Hector Hugh Munro (Saki)
La finestra aperta
Traduzione dall'inglese di Ilaria Valdiserra
Dalla raccolta © Sul treno per Dovevuoiandaretu Per le traduzioni: © 2013 dei rispettivi traduttori e traduttrici Per l'edizione: © European School of Translation e Dragomanni Illustrazioni: © Valentina Volpi
La finestra aperta
Ilaria Valdiserra
«La grande tragedia è avvenuta proprio tre anni fa», disse la ragazzina, «quindi dopo la partenza di sua sorella». «La tragedia?» chiese Framton; chissà perché, ma in quel tranquillo angolo di campagna le tragedie sembravano del tutto fuori posto. «Forse si domanderà perché teniamo quella finestra aperta in un pomeriggio d’ottobre» disse la nipote, indicando una grande porta finestra che dava su un prato. «È piuttosto caldo per essere autunno», disse Framton, «ma la finestra ha qualcosa a che vedere con la tragedia?». «Da quella finestra, proprio tre anni fa questo stesso giorno, suo marito e i suoi due fratelli minori uscirono per andare a caccia. Non fecero più ritorno. Mentre attraversavano la brughiera diretti verso il loro luogo preferito per la caccia ai beccaccini furono inghiottiti tutti e tre da una palude traditrice. Quell’estate era stata terribilmente piovosa, sa, e luoghi che in altri anni erano sicuri diventarono all’improvviso mortalmente pericolosi. I corpi non furono mai ritrovati. Questa fu la cosa più spaventosa.» In quel momento, la voce della ragazzina perse il suo autocontrollo e diventò più incerta, più umana. «La povera zia pensa sempre che un giorno o l’altro ritorneranno, insieme al piccolo spaniel marrone che scomparve con loro, e passeranno per quella portafinestra come facevano sempre. Ecco perché la finestra resta aperta tutte le sere fino al tramonto. Povera zia, mi ha raccontato spesso come uscirono da lì, suo marito con l’impermeabile bianco sul braccio e Ronnie, il fratello più piccolo, intonando “Oh Susanna! non piangere perché”, come faceva sempre per prenderla in giro dato che quella
Estratto dall’ebook Sul treno per Dovevuoiandaretu, a cura di European School of Translation e Dragomanni (Narcissus.me, 2013). Sono vietati la duplicazione, trasformazione o rappresentazione, totale o parziale, dello stesso, così come lo sfruttamento economico, previa autorizzazione dell’Editore e dei detentori dei diritti sulla traduzione.
La finestra aperta
Ilaria Valdiserra
canzone le dava sui nervi. Lo sa, qualche volta nel silenzio di serate tranquille come questa, ho quasi la raccapricciante sensazione di sentirli camminare da quella portafinestra...» Si interruppe con un leggero sussulto. Fu un sollievo per Framton che la zia entrasse repentinamente nella stanza proferendo una serie di scuse per il ritardo.
Estratto dall’ebook Sul treno per Dovevuoiandaretu, a cura di European School of Translation e Dragomanni (Narcissus.me, 2013). Sono vietati la duplicazione, trasformazione o rappresentazione, totale o parziale, dello stesso, così come lo sfruttamento economico, previa autorizzazione dell’Editore e dei detentori dei diritti sulla traduzione.