start they have been concentrating on quality and outstanding partnerships - for example, with distributors (Janelli & Volpi, Arte International). Their first collection was designed in collaboration with Piet Hein Eek, and they are currently involved in a few projects with the Merci store in Paris. www.pietboon.com; www.nlxl.com
GLOBAL GARDEN REPORT 2012
“Gli spazi verdi urbani hanno effetti positivi sulla salute delle persone, stimolano l’economia di una città, aumentano lo spirito di socializzazione e di integrazione sociale”. È quanto afferma uno studio a livello mondiale sull’impatto sociale del green condotto da Husqvarna Group, il più grande produttore al mondo di oggetti e macchinari per il giardinaggio tra cui motoseghe, tagliaerba, tosaerba e trattori da giardino. Husqvarna Group ha realizzato il Global Garden Report 2012, una relazione annuale sui trend e su tematiche attuali nell’ambito del giardinaggio, con l’obiettivo di dare un contributo nella sensibilizzazione all’importanza del verde nella città. Il report si basa su uno studio condotto in 7 Paesi che ha visto coinvolti più di 3.500 proprietari di abitazioni. Lo studio dimostra che semplicemente stare all’aria aperta, nel verde, aiuta a ridurre lo stress e l’ansia, oltre a incoraggiare la pratica di esercizio fisico. In qualità di luoghi pubblici a cui tutti possono accedere, i parchi e gli spazi verdi svolgono un importante ruolo sociale: rendono i quartieri più belli, contribuiscono alla socializzazione e all’integrazione sociale. La cattiva gestione degli spazi verdi può avere un effetto contrario. La mancanza di sicurezza insieme agli atti vandalici e alla cattiva manutenzione si sono rivelati i motivi che più frequentemente scoraggiano le persone intervistate dal frequentare le aree verdi pubbliche. Foto: iStockphoto.com. http://husqvarnagroup.com/en/press Monica Pietrasanta
“Urban green spaces have positive effects on people’s health, stimulate a city’s economy, raise community spirit and further social integration”. This is the outcome of a global study of the social impact of green conducted by the Husqvarna Group, the world’s largest producer of outdoor power products, including chainsaws, trimmers, lawn mowers and garden tractors. The Husqvarna Group has submitted the Global Garden Report 2012. Husqvarna Global Garden Report is an annual report about trends and current topics within gardening, with a view to taking an active part in awakening public opinion to the importance of green in cities. The report is based on a study conducted in 7 countries
NUOVI SCENARI DOMESTICI
Azienda di riferimento mondiale nella progettazione, produzione e commercializzazione di motori e sistemi di controllo automatico per l’apertura e chiusura di tutte le applicazioni in ambito residenziale e commerciale, Somfy ha messo a punto recentemente Skitter ‘io’, un innovativo comando wireless per la casa. Peculiarità di Skitter ‘io’ è quella di creare e riprodurre scenari, ovvero la combinazione di apertura e/o chiusura simultanea di diversi prodotti (tapparelle, tende da sole, persiane, tende interne, porte di garage, cancelli di ingresso, luci, finestre per tetti...) con la massima semplicità. È sufficiente collegare con il cavo usb il comando al pc, per connettersi automaticamente con l’interfaccia di programmazione Skitter Easy. Il software riconosce i dispositivi ‘io’ presenti in tutta la casa e consente di creare infinite combinazioni di movimento. Il comando, completamente wireless, grazie alle dimensioni ridotte può essere fissato al muro per mezzo della calamita, appoggiato su un mobile, oppure semplicemente infilato in tasca. Skitter utilizza la tecnologia io-homecontrol®, l’innovativo sistema basato su un protocollo di trasmissione radio bi-direzionale avanzato e condiviso da altre aziende leader del settore edilizia. Facile e intuitivo nell’utilizzo, ha vinto il prestigioso premio Red Dot Award per il design unico e moderno. www.somfy.it M.P.
