DESTINOS
EJEMPLAR DE CORTESÍA THIS MAGAZINE IS YOURS TO KEEP
No. 183
ORLANDO, PARA DIVERTIRSE Y RELAJARSE
EDICIÓN NO. 183 MARZO MARCH 2012
PARA DIVERTIRSE Y RELAJARSE / Fun & relax in
ORLANDO +
Silversea
EL CONQUISTADOR DE LOS SIETE MARES / The conqueror of the seven seas
Guía 2012: “Pequeños Hoteles de México”
1 MARZO DESTINOS DEL AIRE
DEL AIRE
®
2 MARZO DESTINOS DEL AIRE
SUMARIO CONTENTS MARZO 2012 MARCH
P.30
ORLANDO PARA DIVERTIRSE Y RELAJARSE FUN & RELAX IN ORLANDO
p.5
p.12
BOARDING PASS
AGENDA
3 MARZO DESTINOS DEL AIRE
SECCIONES p.14
WHATS NEW
p.22 MX SHOPPING
p.24 MODISSIMA
DESTINOS
DEL AIRE®
JOSÉ FRANCISCO BERMÚDEZ GÓMEZ Presidente y Director General josebermudez@destinosdelaire.com.mx
MA. DE LOS ÁNGELES SOTO BERNAL Directora angelessoto@destinosdelaire.com.mx PEDRO ENRIQUEZ LOZANO Gerente de Realciones Públicas
CARLOS NAVARRO VELARDE Gerente Administrativo
FERNANDA BERMÚDEZ Directora Editorial
MIGUEL ÁNGEL OLVERA Gerente de Producción
DIANA VARGAS Editora Secciones Especiales
XARENY SEGURA MUÑIZ Arte y Diseño Editorial
IZA OCHARÁN Jefe de Redacción KAREN RIVERA Traduccion Corresponsales en el Exterior EE.UU. Frank George EUROPA Daniela Pedroza ASIA Jaime Reyes
Fotografos en este número STELLEN BOSCH ANDREW LUKE MARY ALEXANDER CHRIS KIRCHHOFF GRAEME WILLIAMS Colaboradores Gerardo Viloria, Ricardo Iglesias, Armín Gómez, Leticia Soto, Yolanda de Bustamante, Enrique Castillo Pesado, Eduardo Gómez, Ricardo Colorado, Diana España, Pedro Enriquez, Gerardo Romero,Saúl Trinidad, Carlos Somorrostro, Carlos González, Amelia Mesraje, Fabian de la Vega.
GRUPO EDITORIAL DESTINOS S.A. DE C.V. CIUDAD DE MÉXICO Parral 78 Bis oficina 405 Col. Condesa, Deleg. Cuauhtemoc CP06140 T:10.88.77.19
QUERÉTARO Paseo Jurica 105 21B Col. Jurica CP76100 T: (442) 218 46 33
JOSÉ MANUEL BERMÚDEZ Director Comercial josebermudez@destinosdelaire.com.mx ESTEBAN RAMÍREZ SÁNCHEZ Director de Finanzas DIRECCIÓN COMERCIAL Gerente Comercial Gerente de Ventas Nacionales
PEDRO RENATO SOTO BERNAL MANUEL MONTERRUBIO CUBAS
VENTAS DE PUBLICIDAD t: (55) 3542 2191 / (55) 1088 7718 / (442) 265 7425 / (442) 218 4633 renatosoto@destinosdelaire.com.mx / josebermudez@destinosdelaire.com.mx
DESTINOS DEL AIRE, revista mensual Marzo de 2012. Editor responsable José Manuel Bermúdez Soto. Número de Certificado de Reserva al Uso Exclusivo del Título otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2009-040317275300-101. Número de Certificado de Licitud de Título: 14516. Número de Certificado de Licitud de Contenido: 12188. Domicilio de la publicación: Paseo Jurica 105 21B Col. Jurica C.P.76100 Querétaro, Qro. México t: (442) 218 4633. Impresa en Transcontinental de México con domicilio en Democracias No. 116, Col. San Miguel Amantla, Atzcapotzalco CP 02700, México D.F. Tel: (55) 53 54 01 12 www.transcontinental-mexico.com.mx. Distribuida por Servicio Internacional de Transporte Especializado de Carga S.A. de C.V. con domicilio en: Mar Mediterráneo 170 Int. 201 Col. Popotla, México D.F. T:(55) 1088-7719. DESTINOS DEL AIRE se distribuye cada mes de manera gratuita dentro de las principales salas VIP de última espera en los Aeropuertos más importantes del País, así como dentro de Centurion Club y Oficinas de Viaje American Express en la República Mexicana. Queda prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número. DESTINOS DEL AIRE investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se hace responsable de las ofertas relacionadas con los mismos. Los reportajes y notas periodísticas son responsabilidad de sus autores. DESTINOS DEL AIRE es una publicación editada por GRUPO EDITORIAL DESTINOS S.A. DE C.V. IMPRESA EN MÉXICO - PRINTED IN MÉXICO TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS - ALL RIGHTS RESERVED MARZO- MARCH 2012
COMUNÍCATE CON NOSOTROS
ENVÍANOS UN CORREO CON TUS COMENTARIOS A: josebermudez@destinosdelaire.com.mx
4 MARZO DESTINOS DEL AIRE
goinggreen Cuida el ambiente. comparte las revistas
5 MARZO DESTINOS DEL AIRE
6 MARZO DESTINOS DEL AIRE
BOARDING PASS
DESCUBRE HOTELES DE ENSUEÑO, EVENTOS IMPERDIBLES, LO ÚLTIMO EN ARTE, GADGETS, AUTOS, PERSONAJES, ENTRETENIMIENTO Y MUCHO +
INTERNACIONAL EN DISEÑO PERO JAPONÉS POR INSPIRACIÓN, ESTE MAJESTUOSO HOTEL SE UBICA OPUESTO AL PALACIO IMPERIAL Y TAN SOLO A TRES MINUTOS CAMINANDO DE LA CAPITAL DE LAS COMPRAS “GINZA”. / INTERNATIONAL IN
DESIGN BUT JAPANESE BY INSPIRATION, THIS SHINING LANDMARK IS LOCATED OPPOSITE THE IMPERIAL PALACE AND JUST A THREE – MINUTE WALK FROM THE SHOPPING CAPITAL OF GINZA.
THE PENINSULA
TOKIO
7 MARZO DESTINOS DEL AIRE
BOARDINGPASS
BE A LOCAL ONE PLUS BERLIN
Plus One Berlin te da la oportunidad de descubrir Berlín a través de los ojos de un local. Hospédate en un departamento en “Kreuzkölln” uno de los barrios más emocionantes de todo Berlín que aun no es completamente turístico y pasa tiempo con un amistoso y bien conectado Berlinés que será tu guía durante tu estancia, puedes elegir el lugar y al local de tu preferencia de acuerdo a tus intereses. Como un “Plus One” el local te mostrará la ciudad pero desde una perspectiva distinta, desde los mejores sitios para bailar o las tabernas más tradicionales, hasta los más interesantes museos y monumentos. El costo por noche es de 120 euros e incluye tu estancia y una experiencia que jamás olvidarás (puedes quedarte solamente de dos a tres noches). Plus One Berlin gives you the chance to discover Berlin through the eyes of a local. Stay in a high-end space hidden in a block of flats in ‘Kreuzkölln’, an exciting and yet still non-touristy neighbourhood of Berlin; and spend time with a friendly and well-connected Berliner of your choice. As their ‘plus one’ you’re given a one-of-a-kind perspective on Berlin life, from dancing until daylight in a hidden basement club to enjoying the city’s famous ‘kaffee und kuchen’ (coffee and cake) culture found in the city’s many small and charming cafes. The nightly rate of EUR 120 includes accommodation and one experience for every two to three night stay. 8 MARZO DESTINOS DEL AIRE
RESTAURANTES:
LE TOBSIL, MARRAKECH
LOS MÁS ROMÁNTICOS / THE MOST ROMANTIC Para algunos comer es un arte, para otros la idea va más allá; nada más dulce que mezclar amor con delicias gastronómicas. En Tulum, México, La Zebra ofrece a los tórtolos una gran experiencia muy cerca de la playa mientras que en Marruecos Le Tobsil, brinda una atmósfera sensual. El Sugar Mill se ubica dentro de una azucarera del siglo XVIII y aunque es un lugar pequeño, atrae a cientos de amantes continuamente. For some eat is an art, for other goes beyond; nothing more sweetto mix love with food. In Tulum, Mexico, La Zebra offers to the lovers a great experience so close to the beach, meanwhile in Marrakech Le Tobsil offers a sensual atmosphere. The Sugar Mill Restaurant is located inside of a eighteenth – century sugar mill, the place is quite small but the ambience attracts a hundreds of romantic lovers continuously.
CALENDARIO
CAMPARI 2012
Para aquellos que son o no fans de Milla Jovovich, el calendario de Campari 2012 fue un gran éxito y la mejor manera de comenzar el año que los Mayas definieron como el último. ¿Por qué es interesante este calendario? En cada mes aparece Milla como la representación de alguna de las profecías del fin del mundo muy sexy e incluso divertida, ¿el detalle? Campari cocktails o botellas en cada una de las páginas. For those who are or are not fans of Milla Jovovich, the Campari Calendar 2012 was a big success, the perfect way to start the year that the Maya defined as the last. Why is this calendar interesting? On every month, Milla appears as the representation of any of the “end of the world prophecies” but very sexy and funny sometimes, the detail? The Campari cocktails in every calendar page.
9 MARZO DESTINOS DEL AIRE
LA ZEBRA, TULUM
SUGAR MILL, TORTOLA
BOARDINGPASS
LAS ALCOBAS Las Alcobas – diseñado por el famoso poderoso dúo Yabu Pushelberg en el distrito elegante de Polanco en la Ciudad de México, acogedoramente invita a viajantes de negocio internacional y a viajantes de placer. El lujoso hotel en la Ciudad de México provee amenidades de spa en cada habitación y servicio personalizado para cada huésped.. El hotel en Ciudad de México, previamente lugar de residencia, ha sido elaborado en Alcobas privadas para que disfrutes de un oasis y sea tu hogar durante tu estadía. En Las Alcobas, disfruta comodidades modernas que te ayudarán a tener una estadía placentera en la Ciudad de México. Descansa en camas con edredones de plumas, toma un baño en tina de mármol, y descubre la hospitalidad refinada. Las Alcobas ha recibido varios reconocimientos, uno de los más relevantes fue el premio en el 2009 “Gold Key for Best Urban Hotel Design”.
EL LUJO DE POLANCO THE LUXURY OF POLANCO
Las Alcobas-- an aesthetic marvel designed by renowned power duo Yabu Pushelberg in the fashionable Polanco district of Mexico City warmly welcomes an international business and leisure clientele. The upscale property provides premier in-room spa amenities and personalized services to our guests, ensuring that your stay at our Mexico City hotel is not just comfortable but artfully enthralling. The masterfully designed hotel in Mexico City, a former residence, has been ingeniously crafted into a series of private “home-awayfrom-homes” expressed as intimate alcoves, reflecting its Spanish namesake “Alcobas”. At Las Alcobas, step into an artistic fusion of modernity and comfort for a definitive Mexico City hotel stay. Rest on sumptuous goose down bedding, bathe in sunken marble bath tubs and scented oils, and experience a refinement in hospitality.
DESTINOS DEL AIRE DICIEMBRE 7
10 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
TRAVELERS WEIRD CHICAGO Chicago es siempre una ciudad que cautiva, pero esta vez quisimos descubrir aquellos aspectos que le ofrecieran una visión diferente al lector y lo logramos; encontramos “Weird Chicago” una compañía turística especializada en fantasmas, gangsters y vampiros de la ciudad de los vientos. Weird Chicago nos da un paseo por todas aquellas leyendas que nos ponen los nervios de punta y nos crean un verdadero torbellino mental. Durante el tour no solo se visitan los lugares “embrujados”, también se recorren sitios que para algunos simplemente no están en su lista de cosas que hacer alguna vez en la vida. Los tours están creados para mostrar aspectos inusuales de Chicago y qué es aquello que hace que esta ciudad sea tan misteriosa y única. Chicago is always an amazing city, but this time we tried to discover unusual facts that could be interesting for the readers and we made it! We found “Weird Chicago” a tour company specialized into different “weird” and interesting ghost, gangsters and Ghouls tours of the windy city. Weird Chicago shows the kind of things that may leave you chuckling, a little unnerved or just scratching your head in confusion. You will visit not only the most haunted places in the city of Chicago; they take you to the “dark underbelly” of Chicago as well. The tour is created to showcase the unusual aspects of Chicago --- and what makes it so haunted, weird and unique.
11 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
TRAVELERS
GALÁPAGOS SORPRENDENTE AMAZING GALAPAGOS
El archipiélago de las Galápagos (Tortoise Islands) se localiza a 972 kilómetros al occidente del territorio continental del Ecuador. Son 14 islas principales y 20 pequeñas. El condado de Galápagos tiene 17,000 habitantes, el total del área de las islas ocupa más de 8,000 kilómetros cuadrados, dividido en tres cantones. Los residentes de las islas son encantadores y adoran contar todo tipo de historias a los viajeros, así que prepárate para conocer a más de un local ansioso por impresionarte con todo tipo de sorpresas. El archipiélago de las Galápagos fue declarado Patrimonio Natural de la Humanidad en 1978 por su riqueza en cuanto a flora y fauna, muchas de las especies de animales y plantas solo habitan aquí.
The archipelago of Galapagos (Tortoise Islands) is located to 972 kilometers to the occident of the continental territory of the Ecuador. There are 14 main islands and 20 smaller islands. The county Galapagos has 17.000 inhabitants. The total area of the islands is of a little more than 8.000 square kilometers, divided in 3 cantons. The residents of the islands, have also their own histories and charms, which deserve to be known, so you need to have a personal contact with the people. The archipelago of Galapagos was declared Natural Patrimony of the Humanity in the year 1978 and it has unique flora and fauna.
