MASSA LUBRENSE
WWW.DESIGNYOURITALY.COM
CAMPANIA CAMPANIA
QUAL'È IL PERIODO MIGLIORE PER VISITARLA? WHAT IS THE BEST TIME TO VISIT IT?
In primavera e in autunno In spring and in autumn
QUALE È IL PIATTO O I PIATTI TIPICI DEL LUOGO? WHAT IS THE TRADITIONAL DISH? Spaghetti alla Nerano, Limoncello. Spaghetti alla Nerano, Limoncello.
ELLO LIMONC
nse, ubre ssa L i Ma d i n o 12 lim hero ool, zucc di alc g. di 1 litro
600 qua,
¾ di ac
e di bucc i, le giorn e t ro; t r se cche ol pe lo zu arvi ell'alc rs n e v e di ion ua e ucce infus l’acq lle b ere in ione o da t iz ll ra o Mett t fil eb lcol e a re ad all'a ervir Porta po s unirlo ni. e do to e i t limo u rn t il gio ette ddare per s raffre oso . fare a rip iente b re e m a en ne.T ratura e limo p tem of , *** rense a Lub s s a m M s fro mon 12 le gar hol, o lc of su of a 0 g. r, 60 1 litre e t a w the Bring ays. en d v e ol s for g co ohol rythin in alc t eve s le ; in k it s to mon hol. ar in alco the le e sug peels Soak ur th mon d po le n a e om boil m th at ro d fro r to a serve wate filtere then d o the t n a it ays add en d and r sev st fo re. at re p eratu e p Ke tem
¾
www.designyouritaly.com
QUALI SONO LE ATTIVITÀ PIÙ INTERESSANTI DA FARE? WHAT ARE THE BEST ACTIVITIES TO DO? Trekking, nuoto, snorkelling e immersioni, visita alle aziende agricole. Trekking, swimming, snorkelling and diving, visit the farms.
QUALI SONO LE ATTRAZIONI DA VEDERE? WHAT ARE THE MUST-SEE ATTRACTIONS? La
Baia
di
Ieranto
(tutelata
dal
FAI),
l'estrema punta della penisola sorrentina "Punta Campanella", il castello aragonese dell'Annunziata, l'Ex-Cattedrale Santa Maria delle Grazie. The Bay of Ieranto (protected by FAI), the extreme tip of the Sorrento peninsula "Punta Campanella",
the
Aragonese
castle
of
Annunziata, the Ex-Cathedral Santa Maria delle Grazie.
CI SONO FESTIVAL, SAGRE INTERESSANTI A CUI PARTECIPARE? WHAT FESTIVALS ARE HELD IN THE TOWN?
La sagra del limone “Limoni in festa” si tiene
UNA LEGGENDA O DI UN EVENTO STORICO CHE CARATTERIZZANO LA TUA TERRA A LEGEND OR A HISTORICAL EVENT THAT CHARACTERIZE YOUR LAND
nel secondo fine settimana del mese di luglio: una più che quarantennale tradizione per
Secondo la leggenda, le mitologiche Sirene
celebrare le antiche e rinomate virtù salutari
alate abitavano lungo al largo della penisola
del limone dell’estremo lembo della penisola sorrentina, il tipico ovale dal colore giallo-oro
Dal venerdì alla domenica il programma mercatini
di
prodotti
tipici
e
artigianato locale, percorso degustativo a base
di
limone,
tra gli isolotti de' Li Galli e l'isola di Capri. Il loro canto ammaliante attirava i marinai di
del “femminiello massese”.
prevede
di Sorrento, nello spazio di mare compreso
agro-passeggiate
tra
i
The lemon festival, "Lemons in celebration", held on the second weekend of July: a more than
costa
rocciosa,
schiantandosi
contro
di
questa, e le Sirene divoravano gli imprudenti. Nel solcare queste acque, Ulisse, seguendo il consiglio di Circe, ordinò ai suoi uomini di tapparsi le orecchie con la cera; egli stesso si fece legare a un albero della nave, vietando ai compagni di slegarlo, qualunque supplica
forty-year tradition to celebrate the ancient and
avesse loro rivolto. La storia racconta che le
renowned healthy virtues of the lemon from the
Sirene, indispettite dal proprio insuccesso, si
far end of the Sorrento peninsula, the typical
buttarono in mare e morirono.
yellow gold-coloured oval of the "femminiello
According to legend, the mythological winged
massese". From Friday to Sunday the program
Sirens lived along the coast of the Sorrento
includes markets of typical products and local
peninsula, in the sea between the Li Galli islets
crafts, a tasting tour based on lemon, agro-walks
and the island of Capri. Their bewitching song
among the lemon groves of Massa, evening
attracted the passing sailors, the ships then
shows in the main square.
approached the rocky coast, crashing against it, and the Sirens devoured the imprudent. In furrowing these waters, Ulysses, following Circe's advice, ordered his men to plug their ears with wax; he had himself tied to a mast of the ship, forbidding his companions to untie him, whatever pleading he had made to them. The story goes that the Sirens, annoyed by their failure, threw themselves into the sea and died.
www.designyouritaly.com
limoneti di Massa, spettacoli serali in piazza.
passaggio, le navi si avvicinavano quindi alla
CI SONO IN QUESTA LOCALITÀ DEI POSTI O ATTIVITÀ CONOSCIUTE SOLTANTO DALLE PERSONE DEL LUOGO?
www.designyouritaly.com
ARE THERE ANY SECRET PLACES OR ACTIVITIES THAT ONLY LOCALS KNOW? Gli antichi lavatoi, ancora oggi utilizzati da alcune donne del posto per lavare i panni nelle vasche comuni. The old wash-houses, still used today by some local women to wash the clothes in the common tubs.
PERCHÉ CONSIGLIERESTI IL TUO LUOGO PER UNA VISITA?
Dialetto
WHY WOULD YOU RECOMMEND IT TO A TRAVELLER? MASSA
SALUTA ‘O
E
PASSA,
TTUJO
NCE
CA
SI
TE
FIRME
LASSE
Perché è un luogo autentico, ricco di natura, sapori ***
e tradizioni. Pur essendo fuori dalle vie del turismo di massa, è la base perfetta per visitare la
A
MASSA FERMI
penisola sorrentina, la costiera amalfitana, Capri e
SALUTA
E
Pompei.
Because it is an authentic place, rich in nature, flavours and traditions. Although it is off the beaten path of mass tourism, it is the perfect base for visiting the Sorrento peninsula, the Amalfi Coast, Capri and Pompeii.
PASSA,
QUALCOSA
DI
PERCHÉ
TUO
CI
SE
TI
LASCI
***
AT
MASSA
YOU
STOP,
GREET THEN
AND
GO,
YOU'LL
OF
YOU.
BECAUSE
LEAVE
A
IF
PIECE
RACCONTAMI LA TUA ITALIA CONTACTS www.designyouritaly.com hello@designyouritaly.com +39 391 110 71 39