Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)
Trimestrale di architettura e design '2 € 10,00 - P € 8,00 - E € 7,70 - A € 16,80 - F € 16,00 - B € 9,00 Italy only € 7,00
ARCH
OF 138
INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITE ARCHITEC CTURE AND DE DES SIGN
3UBARQUITECTURA s
Sport s
-ANUELLE 'AUTRAND !RCHITECTURE s 3TIFTER "ACHMANN s #ARLO #ILLARA 2OSSI s !%#/- s +ENGO +UMA !SSOCIATES s 6ENEZIA "IENNALE DI !RCHITETTURA s -ARCO &ERRERI s /&8 s
ISOLA LOUNGE Waiting room
ISOLA VIDEO Conference
ISOLA ERGONOMIC Sit & Stand
ISOLA SHOP Sample presentation
ISOLA BREAK Coffee break
ISOLA SNACK Meeting – lunch
IMPROVING WORK CONNECTIONS AND THE PLEASURE TO WORK.
discover all the equipment and visit our website
DDA Design Diffusion Advertising srl Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5456102 - Fax 02/54121243 Agenti/Agents Paolo Bruni, Teo Casale Amministrazione/Administration Norberto Mellini Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/31.82.16 Tel. 02/5456102 - Fax 02/54121243
138
Direttore responsabile/ Editor in chief Carlo Ludovico Russo Direttore/Editor Franco Mirenzi Redazione/Editorial staff Paola Molteni Progetto grafico e consulenza artistica/ Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi Realizzazione grafica/Graphic designer Fabio Riccobono Antonietta Scuotri
OFARCH News Paola Molteni OFARCH Architettura/Architecture Francesca De Ponti, Elviro Di Meo, Francesca Tagliabue OFARCH Architecture in USA Bradley Wheeler OFARCH Design Francesco Massoni
Contributi/Contributors Cristina Molteni, Carlo Paganelli, Francesca Russo, Angelo Spampinato Traduzioni/Translations Chiara Omboni Ufficio traffico/Traffic department Daniela D’Avanzo, Barbara Tommasini Ufficio abbonamenti/ Subscription office Francesca Casale
Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Osaka, Japan Tel. 00816/3571525 - Fax 3571529 Trimestrale/ Quarterly magazine Prezzo/Price Euro 7,00 Stampa/Printer Tipolitografia Pagani Srl Via Adua 6 – 25050 Passirano – Bs ufficio@tip-pagani.it tip-pagani.it Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv.in L 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, LO/MI Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 712 del 7 Aprile 1990
Printed in Italy )33. s Distribuzione all’estero Sole agent for distribution abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (Mi) Tel. 02/5753911 Fax 02/57512606 e-mail : info@aie-mag.com www.aie-mag.com
News
Edited by Paola Molteni
Work in progress
38
From the world
Edited by Paola Molteni
Biennale
44
Padiglione Spagna: lo spazio delle possibilità/ The Spanish Pavilion: endless possibilities
Paola Molteni
50
Reporting from the front
Carlo Paganelli
56
La Biennale positivistica di Alejandro Aravena/ Positivism Biennale curated by Alejandro Aravena
Elviro Di Meo
Editoriale
66
Architettura per lo sport/Architecture for sport
Franco Mirenzi
Architettura
68
Progettare in salita/Uphill design
Paola Molteni
72
Amare la montagna/Loving the mountains
Francesca Tagliabue
Associato all’Uniuone Italiana Stampa Tecnica Distribuzione per l’Italia/Distribution for Italy Sodip Via Bettola, 18 20092 Cinisello Balsamo (MI) Tel. +39 02 66030.1 Fax +39 02 66030.310
4
78
Spazi armonici low-tech/Low-tech spaces
Paola Molteni
Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione
84
Forma e funzione/Shape and function
Francesca Tagliabue
90
Bello di notte/Beautiful at night time
Francesca Tagliabue
È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved
98
Sopra le nuvole/Over the clouds
Francesca Tagliabue
108
L’arrendevole consistenza del rame/ Flexible and malleable copper
Paola Molteni
112
Esercizio di mimesi/Playing with mimesis
Paola Molteni
116
Sapore di sale/Taste of sea
Francesca Tagliabue
120
Il Parco Olimpico/The Olympic park
Angelo Spampinato
128
Design per la salute, il benessere e lo sport/ Design for health, wellness and sport
Andrea Ciotti
134
Marco Ferreri
Francesco Massoni
144
Uno spazio democratico/Democratic space
Cristina Molteni
150
Work. Life. Joy.
Paola Molteni
152
Un ufficio da manuale/Flawless offices
Francesca Tagliabue
Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned
Design
Design Diffusion World comprende le testate/ includes also the heads DDN Design Diffusion News, OFARCH International Magazine of Architecture, Cucina International, DDB Design Diffusion Bagno, DLUX, OFX Office Design, Hot & Cold, Contract Guide, Avant Garde Design Selection Köln, Italian Design Selection Milano, Eventi Extra Salone, Casa d, Decor Living, DHD Hospitality.
X
Cover
142
Subarquitectura, Alicante (Ph: © Subarquitectura)
ARCH OF
SOMMARIO
Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Direzione, amministrazione, pubblicità Management, Administration, Advertising Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5456102- Fax 02/54121243 Internet: www.designdiffusion.com E-mail: ofarch@designdiffusion.com
OF
ARCH
NEWS ARTE/ART
GEORG BASELITZ. THE HEROES A cinquant’anni di distanza dalla sua creazione, torna a riunirsi lo sconcertante esercito di ‘Eroi’ e ‘Nuovi tipi’ che Georg Baselitz dipinse nel suo atelier berlinese tra il 1965 e il 1966, al ritorno da un soggiorno di studio all’Accademia tedesca di Villa Romana, a Firenze. Qui, il giovane artista sassone, espulso dall’Accademia di Belle Arti di Berlino Est per ‘immaturità socio-politica’ e rifugiatosi a Ovest, si lasciò infuenzare dal manierismo pittorico toscano di maestri quali Pontormo e Rosso Fiorentino. Ma il contesto in cui nasce questa serie è ben più articolato e complesso di quanto possa sembrare, cosiccome gli stimoli, astratti e figurativi, che provenivano dalle esperienze artistiche postbelliche sorte in Europa e in America. Tornano, gli ‘eroi’ di Baselitz, solitari colossi d’argilla protagonisti della scena, con i loro corpi immensi e le loro teste minuscole, imbrattati di sangue e pittura, feriti, mutilati, infagottati nelle loro divise logore e squarciate: fantasmi del passato o presagi di un futuro incerto? L’inquietudine di Baselitz, il suo sguardo acuto e tagliente, perfora la patina rassicurante del Nuovo ordine mondiale stabilito alla Conferenza di Yalta. Sono gli anni del boom e questa irruzione di ‘zombies’ tra le vetrine luccicanti della Germania del Wirtschaftswunder, il miracolo economico, viene accolta con viva disapprovazione. Tornano, guarda caso, nella capitale finanziaria delle Germania riunificata, allo Städel Museum di Francoforte. E Max Hollein, che ne ha curato l’esposizione, dice di loro: ‘sono espressione della precarietà dell’esperienza artistica in un mondo che va in pezzi, sono l’immagine paradigmatica della condizione dell’artista’. La mostra monografica presenta circa 70 opere tra dipinti e disegni e farà tappa anche al Palazzo delle Esposizioni di Roma. (F.M.)
4
Fifty years from their creation, the baffling army of Heroes and New Types have joined forces once again. Georg Baselitz painted them in his Berlin studio between 1965 and 1966, following his return from a study trip to the German Cultural Institute in Villa Romana, Florence. The young Saxon artist had been expelled from the Academy of Fine Arts in East Berlin due to his ‘sociopolitical immaturity’ and sought refuge in the West, and it was here in Italy that he was influenced by the Tuscan pictorial mannerism of the region’s Maestri, such as Pontormo and Rosso Fiorentino. However, the context surrounding the creation of this series has a much more complex structure that would appear at first glance; the same applies to the abstract and figurative stimuli that emerged from the post-war artistic experiences in Europe and America. Baselitz’ heroes return, the solitary giants of clay who take center stage with their immense bodies and tiny heads, daubed with blood and paint, wounded, mutilated and wrapped in their worn, ripped uniforms: are they ghosts from the past or the prophesy of an uncertain future? Baselitz’ apprehension and his keen, sharp observatory skills cut through the reassuring patina of the New World Order established at the Yalta Conference. Those were the boom years, and the invasion of the zombies amid the glittering windows of Germany and its post-war Economic miracle, was received with loud disapproval. Oddly enough, they have returned to the Financial Capital of reunified Germany, to the Städel Museum in Frankfurt.