36
with more than 3,500 homeowners. The study suggests that not only does being outdoors help to reduce stress and anxiety, but it also encourages exercise. As public places that everyone can enjoy regardless of background, parks and green spaces play an important social role: they make neighbourhoods more attractive, contribute to the community spirit and further social integration. Poor maintenance on green spaces may produce detrimental effects. Lack of safety together with vandalism and poor maintenance were the most frequently mentioned reasons deterring respondents from visiting public green spaces. Photography: iStockphoto.com. http://husqvarnagroup.com/en/press
NEW HOME SCENARIOS
A world benchmark for the design, manufacturing and marketing of automatically controlled motors and systems for opening and closing all residential and commercial applications, Somfy recently developed Skitter io, a groundbreaking wireless home control. The main peculiarity of Skitter io lies in creating and reproducing scenarios, namely combining the simultaneous opening and/or closing of several products (shutters, awnings, curtains, garage doors, gates, lights, roof windows...) with the utmost simplicity. You just have to connect the control to the PC with the USB cable to automatically access the programming interface, Skitter Easy. The software recognizes the “io” devices available throughout the home and allows countless movement combinations to be created. Based on its compact size, the entirely wireless control can be fixed to the wall by means of a magnet, laid on a cabinet, or just put into one’s pocket. Skitter relies on io-homecontrol® technology, the innovative system based on an advanced bidirectional radio transmission protocol shared by other companies at the forefront of the building industry. Simple and user-friendly, it won the prestigious Red Dot Award for its unique, modern, design. www.somfy.it
RUINAS CONTEMPORANEAS È il nuovo spazio no profit per l’arte contemporanea sorto nel palazzo dell’ex Municipio del Comune di Ruinas (OR), in cui si svolgeranno attività di ricerca e sperimentazione, dal suono alle arti visive. Ruinas Contemporaneas - Sound Visual Art Forum - nasce con l’intento di coniugare passato e futuro, memoria e innovazione, patrimonio ambientale e presenza antropica, e sarà interpretato attraverso gli occhi degli artisti con ogni genere di media: dal video alla performance, dal suono alle installazioni, con esposizioni collettive e personali che avranno luogo nell’arco dell’anno. Inoltre, lo spettatore e gli artisti potranno avvalersi della preziosa collaborazione del Centro 3T di Sellero (BS), in cui saranno istituiti dibattiti, audizioni, percorsi didattici, laboratori e attività specificatamente inerenti la storia e la cultura, in un rapporto imprescindibile tra locale e globale. Ruinas Contemporaneas, caratterizzato da un pizzico di condivisibile ironia, è in qualche modo forma e sostanza. È una finestra sul mondo da un’isola che è frontiera. www.ruinascontemporaneas.it Veronica Lopez This is the new non-profit contemporary art place opened in the building of the former town hall of the Municipality of Ruinas (in the province of Oristano), where the focus will be on research and experimentation, from sound to visual arts. Ruinas Contemporaneas - Sound Visual Art Forum – is meant to harmonize the past with the future, memory with innovation, environmental heritage with man’s presence, and will be interpreted through the artists’ eyes, with all kinds of media: from video to performance, from sound to installations, with joint and
solo exhibitions, to be staged throughout the year. In addition, both the viewers and the artists can rely on the invaluable cooperation of Centro 3T in Sellero (in the province of Brescia), where debates, auditions, educational courses, workshops and activities specifically regarding history and culture will be
ABCDE SIGN
