DESTINOS DEL AIRE #220 -MAYO/JUNIO 2015

Page 1

Destinos Aire del

Número 220 • mayo/JUNIO • 2015

ejemplar de cortesía / complimentary copy

La tierra d e Ta s m a n i a

guía definitiva de valencia casa de campo una joya en la romana


e



Destinos delAire

Número 219 • mayo • 2015

contenido

30

En portada La tierra de Tasmania

02 destinos del Aire // Mayo 2015



Destinos delAire

Número 219 • Mayo • 2015

contenido

42 Guía básica de Mallorca

11

17

18 04 destinos del Aire // Mayo 2015

Boarding Pass 7 Hotel: OMM Barcelona, siempre sorprende. 8 Hotel + Destino: Uno de los favoritos: Córcega. 10 Flavors: Guía de los mejores restaurantes orgánicos. 12 Agenda: Imperdibles de Junio 14 Escalas: Portland What´s New 17 La colección online del MET 18 Música: Tributo a Marillion 19 Gadgets: Escucha con precisión. 20 Libros: 3 que nos hacen voltear al buró. 21 Short trip: Coyoacán. 22 World: Expo Milán 2015.

Shopping Tips 25 Scappino 26 Tane brilla más que nunca Personaje 28 Michael Kors Features 30 La tierra de Tasmania 40 The Sporting Life- Casa de Campo 48 La siempre llamativa Valencia 54 El blanco Santorini Hotel Review 60 Loisium Wine & Spa Resort Check Out 64 Francia e Italia por tren Lisboa



Digital

Destinos delAire Presidente José Francisco Bermúdez Gómez Directora Adjunta Ma. De los Ángeles Soto Bernal Gerente Administrativo Carlos Navarro Velarde Gerente de Operaciones Pedro Enriquez Lozano Gerente de Distribución Esteban Ramírez Sánchez Editora General Ma. Fernanda Bermúdez Arte y Diseño Editorial Alacena Editorial Secciones Especiales Ana Laura Nieto Martínez Traducción Karen Rivera Gerente de Producción Miguel Ángel Olvera Preprensa Juan Manuel Vargas Fotografía Diego Marquina, Adrian Montes, Fabian de la Vega, Mónica Grimal. Colaboradores en este número Mary Bernal, Gloria Gallo López, Lilia M. González, Janet Mulker, Emma Solís. PUBLICIDAD Y COMERCIALIZACIÓN Director Comercial José M. Bermúdez Soto josebermudez@destinosdelaire.com.mx (55) 3542. 2191 / (442) 265.7425 / (442) 218.46.33 destinos del aire es una publicación de grupo editorial destinos, s.a. de c.v.

Oficinas en Ciudad de México: Parral 78 Bis Oficina 405 Col. Condesa Deleg Cuauhtemoc CP06140 México D.F.

Consulta nuestra edición digital enriquecida para tablets y smartphones

Oficinas Querétaro: Paseo Jurica 105 Oficina 21B Col. Jurica CP76100 Querétaro, Qro. destinos del aire,

revista mensual. Mayo de 2015. Editor responsable josé manuel bermúdez Número de Certificado de Reserva al Uso Exclusivo del Título otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2013-031117374200-102. Número de Certificado de Licitud de Título: 14516. Número de Certificado de Licitud de Contenido: 12188. Domicilio de la publicación: Paseo Jurica 105 21B Col. Jurica C.P.76100 Querétaro, Qro. México t: (442) 218 4633. Impresa en coloristas y asociados con domicilio en Calzada de los Héroes 315 Centro, 37000 León de Los Aldama, Guanajuato 01 477 713 0621. Distribuida por Servicio Internacional de Transporte Especializado de Carga S.A. de C.V. con domicilio en: Mar Mediterráneo 170 Int. 201 Col. Popotla, México D.F. T:(55) 1088-7719. destinos del aire se distribuye cada mes de manera gratuita dentro de las principales salas vip de última espera en los Aeropuertos más importantes del País, así como dentro de Centurion Club y Oficinas de Viaje American Express en la República Mexicana. destinos del aire cuenta con una version digital distribuida a la venta por pixelmags inc con oficinas en 1800 Century Park East, #600 | Los Angeles, CA 90067, los canales de distribución de la edición digital inluyen: Apple Store, Amazon Kindle, Blackberry Store y la aplicación ReadR. soto.

www.issuu.com/destinosdelaire

Síguenos en:

www.facebook.com/ destinosdelaire

06 destinos del Aire // Mayo 2015

www.instagram.com/ destinosdelaire

Queda prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número. destinos del aire investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se hace responsable de las ofertas relacionadas con los mismos. Los reportajes y notas periodísticas son responsabilidad de sus autores. destinos del aire es una publicación de grupo editorial destinos s.a. de c.v. impresa en méxico - printed in mexico todos los derechos reservados - all rights reserved mayo - march 2015


bp hotel

cortesía

U

hotel omm

bicado en el centro de la ciudad de Paseo de Gracia, el Hotel Omm se ha convertido en el corazón cosmopolita de Barcelona. Dos espacios llaman nuestra atención, el restaurante Roca Moo, con su estrella Michelin, y el Roca Bar, una cafetería muy chic que utiliza productos locales. • Situated in the center of the city in Paseo de Gracia, Hotel Omm has become the heart of a cosmopolitan Barcelona. Two spaces catch our attention, the Roca Moo restaurant with its Michelin star and the Roca Bar, a coffee shop where use local products. // Staff Carrer del Rosselló, 265, Barcelona, España.

Mayo 2015 // destinos del Aire 07


bp

BoardingPass

destino

córcega

F

La isla de napoleón

ormada como si fuera un racimo de uvas, Córcega el lugar que vio nacer al mismísimo Napoleón Bonaparte (Ajaccio- Santa Elena) sorprende con sus montañas cubiertas de castañas y bosques de pinos, sin dejar de lado los abundantes pastizales y los fragantes maquis. El cultivo de uva en esta zona data de hace más de 3000 años, logrando colocar a Córcega como una isla excepcional en cuanto a calidad de viñedos se refiere. Bastia, al norte, es conocida por su espíritu vibrante, es un sitio perfecto para quien gusta de la tranquilidad y de un spot alejado de los bulliciosos turistas. El largo de la costa de Córcega ocupa alrededor de 1000km en los cuales diversos pueblos como Ajaccio o Calvi viven y transmiten su propio encanto y personalidad. La silueta de los acantilados de Bonifacio parece ser la muralla de una antigua ciudadela, y en algún tiempo lo fue, durante el siglo XIX Córcega estuvo a la merced de diversos invasores así que los habitantes encontraron refugio y protección en las montañas. La gastronomía local consiste básicamente en embutidos, quesos y cordero aderezado con hierbas silvestres. La práctica de la pesca toma lugar alrededor de Cap Corse, 08 destinos del Aire // Mayo 2015

al noroeste, es una de las actividades predilectas tanto por locales como por turistas. Alejado de los resorts de moda y los puertos, directo en el interior de las montañas que permanecen nevadas hasta bien entrado el mes de julio, se encuentra el verdadero corazón de Córcega, aquí se puede escuchar el dialecto local (Corsu) y encontrar diferentes festivales tradicionales llevándose a cabo. Vale la pena escoger cuidadosamente la fecha del viaje para llegar a Córcega, ya que durante el verano encontrar un buen resort sin previa reserva

puede volverse un verdadero calvario, ya que estamos hablando de uno de los sitios consentidos por los europeos. Durante el invierno, la cosa cambia y las actividades también, por supuesto que la ocupación no será un problema pero si se quiere disfrutar de este destino en todo su esplendor hay que llegar pleno verano para poder experimentar la Île de beauté (belleza de la isla) sin ninguna limitante. • Shaped like a bunch of vine-ripened grapes, Corsica (Corse) ripples with mountain ranges covered in vivid green


chestnut and pine forests, pastures and fragrant maquis scrubland. Grape cultivation dates back over 3000 years, with exceptional vineyards on the island. Bastia, in the north, is famed for its laidback feel and lively spirit, without being heavy on tourism. Corsica’s coastline curls around 1000km of chic seaside towns like Ajaccio, plunging cliffs at Golfe de Porto and glistening beaches and bays at Calvi. The silhouette of Bonifacio’s cliff-top citadel morphs seamlessly into the serrated limestone cliffs rising up from the sea. But until the early 19th century, the coast was considered worthless, susceptible to invasion. Corsicans took shelter in the mountains, and even today it’s Centru di Corsica, encompassing the town of Corte (Corti), that defines the culture. Typical Corsican cuisine consists of inland victuals like cured sausages, cheeses and lamb seasoned with wild herbs. Fishing traditionally took place around Cap Corse (the rugged ‘stem’ in the northeast). Away from the coastal resorts and bustling ports, the interior – which often stays snow-capped until July – is still where you’re most likely to encounter Corsica’s language, Corsu, as well as its distinctive customs and festivals. The mountains make

for exhilarating hikes, the most famous

and challenging of which is the legendary GR20. (The death-defying switchback roads make for some dizzying driving, too.) Pick your timing carefully – Corsica swells to bursting with summer visitors; all but withering in winter when many activities, accommodation and transport services slow or cease. The wildflower-filled spring and red-hued autumn months let you experience this Île de beauté (island of beauty) at its best. // Staff

Hotel: Casadelmar. Route de Palombaggia BP 93, Porto Vecchio www.designhotels.com/casadelmar Mayo 2015 // destinos del Aire 09


bp

BoardingPass

flavors

Persecución orgánica

M

anteniendo nuestra mente abierta, seguimos nuestro viaje orgánico a través de tres grandes ciudades, esta vez no estamos interesados en una lujosa atmósfera, más bien, optamos por el sabor y la calidad de los ingredientes, al final, dejamos el veredicto en sus manos. • Keeping our open mind, we continue our trip to the best organic restaurants in three different large cities, this time, we are not interested in the luxury atmosphere, more than in the flavor and ingredient quality, at the end, we left the final answer in your hands. // Staff 10

destinos del Aire // Mayo 2015

México DF • Cate de mi corazón. Baja California 295, Condesa. • Hare Krishna. Gob. Tiburcio Montiel 45, San Miguel Chapultepec Los Angeles • Akasha. 9543 Culver Boulevard, Culver City. •E lf Café. 2135 W. Sunset Blvd. Los Ángeles. •F eed Body & Soul. 1239, Abbot Kinney Blvd. Venice. Londres •V antra Vitao. 25-27 Oxford Street, Londres. •B umpkin. 102 Old Brompton Road, Londres. •N atural Kitchen. 15-17 New Street Square, Fetter Lane, Londres.


