Economia & Mercado Julho 2021

Page 1

EM FOCO ITA, DEZASSEIS ANOS DE INOVAÇÃO, RESILIÊNCIA E CRESCIMENTO IN FOCUS ITA, SIXTEEN YEARS OF INNOVATION, RESILIENCE AND GROWTH COMÉRCIO INFORMAL À BEIRA DO DESESPERO E DA INDIGÊNCIA INFORMAL TRADE ON THE BRINK OF DESPERATION AND DESTITUTION

ECONOMIA DO MAR

AFUNDADO, SECTOR DAS PESCAS RECUPERA A REBOQUE DO SAL MARINE ECONOMY SUNK, FISHERIES SECTOR REBOUNDS THANKS TO SALT JULHO JULY 2021 • ANO YEAR 22 • NO 202



SUMÁRIO

contents www.economiaemercado.co.ao

06 OBSERVAÇÃO SNAPSHOT América Latina Latin America Meio milhão de mortos por Covid-19 no Brasil Half a Million Deaths from COVID-19 in Brazil

08 RADAR RADAR Notícias Economia News Economy

12

MACRO MACRO

61 ÓCIO

Angola atrasa-se na “corrida” do cinema africano Angola lags behind in African cinema “race”

18

LIFE & LEISURE

NAÇÃO OUR NATION

Economia do Mar Marine Economy Afundado, sector das Pescas recupera a reboque do sal Sunk, fisheries sector rebounds thanks to salt 22 Infra-estruturas de apoio à pesca precisam-se Support infrastructures for fishing are needed 26 Agressões ao ambiente colocam em risco espécies e recursos marinhos Environmental degradation endangers species and marine resources

61 Agenda Buzz Artes, Cultura, Arts, Culture 62 Vinhos e Adegas Wines and Wineries Essência, um vinho de Peso “Essência”, a huge wine from Peso

30 PROVÍNCIA IN-COUNTRY Belas Periferias de Belas aguardam por mais investimentos Periphery of Belas awaits more investments

48 MEGAFONE MEGAPHONE Marketing O que está a acontecer no mundo das marcas em Angola e lá fora What’s happening in the world of brands in Angola and abroad

34 MERCADO E FINANÇAS FINANCE & MARKETS Banco Bank Um ano depois, apenas 23,6% do apoio às empresas foi desembolsado One year later, only 23.6% of support for companies has been disbursed

50 FIGURA DO MÊS FEATURING Carolina Freitas Lopes, Empreendedora Entrepreneur “Os incentivos fiscais têm sempre um peso muito importante” “Tax incentives have always a very importante weight”

38 EM FOCO IN FOCUS Ita Dezasseis anos de inovação, resiliência e crescimento Sixteen years of innovation, resilience and growth

46 EMPRESAS ENTERPRISE Publicidade Marketing Uma Executive mais flexível para melhores resultados A more flexible Executive Angola to generate better results July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

52 56

SOCIEDADE SOCIETY

Comércio informal Informal trade À beira do desespero e da indigência On the brink of desperation and destitution LÁ FORA SCOPE

África Africa Educação, o ponto forte de Cabo Verde no combate à malária Education, Cape Verde’s strength in fighting malaria

3



EDITORIAL

editorial

PILHAGEM EM ALTO-MAR PLUNDERING ON THE HIGH SEAS JULHO JULY 2021 • Nº 202 propriedade publisher Edicenter Publicações, Lda Administração Management Nuno Fernandes Director Executivo Executive Board Paulo Gomes directora editorial editorial director Ana Filipa Amaro direcção manager Sebastião Vemba conselho editorial editorial board Laurinda Hoygaard; Justino Pinto de Andrade; José Matos; Fernando Pacheco; José Severino redacção editorial staff António Nogueira - antonio. nogueira@ edicenter-angola.com; Cláudio Gomes - claudio.gomes@edicenter-angola.com; José Zangui - jose.zangui@ edicenter-angola. com; Susana Gonçalves - susana.goncalves@ edicenter-angola.com colaboradores collaborators Andrade Lino; Deslandes Monteiro; José Gualberto de Matos; Justino Pinto de Andrade; Wilson Chimoco revisão de textos proofreading Manuel António tradução translation Otmar Filipe fotografia photography Carlos Aguiar - carlosdaguiar. edicenter@gmail.com; Isidoro Felismina - isidorosuka@gmail.com design Inês Maia paginação pagination Danilson Cordeiro; capa cover Miguel Ramos publicidade advertising Sheila Godinho sheila.godinho@edicenter-angola. com secretariado serviços administrativos administrative services Aida Chimene redacção editorial staff Condomínio Boulevard, Via AL-16, Casa A02, Talatona, Luanda - Angola Tel.: (244) 925 117 849, geral@edicenterangola. com administração e publicidade administration and advertising Condomínio Boulevard, Via