And Max Hollein, who was the curator for the exhibition, commented: ‘these images are the expression of artistic uncertainty in a world that is crumbling, they are the paradigmatic image of the artist’s condition’. The monographic exhibition presents approximately 70 paintings and drawings. It will also travel to the exhibition facility Palazzo delle Esposizioni in Rome. (F.M.) Francoforte, Städel Museum, Dürerstrasse 2. Fino al 23 ottobre/Until October 23rd.
In senso orario/clockwise. Georg Baselitz (*1938), Rebel, 1965. Oil on canvas, 162 x 130 cm. Tate: purchased 1982, London © Georg Baselitz 2016. (Photo: Friedrich Rosenstiel, Köln). Georg Baselitz (*1938), The Tree, 1966. Oil on canvas, 162 x 130 cm. Privately owned. © Georg Baselitz 2016 (Photo: Jochen Littkemann, Berlin). Georg Baselitz (*1938), The Shepherd, 1965. Oil on canvas, 162 x 130 cm. Museum moderner Kunst Stiftung Ludwig Vienna, loan of the Österreichische Ludwig-Stiftung, since 1993. © Georg Baselitz 2016 (Photo: Frank Oleski, Köln). Georg Baselitz, 2014 (Photo: Peter Knaup)
composition of phrases and version of dadaist derivation; it gave rise to the novel ‘The Naked Lunch’ by Burroughs and inspired the ‘Dream Machine’, an oneiric instrument invented by Gyson. This exhibition is dedicated to the Beat Generation, a literary and artistic movement that was one of the most authentically subversive movements of the 20th-century. Organized in the Pompidou Center, Paris, it presents a broad repertoire of photographs, autographical writings, posters, collages, paintings, film clips and other anecdotes from the period. Thanks to their liberating irresistible and viral energy, it appears to lie light years from narcissistic or sterile sensationalism of a large amount of contemporary art (F.M.)
OF
Nato dall’incontro tra William Burroughs, Allen Ginsberg e Jack Kerouac alla Columbia University di New York nel 1944, il movimento Beat si è poi sviluppato sulla West Coast, a San Francisco, dove avevano sede la libreria e la casa editrice City Lights, fondate da Lawrence Ferlinghetti, nonché la Six Gallery, in cui il 7 ottobre del 1955 si tenne la lettura della celebre poesia “Howl” da parte di Ginsberg. Un componimento che valse al poeta americano un processo per oscenità e alla Beat Generation la definitiva consacrazione. Il fenomeno non tardò a dilagare anche Oltreoceano. E in particolare a Parigi dove, tra il 1957 e il 1963, Burroughs e Ginsberg, insieme a Gregory Corso, Peter Orlovsky e Brion Gysin, furono ospiti assidui del Beat Hotel, al civico 9 di rue Gît le Coeur, nel Quartiere Latino. Qui, fu elaborata la tecnica del “cut-up”, una sorta di composizione casuale di frasi e versi di derivazione dadaista che diede origine al romanzo “Il pasto nudo” di Burroughs e ispirò l’invenzione della “Dreamachine”, macchina onirica inventata da Gysin. Alla Beat Generation, movimento letterario e artistico tra i più autenticamente sovversivi del XX secolo, è dedicata la mostra omonima, prodotta e allestita dal Centre Pompidou, attingendo a un ampio repertorio di foto, testi autografi, locandine, collage, dipinti, estratti di film e altre testimonianze di un’epoca che, nella sua irresistibile e virale energia liberatoria, sembra lontana anni luce dal sensazionalismo narcisistico, e perciò sterile, di tanta arte contemporanea. (F.M.)
ARCH
BEAT GENERATION
Parigi, Centre Pompidou, place Georges Pompidou. Fino al 3 ottobre/Until October 3rd.
The Beat movement was developed by William Burroughs, Allen Ginsberg and Jack Kerouac at Columbia University, New York in 1944. It then expanded to the West Coast of the United States of America, to San Francisco, alongside the headquarters of the City Lights bookstore and publisher (founded by Lawrence Ferlinghetti), and the Six Gallery, where on October 7th 1955, Ginsberg read the famous poem ‘Howl’. This literary work resulted in the American poet being processed for obscenity and marked the definitive consecration of the Beat Generation. The phenomenon did not waste time crossing the Atlantic to Europe. It reached Paris where, between 1957 and 1963, Burroughs and Ginsberg, with Gregory Corso, Peter Orlovsky and Brion Gysin, were regular visitors to the Beat Hotel, at No.9 Rue Gît le Coeu in the heart of the city’s Latin Quarter. It was here that the «cut-up» technique was experimented. This is a sort of casual
In alto, Grégory Corso. There is No More Street Corner... . Poème manuscrit inédit, © DR (photo: © Archives Jean-Jacques Lebel). In centro, John Cohen. Robert Frank, Alfred Leslie, Gregory Corso, 1959. © John Cohen (photo © Courtesy L. Parker Stephenson Photographs, New York). Sotto, da sinistra a destra, Ettore Sottsass, Neal Cassady, Los Gatos, Californie, 1962 Centre Pompidou, MNAM-CCI, Bibliothèque Kandinsky, Fonds Sottsass © Adagp, Paris, 2016, (photo: © Centre Pompidou, MNAM-CCI, Bibliothèque Kandinsky, Fonds Sottsass) e Wallace Berman Untitled (Allen Ginsberg), Collection particulière © Estate of Wallace Berman © galerie frank elbaz, Paris.
Top, Grégory Corso. There is No More Street Corner... . Poème manuscrit inédit, (unpublished manuscript) © DR (photo: © Archives Jean-Jacques Lebel). Center: John Cohen. Robert Frank, Alfred Leslie, Gregory Corso, 1959. © John Cohen (photo © Courtesy L. Parker Stephenson Photographs, New York). Below, from left to right, Ettore Sottsass, Neal Cassady, Los Gatos, California, 1962 Pompidou Center (, MNAM-CCI, Kandinsky Library, Sottsass Foundation © Adagp, Paris, 2016, (photo: © Pompidou Center, MNAM-CCI, Kandinsky Library, Sottsass Foundation) and Wallace Berman Untitled (Allen Ginsberg), Special Collection.
5
OF
ARCH
NEWS ARTE/ART
DO UT DO 2016 Progetto benefico ad alto tasso creativo, varato nel 2012 dall’Associazione Amici della Fondazione Hospice Seràgnoli, dedicata alle cure per i malati terminali, “do ut do” giunge quest’anno alla terza edizione, che, in una società sempre più tecnologica e connessa, è posta sotto il segno del virtuale. Incentrata sul tema della casa, l’edizione 2016 ha un padrino d’eccezione – il premio Nobel, attore e autore teatrale Dario Fo – e vede la partecipazione di dodici architetti e designer che hanno disegnato le stanze della casa immaginata da Alessandro Mendini: Alberto Biagetti, Mario Cucinella, Riccardo Dalisi, Michele De Lucchi, Stefano Giovannoni, Alessandro Guerriero, Massimo Iosa Ghini, Daniel Libeskind, Angelo Naj Oleari, Terri Pecora, Renzo Piano, Claudio Silvestrin. Ogni stanza è dedicata a un valore, scelto dai progettisti tra quelli che concorrono a definire la qualità della vita e il senso più profondo di una casa, ma anche di una comunità, di una città, di un paese: vitalità, empatia, sogno, civiltà, gioco, attesa, inclusione, natura, complicità, luce, amore, incontro. All’interno della “Casa do ut do” trovano spazio le opere d’arte contemporanea e i pezzi unici di design donati alla Fondazione Hospice Seràgnoli, con estrazione a sorte finale riservata a quanti hanno contribuito al sostegno di questa iniziativa benefica. La visita alla casa la si può effettuare tramite un sistema di navigazione in virtual reality 3D, sia sul web – doutdo.it – che nei musei e nelle sedi espositive che concorrono a questo articolato progetto. (F.M.)
