WWW.DESIGNYOURITALY.COM
VENEZIA VENETO VENETO
QUAL'È IL PERIODO MIGLIORE PER VISITARLA? WHAT IS THE BEST TIME TO VISIT IT?
n saor Sardines i
In primavera Spring time.
QUALI SONO LE ATTIVITÀ PIÙ INTERESSANTI DA FARE? WHAT ARE THE BEST ACTIVITIES TO DO?
Navigare e scoprire gli angoli più nascosti della città. Navigate and discover the most hidden corners of the city.
QUALE È IL PIATTO O I PIATTI TIPICI DEL LUOGO?
nc o , to b ia d i a ce ch ie re , 1 b ic g e re . lla ig o fr p r pe r d i ci , o lio 75 0 g , sa le rd in e , p a ss a r d i sa d i uv a 75 0 g 50 gr in o li, p i d r , 50 g a fa ri na la co d te st a , e g e te nd o la ta g lia ti . Fr ig , la e i in i m le sa rd a e nt ra Pu lir e e ne d tt e te le b e m te e ri na p o lle e in fa te le ci la lis ca ia nc o Ta g lia lie nd o vi no b e nt e . e to g to d i a ss o rb te l’a ce ca rt a e su ng ia te g g iu , poi A a sc i. in ila rr ut po te m in in un a 0 -3 0 rd in e e p e r2 p a ss ir te le sa ad ap . Po ne a . Fa te um a re l’u ve tt sf e lo li o ia te p in e la sc o lle , i re . le ci p r 24 o ng e te ig o p e a g g iu
ra ti 2 -3 st
e e m e tt
te in fr
o ur , g a r, fl te vi ne o f w hi 1 g la ss . n, o ni r fr yi ng r of o , o il fo 75 0 g s, sa lt rd in e s, ra is in r o f sa gr of 75 0 g ts , 5 0 nu e o f p in ng th e 50 gr re m o vi ta il a nd a d , th e ve o n e he a a th le g n e tt in a nd th e s, cu nd fr y, sa rd in t fo r a a e s th e he d w th si C le a n o n a lo om bo m d ry . w e ll fr le t th e Fl o ur p o ra te ns a nd it e va b o ne . e o ni o nd le t th a r ut a g C a nd e vi ne a p e r. ts p in nu n w , p in e ki tc he w hi te o ni o ns d th e d th e e s, a d ur s. m in ut en ad r 2 4 ho o w l, th 2 0 -3 0 id g e fo in a b fr s e e in th sa rd ve in e a th le a nd Pl a ce la ye rs ke 2 -3 s. M a ra is in
***
www.designyouritaly.com
WHAT IS THE TRADITIONAL DISH? Assolutamente imperdibile il classico bacaro tour, cioè concedersi del tempo nelle tipiche osterie per assaporare dei cicchetti e uno spritz. I cicchetti sono degli
"stuzzichini"
locali
come
ad
esempio
polpettine di carne e pesce, sarde in saor, baccalà mantecato e molto altro
The classic Bacaro Tour in the typical Venetian taverns where is possible to delight yourself with delectable "chiccetti" and a glass of spritz, is a
CI SONO FESTIVAL, SAGRE INTERESSANTI A CUI PARTECIPARE? WHAT FESTIVALS ARE HELD IN THE TOWN?
must-do. The "Cicchetti" are local snacks and finger
Imperdibile è la Festa del Redentore che quest'anno si
foods such as meat and fish balls, sardines in saor,
svolge il 18 luglio 2020. Una festa, in ricordo della
creamed cod and much more.
liberazione dalla peste, che si festeggia sull'acqua. È infatti usanza partire nel tardo pomeriggio a bordo di una barca con amici o familiari in direzione Bacino di San Marco. Qui si festeggia, si brinda al tramonto, si cena a bordo e si aspettano i fuochi d'artificio di mezzanotte. Stupendo Do not miss the Festa del Redentore which this year will take place on July 18th. A water celebration in memory of the liberation from the plague. The tradition is to leave in the late afternoon on the board of a boat with friends or family in the direction of Bacino di San Marco. Here, the celebration takes part; toast at sunset, dinner on the board and admiring the midnight fireworks. Superb experience!
QUALI SONO LE ATTRAZIONI DA VEDERE? WHAT ARE THE MUST-SEE ATTRACTIONS?
UNA LEGGENDA O DI UN EVENTO STORICO CHE CARATTERIZZANO LA TUA TERRA A LEGEND OR A HISTORICAL EVENT THAT CHARACTERIZE YOUR LAND
Difficile fare una selezione, a Venezia ogni angolo regala emozioni uniche. Sicuramente da non perdere è l'isola di San Giorgio e la vista dal suo campanile, l'isola di Torcello (la più antica della laguna che oggi conta circa 10 abitanti), la coloratissima Burano e ovviamente le attrazioni principali quali Piazza San Marco, il Ponte di Rialto, il Mercato del pesce e il campi e campielli
Un fatto curioso, in Piazza San Marco si possono ammirare, guardando verso il Bacino di San Marco in Riva degli Schiavoni, le due famose colonne: una dedicata a San Marco e l'altra a San Teodoro. Si narra che siano originarie di Costantinopoli e che in origine fossero tre. La Terza è si inabissò.. Ancora
minori.
oggi è in attesa d'essere recuperata. Avvolta
corner offers unique emotions. The island of San
nel mistero è anche la tecnica usata per
Giorgio and the view from its bell tower is not to
issare le colonne. Solo una cosa è certa, la
be missed. The island of Torcello, the oldest of the
loro bellezza. A curious fact, in Piazza San Marco, looking
lagoon, which today has about 10 inhabitants; the colourful
Burano
and,
of
course,
the
main
attractions such as Piazza San Marco, the Rialto Bridge, the Fish Market and the smaller squares. CI SONO IN QUESTA LOCALITÀ DEI POSTI O ATTIVITÀ CONOSCIUTE SOLTANTO DALLE PERSONE DEL LUOGO? ARE THERE ANY SECRET PLACES OR ACTIVITIES THAT ONLY LOCALS KNOW?
towards the Bacino di San Marco in Riva degli Schiavoni, you can admire the two famous columns: the one dedicated to San Marco and the other to San Teodoro. The legend says they came from Constantinople, and originally there were three. The third one has sunk, and today, it still has to be recovered. The technique used to hoist the columns are also shrouded in mystery, but one thing is certain - their beauty.
La vista dal Campanile di San Giorgio, spesso sottovalutata, è impressionante! Oserei dire quasi più bella di quella dal Campanile di San Marco, oltre ad essere meno affollata.
The view from the bell tower of San Giorgio,
Dialetto
often overlooked, is impressive! I would say almost more beautiful than the one from the Campanile di San Marco, as well as being less
MAGNA
E
BEVI
CHE
crowded. PERCHÉ CONSIGLIERESTI IL TUO LUOGO PER UNA VISITA? WHY WOULD YOU RECOMMEND IT TO A TRAVELLER?
Per la sua unicità
Because it is second to none
LA
VITA
XE
UN
LAMPO
***
MANGIA
E
BEVI
PERCHÉ
LA
VITA
E'
BREVE
***
EAT
AND
DRINK
BECAUSE
LIFE
IS
SHORT
www.designyouritaly.com
It is difficult to make a selection. In Venice, every
RACCONTAMI LA TUA ITALIA CONTACTS www.designyouritaly.com hello@designyouritaly.com +39 391 110 71 39