AL-16, Casa A02, Talatona, Luanda - Angola Tel. (244) 925 117 849, geral@ edicenter-angola.com registo license Nº 249/B/99

O sector das Pescas pesa apenas 2% no PIB angolano, de acordo com os dados do Instituto Nacional de Estatística. A mesma instituição, na sua nota de imprensa que analisa as Contas Nacionais até ao III Trimestre de 2020, revela que, nesse período, a pesca teve uma queda de -10,2%, contribuindo negativamente em 0,2 pontos percentuais para a variação total do PIB, devido, principalmente, à baixa de captura de pescado. Entretanto, ao mesmo tempo que se regista a queda da contribuição do sector das Pescas para o PIB, vêm à tona factos que confirmam a existência de contrabando e pilhagem dos recursos marítimos angolanos, sem que sejam apontados nomes e responsabilizados os culpados. Enquanto isso, Angola, tal como países vizinhos no continente africano, perdem rios de dinheiro. Fala-se, por exemplo, na perda de 10 mil milhões de dólares anuais devido à pilhagem dos recursos marinhos, em África, que dispõe de cerca de 13 milhões de Km2 de território marítimo, mas onde a indústria pesqueira, no cômputo geral, ainda tem longo percurso para se desenvolver e, efectivamente, contribuir com maior robustez para as economias dos países. Em Angola, como referimos, os últimos anos têm sido muito maus. Antes do crescimento de cerca de 2,3%, suportados pela indústria salineira, sobretudo, e pela aquicultura, no IV Trimestre de 2020, segundo apurámos junto de fontes do Ministério da Agricultura e Pescas, em 2019 o sector caiu, em termos homólogos, 14%, enquanto as exportações do pescado, em volume, afundaram 91,6%. Contrariamente – e esse é um dado positivo – o consumo de pescado disparou 20,9%. Mas, a desarrumação no sector continua, assim como persistem problemas estruturais, nomeadamente a ausência de infra-estruturas básicas, investigação e, extremamente importante, fiscalização, em todos os sentidos. Na ausência desses pilares, sem sombras para dúvidas que a pilhagem em alto-mar, ou em terra, continuará, representando perdas incalculáveis para o país e as futuras gerações. n The Fisheries sector weighs only 2% in the Angolan GDP, according to data from the National Institute of Statistics. The same institution, in its press release analyzing the National Accounts as of the 3rd Quarter of 2020, reveals that during this period, fishing had a drop of -10.2%, contributing negatively by 0.2 percentage points in the total variation of the GDP, due mainly to the low catch of fish. However, while the fishing sector’s contribution to the GDP is falling, facts are coming to light that confirm the existence of smuggling and plundering of Angola’s maritime resources, without the perpetrators being named or held accountable. In the meantime, Angola and other neighboring countries in the African continent lose countless amounts of money. There are reports, for example, indicating a loss of 10 billion dollars annually due to the plundering of maritime resources in Africa, which has about 13 million square kilometers (Km2) of maritime territory, but where the fishing industry still has a long way to go in order to grow and, in fact, contribute more robustly to the economies of the countries. In Angola, as we have mentioned, the last few years have been very bad. Before the growth of about 2.3%, supported by the salt industry, mainly, and by aquaculture, in the 4th Quarter of 2020, according to our sources at the Ministry of Agriculture and Fisheries, in 2019 the sector fell, in year-on-year terms, by 14%, while fish exports, in volume, sank 91.6%. In contrast - and this is a positive statistic – fish consumption soared 20.9%. But the mess in the sector remains, and structural problems also persist, including a lack of basic infrastructure, research, and, extremely important, supervision, in every sense of the word. In the absence of these pillars, there is no doubt that plundering on the high seas or on land will continue, representing immeasurable losses for the country and for future generations. n