A sinistra, Bruno Munari. Progetto grafico di tessuto per la X Triennale di Milano,1953. Dall’alto al basso, disegno Mendini; Danijel La Tigre; Jacopo Foggini, Goccia sovradimensionata in metacrilato lavorato a mano con trama a rete, 2006. In basso, a sinistra, Marco Piva, La Città d’Oro, 2014. Left, Bruno Munari. Graphic design for fabric for the 10th Triennial in Milan, 1953. From top to bottom, design by Mendini; Danijel La Tigre; Jacopo Foggini, Goccia outsized lamp in hand-processed methacrylate, with an open-pore arrangement, 2006. Bottom, left, MArco Piva, The City of Gold, 2014.
This is the third edition of the project, do ut do. The charity project, with a high degree of creativity, was initiated in 2012 by the Amici della Fondazione Hospice Seragnoli (Friends of the Seràgnoli Hospice Foundation), dedicated to the terminally ill. In line with our increasingly technological and connected society, this enterprise is run under the banner the virtual. Focusing on the theme of the home, the 2016 edition has an exceptional patron, the Nobel-prize winner, actor and playwright, Dario Fo. It enjoys the participation of twelve architects and designers who created the rooms of the home envisaged by Alessandro Mendini: Alberto Biagetti, Mario Cucinella, Riccardo Dalisi, Michele De Lucchi, Stefano Giovannoni, Alessandro Guerriero, Massimo Iosa Ghini, Daniel Libeskind, Angelo Naj Oleari, Terri Pecora, Renzo Piano, Claudio Silvestrin. Each room is dedicated to a specific value, that the designers selected from the benchmarks that compete to define the quality of life and the deepest meaning of what is home, a community, a city, a country: vitality, empathy, dreams, courtesy, fun and games, expectation, inclusiveness, nature, complicity, light, love, encounters. The interiors of the “do ut do home” include pieces of contemporary art and unique pieces of design that have been donated to the Seràgnoli Hospice Foundation, with a prize draw for everyone who supported this charitable initiative. The home can be visited using a 3D virtual reality browsing system – on the web (www.doutdo.it) and in the museums and exhibition facilities that adhere to this comprehensive project. (F.M.)
6
Roma, MAXXI. Dal 20 al 25 settembre. Rovereto (TN), MART. Dal 3 al 10 ottobre/From October 3rd-10th. Bologna, Pinacoteca Nazionale, Accademia di Belle Arti e MAMbo. Dal 15 ottobre al 15 novembre/From October 15 to November 15.
artemide.com
Unterlinden
Elliott Erwitt, 2015
Herzog & De Meuron
Artemide is proud sponsor of
15. Mostra Internazionale di Architettura
OF
ARCH
NEWS MOSTRE/EXHIBITION
PIER LUIGI NERVI, ARCHITETTURE PER LO SPORT La lunga carriera di Pier Luigi Nervi (18911979) è raccontata nella mostra che, presso il MAXXI di Roma, raccoglie 22 dei suoi progetti di ricerca sugli impianti sportivi. Pier Luigi Nervi – Architetture per lo Sport, a cura di Micaela Antonucci con Annalisa Trentin e Tomaso Trombetti dell’Università di Bologna, racconta come il geniale ingegnere italiano sia arrivato al suo innovativo metodo costruttivo, partendo dallo stadio fiorentino Giovanni Berta (1929-32) fino alle famosissime cupole ‘plissettate’, Palazzetto dello Sport a Roma e Palazzo dello Sport all’EUR degli anni ’50 e il Cultural and Convention Center a Norfolk, Virginia USA (1965-71), passando per lo storico stabilimento balneare Kursaal al Lido di Ostia del 1950 con l’iconico trampolino o l’Album 19 con i provini di chiese, macchine da scrivere, studi ottici e fusoliere di aerei. Accompagna la mostra, la pubblicazione dell’inventario dell’archivio Pier Luigi Nervi, primo degli Inventari del Centro Archivi, sezione speciale della collana editoriale Quaderni del Centro Archivi del MAXXI Architettura. www.fondazionemaxxi.it (G.B.)
PIER LUIGI NERVI, SPORT ARCHITECTURES The long career of Pier Luigi Nervi (18911979) is displayed in an exhibition at 8 Rome’s MAXXI; it includes 22 research projects on sport facilities. Pier Luigi Nervi – Architetture per lo Sport, curated by Micaela Antonucci, Annalisa Trentin and Tomaso Trombetti (Bologna University), explains how this brilliant Italian engineer discovered his innovative building method, starting from the Florence’s Giovanni Berta stadium (192932), up to the well-known plissé domes
of Rome’s Palazzetto dello Sport (the sport arena) and EUR area Palazzo dello Sport (the sport facility) in the Fifties, the Cultural and Convention Center a Norfolk, Virginia USA (1965-71), or the historic Kursaal beach property and its iconic trampoline in Ostia developed in 1950, or the Album 19 with the churches-proofs, writing machines, optic studies and fuselages. The exhibit is enriched by Pier Luigi Nervi archive, the first inventory of the Archive Center, a
special section of the series Quaderni del Centro Archivi del MAXXI Architettura (Journal of the Archives Center of the MAXXI Museum of Architecture). www.fondazionemaxxi.it
OF
ARCH
Nella pagina a fianco, in alto, Pier Luigi Nervi e Marcello Piacentini, Palazzo dello Sport all’EUR a Roma (1955-59). Sotto, a sinistra, Pier Luigi e Antonio Nervi, Concorso per la costruzione dello stadio comunale di Novara (1964-76). A destra, Pier Luigi Nervi e Annibale Vitellozzi, Palazzetto dello Sport a Roma (1956-57). (Collezione MAXXI Architettura. Archivio Pier Luigi Nervi. Courtesy Fondazione MAXXI). Opposite page, top, Pier Luigi Nervi and Marcello Piacentini, Sports Arena in the EUR district of Rome (1955-59). Below, left, Pier Luigi and Antonio Nervi, Competition for the construction of the municipal stadium in Novara (1964-76). Right, Pier Luigi Nervi and Annibale Vitellozzi, Sports Arena in Rome (1956-57). (MAXXI Architecture Collection. Pier Luigi Nervi Archives. Courtesy MAXXI Foundation).
In alto, da sinistra a destra, Pier Luigi e Antonio Nervi, Stadio Flaminio a Roma (195659) e Pier Luigi e Antonio Nervi, Rupert Thompson Ice Arena Hockey Rink nel Dartmouth College, Hanover (USA) (1967-75). In centro, Pier Luigi Nervi con William and Tazewell&Associates, Sport Arena nel Cultural and Convention Center di Norfolk (USA) (1965-71) – prospettiva interna. A sinistra, Pier Luigi e Antonio Nervi, GoodHope Center, Cape Town, Sud Africa (1964-1980), joint-venture con lo studio Colyn&Mering.
Top, from left to right. Pier Luigi and Antonio Nervi, Flaminio Stadium in Rome (195659), Pier Luigi and Antonio Nervi, Rupert Thompson Ice Arena Hockey Rink in Dartmouth College, Hanover (USA) (1967-75). Center, Pier Luigi Nervi with William and Tazewell&Associates, Sport Arena in the Cultural and Convention Center of Norfolk (USA) (1965-71) – view of the interiors. Left, Pier Luigi and Antonio Nervi, GoodHope Center, Cape Town, South Africa (1964-1980), joint-venture with studio Colyn&Mering.
9
OF
ARCH
NEWS LIBRI/BOOKS
GIO PONTI. STILE DI... ...Franco Albini, Asnago e Vender, BBPR, Melchiorre Bega, Luigi Carlo Daneri, Adalberto Libera, Giuseppe Pagano, Paniconi e Pediconi, Mario Ridolfi, Giuseppe Vaccaro. Electaarchitettura raccoglie e riproduce una selezione di articoli scritti da Gio Ponti sulla rivista ‘Stile’ incentrati sul lavoro dei grandi protagonisti del Novecento. Ne scaturisce una lettura poco nota e assolutamente attuale dell’architettura moderna italiana. Un saggio di Cecilia Rostagni ricostruisce, attraverso la documentazione conservata nell’Epistolario Gio Ponti, le vicende della rivista e il suo progetto culturale, contribuendo a restituire l’unicità e la vivacità del panorama artistico e architettonico italiano degli anni Quaranta, ancora poco indagato dalla storiografia. (F.D.P.)