bp

flavors

C

Las cervezas más vendidas del mundo

omo viajeros que frecuentemente tenemos sed, pensamos que sería interesante enlistar las cervezas más vendidas en el mundo aunque sabemos que el debate de “cuál sería la mejor” podría ser interminable. Desde el 2001, la cerveza más vendida en Estados Unidos ha sido Bud Light con el casi 16 por ciento del total de todo el mercado, mientras que Budweiser ha

caído en el segundo lugar junto con Miller Lite, Coors Lite y Corona pisándole los talones. En Canadá, la marca de cerveza más reconocida es Labatt Blue. Con casi un tercio del mercado total, la marca brasileña Skol domina con su cerveza Brahma seguida de la competencia Antártica. En nuestro país, Corona es de las más vendidas y la más importada a los Estados Unidos y el mundo entero llegando a 150 países, siendo una de

las preferidas. Los alemanes tienen cerca de 1,300 cervecerías, así que es difícil colocar a la ganadora, sin embargo, Krombacher marca la preferencia. Los países bajos continúan dominados por el gigante Heineken e Inglaterra se siente orgulloso de su Carling. Irlanda es igual a decir “Guinness” y la favorita en Bélgica es Jupiler. • As travelers who often get thirsty, we thought it would be interesting to compile a list of the best selling beers in every major beer drinking country around the world. We can debate endlessly about which are the best, but at the end, the choice is yours. Since 2001 the best selling beer in the USA has been Bud Light. With an almost 16 per cent share of the total market, Budweiser itself is still a clear second place in the United States (as well as the world), with Miller Lite, Coors Lite, and Corona Extra not far behind. In Canada the best selling brand is currently Labatt Blue. It’s definitely at least

half a step above most of the popular American beers. With almost a third of the total market, the local Brazilian brand Skol (named after the toasting expression in Scandinavia) dominates, with Brahma getting about 20%, followed by Antarctica with about 14%. In our country Mexico, Corona is the best selling beer and also the top selling imported beer in the United States, also is one of the best selling beers in the world, available in over 150 countries at this point. The Germans have around 1,300 breweries, ranking second only to the United States, so you can imagine that the choices are regional and varied, but Krombacher is one of the most important beer brand. The Netherlands continues to be dominated by the giant Heineken brewery and the United Kingdom is proud of its Carling, which used to be called Carling Black Label. Ireland is equal to say “Guinness” and the favorite in Belgium is Jupiler. // Staff

Mayo 2015 // destinos del Aire 11


bp

fin de semana

BoardingPass

Escapada al sueño de Puebla

El Sueño Hotel & Spa en Puebla, un oasis para los sentidos, lejos del bullicio, lo que habíamos estado buscando.

C

uando buscamos un hotel boutique que cumpla con nuestras expectativas, resulta una tarea ardua; hoy más que un diseño atractivo y servicio de primera, deseamos encontrar un refugio con detalles originales que nos lleve más allá de la experiencia de dormir como lirón. El Sueño capta nuestra atención gracias a su excelente ubicación en el centro de Puebla, se encuentra en una antigua casona del siglo XVIII que fue remodelada para dar cabida al hotel pero de la que se dejaron rastros fehacientes de lo que alguna vez fue. 12 soñadoras inspiran los nombres de las suites que van desde Frida Kahlo, Dolores del Río o Isadora Duncan hasta Miroslava o Tina Modotti. El restaurante El patio de la Pileta deja asomar el lado chic y moderno del hotel; un gran árbol de metal nos cobija mientras disfrutamos de una cena que se ve relajada por el sonido del agua que cae en la pileta de piedra. El broche de oro es el spa, el cual se encuentra en la terraza y de donde se tiene una vista espectacular de la catedral angelopolitana mientras se disfruta del jacuzzi. ¿El plus? El restaurante - bar La Tentación, pequeño, acogedor y con un atractivo singular: un fresco 12

destinos del Aire // Mayo 2015

del siglo XVIII que se ilumina con la luz que logra filtrarse a través de los balcones. • Is not an easy task to try to find a hotel that meets our expectations. We wish to find more than a fantastic design; we want to discover a place where the service, the original details and the destination make us more than smile. El Sueño Hotel & Spa captures our attention thanks’ to its excellent location downtown of Puebla de los Angeles, the hotel is inside of a 18th century mansion which was remodeled to accommodate the hotel but it doesn´t lose it original essence. 12 dreamers inspired the name of the suites that ranges from Frida Kahlo, Dolores del Rio and Isadora Duncan to Miroslava and Tina Modotti. El Patio de la Pileta restaurant shows the chic side of the El Sueño. The spa is located in the terrace and he view is spectacular. Enjoy the Jacuzzi, the solarium or a massage is just something that you must experiment. The plus? The restaurant- bar La Tentación, it is small, friendly, and unique, here you may see a fresco from the 18th century illuminated by the light across the balconies. // Staff www.elsueno-hotel.com


bp

1

3

2

4

agenda

Don´t Forget Durante el mes de junio, anotar estos eventos es indispensable. 1 Festival de Cine Mexicano Durango

Del 3 al 7 de junio, la ciudad de Durango promueve lo mejor del cine naciona l, así como homenajes, presentaciones de libros y más. • The best of the Mexican cinema, tributes, books, and more.

2 Feria de Corpus Christi Veracruz

A principios de junio, en Papantla, Veracruz, se festeja este día con un espectáculo de luz con 300 danzantes autóctonos. • An impresive light shpw with more tan 300 native dancers in Papantla, Veracruz.

3 Desfile de los Locos Guanajuato

En San Miguel de Allende, el primer domingo después del 13 de junio se realiza este desfile con disfraces y música. • In San Miguel de Allende, Guanajuato, on June 13th, there is a fantastic music and costume festival across the streets.

4 Temporada de luciérnagas Tlaxcala

En junio y julio, los oscuros bosques de Tlaxcala se iluminan con la llegada de cientos de luciérnagas que se alojan en esta zona para reproducirse. • In June and July the dark forests of Tlaxcala light up with the arrival of hundreds of fireflies staying in this area to breed. Mayo 2015 // destinos del Aire 13


bp

BoardingPass

WORLD

portland

la ciudad de las rosas

V

iaja a Portland en primavera y d escubre por qué le llaman la ciudad de las rosas. El clima de Portland es propicio para el crecimiento de las rosas que alcanzan su plenitud en los meses de abril a junio. El aroma de las rosas es deliciosamente penetrante y se puede disfrutar en el jardín internacional Rose Garden, donde decenas de rosas multicolores adornan el paisaje. • Mount Hood es uno de los sitios favoritos en Oregon, se puede disfrutar tanto en invierno como en primavera, el lodge Timberline está abierto durante todo el año. • En Oregon, se debe probar cualquier cerveza local, hay más de 130 opciones. • Travel to Portland in the spring and you’ll

14

destinos del Aire // Mayo 2015

see exactly why the town is known as the “City of Roses.” Portland’s climate is ideal for growing roses, which start to bloom in April and peak in June. You can see and smell literally thousands of roses at Portland’s popular International Rose Test Garden, which is one of dozens of unique parks and gardens scattered across the city. • Mount Hood is one of the favorite spots in Oregon, you can enjoy during winter as well in spring. Timberline lodge is open all season. www.timberlinelodge.com/visit/ • In Oregon, you must try any craft beer, there are more than 130 options. // Staff www.timberlinelodge.com/visit www.sobrewing.com




wn arte

The collection online

cortesía

Nuestro favorito del MET Fragmento de la cara de una reina Periodo: Amarna, Nuevo reino. Dinastía: Dinastía 18. Reinado: reinado de Akhenaten. Fecha: 1353- 1336 A.C Geografía: de Egipto, Egipto medio, probablemente de Amarna (Akhetaten) Medio: piedra de jaspe amarilla. Crédito. Edward S. Harkness Gift, 1926.

• Fragment of a Queen’s Face Period: New Kingdom, Amarna Period Dynasty: Dynasty 18 Reign: reign of Akhenaten Date: ca. 1353–1336 B.C. Geography: From Egypt, Middle Egypt, probably Amarna (Akhetaten) Medium: Yellow jasper Credit Line: Purchase, Edward S. Harkness Gift, 1926. //

Mayo 2015 // destinos del Aire 17


wn short trip

Destino: Coyoacán

R

ecuerdo sentir el viento acariciar mi rostro de niña, mientras caminaba de la mano de mi papá por el centro de Coyoacán, donde veía el quiosco, los cafés al aire libre, el negocio de helados, donde la delicia era el de queso y los puestos de artesanías hechas a mano como collares o pulseras, de ahí que siempre he traído colguijes conmigo. Coyoacán

// Fernanda Bermudez

18

destinos del Aire // Mayo 2015

cortesía

Palabra náhuatl que significa lugar de coyotes, llamado así porque en los tiempos prehispánicos era habitado por estos hermosos animales que vivían en los vastos parajes llamados El Pedregal, hasta que en 1521, cuando los españoles fundaron la Villa de Coyoacán, misma que fue declarada Capital interina de la Nueva España, comenzaron a exterminarlos. Sin embargo, el nombre perduró y aunque hoy se recuerda con nostalgia lo que alguna vez fue este mágico lugar donde el tiempo no tiene poder, hoy en día el centro de Coyoacán es Barrio Mágico Turístico, título que le otorgo la UNESCO en 1990.


wn

gadgets

Escucha con precisión

cortesía

Algunos de nuestros audífonos favoritos ya desde hace años, son los Sennheiser’s Momentums, gracias a su calidad para captar el sonido, estilo clásico, durabilidad y comodidad. Ahora han agregado un plus interesante, la conectividad vía Bluetooth, la cual permite olvidarte de los cables pero sin sacrificar calidad de sonido. • Some of our favourite headphones for the past couple of years have been Sennheiser’s Momentums, as they sound terrific, have a classy, durable design and sit comfortably on our ears. Now, they’ve just received a massive upgrade, notably Bluetooth connectivity. Bluetooth 4.0 lets you ditch the cable and go wireless, but without sacrificing sound quality.

paraísos sonoros

Audio sorprendente

El nuevo equipo de Muso, Naim, es el verdadero paraíso del audio. Trabajando muchas veces como sistema de altavoces inalámbrico, ha construido también una base de sonido que se puede conectar a donde desees. Bajo un chasis de aluminio, hay 75 amplificadores digitales que se pueden conectar a otros sistemas, ya sea Apple o Android. • Naim Audio’s new Muso music system is a premium swiss army knife of audio goodness. Working mainly as a wireless speaker system, it also has a built-in loudspeaker and every kind of connection you could want. Under the solid aluminum chassis, there are six 75-watt digital amplifiers, and it also connects to other systems as Apple or Android devices. Mayo 2015 // destinos del Aire 19


wn

What’sNew

libros

secretos y murmullos la sangre de los Libros

La Comadrona

El murmullo de las abejas

Santiago Posteguillo

Katja Kettu

Sofía Segovia

Detrás de los grandes libros se esconde mucho más de lo que pensamos. ¿Por qué Pushkin murió en un duelo? ¿Sabías que La Divina Comedia estuvo a punto de no publicarse? Disponible en Liverpool. • Behind the great books we can find much more than we think. Why Pushkin died in a duel? Did you know that The Divine Comedy was nearly not published?