È il nuovo marchio personale di Hanno Giesler, presentato all’evento ‘One Puzzle’ in occasione del Fuori Salone al Melia di Milano. L’innovazione consiste nell’offrire un prodotto di serie, realizzato con materiali plastici, che può essere personalizzato ad hoc con altri materiali oppure con lavorazioni al laser studiate appositamente per il cliente. L’intenzione è quella di proporre prodotti diversificati per rispondere ad un mercato del design sempre più evoluto e aperto alla sperimentazione. Le sedie e gli sgabelli della serie ‘arte’ sono realizzate in metacrilato con diversi materiali inglobati come il pizzo nero, dei tessuti reticolati, la foglia argento sbriciolata come fiocchi di neve o con incisione laser a forma di puzzle. Le canne di erba palustre annegate nel metacrilato satinato costituiscono la suggestiva base del tavolo ‘erba’. www.abcde-sign.it Yari Miele This is Hanno Giesler’s new personal brand, unveiled at the event ‘One Puzzle’, in conjunction with the Fuorisalone, at Melia, Milan. The innovation lies in providing a mass-produced item, made of plastic materials, to be customized with either other materials or laser working techniques specially developed for the customer. The goal is to offer diversified products to cater to an ever-growing design market increasingly open to experimentation. The chairs and stools of the ‘arte’ range are made of methacrylate with the addition of several materials,
38
held, an indispensable relationship being established between the local and the global. Ruinas Contemporaneas, which can boast a touch of irony to be shared, is somehow synonymous with form and substance. A window over the world from a border island. www.ruinascontemporaneas.it
including black lace, net-like fabrics, silver foil crumbled like snowflakes, or jigsaw-shaped laser cuts. Swamp grass reeds let into matt methacrylate make up the charming base of the ‘erba’ table. www.abcde-sign.it
OMBRE
Si è conclusa presso la galleria milanese Fabbri.ca la mostra collettiva ‘Ombre. L’indagine dell’inafferrabile’, a cura di Federico Sardella, che ha riunito diverse generazioni di artisti italiani: Francesco Candeloro, Enrico Castellani, Claudio Citterio, Bruna Esposito, Emanuela Fiorelli, Arianna Giorgi, Yari Miele, Alex Pinna, Marco Tirelli, Giuseppe Uncini, Grazia Varisco e Antonella Zazzera. “L’ombra - come scrive il giovane curatore milanese - inafferrabile presenza ed assenza al contempo, in questa esposizione si mostra in alcune delle sue possibili forme, ricche di misteri e di magie”. I
dodici artisti presenti, distanti per età e geografie, operano nei campi più disparati, come la pittura, la scultura, la fotografia, i video e l’installazione. Pensata appositamente per gli spazi della galleria, questa rassegna vorrebbe svelare differenti tipologie di indagini sulla questione, dando risalto alle singole opere e al tempo stesso proponendole in un allestimento teso a favorire il dialogo e a delineare un percorso nei luoghi delle ombre, dove il riverbero e il miraggio si fanno palpabili… Senza dimenticare che ognuno di noi è seguito da un’ombra e che, come sosteneva Giorgio De
LA REGOLA E IL CASO
È il titolo della personale che La Fondazione Sant’Antonio ha dedicato a Bruno Munari, maestro indiscusso dell’astrazione italiana. La mostra nasce da un approfondito lavoro di ricerca e da un progetto, affinato nel corso degli anni, realizzato dall’amico Paolo Minoli (1942-2004), divenuto oggi parte significativa del patrimonio di Casaperlarte (Fondazione Paolo Minoli). L’esposizione, curata da Riccardo Zelatore e con il contributo critico di Alberto Rigoni, sottolinea alcuni aspetti peculiari dell’opera di Munari, tra cui il rapporto con il mondo della didattica e la sua collaborazione, praticamente ininterrotta, con molte delle riviste italiane dedicate al progetto, alla comunicazione e all’arte. Il percorso espositivo, inoltre, metterà in relazione settori disciplinari diversi, che per l’artista milanese rappresentano fasi distinte di un’unica attività progettuale (Catalogo edizioni Casaperlarte). www.munart.org Yari Miele
THE RULE AND CHANCE