...Franco Albini, Asnago and Vender, BBPR, Melchiorre Bega, Luigi Carlo Daneri, Adalberto Libera, Giuseppe Pagano, Paniconi and Pediconi, Mario Ridolfi, Giuseppe Vaccaro. Electaarchitettura has collected and reproduced a selection of articles written by Gio Ponti and published in the magazine, ‘Stile’. They focus on the work by the Archistars of the Twentiethcentury. The result is a little-known and astonishingly current review of modern Italian architecture. This book, written by Cecilia Rostagni, uses the documentation stored in the Epistolario Gio Ponti (Gio Ponti Letters), to reconstruct the events behind the magazine and its cultural project. It manages to restore a sense of uniqueness and dynamic energy to the Italian artistic and architectonic panorama of the 1940s, a period 10 that lacks appropriate historiographic investigation. (F.D.P.) Cecilia Rostagni, ‘Stile di’, Electaarchitettura
G124 RENZO PIANO. DIARIO DELLE PERIFERIE / 1. GIAMBELLINO, MILANO 2015 “Non c’è niente da fare, la democrazia ha bisogno dei suoi spazi, dove incontrarsi. Come le piazze, i parchi, le strade, i ponti e i cortili. Spazi, ma anche edifici come scuole, musei, biblioteche e palestre. Spazi dove la gente impari a stare assieme. Anche di questo ha bisogno la democrazia.” Queste le parole di Renzo Piano che si è sempre dedicato con passione al tema delle periferie. G124 è il codice che identifica una stanza di Palazzo Giustiniani al Senato assegnata all’architetto e senatore a vita Renzo Piano. Appena nominato ha deciso che avrebbe dato un senso alla sua carica occupandosi di un grande progetto per il nostro Paese: le periferie, che sono la città che sarà, la città che lasceremo ai figli. Così la stanza è stata trasformata da ufficio di rappresentanza a studio operativo. Il G124 è un gruppo di lavoro costituito da giovani architetti under 35 (retribuiti con lo stipendio del Senatore) con il compito di produrre studi di rammendo su una periferia italiana. Nel 2015 il G124 ha lavorato sul multietnico quartiere Giambellino, una delle storiche periferie milanesi dove c’è un nucleo di case popolari costruito negli anni trenta che non ha mai usufruito di alcun tipo di manutenzione. Edifici di qualità che sembrano dimessi solo perché abbandonati a lungo, ma che basta poco per recuperare alla bellezza perduta. Si è lavorato sull’analisi degli edifici esistenti, su come equilibrare e sviluppare l’incredibile mix di etnie, culture e generazioni e su come creare e valorizzare il verde. Attraverso disegni e progetti, racconti e un’intervista, il volume narra questa avvincente avventura, documentando non solo lo studio di rammendo, ma anche la storia e i personaggi che rendono questo quartiere unico. Curato da Carlo Piano, il volume comprende gli interventi di Richard Rogers, Fabio Casiroli, Nicola Di Battista, Gianfranco Dioguardi, Christian Iaione, Emis Killa, Anna Lucia Maramotti Politi, Luigi Prestinenza Puglisi, Beppe Severgnini con Stefania Chiale. (F.R.)
“There is no escape from it. Democracy needs spaces, places where people can meet – in the squares and parks, on the streets, bridges and courtyards. It needs spaces and it needs buildings – schools, museums, libraries and sports facilities. facilities where people learn to mingle - just another thing that democracy requires.” These are the words of Renzo Piano, an architect who has always passionately channeled his energy to the question of the peripheries. G124 is the code that identifies the room in
MARINA CONS. UN ARCHITETTO. UNA DONNA.
Palazzo Giustiniani at the Italian Senate, assigned to Senator (for Life) Renzo Piano. As soon as he was nominated, he decided he could justify his appointment by supervising a major project in Italy: the peripheries - the city of the future, the city we will leave for our children. As a result, he transformed his office into an operative studio. G124 is a working party of young architects, under-35 years of age (paid from the Senator’s annuity). It has the task of producing ideas to heal the Italian peripheries. In 2015, G124 focused on Milan’s multi-ethnic district of Giambellino. This is one of the city’s oldest districts with a community of social housing built in the 1930s, properties that have never been subjected to any form of maintenance. They appear to be derelict only because they have been abandoned for a long time but in actual fact, these are quality buildings. It would not take much to restore them to their former glory. The group analyzed the existing buildings, and examined how to balance and develop the incredible mixture of ethnic groups, cultures and generations and how to create and enhance the urban vegetation. Through designs and projects, stories and an interview, the book unveils this exciting adventure, documenting how the periphery could be healed and describing the history and the people that make this district unique. The curator for this book was Carlo Piano; it contains articles by Richard Rogers, Fabio Casiroli, Nicola Di Battista, Gianfranco Dioguardi, Christian Iaione, Emis Killa, Anna Lucia Maramotti Politi, Luigi Prestinenza Puglisi, Beppe Severgnini with Stefania Chiale. (F.R.) G124. Renzo Piano. Diario delle periferie / 1. Giambellino, Milano 2015. A cura di Carlo Piano. Skira
Si tratta di un libro di architettura, ma non solo. Un mosaico che racconta una persona, una professione e anche una città, Trieste. L’opera di Marina Cons, scomparsa prematuramente nel 2012 a San Vito al Tagliamento dov’era nata nel 1960, è raccontata in questo libro che ne raccoglie l’intera produzione progettuale nei vari campi della cultura del progetto: design, moda, allestimenti, ristrutturazioni, nuove edificazioni, architettura d’interni. I progetti sono analizzati e raccontati con materiali iconografici, schizzi, rappresentazioni eidomatiche, testi; non mancano, fra l’altro, sconfinamenti nei territori della filosofi a e della tecnologia. Tra gli approfondimenti: il recente arredo degli uffici Solari e il redesign di alcuni orologi; il progetto della redistribuzione degli spazi, arredamento d’interni e direzione lavori di Acegas in Palazzo Modello e della Fondazione CRTrieste del 2005; mostre importanti come “I Della Robbia, il dialogo tra le Arti nel Rinascimento” ad Arezzo nel 2009 e “Genti di San Spiridione. I serbi a Trieste 1751/1914” al Castello di San Giusto, nel 2003, “Sissi, Isabel de Austria” in Spagna e al Castello di Miramare; la sistemazione di viale XX Settembre e l’immagine coordinata per il Rossetti nel 2001. (F.R.)
This is a book on architecture, and more besides. It is a story pieced together to give some insight into a person, a profession and a city, Trieste. The work performed by Marina Cons, who died prematurely in 2012 in San San Vito al Tagliamento where she was born in 1960, is described and illustrated in this book. It groups together her entire design production in the various fields of the design culture: design, fashion, staging, restructuring, new builds, interior architecture. The projects are analyzed and presented with iconographic material, sketches, graphic representations, articles; and there are spill-overs into philosophy
Marina Cons. Un architetto. Una donna Safarà Editore
IMAGO URBIS La memoria del luogo attraverso la cartografia dal Rinascimento al Romanticismo. Questo il titolo del volume, a cura di Cesare de Seta e Nicoletta Ossanna Cavadini, che ha accompagnato l’omonima mostra sulla grafica storica, allestita al m.a.x. di Chiasso (fino all’8 maggio 2016). Il libro, con saggi dei due curatori, di Roberto Borri, Daniela Stroffolino, Raffaele Ruggiero e Giovanna Mori, presenta oltre duecento opere incentrate sulla rappresentazione del luogo. (Intesa come conoscenza, ma anche come memoria). Si tratta di carte geografiche, piante e vedute di città che trovano diffusione a partire dal VV secolo grazie all’invenzione della stampa. E che si perfezionano nei secoli successivi grazie a litografia e fotolitografia, mettendo sempre più in relazione il sapere di chi osserva e il suo desiderio di divulgarlo. Ne scaturisce un interessante excursus tra tecniche, strumenti e stili ‘narrativi’. Che è anche un viaggio tra le mete del Gran Tour (tra cui Roma, Firenze, Napoli, Parigi…) capace di raccontare i mutamenti della città europea. (F.D.P.)
