2 minute read
De relojes y joyas
POR SIEMPRE DOLCE VITA
Los relojes LOCMAN son la joya de la relojería italiana. LOCMAN Italia nació en 1986 en la Isla de Elba y tras el éxito de su modelo LOCMAN 1960, hoy enriquece la colección dedicada a los "fabulosos 60" con la línea Lady, una versión de 32 mm de diámetro para muñecas pequeñas. Con líneas puras y esenciales, la nueva colección LOCMAN 1960 Lady interpreta un ambiente contemporáneo parecido al de principios de los 60, la década que revolucionó vida y moda, quedando eternamente asociada a la película de Fellini “La Dolce Vita”. LOCMAN watches are the jewel of Italian watchmaking. LOCMAN Italy was born in 1986 on the island of Elba and following the success of its LOCMAN 1960 model, today they are adding to the collection dedicated to the "fabulous 60s" with the Lady version, with a flat 32mm diameter case designed for small wrists. With pure and essential lines, the new LOCMAN 1960 Lady collection reflects a contemporary atmosphere similar to the early 60's, the decade that revolutionized life and fashion, remaining eternally linked with Fellini's film "La Dolce Vita".
Swarovski
Fidelity Collar
Intemporal, femenino y elegante, este impresionante collar enchapado en oro le da un detalle sofisticado a cualquier atuendo de día o de noche. La silueta hermosa y fluida resplandece en pavé de cristal claro. Timeless, feminine and elegant, delicate and easy to wear, this stunning gold-plated necklace adds a sophisticated touch to any outfit, day or night. The beautiful and flowing silhouette glows in clear crystal pavé.
QUDO Firenze
Anillos en acero con circones, pendientes y colgantes, en conjunto alto, piedras con facetas, diseños contemporáneos. Firenze Qudo Stainless Steel Ring with Cubic Zirconia, earrings and pendants, in a high set, stones with facets, contemporary designs.
Lydia Hearst usando un collar Swarovski Fidelity. Lydia Hearst using a Swarovski Fidelity necklace
RELOJES LIP
PARA TODOS
En 1867, Emmanuel Lipmann fundó un pequeño taller de relojería en Besançon, Francia. Siendo un auténtico pionero, Lip escribió las páginas de la historia de las técnicas de relojería con innovaciones exclusivas apostando siempre a la elegancia y sofisticación de los diseños, manteniendo sus creaciones accesibles a todo el mundo. En 150 años, la experiencia relojera de Lip se ha construido de una manera única, aplicando el sentido común a partir de relojes para cada hombre y pasando a fabricar relojes para el mayor y el mejor.
LIP Watches for all
In 1867, Emmanuel Lipmann founded a small watch shop in Besançon, France. As a true entrepreneur and pioneer, Lip wrote the pages of history with his techniques of watchmaking and his exclusive creations, betting on the elegance of the designs while keeping his creations accessible to everyone. The Lip watchmaking experience has been built in a unique manner over 140 years, applying common sense in designing watches intended for every man and going on to manufacture watches for the greatest and best.