¿DÓNDE DORMIR? Royal Palm Hotel.
www.royalpalmgalapagos.com
www.royalpalmgalapagos.com
ALGUNOS TIPS: Las islas Galápagos solo tienen dos estaciones; La muy cálida, de diciembre a mayo cuando la humedad es alta y la temperatura varía entre los 26°-30° C y las lluvias son ligeras (generalmente es soleado todo el tiempo) y la temporada seca de junio a noviembre, si viajas durante esta temporada podrás esperar vientos helados normalmente acompañados por un fenómeno llamado “Garúa” que se refiere a tormentas eléctricas. 12 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
WHERE TO SLEEP? Royal Palm Hotel. WHAT TO EAT? Seafood! The best fish, lobster, and crabs, where? In Santa Cruz Island: El Capricho. Address: Av. Charles Darwin
SOME TIPS: The Galapagos islands have just two seasons; The hot
season from December to May when humidity is high and average temperatures are in the 80s F (26°-30° C). There may be occasional showers, but the days are generally hot and sunny. From June to November, the dry season, you can expect cool winds, occasionally bringing with them a light misty-type drizzle called “Garúa”.
13 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
MÉXICOAGENDA
MARZO
EDITH MÁRQUEZ
ARCTIC MONKEYS
La gran fuerza de su voz hace de Edith Márquez una de las intérpretes más auténticas del pop en México. Escucha todos sus éxitos y lo nuevo del disco Amar no es suficiente este 21 de marzo en el Auditorio Nacional. Edith Márquez ha vendido más de un millón de copias a lo largo de su carrera como solista, tiene múltiples Discos de Oro y Platino. Su trayectoria artística comenzó cuando era niña como parte del grupo Timbiriche; además de tener una faceta como actriz (ha participado en obras de teatro, en películas y en programas de televisión). Edith Marquez is one of the best interpreters in Mexico; soon you could enjoy her show at the Auditorio Nacional in Mexico City next March 21st.
Después de una larga espera, Arctic Monkeys confirma su presentación en la Ciudad de México, el 28 de marzo en el Palacio de los Deportes. La banda inglesa regresa a nuestro país como parte de su más reciente gira, en apoyo a su más reciente material discográfico titulado Suck it and See, el cual fue considerado uno de los mejores discos de 2011. Arctic Monkeys forman parte del cartel de Coachella 2012, en el que se presentaran el próximo mes de abril. Alex Turner, Jamie Cook, Nick O’Malley y Matt Helders integran una de las bandas más exitosas de la última década en el Reino Unido. Arctic Monkeys in Mexico, where? Palaciode los deportes, when? March 28.
EN BREVE IN BRIEF EXPOSICIÓN EXHIBITION
EXPOSICIÓN EXHIBITION
World Press Photo 2012.
Museo Frida
Museo Franz Mayer. Hidalgo 45 Centro Histórico, ciudad de México. Del 1 al 30 de septiembre 2012.
Centro Cultural Estación Indianilla. Estación Indianilla Dr. Claudio Bernard No. 111, Col. Doctores, México D.F Permanente.
14 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
EXPOSICIÓN EXHIBITION
Del modernismo a las vanguardias; Un arte mexicano cosmopolita Colección Andrés Blaisten. Permanente. Av. Ricardo Flores Magón No. 1 col. Nonoalco- Tlatelolco, México D.F
EXPOSICIÓN EXHIBITION
Colección de más de 12,000 obras desde Rufino Tamayo hasta Guadalupe Posada. Museo de la Estampa. Permanente. Álvaro Obregón Roma Norte, Cuauhtemoc, México D.
MARCH
PINK MARTINI
NOEL GALLAGHER
La Orquesta Pink Martini ofrecerá una noche llena de cabaret, baile y ritmos del mundo e miércoles 21 de marzo en El Plaza Condesa. Para continuar con las noches de buen ritmo y baile, las instalaciones del Plaza Condesa serán el epicentro perfecto para una noche llena de cabaret y baile con Pink Martini. Esta orquesta oriunda de Portland, Oregón, pondrá los ánimos al rojo vivo con sus eclécticos sonidos que abarcan diferentes géneros musicales como la música latina, lounge, jazz y música clásica de los años 40s y 50s, lo que da vida a grandiosas y exquisitas melodías. Pink Martini in Mexico, where? El Plaza Condesa, when? March 21st.
El británico Noel Gallagher anuncia dos conciertos en México: 10 y 11 de abril en el Teatro Metropólitan de la ciudad de México. Viene a presentar su más reciente proyecto como solista. Después de la gran demanda obtenida con la venta de su primer concierto en nuestro país, Noel Gallagher anuncia una segunda fecha: 10 de abril en el Teatro Metropólitan de la Ciudad de México. Gallagher viene a presentar por primera vez su más reciente proyecto como solista. El 17 de octubre Gallagher lanzó un álbum con el nombre de su nueva banda: Noel Gallagher’s High Flying Birds; su primer sencillo es “The Death of You and Me”.” Noel Gallagher in Mexico, where? Teatro Metropolitam, when? April 10 and 11.
EXPOSICIÓN EXHIBITION
EXPOSICIÓN EXHIBITION
EXPOSICIÓN EXHIBITION
Sueño de una tarde dominical en la Alameda Central.
Desde Fernando Botero hasta Francisco Toledo entre otros.
Museo Mural Diego Rivera. Permanente. Balderas Centro, Cuauhtémoc, México D.F
Museo Tamayo. Permanente. Paseo de la Reforma y Gandhi s/n Bosque de Chapultepec I, Miguel Hidalgo, México D.F
Papalote Museo del Niño Y Discovery Kids juntos por hábitos saludables para los niños.
15 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
Papalote Museo del Niño.Permanente. 2da. Sección Bosque de Chapultepec, México D.F
TALLER
Dibujando con el hemisferio derecho del cerebro. Casa LAMM. Costo: $4,500, dos clases a la semana. Álvaro Obregón 99, Colonia Roma, México D.F
WHAT´S NEW? CINE/MOVIES
LO MEJOR DE LA PANTALLA GRANDE THE BEST OF CINEMA
MEN IN BLACK III Para todos los fanáticos de Will Smith y Tommy Lee Jones la espera ha sido larga, pero por fin el próximo 25 de mayo se estrenará Men in Black III en 3D y por supuesto, esta mancuerna será el centro de atención de la cinta aunque en esta ocasión las estrellas compartirán créditos con Josh Brolin y Jemaine Clement quien será el villano de la película al darle vida a Yaz, un malvado que viajará al pasado para acabar con la vida del joven Agente K (Josh Brolin). Will Smith también regresará al año 1969 para tratar de detener una cadena de acontecimientos que podría derivar en el fin del mundo. La presencia en pantalla de Tommy Lee Jones parece que no será tan espectacular como en las dos cintas anteriores ya que el guión apunta a que Josh Brolin será el compañero taquillero de Will Smith, sin embargo, su sola presencia resulta atractiva para todos los fanáticos que ya esperan con ansias el estreno. / Agent J travels in time to MIB’s early years in the 1960s, to stop an alien from assassinating his friend Agent K and changing history.
BATTLESHIP “Battleship” es la libre adaptación al cine del popular juego de mesa de Hasbro conocido como “Hundir la flota” o ”Batalla naval”. La curiosa variante que plantea esta versión es que la batalla será entre la U.S. Navy y… ¡una flota alienígena! La historia nos plantea una épica aventura de acción que transcurre en el mar, el cielo y la tierra, y en la que nuestro planeta lucha por sobrevivir contra una fuerza muy superior. La película está protagonizada por Taylor Kitsch en el papel del teniente Hopper, un oficial de la Marina destinado al John Paul Jones; Brooklyn Decker es Sam Shane, una fisioterapeuta de la Marina y novia de Hopper; Alexander Skarsgård es Stone, el hermano mayor de Hopper y comandante del Samson; Rihanna es la suboficial Raikes, especialista en armas del John Paul Jones; y Liam Neeson es el almirante Shane, el oficial superior de Hopper y Stone (y padre de Sam). / A fleet of ships is forced to do battle with an armada of unknown origins in order to discover and thwart their destructive goals.
16 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
EL DICTADOR Un dictador chiflado decide arriesgar su vida para evitar a toda costa que la tan temida democracia llegue a su país... al que ama con la misma virulencia que oprime. Al mismo tiempo, encontrará el amor. El argumento está inspirado en la novela “Zabibah y el rey”, atribuida al fallecido dictador Saddam Hussein y supone una nueva sátira, provacadora y mordaz como siempre, esta vez centrada en el mundo de la política, del tándem formado por el director Larry Charles y el actor cómico Sacha Baron Cohen (quien también firma el guion). / The heroic story of a dictator who risks his life to ensure that democracy would never come to the country he so lovingly oppressed.
17 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
WHAT´S NEW? LIBRO/DVD
OPCIONES DE ENTRETENIMIENTO EN CASA HOME ENTERTAINMENT OPTIONS
TRILOGÍA MILLENIUM
de Stieg Larsson
“MILLENNIUM” DIO VIDA A “LA CHICA DEL DRAGÓN TATUADO”
La intensa saga de Stieg Larsson “Millennium” ha sido adaptada para el mundo del cine en diferentes ocasiones, la más reciente fue en “La chica del dragón tatuado” y es que Millennium tiene todo para ser una historia atrapante de principio a fin. Todos los relatos tienen que ver con la revista “Millennium” de una u otra manera, desde su redactor hasta los lectores se ven envueltos en diferentes, extraños e incluso oscuros acontecimientos que se van develando libro tras libro.
“MILLENIUM- TRILOGY”
The Millennium-trilogy consist of “The Girl With The Dragon Tattoo”, “The Girl Who Played With Fire”, and “The Girl Who Kicked the Hornets’ Nest”. Stieg Larsson began thinking about writing detective novels back in the early 90’s, He knew what ingredients a good detective story should have, and he even reluctantly decided to spice it up with a bit of sex as it would probably please his readers.
LOS HOMBRES QUE NO AMABAN A LAS MUJERES
Mikael Blomkvist, redactor de la revista Millennium, se dedicada a destapar oscuros acontecimientos.
LA CHICA QUE SOÑABA CON UNA CERILLA Y UN BIDÓN DE GASOLINA
Mientras Lisbeth Salander disfruta de unos días en el Caribe, Mikael Blomkvist, victorioso y rehabilitado, trabaja en el LANZAMIENTO DE UN NÚMERO ESPECIAL DE LA REVISTA MILLENNIUM.
LA REINA EN EL PALACIO DE LAS CORRIENTES DE AIRE
Los lectores que aborden este volumen de Millennium agradecerán que este espacio no les desvele pista alguna ,simplemente… hay que leer.
BLU-RAY
CONTAGIO. Un virus pone en jaque a todo el mundo sin misericordia alguna. A mortal virus attack´s the entire world. 18 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
FOOTLOOSE. El rock ‘n’ roll y el baile inundan la pantalla en este divertido musical. City kid Ren MacCormack moves to a small town where rock ‘n’ roll and dancing have been banned.
ABDUCTION. Un hombre descubre que tiene un pasado oculto al descubrir su foto infantil en un sitio de personas perdidas. A young man sets out to uncover the truth about his life after finding his baby photo on a missing persons website.
19 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
WHAT´S NEW? AUTOS/CARS
BENTLEY CONTINENTAL GT EL NUEVO BENTLEY CONTINENTAL GT MIRADA AL EXTERIOR
THE NEW BENTLEY CONTINENTAL GT A EXTERIOR GLIMPSE
Al crear el nuevo GT, el equipo de diseño combinó la inspiración de los emblemáticos modelos Continental de antaño con las más avanzadas tecnologías. Por ejemplo, su poderoso Capó y sus musculosas caderas se deben al “Super Forming”, una tecnología de última generación que permite crear paneles sin juntas a partir de una sola lámina de aluminio. Este proceso puede puede reportar enormes ventajas, ya que permite idear con toda la libertad líneas más precisas y darle al cupé una sensación de auténtica fabricación artesanal.
In creating the new GT, the design team was able to combine inspiration from iconic Continental models from the past with the most advanced technologies. For instance, its powerful bonnet and muscular haunches are made possible by Super forming a state – of – the – art technique that can create seamless panels from a single piece of aluminum. The benefits are immense: it allows the company to confidently imagine the most precise lines and bring to the new coupe the feel of a truly coachbuiltl car.
20 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
21 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
WHAT´S NEW? GADGETS
LO ÚLTIMO EN TECNOLOGÍA
LATEST IN TECHNOLOGY
SAMSUNG GALAXY S3 Después del éxito del Samsung Galaxy S2, Samsung ha decidido lanzar la nueva versión S3que tendrá procesador Exynos 4212, 1.8 GHz y chip Cortex A9. After having a huge success with the Samsung Galaxy S2, it is rumored that Samsung has been busy working on the next version of the smartphone Samsung Galaxy S3. It is expected that the device will feature a Samsung Exynos 4212 processor clocked at 1.8GHz and an ARM Cortex A9 chip.
PLAYSTATION VITA Sony está listo para lanzar el nuevo PS VITA, una consola con mejores gráficas y procesador que es aún más impresionante que el mismo iPad2. Sony is all set to release the next version of the PSP called as the PS Vita. The gaming console packs a quadcore graphics processor, which is even impressive than the iPad 2. It looks quite similar to the PSP, however without any doubt the Vita is more impressive and elegantly designed.
XBOX 360 UPDATE La próxima generación del Xbox que se espera para el 2012 será la competencia directa del Play Station 3 del mismo Nintendo´s Wii U. The next generation of the Xbox is expected to arrive in 2012. This would be a direct competition to the Sony PlayStation 3 and Nintendo’s Wii U.
