whiteturf.ch
6th / 13th / 20th february 2022 - st. moritz
white turf family days 5th / 12th / 19th february 2022 - st. moritz
2
white turf 2022
3
4
white turf 2022
WHITE TURF ST. MORITZ
114 years of St. Moritz International Horseraces on snow
114 Jahre Internationale Pferderennen St. Moritz auf Schnee
ALLEGRA UND HERZLICH WILLKOMMEN AM WHITE TURF 2022 ALLEGRA AND THE WARMEST OF WELCOMES TO WHITE TURF 2022
Kind regards,
Thomas C. Walther Chairman Rennverein St. Moritz – White Turf
5
White Turf 2021: 114 Jahre Tradition und Geschichte sind vergangenen Februar auf eine Gegenwart geprallt, die wir weder erwartet noch hätten planen können. Wir wurden als globale Gesellschaft durchgeschüttelt. Existenzen waren bedroht oder wurden sogar zerstört. Weltweit teilten wir ein gemeinsames Gefühl von Ungewissheit und Überforderung. Plötzlich war jeder irgendwie betroffen und unser Mitgefühl galt über unsere jeweiligen Grenzen hinweg all denen, die Verluste erleiden mussten. Unser Leben ist auf eine noch nie dagewesene Art und Weise auf den Kopf gestellt worden. Wann immer ich in den letzten Monaten wie auch heute auf den St. Moritzersee blicke, empfinde ich Demut. Unser wunderschönes Engadin lässt einen bestimmt nicht vergessen, aber Zuversicht schöpfen. Die Kraft der hiesigen Natur, die Magie dieses Ortes, die Epik des gefrorenen Sees: Die Faszination White Turf ist nach wie vor ungebrochen. Spätestens, wenn die Pferde wieder über die Rennbahn galoppieren, wird jeder Besucher in den Bann der welteinzigartigen White Turf Atmosphäre gezogen. Und es tut gut, dass hier alles so ist, wie wir es kennen und lieben. Die Disziplinen Galopp, Trab und Skikjöring finden wie gewöhnlich auf bis zu 35cm gepresstem Schnee und einer 50cm dicken Eisschicht statt. Das ganze Zeltdorf schwimmt ruhig auf einem See mit einer Tiefe von 44 Metern. Es wird gegessen, getrunken, gelacht und gewettet. Anlässe wie der White Turf haben in Zeiten wie diesen eine noch grössere Bedeutung erhalten. Die Verbundenheit und der Optimismus unserer Sponsoren, Partner und unserer Voluntari berührt uns sehr. Im Namen des gesamten Vorstandes und aller langjährigen Macher hinter der Bühne möchte ich mich herzlicher denn je bei ihnen bedanken. Sie haben uns im letzten Jahr den Rücken gestärkt, als wir schweren Herzens den White Turf 2021 absagen mussten. Und sie stehen auch in diesem Jahr hinter uns, denn wie wir glauben sie an diesen einmaligen Event. Es ist an uns, dieses Vermächtnis gerade durch schwierige Zeiten weiterzutragen und wir freuen uns, geschätzte Gäste, zusammen mit Ihnen den White Turf 2022 geniessen zu dürfen!