La memoria del luogo attraverso la cartografia dal Rinascimento al Romanticismo. [Visualizing the city. The memory of a location through the cartography from the Renaissance period to Romanticism]. This book, written by Cesare de Seta and
Cesare de Seta e Nicoletta Ossanna Cavadini, “Imago urbis. La memoria del luogo attraverso la cartografia dal Rinascimento al Romanticismo”, Silvana Editoriale.
WORLD ATLAS/ LAMINAM L’azienda di Fiorano Modenese, specializzata nella produzione di grandi lastre ceramiche dagli spessori minimi, si racconta in un volume dal taglio cinematografico. In cui le foto di Andrea Garuti, introdotte da un testo di Raffaello Fusaro, ci conducono in altri mondi, “lungo le rotte dell’innovazione e dell’emozione”. Planando sulle città e, soprattutto, su superfici di altissimo livello estetico e tecnologico, alla ricerca di un’architettura epica e attuale, che si ripete, rinnovandosi, a tutte le latitudini. Ne scaturisce un reference book che spazia dalle facciate dell’Anyang Buddhism Cultural Center (Corea del Sud) alla Power Station of Art di Shanghai (Cina), passando dalla Camera dei Deputati di Santiago De Querétaro (Mexico) al Darling Harbour Live Convention Center di Sidney (Australia). Sorvolando, idealmente, tutto il pianeta, e dando ragione di un mondo in grande trasformazione. In cui, molto presto, sfioreremo i dieci miliardi. E la regolamentazione urbanistica occuperà sempre di più i nostri pensieri. (F.D.P)
The company based in Fiorano Modenese, specialized in the production of large ceramic tiles, tells its story like a feature film. The photographs are by Andrea Garuti and the introduction to the book was written by Raffaello Fusaro. Together, they lead us into other worlds, “along the tracks of innovation and emotion”. Gliding over the cities and particularly, across surfaces of extremely high esthetic and technological standards, on the quest for epic and modern architecture repeated and updated at all latitudes. The result is a reference book that spans from the facades of the Anyang Buddhism Cultural Center (South Korea) to the Power Station of Art in Shanghai (China), touching the Parliament Building in Santiago De Querétaro (Mexico) and the Darling Harbour Live Convention Center di Sydney (Australia). Ideally, it flies high and presents the reasons for the enormous transformation of our world. And also on the urban planning regulations that we focus on with increasing frequency. (F.D.P) Andrea Garuti, World Atlas/Laminam, Laminam
LA LUNGA VITA DEL DESIGN IN ITALIA. B&B ITALIA 50 ANNI E OLTRE Non è solo un’azienda di famiglia, ma è soprattutto un’industria da cui sono passati e passano i migliori talenti del design e dell’architettura internazionale, per realizzare idee e sogni. Queste le parole di Giorgio Busnelli nell’introduzione del volume. Nata nel 1966 da una sua intuizione delle grandi possibilità dei nuovi materiali per la produzione di arredamento, portata avanti dai suoi successori, B&B Italia è fin dagli inizi l’industria del mobile che più investe nella ricerca e nella sperimentazione su nuove tecnologie, collaborando con molti dei più importanti architetti e designer internazionali – da Afra e Tobia Scarpa ad Antonio Citterio, da Mario Bellini a Gaetano Pesce, Zaha Hadid, Patricia Urquiola e Naoto Fukasawa. Questo libro racconta in quattro capitoli (con testi di Ferruccio de Bortoli, Renzo Piano, Deyan Sudjic) la storia, i prodotti, i luoghi e gli intrecci tra le strategie dell’impresa e la poesia della forma ricercata dai progettisti, sullo sfondo delle vicende del mercato mondiale rese sempre più complesse e affascinanti dalla globalizzazione culturale ed economica: un case study indispensabile per architetti, professionisti, studiosi, collezionisti e semplici appassionati della cultura del design. (F.R.)
ARCH
Nicoletta Ossanna Cavadini, accompanied the exhibition on historical graphic evidence, hosted in m.a.x., Chiasso (until May 8th 2016). It contains articles by the two curators, and by Roberto Borri, Daniela Stroffolino, Raffaele Ruggiero and Giovanna Mori. More than 200 works are included, representing a number of locations – from the point of view of knowledge and the historical memory. There are maps, street plans and views of the city that appeared starting from the 15th-century when the printing press was invented. The printing techniques were perfected when lithography and photolithography were developed, and this created even tighter links between the knowledge of the observers and their desire to broadcast it. What results is an interesting exercise in techniques, instruments and narrative styles. It is an itinerary of the Gran Tour that visits Rome, Florence, Naples, Paris…, and expresses the changes observed in these European cities. (F.D.P.)
OF
and technology. Depth information has been provided on the recent refurb for the Solari offices and the redesign of some watches: the project for the redistribution of the spaces, interior furnishings and works management for the company Acegas in Palazzo Modello and the CRTrieste Foundation 2005; important exhibitions such as ‘I Della Robbia, il dialogo tra le Arti nel Rinascimento” [The Della Robbia family, dialogue between the Arts in the Renaissance period] hosted in Arezzo in 2009, and “Genti di San Spiridione. I serbi a Trieste 1751/1914” [The People of St. Spiridone. The Serbs in Trieste 1751/1914] hosted in the Castello di San Giusto, in 2003, “Sissi, Isabel de Austria” in Spain and at Castello di Miramare; the rennovation of the city’s Viale XX Settembre and the coordinated image for the Rossetti Theater in 2001. (P.M.)
(Design’s long life in Italy: B&B Italia 50 years and counting) B&B Italia is not just a family-run business. This industry has welcomed through its doors the very best international talents of design and architecture, past and present; it has worked with inventive creatives who have worked tirelessly to immortalize their ideas and make their dreams come true. This is how Giorgio Busnelli introduced the book. The company was founded in 1966 from his genial intuition regarding the enormous scope provided by new materials in furniture production. His ideas have been carried forward by his successors and from the outset B&B Italia was a furniture production company that more than any other invested in research and experimentation of new technologies. Over the years, it has collaborated with many of the most important international architects and designers – from Afra and Tobia Scarpa to Antonio Citterio, from Mario Bellini to Gaetano Pesce, Zaha Hadid, Patricia Urquiola and Naoto Fukasawa. In the four chapters, this book describes the history, the products, the places and the interaction between the corporate strategies and the poetry of shape envisaged by the creatives. It has operated against the dynamic backdrop of world markets made more complex and fascinating by cultural and economic globalization. The book contains articles by Ferruccio de Bortoli, Renzo Piano, Deyan Sudjic. It is an essential case study for architects, professionals, researchers, collectors and people who are simply passionate about the culture of design. (F.R.) La lunga vita del design in Italia. B&B Italia 50 anni e oltre. A cura di Stefano Casciani, Skira
11
OF
ARCH
NEWS PREMI/AWARDS
WIENERBERGER BRICK AWARD 2016: I VINCITORI Grazie all’ultima edizione del Wienerberger Brick Award 2016, il laterizio, da sempre protagonista di alcune tra le opere architettoniche più rappresentative, è stato al centro di un nuovo confronto internazionale tra progettisti. Che ha visto selezionati più di 600 progetti provenienti da 55 Paesi del mondo, e ha premiato due proposte a pari merito. Si sono infatti aggiudicati il prestigioso Grand Prize, l’architetto Dietmar Eberle, con l’edificio 2226 di Lustenau, Austria costruito senza l’installazione di impianti di ventilazione, riscaldamento e aria condizionata, dove l’unica fonte di energia è rappresentata dal calore di scarto emesso dalle persone, dai computer e dagli apparecchi di illuminazione - e lo studio catalano Harquitectes, che con la casa 1014, realizzata nel centro storico della città di Granollers, Barcellona, ha dato un ottimo esempio di come utilizzare lo spazio ‘left-over’ nelle aree urbane. La premiazione, avvenuta lo scorso maggio nella scenografica cornice del Radiokulturhous di Vienna, ha sottolineato la qualità e l’internazionalità raggiunta dai progetti nello specifico settore delle costruzioni in laterizio. La giuria, composta da quattro architetti di fama internazionale, ha assegnato i premi alle categorie Residenziale, Opere pubbliche, Riconversione, Riqualificazione urbana e Applicazioni innovative, per un montepremi complessivo di 31.500 euro. Il concorso biennale organizzato dal 2004 da Wienerberger, leader mondiale nella produzione di laterizi presente in Italia con quattro stabilimenti, si riconferma come la più importante vetrina delle architetture in laterizio realizzate in tutto il mondo. (F.D.P.)