NEW CYBERSHOT Sony ha anunciado nuevos modelos que incluyen a la DSC – TX200V que sigue siendo tan ligera como la Cybershot T, también son una novedad la DSC – WX70 y la DSC – WX 50; todas de alta resolución y sensor “Exmor R CMOS”. Sony has announced three new models which includes the DSC-TX200V model from the ultra-thin Cyber-shot T series and the DSC-WX70 and DSC-WX50 models from the stylish, traditionally designed W series, each featuring a high-resolution “Exmor R” CMOS sensor . 22 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
23 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
MÉXICOSHOPPING SOMBRERO PARA CABALLERO IDE LA MARCA ACCESORIZE
READY FOR THE BEACH! CAPTURA EL ESPÍRITU DE LA PRIMAVERA CON TOQUES DE FLORES Y COLORES BRILLANTES; ACCESSORIZE TRAE LA ÚLTIMA TENDENCIA DE MODA Y TE INVITA A DISFRUTAR DE LA PLAYA MIENTRAS CUIDAS TU PIEL CON LO MEJOR DE THE BODY SHOP. CAPTURE THE SPIRIT OF THE SPRING WITH HINTS OF FLOWERS AND COLORS; ACCESSORIZE BRINGS THE LATEST FASHION TENDENCY AND INVITES YOU TO ENJOY THE BEACH MEANWHILE CARES ABOUT YOUR SKIN WITH THE BEST OF THE BODY SHOP PRODUCTS.
THE BODY SHOP COCONUT BODY SCRUB
24 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
LENTES DE SOL ACCESORIZE
VESTIDOS IDEALES PARA LUCIR EN LA PLAYA DE LA MARCA ACCESORIZE. MÁS INFORMACIÓN INGRESA A: www.accesorize.com.uk
THE BODY SHOP: ALOE SOOTHING MOISTURE LOTION SPF 15
THE BODY SHOP: VITAMIN “E” MOISTURE LOTION
THE BODY SHOP: VITAMIN “E” _IP CARE SPF
THE BODY SHOP: VITAMIN “C” DAILY MOISTURISER SPF 30
25 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
MODISSIMA
26 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
VICTORIA’S SECRET VICTORIA’S SECRET SO SEXY SUITS!
SO SEXY SUITS!
PARA EL CATÁLOGO DE TRAJES DE BAÑO 2012 DE VICTORIA´S SECRET EL FOTÓGRAFO GREG KADEL TUVO QUE DARSE A LA “DIFÍCIL” TAREA DE ACUDIR LAS LOCACIONES EN LA BORADEBORA Y FOTOGRAFIAR PARA ELACATÁLOGO DE TRAJES DE EXÓTICA BAÑO 2012 VICTORIA´S SECRET A DEKADEL LA TALLA O ALESSANDRA EL SUPERMODELOS FOTÓGRAFO GREG TUVO DE QUEANGEL DARSECANDICE A LA “DIFÍCIL” TAREA DE AMBROSIO, ¿LA INSPIRACIÓN? LAS BELLAS PLAYAS DE BRASIL. SHOT BY ACUDIR A LAS LOCACIONES EN LA EXÓTICA BORA BORA Y FOTOGRAFIAR FAMED FASHION PHOTOGRAPHER GREG KADEL EXOTIC A SUPERMODELOS DE LA TALLA DE ANGEL CANDICEON O THE ALESSANDRA ISLANDS BORA BORA, THE CATALOGUE FEATURES THESHOT SEXIEST AMBROSIO,OF ¿LA INSPIRACIÓN? LAS BELLAS PLAYAS DE BRASIL. BY SWIMSUITS INSPIRED BYBRAZIL’SBEAUTIFUL BEACHES. THEEXOTIC BRAND, FAMED FASHION PHOTOGRAPHER GREG KADEL ON THE KNOWN FORBORA LAUNCHING THE CAREERS FEATURES OF THE MOST ICONIC ISLANDS OF BORA, THE CATALOGUE THE SEXIEST SUPERMODELS IN THE WORLD, BEAUTIFUL HAS SELECTED ANGEL CANDICE SWIMSUITSINSPIRED BYBRAZIL’S BEACHES. THE BRAND, SWANEPOEL TO APPEAR ON THIS YEAR’S SWIM 2012 CATALOGUE. KNOWN FOR LAUNCHING THE CAREERS OF THE MOST ICONIC SUPERMODELS IN THE WORLD, HAS SELECTED ANGEL CANDICE SWANEPOEL TO APPEAR ON THIS YEAR’S SWIM 2012 CATALOGUE.
27 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
28 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
29 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
30 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
31 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
ENPORTADA
PARA DIVERTIRSE Y RELAJARSE
ORLANDO POR: FER BERMÚDEZ FOTOS: TURISMO DE ORLANDO
32 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
El destino que logre conjugar la diversión con la relajación se convierte de inmediato en un llamado que nos atrae y nos encanta, y es que no es por otra cosa, pero cuando se trata de vivir un destino en pareja o en familia la situación cambia de manera radical y al hacer un análisis a consciencia, resulta que Orlando es el destino perfecto para quienes buscan vivir aventuras día a día o para quienes simplemente quieren olvidar sus preocupaciones y rutina consentidos en un esplendoroso Spa.
ORLANDO DIVERTIDO
Durante años, Orlando se ha convertido en el Rey Midas de la diversión, es aquí donde todos los sueños de niños y adultos se vuelven una fantástica realidad de donde uno no quiere salir tenga la edad que tenga. Y es que la renovación es parte del infinito éxito de los parques temáticos que conforman una red de entretenimiento para toda la familia, y durante todo el 2012, Orlando está de fiesta celebrando con 12 nuevas atracciones que se suman a las ya de por sí muy exitosas. Experiencias basadas en un ejército de “Minions” los protagonistas de la película “Mi villano favorito”, tortugas marinas, hechiceros y autos exóticos se encuentran entre las 12 nuevas y emocionantes atracciones previstas para este año en uno de los destinos preferidos de toda la unión americana. Las novedades de Orlando anunciadas hasta la fecha van desde nuevos resorts hasta nuevos parques temáticos y eventos deportivos que ofrecen una variedad de nuevas razones para colocar a este destino como el favorito en las listas de vacaciones en el 2012.
LO NUEVO SEAWORLD.
La naturaleza de SeaWorld es explicar nuestro entorno natural de una manera entretenida y educativa. Comenzando en la primavera de 2012, TurtleTrek nos invita a visitar dos asombrosos hábitats naturales; uno, lleno de cientos de peces de agua dulce y tiernos manatíes, el otro, con más de 1,500 peces de agua dulce y más de una docena de tortugas marinas. Lo que sigue es el primer cine-teatro tipo domo de tercera dimensión/360 grados que nos llevará de la mano al viaje inspirador de una tortuga marina bajo el agua.
FRESHWATER OASIS.
El 2012 agrega al ya de por sí atractivo todo incluido Discovery Cove de SeaWorld de Orlando, el nuevo parque temático de Freshwater Oasis. Este paraíso se estrena esta primavera y a partir de ahora, los amantes acuáticos podrán disfrutar de encuentros cercanos con juguetonas nutrias y curiosos monos tití.
MI VILLANO FAVORITO TIENE NUEVO HOGAR. Tras el éxito de Universal Pictures y el novedoso entretenimiento con iluminación en 3D/CGI con “Despicable Me” (Mi villano favorito) las mentes creativas detrás de la película encontraron el perfecto y nuevo hogar para sus estrellas: Universal Studios Florida en Universal Orlando Resort. Abre esta temporada y por supuesto la nueva atracción de Despicable Me, pondrá a todos los ávidos de emociones fuertes, en medio de una aventura digital inimaginable al lado de Gru, Agnes, Edith, Margo y todo el elenco de una de las películas más taquilleras de Universal.
A VIVIR LAS INCREÍBLES AVENTURAS DEL HOMBRE ARAÑA. En Universal´s Islands of Adventure, se lleva a cabo una de las más innovadoras y populares atracciones en toda la historia del parque; “The Amazing Adventures of Spiderman”. Los nuevos elementos trans33 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
forman a esta atracción en una experiencia maravillosa; desde la nueva animación hasta increíbles efectos visuales de alta definición, todo se conjuga para que chicos y grandes se sientan inmersos dentro del increíble mundo del Hombre Araña.
MINI GOLF EN UNIVERSAL ORLANDO RESORT.
Fue a principios de este año que Universal Orlando Resort agregó dos nuevos campos de golf en miniatura de 18 hoyos con temas de películas en Hollywood Drive-In Golf. Los campos incorporan temas elaborados a partir de películas de ciencia ficción de los años 50.
FANTASYLAND EN MAGIC KINGDOM. A principios de este
año Fantasyland en Magic Kingdom (Walt Disney World Resort) comenzó a duplicar su tamaño siendo esta la primera fase de un crecimiento que contempla ser el doble de lo que ahora es. Uniéndose a las clásicas atracciones de Disney, está la nueva área del Storybook Circus con las atracciones de Dumbo y el Great Goofini Coaster, en esta área encontramos diferentes juegos interactivos donde los visitantes jóvenes se convierten en hechiceros para ayudar a combatir un ejército de villanos. Los meses finales de este año traerán varias sorpresas, entre ellas se presentará “Under the Sea- Journey of the Little Mermaid”, un espectáculo musical con Ariel “La Sirenita” y la apertura de “Seven Dwarfs Mine Train” una divertida montaña rusa que nos llevará a través de una mina de diamantes. Los invitados de Fantasyland también podrán disfrutar de “Enchanted Tales with Belle” donde Belle y sus amigos compartirán “La historia tan antigua como el tiempo” dentro del nuevo
34 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
Princess Fairytale Hall y por supuesto que las princesas Disney no pueden quedar fuera de las renovaciones y se mostrarán tan alegres como siempre saludándonos en la elegante corte real.
A JUGAR BOLOS EN DOWTOWN DISNEY.
Splitsville abrirá el próximo otoño y se trata nada más y nada menos que de 45,000 pies cuadrados que se traducen en 31 líneas retro para bolos, todo un clásico pasatiempo americano. En esta enorme área también podremos disfrutar de billares, opciones de alimentos, baile y un gran espacio al aire libre.
PARA LOS AMANTES DE LA VELOCIDAD Y EL LUJO.
A principios de este año, Walt Disney World Speedway inauguró el Exotic Driving Experience, y desde entonces los amantes de los autos de lujo más rápidos y exóticos del mundo se dan vuelo manejando uno tras otro en este lugar. Se puede elegir entre un Ferrari 458 Italia, un Lamborghini Gallardo LP 570 o un Audi R8, hasta un Porsche 997S.
EN EXPANSIÓN. En el 2012, Fun Spot Action Park abre la
primera sección de una expansión de 10 acres con una amplia gama de pistas de carreras de tipo familiar, paseos y un parque acuático, todo concentrado para pasar un rato agradable en compañía de toda la familia o los amigos.
LEGOLAND. Abrió sus puertas apenas el año pasado y ya está
agregando nuevas atracciones incluyendo un parque acuático con piscinas de olas, un río lento llamado “Built a Raft”, toboganes con altura de 60 pies y un Duplo Splash Safari pensado especialmente para los pequeños, todo está listo para entrar en acción a partir de Mayo.
¿DÓNDE DORMIR? Walt Disney y Disney – Pixar nos sumergen en su mundo de fantasía en el Disney Art of Animation Resort dentro del complejo de Walt Disney World Resort. Tres brillantes piscinas, cuatro patios festivos y 1,120 suites inspiradas en “Buscando a Nemo”, “Cars”, y “El rey León” nos esperan a partir de este año al igual que 864 nuevas habitaciones inspiradas en “La Sirenita”; las suites familiares se inauguran hasta Mayo. Más información. Para información adicional de la experiencia de
35 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
vacaciones en Orlando, se puede solicitar un paquete gratuito que incluya una guía completa oficial llamado “Orlando Magicard”, también se pueden comprar boletos con descuento para las diferentes atracciones en VisitOrlando.com o llamar al 01-800-777 6752 en México. Puedes seguir los horarios actualizados en Twitter twitter.com/VisitOrlando o en Facebook facebook.com/VisitOrlando. En Orlando el Centro Oficial para Visitantes se ubica en 8723 International Dr. En la esquina sureste de International Drive y Austrian Row, el Centro Oficial para Visitantes está abierto diario de 8:30AM a 6:30PM.
ORLANDO PARA DESCANSAR
Después de días intensos recorriendo los divertidos y emocionantes parques temáticos, es momento de hacer un alto en el camino y tomar un respiro, y no hay mejor lugar para hacerlo que en un spa de primera categoría, y es que a partir de 1995, Orlando se ha carac-
terizado no solo por ser la capital de la diversión y la fantasía sino también un nicho donde diversas marcas mundiales de spa se han apoderado del descanso y la relajación de todo aquel que decide soltar a la familia y darse un poco de tiempo para sí mismo.
TOP 5 DE LOS MÁS LUJOSOS SPAS DE ORLANDO ¿POR DÓNDE EMPEZAR? MANDARA SPA EN EL PORTOFINO BAY HOTEL
combina exóticas tradiciones sanadoras de la Isla de Bali e Indonesia con influencias norteamericanas para brindarte un santuario de descanso dentro del Universal Orlando Resort. Es difícil resistirse al Mandara Balinese Body Polish, el refinador de cuerpo que utiliza los ingredientes naturales de Bali para suavizar y pulir la piel. mandaraspa.com
SPA BY GUERLAIN EN EL WALDORF ASTORIA ORLANDO
Es un spa de 2,230 metros cuadrados que incluye 22 salas bajo techo y un área de tratamiento al aire libre. Las terapias para el cuerpo, tales como la 5-Sense Hydrotherapy, son masajes estimulantes que mejoran el bienestar general de quien decide dejarse tratar como rey.waldorfastoriaorlando.com
THE RITZ-CARLTON SPA EN GRANDE LAKES ORLANDO es un palacio de 3,600 metros cuadrados que cuenta con 40 cabinas de
36 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
tratamiento, una piscina privada al aire libre con calefacción, un salón Carita, boutique y café. Entre los tratamientos de marca figuran el facial Alpha Beta Deluxe que deja la piel fresca y firme, al igual que el Drift to Sleep, el cual te lleva por un baño de aromaterapia con leche, masaje y té de hierbas para promover el sueño en un profundo estado de subconsciencia. ritzcarlton.com
BODY & SOL SPA EN EL ROSEN CENTRE HOTEL especial-
mente dedicado a complacer las necesidades individuales ofreciendo tratamientos contemporáneos de spa de lujo. La relajación comienza por la mente, cuerpo y alma a través de una variedad de masajes y tratamientos faciales y corporales. Uno de los tratamientos que destaca es el Phyto-Marine Wrap, una envoltura al estilo capullo, aromática y herbal que utiliza arcilla nutritiva y aceites esenciales para relajar y aliviar el estrés. rosencentre.com
ELEUTHERA SPA & SALON EN BAHAMA BAY RESORT
ofrece un respiro después de un atareado día, con una amplia gama de servicios, entre ellos, masajes con piedras calientes, reflexología, faciales y una variedad de tratamientos para el cabello y uñas. Eleuthera Spa and Salon ofrece varios paquetes tales como el Simple Pleasure, una sesión de tres horas que incluye un facial básico, manicure y pedicure. Hay incluso un paquete especial para adolescentes. bahamabay.com
NEW AND UPCOMING IN ORLANDO Orlando is the perfect destination for those seeking adventures every day or those who simply want to forget their worries and routine pampered in a magnificent Spa. For years, Orlando has become the King Midas of fun, this is where all the dreams of children and adults become a fantastic reality. And during 2012, Orlando will be celebrating with 12 new attractions that will make it more atractive.