White Turf 2021 - last February, 114 years of tradition and history collided with a present-day reality that we neither could have expected nor planned. Global society was shaken to the core. Livelihoods were threatened or even destroyed. All over the world we shared a common feeling of uncertainty and being overwhelmed. Suddenly, everyone was affected in some way and our sympathies extended beyond our respective borders to all those who suffered loss. Our lives have been turned upside down in an unprecedented manner. Whenever looking at Lake St. Moritz over the past few months, just as I do today, I feel humility. Our beautiful Engadine certainly does not make us forget, but it does give us confidence. The power of local nature, the magic of this location, the magnificence of the frozen lake: the fascination of White Turf remains unbroken. At the very latest, when the horses gallop across the racetrack again, every visitor will be drawn into the spell of the atmosphere of White Turf - unique in the world. It feels good that everything here is as we know and love it. The gallop, trot and skikjöring disciplines will all take place as usual on up to 35cm of compressed snow and a 50cm thick layer of ice. The whole tent village floats quietly on a lake with a depth of 44 metres. There is eating, drinking, laughing and betting. Events like White Turf assume even greater significance in times such as these. We are touched by the solidarity and optimism of our sponsors, partners and our volunteers. On behalf of the entire board and all the long-time movers and shakers behind the scenes, I would like to thank them more than ever. They backed us last year when - with a heavy heart - we had to cancel White Turf 2021. And they are behind us again this year, because like us, they believe in this unique event. It is up to us to carry on this legacy, especially through difficult times, and we look forward, esteemed guests, to enjoying White Turf 2022 together with you!
white turf 2022
6
rennprogramm 2022 race card 2022 WHITE TURF - SONNTAG, 6. FEBRUAR – SUNDAY, FEBRUARY 6TH, 2022 CHF 11:30 12:00
Trabrennen / Trotting race Flachrennen / Flat race
13:00 Skikjöring 13:30
Flachrennen / Flat race
14:30
Trabrennen / Trotting race
14:00
Flachrennen / Flat race
GP Blasto
GP Koller Elektro
CREDIT SUISSE - GP von Celerina
1’700 m
1’300 m
2‘700 m
15’000.-
15’000.-
15’000.-
GP LONGINES
1‘800 m
Preis (offen)
1’700 m
10’000.-
GP GAMMACATERING
1’700 m
15’000.-
CREDIT SUISSE - GP von Sils
2‘700 m
15’000.-
Preis Freunde des Rennvereins
1’800 m
20’000.-
10‘000.-
Prix d’Honneur Verlosungen jeweils nach dem letzten Rennen Skikjöring Trophy (1. Wertung)
WHITE TURF - SONNTAG, 13. FEBRUAR – SUNDAY, FEBRUARY 13TH, 2022 11:30 12:00
Trabrennen / Trotting race Flachrennen / Flat race
13:00 Skikjöring 13:30 14:00 14:30
Flachrennen / Flat race Flachrennen / Flat race
Trabrennen / Trotting race
GP Christoffel Bau Trophy
1‘300 m
GP LONGINES
1‘800 m
15’000.-
Preis Swiss Quality Broker
1‘800 m
10’000.-
Preis Guardaval Immobilien-Zuoz
1‘600 m
15’000.-
10’000.-
Prix d’Honneur Verlosungen jeweils nach dem letzten Rennen Skikjöring Trophy (2. Wertung)
WHITE TURF - SONNTAG, 20. FEBRUAR – SUNDAY, FEBRUARY 20TH, 2022 11:15 11:45 12:30
Trabrennen / Trotting race
Preis befair partners AG
Flachrennen / Flat race
LONGINES 82. Grosser Preis von St. Moritz
Flachrennen / Flat race
13:15 Skikjöring 13:45 14:15
Trabrennen / Trotting race Flachrennen / Flat race
1’700
10’000.-
GP Conrad-Storz – Shell GTL Fuel
1’300
Grand Prix CREDIT SUISSE
2‘700
20’000.-
GP Pontresina
1‘600
15’000.-
Grand Prix Genesis
Prix d’Honneur Verlosungen jeweils nach dem letzten Rennen Skikjöring Trophy (Finale)
Änderungen vorbehalten / Subject to change
15’000.-
