HET VERSTOORDE LEVEN Dagboek van Etty Hillesum 1941–1943 Samengesteld en ingeleid door J.G. Gaarlandt
UITGEVEREIJ BALANS
«БЕЗ ОЗЛОБЛЕННЯ, БЕЗ НЕНАВИСТІ» Щоденник Етті Гіллесум 1941–1943 Упорядник та автор передмови Й.Г. Гарландт
Переклад Наталії Карпенко
ДУХ I ЛIТЕРА
УДК 940.53(=411.16) НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ "КИЄВО-МОГИЛЯНСЬКА АКАДЕМІЯ" ЦЕНТР ДОСЛІДЖЕНЬ ІСТОРІЇ ТА КУЛЬТУРИ СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОГО ЄВРЕЙСТВА ЦЕНТР ЄВРОПЕЙСЬКИХ ГУМАНІТАРНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ
Г471 «Без озлоблення, без ненависті». Щоденник Етті Гіллесум, 1941–1943 рр. / Пер. з нідерландської Н. Карпенко. — К.: ДУХ I ЛIТЕРА. — 2017. — 328 с. ISBN 978-966-378-504-2 Щоденник Етті Гіллесум розкриває глибоку внутрішню зміну, яка відбувається з авторкою в роки Другої світової війни під час посилення утисків євреїв у Нідерландах. 27-річна єврейська жінка із неймовірно інтенсивним емоційним та інтелектуальним життям і невизначеними прагненнями між 1941 та 1943 перетворюється на зрілу особистість. Посеред пекла воєнних часів, у вирі непростих особистих стосунків, за підтримки друзів та улюблених книжок Етті навчається плекати в собі паростки любові, віри та людяності, приймати долю свого народу без нарікань та озлоблення і в глибині страждань щоразу відкривати красу життя. Зрештою, читач стає свідком того, як, перебуваючи у концтаборі, вона прагне стати «мислячим серцем бараку». Видання здійснене за підтримки “ICCO&Kerk in Actie” (Нідерланди) Видавництво вдячне за підтримку цього видання Нідерландському літературному фонду Фотографії були люб'язно надані пані Й. Смелік, пані Рут Буссе-Шпір, пані Й.К.Й.К. Ван Нотен, пані Г. Старревелд-Столте та Нідерландським інститутом воєнної документації ISBN 978-966-378-504-2 ISBN 978-94-600-3726-9
© Uitgevereij Balans, 2014 © ДУХ I ЛIТЕРА, 2017
[П’ятниця, 3 липня 1942 р.] Раніше я вважала, що повинна продукувати щодня багато геніальних думок, а тепер я іноді — мов пустирище, на якому нічого не росте, але над яким стеляться низькі, тихі хмари. І так воно краще. До багатства розбурханих думок у собі я нині ставлюся з недовірою, волію радше плекати пустку й вичікувати. За останні дні в мені відбувалося так страшенно багато, але тепер нарешті дещо викристалізувалося. Нашій загибелі, нашій вірогідній і гіркій загибелі, яка почалася вже тепер у багатьох маленьких щоденних речах, я подивилася просто у вічі, і її можливість знайшла місце у моєму відчутті життя, але від того це відчуття життя не втратило сили. Я не озлоблена і не бунтую, і вже не пригнічена, і точно не упокорена. Я так само невпинно продовжую зростати, щодня, навіть маючи перед очима цю вірогідність знищення.
Етті Гіллесум за столом, за яким писала свої щоденники, дивиться з вікна на площу Музеумплейн.
Вулиця Курбетстрат, 27, Південний район Амстердама: психохіролог Юліус Шпір читає лінії руки «Тіде». Праворуч від нього сидить Етті.
Юліус Шпір, «Ш.» у щоденниках; учитель і коханий Етті.
Згори. Доктор Л. Гіллесум, батько Етті, одним з останніх службовців-євреїв був звільнений негайним до виконання наказом від 29 лис топада 1940 року. Члени Спілки учнів міської гімназії Девентера, ректором якої він був, зробили того ж дня фотографію, де є всі учні та вчителі. Доктор Л. Гіллесум сидить посередині групи у другому ряду знизу. Знизу. Етті у 1939 році.
Згори. Територія Ковзанярського клубу там, де тепер площа Музеумплейн в Амстердамі. 22 червня 1941 року Націонал-соціалістичний рух Нідерландів організував масовий мітинг із нагоди нападу Німеччини на Росію: «Mit Adolf Hitler in ein neues Europa» («З Адольфом Гітлером у нову Європу»). Знизу. Прийшли виклики до Вестерборка: люди збираються на площі Олімпіяплейн у Південному районі Амстердама. На початку серпня 1942 року Етті вперше вирушає у табір.
Згори праворуч. Марія Тейнзинґ, якій Етті у 1943 році передала на зберігання свої щоденники. Згори ліворуч. Етті (ліворуч) і Леоні Снатагер. Леоні пережила війну й переїхала до Сполучених Штатів, де працювала економістом у Світовому Банку. Знизу. Етті читає газету «Алгемен Ганделсблад» у будинку родини Вегеріф, де вона гостювала.
Видавці: Костянтин Сігов та Леонід Фінберг Відповідальна за випуск: Лідія Лозова Переклад: Наталія Карпенко Літературна редакція: Леся Лисенко Коректура: Наталія Анікєєнко та Лідія Лозова Комп’ютерна верстка: Іоан Залевський Дизайн обкладинки: Ірина Пастернак
З питань замовлення та придбання книг просимо звертатись: Видавництво «ДУХ I ЛIТЕРА» Національний університет «Києво-Могилянська академія» вул. Волоська, 8/5, корпус 5, оф. 210, Київ, 04070, Україна Телефони: +38 (044) 425-60-20 +38 (050) 425-60-20 (Vodafone) +38 (073) 425-60-20 (Lifecell) Е-mail: duh-i-litera@ukr.net – відділ продажу litera@ukma.kiev.ua – видавництво Сайт та інтернет-книгарня: www.duh-i-litera.com Надаємо послуги «Книга-поштою»