Revista Destinos ed.11

Page 1

Conociendo lugares, gente y patrimonio

Nº11 Septiembre.Octubre.Noviembre 2014

Un día en / A day in

Puerto varas Mucho más para disfrutar Much more to enjoy No te lo pierdas / Don’t miss out!

La cerveza está de fiesta

Descubriendo / Discovering

Curacaví

La tierra de la chicha The land of chicha

Beer has its own festival

Coastal route of

Ruta costera de

Naturaleza y tradiciones de mar Nature and sea traditions

www.revistadestinos.cl


SUSCRÍBETE con nosotros 4 ediciones 2014 $14.000* 3UHFLR LQFOX\H ±HWH

suscripcion@revistadestinos.cl www.revistadestinos.cl

revistadestinoschile


editorial

Recibimos la primavera

Iniciando el modo outdoor Llega la primavera y con ella, temperaturas agradables, menos lluvia y por si esto fuera poco, la naturaleza cobra nueva vida y se llena de colores, sin lugar a dudas una de las estaciones más hermosas del año que nos invita a salir de las cuatro paredes y recorrer los destinos de nuestro país. También nos preparamos para las celebraciones de Fiestas Patrias, pensando en ello hemos publicado en esta edición un reportaje que nos habla de una de las tradiciones más reconocidas de la chilenidad, la chicha de Curacaví, agregando además puntos de interés para visitar en esta histórica comuna. Para quienes deseen viajar por las costas del sur recomendamos una visita a la comuna de Hualaihué en la zona sureste de la región de Los Lagos. Sus playas y caletas DOEHUJDQ XQD ULFD FXOWXUD VLPLODU D &KLORp FRQ PLWRV °HVWDV UHOLJLRVDV JDVWURQRPtD ORFDO \ R°FLRV TXH WH VRUSUHQGHUiQ En nuestra sección Un Día En, proponemos un maratónico

recorrido por una serie de atractivos naturales y patrimoniales de Puerto Varas, todo acompañado de la buena mesa que le es característica a esta ciudad y que la posicionan como uno de los mejores destinos del sur chileno. Si en esta temporada comienzas a sentir que el calor te agobia, te invitamos a un refrescante periplo por algunas GH ODV PHMRUHV °HVWDV GH OD FHUYH]D TXH VH UHDOL]DUiQ HQ HO país, un viaje de norte a sur que complementará la agenda de cualquier amante de la cerveza. Estamos nuevamente en la ruta y esto es solo el comienzo, nuestra edición te invita a conocer el patrimonio, degustar los sabores de la carne en excelentes restaurantes y conocer los eventos que están por venir y no te puedes perder. Ponte en modo outdoor y a recorrer Chile.. Ronald Bahamondes S. Editor

Fundo El Molino Curacaví Región Metropolitana

1


Septiembre.Octubre.Noviembre/2014 Conociendo lugares, gente y patrimonio

Nº 11

sumario

Representante Legal Carmen Gloria Hernández C. Director y editor Periodístico Ronald Bahamondes S. Diseño y Diagramación Paulina Müller A. Fotografía IOEdiciones / Ronald Bahamondes S. Traducción Andrés Irribarra R. Corrector de Prueba español Hortensia Ramírez C. Corrector de Prueba inglés Francisca Müller G. Colaboraron en esta edición Departamento de Turismo Municipalidad de Curacaví. Departamento de Turismo de Hualaihué. Departamento de Turismo de Puerto Varas. Birds Chile, Puerto Varas. Comunicaciones Reserva Biológica Huilo-Huilo. Instituto de Arquitectura y Urbanismo Universidad Austral de Chile. Publicidad Ruth Hernández C. Fono: 064 2 248 436 / (09) 78998449 publicidad@revistadestinos.cl Suscripciones www.revistadestinos.cl suscripcion@revistadestinos.cl &KLOH 5HFDUJR ±HWH , ,, ;, ;,, 5HJLRQHV Prohibida toda reproducción total o parcial del contenido de esta revista. Revista Destinos es

“Patrocinada por el Servicio Nacional de Turismo” Revista Destinos es editada por IOEdiciones / )UHLUH 2°FLQD 3LVR 2VRUQR Fono 064 2 248 436 / www.revistadestinos.cl Fan Page /revistadestinoschile

Revista DESTINOS Edición Nº11 Fotografía portada: Iglesia San Nicolás de Tolentino, sector la Poza.

2

6


18

6 Puerto Varas, mucho más para disfrutar 16 Rubén Schneider Leyendo el paisaje del sur 18 Curacaví, la tierra de la chicha 28 Ruta costera de Hualaihué Naturaleza y tradiciones de mar 44 Viaje al sentido de la ciudad chilena 48 Belleza en los lagos del sur 54 Sabores de la carne 58 Museo de los volcanes, nuestra historia en medio del bosque 60 /D FHUYH]D HVWi GH °HVWD Un día en

Hecho a mano

Descubriendo En viaje por

28

Arquitectura y patrimonio Mirada viajera

Degustando las parrillas del sur de Chile Viajero del tiempo

No te lo pierdas

16

48 3


C a r tas d e l l e c t o r

PREGUNTA al Lector Cuéntanos sobre tus impresiones y experiencias curiosas, buenas, malas, graciosas, que hayas vivido en algún viaje realizado en el territorio nacional. Las mejores respuestas serán publicadas en la revista y todas las respuestas participarán del gran sorteo, para visitar uno de nuestros destinos. Participa con nosotros. Nuestros amigos y seguidores en Facebook han dado respuestas a nuestra pregunta de la edición anterior:

¿Cuál lugar de Chile sueñas conocer? Maggy Silva Moraga Añoro desde adolescente poder viajar y conocer Isla de Pascua junto a mi gran amiga incondicional, mi madre que lo ha dado todo, pero todo por mi y por mis tres hijos. El por qué, porque considero un lugar místico de paz, tranquilidad y de mucha historia por conocer.

Scandra Henríquez O. Me encantaría conocer Caleta Tortel, junto a una gran amiga Catalina Badilla, para cumplir el sueño de recorrer juntas parte del sur de Chile. Y a su vez darle ánimo y un sentido más amplio en su vida cuando la naturaleza y su entorno se disfrutan desde lo más sencillo, la base de una gran amistad.

María Inés Asenjo Soto Chile es un lugar lleno de belleza, pero el norte de Chile es un sector que no conozco... el valle del Elqui, Coquimbo, La Serena, lugares que sueño poder conocer, recorrer y llenarme de esa energía.

Juanjito Reyes Ingrid Santibañez Paredes Iorana korua, me encantaría visitar Isla de Pascua, para poder conocer un poco más de la cultura que ellos poseen y recorrer toda la isla de par en par. Además sería la única forma que tendría de unas vacaciones y conectarme con la naturaleza.....Mauru uru....

Héctor Alejandro Rojas La verdad Chile tiene paisajes maravillosos en toda su extensión, pero me llama mucho la atención el sur por sus paisajes majestuosos y hermosa vegetación. Creo que recorrer la isla de Chiloé o la Patagonia de Chile seria espectacular, sobre todo por las fotos que se ven en la revista... ¡son preciosas!

Andrés Carriel Laguna San Rafael. Creo que es un lugar único en el mundo, podría tomar hermosas fotos y luego compartírselas, además del enorme placer de tomar un rico whisky con hielo milenario... jajaja... aunque no bebo, sería muy hermoso disfrutar de ese frio paisaje junto al calor de mi amada esposa.

Rodrigo Javier Meléndez Caleta Tortel. Porque un grupo de chilenos hizo patria en un lugar con tan difícil acceso y aprovechando solo lo que la naturaleza nos da. Tiene metros y metros de pasarelas de madera, una maravilla y legado cultural/patrimonial de Chile.

Uuu, soy del sur austral de Chile, mi gran Región de Magallanes, pero siempre he querido ir a visitar los campos de hielo sur, tomarme un buen whisky con hielo milenario, creo que la majestuosidad de las maravillas de campos blancos hace la diferencia en la YLVWD GH XQ VXU GLIHUHQWH HO UH±HMR en el agua de aquellos hielos hace interminable su grandeza, espero algún día lo haga, por ahora disfruto de todo el paisaje sureño en la X Región. Me alegro que existan revistas como estas, que hacen la diferencia en este rubro... Imágenes, reportajes y buena distribución.

Pregunta de la próxima edición:

¿Qué lugar de Chile recomiendas para disfrutar el verano ? Envíanos tu respuesta a

contacto@revistadestinos.cl ~ www.facebook.com/revistadestinoschile *Las opiniones vertidas son de exclusiva responsabilidad de los lectores y no representan necesariamente el pensamiento de Revista Destinos Chile. Ésta publicación se reserva el derecho de acortar algunos textos -sin alterar su sentido- por temas de espacio y estilo.

4


Es t u ve A q u í Laguna San Rafael Después de recorrer laguna San Rafael por varias horas en un maravilloso catamarán, una espectacular fotografía de los gigantes bloques de hielo luego del desprendimiento más grande de la temporada, con colores maravillosos. SEBA DÍAZ.

Río Petrohué Una de mis mejores fotografías navegando el río Petrohué. En la imagen los saltos del Petrohué y de fondo el majestuoso volcán Osorno. Lo hermoso de sus aguas color esmeralda y el blanco imponente de la nieve del volcán demuestran el contraste de la naturaleza de nuestro país, un lugar que se recomienda visitar. ALEXIS OLIVOS

Observatorio Collawara Observatorio Collawara en Andacollo, a 1300 mt sobre nivel del mar en la IV Región. Hay mucha magia en el recorrido. Conocer la ruta del peregrino, Andacollo y el observatorio es un viaje inolvidable. JUAN GONZÁLEZ

Lagunas Las Mellizas Un lugar hermoso de la VIII Región, con muchas aves silvestres, muy tranquilo, sin el ruido de la ciudad. Acogedor para pasar tiempo en familia. KATERIN LARISA BRAVO

Playa Bellavista, Tomé Tomé en la Región del Biobío. Una noche romántica en Playa Bellavista. MANUEL DÍAZ

concurso

Queremos conocer tu experiencia en algún lugar de Chile

Envíanos dos o tres fotografías y un breve relato de 5 líneas contándonos del lugar al que fuiste, a contacto@revistadestinos.cl o en nuestro Facebook. Los mejores relatos serán publicados en la revista. Con sólo enviar tu fotografía y comentario ya estás participando en el gran sorteo para visitar uno de nuestros destinos. Todos los comentarios entran en el sorteo. No olvides hacer click en “Me gusta” a nuestra fan page.

5


un día en a day in

Mucho más para disfrutar /D PDxDQD HVWi KHODGD SHUR HO VRO GHVSXQWD ±DPDQWH VREUH la cordillera. Empiezo mi día en Puerto Varas con la clara misión de disfrutar aspectos novedosos de una de las FLXGDGHV PiV EHOODV GHO VXU GH &KLOH Por Ronald Bahamondes S.

6


un DÍA En

La costanera de Puerto Varas ofrece una hermosa visión al caer la noche.

7


un DÍA En

Alerces centenarios dan vida a la reserva natural Nahuel Ñadi. A tan solo minutos de la ciudad ya es posible observar una gran variedad de aves como esta garza.

P

NATURALEZA A UN PASO DE LA CIUDAD

Nueva Braunau V-50 V-86

·Museo Felmer

Puerto Varas N

Río Maullín

E

O 5

S

·Monumento Natural Lahuen Ñadi 226

·Aeropuerto Internacional El Tepual

8

uerto Varas ofrece una cada vez más amplia oferta de turismo de intereses especiales, es por ello que acompaxDGR GH 5DIIDHOH 'L %LDVH &XRPR un experimentado guía de aves de la zona, salgo desde la ciudad a un viaje que tomará parte la mañana pero que promete una visión no tan conocida de esta hermosa comuna.

Puerto Montt

una característica destacada de Puerto Varas es que encontramos hermosos espacios naturales con tan VROR VDOLU GH OD ]RQD XUEDQD 7RPDQdo el camino a nueva Braunau a 5 minutos del centro nos topamos con el río Maullín, desde el puente pueden apreciarse una decena de aves, las que más destacan son las garzas grandes, las garzas chichas y los martines pescadores. El río caudaloso y profundo es el úni-

co desagüe del lago Llanquihue y en VXV DJXDV \ ERVFRVD ULEHUD H[LVWH XQD riquísima avifauna, en los humedales GH VX GHVHPERFDGXUD SXHGH REVHUvarse cerca del 50% de las aves PLJUDWRULDV TXH OOHJDQ D &KLOH HQWUH HOODV ±DPHQFRV FRQ SREODFLRQHV TXH superan los 600 individuos, pero ese viaje está reservado para otra ocasión, ya que está a poco más de una hora de Puerto Varas. Viajando por un camino rural que por PRPHQWRV ERUGHD HO 0DXOOtQ PH HPpapo de la vida sureña: verdes praderas de pastoreo, granjas, humedales y vegetación en la que se puede apreciar más aves como la loica, el choroy y la tenca, un pajarito que tiene OD KDELOLGDG SDUD LPLWDU HO FDQWR GH otras especies. A unos veinte minutos de la ciudad UXPER VXU VH HQFXHQWUD XQR GH ORV LPSHUGLEOHV GHO YLDMH OD UHVHUYD QDWXral nahuel Ñadi, su principal atractivo radica en el hecho de ser el único luJDU GRQGH SXHGR HQFRQWUDU XQ ERV-


un DÍA En

El antiguo granero hoy da vida al Museo Alemán Antonio Felmer de Nueva Braunau.

que de alerces milenarios tan cerca GH XQ FHQWUR XUEDQR ,QJUHVDU SRU VXV VHQGHURV DEUH OD SXHUWD DO ERVTXH WHPSODGR OOXYLRVR GHO VXU Premunido de una lupa realizo una FDPLQDWD LQWHUSUHWDWLYD REVHUYDQGR el micromundo que vive en este ecosistema; líquenes, musgos y hongos FUHFHQ VREUH OD YHJHWDFLyQ PD\RU insectos recorren las cortezas como verdaderas autopistas y la vida emerge por todos lados. Sin lugar a dudas, de todas las especies nativas que encuentro, el premio mayor es disfrutar de los alerces, uno de ellos, según dicen posee más de 1.500 años, por algo le llaman El $EXHOR

HISTORIA DE INMIGRANTES

Deshago lo andado por la ruta hasta OOHJDU DO PLVPR SXHQWH VREUH HO UtR Maullín que visité más temprano, desGH DOOt WRPR UXPER D 1XHYD %UDXQDX

XQ SHTXHxR SXHEOR XELFDGR D PLQXWRV GH 3XHUWR 9DUDV \ TXH DOEHUJD uno de los museos más interesantes si se trata de conocer de la colonización germana. /D DUEROHGD GH HQWUDGD GHMD YHU DO fondo un antiguo granero que hoy es el Museo Alemán Antonio Felmer, una construcción de principios del siglo XX que reacondicionada por su SURSLHWDULR KR\ WLHQH XQ QXHYR °Q recordar el legado que dejaron los SULPHURV FRORQRV OOHJDGRV D °QHV GHO siglo IX a la Región de Los Lagos. El ingreso se realiza por una rampa, y en sus tres pisos hay una completa colección de fotografías, documentos, KHUUDPLHQWDV GH WUDEDMR DJUtFROD FDrruajes, utensilios de uso cotidiano, PXHEOHV OLWHUDWXUD \ DUWH XQD FROHFFLyQ LQYDOXDEOH SRU VX FRQWULEXFLyQ DO patrimonio sureño. Hoy es el hijo de Antonio quien en medio de esta construcción de madeUD U~VWLFD UHFLEH DO YLVLWDQWH \ PLHQtras recorro sus rincones puedo ver

en su expresión esa muestra de orgullo y un entusiasmo único al contar la historia de sus antepasados.