2’000 100’000.-
1‘700
25’000.-
7
OPENING & TICKETS 10:30 Uhr Einlass in die Zeltstadt auf dem gefrorenen St. Moritzer See 11:00 Uhr Angebote fürs Mittagessen 10.30 am 11.00 am
Opening of the tent village on the frozen lake St. Moritz Offers for lunch
ONLINE www.whiteturf.ch Preise White Turf 2022 Stehplätze inkl. Programmheft und Wettgutschein Jugendliche bis 16 Jahre gratis
CHF 25.-
Tribüne Kategorie A (nummerierte Plätze) CHF 85.inkl. Programmheft und Wettgutschein Tribüne Kategorie B (freie Platzwahl) CHF 45.inkl. Programmheft und Wettgutschein
Buchungen von VIP Packages unter
E-Mail: info@whiteturf.ch oder Tel +41 81 833 84 60 https://www.whiteturf.ch/vip
Prices White Turf 2022 Standing space incl. race card and betting voucher Children up to 16 years free
CHF 25.-
Grandstand category A (numbered seats) CHF 85.incl. race card and betting voucher Grandstand category B (free seating) CHF 45.incl. race card and betting voucher
For booking VIP Packages please contact
E-mail: info@whiteturf.ch or Tel +41 81 833 84 60 https://www.whiteturf.ch/en/vip
8
white turf 2022
White Turf Family Days 5TH, 12TH AND 19TH FEBRUARY 2022
Das Organisationskomitee des White Turf freut sich, sein Programm im 2022 auszubauen. Dies beinhaltet die Erweiterung des Angebots und das Nützen von Synergien mit St. Moritz Tourismus und anderen Veranstaltern. Ferner wird das White Turf-Gelände rund um die Rennsonntage für die Öffentlichkeit zugänglich sein. Die grösste Erneuerung sind die White Turf Family Days, welche jeweils an den Rennsamstagen stattfinden und zwar am 5., 12. und 19. Februar 2022. Auf dem Programm stehen u.a. ein Kids Skijöring-Rennen über 800 Meter. So soll jungen, talentierten Buben und Mädchen der Einstieg in den dynamischen Sport schmackhaft gemacht werden. Daneben organisiert das Komitee vom White Turf die beliebten Ponyrennen; das erste findet jeweils um 12.00 Uhr und das letzte ca. um 14.15 Uhr statt. Für die kleineren Kinder ab 5 Jahren wird jeweils um 14.30 Uhr «Skijöring-Taxifahren» angeboten. An den White Turf Family Days wird die ganze Zeltstadt mit dem gesamten Gastro- und Unterhaltungsangebot ab 11.00 Uhr geöffnet sein. Der Eintritt ist kostenlos.
The White Turf Organising Committee is delighted to be widening its programme in 2022. This includes the expansion of event offerings and the exploitation of synergies with St. Moritz Tourism and other event organisers. Furthermore, the White Turf grounds will be open to the public around Race Sundays. The biggest innovation comes in the form of the White Turf Family Days, which will take place on Race Saturdays, i.e. on 5th, 12th and 19th February 2022. The aim is to encourage young, talented boys and girls to take up this dynamic sport. In addition, the White Turf Committee is organising the popular pony races - the first race taking place at 12 noon and the last at around 2.15 p.m. For smaller children aged five and up, “skijoring taxi rides” will be offered at 2.30 p.m. On White Turf Family Days, the entire tent city with all its catering and entertainment will be open from 11 a.m. Admission is free of charge.
9
10
white turf 2022
Jessica Kessler
114 years of St. Moritz International Horseraces on snow
114 Jahre Internationale Pferderennen St. Moritz auf Schnee
PONYRENNCLUB PONY RACING CLUB
Unterstützen sie die Nachwuchsförderung mit einer Mitgliedschaft im Rennverein St. Moritz. __ www.whiteturf.ch/mitgliedschaft
11
Support the promotion of young talent by becoming a member of the Rennverein St. Moritz. __ www.whiteturf.ch/en/membership
Schon alleine die Kulisse mit den Bergen im Hintergrund und die spezielle Stimmung auf dem See begeistert uns jedes Mal wieder aufs Neue und ist für uns vom Ponyclub ein absolutes Highlight.