WIENERBERGER BRICK AWARD 2016: THE WINNERS Brick has always been the mainstay component for some of the world’s most important architectonic works. Thanks to the latest edition of the Wienerberger Brick Award 2016, it is once again at the center of a new international debate among designers. More than 600 projects from 55 12 countries around the world were selected for the competition and two of them were adjudicated joint-winners. The prestigious Grand Prize was shared between Architect Dietmar Eberle, with the building 2226 in Lustenau, Austria – built without the installation of systems for ventilation, heating or airconditioning. The only energy sources are the body heat from the people in
the building and the light fittings – and the Catalan studio Harquitectes, with the building 1014, built in the historical city center of Granollers, Barcelona. This presented an excellent example of how to use ‘left-over’ space in urban environments. The prize-giving was held last May against the scenographic backdrop of Radiokulturhous in Vienna, Austria. The quality and the international character of the projects in this specific sector of brick buildings were pointed out. The jury consisted of four internationally-renowned architects; they selected the winners for the categories Residential, Public Works, Reconversion, Urban requalification and Innovative applications, for a total
prize pot of 31,500. Since 2004, the biennial competition has been organized by Wienerberger, a world leader in the production of brick. The company has four production facilities in Italy and has reconfirmed its position as the most important commercial window on brick buildings constructed around the world. (F.D.P.)
In alto/Top, Building 2226, Lustenau Austria_03, by Dietmar Eberle (ph: Eduard Hueber©), in basso/below, House 1014, Spain_01 by HARQUITECTS (foto Adria Goula©).
IDOO.line Il principio della semplicitĂ
www.waldmann.com
OF
ARCH
NEWS PREMI/AWARDS
LA CERAMICA E IL PROGETTO 2016 Una villa in Grecia, i docks di Marsiglia e un polo cimiteriale nel ferrarese sono i progetti vincitori delle tre sezioni de La Ceramica e il Progetto 2016. La giuria, composta dagli architetti Sebastiano Brandolini, Michele Capuani e Cino Zucchi, ha valutato i 65 progetti pervenuti sulla base di criteri di creatività, funzionalità e gusto estetico, prendendo in considerazione la progettazione nel complesso, l’impiego delle piastrelle di ceramica, la qualità della posa e la valorizzazione ambientale resa possibile dalle caratteristiche di sostenibilità del materiale. Al progettista vincitore di ciascuna categoria verrà assegnato un premio di 5mila euro. Nato cinque anni fa, il concorso La Ceramica e il Progetto è rivolto a opere exnovo, a ristrutturazioni o a interventi di recupero architettonico, in Italia e all’estero, mettendo al centro la prescrizione e l’impiego, da parte di progettisti nazionali, di prodotti ceramici di aziende che aderiscono a Ceramics of Italy, il marchio collettivo che garantisce l’eccellenza e la qualità italiana. Per la categoria Residenziale, il progetto vincitore è ‘Villa privata ad Antiparos’, in Grecia dello studio di architettura Peia Associati, realizzato con piastrelle Marazzi. Menzione speciale assegnata al progetto ‘Teatro1’, edificio residenziale a Udine progettato dallo studio Archest, che ha utilizzato piastrelle Mirage. Vincitore della categoria Commeciale/ Hospitality è il progetto ‘I docks di Marsiglia’, in Francia realizzato a cura dello Studio 5+1 AA, che vede l’utilizzo di piastrelle di Casalgrande Padana. Menzione d’onore a ‘Silvian Heach flagship store’ di Milano, progettato dallo studio Fabio Caselli Design, che vede l’uso di piastrelle di Ornamenta. Per quanto riguarda la categoria Istituzionale/Arredourbano il vincitore è il ‘Nuovo polo cimiteriale di Copparo’ di Patrimonio Copparo Srl, che ha scelto piastrelle Edilcuoghi Kale. Prima Menzione speciale al restauro della Chiesa di Nostra Signora della Misericordia ‘Chiesa di Vetro’ di Baranzate, a cura dello studio SBG Architetti, che ha utilizzato piastrelle Casalgrande Padana. Seconda Menzione alla realizzazione dei servizi per il pubblico della Caffetteria Spazio 7 della ‘Fondazione Sandretto Re Rebaudengo’, realizzata dallo studio 14 Alessandra Raso/Cliostraat che vede l’uso di piastrelle Marazzi. Terza Menzione d’onore per la ristrutturazione delle ‘Scuole Faes Argonne’ a Milano, progettato dallo studio DRME (Studio di Architettura Dubini Risari e Melzi D’Eril Associati), che vede l’impiego di piastrelle di Cooperativa Ceramica d’Imola. (F.D.P.)
CERAMICS AND DESIGN A villa in Greece, the Docks of Marseilles and burial grounds near Ferrara were the winning projects in the three sections of the 2016 edition of the competition ‘La Ceramica e il Progetto’.
The jury consisting of architects Sebastiano Brandolini, Michele Capuani and Cino Zucchi examined 65 projects on the basis of creativity, function and esthetics, taking into consideration the overall design, the use of the ceramic tiles, the quality of the installation and the added value for the surroundings made possible by
the sustainable characteristics of the material. The winning designer in each category was awarded prize money of euro 5000. The competition ‘La Ceramica and il Progetto’ started five years ago; it is open to new builds, restructuring projects or architectonic reclaim interventions, in Italy or abroad. The focus was on how Italian designers used the ceramic products manufactured by the member companies of the umbrella brand, Ceramics of Italy. This brand guarantees the excellence and the quality of the Made in Italy tiles. For the Residential category, the winning project was a villa in Antiparos, Greece, by the architecture studio, Peia Associati; Marazzi tiles were used. The project ‘Teatro1’ was given a special mention. This is a residential building in Udine designed by studio Archest, and used Mirage tiles. The winner of the Commercial/ Hospitality category was the project ‘The Docks of Marseilles’, in France, by Studio 5+1 AA. Tiles by Casalgrande Padana were used. An honourable mention was given to the “Silvian Heach flagship store” in Milan, designed by studio Fabio Caselli Design, with tiles by Ornamenta used. For the category Institutions/Urban furnishings, the winner was the ‘New Burial grounds of Copparo’, designed by the Patrimonio Copparo Srl, that opted for the Edilcuoghi Kale tiles. The first honorable mention was for the restoration of the church “Chiesa di Nostra Signora della Misericordia “Chiesa di Vetro” in Baranzate, Milan, designed by studio SBG Architetti, that selected tiles by Casalgrande Padana. The second honorable mention was for the public amenities for the coffee bar Caffetteria Spazio 7 at the “Fondazione Sandretto Re Rebaudengo” Foundation, produced by studio Alessandra Raso/Cliostraat with the use of Marazzi tiles.
In alto, villa privata in Antiparos. In centro, da sinistra a destra, Teatro1 - edificio residenziale a Udine (foto: Daniele Domenicali) e Silvian Heach flagship store. In basso, esterni e interni della Chiesa di Nostra Signora della Misericordia, Chiesa di Vetro. Nella pagina a fianco, in alto due foto del vincitore: i ‘Docks di Marsiglia’, dello studio 5+1AA. In basso, “Nuovo Polo Cimiteriale di Copparo”, in provincia di Ferrara, realizzato da Patrimonio Copparo Srl (architetto Mauro Crepaldi).
