Просто неба. Київські нариси

Page 1


Андрій Пучков

ПРОСТО НЕБА Київські нариси

Київ • ДУХ І ЛІТЕРА • 2017


УДК 908.477-25"18/19" П909

НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ «КИЄВО-МОГИЛЯНСЬКА АКАДЕМІЯ»

Центр досліджень історії та культури східноєвропейського єврейства Центр європейських гуманітарних досліджень

П909

Пучков Андрій. Просто неба: Київські нариси / Малюнки С. Сімакової. — К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2017. — 304 с., з іл.; вкл. 16 с. ISBN 978-966-378-512-7

Книжка складається з трьох блоків, об’єднаних однією матерією, — Києвом і навколо, де місто немовби звивається у кокон «навколо». Перший блок — «Київ і земля» — про водичку, небо, рух, пташок і війну. Себто погляд довкола себе (головне дієслово тут — «озиратися»), догори й донизу, влітку і взимку, зосліпу й пильно. Другий блок — «Київ і слово» — про те, як київська професура межі ХІХ–ХХ століть втелющувала класичні знання в напівпорожні студентські голови, інфіковані свободою та революцією, і як вона при цьому поводилася, щоб залишитися на сторінках історії. Себто: визгін наукових смислів на рівні пори розквіту київської розумової культури. Третій блок — «Київ і камінь» — про міські обриси й тексти в цих обрисах. Себто: придивляння до міста з різних ракурсів. Тут між Андріївським узвозом і творчим підйомом архітектора Йосифа Каракіса — буферним шаром — нарис про нарис «Київ» Осипа Мандельштама, що недалеко впав від його «Каменя». Адресована киянам, києвознавцям, мистецтвознавцям.

Видавці: Костянтин Сігов, Леонід Фінберг Переклад з російської: Роксоляна Свято Літературна редакція та коректура: Катерина Станіславська, Валерія Богуславська Обкладинка: Микита Пучков Малюнки: Світлана Сімакова Верстка і препринт: Світлана Невдащенко Пер. анотації: Світлана Кулінська, Ірина Мазніченко

ISBN 978-966-378-512-7

© А. О. Пучков, 2017 © ДУХ І ЛІТЕРА, 2017


Пам’яті Юрія Тинянова (1894–1943)


Зміст Парабола (замість вступу) (переклад Р. Свято) • 7

I. Київ і земля Рыба Днепр: Прибрежные наблюдения • 21 Збирана бароковість Європи: Київські розмисли • 81 Намісництво київського модерну (переклад Р. Свято) • 123

II. Київ і слово Кулаковський Рим і булгаковський Київ • 145 Інокентій Анненський та Юліан Кулаковський (переклад Р. Свято) • 159 Адольф Сонні, борець самодостатньої науки (переклад Р. Свято) • 177

III. Київ і камінь До літературної історії Андріївського узвозу (переклад Р. Свято) • 229 «У мене зараз коротка зупинка: оаза» Довкола нарису «Київ» Осипа Мандельштама (переклад Р. Свято) • 235 Київський архітектор Йосиф Каракіс: виковування майстра в тиглях радянської епохи (переклад Р. Свято) • 255

Подяка • 301 Summary/Resume • 302


Вдали — иного бытия Многоочитые убранства… И, вздрогнув, вспоминаю я Об иллюзорности пространства. АНДРЄЙ БЄЛИЙ

Под окном, 1908


ЗБИРАНА БАРОКОВІСТЬ ЄВРОПИ Київські розмисли

Архітектура імперського Києва пройшла від мазепинського бароко через ампір до бароко Лукомського. Борис ЄРОФАЛОВ

У

певненість, наче Київ належить до найстаріших міст Європи, існує завдяки описам, що з’явилися на перших пергаменах руських печерних літописів. Насправді ж його вік невідомий. Історіографія Києва, що охоплює передбільшовицький період, на початку 1960-х нараховувала понад чотири тисячі назв книжок і статей, видрукуваних з кінця XVII століття. За минулі півстоліття цей обсяг збільшився майже утричі, особливо із набуттям Україною незалежності, коли бурхливим потоком виливалися на сторінки краєзнавчих часописів замовчувані або перекручувані впродовж сімдесяти років матеріали, факти, свідчення. Київ начебто розквітав на мінливих шпальтах газет каштановим цвітом правдивої оповіді: історично змістовна культурна відлига змивала крижані ідеологічні нашарування, лишаючи містові хіба що міць мовчазних споруд. Згодом цей процес трохи вщух, і зараз лічені знавці історії Києва продовжують мурашину справу популяризації міського минулого

81


Типова середня загальноосвітня школа на 960 учнів, 1962 рік. Загальний вигляд. Проект реалізовано в багатьох містах СРСР

Було інше: прості любов і розуміння, варті значно більшого, ніж муарові висюльки. Ірма Йосифівна пригадувала, що, коли її кілька років поспіль намагалися завалити у ВАКу з затвердженням наукового ступеня кандидата архітектури і вона йшла геть знесилена на роботу, батько якось запропонував прогулятися разом. Дорогою він сказав: «Мене чимало разів було бито й навіть арештовано без жодної провини. Мене змусила вижити і врятуватися любов до своєї праці. Жодні кандидатські дипломи не варті радості творчості. Найголовніше — бути архітектором-творцем і не втрачати поваги до себе самого. Якщо ти сам розумієш, що вчинив правильно і не покривив душею, — це головне в житті, й будеш ти кандидатом чи доцентом, не має значення». Найсвятішим завданням для себе він уважав звання архітектора, підписуючись усюди: архітектор Каракіс. Може, в цьому й полягає головний мотив його професійної філософії? Каракіс не «стал добычей тьмы и пустоты в засижен-