RECORRIENDO LA CIUDAD

Ya es medio día y estoy de vuelta de este viaje a la naturaleza y el pasado preparándome para disfrutar la mesa de un lugar emergente y distinto. En calle Blanco Encalada 1160, a una cuadra de la costanera encuentro a /D -DUGLQHUD *DVWUR3XE XQ SHTXHxR UHVWDXUDQWH FRQ DLUH GH KRJDU XELFDGR en una casa de la década de los 50. $O LQJUHVDU VH VLHQWH XQ DJUDGDEOH aroma a vainilla y su interior de decoración simple, revestido de maderas con tintes naturales, zonas de un VXDYH JULV SL]DUUD \ PDUFRV EODQFRV le dan un estilo inglés pero más iluminado, según señalan sus propietarios Magda y Rodrigo, quienes vivieron en Londres y traen desde allá el concepWR GH JDVWURSXE

9


un DÍA En La casa Yunge-Hitschfeld, se ha transformado en un centro cultural y un bed and breakfast.

En calle Imperial encontramos este estupendo lugar para contemplar el lago y su contexto natural. La casa Bechthold es otro edificio patrimonial reconvertido, hoy es una pastelería y café.

La concepción de su mesa es simple, platos de temporada, frescos, que representan un concepto completo -que va más allá de ofrecer carne y agregado- como hechos en casa pero con un toque más gourmet; esto me SDUHFH XQD H[FHOHQWH LGHD 7HQJR OD SRVLELOLGDG GH GLVIUXWDU XQD WUXFKD HQ costra de pistacho y risotto de camarones, que en paladar se sienten suavemente salpimentados y muy saEURVRV 'H SRVWUH XQ EURZQLH KHFKR en casa con helado de vainilla, es el °QDO IHOL] GH PL PHULHQGD 7HUPLQDGD OD DSHWLWRVD H[SHULHQFLD salgo hacia la costanera Vicente Perez Rosales para recorrer parte de la Ruta Patrimonial de Puerto Varas. A sólo dos cuadras de La Jardinera, en toda la esquina con Eleuterio Ramírez, DO LQWHULRU GH XQD FDVD UHFXELHUWD GH tejas está la galería de arte Bosque nativo, espacio que constantemenWH H[SRQH REUDV GH DUWLVWDV ORFDOHV como nacionales. 'HVGH DOOt WRPR UXPER QRUWH FDVL DO

10

llegar a calle Imperial paso por la iglesia Luterana, una austera construcción patrimonial de estilo neogótico construida en 1923, que encaramada en un pequeño montículo de unos 5 metros de altura mira el lago desde hace más de 90 años. 6XELHQGR SRU ,PSHULDO GHMy OD FRVta del lago pasando junto a la casa Bechthold construída en 1905 y que hoy aloja una pastelería y café de DPELHQWH DFRJHGRU 3RFR PiV DUULED XQ KHUPRVR PLUDGRU FRQ GRV °JXUDV totémicas de origen mapuche dan una vista panorámica al lago con el volcán Osorno como telón de fondo. Siempre por la misma ruta comienzo a conocer la amplia oferta hotelera de OD FLXGDG HO KRWHO &XPEUHV HQFODYDGR en la cima del cerro frente la cuenca lacustre llama mi atención. Su exterior de diseño alpino, mezcla de madera, piedras y hormigón es complementado por un interior decorado en madera nativa rústica, pieles y una chimenea que da calidez a la sala de estar

con su muro oriente de vidrio, para disfrutar la vista del agua o la cordillera siempre presente en Puerto Varas. Avanzo, disfruto la caminata pues no hay nada mejor para conocer una ciudad que recorrerla a pie. Justo antes de que calle Imperial comience a descender se presenta en la ladeUD FRQWUDULD GHO FHUUR HQ FDOOH 9HUER Divino, la iglesia parroquial católica GHO 6DJUDGR &RUD]yQ GH -HV~V TXH VH GHMD DOXPEUDU SRU OD FiOLGD OX] GHO atardecer de invierno. (VWD HGL°FDFLyQ GH HVWLOR QHR URPiQtico construida entre 1915 y 1918, es una postal clásica de la sureña ciudad e ícono de su patrimonio arquitectónico, ya que construida en planchas metálicas corrugadas para soportar el clima de la zona ha permanecido casi sin alteraciones desde su creación. (O LQWHULRU GH HVWH HGL°FLR FRQVLGHUDGR Monumento nacional, está adornado en madera pintada, y su estructura forma una cruz que en su intersección superior posee una cúpula azul


un DÍA En

Construida en 1923, la iglesia Luterana es uno de los edificios patrimoniales de la costanera.

11


un DÍA En

Un lugar para una buena velada es el restaurant Mediterráneo. Productores locales como Ecopura están trabajando lanas y algodones orgánicos certificados.

Contactos Birds Chile

Santa Rosa 161, Club de Yates Fono: +56 65 2231820 Móvil: +56 992692606 www.birdschile.cl

La Jardinera gastropub Blanco Encalada 1160 Fono: +56 65 2231684 www.lajardinera.cl

Mediterráneo Restaurante Santa Rosa 068 Fono: +56 65 2237268 www.mediterraneopuertovaras.cl

Casona Triciclo

Centro Cultural, cafería San Ignacio 711 Fono: +56 65 2233738 www.casonatriciclo.cl

Galería Bosque Nativo

Av. Vicente Perez Rosales 1305 Fono: +56 65 2713656 www.galeriabosquenativo.cl

Secret Patagonia

San Pedro 311 Fono: +56 65 2232921 www.secretpatagonia.com

12

cruzada por arcos de madera amarillo que al unirse en el centro dejan HQWUHYHU OD °JXUD GH XQ FRUD]yQ En mi recorrido patrimonial paso por casa Kormann (1920 -1926) y la casa Yunge-Hitschfeld (1936), que hoy son DORMDPLHQWRV EHG DQG EUHDNIDVW \ OD ~OWLPD WDPELpQ FHQWUR FXOWXUDO &UX]R el centro de la ciudad hacia la zona norte, que posee un gran número de casas de valor arquitectónico e hisWyULFR GRQGH VH UH±HMD OD YLGD GH XQ siglo atrás, este es uno de los atractivos más interesantes no tan conocidos de la ciudad. Viviendas como las Hischfeld (1936-1940), Leonhardt \ OD &DVRQD $OHPDQD son ejemplo de lo que podemos encontrar en este lado de la ciudad. Poco más al oriente encuentro la estación de ferrocarriles que posee espacios para eventos y difusión cultural y justo al frente un hotel que es símEROR GH OD pSRFD GH RUR GHO WUDQVSRUWH en tren, hoy llamado Hotel Patagónico. &RQVWUXLGR SRU OD PLVPD (PSUHVD GH

)HUURFDUULOHV GHO (VWDGR HQ EDMR HO QRPEUH GH *UDQ +RWHO 3XHUWR 9DUDV fue un destino de lujo y centro social de la época, que incluso poseía túneOHV TXH FRQHFWDEDQ OD HVWDFLyQ FRQ OD estancia evitando que el equipaje y pasajeros se mojaran con la lluvia. Hoy, Hotel Patagónico, con sus amplios y minimalistas espacios, sigue siendo un cinco estrellas, un lugar muy apetecido para la realización de convenciones y SRU TXLHQHV EXVFDQ DPSOLRV HVSDFLRV y tranquilidad en un solo lugar. El sol ha caído, y desde su terraza REWHQJR XQD PDJQt°FD YLVWD GH WRGR HO ERUGH FRVWHUR GH OD FLXGDG GH DOOt EDMR SRU HO FRVWDGR GHO KRWHO KDFLD HO centro por un pasaje iluminado por la luz de los faroles que descienden por las escaleras. En calle Santa Rosa, frente a la costa del lago Llanquihue y a dos cuadras de la plaza está mi último destino, el restaurante Mediterráneo, un lugar GHFRUDGR FRQ DEXQGDQWH PDGHUD QDtiva, columnas y vigas en troncos rús-


un DÍA En Recorrer la costanera iluminada en la noche es un paseo obligado para los románticos.

ticos, iluminación cálida y una serie de detalles que lo convierten en un espacio muy acogedor. Luego de disfrutar me sirvo una sopa GH FHEROOD FRQ WRVWDGDV GH VDERU LQWHQVR HV HO WXUQR GH SUREDU XQ SODWR D EDVH GH UROOL]R XQ SHVFDGR ORFDO de profundidades que es sacado por EX]RV GH OD UHJLyQ (VWH YLHQH DFRPpañado con salsa de mariscos y papas a la crema. Mientras degusto la preparación me entero que más del 90% de los productos usados para los platos son de la zona, de campos cercanos y de la propia granja famiOLDU OR TXH GH°QH VX PHVD FRQ XQD IUHVFXUD D WRGD SUXHED &RQFOX\R XQD YHODGD HQFDQWDGRUD MXQWR D OD EXHQD PHVD TXH HVWi haciendo famosa a Puerto Varas, sí, porque ésta ciudad posee una de las mayores y más variadas ofertas gasWURQyPLFDV GHO VXU GH &KLOH \ WLHQHV que venir para disfrutarla. 5RGHDGR GH EHOOH]DV QDWXUDOHV KDFLD los cuatro puntos cardinales, esta XUEH ODFXVWUH WLHQH PXFKR PiV SRU GHVFXEULU SXHGH FRQYHUWLUVH HQ HO FHQWUR GH DFFLyQ RXWGRRU FRQ FDEDOJDWDV VHQGHULVPR YLDMHV HQ ELFLFOHWD ND\DN \ SHVFD VROR DOJXQRV GH ORV SDnoramas que podemos organizar desde Puerto Varas y que espero pronto disfrutar en persona para poder contarles cómo explorar el lado salvaje de este rincón sureño.

13


A DAY In

Puerto

Varas offers an increaVLQJO\ ZLGH YDULHW\ RI WRXULVP RI VSHFLDO LQWHUHVWV 7KLV LV ZK\ , VHW off from the city on a trip that ZLOO WDNH SDUW RI WKH PRUQLQJ EXW SURPLVHV D QRW YHU\ NQRZQ YLVLRQ RI WKLV EHDXWLIXO FRPPXQH DFFRPSDQLHG E\ 5DIIDHOH 'L %LDVH &XRPR DQ H[SHULHQFHG ELUGLQJ guide of the zone.

NATURE ONE STEP AWAY FROM THE CITY A highly distinguished characteristic of Puerto Varas is its high DPRXQW RI ZRQGHUIXO QDWXUDO VSDFHV WKDW FDQ EH IRXQG MXVW RXWVLGH WKH XUEDQ ]RQH 7DNLQJ WKH URDG WR 1XHYD %UDXQDX RQO\ °YH PLQXWHV IURP GRZQWRZQ ZH JHW to the Maullín River. From WKH EULGJH \RX FDQ VHH D GR]HQ RI ELUGV WKH PRVW prominent are the great HJUHWV WKH VQRZ\ HJUHWV DQG WKH NLQJ°VKHUV 7KLV PLJKW\ DQG GHHS ULver is the only drainage RI WKH /ODQTXLKXH /DNH and hosts an extremely ULFK ELUG OLIH LQ LWV ZDWHUV DQG ZRRG\ EDQNV 2Q ZHWODQGV RI LWV PRXWK \RX FDQ °QG DERXW RI WKH PLJUDWRU\ ELUGV ZKR FRPH WR &KLOH VXFK DV ±DPLQJRV ZLWK SRSXODWLRQV RYHU LQGLYLGXDOV EXW WKDW WULS LV UHVHUYHG for another opportunity since it WDNHV D OLWWOH PRUH WKDQ DQ KRXU to get there from Puerto Varas. While traveling along a rural road that in some moments VNLUWV WKH 0DXOOtQ , VRDN XS ZLWK the southern life: green meaGRZV IRU JUD]LQJ IDUPV ZHWODQGV DQG YHJHWDWLRQ ZKHUH LW LV SRVVLEOH WR VHH PRUH ELUGV OLNH WKH ORQJ WDLOHG PHDGRZODUN WKH VOHQGHU ELOOHG SDUDNHHW DQG WKH &KLOHDQ PRFNLQJELUG D OLWWOH ELUG WKDW KDV WKH DELOLW\ WR LPLWDWH the singing of other species. $ERXW PLQXWHV VRXWK IURP WKH FLW\ \RX ZLOO JHW WR RQH RI WKH XQPLVVDEOH SDUWV RI WKH trip, the nahuel Ñadi natural 5HVHUYH ZKRVH PDLQ DWWUDFWLRQ

14

relies on the fact that it is the RQO\ SODFH ZKHUH \RX FDQ °QG a forest of millenary Patagonian cypresses so close to an XUEDQ FHQWHU (QWHULQJ WKURXJK its paths opens the door to the temperate southern rainforest. (TXLSSHG ZLWK D PDJQLI\LQJ OHQV , VWUROO DURXQG DQG REVHUYH WKH PLFURZRUOG WKDW OLYHV LQ WKLV ecosystem: lichens, mosses and IXQJL JURZ RYHU WKH PDMRU YHJHtation, insects move all over the EDUNV OLNH WUXH KLJKZD\V DQG OLIH HPHUJHV HYHU\ZKHUH 8QGRXEtedly, the greatest pleasure is to enjoy the cypresses: one of them

three stories there exists a complete collection of photographs, GRFXPHQWV DQG DJULFXOWXUDO ZRUN tools, carriages, utensils, furniture, OLWHUDWXUH DQG DUW DQ LQYDOXDEOH FROOHFWLRQ GXH WR LWV FRQWULEXWLRQ to the southern patrimony. 7RGD\ LW LV $QWRQLR©V VRQ ZKR UHceives the visitor in the middle of WKLV UXVWLF ZRRGHQ FRQVWUXFWLRQ DQG ZKLOH , GLVFRYHU LWV VHFUHWV , can see his expression of pride and unique enthusiasm as he tells the story of his ancestors.