‘La regola e il caso’ is the title of the solo exhibition devoted this summer by La Fondazione Sant’Antonio to Bruno Munari, an undisputed master of Italian abstraction. The exhibition is the fruit of in-depth research and a project – developed over the years by his friend, Paolo Minoli (1942-2004) –, which has become a significant part of the heritage of Casaperlarte (Fondazione Paolo Minoli). The exhibition, curated by Riccardo Zelatore with the critical contribution of Alberto Rigoni, emphasizes a few peculiarities of Bruno Munari’s work, including the relationship with the educational world and his continuous contribution to many Italian design, communication and art magazines. In
40
Chirico, “ci sono più enigmi nell’ombra di un uomo che in tutto l’universo”. www.fabbricontemporaryart.it Veronica Lopez
SHADOWS
The joint exhibition ‘Ombre. L’indagine dell’inafferrabile’ (Shadows. Investigating elusivity) was recently hosted by the Fabbrica.ca gallery in Milan. Curated by Federico Sardella, it gathered together several generations of Italian artists: Francesco Candeloro, Enrico Castellani, Claudio Citterio, Bruna Esposito, Emanuela Fiorelli, Arianna Giorgi, Yari Miele, Alex Pinna, Marco Tirelli, Giuseppe Uncini, Grazia Varisco and Antonella Zazzera. “In this exhibition – wrote the young Milanese curator –, shadow, an elusive presence and absence, shows some of its possible forms, rich with mystery and magic”. The twelve exhibiting artists, of different ages and origins, are active in all kinds of fields, including painting, sculpture, photography, videos and installations. Specifically designed for the gallery spaces, the exhibition was meant to reveal different types of investigations about the matter, emphasizing the individual works, while displaying them in a set-up designed to encourage interaction and outline a path in the places of shadows, reflections and mirages becoming palpable… We should not forget that each of us is followed by a shadow and that, as stated by Giorgio De Chirico, “there are more mysteries in a man’s shadow than in the entire universe”. www.fabbricontemporaryart.it
addition, the exhibition path connects several different sectors, which meant distinct stages in one design-focused career to the Milan-born artist. On until 29 September. Catalogue published by Casaperlarte. www.munart.org
R
BLOG
design Stefano SandonĂ
GABER Via Schiavonesca 75/1 31030 Caselle di Altivole (TV) ITALY Ph. +39 0423 915521 Fax +39 0423 919417 www.gaber.it info@gaber.it
FONDAZIONE BISAZZA
Negli spazi dell’ex fabbrica Bisazza a Montecchio, accanto alle numerose opere raccolte, ci si sente come Alice nel paese delle meraviglie. Tutto è smisuratamente grande e ogni cosa desta stupore. E forse non per caso. Dato che l’obiettivo della Fondazione, ultimata di recente, come dice il neo eletto direttore esecutivo Maria Cristina Didero è: “Dare la possibilità al pubblico di scoprire il pensiero e il lavoro delle personalità più significative del design e dell’architettura internazionale con mostre ambiziose, spettacolari e scientifiche”. Sì, perché accanto alla collezione permanente, costituita dai pezzi commissionati nel corso del tempo dal marchio del mosaico di vetro, saranno allestite mostre temporanee. La prima è stata la monografica di John Pawson, Plain Space. L’architetto inglese ha anche lasciato un suo segno: un’opera site specific che vive nel bianco e nelle ombre. www.fondazionebisazza.it Porzia Bergamasco In the premises and next to the many works collected in the former Bisazza factory in Montecchio, you feel like Alice in Wonderland. Everything is exceedingly big and causes amazement. And this may be no coincidence, since, according to the newly appointed Executive Director, Maria Cristina Didero, the recently
IL GENIO DELLE DUE SICILIE
completed Foundation has a mission to fulfil in “offering the general public an opportunity to become familiar with the thoughts and works of internationally leading designers and architects through ambitious, scene-stealing and scientific exhibitions”. Indeed, as well as the permanent collection, which comprises
È una nuova iniziativa targata Icod/Palermo Design Week, ideata e curata dall’architetto e designer Giuseppe Finocchio. Riunisce sotto questo titolo, che si ispira alla storia d’Italia, una cinquantina di designer e grafici del Sud, provenienti in numero significativo soprattutto dalla