Zudem sorgen die Rennen auf Schnee immer wieder für Überraschungen in Bezug auf die Sieger, was sie umso spannender machen. Der White Turf hat für mich persönlich sowieso eine ganz spezielle Bedeutung, denn ich habe als Kind auf dem Gelände meine ersten Schritte gemacht. Lange war ich nur als Zuschauerin am White Turf mit dabei. Für mich ist es wunderschön, dass ich nun als Mitverantwortliche der Ponyrennen aktiv an der Gestaltung der Renntage mitwirken kann. Der Kontakt kam über Annina Widmer zustande. Sie ist eine grosse Nachwuchsförderin und hat die Wichtigkeit der Ponyrennen rasch erkannt. Die süssen Ponys mit ihren kleinen Reitern schliesst ja auch jeder sofort ins Herz. Aber sie sind nicht nur zum anschauen herzig, sondern haben eine sehr wichtige Funktion für den gesamten Rennsport. Die Ponyrennen sind die offizielle Nachwuchsförderung und sichern die Zukunft dieses wunderschönen Sports. Viele Starjockeys im Ausland haben ihre Karriere mit einem Ponyrennen gestartet. So zum Beispiel auch die Aargauerin Sibylle Vogt. Sie kam über ihr Pony Wendy zum Pferderennsport. Mittlerweile ist sie die erfolgreichste Rennreiterin in Deutschland. In diesem Jahr probiert man mit den Family Days ein neues Konzept aus, das gefällt uns. Wir wünschen uns allgemein für die Ponyrennen wieder mehr Starter. Unter der Corona-Krise haben leider auch die Ponyrennen gelitten. Wir sind aber überzeugt, dass sich dies bald wieder ändern wird und wir wieder mehr Teilnehmer dabei haben werden.
The backdrop alone, with the mountains in the background and the special atmosphere on the lake, thrills us every time and is an absolute highlight for us from the Pony Club. In addition, the races on snow always provide surprises in terms of the winners, which makes them all the more exciting. White Turf has a very special meaning for me personally anyway, because I took my first steps as a child on the event site. For a long time, I enjoyed White Turf only as a spectator. Now I feel privileged that I can play an active part in the organisation of the race days as being co-responsible for the pony races. The contact came about thanks to Annina Widmer. She is a great promoter of young talent and quickly recognised the importance of pony races. Everyone immediately takes the cute ponies with their little riders to their hearts. But they are not only cute to look at, but they also have a very important function for racing as a whole. The pony races are the official promotion of young talent and secure the future of this wonderful sport. Many star jockeys abroad started their careers in pony races. For example, Sibylle Vogt from Aargau came to horse racing through her pony Wendy. In the meantime, she has become the most successful race rider in Germany. This year they are trying out a new concept with the Family Days, which we find a very good idea. In general, we really hope that there will be more starters at the pony races again. Unfortunately, the pony races have also suffered from the Corona crisis, but we are convinced that this will change soon and there will be more participants again.