LV VDLG WR EH PRUH WKDQ \HDUV ROG 7KDW LV WKH UHDVRQ ZK\ SHRSOH FDOO LW ¦7KH *UDQGIDWKHU§

from this trip to the nature and the past to get ready to enjoy the food of an emergent and different place. At 1160 Blanco Encalada 6W RQH EORFN DZD\ IURP WKH SURPHQDGH , °QG /D -DULGQHUD *DVWUR3XE D VPDOO FR]\ UHVWDXUDQW ORFDWHG LQ D KRXVH RI WKH °IWLHV $V , ZDON LQ , FDQ IHHO D SOHDsant smell of vanilla. Its simply GHFRUDWHG LQWHULRUV FRYHUHG ZLWK QDWXUDO FRORUHG ZRRGV ZLWK ]RQHV RI VRIW JUD\ DQG ZKLWH IUDmes give the place an English VW\OH EXW D OLWWOH ELW PRUH LOOXPLnated, Magda and Rodrigo say. ,WV RZQHUV OLYHG LQ /RQGRQ DQG EURXJKW WKH FRQFHSW RI JDVWURSXE IURP WKDW (XURSHDQ FLW\ 7KH FRQFHSWLRQ RI WKHLU FRRNLQJ is simple: seasonal fresh plates that represent a complete conFHSW WKDW JRHV ZD\ EH\RQG MXVW offering meat and a side. It is WKH SHUIHFW PL[WXUH EHWZHHQ WKH home-made touch and a gourPHW ±DYRU , KDYH WKH SRVVLELOL-

STORY OF IMMIGRANTS , JR EDFN RQ WKH VDPH URXWH WR JHW WR WKH VDPH EULGJH RYHU WKH Maullín River that I visited earlier. From there I change course to 1XHYD %UDXQDX D VPDOO WRZQ ORFDWHG DERXW NLORPHWHUV DZD\ from Puerto Varas that is home to one of the most interesting museums of German colonization. 7KH JURYH DW WKH HQWUDQFH UHYHDOV DW WKH EDFN DQ ROG EDUQ that today is the Antonio Felmer German Museum, a construcWLRQ EXLOW DW WKH EHJLQQLQJ RI WKH ;; FHQWXU\ WKDW DIWHU EHLQJ UH°WWHG E\ KLV RZQHU KDV D QHZ SXUSRVH WRGD\ UHPHPEHU WKH OHJDF\ RI WKH °UVW FRORQLVWV ZKR arrived in Los Lagos Region at the end of the XIX century. 7KH HQWUDQFH LV D UDPS DQG RQ LWV

EXPLORING THE CITY It is already noon and I returned

ty to enjoy a pistachio crusted WURXW DQG VKULPS ULVRWWR ZKLFK taste softly spiced and very deOLFLRXV 7KH KDSS\ HQGLQJ RI P\ PHDO LV D KRPH PDGH EURZQLH ZLWK YDQLOOD LFH FUHDP After this appetizing experience, I go out to the Vicente Pérez Rosales promenade to catch the patriPRQ\ RI 3XHUWR 9DUDV 2QO\ WZR EORFNV DZD\ IURP /D -DUGLQHUD DW WKH FRUQHU ZLWK (OHXWHULR 5Dmírez St., inside a house covered ZLWK WLOHV \RX ZLOO °QG WKH %RVTXH nativo Art Gallery, a space that FRQVWDQWO\ VKRZV WKH ZRUN RI ERWK ORFDO DQG QDWLRQDO DUWLVWV From there I go north. Before getting to Imperial 6W , SDVV E\ WKH /XWKHUDQ church, an austere neoJRWKLF FRQVWUXFWLRQ EXLOW LQ ZKLFK KDV RYHUORRNHG WKH ODNH IRU PRUH than 90 years from a small NQROO WKDW LV PHWHUV KLJK :DONLQJ DORQJ WKH ,PSHULDO 6W , OHDYH WKH ODNH FRDVW DV , SDVV E\ WKH %HFK7KROG KRXVH EXLOW LQ ZKLFK WRGD\ LV KRPH WR D EDNHU\ and a cozy coffee shop. A OLWWOH KLJKHU D EHDXWLIXO YLHZSRLQW ZLWK WZR PDSXFKH WRWHPLF °JXUHV JLYHV D SDQRUDPLF YLHZ RI WKH ODNH ZLWK WKH 2VRUQR 9ROFDQR LQ WKH EDFNJURXQG $OZD\V RQ WKH VDPH URXWH , VWDUW NQRZLQJ WKH ZLGH KRWHO YDULHW\ WKDW WKH FLW\ RIIHUV &XPEUHV +Rtel, at the top of the hill in front of WKH ODNH EDVLQ FDWFKHV P\ DWWHQtion. Its alpine exterior design, a PL[WXUH RI ZRRG VWRQHV DQG FRQFUHWH LV FRPSOHPHQWHG E\ DQ LQWHULRU GHFRUDWHG ZLWK QDWLYH UXVWLF ZRRG OHDWKHU DQG D FKLPQH\ WKDW JLYHV ZDUPWK WR WKH OLYLQJ URRP ZLWK LWV JODVV ZDOO WKDW DOORZV \RX WR HQMR\ WKH YLHZ RI WKH ZDWHU RU WKH PRXQWDLQV WKDW DUH DOZD\V present in Puerto Varas. , NHHS ZDONLQJ DQG HQMR\LQJ WKH VWUROO EHFDXVH WKHUH LV QR EHWWHU ZD\ WR NQRZ D FLW\ WKDQ GRLQJ LW RQ IRRW -XVW EHIRUH ,PSHULDO 6W VWDUWV JRLQJ GRZQ WKH &DWKROLF &KXUFK RI WKH 6DFUHG +HDUW DSpears on the opposite hillside at


Ga rcí aM ore no

Co lón

DQG &DVRQD $OHPDQD DUH H[DPSOHV RI ZKDW ZH FDQ °QG on this side of the city. $ OLWWOH ELW WR WKH HDVW LW LV SRVVLEOH WR JHW WR WKH WUDLQ VWDWLRQ ZKLFK KDV VSDFHV IRU HYHQWV DQG cultural diffusion. It is located just in front of a hotel that is the landPDUN RI WKH JROGHQ DJH RI WUDLQ transportation, Hotel Patagónico. %XLOW E\ WKH &KLOHDQ 6WDWH 5DLOZD\ &RPSDQ\ LQ XQGHU WKH QDPH RI *UDQ +RWHO 3XHUWR 9DUDV LW ZDV a sumptuous destination and social center of those times that even had tunnels that connected WKH VWDWLRQ ZLWK WKH KRWHO SUHYHQting the luggage or the passenJHUV IURP JHWWLQJ ZHW E\ WKH UDLQ 7RGD\ +RWHO 3DWDJyQLFR ZLWK LWV large and minimalist spaces, is VWLOO D °YH VWDU KRWHO DQG D KLJKO\ demanded place for conventions. Besides, it is the perfect option for WKRVH ZKR VHDUFK IRU ZLGH VSDFHV and calmness in one single place. 7KH VRQ KDV JRQH GRZQ DQG IURP LWV WHUUDFH , JHW D ZRQGHUIXO YLHZ RI DOO WKH FRDVWOLQH RI WKH FLW\ )URP WKHUH , JR WR WKH GRZQWRZQ DUHD WKURXJK D ODQGVFDSH LOOXPLQDWHG E\ WKH VWUHHW OLJKWV WKDW JR GRZQ DORQJ WKH VWDLUV At Santa Rosa St., in front of the FRDVW RI WKH /ODQTXLKXH ODNH DQG

N O

Fed Lo sP eri co ino Err s ázu riz

a ólic Cat

Los Rad ale s

PUERTO VARAS

Pa sa jes 5

Pas aje s1

Pas aje Pas 4 aje 3

Pasaje 2

Ros as

Sa nF ran cis co

And res Bell o

Ram ón Ric ard o

B.R .H. La bel San Lui s O`h igg ins

Sa nti ago

La P az

Gra ma do avi er

Ver bo Div ino

Dech er

Klen ner Los Tilos

San J

La Esperanza

la bel Isa

inte nM Jua

elos Los Ciru

Eduardo Frei Montalva

s mo Aro Los

s illo uel Cir Los

t ont lM nue Ma je 5 Pasa

s aranjo Los N 2 Pasaje nzanos Los M Los Ma aite nes

ima Fát

os Ulm Los

uente ptus Del P Eucali

Colo Colo rmontt Va

cán poli Cau

írez Ram rio ute Ele

ania Alem Chile

Hue mu l

Flo Pa rid Sin a Pa sajes sa Nom bre Pasa je 4 je 3

9HUER 'LYLQR 6W LOOXPLQDWHG E\ WKH ZDUP OLJKW RI WKH ZLQWHU GXVN 7KLV QHR URPDQWLF FRQVWUXFWLRQ ZDV EXLOW EHWZHHQ DQG and is the classic postcard image of the southern city and the landPDUN RI LWV DUFKLWHFWRQLF SDWULPRQ\ EHFDXVH WKH IDFW WKDW LW ZDV EXLOW ZLWK FRUUXJDWHG PHWDO VKHHWV to resist the climate of the zone KDV PDGH LW UHPDLQ ZLWK DOPRVW no alterations since its creation. 7KH LQVLGH RI WKLV EXLOGLQJ LV D national Monument, and is decoUDWHG ZLWK SDLQWHG :RRG DQG LWV structure forms a cross that in its WRS LQWHUVHFWLRQ KDV D EOXH GRPH FURVVHG E\ \HOORZ ZRRGHQ DUFKHV that reveal the shape of a heart ZKHQ WKH\ PHHW DW WKH FHQWHU In my patrimonial route I pass E\ .RUPDQQ KRXVH and Yunge-Hitschfeld house and cultural center (1936), that toGD\ VHUYH DV EHG DQG EUHDNIDVW accomodations. I go through the city center to the north zone, ZKLFK KDV D KLJK DPRXQW RI KRXVHV ZLWK D JUHDW DUFKLWHFWRQLF DQG KLVWRULF YDOXH ZKHUH WKH OLIH RI D FHQWXU\ DJR LV UH±HFWHG 7KLV LV RQH RI WKH PRVW LQWHUHVWLQJ DQG OHDVW NQRZQ DWWUDFWLRQV RI WKH FLW\ +RXVHV OLNH +LVFKIHOG (1936-1940), Leonhardt (1920),

Diego Rosales

r Tronado

San ta Ros a

Un ión

Itata

Ce ntr al

Colón

1 Pasaje Nueva Pasaje 5 Palena Pasaje 2 rda saje 1 Pa P.A. Ce Pasaje 4 Pasaje 3 Palena ví Relonca

s Rosale Diego

l Municipa

2 Pasaje

ente Del Pu

ndri Alessa Bío-bío

s osa .R R.R

10

ente Del Pu

Maipo

Un ión Ce ntr al

Itata

8

21

Maipo

l ria pe Im

gua Aconca

Pur ísim a san Ign aci o

a nal rad anza eb M Qu

io sar l Ro De a rad eb Qu La

6

DR. G 7 iesse ler Ott oB ade r

20

or ad Mir

nal Manza

s gele Án Los

no No Pío

19

ada ebr Qu La

or ad alv lS De

r ado alv lS De

al Imperi io sar l Ro De

osé nJ Sa

22

18

co cis ran nF Sa

nez Walker Martí

A. P rat

r lke Wa

ne rtí Ma

a Ros nta Sa

ción Esta es tal Por go Die

16 z

Pablo Fierro

Bío-bío

15

n ua nJ Sa

5

Museo

17

a Ros nta o Sa edr nP Sa

Mira flore s

Terraplen

4

9

co cis o ran ard nF ern Sa nB Sa

3 Toc orna l

PE. Rick e

o edr nP Sa

Esta ción

14

ví Relonca

1 Inde ped encia

l zana Man

r Tronado

Vald ivies o

11 Tu ris mo

n licá upo Ca

írez Ram terio Eleu

2

as Lum Las aras ue ih nio V Anto Llanqu

Chac abuc o

da 12 ncala E nco 23 Bla

os lon Co Los

ea Ald to gen h Sar ync oL rici e r i Pat Fre ón es Ram Buln

LAGO LLANQUIHUE

13

hay Mic

s ale Ros ez Pér e t en Vic

E

REGIÓN DE LOS LAGOS

S

WZR EORFNV DZD\ IURP WKH VTXDUH , °QG P\ ODVW GHVWLQDWLRQ 0HGLWHrráneo Restaurant. A place decoUDWHG ZLWK DEXQGDQW QDWLYH ZRRG FROXPQV DQG EHDPV PDGH RI UXVWLF WUXQNV ZDUP LOOXPLQDWLRQ DQG D VHULHV RI GHWDLOV WKDW PDNH WKLV restaurant a very cozy place. $IWHU HQMR\LQJ DQ RQLRQ VRXS ZLWK WRDVWV ZLWK LQWHQVH ±DYRU LW LV WKH PRPHQW WR WU\ D SODWH PDGH ZLWK UROOL]R D ORFDO °VK RI GHHS KDELWDWV WKDW LV H[WUDFWHG E\ GLYHUV RI the region. As I enjoy the preparation I am told that the more than 90% of the products used for the plates come from the zone, IURP ORFDO °HOGV DQG WKHLU RZQ IDPLO\ IDUP ZKLFK GH°QHV WKHLU FRRNLQJ VW\OH DV WRWDO IUHVKQHVV

I conclude a charming night ZLWK WKH JRRG JDVWURQRP\ WKDW LV PDNLQJ 3XHUWR 9DUDV IDPRXV HYHU\ZKHUH <HV WKLV FLW\ KDV one of the richest and most varied gastronomical offers in VRXWKHUQ &KLOH DQG \RX PXVW come and enjoy it. 6XUURXQGHG E\ ORFDO EHDXWLHV on the four cardinal points, this southern city has much more to GLVFRYHU DQG RIIHU ,W FDQ EH WKH FHQWHU RI RXWGRRU DFWLRQ ZLWK KRUVH ULGHV WUHNNLQJ F\FOLQJ ND\DNLQJ DQG °VKLQJ 7KRVH DUH RQO\ VRPH RI WKH DFWLYLWLHV WKDW ZH FDQ organize from Puerto Varas, and I hope to enjoy them soon some GD\ WR WHOO \RX KRZ WR HQMR\ WKH ZLOG VLGH RI WKLV EHDXWLIXO SODFH

15


hecho

a MANO

Rubén Schneider

Leyendo el paisaje del sur Con su pincel expresivo y una intensa paleta de colores, encuentra la manera de manifestar en cada obra el torrente de fuerza que desprende el sur, con su naturaleza indomable y rica cultura.

16

ormado académicamente en Arica pero lleno de la vitalidad sureña, desde Puerto Montt, René Schneider labra su trinchera artística para presentarnos su visión interna del paisaje, una interpretación de la energía austral que según sus palabras se expresa en “el movimiento de las nubes, la marea y la actividad eruptiva de los volcanes”. &RQ XQ WUD]R °UPH \ UHVXHOWR FRORres puros y fuertes, sin restricciones cromáticas, va creando atmósferas que nacen de su vivencia de la calle, el mundo, la vida humana, desde una perspectiva latinoamericanista, logrando obras con un carácter expresionista en el vigor del relato, pero más iluminadas y cálidas, sin el tinte sombrío que caracteriza al estilo. Series como El Dorado o Chile está en la Calle demuestran esa mirada comprometida con la cultura latinoamericana por un lado y con los movimientos sociales por otro, dando en sus obras miradas al pasado buscando los elementos culturales que nos

F

son propios y actualizando su pincelada con la problemática social actual. El mar, embarcaciones, casas que se empinan unas tras otras en los cerros porteños nos hablan de la vida, el esfuerzo y la cultura del sur, una mirada que apartándose del realismo puro profundiza en la expresión y las emociones que este lenguaje produce en el lector de la obra pictórica. Su viaje por los elementos históricos y las problemáticas que la colonización junto con el sistema económico productivo contemporáneo trajo sobre la vida de las etnias, queda retratado en su serie Selk’nam. Allí intenta expresar dicha cultura en todas sus dimensiones, intentando aportar a la siempre necesaria cuestión de cómo nos vemos como seres humanos y FyPR HOOR SXHGH LQ±XLU HQ HVWH FDVR en la extinción total de un pueblo. Así, usando acrílico sobre tela y madera, va fraguando su carrera artística. Según nos cuenta no le interesa trascender o validarse, sino proponer desde la periferia, la región como asiento creativo del artista.


HECHO A MANO

CONTACTO Rubén Schneider 85745435

17


Descubriendo discovering

Curacaví

la tierra

de la

chicha

Un lugar con historia centenaria, de aborígenes precolombinos, de conquista y luchas libertarias, pero sobretodo de una herencia ancestral que le da fama en todo Chile, su chicha, que retratada en una cueca le han dado a Curacaví su fama nacional.