20 destinos del Aire // Mayo 2015

Érase una vez Finlandia. Un hito de la literatura nórdica de los últimos años: una voz impactante que devuelve al lector a una realidad mágica y abrumadora. Disponible en Liverpool. • Once upon a time in Finland. A milestone of Nordic literature in recent years: a powerful voice that puts the reader in a magical and overwhelming reality.

El murmullo de las abejas el descubrimiento literario del año. La autora despierta la historia de México y recupera su lugar en nuestros corazones, con el clásico sello de Segovia, volvemos a creer. Disponible en Gandhi. • El murmullo de las abejas is the book of the year. The author awakes our conscience about Mexico’s history, and regains its place in our hearts. With the classic hallmark of Segovia, we believe again.


wn

música

Tributo a Marillion

políticamente incorrectos Marillion son uno de los secretos mejor guardados de la escena musical del Reino Unido; proveedores de música que llega al alma y profundamente conmovedora, cuentan ya con una reputación que sigue atrayendo a fanáticos de todo el mundo, entre ellos… nosotros.

S

teve “h” Hogarth impulsa la banda después de que el cantante original Fish partió en 1988, y trajo consigo un corazón lleno de energía cuando tomó la batuta. Las predicciones de la fatalidad fueron rápidamente disipadas, a través del éxito de doce álbumes, Hogarth, junto con los demás miembros de la banda - Steve Rothery (guitarra), Mark Kelly (teclados), Pete Trewavas (bajo), e Ian Mosley (batería) - revigorizaron y redefinieron el sonido de Marillion. La banda entonces estaría forjando en nuevos territorios musicales, una serie de inventivas emocionales que se alejaban del respeto a los caprichos de obras musicales como Fashion Police, sin importarles un eslabón en las listas de popularidad.

Después del lanzamiento de Marillion.com la banda desterró el fantasma y lograron lanzar su propio sello discográfico, logrando la tan ansiada liberación que los ha hecho producir grandes éxitos a lo largo de su carrera. • Marillion are one of the UK music scene’s best kept secrets; purveyors of soulful, powerful, and often deeply-moving music, with a long-standing reputation for blistering live shows which have earned them an impressive and faithful global fanbase. Steve “h” Hogarth fronts the band (original lead-singer, Fish, having departed in 1988) and brought a new heart and energy to the band when arriving in 1989 and becoming lead-vocal/lyricist. Predictions of doom were swiftly dispelled, as

across a further twelve albums, Hogarth – along with existing members Steve Rothery (guitar), Mark Kelly(keyboards), Pete Trewavas (bass), and Ian Mosley (drums) – reinvigorated and constantly redefined Marillion’s sound. They forged into new musical territories with a succession of inventive, emotional albums, displaying little regard to the vagaries of the musical “Fashion Police”, or radio playlists. The line-up remains unchanged to this day. After the release of 1999’s ‘marillion. com’ the band banished the record company pressure once and for all by launching their own record label and freeing themselves up to produce some of the finest music of their career. //

Mayo 2015 // destinos del Aire 21


wn

world

Expo Milán 2015

Apostando por la sustentabilidad La Expo Milán ha comenzado, y con ello la enorme oportunidad para la humanidad de recapacitar sobre cómo estamos nutriendo al planeta, en todos los sentidos.

22 destinos del Aire // Mayo 2015

la pregunta clave:“¿Hacia dónde vamos para lograr nutrir a todos los seres humanos del planeta de una manera justa con ellos y con el entorno?” • Samantha was born in Milan but lived in Malé in the province of Trento. She is one of six of the ESA astronaut class of 2009 who are collectively known as the Shenanigans. In 2001, she graduated from the Technische Universität Munich, Germany, with a master’s degree in mechanical engineering and specializations in aerospace propulsion and lightweight structures. As part of her studies, she spent four months at the Ecole Nationale Supérieure de l’Aéronautique et de l’Espace in Toulouse, France, working on an experimental project in aerodynamics. She wrote her master’s thesis on solid rocket propellants during a 10-month research stay at the Mendeleev University of Chemical Technologies in Moscow, Russia. As part of her training at the Italian Air Force Academy, she completed a bachelor’s degree in aeronautical sciences at the University of Naples Federico II, Italy, in 2005. //

¿No nos notas? Bici al desnudo

EL próximo 13 de junio los ciclistas del D.F se desnudarán y rodarán en señal de protesta, a favor de la consciencia y el respeto hacia quienes optan por este transporte y merecen ser vistos y respetados por los automovilistas.

cortesía

U

na de las embajadoras de la Expo Milán 2015, es la astronauta Samantha Cristoforetti, nacida en Milán y quien vive en la provincia de Trento. Ella es una de las seis astronautas ESA clase 2009, mejor conocidos como los “Shenanigans”. En 2001 se graduó de la Technische Universität Munich, Alemania, con una maestría y especialización en propulsión espacial y estructuras de bajo peso. Como parte de sus estudios, asistió al Ecole Nationale Supérieure de l’Aéronautique et de l’Espace, en Toulouse, Francia, donde trabajó en un proyecto especial de aerodinámica. Escribió su tesis sobre cohetes durante 10 meses trabajando en Moscú, Rusia. Como parte de su entrenamiento en la academia de la Fuerza Aérea Italiana, completó una especialización en ciencias aeronáuticas en la universidad de Nápoles, Federico II, en 2005. Samantha ha logrado éxitos que jamás imaginó, ahora, desde el espacio, y con su amplia visión del planeta Tierra, es una de las embajadoras en la Expo Milano 2015, desde donde lanza




st scappino

decididamente elegante

I cortesía

niciaba la década de los 20, en el siglo pasado, cuando Domenico Scappino concibió la creación de una firma de prendas y accesorios de seda que logró el máximo reconocimiento en la Europa que renacía después de la Primera Guerra Mundial. Hoy en día, la Colección Scappino está conformada por miles de diseños exclusivos, creados en su sede de diseño en Lago di Como, Italia, centro mundial de la industria textil de seda donde se conciben y desarrollan cada una de las prendas, accesorios y objetos que conforman la colección, sumando a sus valores tradicionales, un carácter universal a la firma. //

mayo 2015 // destinos del Aire 25


st 2 1

3

4

6 5

Tane

Destello total Las colecciones Medea y Om brillan en todo su esplendor.

26 destinos del Aire // mayo 2015

1. Dije OM grande Mantra sagrado, eligiendo el círculo como retorno y metáfora de perfección. 2. Pulsera OM grande OM representa una línea de joyería que simboliza la paz interior; tú brillas.

3. Pulsera Medea Mini La colección fue inspirada en la Ópera Medea de la tragedia griega; fuerza. 4. Aretes Medea Mini Medea da la impresión de un tejido simétrico, totalmente elegante y sobrio.

5. Aretes OM grandes Colección OM: ideada para simbolizar el sonido de la creación del universo. 6. Anillos Medea Mini. Eslabón tras eslabón, los anillos Medea son espectacularmente perfectos.


1

2

3

4

5

Sello distintivo

3. Pulsera Matilde Fabricada a mano en plata .925 con diseño de aros trenzados y correa de caucho. 4. Dije Cruz griega Fabricado a mano en

plata .925 con forma de cruz y aplicación de oro. 5. Artes Sota Elaborados en plata con diseño entrelazado y de aro unidos.

cortesía

Tane tiene un sello inequívoco que hace de la marca, un momento etéreo en nuestra mente.

1. Arracadas Xilo Elaboradas a mano en plata .925. 2. Dije Sune Elaborado en plata vermeil con diseño entrelazado.

mayo 2015 // destinos del Aire 27


Personaje

Desde NYC: Michael Kors Michael Kors nunca pensó ser uno de los mejores diseñadores del mundo.. En exclusiva para Antea Magazine, el creador de icónicos diseños y juez de Project Runway, platica sobre la nostalgia de sus inicios, su visión del fracaso y la claridad que siempre ha tenido de saber quien es. Por José Manuel y Fernanda Bermúdez • Fotos Cortesía MK

AM- Cuando comenzaste tu carrera como diseñador, ¿a qué le tuviste miedo y cómo lo enfrentaste? MK- Al principio no tenía miedo, sentía más curiosidad que otra cosa. Crecí dentro de una familia obsesionada por la moda, viendo a mi madre combinar prendas mientras que mi abuela cambiaba sus outfits tres veces al día. Me di cuenta que no todas las mujeres se visten y compran de la misma manera, así que cuando empecé a trabajar en Lothar´s en Manhattan, puse atención en qué hacía que las compradoras sacaran su tarjeta de crédito ¿por qué esa pieza? ¿Qué tiene de especial? Aun hoy sigo practicando esa actitud curiosa, y me ayuda a reconocer las necesidades y deseos de mis clientes AM- ¿Siempre soñaste con ser uno de los diseñadores más famosos del mundo? MK- No, aunque crecer dentro de una familia obsesionada por la moda y clases de arte (por cierto, mi clase favorita) harían que no hubiera duda de que sería diseñador. Con esto dicho, más que perseguir la fama, estaba más apasionado por crear ropa casual, pero chic y glamurosa, con la que mis clientas se sintieran geniales. Ser capaz de hacerlo, a mi propia escala, fue un sueño hecho realidad. AM- ¿Recuerdas tu primer éxito y tu primer fracaso? MK- Uno de mis éxitos como diseñador fue mi primer pasarela. Fue pequeña, no tenía dinero y fue en una 28 destinos del Aire // Mayo 2015

galería de arte en Nueva York, pero esperé tres años para hacerla porque quería estar seguro de que todo estuviera listo - la calidad, y la capacidad de realmente producir la ropa y venderla. Así que cuando el día de mi primer show llegó, fue un momento de éxito para mí. En términos de fracaso, todo es parte del proceso. La gente siempre tendrá algo crítico que decir, y no todo saldrá cómo se había planeado, pero si tienes un fuerte sentido de saber quién eres y qué quieres perseguir, el éxito vencerá al fracaso. Los fracasos contribuyen a entender quien eres, son necesarios. AM- ¿La pieza clave de tu éxito? MK- Mi madre. Ella me enseñó sobre

prendas, confianza, y cómo escuchar a mis clientas. Ella me impulsó desde el principio para que creyera en mí y en mi percepción de la estética.

AM- ¿Cuál es tu principal inspiración para crear tus colecciones? MK- Mi mayor inspiración viene de los viajes. Amo experimentar un lugar y después encontrar la manera de cómo traducirlo a una historia que pueda compartir con mis clientes. AM- ¿Tus tiendas en Latinoamérica tienen características especiales? MK- Cada una tiene sus propias características que la hacen una única Michael Kors. Incluimos elementos como muebles con impresos de cebra o fotos a gran escala que evocan la actitud glamurosa del jet set, de nuestra marca.