12
white turf 2022
SKIKJÖRING athletic expertise
13
14
white turf 2022
15
Mehr als nur Talent vererben. Genau darum geht’s. Weil die Familie das Wichtigste ist. Mit unserer umfassenden Vorsorge- und Finanzplanung schaffen wir die besten Voraussetzungen für Ihre Liebsten. credit-suisse.com/privatebanking
Copyright © 2021 Credit Suisse Group AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Jetzt Familie absichern
17
Pferderennen auf einem gefrorenen See? Warum nicht. Auf ungewohntem Terrain Pferderennen zu veranstalten, erfordert Mut und Visionskraft. Das gilt für den White Turf und jede unternehmerische Entscheidung. Und wir sind die Bank, die mitgeht. credit-suisse.com/sponsoring
Copyright © 2021 Credit Suisse Group AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Main Partner seit 1976
20
white turf 2022
Tino Conrad
114 years of St. Moritz International Horseraces on snow
114 Jahre Internationale Pferderennen St. Moritz auf Schnee
UNSER URGESTEIN OUR VETERAN
In meiner Kindheit kamen die Pferde mit der Rhätischen Bahn nach St. Moritz zu den Pferderennen und wurden ebenfalls in den Stallungen der verschiedenen Hotels untergestellt. Mein Vater war Pistenchef und die Rennbahn wurde mit einer von Pferden gezogenen Walze präpariert. Das war nicht ungefährlich und so ein Zweispänner ist auch mal im See abgesoffen. Adrenalin, Action, Ambiente. Wollen auch Sie Pferderennsport hautnah erleben? __ www.whiteturf.ch/tickets
21
Adrenaline, action, atmosphere. Would you like to experience equestrian sports at first hand? __ www.whiteturf.ch/en/tickets
Als Schüler verkauften wir unter der Woche jeweils die Programme auf den Strassen und in den Hotels; an den Rennsonntagen jeweils auf dem Rennplatz. Später fuhr ich dann den Starterschlitten mit meinen zwei Islandponys. Am 6. Januar 1960 wurde die erste Raupenmaschine eingeführt, leider versank sie dabei im See: Mein Vater wurde in letzter Minute herausgezogen! Immer mal wieder brachen solche Pistenmaschinen ein und mussten in mühsamer Arbeit mit Dreibeinen herausgezogen werden. Als ich das Amt des Pistenchefs übernahm, wollte ich diese Gefahren nicht hinnehmen. Sicherheit für Mensch und Tier waren mir immer am wichtigsten. Entsprechend haben wir Maschinen mit integrierten Schwimmern entwickelt und eingebrochene Maschinen mit Helikoptern geborgen. 17 Jahre war ich insgesamt für die Piste verantwortlich, im Jahr 2001 das letzte Mal. Ich weiss nicht, wie viele Nachteinsätze das gewesen sind. Wenn es schneite, dann stellte ich alle zwei Stunden den Wecker. War mehr als 10cm Schnee gefallen, ging ich runter auf den See und walzte den Neuschnee nieder. Früher fehlte dem Rennverein das Geld für den Bau von grossen Tribünen. Es gab einen Würstlistand und Glühwein. Es war alles sehr unkompliziert und unglamourös, ein Volksfest halt. Dann haben sich die Zeiten geändert: Es gab Zelte für die Verpflegung des edlen Publikums, sogar eine Gulaschkanone aus alten Armeebeständen wurde aufgestellt. Pelze wurden zur Schau getragen, oft begleitet von Hunden in passenden Mäntelchen und mit Schühchen. Mir war am White Turf selber vor allem eines wichtig: das bestmögliche Geläuf abzuliefern. Das ging soweit, dass ich mal als Witz einen kleinen roten Teppich am Anfang der Piste legte und Herren, die zur Abnahme erschienen sind, darum bat, erst die Schuhe abzuputzen. Ruhig wurde ich jeweils erst, wenn der Grosse Preis ohne Unfall über die Runden gegangen war. Am dankbarsten bin ich noch heute meinen Feuerwehrkollegen von damals. Wann immer ich um Hilfe bat, kamen sie. Wir waren alle Voluntaris, da gespart werden musste. Ihre Hilfsbereitschaft werde ich nie vergessen. Heute bin ich nur noch als Ehrenmitglied am White Turf zu Besuch.