HAVING FUN AT ORLANDO SEAWORLD ORLANDO will open TurtleTrek, featuring a first-
of-its-kind 3-D/360-degree dome-shaped theater, in spring 2012. Discovery Cove will unveil Freshwater Oasis, featuring wading adventures and face-to-face encounters with otters and marmosets, in spring 2012.
UNIVERSAL ORLANDO RESORT will open a new 3-D at-
traction at Universal Studios based on Universal Pictures and Illumination Entertainment’s blockbuster 3-D/CGI feature “Despicable Me” this summer. A new parade, Universal’s Superstars Parade, will open this spring along with a new lagoon show experience, Universal’s Cinematic Spectacular: 100 Years of Movie Memories. The Amazing Adventures of Spiderman attraction at Universal’s Islands of Adventure will be enhanced with a newly re-animated, high-definition experience opening in March. Universal’s CityWalk will add Hollywood Drive-In Golf, movie-themed miniature golf courses, in February. The two, 18-hole courses will be located below the first level of CityWalk, next to the AMC Cineplex.
WALT DISNEY WORLD RESORT will unveil Phase 1 of the
Magic Kingdom’s Fantasyland expansion project featuring the new
37 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
38 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
Storybook Circus area with dueling Dumbo attractions and Great Goofini Coaster in early 2012. Highlights of Phase 2, opening in late 2012, include Under the Sea – Journey of the Little Mermaid and Be Our Guest Restaurant. Magic Kingdom will also introduce an interactive role-play adventure game in early 2012. Participants become apprentice sorcerers on an adventure to defeat an army of Disney Villains. Downtown Disney will open Splitsville, a new bowling, billiards, dining and nightlife venue in early 2012. Walt Disney World Speedway will offer guests an all-new track driving experience, featuring the world’s fastest and most exotic supercars with the Exotic Driving Experience, in January 2012. Fun Spot Action Park in Orlando opens stage one of its 10-acre (4-hectare) park expansion, which includes new tracks, rides and a waterpark, in the first half of 2012.
LEGOLAND
Florida will add an accompanying waterpark, with wave pools, build-a-raft lazy river, waterslides with 60-feet (18-meter) drops and a Duplo Splash Safari for toddlers, in May 2012. For more information about vacation experiences in Orlando, to order a complimentary vacation planning kit that includes a comprehensive Official Visitors Guide and Orlando Magicard® or to purchase discount attraction tickets, visitors can log onto Orlando’s official website at VisitOrlando.com or call an Official Travel Counselor at 1-800-551-0181 (United States and Canada) or 407-363-5872. For real time updates, follow us on Twitter at Twitter.com/VisitOrlando or Facebook at Facebook.com/VisitOrlando. While in Orlando, visitors may stop by the Official Visitor Center located at 8723 International Drive, at the southeast corner of International Drive and Austrian Row. The Official Visitor Center is open daily from 8:30 a.m. to 6:30 p.m. (closes at 4 p.m. on Thanksgiving, Dec. 24 and Dec. 31 and is closed Dec. 25).
RELAX IN ORLANDO Aaaahhh….it’s a sound heard all over Orlando these days, as worldclass spas rub, slather, knead and pamper millions. Once a luxury reserved only for the wealthy, spa treatments are quickly becoming commonplace for those seeking better mental and physical health. Orlando rejuvenates body, mind and soul as you escape into a world of relaxation that regenerates the senses. Whether you are traveling with family or just seeking some me-time, Orlando is the destination that creates lasting vacation memories.
MANDARA SPA AT THE PORTOFINO BAY HOTEL blends
exotic Balinese and Indonesian healing traditions with North American influences to bring a sanctuary of relaxation to the Universal Orlando Resort. It’s hard to resist splurging on the signature Mandara Balinese Body Polish, which uses natural ingredients from Bali to smooth and polish skin; the Elemis Tri-Enzyme Resurfacing Facial; or the relaxing massage packages in this 8,000-square-foot (743-square-meter) sanctuary. mandaraspa.com 407-503-1244
SPA BY GUERLAIN AT THE WALDORF ASTORIA ORLANDO is a 24,000-square-foot (2,230-square-meter) spa that includes 22 indoor rooms and an outdoor treatment area. Body thera39 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
pies, such as the 5-Sense Hydrotherapy, are invigorating and specialty massages can enhance overall well-being. waldorfastoriaorlando.com 407-5975360
THE RITZ-CARLTON SPA AT GRANDE LAKES ORLANDO is a 40,000-square-foot
(3,600-square-meter) pampering palace featuring 40 treatment rooms, a private heated outdoor pool, a Carita salon, a boutique and a cafĂŠ. Signature treatments include the Alpha Beta Deluxe Facial, which leaves skin feeling refreshed and firm, as well as Drift to Sleep, a specialized journey that features an aromatherapy milk bath, massage and herbal tea to promote sleep at a deep state of subconsciousness. ritzcarlton.com 407-393-4200
BODY & SOL SPA AT THE ROSEN CENTRE HOTEL strives to fulfill individual needs by
providing contemporary spa luxury. Relaxation begins for mind, body and soul through a variety of facial, massage and body pampering treatments. One signature service is the Phyto-Marine Wrap, an aromatic, herbal, cocoon-like wrap that uses nourishing clay and essential oils to relax and alleviate stress. rosencentre.com 407-996-9840
ELEUTHERA SPA & SALON AT BAHAMA BAY RESORT offers a reprieve after an active
day with a wide array of services including hot stone massages, reflexology, facials and a variety of hair and nail treatments. Eleuthera Spa and Salon offers several packages such as Simple Pleasure, a three-hour session that includes a basic facial , manicure and pedicure. There’s even a special package for teens. bahamabay.com 863-547-1605
40 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
41 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
42 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
SILVERSEA EL CONQUISTADOR DE LOS SIETE MARES
THE CONQUEROR OF THE SEVEN SEAS Texto: Fernanda Bermúdez Fotos: Cortesía Silversea
43 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
Español
E
n un mundo global donde continuamente emergen conglomerados multi- nacionales, Silversea sigue siendo operado por una sola familia, los Lefebvres de Roma, lo que significa un verdadero orgullo y una genuina pasión italiana en cada uno de los detalles. El compromiso por mantener los más altos estándares es profundo, simplemente está intrínseco desde el comienzo de Silversea, y es por ello que hoy por hoy es reconocida como “la mejor experiencia en cruceros de lujo” del mundo. En 1990, la familia Lefebvre concibió y organizó esta única y lujosa línea de cruceros, pensando en operar cada una de las embarcaciones con los más altos estándares de calidad basados en el “ultra lujo” ofreciendo un producto como ningún otro. El primer crucero de Silversea zarpó en 1994, creando un nuevo nicho para aquellos que buscaban afanosamente el lujo extremo en medio de los bastos océanos. Estos íntimos cruceros han sido diseñados específicamente para tan solo algunos invitados, es por ello que el servicio que se disfruta en cada una de las embarcaciones es sumamente personalizado, lo que agrega un aire de familiaridad e importancia sublime. Los camarotes son considerados entre los más espaciosos a lo largo y ancho de los mares; todos cuentan con vistas oceánicas y servicio de mayordomo, algunos incluso tienen su propio balcón. Los restaurantes de cada uno de los cruceros son de primera y ofrecen un abanico de opciones a los intrépidos invitados, el estar aquí resulta una experiencia por sí misma; shows nocturnos, spa, casino e incluso gimnasio, todo listo para brindar la máxima diversión y comodidad en altamar. Como innovador de los cruceros de ultra – lujo, el estilo de vida de Silversea sigue siendo único, ya que reúne a la 44 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
English
I
n a global world of continually merging, multi-national conglomerates, Silversea Cruises is owned and operated by one family, the Lefebvres of Rome. That means genuine pride in ownership and a true Italian passion for embracing the best of life. And that also means a deep commitment to maintaining the high standards of cruise excellence that have been the cornerstone of Silversea from the very beginning. Silversea is recognised as the defining luxury cruise experience. In the early 1990s, the Lefebvre family conceived and organised this unique, luxury cruise line, pledging to build and operate the highest quality ships in the ultraluxury segment and to offer a product unlike any other. Silversea launched its first ship in 1994, thus creating a new niche for the ultra-luxury travel market with a class of smaller, purpose-built vessels that could slip into more exotic ports off the beaten path. These elite and intimate ships are specifically designed for fewer guests, featuring more space and the highest levels of personalised service. Accommodations are amongst the largest at sea; all have ocean views and butler service and most feature private verandas. Dining is an exquisite affair with open-seating options so guests dine when, where and with whom they desire. But what is also unique is that although the ships are intimate, they incorporate amenities usually found only on larger ships, such as an elaborate show lounge featuring nightly entertainment, casino, and state-ofthe-art spa and fitness facilities. As an innovator in the ultra-luxury cruise segment with all-inclusive pricing and an unmatched onboard
verdadera crema y nata de la sociedad internacional, en un ambiente íntimo y acogedor proveyendo una atmósfera cosmopolita y distintiva. Siguiendo al Silver Cloud, el Silver Wind zarpó en el 95, en el 2000 hizo lo propio Silver Shadow, y en el 2001, Silver Whisper se unió a la ya famosa línea; Fue en el 2008 cuando Silversea rompió todos los esquemas al introducir el programa “Silversea Expeditions a bordo del Silver Explorer”, ofreciendo experiencias poco comunes y muy auténticas visitando destinos poco convencionales o llenos de aventuras. En 2009, Silver Spirit debuta con la nueva bandera de Silversea, y en el 2011 Silver Explorer se consagra como la mejor opción para aquellos que no se conforman con un crucero rutinario.
lifestyle, Silversea is the preferred luxury cruise line among modern affluent travellers from across the globe providing for a convivial cosmopolitan ambience and yet another unique Silversea distinction. Following the launch of Silver Cloud in 1994, Silver Wind in 1995, Silver Shadow in 2000 and Silver Whisper in 2001, Silversea introduced Silversea Expeditions aboard the Silver Explorer in 2008, offering the uncommon experience of authentic adventure combined with signature Silversea luxury. In late 2009, Silver Spirit debuted as Silversea’s beautiful new flagship. In 2011, the expedition ship name was changed to Silver Explorer to better reflect the fleetwide luxury and more clearly describe the adventurous style of cruising unique to this vessel.
EL PURO ESTILO SILVERSEA
THE SILVERSEA STYLE
Muchas de las grandes marcas de cruceros de lujo comenzaron en Europa, Italia sigue siendo universalmente conocida como “el centro mundial de la moda y el estilo” sin olvidar por supuesto la dolce vita. El estilo de Silversea está influenciado por la época dorada de los cruceros; la decoración Art Deco combinada con elementos de los años 30´s y la modernidad del presente hacen de Silversea el rey de los mares. Desde la iluminación proveniente de los techos hasta el contraste de tonos de los muros, todo hace que cualquiera se sienta atrapado en el mundo del glamour, la nostalgia y el tiempo.
LOS BARCOS EN UN VASTO MUNDO - LA ENORME VENTAJA DE LO PEQUEÑO
Mientras que la mayoría de los barcos siguen buscando un mayor tamaño, hay algo que Silversea no ha olvidado; la intimidad de los espacios amplios e inteligentes sin caer en la vasta enormidad donde la calidez simplemente se pierde. La emoción no solo está en el barco, Silversea ofrece lo mejor de ambos mundos, en altamar y en tierra, ambos son elementos tanto de uno como del otro, es por ello que Silversea es reconocido, la belleza de sus embarcaciones, el servicio único y la experiencia de viaje son uno mismo. En conjunto con destinos maravillosos, Silversea llega hasta donde muchos no pueden 45 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
Most luxury brands began in Europe, and even today Italy is universally acknowledged as the world-centre of style, design, and that intangible allure called la dolce vita. There are the world’s leading fashion designers from Armani to Ferragamo, the temptations of la cucina Italiana, the Chiantis and Brunellos of Tuscany. And in the ultra-luxury travel market — there’s the polished perfection of Silversea. Onboard, the style is inspired by the golden age of cruising. Decorative Art Deco design elements lend a sophisticated 1930s ambience to this luxury cruise line. From the ceiling lights in Le Champagne and the sky-lit main staircase, to the innovative Stars Supper Club aboard Silver Spirit, Silversea guests sail the world surrounded by a provocative blend of modern elegance and timeless glamour — the sensations of history’s most romantic travel era.
THE SHIPS IN A BIG WORLD — THE ENORMOUS ADVANTAGE OF SMALL
While most cruise ships keep getting bigger and bigger, there is something uniquely satisfying about Silversea’s smaller ships. The intimacy. The close-knit camaraderie. The excitement of exploring secluded, rarely seen harbours where true adventure lies. That is why Silversea Cruises continues to sail against the trends with intimate
entrar por su tamaño gigantesco, lo que garantiza que como invitados disfrutemos de estar en el latente corazón de muchos destinos poco frecuentados, lo que hace vibrar a quienes disfrutan de encontrar sus propias aventuras.