pieces commissioned in time by the glass mosaic brand, temporary exhibitions are also set up. The first was the monographic exhibition on John Pawson, Plain Space. The British architect also left a mark of his own: a site-specific work imbued with white and shades. www.fondazionebisazza.it
Sicilia e dalla Campania. Rodata lo scorso giugno, nel corso della quarta edizione della settimana palermitana del design, la mostra è intesa come uno strumento itinerante di promozione dei saperi e dell’imprenditoria locali. Molti progettisti infatti sono impegnati nell’autoproduzione
o nell’edizione di piccole collezioni. Per questo per gli allestimenti sono state prodotte delle casse, da utilizzare anche per il trasporto. La prima importante tappa in ottobre è stata Parigi. www.palermodesignweek.it P.B. A new project by Icod/Palermo Design Week, drawn up and supervised by the architect and designer Giuseppe Finocchio. Under this title, which is reminiscent of Italy’s history, it gathers together approximately fifty designers and artists from the South, mainly from Sicily and Campania. Tested last June, during the fourth edition of the Palermo Design Week, the exhibition is approached as a touring instrument for promoting local know-how and entrepreneurship. Many designers are involved in self-production or the edition of small collections. Hence some cases have been made for the set-ups, for use for transportation as well. Paris meant the first major stage in October. www.palermodesignweek.it
42
Chiarissima.it
CROCUS EXPO - MOSCOW 10/13 october 2012 pad.8 stand D16-E19
MILANO CASABLANCA CANNES MARBELLA ISTANBUL DUBAI JEDDAH GENEVE MOSCOW ST.PETERSBURG
rugiano.com
LA SEDIA CHE CONQUISTA
Nelle loro forme fluide ed eleganti le sedie TNK A500 di AlegreIndustrial®Studio nascondono una serie di caratteristiche funzionali, tecnologiche ed innovative tali da renderle assolutamente adatte ad ogni esigenza. La struttura in alluminio dona leggerezza, l’esclusivo meccanismo integrato per regolarne la posizione di seduta regala comodità insospettata, la vasta gamma di colori offre grande possibilità di personalizzazione. La linea di sedie da ufficio TNK A500 ha vinto il Red dot design Award Winner 2012 per l’uso di materiali alternativi e l’impiego di sofisticate tecnologie di ultima generazione. Le TNK A500 sono prodotte da ACTIU BERBEGAL y FORMAS, azienda spagnola che progetta, produce e commercializza mobili in oltre 60 Paesi, interessando sia il settore pubblico che il privato. La sua filosofia si basa su tre assoluti: equilibrio, sostenibilità e bellezza. La sede del nuovissimo Parco Tecnologico ACTIU di Castalla (Alicante), che vanta, primo in Europa, il certificato LEED® GOLD del U.S. Green Bulding Council, è stata progettata da Jose Tomas Llavador con accorgimenti rivelatori di grande rispetto per l’ambiente: uno per tutti, la costruzione di canali per la raccolta delle acque piovane che, dalla copertura degli edifici, sono convogliate a terra per l’irrigazione del territorio circostante. www.actiu.com Giulia Bruno
SCULTURE DI LUCE
La continua ricerca di forme inedite per creare apparecchi per l’illuminazione di forte impatto visivo ed emotivo è il principio che accomuna le creazioni di Catellani&Smith. E fra le ultime proposte, la serie Sorry Giotto non è da meno. Un esile cerchio che sembra sospeso nel vuoto emana un’aura di luce che illumina l’ambiente in modo indiretto, andando a colpire la parete retrostante. La versione da terra (altezza 220 cm) presenta tre anelli di diverse misure, mentre le versioni a sospensione uno solo. Questo modello è mantenuto in posizione da un cavo attaccato a un peso di ferro e da altri due agganciati al soffitto. Il cerchio (disponibile in due diametri: 60 o 120 cm) è in rame e dipinto a mano di blu acceso; la luce è generata da una serie di Led colore Warm White. www.catellanismith.com Laura Molteni
LIGHT SCULPTURES