AM- ¿Tu percepción del mundo de la moda cambió después de tu participación como juez en Project Runway? MK- Cuando me contactaron la primera vez para hacer el show, pensé que sólo las obsesionadas con la moda lo verían, después me encontraba con banqueros que me decían haber visto el programa la semana pasada ¡con su esposa e hijos! No sólo pude animar a nuevos talentos, también me di cuenta de cuánto interés genera la moda. AM- ¿Cuál ha sido el consejo que más trabajo te ha costado dar? MK- “Mantente fiel a ti mismo y a tu visión”. Ser fiel a uno mismo mientras las tendencias cambian, puede ser un terreno engañoso, pero un cliente siempre respetará una marca auténtica con su propio punto de vista. AM- ¿Cómo te sientes con los resultados de tu campaña Watch Hunger Stop? ¿Qué lección has aprendido? MK- Hasta este momento ha sido emocionante y gratificante, me siento muy orgulloso de decir que hemos ayudado al programa World Food Program (WFP), una de las organizaciones humanitarias más importantes del mundo, a entregar más de cinco millones de comidas a niños con hambre alrededor del mundo. AM- ¿A quién admiras? MK- Admiro a la mujer fuerte, segura

de sí misma que puede lidiar con una vida ocupada al mismo tiempo que luce chic. //

Mayo 2015 // destinos del Aire 29


La tierra d e Ta s m a n i a

50 destinos del Aire // mayo Enero2015 2014 30


Algunos dicen que las islas son metáforas para el corazón y que la desolación no es buena para el romance, pero Tasmania ha transformado su lejanía en un acierto, con una vida natural sorprendente, arte y los mejores escenarios gastronómicos. Por Charles Rawlings-Way y Meg Worby

enero mayo2014 2015// //destinos destinosdel delAire Aire 50 31


¿Por qué amamos Tasmania?

Como grandes fanáticos de Tasmania, venimos a apreciar la isla desde diferentes puntos de vista. Charles pasó su infancia en Hobart, cuidado por la playa y la maleza. “Eran los años 70, Tasmania era el paraíso perfecto para un niño”. Mientras tanto, Meg llegó a la tierra desconocida no hace tanto, para descubrir los cafés, las librerías, los bares. Hoy en día, ambos visitan Tasmania por lo menos una vez al año para descubrir una y otra vez los cambios en los diferentes escenarios que la conforman. Probando Tasmania

Al principio, todo giraba en torno a las manzanas, ahora, la Isla de la manzana ha contribuido a que la gastronomía se extienda, sobre todo, aquella basada en frutos del mar, quesos, pan, miel, nueces, frutos, cerveza artesanal, whisky e intensos e inigualables vinos. Muchos productores locales se han apasionado por cultivar estas delicias; Tasmania ahora es vista como el jardín del edén de muchos productores y proveedores. Busca una mesa en alguna terraza, y desde ahí aprecia como los chefs transforman los milagros naturales en delicias para el paladar. Recordando la historia

Para entender la historia colonial de Australia, primero necesitas comprender la de Tasmania. La casi siempre trágica 50 destinos del Aire // Enero 2014

historia de la isla, juega un papel principal en el desarrollo del país a través de sus lugares que aún murmuran, por ejemplo, el sublime escenario alrededor de Port Arthur, que enmarca hechos sombríos de la zona. Resulta sencillo conjurar las visiones del pasado disoluto en Hobart´s Battery Point, al mismo tiempo que se disfruta de una cerveza en alguno de los bares de moda. En Tasmania, los tesoros arquitectónicos incluyen puentes como los de Ross, Richmond o Campbell Town, o el caché de Launceston, una casa histórica de verdadero peso. Si a toda esta magia se le suma la obsesión por el demonio de Tasmania que se considera prácticamente extinto, tenemos un verdadero tesoro… demonio ¿estás ahí? es común escuchar a turistas y locales sentir su presencia. Festival Frenzy

Desde el vino, la cerveza o los festivales gastronómicos, hasta lo mejor del arte y la música, Tasmania es el centro de la fiesta durante todo el año. Los hermosos muelles de Hobart acogen a turistas y locales que vienen a disfrutar de El Sabor de Tasmania, o la herencia australiana del Festival del barco de madera. Arte y cultura son uno mismo durante el Mona Foma, diez días de festival en la isla, y durante el invierno, todos disfrutamos del MOFO. ¿Cuántas razones más se necesitan para venir a esta tierra?


Why I Love Tasmania

As Tasmania's biggest fans, we've come to appreciate the island in different ways. Charles spent his childhood in Hobart, careening between the beach and the bush. It was the '70s, man – Tasmania was a magical, laid-back place to be a kid. Lured by the island's natural beauty, Meg arrived in the new century to walk the Overland Track, then moved on to the cafes, the bookshops, the pubs… These days we visit Tasmania every year, and are thrilled to see MONA firing the cultural scene and turning Australia's understanding of Tasmania on its head.

of the island plays out through its haunting convict sites: the sublime scenery around Port Arthur only serves to reinforce the area’s grim history. It’s just as easy to conjure up visions of the raffish past in Hobart’s Battery Point and atmospheric harbourside pubs. Elsewhere, architectural treasures include the stoic convict-built bridges at Ross, Richmond and Campbell Town, and Launceston's quality cache of heritage houses. Meanwhile, the state's ongoing obsession with the (probably) extinct Tasmanian tiger continues – are you out there, thylacine? Festival Frenzy

Tasting Tasmania

First it was all about apples…but now the Apple Isle's contribution to world food extends to premium seafood, cheese, bread, honey, nuts, stone fruit, craft beer, whisky and intensely flavored cool-climate wines. Many smaller producers are owned and operated by passionate foodies: Tasmania is seemingly made for a driving holiday visiting farm-gate suppliers and providers. After you’ve sampled the produce, book a table at a top restaurant and see how the local chefs transform it.

From wine, beer and food festivals to hot-ticket arts and music events, Tasmania packs a lot of parties into the year. Hobart’s beautiful docks play host to many, from the Taste of Tasmania to the heritage glories of the Australian Wooden Boat Festival. Art and culture get their game on during MONA FOMA and Ten Days on the Island, and winter's brooding, edgy Dark MOFO. Festivale brings the party to Launceston. Escape for a long weekend – how many more reasons do you need? Wild by Nature

Remembering History

To understand Australian colonial history, you first need to understand Tasmanian history. The often tragic story

From the squeaky white sand and lichen-splashed granite of the east coast to the bleak alpine plateaus of Cradle Mountain–Lake St Clair National Park, Tasmania punches enero 2014 // destinos del Aire

50


A r e n a , l i q u e n y l a c o s ta p o r u n l a d o , p o r e l o t r o , l a s m e s e ta s a l p i n a s d e l Pa r q u e N a c i o n a l d e C r a d l e M o u n ta i n – L a k e , a s í e s e s ta t i e r r a , g o l p e a c o n s u b e ll e z a n at u r a l

50 destinos del Aire // Enero 2014


enero 2014 // destinos del Aire

50


Salvaje por naturaleza

Dentro del mismo museo se encuentra el centro de visitantes, donde también se puede beber café y disfrutar de todo el alboroto, seguimos caminando y encontramos Felons Bistro y una tienda de regalos, donde por cierto, compramos varios artículos muy locales. Decidimos dar un paseo por la parte baja del centro y encontramos una galería interesante centrada en la historia de Tasmania. Quisimos recorrer por medio de buggy los alrededores, desde el agua, la perspectiva cambia. Si no se quiere hacer ejercicio y utilizar el famosísimo buggy, el Ferry siempre está disponible.

Algunas recomendaciones Para llevar la mejor postal a casa Port Arthur Historic Site

Desde la línea costera a Hobart

Arena blanca, liquen y la costa por un lado, por el otro, las mesetas alpinas del Parque Nacional de Cradle Mountain – Lake, así es esta tierra, que golpea por su propia belleza natural. Las oportunidades para practicar senderismo son infinitas, las rutas nos llevan a cascadas en recorridos cortos o a grandes epopeyas si nos aventuramos más hacia los adentros, se puede vivir la experiencia más temeraria al embarcarse en un kayak y recorrer alguno de los ríos salvajes, o si se prefiere algo más relajado, es posible hacer recorridos en bote.

Este increíble patrimonio de la humanidad, es una de las atracciones turísticas de más alto impacto de Tasmania. Hay docenas de estructuras, vale la pena contratar un guía para poder comprender todo lo que ellas encierran. Se trata de un museo que originalmente se utilizaba como asilo, la prisión fue separada y construida para castigar a los presos a través del aislamiento y privación sensorial. Había una iglesia, que en 1836 se quemó, pero si se quiere ver algo que perteneció al pasado y que aún existe, es la fachada del hoy Broad Arrow Café, escenario de muchos tiroteos, el jardín que la rodea conmemora aquellos momentos. 50 destinos del Aire // Enero 2014

Los oriundos de Hobart adoran dejar la ciudad y visitar la costa, tal cual lo hacen las gaviotas. El muelle Victoria (un puerto principalmente pesquero) y el de Constitution (repleto de puestos de suculentos mariscos) son geniales para explorar, alejados de las típicas atracciones turísticas. Pero regresando a Hobart, lo más disfrutable es sentarse en pleno sol y saborear las delicias del mar en alguno de los famosos restaurantes de la calle Elizabeth Pier. Pero centrémonos de nuevo en la costa, en la carrera de yates Sydney Hobart Yacht Race, el punto de salida es en el muelle Constitution, y atrae a miles de mirones, pero si lo tuyo no es estar en altamar, diviértete y come como pelón de hospicio durante el festival gastronómico Taste of Tas


well above its weight when it comes to natural beauty. Hiking opportunities range from short forest trails leading to waterfalls, to multi-day wilderness epics with no one else in sight. You can explore the island's craggy coastlines and wild rivers by kayak, raft, yacht or cruise boat. Tassie's native wildlife is ever-present: spy Tasmanian devils after dark, share the Southern Ocean swell with seals and dolphins, or watch penguins waddling home at dusk. Some recommendations To take the best postcard home Port Arthur Historic Site

This amazing World Heritage convict site is one of Tasmania’s big-ticket tourist attractions. There are dozens of structures here, best interpreted via a guided tour. The museum was originally an asylum, and the Separate Prison was built to punish prisoners through isolation and sensory deprivation. The 1836 church burned down in 1884, and the penitentiary was originally a granary. The shell of the Broad Arrow Café, scene of many of the 1996 shootings, has been preserved with a memorial garden around it. Inside the main visitor centre is a cafe, Felons Bistro and gift shop (which stocks some interesting convictfocused publications). Downstairs is an interpretative gallery where you can follow the convicts’ journey from

England to Tasmania. Buggy transport around the site can be arranged for people with restricted mobility – ask at the information counter. The ferry plying the harbour is also wheelchair accessible. Waterfront