18


DESCUBRIENDO

Chicha, el producto símbolo de Curacaví.

19


DESCUBRIENDO

Una plantación de cítricos envuelve una casona patrimonial en Curacaví.

20

E

s probable que Petronila Orellana, autora de la cueca Chicha de Curacaví, nunca haya imaginado que su canción la eternizaría en el folclor chileno, y que aún más, harían de la ciudad un destino conocido en todo el país por sus sabrosos mostos. Pero la historia no comienza con la cueca, se remonta siglos atrás cuando los picunches habitaban todo el valle del Puangue, el estero que cruzaba la zona, ellos ya preparaban sus brebajes fermentados a base de cereales, pero con la llegada de los españoles y las misiones religiosas la expansión de la uva cambiaría para siempre la producción alcohólica de

la zona y darían vida a un patrimonio que se mantiene hasta hoy.

UNA ZONA DE HISTORIA Curacaví es una españolización de la palabra nativa Curacahuín, que puede ser traducida como piedra de reunión, lo que indica su importancia de encuentro comunitario en los tiempos precolombinos. De hecho, uno de los atractivos del pueblo es que a unos 8 minutos de la plaza en vehículo se puede visitar un valioso yacimiento arqueológico; la piedra tacita, una formación rocosa de unos 3 a 4 metros de altura ubicada en lo que fuera la


DESCUBRIENDO

La piedra tacita con su historia incógnita está a solo 5 minutos del centro de la ciudad.

ribera del estero que en la actualidad durante gran parte del año está seco. /D SLHGUD WLHQH ODEUDGD HQ VX VXSHU°cie superior una serie de círculos cóncavos con forma de pocillo, en lo que termina pareciendo una mesa servida. De su fabricación y uso poco se sabe, algunos especulan que se utilizó para recolectar agua de rocío, molienda de FHUHDOHV PLUDU HO UH±HMR GH ODV HVWUHOODV HQ HO DJXD R FRQ °QHV VDFUL°FLDOHV para sus ritos religiosos, por ahora su propósito es un misterio al que nos podemos acercar para extraer cada cual nuestras propias conclusiones. Poco después que Pedro de Valdivia entrega las tierras de Curacaví en encomienda a Juan Bautista Pastene (1550), una fuerte sequía empuja a

la mayoría de los indígenas a migrar hacia Pomaire. Desde ese momento comienza la parcelación de las tierras entre los pocos picunches, mestizos y españoles que quedaron. Gracias al jesuita Alonso de Ovalle y Pastene que trae desde el interior de Curicó las primeras parras, estos nuevos parceleros comienzan a traEDMDU OD XYD \ \D D °QHV GHO VLJOR ;9,,, la producción de chicha de la zona es conocida entre los viajeros que debían trasladarse entre Santiago y Valparaíso, porque ese era el paso histórico, el Camino Real fundado por Valdivia, transformado luego en el Camino Nuevo por Ambrosio O`Higgins. Eran varios días de viaje y Curacaví se convertía en el descanso obliga-

do, sobretodo en invierno cuando la crecida del río hacía imposible cruzar durante varias semanas. Fueron ellos quienes se apertrechaban de chicha y partían a su destino. Por otro lado, los productores cargaban sus mulas y tomaban rumbo a Santiago, allá su brebaje se vendía rápidamente y la fama del pueblo se extendía gracias a sus mostos. En aquella época las familias realizaban XQD JUDQ °HVWD FXDQGR VH FRVHFKDED la uva y concluía la fabricación de chicha. La tradición se extendió hasta nuestros días y hoy la comuna entera celebra con la Fiesta de la Chicha que se realiza en abril de cada año. El recinto de la media luna, que está contigua a la Piedra Tacita, se llena

21


DESCUBRIENDO

Las tinajas de Chichería Durán esperan ser abiertas para deleitar a sus comensales.

de pabellones de gastronomía local, artesanos y por supuesto los principales chicheros de la comuna, que junto a la música folclórica reciben entre viernes y domingo a miles de turistas que llegan por una copa fresca del fruto de la vid.

HERENCIA CHICHERA La chicha aquí es un trabajo de herencia ancestral, ejemplo de ello es la Chichería Durán, un negocio familiar que comenzó en 1898 y que se ha traspasado de generación en generación hasta el presente. Su local de venta está como suspen-

22

dido en el tiempo, la música folclórica recorre cada rincón generando la sensación de Fiestas Patrias eternas de muro a muro, banderas chilenas, mesas en el centro y por los costados los hornos para cocer chicha y lo más llamativo: sus tinajas de barro selladas herméticamente con el preciado licor en su interior esperando ser abiertas próximamente. Uno a uno llegan los clientes, familias, adultos y jóvenes, y al igual que antaño, en su mayoría son viajeros, turistas que atraídos por la historia y el sabor pasan por una botella de tradición y también de innovación ya que están haciendo chicha de carmenere, syrah y otras cepas no tradicionales.

La iglesia Nuestra Señora de la Guardia y la iglesia del Pilar, son dos bellas construcciones religiosas del valle del Puangue.


DESCUBRIENDO

Otro chichero que continuó la tradición familiar es don Juan Añazco, un productor artesanal que aprendió el R°FLR HQ VX LQIDQFLD \ TXH FRQWLQ~D elaborando fermentos con los métodos antiguos y la popular uva país. Sus mostos rebosan de sabor y dulzura, pero la chicha que más destaca es una que no tiene a la venta y ofrece sólo a sus amigos. Tres años de añejado le dan un color ámbar intenso, además de aroma y sabor ajerezado. Quien lo pruebe es afortunado. Así la comuna va agrupando más de una docena de productores de chicha, cada uno con su impronta y sabor, si los quiere ver a todos, ya sabe la Fiesta de la Chicha de abril los reúne con música y mucho más.

RECORRIENDO EL VALLE PUANGUE

Turismo Rural El Oasis y sus muestras de rienda y topeo en la que corren junto al novillo sin dañarlo en ningún momento.

Curacaví y el valle donde está inserto es una zona rica en producción agrícola, especialmente de frutales como paltos, viñedos, nogales y cítricos. Recorrer sus rincones es entrar en la vida campesina del centro de Chile. Entre la ruta 68 y el estero encontramos una prueba de ello, Turismo Rural El Oasis, un emprendimiento dirigido por Carlos Villarroel y AlejanGUD *X]PiQ FX\R °Q HV DFHUFDU OD tradición huasa al público citadino. Al llegar encontrará aves de corral,

23


DESCUBRIENDO

Cerro El Parrón, es el lugar preferido para hacer deportes extremos con la bicicleta.

un quincho para asados, hornos de barro para disfrutar empanadas y pan amasado, pero lo que mayormente llama la atención son sus caballerizas. En ellas descansan los potros que guardan y entrenan en la medialuna contigua y son la principal atracción de las muestras de prueba de rienda y topeo con un novillo que ofrecen. Allí se expresan el control y fuerza del caballo de rodeo y el visitante puede comprender las técnicas que emplean los jinetes. Para disfrutar de una jornada campestre sólo es necesario agendar su visita con antelación. Viajando por los alrededores encontrará iglesias patrimoniales, como la capilla Nuestra Señora de la Guardia situada

24

en el sector La Laguna, rodeada de cerros adornados por cientos de cactus. Mucho más cerca está la Iglesia del Pilar, justo en la cima de un pequeño cerro en el centro del valle. Desde la altura se obtiene una vista panorámica en 360 grados de los campos sembrados y los cerros mayores encajonando la planicie. La capilla es parte del fundo El Molino, un centro de eventos que cuenta con piscina, 2 capillas, salas y áreas verdes. Por allí pasan turistas que desembarcan en Valparaíso de sus cruceros para luego conocer Santiago. Pero si lo que quiere es tener una vista total de la zona, sus pasos deben dirigirse al Club aéreo de Curacaví, justo al costado de la Ruta 68, un


DESCUBRIENDO

Los dulces de Curacaví son otra de las tradiciones gastronómicas que hacen famoso al pueblo. Restaurantes como el Antumapu ofrecen sus relajados espacios y platos al visitante.

FRQVWDQWH ±XMR GH DYLRQHWDV GHVSHJD y aterriza durante el día. Allí podrá contratar sobrevuelos por la ciudad y el valle, además, unos metros más allá está un club de paracaidistas por lo que podrá ver caer desde el cielo a los valientes que continuamente saltan desde las alturas. Curacaví está a los pies del cerro El Parrón, y para los más esforzados justamente este es un lugar ideal para hacer caminatas, o subir en bicicleta, constantemente se juntan grupos de deportistas a practicar downhill, o descenso en bicicleta, sorteando UDPSDV \ REVWiFXORV JHRJUi°FRV Más al norte está el cerro Mauco con su espectacular Muela del Diablo, una roca de unos 3 x 6 metros que lite-

ralmente se balancea en la ladera de la montaña. Este también es un lugar de interés para los amantes del montañismo.

SABORES DE LA CIUDAD No solo de chicha vive Curacaví, también se produce una de las cervezas artesanales más conocidas del país, Cerveza Kross, ubicada en el sector El Toro y sus muy afamados dulces chilenos. Dulces Parolo es uno de ellos, con una larga tradición produce una variada oferta de alimentos para los más golosos. Allí podrá encontrar empol-

vados, chilenos, alfajores, tacitas de manjar rellenas de alcayota o frambuesa, príncipes, huevo mol, mil hojas y tortas. Para disfrutar la gastronomía el restaurante Agua de Piedra o el Antumapu ofrecen espacios acogedores y una buena mesa para compartir con familiares y amigos. Ambos están ubicados en los costados de la Ruta 68 que une Santiago con Valparaíso y Viña del Mar. Curacaví es una tierra de tradiciones, y lo demuestra en sus sabores y en el trabajo de campo que le caracteriza. Visitarlo es volver a encontrarse con un pedazo de la historia chilena, un trozo que tiene sabor a chicha y dulces criollos.

25


DISCOVERING

It

is probable that Petronila Orellana, author of the cueca “Chicha de Curacaví”, never imagined that her song would be eternal in Chilean folklore, making the city a wellknown destination in the whole country because of its delicious musts. But the story does not begin with the cueca, it stretches over centuries when the Picunche people inhabited all the Puangue valley and the estuary that crossed the zone. They already prepared their fermented beverages with cereals, but the arrival of the Spaniards and the religious missions made the expansion of the grape change forever the alcoholic production of the zone, giving life to a patrimony that yet abides.

For now, its actual purpose is a mystery that we can get close to in order to draw our own conclusions. Shortly after Pedro de Valdivia gave the lands of Curacaví to Juan Bautista Pastene in 1550, a severe drought made most aboriginals migrate to Pomaire. From that moment the division

and left the town heading to Santiago. There, their beverage was sold rapidly and the fame of the town spread thanks to its musts. In those times, families organized a big party when the grape was harvested and the production of chicha was concluded. The tradition is present in our

of the land began among the few picunches, mestizos and Spaniards who were left. Thanks to the Jesuit Alonso de Ovalle y Pastene, who brings IURP &XULFy WKH °UVW YLQHV these new land owners start to work with the grape and at WKH HQG RI WKH ;9,,, FHQWXU\ WKH production of chicha was already known by travelers who had to move between Santiago and Valparaíso because that was the historical pathway: the Royal Road founded by Valdivia, later transformed into the New Road by Ambrosio O’Higgins. The journey took several days and Curacaví became almost a mandatory resting place, above all during winter, when the rise of the river made it impossible to cross during many weeks. They used to stock up on chicha and set off to their destination. On the other hand, producers loaded their mules

days and today the whole commune celebrates La Fiesta de la Chicha (Chicha Fest), which is carried out in April every year. The medialuna (crescent-shaped corral used for rodeo) that is next to Piedra Tacita is full of local gastronomy shops, craft stands and, of course, the main chicha producers of the commune who, accompanied by folk music, receive thousands of tourists between Friday and Sunday who arrive here to try a fresh glass of the fruit of the vine.

A ZONE OF HISTORY Curacaví is a Spanish adaptation of the native word Curacahuín, which can be translated as “stone of reunion”. This indicates its importance as a community meeting point in pre-Columbian times. In fact, one of the attractions of this town is that 8 minutes from the square by car you can visit a valuable archeological site: Piedra Tacita, a rocky formation 3 to 4 meters high that is located on the bank of the estuary which nowadays remains dry almost all year round. The stone has a series of concave bowl-shaped circles carved in its upper surface, resembling a set table. Little is known about its creation and use, some people say it was used to collect water from the dew, others say it was used to grind cereals, others claim it was deVLJQHG WR VHH WKH UH±HFWLRQ RI the stars on the water while some people also assert that LW ZDV XVHG ZLWK VDFUL°FLDO SXUposes for their religious rituals.

26

A STORY OF HERITAGE Here, chicha is a matter of ancestral heritage. An example of this is Chichería Durán, a family business that began in 1898 and that has been passed from generation to generation until the present. Its shop looks suspended in

time, folk music can be heard all over the place generating the sensation of everlasting Independence Celebrations from ZDOO WR ZDOO &KLOHDQ ±DJV WDbles at the center and, on the sides, ovens to cook chicha. But the most attractive elements are its earthen jars hermetically sealed with the precious liquor inside, waiting to be opened soon. One by one clients, families, adults and young people arrive in the place, and as in the old times, most of them are travelers: tourists attracted by the history DQG ±DYRU WKDW FURVV D VLQgle bottle of tradition but also of innovation, since they are already producing chicha of carmenere, syrah and other non-traditional grapevines. Other chicha producer that continued his family tradition is Mr. Juan Añazco, an artisan producer who learned this trade during his childhood and who still continues elaborating ferments with the old methods and the popular national grapevine. +LV PXVWV DUH IXOO RI ±DYRU DQG sweetness, but his most prominent chicha is not on sale and is only offered to his friends. Three years of ageing give it an intense amber color in addition WR LWV VKHUU\ ±DYRU DQG FKDUDFteristic smell. If you are lucky try it, feel fortunate. Thus, the commune gathers more than a dozen of chicha producers, each one with their RZQ VWDPS DQG ±DYRU ,I \RX want to see them all, you already know that the Chicha Fest is carried out in April, and joins them with music and much more.