The ongoing search for new shapes, to create visually and emotionally impactful lighting fixtures, is the principle shared by Catellani & Smith’s products. Their recently launched range, Sorry Giotto, is just a case in point. A thin circle which looks as if it is suspended in space sheds an aura of light which illuminates the room indirectly, hitting the back wall. The floor version (220 cm in height) has three rings varying in size, and the pendant versions just one. This model is kept in position by a cable attached to an iron weight and two more cables hooked to the ceiling. The circle (available in two diameters: 60 cm or 120 cm) is made of copper and painted bright blue; light is generated by a set of Warm White LEDs. www.catellanismith.com
C
A
L
E
N
D
A
R
I
O
F
I
E
R
E
6-14 ottobre 2012
SALONE NAUTICO INTERNAZIONALE
10-13 ottobre 2012
I SALONI WORLDWIDE
Mosca
17-20 ottobre 2012
MADE EXPO
Milano
18-21 ottobre 2012
SAIE
Bologna
20-28 ottobre 2012
INTERIEUR
Kortrijk
21-23 ottobre 2012
ABITARE IL TEMPO
44
Genova
Verona
THE CAPTIVATING CHAIR The smoothly and elegantly shaped TNK A500 chair developed by AlegreIndustrial®Studio is the name for several functional, technological and innovative hallmarks, which allow it to answer any and all requirements. The aluminium frame provides lightness; the special built-in mechanism for adjusting the seating position results in unexpected comfort; the wide range of colours means remarkable customization options. The TNK A500 office chair is the Red Dot Design Award Winner 2012, for the use of alternative materials and sophisticated, latest-generation technology. It is produced by ACTIU BERBEGAL y FORMAS, a Spanish-based company which designs and manufactures furniture marketed in over 60 countries, for both public and private purposes. Its philosophy is based on three key ingredients, namely balance, sustainability and attractiveness. The headquarters of the brand-new ACTIU Technological Park in Castalla (Alicante), the first to earn LEED® GOLD certification from the U.S. Green Building Council, were designed by Jose Tomas Llavador, who implemented an environmentally friendly approach; the building of gutters for collecting rainwater, which is drained from the roofs onto the ground to irrigate the surrounding land, is just a case in point. www.actiu.com
SCEGLIAMO LA QUALITÀ ITALIANA AIUTANDO LA NOSTRA ECONOMIA
PROMOZIONE VALIDA FINO AL 28/02/2013
ICE FAGGIO LA FEN A PARTIRE DA € 49,00 MQ I PREZZI SI INTENDONO IVA, POSA IN OPERA E TRASPORTO ESCLUSI
SCOPRI SUL SITO I RIVENDITORI CHE ADERISCONO ALL’INIZIATIVA
Vi aspettiamo a
Milano Architettura Design Edilizia Fiera Milano, Rho 17_20 Ottobre 2012
PAD. 7 / STAND C 11- D 20
GLOBAL TRENDS
IL THAI DESIGN È ECO
THAI DESIGN IS ECO-FRIENDLY
Si sta posizionando seriamente nel segmento della sostenibilità il design thailandese, che alza il tiro sull’export, accreditandosi come il più eco-friendly dell’Asia con tangibili risultati. I luoghi interessati di recente da eventi di design mandano importanti segnali. La TIFF 2012, Thailand International Furniture Fair, organizzata dal Dipartimento per la Promozione del Commercio Internazionale, si è svolta a Bangkok il marzo scorso all’insegna di ‘Fill Green Feel Good’, avendo come fil rouge di collegamento tra gli espositori, proprio il concetto della sostenibilità ambientale. Al centro
46
un emblematico evento dal titolo ‘ECO Design in Thailand’ (T-Style), che espone le idee del maestro giapponese del design, Toshiyuki Kita, con i progetti scelti e sviluppati, da diffondere sui mercati del mondo. A cominciare da quello giapponese, che Kita conosce e padroneggia, e che trova un riferimento nella mostra Living & Design da lui lanciata pochi anni fa ad Osaka. Comunque - assicura M.L. Kathathong Thongyai, che, in qualità di Director of the Office of Product Value Promotion, decide la strategia di prodotto in fiera - la scelta della sostenibilità come fattore strategico
In questa pagina due luoghi ‘sacri’ della capitale thailandese: dall’alto, particolare della statua del grande Budda d’oro - 46 metri x 15 - nel tempio Wat Pho; scorcio dei giardini di Palazzo Reale. These pages, two ‘holy’ places in the Thai capital: from top, detail of the golden statue of the Big Buddha - 46 x 15 metres - in Wat Pho temple; view of the gardens of the Royal Palace.