Hobartians flock to the city’s waterfront like seagulls to chips. Centred around Victoria Dock (a working fishing harbour) and Constitution Dock (chock-full of floating takeaway-seafood punts), it’s a brilliant place to explore. The obligatory Hobart experience is to sit in the sun, munch some fish and chips and watch the harbour hubbub. If you’d prefer something with a knife and fork, there are some superb restaurants here, too – head for Elizabeth St Pier . Celebrations surrounding the finish of the annual Sydney to Hobart Yacht Race also revolve around Constitution Dock at New Year. The fab food festival, Taste of Tasmania , is also in full swing around this time. There are so many people around the waterfront, Hobart could be Monaco! The waterfront on New Year’s Eve can be both exhilarating and nauseating (depending on how late you stay out). Hunter St has a row of fine Georgian warehouses, most of which comprised the old Henry Jones IXL jam factory. It’s occupied these days by the University of enero 2014 // destinos del Aire

50


Lo más destacado: • Historic Salamanca Place - artesanías y restaurantes. • Espectaculares vistas de Hobart, el río Derwent y Wrest Point Casino. • Kingston - la ciudad de más rápido crecimiento de Hobart. • Localidad rural de Huonville centro del Valle Huon • Franklin, localidad situada en las orillas del río Huon destaca por la construcción de barcos de madera. • La experiencia de la ciudad rural de Geeveston.

mania, hay tanta gente durante estas celebraciones, ¡qué Hobart parecería Mónaco! La calle de Hunter contiene las más finas tiendas, muchas fueron antiguas fábricas de mermeladas de Henry Jones IXL. En esa calle se encuentra la Escuela de Arte de Tasmania, y el reconocido hotel Henry Jones Art Hotel, ambos conservan sus fachadas originales. El puerto de Hobart está construido sobre terrenos ganados al mar, Davey St marcó la línea de la playa y la zona de Hunter era una isla utilizada para almacenar alimentos. Los proyectos que siguieron trabajaron sobre aguas poco profundas, dando vida a la calle Hunter. Descripción provista por Viator.

Un escape al centro de la naturaleza, un tour pensado para aquellos que buscan un reencuentro con lo más sagrado. Camina entre las copas de los árboles del bosque de Tahune, visita el río Huon y relájate en el valle, los pueblos pescadores que irás encontrando en el camino te fascinarán y son el sitio ideal para probar delicias del mar con un toque verdaderamente casero.

38 destinos destinosdel delAire Aire// //Enero Mayo 2015 50 2014

Tasmania's Art School and the uber-swish Henry Jones Art Hotel, both retaining their original heritage facades. Most of the Hobart waterfront area is built on reclaimed land. When the town was first settled, Davey St marked the shoreline and the Hunter St area was an island used to store food and imported goods. Subsequent projects filled in the shallow waters and created the land upon which the Hunter St and Salamanca Pl warehouses were constructed. On Hunter St itself, markers indicate the position of the original causeway, built in 1820 to link Hunter Island with the long-since-demolished suburb of Wapping. Tour description provided by Viator.

A Natural Tasmanian Escape! Walk the tree tops of pristine forest at Tahune Forest Airwalk, having traveled the Huon River Valley, a region of tended fields, superb forest clad rivers and fishing villages set by picturesque inlets.


enero 2014 // destinos del Aire

50


Casa de Campo una joya en La Romana De los Altos de Chavón a la plaza Portofino en la Marina, del campo de Polo a playa Minitas, de su habitación directo al paraíso, así se vive cada día en Casa de Campo. Por José Manuel Bermúdez Soto Fotos: Cortesía Casa de Campo

50 destinos del Aire // Enero 2014


enero 2014 // destinos del Aire

50


C

asa de Campo es mucho más que 1,800 villas privadas rociadas por el mar Caribe y 185 lujosas habitaciones en un exclusivo resort, es sin duda, la joya de República Dominicana, al ofrecer a sus huéspedes y visitantes, un sinnúmero de actividades ya sea para relajarse o por el contrario, para aumentar un poco los niveles de adrenalina. Casa de Campo es el destino que lo tiene todo y más aún, el resort en el cual usted elige su propia aventura. La majestuosidad de Casa de Campo, es perceptible desde que uno se aproxima al Aeropuerto Internacional de La Romana, ubicado a 5 minutos del resort. Desde el aire uno puede distinguir hectáreas en las cuales se entrelazan casi poéticamente, espectaculares residencias con serpenteantes campos del golf, todo ello resguardado celosamente por las olas del mar dominicano. Las opciones de hospedaje en este resort caribeño son tan variadas como las distintas actividades que uno puede llevar a cabo dentro de sus extensas instalaciones. Si uno viaja en un grupo nutrido, tal vez la mejor opción sea 50 destinos del Aire // Enero 2014

Casa de Campo is more than 1.800 Private Villas sprayed by the Caribbean Sea and 185 luxurious rooms in an exclusive resort, is undoubtedly the jewel of the Dominican Republic to offer its guests and visitors countless activities either to relax or conversely, to increase adrenaline levels. Mother Nature´s tropical best artfully blend with stylish elements to welcome guests to the illustrious Casa de Campo on the Dominican Republic´s southeast coast. With a chic, distinctive flavor of classic elegance, the 7,000 acre Casa de Campo is a beacon for travel as home to Pete Dyes´ legendary Teeth of the Dog golf course and more. Unique, world-class facilities, refined service, and warm, Dominican hospitality begins to tell of a vacation story celebrated around the world. Your story begins here. Accommodations

At Casa de Campo, know that your time is valuable and your comfort is the top priority. All of the accommodations give you plenty of room to stretch out. Couples will find our rooms spacious yet cozy. Families can enjoy con-


alquilar una villa, las cuales van desde 3 hasta 7 habitaciones, con servicios incluidos como ama de llaves y mayordomo. Si por el contrario viaja en pareja, podrá disfrutar una de las 185 habitaciones con las que cuenta el hotel, cada una de ellas con un estilo elegante. A su llegada, tenga la seguridad de que será recibido con la amabilidad y calidez que caracteriza al pueblo dominicano. Una vez instalado en Casa de Campo, la aventura comienza casi de inmediato. Al momento del Check-in usted recibirá junto con las llaves de su habitación, o en su caso de su villa privada, un carrito de golf para trasladarse por todo el resort. Así mismo, el staff hará de su conocimiento las diferentes opciones de esparcimiento para que usted decida, cual de ellas quisiera agregar a su itinerario. THE SPORTING LIFE en CASA DE CAMPO PARA AMANTES DEL GOLF

Una de las principales cartas de presentación de Casa de Campo ante el mundo, son sus 90 hoyos repartidos en 4 campos de golf diseñados por Pete Dye, entre los cuales

necting rooms or a suite... and larger families or friends traveling together will love the private home-like comforts of the villas. Whatever accommodation choice is best for you, here you will find the warm spirit of Dominican hospitality and service, along with an outstanding variety of dining, recreation, and amenities so you can relax, revitalize and relish your time at your home away from home. About Casa de Campo

Nestled in one and two-story clusters surrounded by colorful gardens in the main area of the resort, our oversized, tropically decorated hotel rooms offer private balconies, splendid views, and provide guests with easy access to the lobby, main pool, the new Cygalle Healing Spa, golf pro shop and the #1 holes for the Teeth of the Dog and Links courses! Stay in a Casa de Campo villa is like having your own private hideaway, with the amenities of a world-class resort at your doorstep. Here is the perfect option to share time and space with family and friends, great for golf buddy escapes, and a real WOW for business retreats. enero 2014 // destinos del Aire

50


destaca “Teeth of The Dog”, con sus siete hoyos que abrazan al Mar Caribe en distintos puntos de sus 7,471 yardas. “The Links” y “Dye Fore” complementan la experiencia del golf, en el que es considerado por muchos, unos de los mejores Resorts en el mundo para practicar este deporte. CENTRO ECUESTRE

Si deseas vivir la emoción del polo, las instalaciones del Centro Ecuestre de Casa de Campo son reconocidas como las mejores en el Caribe. Cuenta con tres campos de Juego, un campo para práctica y una de las mayores selecciones de caballos de la misma raza en todo el orbe. Así que este es el sitio ideal para poder disfrutar de este riguroso y atractivo deporte. Otra opción es un paseo ecuestre que le llevará por hermosos sitios a lo largo de todo el resort. CAMPO DE TIRO

La adrenalina va en aumento dentro del Campo de Tiro de Casa de Campo. En este lugar usted puede poner a prueba su coordinación y concentración, al realizar desde sus 10 50 destinos del Aire // Enero 2014

This is a taste of the high life, but it can be surprisingly affordable. When you estimate the cost per person in your villa, you will find that the price is similar to a regular room in many luxury resorts. The Sporting Life at Casa de Campo For golf lovers

Ranked as the number one course in the Caribbean and 43rd in the top 100 courses, worldwide, by Golf Magazine, Pete Dye´s classic Teeth of the Dog attracts the best professional and amateur golfers in the world. Equestrian Center

Dozens of horses fill the stables at Casa de Campo´s Equestrian Center, which makes finding the proper pony as easy as a trail ride! Enjoy guided trail rides throughout the Villas Polo. Expert staffing is on hand for lessons in English or Western-style riding and jumping. Guests of Casa de Campo may also request instruction in grooming techniques or rodeo stunts.


posiciones de tiros, combinación de hasta 250 estaciones. Aquí las alternativas son infinitas tanto para los novatos como para los expertos.

Private guides can be arranged for individuals or groups. For young children, rides are available on Anita, Juanito and Miguelito, the center´s three ponies. Special private trail rides can also be arranged

TENIS, EL WIMBLEDON DEL CARIBE

El Centro de Tenis “La Terraza” es parte importante de las joyas que tiene para ofrecer Casa de Campo. Ubicado en una colina con increíbles vistas “La Terraza” cuenta con 13 canchas de secado rápido har-tru, 10 de ellas iluminadas, así como un staff altamente calificado que incluye a más de nueve profesionales en este deporte, quienes están a disposición de los visitantes, con la finalidad de aportar mejorías en su técnica de juego. Este año, 29 agosto al 1ro Sept. se jugara la versión número 36 del torneo Internacional de Tenis Copa Casa de Campo, con la participación de mas de 300 jugadores de toda parte del mundo. DEPORTES ACUATICOS

La diversidad de deportes acuáticos es amplia y va desde la pesca deportiva hasta el kayaking, pasando por el buceo

Shooting Club

There´s no greater test of concentration than sport shooting and no resort can match the shooting excitement found at Casa de Campo´s Sporting Clays Shooting Center! Set on more than 245 acres, the Shooting Center features over 200 stations for trap, skeet and sporting clays including one of the largest towers in the world, pigeon rings, and an airy Safari-themed clubhouse. Now with two new facilities, the Palm Tree Kennel and the Bird Preserve. Wimbledon of the Caribbean

Nestled on a lush topical hillside, Casa de Campo´s country club style La Terraza Tennis Center offers 13 immaculately maintained fast-dry Har-Tru courts, (10 lighted), the finest equipment and staff, and a spectacular enero 2014 // destinos del Aire