I have been a member of the racing club for over sixty years, forty-five of which I was actively involved. No wonder - we have had horses in our family for as long as I can remember. My grandfather was a coachman, owned up to 350 horses and was responsible for the haulage, the construction and the military horse business. All hotels had their own stables where some of the horses were stabled. When I was a child, the horses came to the horseraces in St. Moritz on the Rhaetian Railway and were then also stabled in the stables at the various hotels. My father was the manager of the racetrack, which was then prepared with a roller pulled by horses. That was not without danger, and it once happened that a pair of horses drowned in the lake. As pupils we always sold the programmes on the streets and in the hotels during the week; on race Sundays, we sold them on the racecourse. Later I drove the starter sledge with my two Icelandic ponies. On 6th January 1960 the first caterpillar machine was introduced, unfortunately it sank in the lake - my father was pulled out at the last minute! Every now and then, these track machines went through the ice and had to be painstakingly pulled out using tripods and tackle. When I took over the job of racetrack manager, I did not want to accept such dangers. The safety of people and animals were always of utmost importance to me. We therefore developed machines with integrated floats and recovered machines that had gone through the ice with helicopters. In all, I was responsible of the racetrack for 17 years, my last time being in 2001. I have no idea how many night missions we had. When it was snowing, I set the alarm every two hours. If more than ten centimetres of snow had fallen, I went down to the lake and rolled down the fresh snow. In the past, the Racing Association did not have enough money to build large grandstands. There was a stall that sold sausages and mulled wine. It was all very simple and unglamorous, just a local fun fair really. Then times changed - tents appeared with catering for the noble spectators and even an old army field kitchen was set up. People came wearing fur coats and were often accompanied by dogs in matching coats with little boots. For me personally, one thing was of major importance at White Turf - to prepare the best possible racetrack. This went so far that I once laid a small red carpet at the beginning of the track as a joke, asking the gentlemen who had come for the inspection to first clean their shoes. I was only able to relax once the Grand Prix was over without incident. I am still most grateful to my fire brigade colleagues from those days. Whenever I asked for help, they came. We were all volunteers because savings had to be made. I will never forget their willingness to help. Nowadays I only visit White Turf as an honorary member.
22
white turf 2022
FLAT RACING
building tension
23
24
white turf 2022
25
26
white turf 2022
27
Elegance is an attitude Kate Winslet
Discover our collections at the Longines Boutique located in the public area. Win the chance to enjoy a glass of champagne at the Longines VIP Lounge during the races upon order of a Longines watch at the Longines Boutique.
The Longines Master Collection
30
white turf 2022
Anton Kräuliger
114 years of St. Moritz International Horseraces on snow
114 Jahre Internationale Pferderennen St. Moritz auf Schnee
RENNBESITZER UND ST. MORITZFAN ZEITLEBENS RACEHORSE OWNER AND LIFELONG ST. MORITZ FAN
Wer wettet, hat mehr vom Rennen. Informieren Sie sich hier über die verschiedenen Wettarten. __ www.whiteturf.ch/wetten
31
Those who bet get more out of the race. Find out more about the different betting types now. __ www.whiteturf.ch/en/betting
Seit meiner Kindheit bin ich durch die Winterferien mit dem Engadin eng verbunden. So verfolgte ich bereits als Jugendlicher die Pferderennen auf dem See mit Begeisterung. Damals kam der White Turf noch in einer anderen Form daher. Nachdem ich schon mit zehn Jahren durch meine Patin, die damalige Gattin des Präsidenten des Rennvereins Aarau, mit dem Pferderennsport in Kontakt kam, hatte ich im Studium an der ETH in Zürich die Gelegenheit, als Arbeitsreiter Rennsportluft zu schnuppern. Diese einmalige Erfahrung liess mich bis heute nicht mehr los. Seitdem ist der White Turf für mich und meine Familie Jahr für Jahr ein gesetzter Termin. Der Anlass steht für mich fürs Engadin mit all seinen Facetten. Es ist die Symbiose aus einmaliger Kulisse, (Pferde-)Sport auf höchstem Niveau und bester Unterhaltung, die den White Turf ausmacht. Die Erlebnisse und Begegnungen auf dem See sind immer wunderbar. Der White Turf ist für mich die einmalige Gelegenheit, auch im Winter Pferderennsport in der Schweiz erleben zu können. Und dann noch mit dieser internationalen Ausstrahlung. Es gibt keinen vergleichbaren Anlass weltweit. Meine stärkste Erinnerung bleibt das Galoppieren auf dem See mit meinem eigenen Rennpferd. Ich bin sehr dankbar, dass ich das viele Jahre erleben durfte. Und das höchste der Gefühle ist, wenn dann auch noch eigene Pferde beim Rennen gewinnen, da gehen die Emotionen dann richtig hoch! Der White Turf wird in Anbetracht der Klimaveränderungen grosse Hürden in der Zukunft nehmen müssen. Deshalb wünsche ich den Verantwortlichen, die sich hier Jahr für Jahr so engagieren, dass es ihnen gelingt, diese erfolgreich zu meistern.