SILVER CLOUD
Como el crucero inaugural, Silver Cloud optimiza todo lo que es Silversea. Desde su primera travesía, ha viajado a todos los rincones del mundo convirtiéndose en un verdadero lobo de mar. Diseñado para proveer las más íntimas experiencias en altamar, Silver Cloud brinda a 296 privilegiados invitados una experiencia de lujo visitando puertos exóticos en cada uno de los océanos. Silver Cloud es normalmente descrito por los propios viajeros como “su yate de lujo; su hogar lejos de casa”. El 2012 comenzó soleado para este lobo de mar que ha comenzado a visitar el Caribe, donde hace una breve pausa en Bermuda para después regresar a Europa. Silver Cloud cruza las tibias aguas del Mediterráneo durante el otoño, y en el mes de noviembre, navega todo el Atlántico para poder llegar a la exótica Sudamérica y es aquí donde podemos vislumbrar las aventuras del 2013, Silver Cloud recorrerá Panamá, llegará a México y explorará el Caribe antes de iniciar su aventura trasatlántica y visitar el Mediterráneo y el norte de Europa durante el tibio verano.
46 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
ships that offer not only a richly abundant and highly personalised onboard experience, but also a meaningful and life-enriching travel experience for their guests. Along with landmark destinations, the Silversea cruise ships call at smaller harbours inaccessible to larger ships. And they can dock right in the heart of a city while megavessels must anchor off shore. Which means less tendering and more time for Silversea guests to go exploring.
SILVER CLOUD
As the inaugural ship for Silversea Cruises, Silver Cloud epitomises everything that is Silversea. Since its launch, Silver Cloud has travelled to all corners of the world while introducing her guests to a superlative level of luxury. Designed to provide the most intimate of sailing experiences, a Silver Cloud cruise provides 296 privileged guests with the luxury of space and the ability to slip into exotic ports off the beaten path. Each ocean-view suite provides a sumptuous retreat. Each public space is intimate yet inviting. Silver Cloud is often described by returning guests as their own private yacht, their home away from home. 2012 begins with Silver Cloud soaking up the Caribbean sun. Then it’s a quick stop in Bermuda en route to a European season that extends from April through August. Silver Cloud heads south to the warmer Mediterranean waters for autumn and come
November, crosses the Atlantic to explore the Amazon and trace the eastern coast of South America, arriving at the end of the year at the “end of the world” in Chile. 2013 finds the Silver Cloud ship in sunny South America and traversing Panama to explore Mexico and the Caribbean before a transatlantic crossing for springtime in the Mediterranean and a summer of travelling through Northern European, Iceland, the Baltic, the British Isles, the North Cape and the White Sea. Silver Cloud heads back to the Mediterranean in autumn before returning to a special season in South America that features a 17-day Amazon adventure cruise and a 16-day holiday cruise from Buenos Aires to Valparaiso.
SILVER WIND
SILVER WIND
Después de que Silver Cloud zarpara y comenzara su aventura trasatlántica, Silver Wind siguió sus pasos y se convirtió en el segundo de la flota en llevar a cabo experiencias de viaje únicas en nuevas rutas para seguir conquistando el mundo. Silver Wind conserva la intimidad, elegancia y servicios de primera de su antecesor, recientemente fue remodelado, y ahora los interiores cuentan con excitantes nuevos detalles donde se incluye un spa con vistas oceánicas, un lounge con función de observatorio, y ocho nuevas suites. En el 2012 Silver Wind nos llevará a la exótica Madagascar y después a la costa este africana. Sus clásicos destinos como España o el Mar negro continúan ocupando un lugar en la agenda durante el mes de octubre, y ¿por qué no? Silver Wind también tiene en la mira a las Seychelles ofreciendo un escape idílico. La embarcación terminará el año como lo comenzó: en Madagascar. Echemos un vistazo al 2013, durante el próximo año Silver Wind nos llevará a Sudáfrica, zarparemos y regresaremos a Cape Town, no sin antes recorrer la menos conocida costa este africana, un viaje para verdaderos aventureros. Como un dato a tomarse en cuenta, el 23 de mayo el crucero de Barcelona a Roma incluirá tres días en Monte Carlo para que todos los fanáticos puedas disfrutar del Grand Prix. En noviembre Silver Wind regresa a África donde esta aventura comenzó.
SILVER SHADOW
Silver Shadow es un poco más grande que los anteriores pero no tanto como para perder la intimidad que tanto defiende Silversea por lo que conserva su genuina hospitalidad. Es el tercero de la flota, y por supuesto su elegancia y excelente servicio va de acuerdo a la filosofía de la naviera. Durante este año Silver Shadow nos llevará de Nueva Zelanda a Australia para después llegar a la inhóspita Alaska. Los fiordos espectaculares de Nueva Zelanda y la impactante belleza natural de Australia son destinos que seguramente nos llenarán de inolvidables experiencias, estos viajes estarán disponibles también durante todo el 2013. Silver Shadow no se conforma y también nos lleva a Asia; Japón, China y nueve días de crucero en Vietnam nos brindan la oportunidad de disfrutar cultura, paisajes y aventuras totalmente distintas. 47 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
Second in the Silversea fleet, Silver Wind is much like Silver Cloud and a shining example of intimate, elegant cruising. As spacious as a grand hotel, as gracious as a best friends’ home, the lifestyle on board Silver Wind is one of fewer guests, more space and features Silversea’s renowned personalised service. Recent Silver Wind ship refurbishments include upgraded interiors and enticing enhancements that include a new ocean-view spa, new Observation Lounge, and eight new suites. Silver Wind greeted the 2012 New Year off the coast of exotic Madagascar then follows Africa’s west coast arriving with the springtime temperatures in the Mediterranean. Classic destinations from Spain to the Black Sea fill Silver Wind’s calendar through October until Egypt and Arabia beckon, and The Seychelles offer an idyllic escape. Silver Wind concludes the year as it began, bound for Madagascar. 2013 itineraries aboard Silver Wind begin with three 10-day South African cruises that sail roundtrip from Cape Town before exploring the lesser known west coast of Africa and arriving for an extended season in the Mediterranean. Of special note, the 23 May cruise from Barcelona to Rome will include 3 days in Monte Carlo for the Grand Prix. Following a November hiatus for refurbishments, Silver Wind sails back down Africa’s west coast, sporting her newly updated interiors, just in time for a 14-day holiday cruise roundtrip from Cape Town to finish the year.
SILVER SHADOW
Silversea’s Millennium Class ships – Silver Shadow and her sister ship Silver Whisper – are built with proportions slightly larger in size than their two earlier ships, yet they retain the same level of genuine hospitality. Third in the Silversea fleet, the Silver Shadow cruise ship introduced guests to the next generation of Silversea cruising while maintaining Silversea’s award winning, all-suite luxury and trademark intimate ambience. Silver Shadow’s 2012 is a study in contrasts from the unique scenery of New Zealand and Australia to the fabled landscapes of the Far East and the wild, natural beauty of summer in Alaska. A special holiday sailing visits magical Bali and spends the year’s 365th day in the crystal blue waters of the magnificent Great Barrier Reef. Spectacular New Zealand fiords and Australia’s Outback are but two of the unforgettable destinations encountered aboard Silver Shadow cruises during 2013. In late February Silver Shadow travels to Asia to explore the wonders of the Far East until it’s time once again to spend the warmer months surrounded by the majesty of Alaska. Come fall, it’s back to Japan, China and a series of 9-day Vietnam cruises. In December, sailings around Australia and New Zealand are highlighted by a 15-day holiday cruise between Sydney and Auckland.
SILVER WHISPER
El Silver Whisper inicia el 2013 con estilo, pues realiza un Crucero Mundial. A lo largo de cuatro meses, irá rumbo al oeste desde Los Ángeles hacia Fort Lauderdale, pasando por 52 destinos exóticos en Oceanía, Asia y África. Desde mediados de mayo y hasta agosto, explorará Europa del Norte por medio principalmente de cruceros de siete días por el Báltico, con opción de extender las estancias en San Petersburgo. Un emocionante cruce trasatlántico desde Southampton hasta Montreal preparará al Silver Whisper para desde ahí ofrecer una colección de cruceros de otoño por Canadá y Nueva Inglaterra antes de dirigirse al sur hacia el Caribe en noviembre. Tras un crucero festivo de fin de año por el Canal de Panamá, regresará al sitio desde donde partió, Los Ángeles.
SILVER SPIRIT
Para el Silver Spirit, el 2013 arranca en las cálidas aguas del Caribe. Luego, en febrero, tras cruzar el Canal de Panamá rumbo a Los Ángeles, se prepara para una gran travesía de 31 días por el deslumbrante Océano Pacífico, donde destacan llegadas a la Polinesia Francesa, Kiribati y las principales islas de Hawái. Durante el verano, los viajes de siete y nueve días se enfocan en las Islas Griegas y en las del Mediterráneo del Este. Lo que nos llama la atención, son los tres cruceros de siete días por el Mar Negro. A fines de noviembre, el Silver Spirit llega a Fort Lauderdale para una serie de cruceros de viaje redondo por el Caribe, que culmina con un crucero de 14 días durante la época festiva, no hay un broche de oro más perfecto; por supuesto la embarcación con su ambiente elegante y cosmopolita no permitirá que olvidemos que navegamos dentro de un Silversea.
SILVER EXPLORER
El lujoso barco de expedición Silver Explorer en 2013 navegará hacia abajo de la Tierra con una serie de cruceros a la Antárctica, las Islas Malvinas y las Georgias del Sur. En primavera y verano se destacan aventuras por la costa oeste de África, Europa Occidental, las Islas Británicas y los paisajes congelados del Ártico en Svalbard. Los primeros viajes de expedición a la Bahía de Hudson en Canadá llaman la atención en agosto. En septiembre, el Silver Explorer se dirigirá al sur para ofrecer una serie de viajes de exploración al Caribe y Centroamérica, antes de llegar a Ushuaia en noviembre, para concluir
48 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
SILVER WHISPER
Aboard the Silver Whisper cruise ship, savour a convivial cosmopolitan ambience and many special amenities usually found only on larger ships, including boutique shopping; a wellness spa with beauty salon, fitness centre and sauna; full-scale productions in a multi-tiered show lounge; an Internet Café and WiFi service from stem to stern. In 2012 Silver Whisper visits Brazil then explores South Africa and the fantastic Indian Ocean landscapes – east to the marvels of the South China Sea, west to the storied Arabian Sea and Egypt. Spring and summer reveal Europe at its best before arriving in Canada for autumn’s vibrant fall foliage. Silver Whisper’s globetrotting pace slows with soothing Caribbean sailings through year’s end. Aboard the Silver Whisper cruise ship, 2013 begins with a 115-day World Cruise with segment points in Papeete, Sydney, Hong Kong, Singapore, Mauritius and Cape Town. Next up: Northern Europe voyages that include three nights in St Petersburg, Norwegian fjord cruising, and new in-depth Baltic experiences. September offers a popular 16-day Atlantic crossing from Southampton to Montreal with calls in Ireland, Scotland, Iceland, Greenland and Newfoundland. Lingering in Canada and New England for fall foliage season, Silver Whisper eventually seeks out some Caribbean warmth, retreats for a quick 14-day drydock, and returns refreshed just in time for the holidays and a 16-day Panama Canal cruise.
SILVER SPIRIT
The newest vessel in the Silversea family, Silver Spirit offers the distinctive luxuries and celebrated lifestyle Silversea guests adore, plus enticing enhancements including Stars Supper Club, an Asianthemed restaurant, an expansive 8,300-square-foot spa, a resortstyle pool, four whirlpools, and the largest suites in the Silversea fleet — 95% with private verandas. Silver Spirit sails into 2012 with a Panama Canal crossing and a scenic Chilean fjords cruise, then indulges her guests in a world of “sun”sational destinations. Brazil, the Caribbean and Mexico hot spots are followed by Iberia and the Mediterranean with a special focus on glamorous Greece. Silver Spirit returns to the Caribbean’s tranquil warmth for the holiday season. For Silver Spirit, 2013 begins with voyages that sail through the Caribbean, across the Panama Canal and into Mexico. February features maiden visits to French Polynesia, Kiribati and all the major islands in Hawaii. And extended season of Mediterranean sailings focuses on the Greek Isles, Athens and Istanbul, and the Black Sea region. In late November, Silver Spirit arrives in Fort Lauderdale for a series of roundtrip Caribbean cruises culminating with a luxurious 14-day holiday cruise.
49 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
SILVER EXPLORER
Silversea’s purpose-built Silver Explorer expedition ship (formerly the Prince Albert II) has been designed specifically for navigating waters in some of the world’s most remote destinations, including both of earth’s polar regions. A strengthened hull with a Lloyd’s Register iceclass notation (1A) for passenger vessels enables Silver Explorer to safely push through ice floes with ease. A fleet of Zodiac boats allows Silversea Expedition guests to visit even the most off-the-beaten path locations and an expert Expedition Team provides insight and understanding to each unforgettable Silver Explorer cruise adventure.
“SLOW FOOD ADVENTURE IN TUSCANY”
el año con las expediciones a la Antártica, definitivamente una serie de ideas para aquellos que buscan ir más allá de lo convencional.
NEW!!! AVENTURA “SLOW FOOD” EN LA TOSCANA
Para viajeros con paladar exigente, Silversea ha creado un concepto nunca antes visto; una línea de cruceros de ultra lujo donde se lleva a cabo el programa llamado “Aventura Slow Food en la Toscana” que consiste en tres travesías por el Mediterráneo. En conjunto con Slow Food de Italia, movimiento que busca preservar la cocina tradicional y regional, así como promover la biodiversidad y el uso de ingredientes sustentables, Silversea propone un programa exclusivo con tres noches de duración, donde nos invitan a descubrir la tradición culinaria de la Toscana y a conocer productores locales de vino y alimentos apegados a la filosofía “Slow Food”. Uno o más integrantes del propio equipo gastronómico de Silversea nos acompañará para orientarnos y brindarnos acceso a locaciones como olivares, granjas de productos lácteos o viñedos. Así, conoceremos más acerca los ingredientes frescos que se utilizan en La Terrazza, el restaurante italiano de Silversea y el único en altamar asociado con Slow Food y sus altos estándares de calidad, todo un viaje gourmet para quien gusta de auténticos sabores, texturas, olores y experiencias Silversea.