50


y el snorkeling. Wahoo, Dorado, Atun y Barracuda son tan solo algunas de las especies de peces que usted puede encontrar en mar abierto cerca de las Costas de Casa de Campo. Si la aventura que usted esta buscando va más hacia aguas tranquilas, no deje de dar un paseo saliendo desde Playa Minitas para atravesar relajadamente el Río Chavón, al tiempo que disfruta de la flora y fauna local. No cabe duda que la oferta deportiva en Casa de Campo no solo es amplia, sino variada, no obstante la aventura no termina aquí, ya que a todas estas actividades debemos agregarle las exquisitas opciones gastronómicas que se ofrecen en los distintos restaurantes del Resort, entre los que vale la pena destacar a “La Caña” by Il Circo y “The Beach Club” los cuales son operados por Maccioni Group de Nueva York, la firma detrás de los afamados restaurantes Le Cirque. Y si a todo lo anterior agregamos las visitas obligadas a “Los Altos de Chavón” con su espectacular anfiteatro y a “La Marina”, usted podrá comprender ahora porque nos referimos a Casa de Campo como el destino que lo tiene todo y el Resort más completo del Caribe.

view of the sea. Rental equipment is available in the Tennis Pro Shop, and the professional staff is on hand for volleys and private lessons. Water Sports

From the thrill of deep-sea fishing to the tranquility of fresh-water angling, or the serenity of sailing and kayaking, to the exhilaration of snorkeling and diving; no matter which you choose, you are sure to enjoy the crystal clear water of the Caribbean Sea. Kayaking

A wonderful adventure for families and friends, two different kayaking experiences are available at Casa de Campo. Kayak in the crystal water of the Caribbean Sea off Minitas Beach or enjoy the natural beauty of the Dominican countryside while quietly paddling along the tranquil Chavon River. Snorkeling

Snorkel at the resort´s private Minitas Beach, or on an excursion to one of several pristine offshore islands. No matter your choice, you´re sure to enjoy the crystal clear water and colorful reefs of the Caribbean Sea.

Dónde comer en Bahamas The Beach Club by Le Cirque La familia Maccioni del restaurante mundialmente famoso Le Cirque en Nueva York, ha unido fuerzas con Casa de Campo para crear una experiencia de comida inolvidable en el recientemente renovado restaurante en la playa privada Minitas. Ubicación: Playa Minitas Horario: Almuerzo 12pm - 4pm & Cena 7pm 11pm. Dress Code: Almuerzo casual (trajes de baño pueden ser permitidos). Cena – cami-

sas con cuello y pantalones largos son requeridos. La Caña by Il Circo Para un variado desayuno, almuerzo ligero o una elegante cena, disfrute de la comida con especialidades mediterráneas preparadas por los chefs de los reconocidos restaurantes Le Cirque de Nueva York y Las Vegas. Ubicación: Área principal del Hotel. Horario: Desayuno 6:30am - 11am, Almuerzo 12pm- 4pm, Menu Ligero hasta

50 destinos del Aire // Enero 2014

las 6pm & Cena 6pm - 11pm. Dress Code: Pantalones largos y camisas con cuello Lago Grill Tradicionales y populares platos a la Carta de la cocina dominicana, junto con un grupo de música típica “perico ripiao". Ubicación: Área principal del Hotel. Horario: Desayuno 7am - 11am, Almuerzo 12pm - 3pm & Cena 6pm - 10:30pm. Dress Code: Casual

Chinois Disfrute de los sabores asiáticos, las especialidades cantonesas, el sushi japonés, sashimi y otros platos orientales. Ubicación: La Marina. Horario: Almuerzo 12pm - 3pm & Cena 6:30pm 11pm. Dress Code: Almuerzo - casual, Cena – comisas con cuello y pantalones largos son requeridos Informes y reservaciones: www.casadecampo.com.do


enero 2014 // destinos del Aire

50


GUÍA definitiva DE

valencia

Se sitúa en la costa este de la Península Ibérica, justo en el centro del litoral mediterráneo, y muy próxima a la ribera y desembocadura del río Túria. Su privilegiada posición geográfica, con una estratégica salida al mar, que la hace poseedora de uno de los puertos más importantes de la península, favorece la comunicación con las capitales españolas y europeas más importantes. Sólo 350 km la distancian de Madrid y otros 350 de Barcelona.

50 destinos del Aire // Enero 2014


enero 2014 // destinos del Aire

50


L

a ciudad de Valencia ha conocido la huella de distintas civilizaciones que han enriquecido su patrimonio. Fundada por los romanos en siglo II a.c., fue invadida posteriormente por los visigodos y más tarde por los musulmanes, que la convirtieron en esplendoroso centro económico y cultural. El legado árabe aún hoy perdura en la agricultura y artesanía tradicional, concretándose en el sistema de regadío, el cultivo del arroz o la naranja. Liberada por el Cid Campeador, no sería reconquistada hasta 1.238 por el monarca aragonés, Jaume I, quien le otorgó una legislación foral. Fue un período de cambios de estilo en su urbanismo. Aparecieron nuevas iglesias cristianas y se introdujo la arquitectura gótica. Los siglos XV y XVI constituyeron una revitalización económica, política y cultural: Valencia se transformó en una de las grandes potencias económicas del Mediterráneo. A esta época corresponden los edificios más emblemáticos de la ciudad, como las Torres de Serrano, la Lonja, o el Miguelete. Después de la Guerra de Sucesión y, tras la victoria borbónica en la batalla de Almansa, quedaron abolidos los privilegios o Fueros. El XVII fue un siglo de tensiones políticas y también el gran siglo del ceremonial barroco. A lo largo del siglo XVIII, Valencia participó del Renacimiento económico y cultural del país. En el siglo XIX la burguesía fue la gran beneficiada, ofreciendo su apoyo a la monarquía y aprovechando el auge de la exportación y las finanzas. A principios del siglo XX se desarrollaron las industrias metalúrgicas, fábricas textiles y centrales eléctricas. Durante la Guerra Civil, Valencia fue durante un tiempo capital del gobierno republicano. Después sufriría grandes pérdidas en las inundaciones de 1957. Con el restablecimiento de la Monarquía, la Comunidad Valenciana obtendría el Estatuto de Autonomía. Valencia es hoy una ciudad en plena transformación urbanística con grandes edificios y perspectivas de atracción turística. Abierta al mar, es una ciudad que mima su patrimonio histórico pero que dirige también la mirada al futuro. Hoy día es la sede de importantes congresos, exposiciones y ferias. ¡Hora de comer!

Calidad y tradición son rasgos fundamentales de la cocina valenciana, aquí se sienten orgullosos de la gastronomía local, saludable, mediterránea, caracterizada por una extensa y variadísima carta de productos frescos y naturales (la cocina con aromas de montaña, típica en la zona de interior, alterna con la de la costa, de pescados y mariscos). Frutas, verduras y hortalizas son excelentes en cualquier época del año; además de que la forma de cocinar estos productos es muy variada, desde las tapas (pequeñas

The city of Valencia traces of different civilizations, which have left their cultural legacy. Founded by the Romans in the second century B.C., it was overrun by the visigoths and later by the arabs. These turned the city into an essential economic and cultural centre. The arab heritage still remains in agriculture and traditional craftsmanship, particularly in the irrigation systems and the growing of rice and oranges. First freed by Rodrigo Díaz "El Cid", Valencia wouldn't be reconquered until 1.238 by the Aragonese monarch Jaume I, who conferred it its own legislation. It was a period of changes in the style of town planning. New christian churches appeared and gothic architecture was introduced. The centuries XV and XVI are representative of an economic, political and cultural revival. Valencia became one of the most powerful cities of the Mediterranean Sea. To these centuries correspond the most important monuments of the city, such as the Serrano Towers, la Lonja (the old market) or the Miguelete (the cathedral's belfry). After the Succession War, and after the victory of the Borbon dinasty in the battle of Almansa, the old city laws were abolished. The XVII was a politically tense century and also the great ceremonial baroque century. Throughout the XVIII century, Valencia took part in the cultural and economic renaissance of the country. At the beginning of the XX century, metallurgy, fabric factories and electric power plants quickly developed. During the Civil War, Valencia was for some time capital of the republican government. Later, there would be great losses in the floods of 1957. With the restablishment of the Monarchy, the Comunidad Valenciana obtains the Autonomy Estatute. Today, Valencia is a city in a growing process of transformations with great buildings and tourist perspectives. Open to the sea, it is a city that takes care of a rich historical heritage, but never forgetting to look at the future. It is currently the ideal city for important congresses, exhibitions and trade fairs. Time to eat!

Quality and tradition are essential features of Valencia gastronomy. Here, they feel proud of healthy mediterranean gastronomy, characterized by a wide and varied range of fresh and natural products (a cook with mountain flavours, typical of the interior zones, alternates with another style on the coast, with fish and seashells). Museums & Details

Valencia has different cultural possibilities and offers and the tourist will be able to visit a lot of museums, some of them of international fame. Principe Felipe Museum of Science

It constitutes one of the most shocking buildings among those inside the City of Arts and Science. It possesses ex

Dónde comer en Valencia Canalla Bistro Carrer del Mestre Josep Serrano, 5, 46005 València +34 963 74 05 09 canallabistro.com

Vuelve Carolina Carrer de Correus, 8, 46002 València, Valencia, España +34 963 21 86 86 vuelvecarolina.com

50 destinos del Aire // Enero 2014

La Sucursal Calle de Guillem de Castro, 118, 46003 Valencia, España +34 963 74 66 65 restaurantelasucursal.com

Tip local El Mercado Central Plaza Ciudad de Brujas, s/n, 46001 Valencia, +34 963 82 91 00 mercadocentralvalencia.es


enero 2014 // destinos del Aire

50


porciones de comida para abrir el apetito) a las comidas tradicionales, y desde las recetas más antiguas hasta la cocina más moderna y experimental. Destaca, entre las materias primas, el arroz (no en vano es el cultivo rey de toda la región), existiendo más de cien recetas a base de este ingrediente, que además varían según la comarca donde se realice el plato.

contemporánea que se puede visitar en la ciudad. Un museo dedicado a un periodo decisivo de nuestra sociedad que arranca en el siglo XVIII y que ayuda a explicarnos nuestra actual forma de ver y entender la vida. Incorpora una tecnología y un tratamiento de contenidos altamente novedosos asi como una manera de entender el museo como espacio de interacción cívica.