VISITING THE PUANGUE VALLEY Curacaví and the valley where it is inserted is a zone which is rich in agricultural produc-


N E

O S

·Piedra Tacitas

Cerro el Parrón

DISCOVERING

Curacaví

68

·Dulces

·Río Puangue

Lidia Silva

gins ’Hig io O s o r Amb

68

·Chichería ·Chichería Juan Añazco Durán

Parolos ·Hacia Fundo El Molino

68

68

·Hacia Iglesia Nuestra Sra. de La Guardia

68 08 CC ·K

·Aeródromo ·Turismo Rural El Oasis

tion, especially avocados, vines, walnuts and citric fruits. Going through its valley is entering the rural life of central Chile. Between route 68 and the easWXDU\ ZH °QG D SURRI RI WKDW (O Oasis Rural Tourism, an entrepreneurship directed by Carlos Villarroel and Alejandra Guzmán, whose purpose is to bring the traditional rural culture to the people from the cities. When you get there you will °QG SRXOWU\ D ]RQH IRU EDUEHcues and adobe ovens to enjoy empanadas and hand-made bread; but what mostly catches my attention are its stables. In those constructions the colts rest waiting to be trained in the contiguous medialuna, being the main attraction of the exhibitions of reining competitions. There, the control and strength of the rodeo horses are fully expressed, allowing the visitor to understand the techniques that the cowboys apply. If you want to enjoy a rural day the only thing you have to do is to book your visit beforehand. As you travel around you will °QG SDWULPRQLDO FKXUFKHV OLNH the Church of Nuestra Señora de la Guardia located in the sector of La Laguna, surrounded by hills ornated by hundreds of cacti. Much closer is the Iglesia del Pilar church, just at the top of

a small hill at the center of the valley. From the heights you can get a 360-degree panoramic YLHZ RI WKH VRZQ °HOGV DQG WKH PDMRU KLOOV WKDW ERUGHU WKH ±DWland. The church is part of Fundo el Molino, an event center that provides a pool, two chapels, different halls and green areas. It is a highly demanded destination by tourists who disembark from their cruises in Valparaíso who then go to Santiago. But if what you really want is to have a total view of the zone, you must go to the Curacaví Aerial Club, just beside Route 68. Here, there exists a consWDQW ±RZ RI VPDOO DLUFUDIWV WKDW take off and land all day long. Here you can also hire aerial tours of the city and the valley, and some meters away, you can also visit the Parachuting Club, where you will be able to see brave people continuously falling from the sky after jumping from the heights. Curacaví is situated at the foot of El Parrón hill, and for the most zealous this is the perfect place to go hiking or cycling. Here, groups of athletes constantly gather to practice downhill, facing ramps and geographic obstacles. Further north there is the Mauco hill, with its spectacular Muela del Diablo, a rock of 3x6

meters, literally balancing on the mountainside. This is also a point of interest of mountaineering enthusiasts.

FLAVORS FROM THE CITY Not only does Curacaví live from its chicha, but also produces one of the most renowned artisan beers in the country, Kross Beer. It is located in the sector of El Toro, whose candies and pastries are famous throughout the country as well. Dulces Paolo is one of those candystores. With a long tradition, it produces a varied offer of food for the most gluttonous. +HUH \RX ZLOO °QG HPSROYDGRV chilenitos, sandwich cookies, GROFH GH OHFKH FDQGLHV °OOHG with marrow or raspberries, puffed pastries and cakes. If you want to enjoy gastronomy, restaurants Agua de Piedra or Antumapu offer cozy spaces and good cooking to share with family and friends. Both are located on the sides of Route 68, which connects Santiago and Viña del Mar. Curacaví is a land of traditions, ZKLFK LV UH±HFWHG LQ LWV ±DYRUV and the rural life that characterize it. Visiting this town is reencountering a piece of Chilean history, a piece that tastes like chicha and local candy.

Contactos

Chicha Juan Añasco Av. O’Higgins 1470 62267818

Chicha Durán

Av. O’Higgins chicha-duran@hotmail.es

Turismo Rural El Oasis

Isabel Riquelme sur 298 Sector Lo Águila 94518262 carlosvillarroel_v@hotmail.com

Fundo El Molino

+56 9 50562718 +56 2 28361517 comercial@fundoelmolino.cl

Club Aéreo Curacaví

Ruta 68 sn, km 53 1/2 Casilla 58. Curacaví +56 2 28351575 Informaciones@clubaereocuracavi.cl

Dulces chilenos Parolo

O’Higgins 2125. +56 2 28351116 / +56 2 28352187 parolo@tie.cl

Restaurante Antumapu Ruta 68, Km 45,9 Fono +56 2 28351140

Restaurante Agua de Piedra Ruta 68 Km 55 Casilla 110, Curacaví +56 2 28351122

27

a San

tiago


EN viaje por traveling through

Ruta costera de Hualaihue’

Naturaleza y tradiciones de mar

28


EN VIAJE POR

Abandonando los suaves lomajes de pastura animal característicos de la zona norte de la región de Los Lagos, la carretera Austral, que parte desde Puerto Montt al sur le llevará a una tierra mucho más inhóspita: la Patagonia, que comienza a abrirse paso entre bosques, sinuosos caminos y acantilados hasta llegar a caleta La Arena, punto donde se cruza el estuario de Reloncaví sobre el transbordador con dirección a caleta Puelche, inicio de la Ruta Costera de Hualaihué. Por Ronald Bahamondes S.

La costa de Hualaihué es testigo del trabajo de los pescadores.

29


EN VIAJE POR

Ruta costera de Hualaihue’

Las maquetas de don Jaime Gallardo permiten ver el proceso de construcción de una lancha chilota. (Abajo) El constructor de ribera “Chemito” Uribe muestra con orgullo el trabajo de sus manos.

XUDQWH OD QDYHJDFLyQ QR HV GLItFLO WRSDUVH FRQ GHO°QHV WRQLQD que juegan en grupos junto a la nave, la costa nos ofrece una mirada inicial del mundo que nos espera, lleno de naturaleza y la cultura de pescadores que sazona toda la travesía. Todo empieza en caleta Puelche, una pequeña bahía con su propia isla separada tan solo a 10 metros de la costanera. Desde allí se extiende el camino que le llevará por los rincones costeros de la comuna de Hualaihué, un viaje rural de patrimonio, gastronomía y belleza natural. La primera parada puede hacerla en el sector Mañihueico, donde encontrará su hermosa iglesia situada frente a un cementerio tan colorido como la construcción religiosa, lleQD GH ±RUHV VLQWpWLFDV VLWXDGDV SDUD DJXDQWDU OD LQFOHPHQcia del tiempo. La primera impresión demuestra muchas similitudes culturales con la vida de la isla de Chiloé que está al frente, justo al otro lado del golfo de Ancud.

D

CONSTRUCTORES DE RIBERA

Cien metros más al sur, detrás de una típica casa rural encontrará el astillero y museo del constructor de ribera Jaime Gallardo, el último fabricante de lanchas chilotas a vela de la zona. Bajo el techo de su galpón de madera va armando las naves que antes eran el principal medio de transporte local, cuando no habían caminos y la conexión con Puerto Montt y el resto del continente se hacía navegando. Hoy sus embarcaciones se hacen a pedido para coleccionistas que han ganado regatas con sus naves. El pequeño museo es una interesante muestra de esta técnica en extinción, que con la exposición de varias embarcaciones a escala, relata las diferentes etapas del proceso de construcción de una lancha a vela, todo esto acompañado de fotografías testimoniales del paso a paso. Jaime construye una embarcación al año con las técnicas que su padre le heredó. Siguiendo la ruta por el poblado de Contao, llegará hasta el sector La Poza, allí encontrará otro constructor de ribera, don Rigo Artemio Uribe, más conocido por los vecinos como el “Chemito”. Su astillero está al costado del camino mirando la playa, allí levanta embarcaciones de madera a motor, usadas para la pesca artesanal y el transporte de productos. Con sa-

30


Ruta costera de Hualaihue’

EN VIAJE POR

La colorida iglesia de Mañihueico es adornada por el cordón de montañas que está a sus espaldas.

31


EN VIAJE POR

Ruta costera de Hualaihue’

La comitiva de naves se reúne para lanzar al mar la ofrenda floral que recuerda a los pescadores muertos en el océano.

Desde 1860 la iglesia San Nicolás de Tolentino es un centro de religiosidad en el sector La Poza.

32


tisfacción relata que con su trabajo su hija estudió en la universidad y con orgullo agrega que “la pesca artesanal comienza con los constructores de ribera. Sin lancha no hay pescador”, y pensándolo bien tiene toda la razón, sus embarcaciones son la principal herramienta de trabajo de los esforzados hombres de mar. La construcción es todo un arte, según don Chemo, un constructor y sus ayudantes pueden tardar fácilmente tres o más meses en la fabricación de la lancha, es una tarea llena de detalles, empezando por el “plantillaje” que arma con gruesas vigas toda la estructura de la embarcación, para luego continuar con el entable, la “embancadura” y la obra muerta, toda una serie de procesos concadenados para terminar en una nave que de la seguridad para el altamar.

UN LUGAR PARA LAS TRADICIONES

En el mismo sector La Poza podrá disfrutar del patrimonio y la tradición. Frente a la laguna que da nombre al lugar, encontrará la iglesia San Nicolás de Tolentino, una antigua HGL°FDFLyQ GH FRQVWUXLGD GH PDGHUD QDWLYD \ UHYHVWLmiento de alerce, vestigio de la religiosidad de los pobladores TXH D~Q SXHGH UH±HMDUVH HQ OXJDUHV FRPR OD FDOHWD GH SHVcadores de Aulen, que se encuentra 4 kilómetros más al sur. Allí, en junio de cada año, se realiza la celebración de San Pedro, una auténtica muestra del patrimonio inmaterial de la zona. Durante la festividad los pescadores y sus familias hacen una procesión que sale desde la antigua iglesia de PDGHUD FDUJDQGR OD °JXUD GHO VDQWR VREUH ORV KRPEURV hasta las lanchas. Una vez sobre las embarcaciones, la comitiva emprende un viaje entre la costa y la isla de Aulen entonando canciones del folclor isleño al son de la guitarra y el acordeón. Las barcas se van uniendo hasta navegar completamente juntas, como una sola gran nave hasta llegar a un punto donGH ODQ]DQ XQD FRURQD GH ±RUHV HQ UHFXHUGR GH FRPSDxHURV y familiares que han perecido en las aguas. El homenaje queda sobre las olas mientras las embarcaciones, medianas y pequeñas se alejan nuevamente entre cantos religiosos y seculares para retomar rumbo hasta la LJOHVLD GRQGH VH R°FLDUi OD PLVD FRQPHPRUDWLYD \ HOHYDUiQ plegarias de protección.


Ruta costera de Hualaihue’


Ruta costera de Hualaihue’


EN VIAJE POR

Ruta costera de Hualaihue’

Las ovejas pastan junto al mar en la caleta de Curamín.

GASTRONOMÍA Y MAR

Siguiendo hacia el sur, el sinuoso camino que bordea la playa es acompañado por quilas, helechos, y árboles nativos del lugar. Las casas de madera o zinc que miran al mar se suceden entre las lomas una tras otra. Al llegar al punto más alto se tendrá una vista panorámica de la caleta de Curamín, localidad donde la palabra especialización productiva cobra singular importancia, porque en la aldea solamente viven buzos mariscadores y sus familias. Si lo suyo es disfrutar de la gastronomía local, allí debe hacer una parada obligada. Justo frente a la playa, que al bajar la marea deja espacio para que crezca un pequeña pradera en la que pastan piños de ganado ovino, se encuentra el Fogón Costero Curamín, un restaurante levantado en madera rústica, con amplios ventanales al litoral y una variada mesa ofrecida por sus propias dueñas. Allí, junto a una cálida estufa de leña podrá disfrutar la conversación con los aperitivos de la casa como El Aulino y El Hualaihué, o mejor aún, un auténtico mate sureño, mientras los platos son preparados para llegar a su paladar. Diversas recetas dan sabor al fogón, especialmente interesante es su parrillada marina que lleva camarones, locos, choritos, cholgas, navajuelas, congrio y salmón entre otros productos, una variedad que no se puede perder. Otros platos van aumentando la oferta de sabores, como su buffet de mariscos, el arrollado de merluza, locos en salsa verde, mariscos salteados en salsa margarita , caldillo de congrio con luche o una exquisita carbonada marina con productos de la zona. No muy lejos de allí, en el sector Rolecha está Turismo Rural Piedra Lobo, un servicio con una cabaña y un sector de camping que desde media colina tiene vista al mar y en el que la gente puede vivir la experiencia campesina típica, con crianza de animales de granja y recolección de verduras que la familia Labra Vidal produce en el lugar. Su fuerte es la comida casera, de ella destacan su pan amasado con chicharrones y sus empanadas de navajuelas y mariscos que el propio matrimonio, conformado por María Teresa y Flavio, sale a mariscar en la playa que está unos metros más abajo. Ellos cuentan que cansados del afán de la vida en la capital Santiago, hace siete años decidieron dejarlo todo y se fueron a vivir a Hualaihué, allí han gestado su servicio de turismo rural, porque saben lo que el citadino busca: descanso y contacto con la naturaleza.

36


Ruta costera de Hualaihue’

EN VIAJE POR

El fógón Curamín, con su estufa a leña y ricos platos basados en el mar, es un lugar acogedor para tener en cuenta al recorrer la costa de Hualaihué.

37


EN VIAJE POR

Ruta costera de Hualaihue’

María Teresa Vidal y Flavio Labra es el matrimonio que con sus preparaciones y simpatía dan vida a Turismo Rural Piedra Lobo.

38


Ruta costera de Hualaihue’

EN VIAJE POR

39


EN VIAJE POR

Ruta costera de Hualaihue’

Como un jardín sembrado, se extiende por kilómetros este verdadero campo de choritos que esperan ser cosechados por las manos de los habitantes de la costa de Hualaihué Estero.

Cerro La Silla marca el paisaje de Hualaihué Estero.

40


Ruta costera de Hualaihue’

HISTORIAS DE SACRIFICIO

Vivir junto al mar tiene su belleza, pero es un encanto no H[HQWR GH VDFUL°FLRV ORV WUDEDMDGRUHV GHO PDU KDFHQ XQ gran esfuerzo por llevar sustento a sus mesas, un ejemplo es la tarea que realizan los recolectores de orilla. En el sector de Hualaihué Estero, bajo la sombra del cerro La Silla, cada vez que la marea se contrae deja tras sí un extenso campo de choritos que crecen agrupados en especies de nidos, allí durante horas, doblando sus cuerpos hacia el suelo, los recolectores eligen los que se encuentran maduros. Ellos cuentan que es como pasar largo tiempo cortando el césped y que sus espaldas resienten el esfuerzo, pero que con esa tarea, realizada principalmente por esposas de pescadores, han podido educar a sus hijos. El recorrido por la ruta costera de Hualaihué termina en (O 9DUDO .P PiV DO VXU GH FDOHWD 3XHOFKH (VWH SXQWR KLVWyULFR WDPELpQ QRV KDEOD GHO VDFUL°FLR GH OD ]RQD DOOt 30 décadas atrás un millar de soldados llegaron para ser parte del Cuerpo Militar del Trabajo, CMT, que entre la HVSHVD YHJHWDFLyQ DFDQWLODGRV \ °RUGRV DEULy SDUWH GH la carretera Austral. Justo en la intersección entre el camino Costero y la Ruta

EN VIAJE POR

7 (carretera Austral) encontrará los barracones donde dormían hacinados cientos de conscriptos que vivieron extensas y peligrosas jornadas de trabajo con rudimentarias herramientas que exigían enormes esfuerzos físicos. Hoy las dependencias forman parte de un colegio, pero quedan como testigos mudos de esta parte de la historia austral.

RUTA DE EXPERIENCIAS

El Viaje de caleta Puelche a El Varal, nos traslada por un abanico de sensaciones y experiencias: el mar y su belleza, OD UHOLJLRVLGDG SUHVHQWH HQ VXV LJOHVLDV GH DOHUFH \ °HVWDV costumbristas, una gastronomía que se nutre del océano e historias del pasado y presente que sazonan el viaje. Una tierra íntimamente ligada al mar y que depende de ella, es la puerta de entrada a la comuna de Hualaihué, un viaje que si lo desea puede continuar hacia su capital Hornopirén, para luego adentrarse en el bosque nativo, naveJDU SRU VXV °RUGRV R GLVIUXWDU GH OD FDOPD GH XQDV WHUPDV junto al mar. Eso y más ofrece Hualaihué, nuestra recomendación para empezar a disfrutar la carretera Austral.