ARCH OF
The third honourable mention was for the restructuring of the school “Scuole Faes Argonne” in Milan, designed by studio DRME (Studio di Architettura Dubini Risari e Melzi D’Eril Associati), with the use of tiles from the Cooperativa Ceramica d’Imola. (F.D.P:)
Top, a private villa in Antiparos, Greece. Center page, from left to right, Teatro1 – a residential building in Udine (photos by Daniele Domenicali) and the Silvia Heach flagship store. Bottom, exterior and interior shots of the church ‘Chiesa di Nostra Signora della Misericordia, Chiesa di Vetro. On the opposite page, top, two photos of the winning project, the Docks of Marseille by studio 5+1AA. Bottom, the New Burial grounds in Copparo, in the province of Ferrara, produced by Patrimonio Copparo srl, (architect Mauro Crepaldi).
15
OF
ARCH
NEWS PREMI/AWARDS
THE EUROPEAN UNION PRIZE FOR CONTEMPORARY ARCHITECTURE Per la quarta volta consecutiva, la mostra dedicata agli edifici concorrenti al Mies Van Der Rohe Award, premio europeo per l’Architettura Contemporanea istituito nel 1987 e promosso dalla Commissione Europea, dal Parlamento Europeo e dalla Fondazione Mies van der Rohe di Barcellona, approda all’Architekturzentrum di Vienna. In scena: alcuni tra i lavori selezionati dalla giuria internazionale presieduta da Cino Zucchi, che ha preso in esame 420 progetti pervenuti da 279 località europee. Mettendo in luce manufatti che, per la loro qualità formale, e per il loro carattere d’innovazione, possono essere indicati come ‘manifesti’ per lo sviluppo dell’architettura contemporanea. E contribuire ad indicare nuove vie. Ne sono un esempio gli interventi vincitori, ovvero: la Sala Filarmonica di Szczecin, realizzata dallo studio d’architettura Barozzi/Veiga (Alberto Veiga e Fabrizio Barozzi) con la collaborazione di Studio A4, e l’opera Luz House a Cilleros (Spagna), con cui lo studio catalano ARQUITECTURA-G si è qualificato come Architetto Emergente (The Emerging Architect Special Mention Award). Ma anche i molti altri lavori di grande spessore, tra cui il Kunstmuseum di Ravensburg, firmato da Lederer Ragnarsdóttir Oei, Arno Lederer, Jórunn Ragnarsdóttir, Marc Oei e Katja Pütter; il Saw Swee Hock Student Centre della London School of Economics, degli architetti O’Donnell + Tuomey e la cantina Antinori di Bargino, San Casciano Val di Pesa, degli Archea Associati. (F.D.P., Images courtesy of Architekturzentrum – Vienna). (F.D.P.)
For the fourth consecutive year, the exhibition dedicated to the buildings competing for the Mies Van Der Rohe Award - the European Union Prize for Contemporary Architecture founded in 1987 - and promoted by the European Commission, the European Parliament and the Mies van der Rohe Foundation of Barcelona, is hosted in the Architekturzentrum of Vienna. The main attractions are some of the projects selected by an international jury presided by Cino Zucchi. The jury examined 420 projects from 279 European locations. The initiative highlights the projects 16 that, thanks to their formal quality and innovative character, can be classed as ‘manifestos’ for the development of contemporary architecture, and that may make an important contribution to indicating new design directions. The winning projects are perfect examples of this philosophy: the Philharmonic Theater of Szczecin, by the studio of architecture Barozzi/Veiga (Alberto Veiga and
Fabrizio Barozzi) with the collaboration of Studio A4, and Luz House in Cilleros (Spain), with which the Catalan studio ARQUITECTURA-G was presented with The Emerging Architect Special Mention Award. There were many other important projects, including the Kunstmuseum of Ravensburg, by Lederer Ragnarsdóttir Oei, Arno Lederer, Jórunn Ragnarsdóttir, Marc Oei and Katja Pütter; the Saw Swee Hock Student Centre of the London School of Economics, by the architects O’Donnell + Tuomey and the winery Antinori di Bargino, San Casciano Val di Pesa, by Archea Associati. (F.D.P., Images courtesy of Architekturzentrum – Vienna). (F.D.P.)
In alto, in questa pagina e in quella a fianco, Philharmonic Hall Szczecin degli architetti Barozzi / Veiga - Alberto Veiga (SP) and Fabrizio Barozzi (IT) (foto: Simon Menges). Sotto, Luz House a Cilleros (Spagna), dello studio catalano ARQUITECTURA-G (foto: José Hevia). Top, on this page and on the opposite page, the Philharmonic Hall Szczecin by architects Barozzi / Veiga (Alberto Veiga (Spain) and Fabrizio Barozzi (Italy) (photos: Simon Menges). Below, Luz House in Cilleros (Spain), by the Catalan studio ARQUITECTURA-G (photos: José Hevia).
ARCH OF
17
A sinistra, dall’alto in basso, Kunstmuseum Ravensburg (foto: Roland Halbe), cantina Antinori (foto: Rasmus Hjortshoj, Pietro Savorelli). A destra, in alto LSE Saw Hock Student Centre (foto: Dennis Gilbert).
Left, from top to bottom, Kunstmuseum Ravensburg (photos: Roland Halbe), the Antinori winery (photos: Rasmus Hjortshoj, Pietro Savorelli). Right, top LSE Saw Hock Student Centre (photos: Dennis Gilbert).
OF
ARCH
NEWS DALLE AZIENDE/FROM THE COMPANIES
NUOVO STADIO DEL NUOTO DI CUNEO Studio: Cliostraat Studio: Cliostraat Designer: Alessandra Raso e Matteo Raso Sviluppato con una particolare attenzione non solo nella realizzazione dell’impianto natatorio, ma anche degli spazi di servizio, il progetto valorizza le molteplici potenzialità del materiale ceramico affidandogli un ruolo di primaria importanza nella definizione della qualità complessiva dell’intervento, sia sul piano funzionale, sia a livello compositivo. L’ampia ed esaustiva gamma della produzione Casalgrande Padana ha permesso di soddisfare le molteplici esigenze di rivestimento e pavimento presenti nell’impianto natatorio. GRANITOGRES ELEMENTI superficie Pinhead colore Talco 25x25cm per l’intero piano delle vasche, complete dei pezzi speciali in gamma per la risoluzione di tutte le situazioni particolari quali le canalette di raccolta delle acque superficiali, il rivestimento della panca continua a disegno lungo l’intera vetrata Sud e la sguscia di raccordo tra le superfici orizzontali e verticali. GRESPLUS LANDSCAPE, superficie Satin, colore Tundra 100, 12,5x25cm per il rivestimento interno della vasca, al quale è stato abbinato il colore OCEAN 202 della medesima serie per la risoluzione delle linee segnacorsia, delle linee di arrivo-virata (nella finitura Friction) e del bordo dello sfioro. Gli ambienti degli spogliatoi sono stati risolti con l’adozione di una pavimentazione di colore neutro di tono medio e superfici verticali con un decoro che riprende il concept delle decorazioni colorate presenti nell’impianto. Il prodotto utilizzato in modo diffuso per il pavimento è GRANITOGRES TECHNIC, superficie Secura, colore GRIGIO CENERE, 20x20cm con la variante superficie PROFIL (in gamma) per gli ambienti delle docce. www.casalgrandepadana.it (P.M.)
18
THE NEW SWIMMING POOL COMPLEX IN CUNEO The project was developed with careful attention paid to how the swimming pools and the service facilities are constructed. Considerable emphasis was placed on the enormous potential of ceramic, affording it a role of primary importance in the definition of the overall functional and arrangement quality of the intervention.
The extensive and comprehensive range of products by Casalgrande Padana satisfies the multiple requirements for wall and floor coverings necessary in a swimming complex. GRANITOGRES ELEMENTI, surface Pinhead color Talco 25x25cm, for the entire floor of the pool, integrated with special pieces from the same range, to resolve every problem that may appear – namely discharge channels for surface water, the continuous bench that runs along the entire length of the glass South façade and the joining elements between the horizontal and vertical surfaces. GRESPLUS LANDSCAPE, surface Satin, color Tundra 100, 12.5x25cm, was used to line the inside of the pool; it has been joined by the color OCEAN 202 from the same series to distinguish the different lanes in the pool, the lines indicating the arrival at the end of the pool or when to turn (the finish in this case is Friction) and the touch line. The floors of the changing rooms have been tiled in a medium neutral shade and vertical surfaces with a decoration that links to the colored decorations used throughout the structure. GRANITOGRES TECHNIC, surface Secura, color GRIGIO CENERE, 20x20cm has been used extensively in the floors
throughout the complex, with the variant with the surface PROFIL (from the same range) for the shower enclosures. www.casalgrandepadana.it (P.M.)