Qué visitar: museos y detalles

Instituto Valenciano de Arte Moderno Calle de Guillem de Castro, 118, 46003 València, +34 963 86 30 00 www.ivam.es

Valencia dispone de una oferta cultural amplia donde el turista tendrá la posibilidad de visitar numerosos museos, algunos de ellos de renombre internacional. Museo de las Ciencias Príncipe Felipe Av del Profesor López Piñero, 7, 46013 +34 902 10 00 31 www.cac.es

Uno de los edificios más espectaculares que conforman la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia. Alberga exposiciones de temas relacionados con la ciencia y la tecnología y está concebido como un museo interactivo donde el visitante descubre por sí mismo, a través de la educación didáctica, cómo ha contribuido el progreso a mejorar nuestra calidad de vida, el arquitecto fue Santiago Calatrava, hijo pródigo de esta provincia española. MUVIMEl Calle de Quevedo, 10, 46001 València, +34 963 88 37 30 www.muvim.es

El Museo Valenciano de la ilustración y la Modernidad onstituye uno de los mejores ejemplos de arquitectura 50 destinos del Aire // Enero 2014

Es uno de los tres mejores museos de arte moderno de España. Se pueden admirar 360 piezas de pintura, orfebrería, escultura y dibujo. En el centro se exponen de forma permanente la Colección de Julio González y la Colección Pinazo y se pueden contemplar los restos de la muralla medieval en la Sala Muralla. La noche Valenciana

La ciudad de Valencia es famosa por su activo y atractivo ambiente nocturno, con un amplio abanico de posibilidades que hace que su gente, y todo el que viene a la ciudad, se sientan a gusto en las calles. El estupendo clima que caracteriza a la ciudad anima a permanecer en las terrazas y los bares al aire libre, muchos de ellos abiertos casi la totalidad del año. Esta ciudad goza de uno de los índices más altos de España en porcentaje de bares con música y zonas de ocio, hasta el punto de que incluso hay quienes han venido de otras ciudades españolas, como Madrid, únicamente para


pasar la noche y luego volver, atraídos por la conocida Ruta del Bacalao. Valencia le ofrece, desde el Casco Antiguo hasta la zona de Playa, más de un centenar de bares de copas, discotecas y terrazas, cada uno con su propio estilo y ambiente. El Barrio del Carmen, antiguo centro histórico de la ciudad, ubicado detrás de la Catedral (calle Caballeros), es una zona de gente muy variopinta, progre y vanguardista, donde muchas casas se han rehabilitado como pub’s o bares de fiesta, restaurantes, etc. Aquí también podrá encontrar un ambiente bohemio y diferente, repleto de tranquilos cafés y acogedoras terrazas. Al otro lado de los jardines del Túria, se encuentra la Plaza de Cánovas del Castillo, con ambiente un poco más selecto y terrazas muy recomendables. Algo distinto al de las avenidas: Blasco Ibañez y Avenida de Aragón, próximas al estadio de Mestalla, donde se concentra una gran variedad de pub's, algunos de ritmos latinos. Quizás la zona más grande y frecuentada sea Juan Llorens, que además sigue ampliando su oferta con nuevos locales, muchos de ellos amenizados con los últimos ritmos caribeños. //

hibitions related to the topics of science, and it is conceived as an interactive museum where the visitor discovers on his own, through didactic procedures, how progress has contributed to improve standards of living. MUVIM

The Museum constitutes one of the better examples of contemporary architecture. that can be visited in the city. A museum dedicated to a decisive period of our society. The MUVIM begins in the XVIII century and it helps to explain us our present form to see an understand life. It incorporates a technology and a highly novel processing of contents and a new way to understand the museum as a space of people interaction. It’s one of the best museums of modern art in Spain. You can admire 360 paintings, craftsmanship in precious metals, sculptures and drawings. In the center of the building the Collections Julio González and Pinazo are always exhibited. You can see remains of the old medieval city wall in the Wall Room.s. // enero 2014 // destinos del Aire

50


Hoteles de los que no querrån salir Especial

50 destinos del Aire // Enero 2014

para

enamorados


enero 2014 // destinos del Aire

50


La primavera sigue en su apogeo y el mejor viaje de sus vidas está por comenzar. Es momento de elegir los mejores sitios para disfrutar una luna de miel inolvidable y no dudamos en recomendar una experiencia a la griega: Santorini

S

antorini, a nuestro entender, es la joya de las Cycladas. Es absolutamente diferente a todas las islas Cycladas o a cualquier isla del Egeo. Su configuración geológica le da esa belleza salvaje y única. La isla toma su forma actual tras hundirse la caldera del enorme volcán. Su capital es el pueblo de Thira y su principal puerto el de Acinios. Su suelo principalmente es volcánico. En Santorini, cada detalle es belleza. Tiene forma de media luna y en su parte interior, donde antiguamente estaba el gran volcán, existen otra serie de islas más pequeñas pero muy bellas. Al oeste es escarpada y rocosa, destacando su gran precipicio sobre el mar, mientras que al sur va descendiendo lentamente hasta el mar, donde las playas de arena oscura enamoran al viajero. Grecotour aconseja alojarse al oeste, es decir, cercano a la caldera que, aunque no tiene playa, tiene la magia del paisaje y el mejor ambiente de la isla. Alojarse en Santorini tiene para algunos un aliciente más, y es que disponemos de numerosos alojamientos pequeños, mediterráneos con encanto, con su terraza y vistas sobre la famosa y nombrada caldera Canaves Oia Hotel

En la parte más al norte de Santorini en Grecia, podemos descubrir la cálida bienvenida del Canaves Oia Hotel y solo una cosa nos llega a la mente: este es el sitio perfecto para lunamieleros. La villa pintoresca de Oia Santorini ofrece una vista majestuosa de la Caldera, es fácil perder el aliento con tan solo observar en silencio el paisaje, es por esta razón, que el lujoso hotel en Oia ha creado la atmósfera perfecta no solo para los lunamieleros sino para todo aquel que decide venir a este paraíso griego. Descubre el lujo de Oia

Desde el momento en el que uno llega al Canaves los ojos no saben hacia dónde ir, el lujo es una constante y la perfección la cereza del pastel y es que en sí Santorini es un mundo de opulencia y belleza que van de la mano. El hotel Canaves Oia consiste en dos secciones que se ubican a la distancia de 100 metros y está enclavado en las entrañas de Santorini, es por ello que la vista resulta simplemente espectacular. El Canaves de Oia es considerado uno de los más lujosos de todo Santorini gracias a su diseño y servicio que van más allá de la comodidad que cualquier huésped busca, aquí se puede probar, sentir y percibir el verdadero sabor de la isla con un lujo y una sofisticación agregados. Canaves Oia es un miembro certificado de la 50 destinos del Aire // Enero 2014

Right on Santorini: Canaves Oia Hotel On the northwest tip of Santorini, Greece discovers the welcoming Canaves Oia Hotel. The picturesque village of Oia Santorini, offers guests a majestic view of the Caldera. For this reason the luxury hotel in Oia has created the ideal setting for guests to enjoy the fairytale atmosphere of the Caldera at its most. Discover the luxury of Oia in Santorini From the moment one sets eyes on the breathtaking settlement of this unique luxury hotel in Oia, Santorini, a world of opulence and beauty beckons. Canaves Oia Hotel in Santorini, Greece consists of two sections which are at a close distance of 100 meters and carved into the Cliffside overlooking the Caldera from the beautiful Oia, Santorini. Canaves Oia Hotel is considered one of the finest Santorini luxury hotels in Oia and provides tastefully designed facilities and services to ensure their guests a comfortable, fairytale like stay in the standards of an authentic luxury hotel in Santorini, Greece. Canaves Oia Hotel in Santorini, Greece is a certified member of the Small Luxury Hotels of The World since 2008. The ideal location overlooking the Caldera, the luxury hotel facilities and the outstanding personal service provided in this picturesque small luxury hotel in Santorini, Greece is what makes Canaves Oia Hotel the perfect choice for those seeking luxury and beauty. There are numerous reasons why one should choose to discover Santorini from the comfort of this luxury hotel in Oia. Most of them can be told from the moment one enters Canaves Oia Hotel, but if we had to pick a few more, they would be: The beautiful location on a Cliffside above the Aegean Sea, with a view of the Caldera, Oia Santorini For those with eclectic tastes, Oia, Santorini is the ideal holiday destination. The breathtaking views, the wild nature, the imposing beaches, welcome guests to a whole new experience. Offer yourself the best of both worlds as you enjoy the natural beauty of Santorini and the luxury of Canaves Oia Hotel. Imagine yourself in a canava of a bygone era overlooking the Caldera! At the Canaves Oia Hotel in Santorini, 17th century canaves that are carved into the Cliffside have been modified and transformed into elegantly designed luxury suites. The Canaves Suites section is decorated in the traditional island style, with antique furniture and objet d' art, while the Canaves Oia section is pervaded by modern touches of minimalism. For romantic getaways or weddings, the honeymoon suites of Canaves Oia Hotel in Santorini are the ideal choice. The excellent


Small Luxury Hotels of the World desde el 2008, su ubicación ideal con vista a la Caldera, el lujo del hotel y el servicio de primera del personal proveen todo para que este pequeño pero finísimo hotel se vuelva punto de partida para quienes desean ser tratados como verdaderos dioses. Hay muchas razones por las que recomendamos a Cannaves Oia Hotel como el mejor lugar para la luna de miel, desde la belleza arquitectónica y de servicio del hotel, hasta su privacidad, belleza del entorno y vistas espectaculares. Las habitaciones del Canaves son espaciosas, cada una cuenta con su propia atmósfera, lo que las une es el buen gusto en la decoración y las amenidades de lujo.

Romantic weddings in Oia Santorini

Oia Santorini

Special for the honeymooners!

Para aquellos con gustos eclécticos, Oia en Santorini es el destino ideal, la vista es verdaderamente esplen

services and tasteful hotel facilities of these superb luxury suites create an environment of absolute sophistication. The Canaves Oia Hotel belongs to the category of Santorini luxury hotels and operates from April to November. There is no better way to celebrate the most romantic day of your life, than a romantic wedding in Santorini. The cool sea breeze of the deep blue Aegean Sea, the breathtaking sunset and the majestic view of Oia, Santorini, is what fairytale weddings in Santorini are made of. The colorful sunset and the elegance of the beautiful Canaves Oia Hotel Honeymoon Suites in Oia, San enero 2014 // destinos del Aire

50


dorosa, la vida salvaje le da vida a la isla, las playas son imponentes y el destino en sí invita de manera desenfadada a disfrutar de un sin número de experiencias. Aquí se pueden disfrutar de ambos mundos, por un lado las bellezas naturales y por el otro el lujo y la sofisticación en sitios como el hotel Canaves. Imagínate a ti y a tu pareja recorriendo un mundo que pertenece a otra era, el hotel Canaves Oia se encuentra sobre lo que alguna vez fueron vestigios del siglo XVII; lo que hoy son lujosas y espaciosas suites, alguna vez fueron sencillos espacios construidos en el risco por hombres que pertenecieron a otro tiempo. Notarán que la decoración de las suites y del hotel en general es del puro estilo de la isla, combinado con muebles antiguos y objetos de arte, que al mismo tiempo se fusionan con detalles minimalistas. Oia Santorini: So romantic!