Ever since my childhood I have had close links with the Engadine because of my winter holidays. Already as a youngster I passionately attended the horseraces on the lake. Though, at that time White Turf took place in a completely different form. After I became involved in horse racing at the age of ten thanks to my godmother, wife of the then President of the Aarau Racing Association, I had the opportunity to get a taste of racing as a working rider during my studies at the ETH in Zurich. This unique experience has stayed with me ever since. Since then, White Turf has always been a fixed date for me and my family, year after year. For me, the event perfectly represents the Engadine and all its facets. It is the symbiosis of unique scenery, equestrian sport at the highest level and the best entertainment that make White Turf so special. The experiences and encounters on the lake are always wonderful. For me, White Turf is an exceptional opportunity to experience horse racing in Switzerland even in winter. Not to forget its international aura. There is no comparable event anywhere in the world. My strongest memory remains galloping on the lake with my own racehorse. I am very grateful that I was able to experience that for many years. And the strongest of emotions is when one’s own horse wins the race - feelings really run high then! Due to climate change, White Turf will have to overcome major hurdles in the future. Reason enough for me to wish those responsible, who are so committed year after year, that they manage to master them successfully.
32
white turf 2022
TROTTING RACES gentle precision
33
34
white turf 2022
35
36
white turf 2022
37
38
white turf 2022
WHITE MAGIC WORLD on frozen water
39
40
white turf 2022
41
42
white turf 2022
43
white turf 2022
44
FROZEN SOLID
lake of st. moritz START 03
START
START
05
track 1’800m
RACE TRACK OVERALL LENGTH
25-40m RACE TRACK WIDTH
04
50cm
PRESSED SNOW ON THE TRACK
30’-38’k SPECTATORS
70-85
RACE HORSES PER RACE DAY
LAKE
44m
DEPTH OF WATER
50-80cm
1’768
ICE THICKNESS
METERS ABOVE SEA LEVEL
780’000m
2
AREA
45
START
02
START 01
FINISH
records FLAT TROTTING SKIKJÖRING
Year Horse
Owner
Jockey
Trainer
Distance Time
2005 Armand 1990 Grand Tour
Friederike Leisten Stall Schilthof
William Mongil Am. Sandra Bühler
Peter Schiergen Anton Vogel
2’000m 2’000m
2:06,6 2:06,6
2013 Mask du Granit
Jean-François Johner
Laurence Kindler
Jean-François Johner
1’725m
2:20,7
2012 Mombasa
Gestüt Bona
Adrian von Gunten
Peter Schiergen
2’700m
3:05,4
46
white turf 2022
PARTNERS MAIN PARTNERS CREDIT SUISSE (Schweiz) AG LONGINES
OFFICIAL CAR PARTNER
LOCAL PARTNERS
Genesis Motor Switzerland AG
Gemeinde Celerina Gemeinde Pontresina Gemeinde Sils Gemeinde Silvaplana Gemeinde St. Moritz St. Moritz Tourismus Sport & Events
RACING PARTNERS befair partners ag Blasto AG Freunde des Rennvereins St. Moritz Conrad-Storz AG GAMMACATERING AG Genesis Motor Switzerland AG Guardaval Immobilien – Zuoz Koller Elektro AG O. Christoffel AG Swiss Quality Brokers
PRIX D’HONNEUR & CHALLENGE PARTNERS