Silversea Cruises has created a new “Slow Food Adventure in Tuscany” land option that will debut on three Mediterranean voyages in 2012. In collaboration with Slow Food Italy, the ultra-luxury cruise company has designed an exclusive three-night programme that will highlight the culinary and cultural traditions of Tuscany and introduce participants to local wine producers and products that adhere to the Slow Food philosophy of preserving biodiversity and gastronomic traditions. The programme will be conducted with one or more members of Silversea’s own culinary team on hand to provide participants with expert guidance and exclusive access to local producers committed to responsible and sustainable food production, as recommended by Slow Food. Participants might visit a dairy farm or stroll through olive groves and vineyards to learn the secrets of traditional food production. Guided by Silversea’s culinary team, guests will gain a greater understanding of the region’s wines as well as the ingredients carefully selected for the dishes served in La Terrazza, Silversea’s Italian speciality restaurant -- the only restaurant at sea that partners with Slow Food Italy to showcase products reflecting the standards of Slow Food. Darius Mehta, Silversea’s vice president of air and land programmes, said: “This is a new concept, and probably the first in the industry, where the ship’s culinary team accompanies and interacts with guests on a pre- or post-cruise land programme. It’s an excellent opportunity for foodies and travellers alike to discover the beauty, food, tradition and culture of Tuscany, while also gaining greater insight into the principles of the Slow Food movement.”
z
50 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
51 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
Hotelito Mío Playa Caballo, Cabo Corrientes, Puerto Vallarta, Jal. Tel: (322) 2060 325 / 24 • www.hotelitomio.com
En esta ocasión tuvimos en mente visitar uno de los más cálidos ho- This time we had on mind visit one of the most warmest teles de todo México; Hotelito Mío en Playa Caballo, Jalisco y es que en el nombre se guarda celosamente la esencia de este idílico paraíso, aquí nos sentimos como en casa. La playa desierta, los espacios naturales y la belleza de la arquitectura del hotel hacen una mezcla tan poderosa que nos encanta de inmediato. Hotelito Mío es un sueño hecho realidad, su prioridad fue crear un lugar donde la excelencia del servicio y la cordialidad del staff vinieran juntas, así que esa es la razón por la que nos sentimos tan especialmente cómodos. La combinación de la arquitectura hecha de palma y el diseño interior nos regala una atmósfera por demás romántica, y es aquí donde nos detenemos para admirar los detalles del hotel; afuera, un paisaje playero que nos roba el aliento mientras que adentro, un sutil toque de la cultura colonial mexicana nos sorprende. La maravillosa fauna y flora de la región son parte del escenario, aquí resulta sencillo amar la naturaleza.
52 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E Pequeños Hoteles de México
hotels in all Mexico; Hotelito Mío, in Playa Caballo, Jalisco, and the name is the entire meaning of this idyllic paradise, here we feel as in home. The desert beach, natural spaces and beautiful hotel architecture, makes a powerful mix that enchants us immediately. Hotelito Mio is a dream that came true; the priority was to create a place where excellent service and cordiality of the staff come together, so that´s the reason that why we feel so comfortable. The combination of palm shelters and interior designs give us a romantic atmosphere, we make a stop to admire the hotel details, outside the beautiful countryside meanwhile inside a subtle taste of the colonial culture of Mexico.
VILLAS / VILLAS
Toques rústicos y piezas coloniales se mezclan con estilo en las villas de la playa y de la selva de Hotelito Mío. Las villas están decoradas en equilibrio entre lujo con estilo mexicano colonial, inspirado en el mágico San Miguel de Allende, con muebles diseñados y personalizados para cada una de ellas especialmente para Hotelito Mío. Almohadas de pluma de ganso, cama de lujo y baño completo con tina para disfrutar de un relajante y exquisito baño con la finalidad de crear espacios cálidos, cómodos y en armonía con la naturaleza. Su arquitectura ofrece una hermosa vista al mar, permitiendo crear un espacio rodeado de flora y fauna que caracteriza a la selva tropical. Cada una de las villas está elaborada con materiales de la región: desde la madera hasta los techos de palapa. Las ocho villas se mezclan con la selva tropical de la región, ofreciendo una espléndida vista de toda la playa, el mar, las montañas y la bahía. Rustic style and colonial pieces get together to give a special style to the Beach and Jungle Villas of Hotelito Mio. The Villas are decorated in equilibrium between luxury and Mexican Colonial style, inspired in the magical San Miguel de Allende. There are goose feather pillows; luxury beds and a bathroom with a bathtub that will let you enjoy a relaxing and exquisite bath. Hotelito Mío created comfortable and places in harmony with nature for you. The Villas’ architecture offers a beautiful sea view, creating a space surrounded by tropical jungle flora and fauna. The Villas are made of regional materials, including the wood and the silly of the palm shelters. The eight villas are mixed with the regional tropical jungle, offering a magnificent view of the beach, sea, mountains and bay. RESTAURANTE SAN MIGUEL / RESTAURANT SAN MIGUEL
El restaurante “San Miguel” frente al mar es el mejor lugar para degustar un excelente y auténtico platillo mexicano, celebrando la belleza natural de la tierra y el mar. Alimentos frescos, verduras regionales de las huertas orgánicas, frutas exóticas, pesca del día y cortes finos de carnes de primera calidad son algunas de las delicias que se asoman del menú. Located in front of the sea, is the best place to taste an excellent and authentic Mexican dish, celebrating the natural beauty of the land and the sea. Fresh food, organic regional vegetables, exotic fruits, fresh seafood fished close to the hotel by local fisherman and high quality meat steaks. EL SPA / THE SPA
Listo para que se pueda disfrutar de todo un mundo de tratamientos y terapias basados en conocimientos ancestrales. / Body therapy and treatments to relax and achieve physical and spiritual balance through facials, massage, yoga, pilates, reiki as well as the Temazcal and temple for wedding and healing rituals, which are a sample of the Pre-Hispanic culture.
PLAYA CABALLO, CABO CORRIENTES, JAL.
NÚMERO DE HABITACIONES: 8 Villas
Cuenta con inmensa diversidad en flora y fauna al igual que hermosos acantilados donde puede observarse los tintes de un atardecer inigualable. La bella fauna y flora del hotel es un sitio para amar la naturaleza y descubrir todo lo que esta ofrece. It has immense diversity of flora and fauna as well as beautiful cliffs where you can see a sunset dyes unmatched.
TARIFAS PROMEDIO: No disponible
DIRECCIÓN: Playa Caballo, Cabo Corrientes, puerto Vallarta, Jalisco.
53 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E TELÉFONOS • (322) 2060 325 / 24
I PÁGINA WEB• www.hotelitomio.com I E-MAIL: contacto@hotelitomio.com
Viceroy Riviera Maya Playa Xcalacoco Frac 7, Quintana Roo
Tel: (984) 877 3000 • www.viceroyrivieramaya.com
La vida de la selva, la calidez del mar Caribe y la brisa marina nos
murmuran la historia ancestral que aún hoy le da vida a la majestuosa Riviera Maya, y es aquí, donde se ubica uno de los hoteles más lujosos de todo México, Viceroy Riviera Maya, antes The Tides Riviera Maya. Y es que la gran sorpresa es que The Tides dio un brinco gigantesco a un nuevo nivel de lujo, y de la mano de Marisabel Gomez de Arquitectura de Interiores, ha resurgido como Viceroy Riviera Maya, convirtiéndose en el primer hotel de este grupo en todo el país. Viceroy Riviera Maya ofrece 41 villas privadas que se encuentran inmersas en el ambiente de la selva de helechos, palmeras, árboles de guayaba y una amistosa familia de monos araña que habitan por ahí. Las 11 nuevas villas cuentan del espíritu y estilo de las villas actuales; y el hecho de contar con comedor, piscina, estancias, terrazas, duchas exteriores y asoleaderos, hace de cada villa un minimundo privado. El mobiliario es de maderas y otros materiales naturales y está hecho en México al igual que los bordados, la tapicería y la confección de los cojines. Las villas permiten vivir el “in
54 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E Pequeños Hoteles de México
and out” y son a la vez sofisticados refugios de indulgencia, mientras las áreas públicas permiten el huésped establecerse cómodamente y disfrutar de sentirse inmerso en la naturaleza. . El lobby en forma de palapa te recibe de una manera muy relajada. Se aprecia el piso de maderas tropicales con insertos de piedra bola. Una cascada de luces colgantes provoca en la noche una sensación de lluvia de estrellas que hechizan al huésped que siempre querrá regresar a este sitio. La Biblioteca está ambientada con libreros, escritorios, mesas de distintas alturas y sofás que te invitan a la pausa. Este, a modo de remanso de paz activa, es el lugar ideal para conectarse, socializar tranquilamente, o entablar una plática vespertina. El restaurante fine dining, La Marea, es sofisticado y casual. Los elementos de diseño e iluminación complementan la atmósfera para generar un ambiente chic, íntimo y memorable. El Coral Grill está junto a la playa y contagia actividad y deleite. Con un Show Kitchen, es un lugar casual y muy dinámico; propicio para el intercambio y la diversión.
Immersed in a jungle ambiance, yet surrounded by the warmth of
the Caribbean sea, guests are immediately aware of the Riviera Maya’s historical roots when they arrive at the newly renovated luxury option, Viceroy Riviera Maya (previously known as The Tides Riviera Maya), the first Viceroy in Mexico. The 41 private villas (except for the four Ocean-View and two Oceanfront Villas) are immersed in a jungle ambiance of ferns, palms, guava trees and a resident family of friendly spider monkeys. Every villa features a private patio and plunge pool, outdoor shower, and a high-ceiling, thatched-palapa roof that resonates with the jungle environment and offers guests the ultimate luxury experience.
a fine dining restaurant located on a romantic sea-view loft with a new menu of refined Mexican cuisine accented with international influences.•Revamp of the lounge to create the Library Lounge with a luxurious residential feel, a lending library and intimate seating areas where guests can relax and enjoy favorite beverages and snacks. •Revitalization of the interiors of the original 29 villas including new lighting, furniture and décor accents. •Complete renovation of the interior of the Presidential Villa and redesigning the landscaping to open up an ocean view. •A new fitness center with an ocean view and state-of-the-art workout equipment. •A new retail boutique offering a wide range of resort and personal products.
LAS NOVEDADES DE VICEROY RIVIERA MAYA INCLUYEN
•11 nuevas y lujosas villas con su propia piscina, incluyendo las prim-
eras con vista al mar. Las 11 villas han aumentado a 41 el número total de todas las que existían en el resort. •Una nueva recepción que hace de la llegada una verdadera delicia; una bienvenida mucho más cómoda y conveniente. •Un nuevo restaurant casual llamado Coral Grill, ubicado sobre la suave arena blanca donde se puede degustar un menú México- Mediterráneo. •Un remodelado “La Marea”. El restaurante ahora es más elegante y romántico que nunca, desde aquí la vista al mar nos deja sin aliento, el menú va desde especialidades mexicanas hasta influencias internacionales. •El Library Lounge cuenta con un lujoso ambiente residencial y resulta un sitio íntimo perfecto para disfrutar de alguna botana o bebida. •Las 29 villas originales fueron remodeladas y revitalizadas desde la iluminación hasta los acentos de decoración. •La Villa Presidencial fue totalmente renovada, y ahora desde aquí se puede disfrutar de una majestuosa vista al mar. •El gimnasio también fue remodelado, su vista al mar resulta inspiradora y el nuevo equipo lo hacen mucho más completo. •La Boutique ofrece una mucho más amplia gama de productos que van desde aquellos ofrecidos por el resort hasta los de uso personal. THE RENOVATION OF THE ALL-VILLA RESORT INCLUDED:
•11 new luxury villas with plunge pools, including the resort’s first beachfront and ocean-view villas. •A new entrance, motor court and reception area, bringing a sense of arrival that is more welcoming and convenient. •A new casual restaurant, the Coral Grill, located at the sand’s edge featuring a Mexican-Mediterranean menu cooked on wood-burning grills.•A reconfigured and remodeled La Marea, now
PLAYA XCALACOCO Xcalacoco, “cocos gemelos” en lengua maya, se localiza a tan solo un kilómetro de Playa del Carmen y puedes acceder ya sea a través de transporte público o en taxi./ Xcalacoco “twin coconuts” in Mayan, is located just one kilometer from Playa del Carmen and you can access through either public transport or taxi.
NÚMERO DE HABITACIONES: 41 TARIFA VILLA DE LUJO (TEMP. BAJA): $605 USD TARIFA VILLA DE LUJO (TEMP. ALTA): $720 USD DIRECCIÓN: Playa Xcalacoco Frac 7, Quintana Roo C.P. 77710 Mexico
55 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E TELÉFONO • (984) 877 3000
I PÁGINA WEB• www.viceroyrivieramaya.com
Casa de Sierra Nevada San Miguel de Allende, Gto.
Tel: (415) 152-7040 • www.casadesierranevada.com
A una cuadra de la Parroquia y el Jardín Principal de San Miguel de
Allende se encuentra el hotel Casa de Sierra Nevada. El hotel es una mezcla de edificios coloniales de los siglos XVI al XVIII. Sus 37 habitaciones y suites están situadas en nueve diferente mansiones coloniales, incluyendo: Casa Del Parque, una fortaleza durante el siglo XVII, que más tarde fue una casa de aduanas utilizada para el comercio de plata; y la famosa Casa Principal, la residencia del arzobispo de San Miguel de Allende en 1580 y que además es Patrimonio de la Nación. Cada casa o mansión es única, contienen de seis a siete habitaciones o suites y enmarcan hermosos patios con fuentes, pequeños jardines, arcos de piedra, entre otras características. Esta arquitectura de siglos atrás junto con los edificios y habitaciones diseñadas individualmente, solo son algunas de las razones por las cuales Casa de Sierra Nevada ha sido nombrada uno de los “10 Mejores Hoteles en todo México y Centro América”, por “Conde Nast Tavelers´ World´s Best Awards”, y la revista “Travel + Leisure”.