293


Музична школа на 200 учнів з концертним залом на 300 слухачів в Комсомольську-на-Дніпрі (нині Горішні Плавні) Полтавської обл. Початок 1960-х. Проектний варіант

ном поклонниками зале» (Юнна Моріц). Накопичено чимало матеріалу, що висвітлює етапи його життєвого і творчого шляху; проведено електронну фотофіксацію спадщини (кресленики, рисунки, документи, фото з родинного альбому); в загальних рисах усвідомлено роль Каракіса у світовій і вітчизняній архітектурі; видано альбом-каталог про його творчість (2002). Настав час для розлогої монографії, час opus magnum, присвяченого Каракісу, подібного на ті, що оповідають про Василя Кричевського, Костянтина Мельникова, Іллю Голосова, Івана Леонідова, Георгія Гольца, Івана Жолтовського, Рафо Ісраеляна, Корюна Акопяна — людей, які до впізнаваності закріпили епоху в історії будівництва [49]. Цю роботу нещодавно блискуче виконав американський дослідник Олег Юнаков [50]. Життя й доля Каракіса, на відміну від доль багатьох інших архітекторів, багаті й на зовнішні події, і на внутрішні переживання, відображені в ескізах, автопортретах, записках, висловлюваннях, роздумах, і — головне — втілені в проектах і будівлях. Життя Каракіса було сповнене яскравими подіями, ускладнене тягарем обставин,

294


Подяка

Валерії Богуславській Сергієві Василенку Борисові Єрофалову Євгенові Жаркову Іванові Зотікову Михайлові Кальницькому Ірмі Каракіс Світлані Кулінській Іванові Кулінському Ірині Мазніченко Світлані Невдащенко Павлові Нерлеру Миронові Петровському Микиті Пучкову Роксоляні Свято Костянтинові Сігову Світлані Сімаковій Вадиму Скуратівському Катерині Станіславській Леонідові Фінбергу Олександрові Червінському Андрієві Шалигіну Олегові Юнакову


Summary Prof. Andrii O. Puchkov

In the Open Air: Essays about Kyiv The book consists of three sections, unified with one subject: Kyiv and beyond, with the city being cocooned in this beyond. The first section Kyiv and Land tells about waters, skies, movement, birdlets and war; that is a look around oneself (with the stress being on around), up and down, in winter and summertime, inattentive look and a gaze. The second section — Kyiv and Word — narrates, how during the turn of 19th and 20th centuries the old Kyiv professorate managed to stuff the half-Latin students’ heads with the classic knowledge and succeeded in staying in the historical records at the same time. In other words: the sublimation of scientific senses in the heyday of Kyiv culture. The third section — Kyiv and Stone — is about the cityscapes and the texts about these cityscapes: it is a close look at the city from the different perspectives. The chapter features an essay about the Osip Mandelstam’s essay Kyiv as a buffer layer between Andriyivskyy Descent and the rise of creativity of the architect Joseph Karakis. The book is addressed to Kyivites, Kyiv and art researchers. Переклад Світлани Кулінської


Resume Prof. Andrii Puchkov

En plein air: Essais sur la ville de Kiev Le livre se compose de trois parties reunies par un sujet principal: Kiev et ses “alentours”, ou la ville s’y enroule comme dans un cocon. Dans le premier chapitre “Kiev et la terre”, il s’agit de l’eau, du ciel, du mouvement, des oiseaux et de la guerre, c’est-a-dire: du regard autour de soi, en haut et en bas, en ete et en hiver, aveuglement et fixement. Dans la deuxieme partie “Kiev et la parole”, il y est question du prfessorat de Kiev de la fin du XIX — debut XX siecle qui insista sur la science classique pour inculquer aux etudiants, et comment celui-ci se comporta pour rester dans les pages de l’histoire. C’est-a-dire: la concentration de significations scientifiques pour le niveau de l’epoque et l’epanouissement de la culture de Kiev. Le troisieme volet “Kiev et la pierre” raconte les silhouettes citadines et les textes de ces silhouettes; c’est-a-dire la contemplation de la ville sous des angles differents. Ici, entre la descente Andriyivskyy et la montee artistique de l’architecte Joseph Karakis se trouve l’essai sur l’essai d’Osip Mandelstam “Kiev” comme une zone tampon. Le livre est adresse aux habitants de Kiev, aux historiens de Kiev, aux historiens de l’art. Переклад Ірини Мазніченко


Науково-популярне видання

Андрій Олександрович Пучков

ПРОСТО НЕБА Київські нариси Українською та російською мовами

Усі права застережено. Передруки і переклади дозволяються лише за згодою автора й редакції

З питань замовлення та придбання книг просимо звертатися:

Видавництво «ДУХ І ЛІТЕРА» Національний університет «Києво-Могилянська академія» вул. Волоська, 8/5, корпус 5, оф. 210, Київ, 04070, Україна Телефони: +38 (044) 425-60-20 +38 (050) 425-60-20 (Vodafone) +38 (073) 425-60-20 (Lifecell) Е-mail: duh-i-litera@ukr.net — відділ продажу litera@ukma.kiev.ua — видавництво Сайт та інтернет-книгарня: http://duh-i-litera.com/ Надаємо послуги «Книга-поштою»

Друк та палітурні роботи:

м. Київ, вул. Виборзька, 84 тел. (044) 458 0935 e-mail: info@masterknyg.com.ua www.masterknyg.com.ua Свідоцтво про реєстрацію ДК № 3861 від 18.08.2010 р.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.