BCDE@?@4FG@BH@
BCDE@ 4D!CHFDBF !"#$%&'()' #%&)#)&*+ '*+,*'- . /'$01' $'2,&+ &/+,#)+ ' $'(+ '('12&*+1+3 4)5* $&61+7'2#8 21#9&' #,,# /:# 0#1 )&6+,#1' ;+1$#8 6+(6'()1# &, ;:+6+ (', 6:+1' <', ;+6+,#1'3 !# /:# 0+)'(9#8 6+/= <+$#)#8 <&/0'(/# :(&6#$'()' &, 6#,+1' ('6'//#1&+8 (', 0&'(+ 1&/0'))+ <',,' 0&> /'*'1' (+1$'?#$%&'()#,&3 @/#,)#(<+ ,+ /0'))#6+,+ <',,' ;&#$$' A
C B D ? 4JKJD I"KBF7D
I & / ) 1 & %:& ) + < #
!"#$ %&'()*+,46+01&)' 0'16LM ,' 0'1;+1$#(6' <& 4)5* $&61+7'2# /+(+ 6+/= '66'9&+(#,&A
. . ./ % ) 0 " + 1 2 ) ( " / & "
Scorci esterni e interni del nuovo Bangkok Art and Culture Centre (BACC), che ospita collezioni permanenti di artisti Thai e occidentali, oltre a performance artistiche e musicali. Interior and exterior views of the new Bangkok Art and Culture Centre (BACC), which accommodates permanent collections by Thai and Western artists as well as art and music performances.
sta dando risultati, e ancor più ne darà, poiché viene incontro alla domanda globale. Sviluppare progetti sostenibili, è dunque la parola d’ordine, e le imprese, più o meno artigianali, che fanno l’ossatura dell’industria thailandese, l’hanno capito perfettamente e lo stanno mettendo in pratica. Tutto converge positivamente: la cifra di uno stile Thai che fonde modernità occidentale e cultura della tradizione, la grande qualità produttiva nell’unire creatività e abilità artigiana e la gamma di materiali disponibili nel paese, su cui dominano i legni teak, bamboo e giacinto d’acqua, ma anche pelle, fibre naturali e alluminio. È soprattutto nella regione centrale del Paese che sono nate le aziende più prestigiose export oriented, grazie alla maestria di imprenditori competenti e design oriented. Ma anche al nord
48
fioriscono importanti distretti. Un altro polo strategico di diffusione della cultura ecosostenibile presso il grande pubblico è il Thailand Creative&Design Center (TCDC) che, in contemporanea alla fiera, ha presentato insieme al British Council la mostra ‘Now: Design for a Sustainable Future’. L’exhibition passa in rassegna le attuali risorse, sull’asse ThailandiaUK, maggiormente impegnate nella mission di salvare il pianeta. www.thailandfurniturefair.com Luciana Cuomo
Thai design is growing in stature in the segment of sustainability, and is intensifying its exports, establishing its reputation as the most eco-friendly country in Asia, with tangible results. The venues of recent design events are sending important signals. TIFF 2012, the Thailand International Furniture Fair, organized by the Department for the Promotion of International Trade, was held in Bangkok last March under the banner of ‘Feel Green Feel Good’: the thread that connected the displays of all the exhibitors was the concept of environmental sustainability. At the centre, an emblematic event entitled ‘ECO Design in Thailand’ (T-Style), which exhibits the ideas of the Japanese master of design Toshiyuki Kita, with projects selected and developed to be sold on world markets. Starting with the Japanese market, which Kita understands and masters, and finds reference in the exhibition Living &Design which he launched a few years in Osaka. In any case, refers M.L.Kathathong Thongyai, who as the Director of the Office of Product Value Promotion, decides the product strategy at the fair – the choice of sustainability as a strategic factor is bringing results, and will bring even more, because it is meeting In alto a destra: T-Style, Eco Design in Thailand, curata da Toshiyuki Kita, con i suoi pezzi fabbricati da aziende locali. In primo piano Pumkin Chair, sedia per esterni, di Kita per Deesawat Industries. Accanto, poltroncine by Plantation per T-Style. In alto a sinistra: Up Lamp di Nakarin Kamseela per Deesawat, importante green company. In basso, Paolo Russo, general manager DDW, insieme a Toshiyuki Kita con la poltroncina realizzata da Kunakij Furniture Indutrial. Top right: T-Style, Eco Design in Thailand, curated by Toshiyuki Kita, with his pieces produced by local companies. Foreground, Pumkin Chair, for outdoor use, designed by Kita for Deesawat Industries. Right, lounge chairs designed by Plantation for T-Style. Top left: Up Lamp, designed by Nakarin Kamseela for the leading green company, Deesawat. Bottom, Paolo Russo, General Manager of DDW, with Toshiyuki Kita and the lounge chair produced by Kunakij Furniture Industry.