TRAVELING THROUGH

coastal route of Hualaihue’

it construction process with the sets up the whole structure of starts a journey between the During navigation, is not hard to exposition of several scale the ship with thick beams in or- coast and the Aulen Island run across Chilean tonina dolphins that play in groups beside the vessel. The coast offers an initial look of the world that awaits us, full of nature and the FXOWXUH RI °VKHUPHQ WKDW VHDson the whole journey. Everything starts in Caleta Puelche, a small bay with its own island separated only 10 meters away from the promenade. From there, you will get to a path that will take you through the coast zone of the commune of Hualaihué, a rural journey full of patrimony, gastronomy and natural beauty. <RX FDQ PDNH \RXU °UVW stop in the Mañihueico VHFWRU +HUH \RX FDQ °QG its beautiful church located in front of a cemetery, which is as colorful as the religious construction, full RI V\QWKHWLF ±RZHUV WR resist the harsh weather. 7KH °UVW LPSUHVVLRQ VKRZV many cultural similarities to the life of the Chiloé Island which is on the front, just on the other side of the Ancud Gulf.

ships, all of this accompanied by photographs of the process. Jaime builds one ship per year with the techniques that he inherited from his father. Following the route through the small village of Contao, you will get to La Poza sector. There you ZLOO °QG DQRWKHU VKLSEXLOGHU 0U Rigo Artemio Uribe, better known by his neighbors as “el Chemito”. His shipyard is located beside the road overlooking the beach.

der to continue by covering the VKLS ZLWK ERDUGV DQG WKHQ °QLVhing the freeboard to get a ship that gives security for the high seas after a series of chained processes.

A PLACE FOR TRADITIONS In the same zone, La Poza, you will be able to enjoy its patrimony and tradition. In front of the lagoon that gives the pla-

GASTRONOMY AND SEA

SHIPBUILDERS One hundred meters south, behind a typical rural KRXVH \RX ZLOO °QG WKH VKLS\DUG and museum of shipbuilder Jaime Gallardo, the last manufacturer of Chilotan sailboats in the zone. Under the roof of his wooden workshop he assembles the ships that used to be the main means of local transportation when there were no roads and the connection with Puerto Montt and the rest of the continent was done by sea. Today his boats are made upon request for collectors who have won regattas with his ships. The small museum is an interesting exhibition of this endangered technique. It narrates the different stages of a sailboat

42

singing folkloric songs to the sound of the guitar and the accordion. The boats get closer until they navigate together, as a single big vessel. Finally, they get to a point where they throw a wreath in memory of their friends and relatives who have died in those waters. 7KH WULEXWH ±RDWV RYHU WKH ZDves while the small and medium-sized ships move away among religious and secular songs. They resume their route to the church, where a commemorative mass ZLOO EH RI°FLDWHG ZLWK prayers of protection.

There he builds wooden motorboats that are used for artisan °VKLQJ DQG SURGXFWV WUDQVSRUWDtion. He narrates with satisfaction that with his job he could afford his daughter’s university and proudly adds that “artisan °VKLQJ VWDUWV ZLWK VKLSEXLOGHUV 7KHUH DUH QR °VKHUPHQ ZLWKRXW boats”, and if you think about it deeply he is totally right. His ships are the main work tool of those brave seamen. The construction process is an art. According to Mr Chemo, a builder and his assistants can easily take three or more months to assemble a boat. It is a task full of details, starting with the stenciling phase, which

FH LWV QDPH \RX ZLOO °QG WKH Church of Saint Nicholas of Tolentino, an old construction built with native wood and a coating of Patagonian cypress, vestige RI WKH UHOLJLRVLW\ RI °VKHUPHQ that can still be seen in places like Caleta Aulen, a cove located 4 kilometers south. There, the celebration of Saint Peter is carried out every year in June. It is an authentic proof of the immaterial patrimony of WKH ]RQH 'XULQJ WKLV IHVWLYLW\ °Vhermen and their families form a procession that starts at the old wooden church, carrying the statue of the Saint on their shoulders until getting to the boats. Once on the ships, the group

Going south, the meandering path that skirts the beach is accompanied by quilas (perennial bamboos), ferns and native trees. The wooden or zinc houses that overlook the sea appear one after the other among the hills. As you get to the highest point you will have a panoramic view of Caleta Curamín, a small settlement where the concept of productive specialization gains singular relevance, because only divers and their families live in the village. If you enjoy local gastronomy, this place is GH°QLWHO\ D PXVW Just in front of the beach, which leaves space for a small growing meadow where sheep graze during low tides, you will °QG )RJyQ &RVWHUR &XUDPtQ restaurant, a place built with rustic wood and wide windows overlooking the shore and a variety of menus offered by their own owners. 7KHUH EHVLGH D ZDUP °UHSODFH you will be able to enjoy a good conversation with appetizers like El Aulino and El Hualaihué,


TRAVELING THROUGH

coastal route of Hualaihue’

STORIES OF SACRIFICE Living by the sea has its beauty, but its charms are not H[HPSW IURP VDFUL°FHV 6HD workers make a big effort to maintain their families, and an example of this is the work that collectors do. In the sector of Hualaihué Es-

PUELCHE

RUTA COSTERA DE HUALAIHUÉ O

Pta. la Mano

l Estero Chagua

LA POZA

Chagual

QUILDACO

Lleguimán

Pta. Quildaco

Pta.Baja

Lugares de interés

Iglesia San Nicolás de Tolentino

4

Celebración San Pedro

5

Fogón Costero Curamín

6

Turismo Rural Piedra Lobo

Cerro La Silla

9

Recolectores de Mariscos

Co. Martín

NO PROVINCIA DE LLA

CURAMIN

PROVINCIA DE PALENA

2 Estero la Poza

AULEN

Pta.Argel

Estero Ñico

CERROS ÑICOS Rocañico

LLeguimán

Poza Aulen

5

TENTELHUE ROLECHA

Nao

NAO Pta.Huron

Rolecha

Co. Quincho

Volcán Apagado Estero Lago Verde

isnes Río C

Queten

6 Ensenada Queten

7 Galpones CMT 8

Río Mañihuico

Co.Grande

3

Aulen

4

Constructor de Ribera Rigo Uribe

1

Contao

Pta.Chagual o Pa Pta. Cauquenes Isla Grande

3

Chaparano

Mañihueico

Contao

CHAGUAL

2

Río Puelche

Ensenada Contao

S

Astillero Jaime Gallardo

Bahía Chaparano

CONTAO Contao

REGIÓN DE E LOS LAGOS

1

Pta. Chaparano

Chaparano

MAÑIHUEICO SENO RELONCAVÍ

N

Chico

Bahía Martín

ueñe urah ro C Este

or even better, an authentic southern mate while the plates are prepared to get to your palate. 'LYHUVH UHFLSHV ±DYRU WKH °UHplace. Its marine barbecue is especially interesting, including shrimps, Chilean abalones, mussels, navajuelas, conger and salmon among other products: a variety that you must not miss out. Other plates increase the GLYHUVLW\ RI ±DYRUV VXFK DV LWV VKHOO°VK EXIIHW KDNH URXODGH abalones in green sauce, shell°VK VDXWpHG LQ 0DUJDULWD VDXFH conger chowder and seaweed or a delicious marine carbonada with products of the zone. Not too far from there, in RoelFKD \RX ZLOO °QG 3LHGUD /RER Rural Tourism, a service with a cabin and a campground that overlooks the sea from the middle of a hill, a place where people can live the typical rural experience, with small livestock raising and the collection of vegetables that the Labra Vidal family produces in the place. Its specialty is home-made food like hand-made bread with pork rinds and its empanadas made with razor clams DQG VKHOO°VK WKDW 0DUtD 7HUHVD DQG )ODYLR °VK RQ D EHDFK ORcated some meters below. They assert that after getting tired of the hectic life of Santiago, they decided to leave everything seven years ago and moved to Hualaihué. There they have provided their service of rural tourism because they know exactly what people from the cities are looking for: rest and contact with nature.

QUETEN

Plutil

Pta.Plutin

El Varal

CHAUCHIL

io Pta.Asenc

tero, under the shadow of La Silla hill, each time that tides fall a vast extension of mussels that grow in groups in sorts of nests appears. There, during hours, collectors bend their bodies and choose the ones they think are fully grown. They say that it is like spending a long time mowing the grass and that their backs feel the effects of this effort, but they are also proud to say that with that occupation, carried out PDLQO\ E\ °VKHUPHQ©V ZLYHV they have been able to educate their children. The tour of the coastal route of +XDODLKXp HQGV LQ (O 9DUDO km south of Caleta Puelche. This KLVWRULFDO SRLQW DOVR UH±HFWV WKH VDFUL°FH RI WKH ]RQH 7KHUH decades ago one thousand soldiers arrived here to be part of a division called Cuerpo Militar del Trabajo, which opened part of Route 7 or Carretera Austral through the dense vegetation, cliffs and fjords. Just at the intersection between the Coastal Road and Route 7

7

LLeguimán án Lleguim Ensenada

LLEGUIMAN

EL VARAL

RUTA 7 HORNOPIREN

LLeguimán Pta.Poe Pta.Cheñua

Cheñiu

Hualaihué

Hualaihué

8 Pta.Cavero Bajo Sta. María Ensenada Cheñua

RUTA 7

El Estero

HUALAIHUÉ ESTERO

Pta .Sir ena

Ensenada Hualaihué

Richicolo

Palihue

El Manzano

olo Pichic Los Curantos Rordo

Putrinil

Pta.Pajopa Pta. Caballito Pta.Gruesa

Pta. Lobada

Pta. Las Cheutras y o u 9 Pta. Quebrada a Pta. Blanc ZLOO °QG Pta. La Leona Pta.Sirena Garzas HUALAIHUEIslas LasIslasCopas El Abra LLanchid the baIsla Cuchillo Pta.Borasmó Pta. Castillo Isla Mañiu PUERTO Pta. Muelle Isla Los Toros Isla LLanchid Pta. Zapatero Pta. Campana Pta. Cebolla rracks whePta. Cabra Chica Pta. Los Molinos Isla Mutri Chica Isla Lobos Isla Linguar re hundreds Isla Mutri Pta. Monolito Pta. Coimio Pta. Carabantes Cueba de Lobos of conscripts slept heaping, living long and dangerous working days with rudimentary tools that required enormous physical efforts. Today the buildings are part of a school, but yet remain as silent witnesses of present that season the journey. It is a land that is intimately this part of the austral history. connected to the sea and that depends on it, it is the gateway ROUTE OF to the commune of Hualaihué; a trip that, if you wish, can contiEXPERIENCES The trip from Caleta Puelche nue down to its capital Hornopito El Varal takes us through a rén in order to subsequently get variety of sensations and expe- into the native forest, navigate riences: the sea and its beauty, through its fjords or enjoy the WKH UHOLJLRVLW\ WKDW LV UH±HFWHG LQ calmness of thermal springs by its cypress churches and folklo- the sea. Hualaihué offers that ric festivities and a gastronomy and much more, it is our rethat is nourished by the ocean commendation to start enjoying and stories of the past and the Route 7. Fiordo Quillón

Ensenada Necul

Canal LLanchid

43


ARQUITECTURA

PATRIMONIO

Laura Rodríguez Profesora Historia y Geografía Master en Geografía Master en Planificación Ambiental Doctora Ciencias Humanas Académica Instituto de Arquitectura y Urbanismo, Universidad Austral de Chile

Viaje al sentido de la

ciudad chilena

YorkY CArrAsCo

&

Paseo Barros Arana de Concepción, la más concurrida vía peatonal de la ciudad.

44

rente al hecho indiscutible de que el grueso de la población del país está residiendo en las ciudades, o al menos utiliza los servicios de esta, nuestra preocupación debiera estar enfocada en poder construirlas con un sentido mayor de habitabilidad. Sin embargo y de manera rotunda los ciudadanos PDQL°HVWDQ FDGD YH] XQD PD\RU LQsatisfacción al habitarlas, lo cual se ve traducido en; expresiones cada vez más agresivas a consecuencia de problemas asociados a la funcionalidad, pero también a problemas de la pérdida de lazos de pertenencia con el espacio circundante. Podemos concluir que habitan ciudades sin sentido.

F

Nuestra disyuntiva entonces es volver a encontrar el o los sentidos perdidos con el devenir del tiempo, pero adePiV D FRQVWUXLU QXHYRV VLJQL°FDGRV para la vida en común. Con esta preocupación en mente, quisiera proponer nuevas aproximaciones para dar curso a las interrogantes que la ciudad contemporánea plantea. La ciudad de Valdivia ha sido distinguida recientemente como una ciudad que posee la cualidad de tener lugaUHV VLJQL°FDWLYRV SDUD OD FLXGDGDQtD Al señalarla como Capital Americana de la Cultura 2016, y más allá de lo discutible que puede ser el evento no solo para la ciudad sino también


LAUrA roDríGUez

ARQUITECTURA & PATRIMONIO

Una imagen característica de Valdivia es su muelle y feria fluvial.

para el resto de las ciudades chilenas, lo verdaderamente relevante es el número de la población participante en la consulta realizada. Más de 53.000 personas han llegado a un consenso acerca de la relevancia que tiene para la ciudad los, para este efecto denominados, tesoros del patrimonio cultural. Al detenernos un poco en los atributos que poseen estos lugares, claramente el papel de la naturaleza y de los parques urbanos es clave. La mención del Fuerte de Niebla, la Feria Fluvial y el tren El Valdiviano (patrimonio histórico - cultural), tal como el Jardín Botánico de la Universidad Austral de Chile, el Parque Oncol, la Selva Valdiviana y el Parque Saval, son una clara muestra del sentido que tiene la naturaleza para los habitantes. El público ha desarrollado una profunda conexión con estos espacios y dentro de la vorágine destructora de sentidos en la modernidad, aún persisten instituciones que con sabiduría han logrado conservar la presencia de los anteriores. La Universidad Austral de Chile es una de ellas. Con una

fuerte convicción del papel que tiene la academia en el quehacer regional y nacional, el aporte a la ciudad con el Jardín Botánico, ha permitido consWUXLU XQD FDGHQD GH VLJQL°FDGRV QR solo en la población universitaria, sino para el resto de la comunidad. Pero más allá del hecho circunstancial del evento para la ciudad de Valdivia, tendríamos que decir que esto no solo ocurre en la ciudad mencionada, también se pueden apreciar lugares con sentido en ciudades como Concepción y Talca, las cuales han sido abordadas en una investigación desarrollada por la autora. Lugares que por tener un sentido compartido alojan la memoria de los hechos relevantes de la ciudad. Entre ellos están las plazas fundacionales, que albergan un estatus por ser el origen del emplazamiento; pero también están algunas calles, las que en ciertos tramos se vuelven vías peatonales. Vías que antaño comunicaban a la estación de trenes con la plaza central, FDQDOL]DQGR HO ±XMR GH SHUVRQDV TXH llegaba a las respectivas ciudades.

45


ARQUITECTURA & PATRIMONIO

LAUrA roDríGUez

YorkY CArrAsCo

entre árboles, la avenida Diagonal Isidoro del solar cruza desde la plaza de Armas hasta la alameda de Talca.

el Jardín Botánico de Valdivia es un lugar de conexión con la naturaleza.

