14 minute read
ENTREVISTA
from Revista Palpando 03
by DPM Pando
LA LLINGUA SIGUE ENCESA
Ana María Cano González (Vil.larín, Somiedu, 12 de mayu de 1950) ye una filóloga asturiana. La so vida académica ta venceyada a la Universidá d’Uviéu onde llicenció en Filosofía y Lletres con premiu estraordinariu en 1972 y doctoróse trés años más llueu. El so llabor ta reconocíu nel ámbitu européu y tien escritos artículos filolóxicos en bien de publicaciones de prestixu. Ye autora del Vocabulario del bable de Somiedo, tesis que foi espublizada pol Institutu d’Estudios Asturianos nel añu 1982. Dende 2001 preside l’Academia de la Llingua Asturiana.
Advertisement
—¿En qué situación s’atopa la llingua asturiana nesti momentu? Yo creo que depende cómo la miremos; tamos nun momentu como d’espera, tenemos qu’esperar a tener cooficialidá, que ye’l marcu llegal que nos va a permitir realmente que l’asturianu seya una llingua normal dientro de la sociedá, pero mientres tanto puen facese munches coses, la sociedá tá preparada pa qu’esa cooficialidá venga, hai cada vez más xente que ta sensibilizada cola llingua asturiana y, dende lluéu, ye importantísimo que’l tema de la enseñanza s’afite y que cada vez tengamos más neños como vosotros, que van a clase de llingua asturiana y que lo falen. —¿Cree que los asturianos y les asturianes son favoratibles a la cooficialidá? Yo creo que sí, pero nun ye sólo que yo lo crea, sino que les últimes encuestes sociollingüístiques que se ficieron dicen qu’hai más d’un sesenta por cientu de asturianos, por tanto, una mayoría, que ye favoratible a la cooficialidá y yo toi segura de que si güei volvemos a facer otru estudiu, esi porcentaxe sería mayor. En tou casu, práuticamente la totalidá de la población quier un futuru bilingüe p’Asturies, onde puean convivir l’asturianu, el castellán y, evidentemente, también el eo-naviego o fala nel no territorio. —¿Cuál cree que ye’l motivu de que los gobiernos asturianos nun puxen por facela oficial igual que’l castellán? Yo creo qu’ehí hai un problema probablemente xeneracional, durante muchísimu tiempo a les persones que falaben asturianu se-yos machacaba, se-yos repetía que falar asturianu yera falar mal, que lo que teníen que facer yera falar castellán y nesi contestu educativu educáronse munches de les persones que güei tan nel gobiernu, sobre too les persones yá d’una cierta edá; Asturies ye una comunidá que ye rural, praúticamente lo que tenemos son pueblos e, incluso, les ciudaes son ciudaes pequeñes y siempre se vio l’asturianu fasta fai poco como propio de la xente que taba nos pueblos, y la xente quier marchar de los pueblos y venir a la ciudá, porque piensa qu’asina va a vivir meyor, la xente quier estudiar, quier tener un trabayu, quier meyorar les condiciones de vida y los pas quieren que los fíos meyoren les sos condiciones y eso siempre diba xunío al abandonu de la llingua propia que yera l’asturianu, y al emplegu siempre de la llingua castellana, entós cuando salimos del pueblu, igual que dexamos les madreñes, tenemos que dexar la llingua asturiana; afortunadamente, eso ta cambiando y yo creo qu’hai que concienciase de ser universales y de tar nel mundu, ye tener los pies muy bien llantaos n’Asturies, na propia llingua y na propia cultura.
Entrevista
—La Llei d’usu y promoción del bable/asturianu da unos drechos a los falantes, al so xuiciu, ¿respétense? Yo creo que nun se respeten n’absoluto. Si garramos la Llei d’usu y vamos lleendo ca ún de los sos artículos, yo creo que nun se cumple ni un solu d’esos artículos de la Llei d’usu, ¿por qué nun se cumplen?, bueno, pues porque nun hai voluntá política de que se cumplan, pero yo creo que’l problema fundamental tá en qu’esa Llei d’usu nun tien un marcu llegal que la respalde y esi marcu llegal ye la cooficialidá, que nun consiste más qu’en dicir nel Estatutu d’autonomía p’Asturies que l’asturianu ye llingua oficial n’Asturies xunto col castellán y qu’el gallego-asturiano lo ye nel territorio del Navia-Eo, y eso tienen que aprobalo na Xunta Xeneral, polo tanto, son los partíos representaos na Xunta Xeneral los que lo tienen que facer, dempués tien que dir acompañao d’una Llei de normalización, o sea una llei que diga cómo se pon en práutica eso y esa llei podría ser la propia Llei d’usu, pero necesita esi respaldu percima pa que nun se den los problemes que se tán dando cola cuestión llingüística; consiguir les coses ensin oficialidá ye muy trabayosu. —Del mismu mou, da unes competencies a l’Academia de la Llingua Asturiana, ¿pue decinos cuáles son y si puen llevase a cabu?