56 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
40 •
Pequeños Hoteles de México
One block from the parish and the Jardin de San Miguel de Allende is the Casa de Sierra Nevada. The hotel is a mix of colonial buildings from the sixteenth to eighteenth centuries. Its 37 rooms and suites are located in nine different colonial mansions, including: Casa Del Parque, a fort during the seventeenth century, and the famous Main House, the residence of the Archbishop of San Miguel de Allende in 1580 and in our days, Patrimony of the Nation. Each mansion is unique, containing six to seven rooms or suites and frame beautiful courtyards with fountains, small gardens, stone arches, among other features. This architecture of centuries ago along with the buildings and rooms designed individually, are only some of the reasons why Casa de Sierra Nevada has been named one of “10 Best Hotels in Mexico and Central America,” by “Conde Nast Tavelers ‘World’s Best Awards “, and the magazine” Travel + Leisure”.
LAS HABITACIONES/ THE ROOMS
Cada una de las 37 habitaciones del hotel ha sido diseñada individualmente, muchas de ellas tienen patios privados y bellas terrazas. Paredes blancas de piedra, bóvedas, detalles en madera obscura, baños de Talavera, lavamanos de cobre pulido y chimeneas, que relatan la rica arquitectura histórica de San Miguel, mientras que pinturas originales de algunos artistas locales decoran las paredes, las alfombras y otros textiles hechos a mano dan un toque de calor y sentimiento de hogar. Each of the 37 rooms is individually designed, many with private patios and beautiful terraces. White stone walls, arches, dark wood accents, Talavera baths, polished copper sinks and fireplaces, that tell the rich historical architecture of San Miguel, while original paintings by local artists decorate the walls, carpets and other textile crafted a touch of warmth and home feeling. RESTAURANTE ANDANZA/RESTAURANT ANDANZA
Este elegante y hermoso restaurante situado en Casa Principal abrió sus puertas en 2007. La comida que se ofrece es mexicana con un toque más moderno. / This elegant and beautiful restaurant located on Main House opened in 2007. The cuisine offered is Mexican with a modern touch. CÓMO LLEGAR/ GETTING THERE
Los huéspedes pueden volar al aeropuerto de la ciudad de México, Querétaro o Guanajuato-León. El aeropuerto de Querétaro está situado a 60 minutos del hotel y tiene vuelos directos desde Houston, operan las compañías Continental y Aeromar. El aeropuerto de Guanajuato-León está situado a 90 minutos del hotel y tiene vuelos directos desde Dallas, Los Ángeles y Houston. De La Ciudad de México, operan las compañías American Airlines, Continental, y Aeroméxico. Se puede reservar transportación de los aeropuertos al hotel. Al Aeropuerto de la ciudad de México vuelan casi todas las compañías principales como Aeroméxico, KLM, US Airways, Air Canada, Delta, Lan Chile, Continental, American, Alitalia, AirFrance, Alaska, Japan Airlines, Taca, Swissair, Lufthansa, United, Varig e Iberia. El aeropuerto se encuentra a tres horas y media del hotel. /Guests can fly to the International airport in Mexico City, Queretaro or Guanajuato-Leon. Queretaro Airport is located 60 minutes away and has direct flights from Houston; the companies that operate are Continental and Aeromar. The Guanajuato-Leon Airport is located 90 minutes away and has direct flights from Dallas, Los Angeles, Houston and Mexico City. You can book transportation from the airports to the hotel. At the Airport of Mexico City fly almost all major companies such as Aeromexico, KLM, U.S. Airways, Air Canada, Delta, Lan Chile, Continental, American, Alitalia, Air France, Alaska, Japan Airlines, Taca, Swissair, Lufthansa, United, Varig and Iberia. The airport is three hours away.
LA CULTURA DE SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. San Miguel de Allende es el hogar de una cultura rica y maravillosa que se presenta en la hermosa arquitectura colonial española, la cocina tradicional y la mezcla del arte fino y las tradiciones artesanales./ San Miguel de Allende is home to a rich and wonderful culture from the beautiful Spanish colonial architecture, the traditional cuisine and the blend of fine and traditions crafts.
NÚMERO DE HABITACIONES: 37
TARIFAS PROMEDIO: Desde: $2,970 más 18% impuestos, mas 10 % servicio. DIRECCIÓN: Hospicio 42, San Miguel de Allende, Guanajuato, México 37700
57 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E TELÉFONOS • (415) 152-7040
I FAX • (415) 154- 9703 I PÁGINA WEB• www.casadesierranevada.com I E-MAIL: mail@casadesierranevada.com
Hacienda Sepúlveda Lagos de Moreno, Jal.
Tel: (474) 746-54-01 • www.haciendasepulveda.com.mx
Cuando pensamos en el verdadero sabor de México inevitablemente
nos remontamos al hermoso estado de Jalisco, un lugar con historia y tradiciones que sin duda nos identifica como mexicanos, y es que ¿quién no se siente mexicano al pensar en tequila, haciendas, mujeres y mariachis? Y es aquí donde un destino muy pintoresco se encuentra: Lagos de Moreno, el cual sigue escalando peldaños para posicionarse como un favorito turístico dentro del ranking local y nacional. Y hablando de Lagos de Moreno, a tan solo diez minutos se encuentra nuestra siguiente escala, Hacienda Sepúlveda Hotel & Spa, que como su nombre bien indica, se trata de una hacienda con más de 300 años de antigüedad que ha sido restaurada y adecuada para convertirse en un hotel boutique de lujo donde sus actividades, clima, paisaje e historia envuelven a todo aquel que la visita en una atmósfera de tranquilidad y descanso. La Hacienda Sepúlveda nos abre sus puertas para descubrir exquisitos amaneceres del campo Jalisciense, el descanso y la relajación en su maravilloso y majes-
58 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
40 •
Pequeños Hoteles de México
tuosa Spa, ofrece espacios que combinan la calidez de antaño con las comodidades actuales. El paisaje semiárido de los Altos de Jalisco que rodea a la hacienda, es también partícipe de su belleza y esplendor, quien llega aquí se maravilla con el color tostado de la tierra, el viento que parece murmurar el pasado histórico y los acentos como el azul del cielo que no han abandonado jamás a esta propiedad que conserva apacible, el regocijo mexicano que siempre la ha caracterizado.
Hacienda Sepulveda has been restored to serve like a luxurious
Boutique Hotel. It has 23 beautiful Mexican style rooms (1 Grand Master Suite, 11 wide master suites and 11 comfortable suites). Each one was carefully decorated and furnished to invite you to relax and enjoy the tranquility and warmth. All activities, nice weather, beautiful landscapes and the historical background of the hacienda will charm you.
LAS HABITACIONES/THE ROOMS
El hotel cuenta con 23 habitaciones (1 Grand Master Suite, 11 Master Suites y 11 Suites), cuidadosamente decoradas y ambientadas, que invitan a descansar y disfrutar momentos de tranquilidad y calidez. Cada habitación tiene una decoración particular y exclusiva, con detalles mexicanos, logrando con esto un equilibrio entre la elegancia y el confort. Cada una de las suites se puede identificar por el nombre, desde San Javier hasta Santa Bárbara, todas reflejan su propia personalidad. Estar en cualquiera de las suites desprende parte del encanto de la hacienda, hasta el último recoveco manifiesta pura y verdadera pasión por un México que no desfallece a pesar del paso del tiempo. RESTAURANTE “MAMALENA” / MAMALENA RESTAURANT
El restaurante Mamalena es una verdadera delicia en sí, es como si se llegara a casa de la abuela y nos regalara más de un platillo típico de su tiempo. Aquí las recetas son de antaño y se mezclan especies e ingredientes únicos de la región. El restaurante se ubica en la antigua Troje donde apreciamos una imponente bóveda de más de 50 metros de largo. To be in the Mamalena restaurant is as to be in the grandma kitchen, all dishes here are made with antique recipes and the ingredients that the chef utilize in every dish are a mix of ingredients and species unique in all the region. The place is quite and romantic. SPA “EL PLACER DE LA ARMONÍA INTERIOR” / SPA “THE JOY OF INNER HARMONY”
Dentro de “El Aventadero” de la Hacienda, una histórica edificación que data de 1890 se ubica el Spa, el cual brinda un ambiente de calidez, tranquilidad y relajación, donde se conjugan los elementos que la naturaleza ofrece con la paz, la salud y el bienestar. Masajes Holísticos y de Relajación, Reiki, Aromaterapia, Cobertura de chocolate y Vinoterapia, además de los tratamientos faciales con mascarillas de frutas naturales son parte del menú de tratamientos que aquí se pueden encontrar. Vale la pena hacer un alto en el camino, y reencontrarse con uno mismo, un merecido descanso revitaliza al cuerpo pero también al alma. / Within the walls of a historic building that dates from 1890, in an environment of warmth, tranquility and relaxation, we found the spa, where all the natural elements join to offer an extraordinary and magical setting where the peace, health and wellbeing await you.
LAGOS DE MORENO, JALISCO.
NÚMERO DE HABITACIONES: 23
Lagos de Moreno con más de 448 años de antigüedad es la ciudad que recoge el alma que recoge la esencia de Jalisco y México / Lagos de Moreno with more than 448 years old is the city that reflects the soul that captures the essence of Jalisco and Mexico
TARIFAS PROMEDIO: Desde:$2635.00 Pesos Mx.
DIRECCIÓN:
Carretera Lagos - El Puesto #3132 Col. Sepúlveda, Lagos de Moreno, Jalisco , México.
59 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E TELÉFONOS • (474) 746-54-01
I FAX • (474) 746-54-02 I PÁGINA WEB• www.haciendasepulveda.com.mx
Dos Casas
San Miguel de Allende, Gto. Tel: (415) 154-4073 • www.doscasas.com.mx
Ubicado en el área histórica de San Miguel de Allende y a solo tres
calles del centro, el hotel boutique Dos Casas es algo fuera de lo común ya que combina la arquitectura colonial española con un sofisticado diseño contemporáneo, visitarlo es experimentar el refinamiento de los detalles que conforman a Dos Casas, un hotel boutique que nos remonta a tiempos memorables, llenos de historia, arte y buen gusto.
A rare find in San Miguel de Allende, boutique hotel Dos Casas tastefully blends Spanish Colonial architecture with sophisticated, contemporary design for a truly relaxing and luxurious retreat. ESTILO CONTEMPORÁNEO... CON EL ENCANTO DEL VIEJO MUNDO/ CONTEMPORARY STYLE... OLDWORLD CHARM.
Cada suite de lujo en Dos Casas es única. Desde la elegancia clásica de sus muebles hasta las vistas pintorescas de cada balcón, nos sentimos
60 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
40 •
Pequeños Hoteles de México
como en casa, todos los servicios son de primera y aunque nos encontramos en una casona histórica, las amenidades de lujo como el aire acondicionado, la chimenea, el internet inalámbrico y el servicio de valet parking, aumentan sustancialmente nuestra comodidad. Hay que estar mentalmente preparados para disfrutar de Dos Casas, aquí no se vale seguir cargando el estrés al contrario, se trata de dejarlo en la acera mientras nos sumergimos en un mundo de relajación y paz provinciana. El personal es de lo más amable y complaciente, no hay nada como llegar a un lugar y que te hagan sentir como en casa, gran parte del éxito de Dos Casas es precisamente que el staff está plenamente preparado para consentir al turista. Each luxury suite at Dos Casas is one of a kind — from the classicly simple elegance of the furnishings to the picturesque views from each balcony. You’ll appreciate all the amenities that make your stay at Dos Casas comfortable including bathrobes, slippers, L´Occitane bath products, fireplace, airconditioning, private phone line, wireless Internet, TV with cable and valet parking. Get ready
to relax and rejuvenate at Dos Casas. From the personal service to the luxurious bedding, our guests appreciate the attention to detail they find at Dos Casas. Whether you’re unwinding in your private jacuzzi and terrace overlooking the magnificent view of historic San Miguel de Allende, enjoying the sunset or lounging in one of the garden patios reading a book or enjoying a glass of wine, you will fall in love with Dos Casas. LAS HABITACIONES
Todas y cada una de las habitaciones han sido cuidadosamente diseñadas para lograr el total confort de quien aquí se hospede. Nos llama la atención que los detalles encierran no solo la historia de un México vibrante sino que también entre mezclan objetos tan contemporáneos que nos hace voltear una y otra vez para ver que más nos encontramos. EL EXTERIOR TAMBIÉN CUENTA
Nos tomamos un momento para disfrutar de los espacios exteriores de Dos Casas, y es que desde la terraza, la vista panorámica del pueblo de San Miguel es simplemente majestuosa, desde aquí podemos ver la belleza barroca de la parroquia de San Miguel Arcángel y mientras la observamos, recordamos la historia que todo san miguelense se sabe, aquella que dice que la parroquia fue construida por un maestro cantero local inspirado en iglesias barrocas de Europa ¿su guía? Una vieja postal. Nos acercamos ahora al jacuzzi privado y después nos dirigimos a uno de los patios para disfrutar una copa de vino en el restaurante – bar, excelente broche de oro para al día siguiente retomar nuestras actividades. DOS CASAS BISTRO RESTAURANT & WINE BAR / DOS CASAS BISTRO RESTAURANT & WINE BAR
Ofrece una fina selección de vinos internacionales y bebidas en un ambiente íntimo y refinado./ Features a fine selection of international wines and a full bar in an intimate setting just inside the main entrance. The bistro menu changes daily with specialties prepared by our chefs. SERVICIOS / SERVICES
Terraza en la azotea con servicio de bar y snack de 12 a 8:00 p.m. Centro ejecutivo de negocios con computadora y impresora, además de acceso inalámbrico a Internet desde su cuarto. Dos Casas Wine Bar abierto de 1Pma 10PM con lo mejor de los vinos locales, nacionales e internacionales. Patios acogedores y áreas especialmente diseñadas para descansar en cualquier época del año. Rooftop terrace with bar service and light snacks from 12 - 8:00pm. Executive center with computer and printer plus wireless access in your room. Dos Casas Wine Bar featuring a fine selection of International wines, full bar and bistro menu. The Wine Bar can be booked for private parties.