46

Otras vías que se han transformado HQ VLJQL°FDWLYDV VRQ ODV GLDJRQDOHV que por estar proyectadas bajo la idea de un urbanismo de La Gran Manera, la buena forma y la geometría visual es central en este elemento del tejido urbano. Por último están los parques, donde los ciudadanos pueden acceder a la proyección visual y el contacto con la naturaleza, necesario para el bienestar psico-social. Concepción y Talca, poseen estos lugares memorables, solo que como la mayoría de las ciudades chilenas, estos han quedado relegados al centro de la ciudad. El crecimiento urba-

no se ha dado restando importancia DO EHQH°FLR GH WHQHU OXJDUHV LFyQLFRV En la actualidad podemos observar espacios urbanos homogéneos, sin vitalidad, carentes de estímulo para reunir a la comunidad. En última instancia, sin la posibilidad de fortalecer el sentido de pertenencia de los ciudadanos. Para quienes tienen la responsabilidad de dirigir los destinos de nuestra convivencia cotidiana, debieran tener presente la urgencia de mantener y aumentar el número de los lugares que guardan la vocación de dotar de sentido a la población. La contundencia con que se ha manifestado la ciudadanía respecto de esta interrogante, en el caso de Valdivia, evidencia el papel que estos lugares tienen dentro de la ciudad y dentro de la vida de los individuos que la habitan. Sin embargo la consulta en el caso de Valdivia ha dejado en evidencia la necesidad de incorporar estas consultas al resto de las ciudades chilenas. Debiéramos preguntarnos si los aspectos, como los desarrollados en esta discusión, son importantes para quienes vivimos dentro de las ciudades y pueblos del país. El voraz apetito del modelo político por reducir todos los ámbitos de la vida a indicadores económicos ha pavimentado un camino hacia la destrucción o en algunos casos a la nula incorporación del sentido dentro de las ciudades contemporáneas. Quizás HVWH HV HO PRPHQWR GH UH±H[LRQDU acerca de nuestras ciudades del futuro, re-pensar el lugar que tiene la convivencia diaria, y por último diseñar el espacio urbano con una auténtica vocación de humanidad.


Gana una espectacular estadía o pase a alguno de nuestros destinos * . ¿Cómo participar?

Muy fácil, solo tienes que participar en una de nuestras tres secciones del lector y seguirnos en nuestra fan page.

Estuve Aquí

Pregunta al Lector

Cartas del Lector

Mándanos una a tres fotografías y un breve comentario de un lugar que visitaste de nuestro país, a contacto@revistadestinos.cl o a nuestro Facebook.

Responde la pregunta del lector publicada en la revista y nuestro Facebook.

Envíanos algún comentario a contacto@revistadestinos.cl o a nuestro Facebook.

www.revistadestinos.cl

revistadestinoschile

*Las condiciones del premio serán anunciadas oportunamente. Puede consistir en estadía o pases diarios al lugar sujeto al premio.


Belleza en los

lagos del sur Si hay algo que caracteriza al sur, son sus hermosos lagos, rodeados de vegetación nativa, montañas o bellas ciudades que dan vida a su entorno. Algunos son lugares de intenso remanso, otros hierven de actividad recreativa, pero cada uno tiene un encanto que le hacen digno de conocer. Te invitamos a explorar 8 lagos a través de la mirada de nuestro lente.

Villarrica es uno de los lagos más conocidos del país. Cada año llegan cientos de miles de viajeros a recorrer sus costas y disfrutar de la amplia variedad de oferta turísticas que ofrecen las ciudades de Villarrica y Pucón. Región de la Araucanía.

48


MIRADA VIAJERA Perdido entre las montañas, el lago Pellaifa es una invitación a la serenidad y contemplación de la naturaleza. De origen glaciar, está conectado con el Calafquén por el corto río Llancahue de tan solo 5,6 km de largo. Región de Los Ríos.

Dueño de una envidiable belleza escénica, el lago Puyehue es bordeado por una hermosa carretera que une la ciudad chilena de Osorno con Bariloche en Argentina. Cerca de sus aguas existen termas, Parques Nacionales y el cordón Caulle que se hizo famoso con la erupción del año 2011. Región de Los Lagos

49


MIRADA VIAJERA

Huillinco y Cucao, los lagos gemelos de Chiloé. Se encuentran en la zona centro oeste de la isla y están insertos en medio de la cordillera de la Costa. El estrecho muelle de madera que nace en el mismo pueblo de Huillinco o un amanecer en el lago Cucao, son postales para recordar. Región de Los Lagos.

50


MIRADA VIAJERA

Un clásico del sur, el lago Llanquihue, es una verdadera ruta natural, cultural y gastronómica. En todo su alrededor se levantan ciudades como Puerto Varas, Frutillar, Llanquihue y Puerto Octay, cada una con su atractivo, con cientos de posibilidades para recrearse, observar el paisaje o disfrutar de la rica gastronomía FRQ LQ±XHQFLDV JHUPDQDV Región de Los Lagos

Panguipulli, es parte del circuito turístico Siete Lagos y un punto de interés para los visitantes que llegan a la comuna del mismo nombre. En sus costas encontramos paisajes urbanos y naturales de gran belleza. En la ribera del poblado de Choshuenco descansa el Enco, una vieja embarcación que hacía de transporte colectivo antes de la llegada de los primeros caminos.

51


MIRADA VIAJERA Es parte de una famosa cueca, el lago Riñihue es quien alimenta con sus aguas al río San Pedro que hacia el oeste es el principal D±XHQWH GHO &DOOH &DOOH 6XV DJXDV son aptas para la pesca deportiva. En las tardes cuando el sol se esconde ilumina las montañas que le rodean.

El Calafquén da vida a poblados como Lican Ray y Coñaripe, una zona de amplia oferta termal. Sus cálidas aguas en verano convocan a una gran cantidad de turistas que disfrutan de sus playas y los camping que se agolpan a su alrededor. Regiones de la Araucanía y Los Ríos.

52


PUBLIRREPORTAJE

TERMAS ANTEMÁVIDA Mágica,serena y cálida

T

ermas de Antemávida se ubica a 14 kilómetros al Nororiente de Linares. Cerros, ríos, lagos, vinos y artesanía, forman parte de su geografía. Sus artesanos, dan vida a H[SUHVLRQHV PiJLFDV D WUDYpV GH °JXUDV HQ FULQ SLHGUD WRED madera o lana.

ACTIVIDADES Y SALUD TERMAL Sus aguas son usadas en tratamientos del reumatismo crónico, produciendo altos niveles de alivio. También en la recuperación de la musculatura afectada por trombosis, hemiplejias, o accidentes vasculares. Otros tratamientos son los destinados a aliviar los efectos de la artritis y artrosis. En la piscina termal se realizan actividades como gimnasia de KLGUR UHODMDFLyQ KLGUR PDVDMHV H KLGUR UH±H[RWHUDSLD 2WUDV DFtividades termales son las aplicaciones de fango terapia, ya sea para belleza y cosmética, y como tratamiento para ayudar en el alivio de la artritis y el reumatismo crónico. Dos salas de masajes están destinadas a brindar altos niveles de bienestar y relax.

ACTIVIDADES EXTRA TERMALES Termas Solares Antemávida mantiene vivas las tradiciones campesinas y su gastronomía criolla. Los notables viñedos cercanos nos dan la posibilidad de visitar y degustar exquisitos vinos y en sus alrededores pueden realizase caminatas y cabalgatas. Otras actividades recurrentes son jugar bingo, ping-pong y tenis, además de disfrutar del piano-bar, karaoke o nuestras mateadas. /D )XHQWH GH ORV 'HVHRV HV OD HV°QJH GH XQ OHyQ \ VX WUDGLción indica que un curandero naturista, llenaba botellas con agua que daba de beber a sus pacientes. En las botellas se podía leer el siguiente mensaje: “De la boca del León agua fresca brotó, cada mañana el que moría un sorbo bebió. Pasaron tres días y su deseo lo sanó. No pongas en duda esto, porque el que moría soy yo”. En otro sector de las Termas es posible observar el cielo y disfrutar de una novedosa terapia de relajación junto a las estrellas, esta actividad solo se realiza en verano. Siempre deseará volver a Termas Solares Antemavida y siempre estaremos esperando su regreso...

www.antemavida.com antemavida@gmail.com Fonos: 93873334 - 93876852


Sabores de

la carne

Degustando las parrillas del sur de Chile

Sabores de la

Carne Uno de los menús preferidos por el paladar chileno comien]D HQ OD SDUULOOD \ ±RUHFH HQ )LHVWDV 3DWULDV \ ODV FHOHEUDFLRQHV GH °Q GH DxR VH WUDWD GH ODV FDUQHV PDWHULD SULPD que es parte de nuestra tradición y no pasa de moda por su inconfundible sabor. En esta edición les traemos un recorrido por cuatro resWDXUDQWHV GH OD UHJLyQ GH /RV /DJRV TXH VH FDUDFWHUL]DQ SRU VX PHQ~ HVSHFLDOL]DGR SULQFLSDOPHQWH HQ FDUQHV SHUR VREUHWRGR SRUTXH VXV SODWRV HVWiQ OOHQRV GH LQWHQVR VDERU \ WUDGLFLyQ VXUHxD 6RQ HVSDFLRV DFRJHGRUHV TXH LQYLWDQ D GLVIUXWDU GH OD EXHQD PHVD MXQWR D XQD EXHQD FRPSDxtD

54


SABORES DE LA CARNE

Restaurant Las Brasas

Disfruta el sabor junto al camino En Osorno existe un lugar donde las FDUQHV WLHQHQ XQ OXJDU UHVHUYDGR SDUD HO VDERU 8Q HVSDFLR TXH LQYLWD D VHU compartido con amigos y familia \ TXH HQ DxRV GH WUD\HFWRULD KD sabido forjar un sello de calidad en sus preparaciones. (V HO UHVWDXUDQWH /DV %UDVDV TXH HQ VXV VDORQHV KD YLVWR GLVfrutar de la mesa a todos los presidentes chilenos desde el DxR \ TXH HV YLVLWDGR SRU FRPHQVDOHV ORFDOHV FRPR DVt SRU TXLHQHV OOHJDQ GHVGH RWUDV ]RQDV GHO SDtV VDELHQGR TXH DOOt tienen asegurado un espacio para el buen sabor. 6XV FRUWHV VLHPSUH PDGXURV \ OLVWRV SDUD OD SDUULOOD VRQ DFRP-

SDxDGRV SRU XQ DJUDGDEOH VHUYLFLR \ XQD VHOHFWD FDUWD GH YLQRV FRPR WDPELpQ SRU HO WDQ DSUHFLDGR FDUULWR GH HQVDODGDV FRQ PiV GH YDULHGDGHV TXH HO YLVLWDQWH SXHGH HOHJLU D VX JXVWR SDUD DFRPSDxDU ODV GLIHUHQWHV SUHSDUDFLRQHV HQWUH ODV TXH GHVWDFD HO DVDGR GH WLUD \ HO ORPR YHWDGR ORV SUHIHULGRV SRU ORV DVLVWHQWHV DO LJXDO TXH VXV SRVWUHV FDVHURV HQWUH ORV TXH VH distingue la torta de merengue y el tiramisú preparado en casa. 6L HV DIRUWXQDGR SRGUi HQFRQWUDU GLVSRQLEOH ZDJ\X UD]D GH JDQDGR ERYLQR YDORUDGD LQWHUQDFLRQDOPHQWH SRU VX H[TXLVLWD WH[WXUD VDERU \ WHUQXUD GH VX FDUQH GH XQD H[FHOHQWH LQ°OWUDFLyQ GH JUDVD PDUPROHR TXH OR FRQYLHUWHQ HQ XQ SODWR gourmet. 6XV VDODV OLPSLDV LOXPLQDGDV \ GHFRUDGDV U~VWLFDPHQWH FRQ XQD YLVWD DO IRJyQ GHO PDHVWUR SDUULOOHUR GRQGH ODV FDUQHV ORJUDQ VX SXQWR H[DFWR GH FRFFLyQ VRQ XQD LQYLWDFLyQ D JR]DU GH OD EXHQD PHVD VXUHxD

CONTACTO Ruta 5 Norte, Km 918, S/N, Osorno 064 - 2233287 / 94045234 reservas@restaurantelasbrasas.cl / www.restaurantelasbrasas.cl

55


SABORES DE LA CARNE

Parrilla El Galpón

Restaurant La Marca

Nueva apuesta en el centro de Osorno

Calidad y sabor sobre la parrilla

3RU PiV GH DxRV HO KRWHO :DHJHU KD IRUMDGR IDPD GH FDOLGDG HQ HO PXQGR GHO VHUYLFLR KRWHOHUR \ OD JDVWURQRPtD +R\ RIUHFH XQD QXHYD SURSXHVWD TXH D WDQ VROR PHVHV GH VX LQLFLR HVWi FDXWLYDQGR HO SDODGDU ORFDO \ GH ORV YLVLWDQWHV TXH UHTXLHUHQ VXV VHUYLFLRV GH KRVSHGDMH Nacido inicialmente a orillas del lago Ranco para ofrecer las PHMRUHV FDUQHV HQ WHPSRUDGD HVWLYDO KR\ 3DUULOOD (O *DOSyQ llega a la ciudad de Osorno para ofrecer una mesa donde la FDUQH HV OD LQYLWDGD GH KRQRU GXUDQWH WRGR HO DxR &RQ XQ HTXLSR KXPDQR H[SHULPHQWDGR (O *DOSyQ TXLHUH LPSRQHU HO FRQFHSWR GH XQ VHUYLFLR DUWHVDQDO FRPSOHWR GHVGH HO XVR GH FDUQHV SUHPLXP GH OD ]RQD KDVWD ORV SRVWUHV FDVHURV FRPR HO VWUXGHO GH PDQ]DQDV SDVDQGR SRU ODV GHVWDFDEOHV JXDUQLFLRQHV GH VX PHQ~ HQWUH ODV TXH VREUHVDOHQ ORV FKDPSLxRQHV DO URTXHIRUW R ODV FHEROODV DFDUDPHODGDV 8ELFDGR HQ HO VHJXQGR SLVR D XQ FRVWDGR GHO KRWHO HO HVSDFLR decorado rústicamente en madera presume de una parrilla cuya FRFFLyQ XWLOL]D FDUEyQ \ OHxDV TXH OH GDQ XQ GHOLFDGR WRTXH DKXPDGR SDUD UHVDOWDU HO VDERU GH VXV °OHWHV ORPRV \ DVDGRV /D KRUD GHO DOPXHU]R HV OD SUHIHULGD SRU HMHFXWLYRV \ WUDEDMDGRUHV GH R°FLQD PLHQWUDV TXH HQ ODV WDUGHV VRQ ORV JUXSRV GH amigos los que se reúnen para pasar un momento agradable. /RV °QHV GH VHPDQD HVWH OXJDU LQYLWD D OD IDPLOLD FRPSOHWD a reunirse en torno a la buena mesa que hace honor a las FDUQHV \ JDVWURQRPtD GHO VXU

9XHOYH D OD VLPSOLFLGDG GH XQD PHVD ELHQ VHUYLGD FRQ XQ DPELHQWH DFRJHGRU GRQGH ODV PDGHUDV U~VWLFDV VH PH]FODQ FRQ WH[WXUDV GH °EUDV QDWXUDOHV TXH DGRUQDQ ORV PXURV \ GDQ YLGD D OD FiOLGD LOXPLQDFLyQ GHO OXJDU (V OD SURSXHVWD GH UHVWDXUDQW /D 0DUFD TXH GHVGH 3XHUWR 9DUDV LQYLWD D SUREDU VX PHVD *DQDGRU GRV DxRV FRQVHFXWLYRV GHO &HUWL°FDGR GH ([FHOHQFLD 7ULS$GYLVRU UHVWDXUDQW /D 0DUFD \D SRVHH XQD WUD\HFWRULD GH DxRV WUDEDMDQGR FRQ XQD VHOHFWD FDOLGDG GH FDUQHV QDFLRQDOHV SHUR VREUHWRGR FRQ SODWRV ELHQ SUHparados usando la parrilla como principal instrumento de cocción. 8ELFDGR HQ SOHQR FHQWUR GH 3XHUWR 9DUDV HQ HVWH HVSDFLR HO YLVLWDQWH SRGUi GLVIUXWDU GH XQD VDEURVD VHOHFFLyQ GH OR PHMRU GH OD FRFLQD QDFLRQDO FRQ XQD PDUFDGD DWHQFLyQ HQ la búsqueda de ingredientes de calidad para sus platos. Las FDUQHV URMDV D OD SDUULOOD VRQ VX HVSHFLDOLGDG VREUH ODV FiOLGDV EUD]DV ORV ORPRV ELIH GH FKRUL]R °OHWHV \ DVDGRV GH WLUD -uno de los preferidos de la clientela- son preparados con paciencia en la parrilla del restaurante. /RV FRUWHV JHQHURVRV GH EXHQ PDUPROHR H LPSHFDEOH VDERU junto con sus sabrosas guarniciones y postres elaborados HQ FDVD ORJUDQ FRQTXLVWDU HO SDODGDU GHO S~EOLFR ORFDO \ GH turistas que de todas latitudes han tenido la fortuna de sentarse a la mesa en La Marca. Sin lugar a dudas un lugar para disfrutar la experiencia de la magia del sur.