En realidá, les competencies de l’Academia de la Llingua Asturiana vienen marcaes polos propios Estatutos de l’Academia y nesos Estatutos tenemos dos tipos de mandatos: ún d’ellos ye pa que desendolquemos tolo que ye’l trabayu propiamente académicu, pues lo que ye facer el diccionariu, les normes ortográfiques, la coleición Escolín, la investigación sobre la lliteratura, sobre la llingua, les revistes, too eso que ye lo que ye un trabayu académicu, y dempués tien otru mandatu, que ye que l’Academia tien que curiar los drechos llingüísticos de los asturianos, polo tanto, cuando consideramos qu’esos drechos nun se respeten, entós l’Academia protexe, fai los escritos que tien que facer, les ruedes de prensa, intenta convencer a la xente que lo tien que facer, a la xente que lo tien que mover y eso facémoslo tamién por mandatu estatutariu. —¿Cuándo entamó usté a defender la llingua asturiana? ¿Dende cuándo ye la Presidenta de la mesma? Soi Presidenta de l’Academia dende mayu 2001, o sea, que ya fai unos cuantos años, toi na Academia dende que se creó nel añu 1980. ¿Cuándo entamé a defender la llingua asturiana? nun lo sé, pa mí l’asturianu formó siempre parte de la mio vida; yo nací nun pueblín, el pueblu de Villarín, del conceyu de Somiedu, un pueblu del valle de Saliencia, mui remotu, pues tien carretera dende la época de Pedro de Silva, pero hasta entós nun tenía carretera, y el pueblu ye monollingüe en llingua asturiana llóxicamente ¿no?, entós siempre m’interesaron muchísimo les pallabres, el entrugar a la xente cola que vivía, a los vecinos, pues cómo se llamaben les plantes…, too lo que tenía que ver cola cuestión llingüística siempre me interesó muchísimo. Dempués, yo tamién m’eduqué nesi sistema onde nos dicíen que falar asturianu yera falar mal y qu’había que falar castellán, polo tanto, pertenezco a esa xeneración; güei tenéislo más fácil, na época na que yo me crié, pa la xente que venía de los pueblos nun yera tan fácil llegar a la universidá, yo siempre lo tuve mui claro y siempre tuve munchu interés, pero non por una cuestión de militancia o de conciencia, sinón munchu interés poles pallabres, poles pallabres de la llingua propia, la conciencia tomela cuando llegué a la universidá y empecé a entender qu’aquello que se falaba nel mio pueblu y que falaba la mio xente nun yera lo que me contaben, que nun yera un castellán mal faláu, sinon que formaba parte de un sistema llingüísticu y que yera una llingua románica, non una deformación del castellán, non un castellán mal faláu, sinón que venía del llatín y, polo tanto, yera tan digna y tan importante como lo podía ser el castellán, el francés o cualquier otra llingua que venga del llatín, nesi momento ye cuando empecé a tomar conciencia de que había que pelear pa que’eso no siguiera siendo asina y llevo tola vida dedicada a eso y a la investigación sobre la llingua asturiana.