50
WE DESIGN YOUR SPACES WE REALIZE YOUR IDEAS
BARBERINI FOR STOSA CUCINE AT EUROCUCINA 2012
www.barberiniallestimenti.it
In alto a sinistra: Mrs Nuntawan Sakuntanaga, General Director del Department of International Trade Promotion. In alto a destra: prototipo in mostra ‘Now: Design for a Sustainable Future’ presso TDCD, in collaborazione con British Council. Sopra, poltrona di Yothaka, marchio thai di eccellenza internazionale: Mr Kathathong Thongyai, Director of the Office of Product Value Promotion, responsabile della strategia di prodotto in fiera. Top left: Mrs Nuntawan Sakuntanaga, General Director of the Department of International Trade Promotion. Top right: prototype on display at the exhibition ‘Now: Design for a Sustainable Future’, hosted by TDCD, in collaboration with the British Council. Above, armchair by the internationally famous Thai brand, Yothaka. Right: Mr Kathathong Thongyai, Director of the Office of Product Value Promotion, who is responsible for the product strategy at the fair.
52
global demands. Developing sustainable projects is therefore the key, and the manufacturing companies, which are to varying degrees craft industries, and constitute the frame of Thai industry, understand this perfectly and are putting this into practice. Everything flows together seamlessly: the identity of a Thai style that blends western modernism with the culture of tradition, the high quality of production that combines creativity and crafting skill, and the range of materials available in this country, in particular teak, bamboo and water hyacinth wood, as well as leather, natural fibres and aluminium. The most prestigious exportoriented companies were founded in the central part of the country, thanks to the skill of competent design-oriented entrepreneurs. But significant clusters
are developing in the North too. Another strategic hub for bringing eco-sustainable culture to the public is the Thailand Creative & Design Centre – TCDC – which concurrently is presenting the exhibition ‘Now: Designs for a Sustainable Future’ in collaboration with the British Council. The exhibition offers a survey of current resources between Thailand and the UK, highly committed to the mission to save our planet. www.thailandfurniturefair.com
Mod. APOLLO
Ufficio Apollo in radica di olmo Apollo office in Elm briarwood
Il design moderno, il pregio dei materiali impiegati, la cura dei particolari rifiniti con arte, suscitano un grande effetto di preziositĂ ed eleganza, che si fondono con funzionalitĂ e grande comfort.
Modern design, the quality of the materials, and the attention to detail create a strong sense of richness and elegance, which blend together with functionality and exceptional comfort.
R.A. MOBILI S.p.A. via Fratelli Cervi, 20813 Bovisio Masciago -MB- Italy Telefoni +39/0362 590 621 - 0362 592 921 - 0362 593 773 Telefax +39/0362 590 791 www.ramobili.it e-mail: info@ramobili.it
www.studiotangram.it
R.A. MOBILI THE PRIVILEGE OF GREAT COMFORT, IN A PRESTIGIOUS OFFICE