CONTACTO Cochrane 816, Osorno 064-2234098 / 064-2233721 / Móvil: 09-92079452 reservas@hotelwaeger.cl / www.hotelwaeger.cl

56

CONTACTO Calle Santa Rosa 539, Puerto Varas (centro de la ciudad) info@lamarca.cl / +56 (065) 2 232 026


SABORES DE LA CARNE

Reg

ión de Los Lagos

Hotel Esmeralda

Carnes para disfrutar en la Isla Grande &KLORp HV XQD WLHUUD SDUD GLVIUXWDU FRQ VX JHRJUDItD QDWXUDOH]D \ SURIXQGDV UDtFHV FXOWXUDOHV VH WUDQVIRUPD HQ XQD LQYLtación para cada turista que desea conocer Chile. Si andas SRU OD LVOD \ GHVHDV YDULDU HO PHQ~ GHVGH ORV SURGXFWRV GHO PDU D OD FDUQH XQD EXHQD RSFLyQ HV HO UHVWDXUDQWH GHO KRWHO (VPHUDOGD 8ELFDGR D PHWURV GH OD SOD]D GH $UPDV HQ SOHQR FHQWUR GH &DVWUR RIUHFH XQD DPSOLD RIHUWD GH SODWRV GHVGH ORV PDULFRV \ SHVFDGRV KDVWD ODV SDVWDV GRQGH OD FDUQH RFXSD XQ HVSDFLR SULYLOHJLDGR 6LWXDGR HQ HO FXDUWR SLVR GHO KRWHO HO UHVWDXUDQWH RIUHFH XQD KHUPRVD YLVWD GH OD FLXGDG \ OD EDKtD GH &DVWUR \ FXHQWD FRQ XQ H[SHULPHQWDGR SHUVRQDO GH VHUYLFLR TXH SRQH D GLVSRVLFLyQ OR PHMRU GH OD FRFLQD QDFLRQDO H LQWHUQDFLRQDO HPSOHDQGR H[FOXVLYDPHQWH SURGXFWRV VHOHFWRV GH FDOLGDG WDQWR FRVHFKDGRV en la isla como importados. (Q VX PHQ~ HQFRQWUDUi PiV GH YDULHGDGHV GH SUHSDUDFLRQHV GH °OHWH DGHPiV GH ORPRV HVFDORSDV \ FKXOHWDV SHUR VLQ OXJDU D GXGDV OR TXH DWUDH OD PD\RU FDQWLGDG GH LQWHUpV GH ORV comensales locales y turistas son sus parrilladas conocidas FRPR ODV PHMRUHV GH OD FLXGDG \ HO DEXQGDQWH %UDVHUR (VPHUDOGD TXH YLHQH FRQ GREOH SRUFLyQ GH ORPR FKXOHWDV HQWUHFRW SROOR FKRUL]R YLHQHVD \ SULHWD WRGR DFRPSDxDGR GH SDSDV sopaipillas y pebre. Si las bellezas naturales de la isla le han DELHUWR HO DSHWLWR R YLDMD FRQ PiV DPLJRV HO %UDVHUR 5HIRU]DGR HV OD RSFLyQ LQGLFDGD SRUTXH SUHVHQWD XQD SRUFLyQ H[WUD de cada tipo de carne.

CONTACTO Esmeralda 266, Castro / Teléfono: 65 -2637900 recepción@hotelesmeralda.cl / www.hotelesmeralda.cl

57


del

VIAJERO TIEMPO

Museo de Los Volcanes

Nuestra historia en medio del bosque Luego de recorrer hermosos paisajes bordeando el lago Panguipulli, en la zona de Neltume encontramos inserto en medio de la precordillera, un espacio sacado de cuentos, el Museo Los Volcanes. Junto a una laguna e incrustado en la ladera de TM BDQQN RD MNR LTDRSQ@ K@ «FTQ@ OlSQD@ de este centro que nos lleva a la historia de los pueblos originarios y los elementos minerales que conforman esta tierra. arte de los atractivos de la reserva biológica Huilo Huilo, Los Volcanes es un espacio único, un museo perdido entre bosques nativos con su propia personalidad. Con forma de volcán y cubierto por piedras hace honor a su nombre, porque parte de la colección abre la puerta al mundo geológico y otra a la historia indígena prehispánica. El espacio elíptico está marcado por

P 58

las imponentes columnas de metal que desde la base céntrica suben hasta toparse con el tragaluz que ilumina el espacio. Los muros laterales TXH VLJXHQ OD IRUPD FXUYD GHO HGL°cio están adornados con más de 700 piezas arqueológicas pertenecientes a 13 pueblos originarios. Destaca la muestra de alfarería, y la colección de Víctor Petermann con unas 100 piezas de platería mapuche, un verdade-


VIAJERO DEL TIEMPO

ro tesoro para quien desea conocer la UH°QDGD WpFQLFD RUIHEUH GH QXHVWURV ancestros. El museo, como su nombre señala, se relaciona con las fuerzas de la tierra, por tal motivo da espacio a una interesante muestra geológica con piezas minerales traídas desde diversos puntos y que acercan al visitante a un mundo que se oculta bajo nuestros SLHV $O IRQGR GHO HGL°FLR XQD SXHUWD MÁS INFORMACIÓN EN

transparente da lugar a un viejo túnel que cruza el cerro, allí puede palparse parte de la sensación del trabajo minero. Chile es un país volcánico, una realidad que es parte de nuestra historia, presente y futuro, un legado natural que ha modelado las culturas ancestrales, las que en este espacio son objeto de reconocimiento y preservación de su patrimonio material.

En medio de la vegetación nativa, el museo Los Volcanes nos invita a viajar hacia la cultura de los pueblos originarios.

www.huilohuilo.com/atracciones/museo-volcanes

59


No te lo

utar r f s i d a r a p perdibles

a z e v r e c a L tos im n e v e n o Guía c

Llega primavera y con ella el calor de la nueva temporada, para refrescarse nada mejor que una buena cerveza artesanal, y si eres fanático de este milenario brebaje la temporada inicia con ofertas de eventos que traerán a tu paladar los más variados sabores. Te invitamos a realizar este viaje con nosotros del centro al sur del Chile, FRQ ODV °HVWDV TXH KHPRV destacado para ti. Las hay grandes y pequeñas, juveniles y familiares, junto al mar, en el campo o mirando el lago, una celebración para cada gusto, propuestas diferentes que son acompañadas con música, artesanías y actividades recreativas para grandes y chicos.

60

La reina de las celebraciones El Oktoberfest de Malloco, desde el 2005 reúne a una gran cantidad de productores a tan solo un par de minutos de Santiago. Para este año se espera una cincuentena de marcas con una amplia variedad de cervezas que estarán esperando al público desde el 23 de octubre hasta el 02 de noviembre. A la entrada te esperará una muestra de artesanía, y si quieres traer contigo tu copa cervecera personal puedes comprarla allí para luego hacer el periplo en su compañía por todos los locales. En el costado izquierdo encontrarás casinos alojados en grandes carpas que entregan la posibilidad de disfrutar distintos platos y sándwiches, y al fondo, formando una herradura están decenas y decenas de stand con las más variadas marcas nacionales y alguna que otra extranjera. Son miles los visitantes que llegan, recorren, prueban las degustaciones gratuitas mientras la música del escenario llena el recinto, desde grupos de ritmos alemanes a rock, pasando por el folclor, son parte de la variedad de show. Conoce más detalles en: ZZZ °HVWDGHODFHUYH]D FO

El puerto y sus cervezas Valparaíso, con sus cerros tejidos de casas multicolores es el escenario de su propia °HVWD FHUYHFHUD 9DOSR%LHU LQVWDQFLD TXH en su cuarta versión congregará a las afamadas marcas de la región que han ido ganando un importante nicho entre los amantes de los mostos de cebada, además de otros invitados de diversas latitudes del país, completando así una sabrosa muestra. La instancia combina tres elementos que forman su propia receta: Cerveza, música rock e historia en el espacio que la acoge, porque en la vetusta tornamesa de OD H[ PDHVWUDQ]D %DUyQ VH GDUiQ FLWD ORV amantes del licor de cebada entre el 31 de octubre y el 2 de noviembre. Todo el programa será complementado con clínicas cerveceras y concursos para los cerveceros amateur. Más información en: www.valpobier.cl


NO TE LO PIERDAS

est

a t s e i f e d á Los Ríos y su tradición cervecera

Entre Maule y Biobío Quienes también están preparando una celebración en torno a la cerveza son el &HQWUR 7XUtVWLFR 9LOOD %DYLHUD GH 3DUUDO HQ la Región del Maule y el Casino familiar de %XOQHV HQ OD 5HJLyQ GHO %LREtR (O SULPHUR WHQGUi VX °HVWD ORV GtDV \ GH QRYLHPbre y el segundo el 31 de octubre y 01 de noviembre. La principal característica de estos eventos es que están pensados para toda la familia. Además de presentación de diversas marcas de cerveza artesanal, hay un nutrido programa que encantará a grandes y chicos por igual, desde bailes típicos, música y juegos para los más pequeños, hasta entretenidas presentaciones de la época medieval, con trajes y combates que entretendrán a todas las edades por igual. Para conocer el detalle de los programas de cada lugar puedes visitar: www.villabaviera.cl

No podía quedar fuera de nuestra selección una tierra que desde hace años se ha hecho fama por su variedad en la producción cervecera, nos referimos a Valdivia, que a estas alturas es sinónimo de buenas cervezas artesanales. 'HO DO GH RFWXEUH HQ HO FHQWUR GH ferias Parque Saval, la Agrupación de Cerveceros Valdivianos realizará la 7º versión de la Fiesta de la Cerveza Artesanal, una instancia donde podrás encontrar 26 cervecerías, patio de comidas, productos de la zona, e importantes artistas invitados, como Chancho en Piedra y Juana Fe. Sin duda un evento que promete encender la primavera en la región de Los Ríos. Para los interesados en profundizar sus conocimientos en producción de cerveza, se entregarán relatorías en temas como 3XUL°FDFLyQ GH OD &HUYH]D \ 5HXWLOL]DFLyQ de Residuos Líquidos. Valdivia se ha ganado la fama de ser la capital de la cerveza artesanal, por sus afamadas e históricas marcas, variedad de productos y la realización de una serie de hitos relacionados al mundo de este bebestible, como la Fiesta de la Cerveza Negra que se realiza en invierno.

Fiesta frente al lago Llegamos a la región de Los Lagos y no podemos dejar pasar una celebración en una zona con una amplia tradición germana, la cuenca del lago Llanquihue. Aquí, la ciudad de Puerto Varas tiene su propio Oktoberfest que se realiza en una calle techada al costado de la plaza, lo que permite disfrutar el evento con sol o lluvia. Situada en pleno centro de este poblado lacustre, destaca por su bello entorno, con una muy cercana y hermosa costanera, además de las construcciones patrimoniales que le dan identidad a la comuna, WRGR DGRUQDGR FRQ OD PDMHVWXRVD °JXUD del volcán Osorno que mira desde el fondo de la cordillera. Quizá no es la festividad más grande, pero cuenta con buen número de exponentes, comidas y eventos especiales que van rotando sobre el escenario que ameniza el evento.

61



Gadgets para el

música en todas partes

/OHJD OD SULPDYHUD \ FRQ HOOD °HVWDV patrias, asados en la terraza y salidas para disfrutar de la vida al aire libre. Si eres de los que no puede estar sin música y además quieres buena calidad para compartirla con amigos y familia, en Revista Destinos te proponemos cuatro gadgets portátiles e inalámbricos, que te permitirán escuchar música desde tu smartphone.

Un pequeño todoterreno

Líneas puras y buen sonido El más minimalista de los modelos de esta edición, presume de líneas rectas y un amplio sistema de comunicación vía USB, NFC y Bluetooth, entrada de DXGLR DX[LOLDU \ FRPSDWLELOLGDG :L° DLNA y Airplay. Su aplicación Songpal te permite controlar el dispositivo desde tu teléfono inteligente, desde la reproducción hasta la ecualización del sonido, un detalle que se agradece y mejora la experiencia. Lo encuentras por $149.990, posee un hermano menor, la versión SRS-X3, que cuesta $79.990. www.store.sony.cl

El Philip SB7200/37, Shoqbox, es el más portátil de todos los modelos que hemos incluido en nuestra revisión, con un tamaño muy contenido pero con el agregado extra de ser resistente a salpicaduras de agua y caídas, ideal para salir a la montaña junto a él. Además de la transmisión vía Bluetooth, puedes emparejar dos Shoqbok para tener una experiencia de amplitud estéreo asignando un canal a cada unidad. www.philips.cl

Un JBL compacto para llevar Cargando sobre sí con todo el prestigio de JBL, el Flip 2, es una actualización del Flip original que trae una mejora en la respuesta de bajos a volumen alto, cancelación de ruido y carga vía USB. Dispone de conexión NFC, Bluetooth y un micrófono para contestar llamadas sin tener que tomar el teléfono. Puede utilizarse en formato horizontal o vertical y está disponible por solo $69.990 en tiendas Paris. www.paris.cl

Un centro de entretención Equipado con altavoces de neodimio, el Samsung DA-F61 ofrece una buena calidad de sonido con 20 watts de potencia. Su acabado metálico da un toque extra de elengacia y permite la conexión de dispositivos móviles a través de bluetooth y NFC, este último se activa situando el smartphone cerca del altavoz. Con una autonomía de 8 horas por carga, lo encontrarás por un precio de $99.990 en www.samsungstore.cl *Valores y disponibilidad a la fecha de edición de este número.

63


DIRECTORIO

contactándonos en:

publicidad@revistadetinos.cl ~ 064 2 248 436 www.revistadestinos.cl

64

revistadestinoschile


¿Quieres conocer más reportajes, noticias y nuevas imágenes? Visita nuestra web y sigue viajando junto a Revista Destinos.

www.revistadestinos.cl revistadestinoschile


Síguenos en nuestra fan page, encuentra destinos para visitar, concursos y un lugar para compartir tus viajes en Facebook. www.facebook.com/revistadestinoschile www.revistadestinos.cl

me gusta


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.