No hay mejor forma que celebrar el día más romántico de tu vida que con una boda estilo Santorini. La brisa fresca te acaricia mientras observas el azul intenso del mar, el atardecer hace presencia mientras los últimos cálidos rayos del sol rozan la playa, todo en conjunto forma una postal de bodas inolvidable digna de recordar por generaciones. Lunamieleros ¡Aquí!

La majestuosidad del paisaje de Santorini y la elegancia de las suites especiales para lunamieleros del Canaves Oia harán de su luna de miel un sueño hecho realidad. Estas suites son consideradas las más hermosas de todo Oia, cada una de ellas ofrecen lujo y comodidad para disfrutar de lo mejor de la luna de miel. Si están considerando Santorini para llevar a cabo la boda, Canaves Oia cuenta con todo para poder realizarla sin contratiempo alguno; existe un staff especializado que les ayudará a planificar y organizar paso a paso toda la boda hasta el punto en el que ustedes deberán dejar de preocuparse para darle paso solo al disfrute. Descubriendo la magia

Santorini es una de las más famosas islas Cícladas, es famosa por sus atardeceres de ensueño, playas maravillosas, y vida nocturna vibrante, vale la pena venir en pareja y descubrir paso a paso los secretos que este paraíso tiene bien guardados. Oia; simplemente espectacular

Oia (Ia) es una de los destinos más famosos de todo Santorini, todas las construcciones se ubican en riscos al norte de la isla, sobre la Caldera y de frente al volcán. La vista de la Caldera y los atardeceres son considerados uno de los paisajes más hermosos de todo el mundo, Oia (Ia) también se caracteriza por sus pequeñas casitas blanca y pintorescos caminitos, haciendo de Santorini una de los más finos destinos elegidos por aquellos que tienen buen gusto. // 50 destinos del Aire // Enero 2014

torini, will make your wedding in Santorini, a dream come true. Considered amongst the prettiest honeymoon suites in Oia, Santorini, the Canaves Oia Hotel Honeymoon Suites offer luxury accommodation and the ideal setting for your wedding in Santorini. If you dream of celebrating your special day in Oia, Santorini, Canaves Oia Hotel is the ideal choice for planning and organizing your wedding reception. Spend your special wedding night in the Canaves Oia Hotel Honeymoon Suites or aboard the hotel’s luxury yacht M/Y Alexandros, in the middle of the deep blue Aegean Sea. Leave the organizing details of your wedding reception to us, while you enjoy the amorous setting of Santorini Island. Discover the magic of Santorini

One of the most famous Cycladic Islands, renowned for its magnificent sunset, black sanded beaches and vivid night life, beckons you to explore its magical aura, as you discover the secrets of this paradise on earth. Breathtaking Oia

Oia (Ia) is one of the most visited locations on Santorini Island. The settlement is built on a cliff in the northwestern part of the island, above the Caldera and opposite the volcano. The view of the Caldera and the sunset is considered one of the most exquisite vistas in the world. Oia (Ia), Santorini is also characterized by its quaint whitewashed houses and its picturesque cobblestone alleyways, making it one of the finest locations for Santorini luxury hotels. IMPORTANTE El hotel opera solamente de Abril a Noviembre por lo que hay que tomar en consideración la fecha de la boda o la luna de miel.


enero 2014 // destinos del Aire

50


hr

cortesĂ­a mainport hotel

HotelReview

50 destinos del Aire // Enero 2014


Loisium Wine & Spa Resort Nos dimos a la tarea de encontrar un resort cuyo diseño innovador nos cautivara, y ¿qué mejor combinación que un spa de lujo y una bodega de vinos tan amplia que a cualquiera enamoraría?

E

l Loisium Wine & Spa Resort resulta verdaderamente único, se aloja dentro de un complejo laberinto de bodegas vinícolas construido hace 900 años y viñedos en todo su esplendor lo rodean en el exterior asemejando unos verdaderos guardianes ¿el lugar? La región de Langenlois en Austria reconocida a nivel mundial como la mejor zona vinícola del país. El resort El diseño estuvo a cargo del estadounidense Steven Holl, quién logró el espectacular efecto de pilares flotando entre cristales, la utilización del corcho y las ondas incluidas en el diseño le dan cierto movimiento y textura al Loisium, los espacios amplios bien iluminados del restaurante y el lobby le brindan un toque de modernidad y vida al resto de la estructura, los detalles modernos como las escaleras o los muros de concreto, nos hacen recordar que nos encontramos en un resort del siglo XXI que quiere encontrar su lugar dentro del nuevo mundo del diseño. Cada habitación prosigue con los detalles en corcho los cuales se pueden apreciar en las lámparas, mapas de las diferentes bodegas se encuentran en cada rincón del hotel de maneras sorpresivas, de pronto, un cuadro textil que

• The Loisium Wine & Spa results truly unique, it’s located inside a labyrinth of wine cellars built 900 years ago and vineyards in its entire splendor surrounding the exterior, looking like true guardians. Place? The region of Langenlois in Austria recognized worldwide like the best vineyard zone in the country. The resort The design of the resort was in charge of the American architect Steven Holl, who achieved the spectacular effect of floating pillars between crystals, the use of cork and waves included in the design give certain movement and texture to Loisium, the good illuminated wide spaces of the restaurant and the lobby give it a touch of modernity and life to the rest of the structure, the modern details like the stairs or the concrete walls, make us remember that we are in a resort of the 21st century that wants to find its place inside the new world of architecture. Each one of the 82 bedrooms continues with the cork details which you can appreciate in the lamps, maps of the different cellars that are located in each corner of the hotel in surprising ways, suddenly, a textile picture that looks like the work of some contemporary artist results one of these indicators, by the way they are very helpful if you are trying to find the way to the precious wine. It caught our attention that the natural light floods our bedroom thanks to the huge windows that allow the light to come in; from here we can see the vineyards and the marvelous rural life style of the close villages. We go out to take a stroll through the surroundings and we find a fantastic pool in middle of the vineyards, what highlights? The numerous guests with their white robes who are willing to enjoy the sunny day without any concern only relaxing and having a good time. Aveda Spa is something else The multi awarded AVEDA SPA is an ode not enero 2014 // destinos del Aire

50


El plus Un viaje educativo por el vasto mundo del vino dentro del Centro Vinícola del resort donde eventos y catas se llevan a cabo con regularidad. Ubicación Se localiza a 45 minutos de Viena en el pueblo vinícola de Langenlois en el valle de Kamptal. La estación de tren más cercana es Hadersdorf que se encuentra a 10 minutos, el aeropuerto internacional de Viena a 50 y el hermoso valle austriaco de Wachaus considerado patrimonio de la humanidad por la UNESCO se ubica a tan solo 15 minutos del resort. Para comer y beber Restaurante Vineyard dentro del resort. El Holl Bar & Wine Library del Loisium es una excelente opción para disfrutar de un buen rato y un muy buen vino a la luz y el calor de la chimenea exterior. www. designhotels. com/ loisiumhotel Dirección: Loisium Allee 2 A-3550 Langenlois, Austria.

parecería una obra de algún artista contemporáneo resulta uno de estos indicadores, por cierto muy útiles si de encontrar el camino hacia los preciados vinos se refiere. Nos llama la atención que la luz natural inunda nuestra habitación gracias a los grandes ventanales que permiten pasar la luz del sol sin ningún empacho, desde aquí podemos ver los viñedos y el maravilloso estilo de vida rural de las villas cercanas. Salimos a dar una vuelta por los alrededores y nos encontramos con una fantástica piscina en medio del verdor de los viñedos ¿lo que resalta? Los numerosos huéspedes envueltos en las frondosas batas blancas del resort que se disponen a disfrutar del día soleado sin ninguna preocupación más que relajarse y pasarla bien. El Aveda spa es otra cosa El multi premiado Aveda Spa es una oda no solo a la relajación sino al buen gusto, la osadía de diseño y la modernidad arquitectónica. Los tratamientos han sido motivo de que se le reconozca como uno de los mejores centros de bienestar de toda Europa ¿lo original? Los tratamientos a base de productos locales que incluyen las uvas y todo tipo de productos vinícolas. El Aveda ocupa un área de tres pisos dentro del resort donde el silencio, los aromas relajantes y el servicio de primera invitan a disfrutar cada uno de los espacios del spa, los tratamientos holísticos para el rostro y el cuerpo son personalizados ya que cada individuo debe ser tratado como tal; todos tenemos gustos y necesidades distintos y en Aveda lo saben, es por ello que dos salones tipo Vintage con vista a los viñedos esperan pacientemente a los siguientes huéspedes a consentir. El Aveda cuenta con tres tipos de saunas diferentes; el Finnish, soft & amethyst y el aroma steam bath, la alberca dentro de los viñedos es parte también del spa al igual que la terraza. Pero no se trata solo de belleza, el Aveda cuenta también con un gimnasio de primer nivel para el acondicionamiento físico, en el spa- bar se puede beber todo tipo de tés herbales, jugos de frutas y puedes ser acompañados por una amplia selección de nueces. A la llegada al spa un set de bata, toalla y sandalias es otorgado por el encargado para hacer la visita aún más placentera. //

50 destinos del Aire // Enero 2014

only to relaxation but to good taste, the audacity of design and architectonic modernity. The treatments that here take place have become motives for it to be recognized like one of the best centers of wellness in whole Europe. The treatments are based in local products that include grapes and all kinds of wine products. The Aveda occupies an area of three stories inside the resort where the silence, the relaxing scents and the first class service invite us to enjoy each one of the spaces of the spa, the holistic treatments for face and body are personalized because each individual needs to be treated us such; we all have tastes and different needs and the Aveda knows that, this is why two vintage rooms with view to the vineyards wait patiently the next guests who they will spoil. But it’s not about just beauty, the Aveda also counts with a gym for physical conditioning, in the spa-bar you can drink any kind of herbal tea, fruit juices and it can be accompanied with a wide selection of nuts. At the arrival to the spa set of robes, towels and sandals are given to you by the host to make the visit more pleasant. //


enero 2014 // destinos del Aire

50


co

CheckOut

buen deal

francia e italia por tren Rail Europe estrena nueva ruta directa entre las ciudades de Marsella, Francia, y Milán, Italia. Estamos más que listos para llegar a la Expo Milán 2015.

Más info en www.raileurope.com.mx 50 destinos del Aire // Enero 2014

cortesía

D

urante seis meses, del 1 de mayo al 31 de octubre de 2015, la Expo Milán 2015 dará la bienvenida a los 20 millones de visitantes que se esperan asistirán a la feria para visitar su área de exhibición de 1 millón de m2 y disfrutar de sus áreas temáticas, pabellones, conferencias, conciertos, experiencias gastronómicas, entre muchos eventos más. Con este volumen de visitantes, la nueva ruta de tren Marsella– Milán contribuirá de manera importante para que miles de viajeros que se encuentren en el noreste de España o el Sur de Francia, puedan trasladarse en tren a Milán. //


enero 2014 // destinos del Aire

50


50 destinos del Aire // Enero 2014


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.