Entrevista
—Tal como tan les coses ¿nun ye duro ocupar esi puestu? ¿Dalguna vegada pensó en dar un pasu atrás? Toos estos años de la reivindicación llingüística pasamos époques mui dures, mui dures, mui dures, hubo époques de persecuciones tremendes y nun nos costó el puestu na universidá, nin nos echaron de la universidá porque yéramos funcionarios, yá teníamos les oposiciones feches, pero sinón dende lluéu no hubiéremos podido seguir na universidá; eso fue antes de que yo fuera Presidenta, pero de toles maneres eso curte muncho el llombu, porque ye una actitú ante la vida y una manera de vivir, y yo tuve que tomar en munchos momentos decisiones y arrecostinar con elles, costóme munchos sacrificios y unes consecuencies dures, non sólo pa mí, sino pa la xente que tenía alrededor, la propia familia, pero num m’arrepiento n’absoluto de too lo que fice y dende lluéu volvería a facelo si tuviera que facelo. —¿Qué hai que facer pa que los asturianos y asturianes sientan la necesidá de cuidar y protexer la so cultura y la so llingua? Yo creo que lo que necesitamos sobre too son modelos, diba dicir llingüísticos, pero non necesariamente llingüísticos, sino que les élites sociales, y les élites sociales son los políticos, son los académicos, el profesoráu de la universidá, los profesores de los institutos, los maestros, los alcaldes…, o sea, los que de dalguna manera dirixen la vida de la comunidá, que falen en llingua asturiana, yo creo qu’eso fadría que la xente dexara de sentir vergoña por falar la llingua en determinaos ambientes, nun-yos cuesta ningún trabayu falalo en casa o colos vecinos, o cuando tán nel chigre o cuando van a la tienda, pero sí cuando tán notru tipu de situaciones y si les élites que nos dirixen, les académiques y les polítiques, etc., falaren en llingua asturiana, yo creo que la xente simplemente avezaríase a falala en tolos ámbitos y fadría que la llingua se pudiere normalizar. 16P —¿Qué fadría l’Academia de la Llingua Asturiana con más perres? Pues tolo que nun podemos facer nestos momentos; el presupuestu de l’Academia de la Llingua ye un presupuestu de subsistencia, danos pa pagar a les cuatro persones que trabayen equí y mui poco más y, en realidá, pues casi nun podemos facer más nada que lo que son los actos o les actividáes fundamentales de l’Academia, como son el Día de les Lletres Asturianes, les xornaes d’estudiu o la UABRA, la Universidá asturiana de branu, pero tol tema de les publicaciones en realidá ta paráu, porque nun hai perres pa facelo y, evidentemente, primero ye’l personal que tá trabayando na Academia y dempués la publicación de llibru; por exemplu, salió fai unos meses una traducción al asturianu del Quixote de Cervantes, esi proyeutu en principiu diba facelo la Academia, diba publicar el llibru la Academia, pero nun pudo porque nun teníamos perres, dempués vino una editorial privada y publicólo ella, y asina pues hai un montón de coses, el tema de les publicaciones y de tolo que ye propaganda y too esto tá baxo míminos, porque nun hai perres, nun podemos ni convocar los concursos que facíemos tolos años. —El meyor recuerdu de la so infancia ye… Nun sé si hai un meyor recuerdu, les persones que ya tenemos una cierta edá tendemos a idealizar ¿no?, los recuerdos meyores de la mio infancia tan xuníos al conceyu de Somiedu, a Villarín, onde me crié y recuerdo con un gran cariño y casi con emoción, que me prestaba muchísimo además, cuando merendábemos debaxo d’una nozal con tolos paisanos qu’andaben a la yerba, nosotros yéramos guajes, lo que facíamos yera tamién andar a la yerba, eso del tranbayu infantil…, na época mía toos andábamos, y sentíamos les histories que contaben los paisanos y les muyeres, les tíes que iben a lleva-yos la merienda o la merendica, lo mesmo nel almuerzu, porque s’almorzaba en práu pola mañana, esos son recuerdos mui entrañables, los xuegos que facíemos na veiga colos guajes del pueblu, el ruíu del ríu que, dempués cuando venía p’Uviéu, siguía sintiéndolo, tovía cuando voy agora y vuelvo, durante una semana sigo col ruíu del ríu nes oreyes, que ye algo que m’encanta, cómo güel por exemplu la tierra cuando llueve o los praos o los árboles y, dempués, cuando yá vinimos a vivir a Uviéu, tuvi la suerte de tener buenes amigues y amigos de neña na ciudá Naranco, que ye onde vivíemos, que taba mui despoblada, nun ye como agora que nun hai ná más que pisos y edificios, pues xugábemos muchísimo na calle hasta les once la noche y eso yo creo que yera muy importante; nun sé si los neños d’agora seguís xugando tanto, pero nosotros tábemos tol día na calle, tol día y parte de la noche.