OF
ARCH
GERFLOR AI GIOCHI OLIMPICI … e con un bel record: nei lavori di realizzazione, consegna, installazione, assistenza tecnica e rimozione delle pavimentazioni di 7 campi di pallavolo e 6 campi di pallamano, per una superficie di oltre 15.000 metri quadrati. Azienda leader nel settore dei pavimenti vinilici, Gerflor opera al servizio di privati e professionisti con gamme di prodotti adatti ad ambienti sportivi, residenziali, sanitari e commerciali. Una decina di tecnici Gerflor è stata impegnata in Brasile nella fase di preparazione delle Olimpiadi 2016 e nei mesi successivi. Tre le fasi dell’evento. Prima, per la fabbricazione, assemblaggio e controllo qualità. I pavimenti Taraflex sono fabbricati e assemblati in Francia presso il Technocentre di Gerflor, in uno spazio di 1.500 m. interamente dedicato alla realizzazione e all’assemblaggio dei campi di gioco. Durante, per la posa dei pavimenti e assistenza tecnica continua. E nella fase finale per la rimozione. www.gerflor.it (P.M.)
*Buongiorno Rio!
*
TUTTO IL KNOW-HOW GERFLOR AL SERVIZIO DEI GIOCHI OLIMPICI DI RIO dal 5 al 21 agosto 2016. Il Gruppo interverrà nei lavori di realizzazione, consegna, installazione, assistenza tecnica e rimozione delle pavimentazioni di 7 campi di pallavolo e 6 campi di pallamano, per una superficie di oltre 15.000 m2!
7
CAMPI
DI PALLAVOLO
6
PAVIMENTI MADE IN FRANCE
CAMPI
DI PALLAMANO
15.000 m2
DI PAVIMENTI SPORTIVI TARAFLEX® A RIO
Azienda leader nel settore dei pavimenti vinilici, Gerflor opera al servizio di privati e professionisti con gamme di prodotti adatti ad ambienti sportivi, residenziali, sanitari e commerciali. Il Gruppo francese vanta oltre 70 anni di esperienza nella ricerca e nella creazione di pavimenti sportivi con il marchio TARAFLEX®, divenuto un autentico riferimento del settore. Grazie al suo ruolo di partner dei principali eventi mondiali, Gerflor si impone da anni come leader mondiale dei pavimenti sportivi vinilici indoor.
UN CONCENTRATO DI KNOW-HOW E UN TEAM DI ESPERTI IN AZIONE Una decina di tecnici Gerflor sarà impegnata in Brasile nella fase di preparazione delle Olimpiadi 2016 nei prossimi mesi di aprile, giugno e luglio e, successivamente, nel corso delle gare ufficiali. Per questo tipo di competizioni è necessaria un'organizzazione specifica, che vedrà coinvolti i team di Gerflor nelle diverse fasi dell'evento: • Prima: fabbricazione, assemblaggio e controllo qualità. I pavimenti TARAFLEX® sono fabbricati e assemblati in Francia presso il Technocentre di Gerflor, in uno spazio di 1.500 m² interamente dedicato alla realizzazione e all'assemblaggio dei campi di gioco. • Durante: posa dei pavimenti e assistenza tecnica continua. • Dopo: rimozione.
Grazie alla sua collaborazione con le federazioni internazionali IHF e FIVB, Gerflor fornirà i campi di pallamano e pallavolo in occasione delle Olimpiadi di Rio 2016.
GERFLOR AT THE OLYMPIC GAMES … with an excellent track record: in the production, delivery, installation, technical assistance and removal of the flooring covering 7 volley ball and 6 handball courts, for a total surface area in excess of 15,000 sq.m. Gerflor is a leading company in the field of vinyl flooring; it operates in the private and professional sectors with a range of products to satisfy the needs of sports facilities, residential properties, healthcare centers and commercial real estate.
A group of Gerflor technicians worked in Brazil in preparation for the 2016 Olympic Games and in the months after the Games ended. There were three main phases of the project. Firstly, the production, assembly and quality control. The Taraflex flooring was manufactured and assembled in France in the Gerflor Technocentre, a space covering 1500 sq.m. entirely dedicated to the production and assembly of sport courts. When the products were being laid, the company’s experts provided ongoing technical assistance that continued into the final phase when the flooring was lifted. www.gerflor.it (P.M.)
19
OF
ARCH
NEWS DALLE AZIENDE/FROM THE COMPANIES
LATERIZIO PERFORMANTE L’Istituto Tecnico Industriale Levi di Mirano, in collaborazione con la Provincia di Venezia e lo studio professionale Divisione Energia (Aequa Group) stanno sviluppando un’idea per la realizzazione di un edificio, denominato ‘La Casa dell’energia’, contenente tutte le migliori tecnologie per la produzione di energia da fonti energetiche rinnovabili. SanMarco ha fornito due sistemi di facciata particolarmente performanti: la soluzione a cappotto con il listello in laterizio a pasta molle e la facciata ventilata in cotto con lastre Piterak. Come commenta l’architetto Roberta Massarotto “l’utilizzo dei nostri sistemi in facciata ventilata consente la realizzazione di architetture contemporanee in cui è facilmente intuibile come l’uso del laterizio sia assolutamente migliorativo”. Ancora una volta SanMarco dimostra la sua efficace collaborazione con il mondo della ricerca scientifica e una particolare attenzione alle performance delle soluzioni costruttive in laterizio. www.sanmarco.it (F.R.)
PERFORMING BRICKS The Technical Institute ‘Istituto Tecnico Industriale Levi’ in Mirano, in collaboration with the Provincial Government of Venice and the professional studio Divisione Energia (Aequa Group) (Energy Division) are developing an idea for a building called ‘The House of Energy’, containing all of the best technologies for the production of energy from renewable sources. SanMarco supplied two high performance facade systems: an insulated solution with brick slats and a ventilated façade in terracotta with Piterak slabs. Architect Roberta Massarotto commented “the use of our systems in ventilated facades allows the creation of contemporary architecture. It is easy to understand how this use of brick is 20 unquestionably an improvement. Once again, SanMarco has illustrated its efficacious collaboration with the world of scientific research and special attention paid to brick building solutions. www.sanmarco.it (F.R.)
GABER: LIBERTÀ CREATIVA
GABER: CREATIVE FREEDOM
La collezione ‘Diamante’ è un innovativo sistema acustico che re-interpreta il concetto di modularità e personalizzazione: i singoli pannelli (di dimensione 120x60cm), rivestiti in feltro, si possono assemblare tra loro creando infinite composizioni decorative, offrendo quindi la massima libertà creativa. www.gaber.it (F.R.)
The ‘Diamante’ collection is an innovative acoustic system that takes a new look at the concept of modularity and personalization: the individual panels (measuring
120x60cm), coated in felt, can be joined together creating infinite decorative arrangements, and consequently offering maximum creative freedom. www.gaber.it (F.R.)
ARCHITECT @WORK ITALY
Fiera Roma 5-6 ottobre 2016 1 a edizione - 13:00-20:00
MiCo-Milano Congressi 23-24 novembre 2016 3 a edizione - 13:00-20:00 EVENTO ESCLUSIVO con innovazioni di qualità presentate da produttori e distributori RIGIDI CRITERI DI SELEZIONE per un’offerta di sicuro interesse NETWORKING in un’atmosfera originale e piacevole TEMA LEGNO < SEMINARI GRATUITI con crediti formativi professionali < MATREC re-generation wood o < MOSTRA gresisto n i world-architects.com gratun il < GALLERIA FOTOGRAFICA co ce a cura di DAPh i
cod 0 141
@ATW_INTL #ATWIT WWW.ARCHITECTATWORK.IT Con il patrocinio di
ARCHITECT @WORK
con la partecipazione di
BELGIUM
ARCHITECT @WORK
THE NETHERLANDS
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
ARCHITECT @WORK
SWITZERLAND
ITALY
LUXEMBOURG
SPAIN
FRANCE
DENMARK
UNITED KINGDOM
SWEDEN
GERMANY
TURKEY
AUSTRIA
CANADA