OFFICIAL & EVENT PARTNERS Allegra Passugger Mineralquellen AG Badrutt’s Palace Hotel St. Moritz Blasto AG Cecchetto Import AG DIVINO – Selektionierte Weine Doppelleu Boxer AG Engadiner Post/Posta Ladina GAMMACATERING AG Gammeter Media AG graubünden Laurent-Perrier Suisse SA Worldline | SIX Payment Services STM Aircraft AG Waldhaus am See (Official Partner Voluntari)
Bruno Bolliger, Patrick Koller, Dorigo Pedrolini
Badrutt’s Palace Hotel St. Moritz Credit Suisse (Schweiz) AG Glattfelder Guardaval Immobilien – Zuoz Hotel Seeleiten Kaltern am See Grand Hotel des Bains Kempinski St. Moritz Suvretta House St. Moritz
Anton Kräuliger, Christian von der Recke
Peter Gamma
white turf ® – eine geschützte marke im eigentum des rennverein st. moritz white turf ® – is a registered trade mark in the property of rennverein st. moritz
47
Organisation RENNVEREIN ST. MORITZ
IMPRINT PUBLISHER
EXECUTIVE COMMITTEE Thomas Walther - President of the Board Samuel Schäfli – Vice President of the Board Annina Widmer - Member of the Board Luigi Sala - Member of the Board Curdin Schmidt- Member of the Board
DEPARTMENTS Annina Widmer - Racing René Schnüriger - Events & Sponsoring Martin Stamm - Finance
THE MAKERS Markus Müller - Safety Roman Marti - Officials Michel Molettieri - Buildings and technology Nicolò Holinger - Skikjöring Thomas Peter - Operations Christoph Raschle - Environmental Officer, public catering Manuel Weber - Cashier officer Andi Wyss – Totalisator Lidia Poltera, Event Office
MANDATES GAMMACATERING AG, Anke Krause – VIP-Catering Sport Mind AG, René Schnüriger – Sponsoring Oppenheim & Partner GmbH, Tina Olivia Seiler – Press Office
SKIKJÖRING COMMITTEE Nicolò Holinger - President Skikjöring Gian Peter Niggli - Member Race Direction Skikjöring Hans-Peter Sorg - Member Race Direction Skikjöring Franco Moro - Participant Representative Fadri Casty - Starter
Rennverein St. Moritz Via dal Bagn 20, CH-7500 St. Moritz Tel. +41 81 833 84 60, E-Mail: info@whiteturf.ch www.whiteturf.ch
Rennverein St. Moritz - White Turf CONCEPT & LAYOUT
Design Terminal St. Moritz by Gian Reto Furger www.design-terminal.com PHOTOS
Andy Mettler, swiss-image.ch Jürgen Sendel, www.pictureblind.de Robert Bösch, www.robertboesch.ch TEXTS
Oppenheim & Partner GmbH TRANSLATIONS
Annette Métrailler, AGM Services, Belmont-sur-Lausanne PRINTING
Gammeter Media AG
Magic Moments at Unique PlaceS PARTNERS OF SWISS TOP EVENTS:
STE_Inserat_220x147_211124.indd 1
24.11.21 15:33
28-29-30 JANUARY 2022 on the frozen lake of St. Moritz
snowpolostmoritz
#snowpolo
WhiteTurfMag_220mm x147mm+3mm.indd 3
snowpolo-stmoritz.com 08.11.21 12:05
ENDER SPORT TREND FASHION SINCE 1931 Via Maistra 26, 7500 St. Moritz Tel. +41 81 833 35 36
All White Turf products can be ordered online, purchased at our shop on the lake or at the main store. www.endersport.com
50
white turf 2022
thin air at 1850m engadin valley
51
DIE HAUPTSPONSOREN CREDIT SUISSE UND LONGINES FREUEN SICH AUF DIE SPEKTAKULÄRSTEN PFERDERENNEN DER WELT. CREDIT SUISSE AND LONGINES, THE TWO MAIN SPONSORS, ARE LOOKING FORWARD TO THE MOST SPECTACULAR HORSE RACES IN THE WORLD.