Entrevista
—El llibru que siempre vuelve a lleer… No me gusta relleer los llibros digamos de lliteratura, nun lo faigo como nun faigo dir ver una película que ví; tengo que relleer y tar continuamente lleendo llóxicamente los llibros colos que tengo que trabayar, que son llibros de filoloxía, como vosotros teneis que estudiar el llibru de matemátiques o de llingua, pero sí tengo el vezu de lleer daqué entantes de dormir, lleo muchísima novela policíaca, que ye lo que m’entretien muncho agora pa dormir y acabo de lleer n’asturianu un llibru que s’acaba d’espublizar que se llama “Nel ríu la fama”, de Pilar Arnaldo, ye un llibru guapísimu, no sé si pa vosotros será un poco grande, pero yo recomiéndolo a los pás o a la maestra, que lo llea que ye un llibru mui interesante. —¿Tien preferencia por dalgún animal? Sí, los que menos me gusten son los que tienen pluma, les pites por exemplu, cuando tenía que dir cuando yera neña a buscar los güevos al piteru, a la corte, siempre tenía problemes cuando les pites taben allí, porque me da repelús garrales y, dempués, les mios neñes tuvieron en casa periquitos y yo yera incapaz de meter la mano na xaula pa garrar un periquito. Gústenme muchísimo les vaques, gústenme muchísimo los xatos, gústenme mucho los caballos, gústenme mucho los gochos, cuando son piquiñinos son unos animales guapísimos, tolo que tienen de gochos cuando son grandes tienenlo de guapos cuando son piquiñinos, y gústenme los gatos porque tengo ún que, por ciertu, tá diabéticu agora y tengo que dopalu; mia má siempre cuenta que cuando yo yera pequeña traxéronme una vegada a Avilés y debí pasar tol tiempu que tuve fuera del pueblu berrando, porque debía de ser malísima cuando yera pequeña, y a la vuelta en Grao había mercao y había una gocha con gochinos y cuando ví la gocha colos gochinos ye cuando dexé de llorar, porque vi algo conocío y ya me parecía a mí que debía tar en casa. —¿Alguna entruga qu’echa en falta? No, ninguna, vos sois unos periodistas estraordinarios. —Pida un deséu. La cooficialidá, no quiero morrer sin ver la cooficialidá. —Munches gracies pola prestosa acoyida. Munches gracies a vosotros y podéis volver cuando queráis, gracies. Entrevista: Iyán García Álvarez, Nel García Álvarez, 1º ESO C Sofitu audiovisual: Pablo Hernández Menéndez, 4º ESO B y Samuel Pérez Fernández, 2º ESO B
Esta entrevista algamo’l primer premiu na Selmana de les Lletres Asturianes d’esti añu
Entrevista
Christopher Norden lives in Cambridge, and he is studying at Nottingham
Trent University. He was born on the 21st of January 1993.
He started studying Spanish eight years and a half years ago. He continued being interesting in Spanish so he decided to study Spanish and
Linguistics at university.
His favourite hobby is creative writing and his favourite animal is a cat. His favourite food is pizza, his favourite colour is red and he doesn`t really like sport. We asked him if he likes Spain and he said that he likes it a lot and his favourite places in Oviedo are Campo
San Francisco, Calle Gascona and the old town. persoNaL iNformatioN: Interviewer: Where are you from? Christopher: I’m from Cambridge, in
England. I: What’s your full name? C: My full name is Christopher Daniel
Norden. I: When were you born? C: I was born on 21st January 1993. I: What degree did you study? C: I’m studying Spanish and Linguistic at Nottingham Tent University and I haven’t finish my degree yet. I: When did you start studying Spanish? C: I started to study Spanish eight and a half years ago. I: Do you have girlfriend? C: No, I don’t.
CHRISTOPHER´S INTERVIEW
This year, like every other year, we have an english student that help us with our English language skills. Since October 2015, Christovpher, a Spanish and linguistics student from Cambridge is at our school helping us.
AN INTERVIEW WITH CHRISTOPHER
about spaiN:
I: Do you like Spain? C: Yes, I like Spain. I: Do you enjoy Oviedo? C: Yes, I do.
I: And what are your favourite places in Oviedo? C: My favourite places in Oviedo are:
Campo San Francisco, Calle Gascona and the old town.
sport: I: Does your hometown have a football team? C: Yes, it is Cambridge United Football
Now let’s introduce him:
I: Do you like sport? C: Not really.
Hobbies aNd Likes: I: What type of music do you like? C: I don’t have any particular favourite, but if I have to choose one, I would choose 1980s British pop. I: What is your favourite colour? C: My favourite colour is red. I: What is your favourite animal? C: My favourite animal is a cat, so I have a cat. Also I have got two horses and two dogs. Club.
I: What is your favourite food? C: My favourite food is pizza. I: What is your favourite hobby? C: My favourite hobby is creative writing.
Students of the English bilingual section, 2ºESO A & 2º ESO B