LA CULTURA DE SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. San Miguel de Allende es el hogar de una cultura rica y maravillosa que se presenta en la hermosa arquitectura colonial española, la cocina tradicional y la mezcla del arte fino y las tradiciones artesanales./ San Miguel de Allende is home to a rich and wonderful culture from the beautiful Spanish colonial architecture, the traditional cuisine and the blend of fine and traditions crafts.
NÚMERO DE HABITACIONES: 7
TARIFAS PROMEDIO: 280 - 480 USD DIRECCIÓN: Quebrada 101, Col. Centro. San Miguel de Allende, Gto.
61 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E TELÉFONOS • (415) 154-4073
I PÁGINA WEB• www.doscasas.com.mx I E-MAIL: info@doscasas.com.mx
Be Playa
Playa del Carmen, Q.Roo Tel: 01800 231 4683 • www.beplaya.com
Desde hace ya varios años el Caribe Mexicano se ha consolidado como uno de los spots turísticos de más renombre en el mundo, y es que no es por otra cosa pero no le pide nada a nadie, su belleza natural e histórica combinada con una infraestructura de primera lo vuelven el sitio idílico para quienes buscan un verdadero paraíso donde olvidar toda su preocupación y rutina.
For several years the Mexican Caribbean has become one of the most
renowned tourist spots in the world, here you will find historical and natural beauty combined with a first class infrastructure. Historically, the Riviera Maya has a reputation for architectural wonders and even though the ancient temples and walled cities that hug the Caribbean coastline are still a major draw for tourists, there are now one or two more triumphs of contemporary design attracting people to the region. Leading the way is Sebastian Sas’s latest project Be Playa, situated in Playa del Carmen, a funky beach resort halfway between Cancun and Tulum. Tall, elegant and built with simplicity in mind, it’s more likely to
62 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E Pequeños Hoteles de México
attract mature partygoers than history buffs. That’s not to say there are wild parties in the hotel itself – there aren’t – but it does provide a sophisticated setting for a spot of pre-club networking. Nowhere is this more apparent than on the panoramic rooftop terrace, which looks out over the city’s turquoise-and-yellow shoreline. Here, fruit-filled cocktails are sipped by the side of a sharp-edged infinity pool, while carefully selected lounge music wafts through the warm sea air. In the Japanese restaurant, meanwhile, wasabi-dipped sushi rolls are savored as the sun sets. Be Playa is defined by simplicity. Top-quality materials like fair-faced concrete and solid marble have been selected for the public areas, including the softly lit outdoor seating areas, which gives guests a sense of space and cleanliness. Throughout the three-story building, a color palette based on pale shades of grey and white is occasionally punctuated by a dramatic flash of colour such as the curvy purple armchairs. Just like its sister hotel in Tulum, Be Playa has been kept deliberately small and exclusive.
BE PLAYA DE CERCA
Be Playa es la mismísima definición de simplicidad pero con un toque de lujo que lo realza hasta un punto casi majestuoso, en su construcción se utilizaron materiales de súper alta calidad como el mármol sólido, la iluminación es inteligente al igual que la distribución de las áreas públicas que dan la idea de espacio y claridad. A través de los tres edificios, la paleta de colores varía del gris claro al blanco cuya tranquilidad se quiebra cuando algún tono de color hace su aparición volviéndolo un espectáculo vibrante. Al igual que su hotel hermano en Tulum, Be Playa se ha mantenido pequeño y exclusivo. LAS HABITACIONES/ THE SUITES
Cuenta con 23 suites que fueron decoradas pensando hasta en el más mínimo detalle. Los pisos son suaves, y los detalles de mármol en los cuartos de baño los hacen simplemente elegantes ¿lo llamativo? La patina rústica que recubre algunos de los muros quienes si pudieran, murmurarían la riqueza histórica de dónde nos encontramos. There are just 23 suites and they’re all crafted with the utmost attention to detail. Floors are decked in warm natural timber, there are rounded marble sinks that glitter and sparkle and a freestanding hot tub graces the corner of every suite. In addition the walls are covered by rustic patinas, an ultra-stylish nod to this region’s rich history. Technology isn’t forgotten about either, with flat-screen TVs, iPod docks and free wireless Internet access all offered as standard. PARA COMER O CENAR/WHERE TO EAT
Sushi Club Pool Bar Lounge; chic, divertido y delicioso, todo lo que se necesita para pasar una tarde – noche agradable aprovechando muchos productos frescos en cada una de las especialidades. Sushi Club Pool Bar Lounge, wasabi-dipped sushi rolls are savored as the sun sets. LOS MUST
La atmósfera única de Playa del Carmen es generada por su origen (apenas unos años atrás era una sencilla aldea de pescadores) y por la exótica mezcla de nacionalidades que interactúan y dan vida a esta ciudad. “Playa”, como le dicen sus habitantes y turistas, es una vibrante ciudad cosmopolita donde oriundos, viajeros y residentes de muchas naciones conviven e interactúan alegremente todos los días, formando así comunidades multiculturales que crean una atmósfera vibrante y única que se percibe por todos los rincones de la ciudad. Playa del Carmen es un lugar romántico y con un estilo de vida muy europeo, la gente viene a este sitio a relajarse y descansar. Las playas, la arena, las palmeras y la fresca brisa del mar hacen de este lugar algo único en la región.
BE PLAYA, PLAYA DEL CARMEN, QUINTANA ROO. Antigua aldea de pescadores... hoy una bella ciudad cosmopolita con aire bohemio. Palmeras, playas blancas y de mar turquesa, brisa marina que impregna sus calles... como la exclusiva quinta avenida, para caminar y encontrar tiendas, cafés, bares pintorescos y exquisitos sabores.
NÚMERO DE HABITACIONES: 23 Suites
TARIFAS PROMEDIO: 195 USD. DIRECCIÓN: Avenida 10 esquina calle 26, Playa del Carmen, Mexico.
63 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E TELÉFONOS • 01800 231 4683
I PÁGINA WEB• www.beplaya.com I E-MAIL: info@behoteles.com
Boca Chica Acapulco, Gro. Tel: 01-800-400-8484 • www.hotel-bocachica.com
El Acapulco glamuroso, aquel de las películas y de los grandes casa
novas, sigue más vivo que nunca desde la apertura este año del hotel boutique Boca Chica, que evoca lo mejor de aquella caleidoscópica época de los 50´s. Solo a unos cuantos pasos de una idílica bahía, Boca Chica ha arribado a la nueva era de Acapulco gracias a su remodelación de estilo minimalista. Alguna vez la verdadera élite de Hollywood estuvo aquí, tal es el caso de Orson Welles cuando filmó “The Lady From Shanghai” en el antiguo centro del puerto en 1940. Boca Chica se ubica en el distrito de Caleta y cuenta con 36 lujosas habitaciones que fueron construidas en 1950 cerca del glamuroso Club de Yates y del emblemático Hotel Los Flamingos. Hoy el exterior de Boca Chica sigue teniendo el “charm” de los 50’s como si se tratara de un set de película, mientras que el interior ha sido remodelado por los diseñadores Frida Escobedo y José Rojas que han optado por detalles estilo Vintage muchos de ellos restaurados por la artista contemporánea mexicana Claudia Fernández. Las habitaciones del primer piso están acompañadas de grandes jardines y mientras va-
64 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E Pequeños Hoteles de México
mos subiendo percibimos una bella vista desde los balcones (Si se desea, se puede descansar en alguna de las hamacas que están en las terrazas listas para ser utilizadas). Los huéspedes pueden bajar y disfrutar de un relajante masaje o disfrutan de una margarita en el bar del hotel “Coco Wash”.
The glamorous Acapulco, that of the films and the handsome
guys, is more alive than ever since the opening of the Boca Chica boutique hotel, which evokes the best of the 50´s kaleidoscopic days. Just steps from an idyllic cove, Boca Chica is a grand addition to Acapulco’s new era. Once the playground of the Hollywood elite, this upscale area first came to prominence when Orson Welles filmed “The Lady From Shanghai” in the old city centre in the late 1940s. Located in the district of Caleta, the 36-room hotel was constructed in the late 1950s next to the glamorous Club de Yates and famed Los Flamingos Hotel. Today, the vintage exterior looks like
it’s straight out of a 1950s movie set, but inside; the reinvigorated interior has been chicly remodelled by designers Frida Escobedo and José Rojas. Vintage pieces were curated by Mexican contemporary artist Claudia Fernández. The rooms on the ground floor come with landscaped gardens whilst the others offer balconies and open air terraces with hammocks. Guests can venture downstairs to get a massage or chill out with a frozen margarita at the happening in-house disco, Coco Wash, or hang out on the pool terrace. ¿DÓNDE?/ WHERE?
Boca Chica se localiza en la vibrante zona de Caleta cerca de la bahía, el hotel ha sido diseñado para hacer que los huéspedes tengan una grata y lujosa experiencia de antaño. / Located in the vibrant Caleta neighborhood just steps away from an idyllic beach cove, the Hotel Boca Chica is designed to show visitors in Acapulco a good time. LO QUE ENCONTRARÁS/ ACCOMMODATION
36 lujosas habitaciones, 3 Suites “Sunset” con hamacas y terraza privada. 3 Suites “en la playa” con sala, hamacas y terraza privada, 3 Habitaciones “Amigo” con dos camas, hamacas y terraza privada, 20 Habitaciones con vista al mar con una agradable terraza privada, 7 Habitaciones con vista a los frondosos jardines cada una con su terraza privada. / 36 Rooms, 3 Sunset Suites with Hammock and Private Terrace, 3 Beach Suites with Living Room, Hammock and Private Terrace, 3 Amigo Rooms with two Beds, Hammock and Private Terrace, 20 Sea View Rooms with Hammock and Private Terrace, 7 Garden Rooms with Hammock and Private Terrace QUÉ COMER Y DONDE/ FOOD & DRINK:
El restaurante La Palapa es dirigido por el master chef Keisuke Harada su especialidad: Sushi ‘Take Out’ The Palapa restaurant headed by master sushi chef Keisuke Harada Sushi ‘Take Out’ LO IMPERDIBLE/ RECREATION:
El Spa que ocupa más de 1,000 metros cuadrados. / Full spa facility (1,000 square metres) EL PLUS:
Jabones Dr. Bronner Magic Soaps Internet inalámbrico WiFi Minibar Room Service las 24 horas. Sistema de seguridad las 24 horas. Valet Parking Tienda.
ACAPULCO, GRO.
NÚMERO DE HABITACIONES: 36
Anteriormente el escaparate de la élite hollywoodense de los años 50’s, el encanto vintage y diseño contemporáneo de Boca Chica es ideal para cualquiera buscando diversión al estilo Acapulco.
TARIFAS PROMEDIO: 95 - 275 USD DIRECCIÓN: Playa Caletilla, Fracc. Las Playas, Acapulco, Guerrero, México, 39390
65 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
TELÉFONOS • 01-800-400-8484
I PÁGINA WEB• www.hotel-bocachica.com/ I E-MAIL: reservaciones@hotel-bocachica.com
Papaya Playa Tulum Tel: 01-800-400-8484 • www.hotel-bocachica.com
Papaya Playa es uno de los proyectos más atractivos de Design
Having sought far and wide for a place to create an authentic,
MINI SUPER BOUTIQUE; ES PRECISAMENTE LO QUE SUENA
MINI SUPER BOUTIQUE; MORE THAN YOU EXPECT The Mini Super boutique brings together the best prod-
Hotels para el 2012, y es que este paraíso aloja a uno de los más románticos y llamativos hoteles de todo Tulum. 99 cabañas fueron totalmente remodeladas por el equipo de Design Hotels ¿los detalles más atractivos? El lujo mezclado con la belleza del entorno. El equipo logró de manera muy creativa, reunir materiales locales con técnicas de construcción para darle una nueva forma a los bungalows, se hizo especial énfasis en que todos los elementos utilizados tuvieran un verdadero propósito, se trató entonces, de achicar la brecha entre la naturaleza y el hombre; parecen haberlo logrado. Hoy cada cabaña cuenta con personalidad propia y lo que las une en diseño, son cada una de las terrazas privadas donde se ubican un par de hamacas ideales para quien quiere descansar acariciado por la suave atmósfera de la selva.
La originalidad y las sorpresas son dos elementos que le dan al Papaya Playa más de mil puntos para ser elegido como uno de los más románticos de la región, en esta Mini Super Boutique se puede encontrar de todo, desde obras de arte hasta juguetes eróticos. 66 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E Pequeños Hoteles de México
nurturing experience, the 900 meter stretch of oceanfront paradise cocooned on the Caribbean coast of the Mayan Riviera was the perfect spot. Together with Emilio Heredia, owner of the existing Papaya Playa beach bungalow resort, Design Hotels™ is initiating the ultimate pop-up camp. Ninety-nine cabañas have been renovated by the Design Hotels™ creative team. Integrating local materials and building techniques, they encourage its residents to soak in the warmth of the elements, both physically and mentally. The separation between man and nature diminishes in these rustic spaces while the perception of small indulgences – like high thread count sheets, flowing mosquito nets and thick towels – is heightened. The ultimate luxury in most of the cabañas, is the private porch, where hammocks gently swing guests into sync with Tulum’s laid-back rhythm.
ucts from international artists and designers to create a unique and ethical shoppers’ delight. It specializes in eccentric finds from solarpowered gadgets to unusual jewelry designs, beach wear, accessories, erotic toys and handicrafts from the region and beyond.
67 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E
68 M A R Z O D E S T I N O S D E L A I R E