sebastião vemba • director

5


OBSERVAÇÃO

snapshot

BRASIL, JULHO, 2021 BRAZIL, JULY, 2021

MEIO MILHÃO DE MORTOS POR COVID-19 NO BRASIL HALF A MILLION DEATHS FROM COVID-19 IN BRAZIL TEXTO TEXT CLÁUDIO GOMES

“Vamos morrer até quando”? A interrogação, estampada em letras garrafais na inédita capa em branco de uma das edições de Junho do jornal brasileiro “Folha de São Paulo”, marcou a repulsa de milhares de manifestantes brasileiros ante a passividade do Governo em relação à Covid-19. A fatídica marca de mais de 500 mil mortos por coronavírus, atingida a 18 de Junho, atirou por terra a popularidade do Presidente Jair Messias Bolsonaro, que conseguiu apenas 37% das intenções de votos relativas às eleições de 2022, conforme pesquisas da revista “Exame” e do IDEIA – Instituto Brasileiro de Pesquisa de Opinião Pública. Bolsonaro está a perder a sua popularidade, abrindo margens para o ex-Presidente Luís Inácio Lula da Silva, que conseguiu,

6

segundo as mesmas pesquisas, 45% de favoritismo. O Presidente e a desigualdade social são apontados como os responsáveis pelo agravamento da pandemia (estudos da The Lancet e Science). Reiteradas vezes, o estadista brasileiro prefere “navegar em águas turvas”, ou seja, na contramão da ciência e do interesse dos brasileiros. Citado pelo “Folha”, o estudo destaca que, caso não tivesse havido uma oposição à má gestão federal e atitude do Presidente Jair Bolsonaro, o quadro da pandemia no Brasil seria ainda pior. Não é em vão que, para muitos, incluindo o seu vice-presidente, Hamilton Mourão, as vítimas da Covid-19 são um “retrato da desigualdade socioeconómica”, um dos principais calcanhares de Aquiles do Messias contestado. n

"When will deaths stop?" The questioning, printed in big bold letters on the unprecedented blank cover of one of the June editions of the Brazilian newspaper 'Folha de São Paulo', marked the revolt of thousands of Brazilian protesters in the face of the government's passiveness regarding COVID-19. The fateful figure of more than 500,000 deaths from coronavirus, reached on June 18, has shattered the popularity of President Jair Messias Bolsonaro, who has only 37% of voting intentions for the 2022 elections, according to surveys by ‘EXAME’ and ‘IDEIA’ - a Brazilian public opinion research institute. Bolsonaro is losing his popularity, opening margins for former President Luís Inácio Lula da Silva, who has achieved 45% of votwww.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


ing preference, according to both ‘EXAME’ and ‘IDEIA’ polls. The President and social inequality are blamed for the worsening of the pandemic (studies by The Lancet and Science). Repeatedly, the Brazilian statesman chose to "navigate in troubled waters", that is, going against science and the interest of the Brazilian people. Quoted by 'Folha', the study highlights that if there had been no opposition to both federal mismanagement and attitude of President Jair Bolsonaro, the situation of the pandemic in Brazil would have been even worse. It is not in vain that for many, including his Vice-President, Hamilton Mourão, the victims of COVID-19 are a "portrait of socioeconomic inequality", one of the main Achilles heels of the contested Messiah. n July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao


RADAR

radar

ECONOMIA ECONOMY

Leilão. A SODIAM facturou 56,6 milhões de dólares no último leilão de diamantes brutos, em que foram licitados diamantes especiais das minas de Uari, Lulo, Catoca e Luele. Esteve igualmente, à venda um lote de composição “run-of-mine” (minério bruto) variado em todos os tamanhos da produção do kimberlito Luele da região de Luaxe, de acordo com um documento a que tivemos acesso. Auction. SODIAM made a total of US$ 56.6 million in the latest auction of rough diamonds, in which special diamonds from the Uari, Lulo, Catoca, and Luele mines were auctioned. Also, up for sale was a batch of “run-of-mine” composition (crude ore) varying in all sizes, from production of the Luele kimberlite from Luaxe region, according to a document we have had access to.

Turismo. O Instituto de Fomento Turístico (Infotur) empregou cerca de 10 milhões de kwanzas na primeira fase de trabalhos de requalificação do Miradouro da Lua, no quadro de uma estratégia de atracção de investidores para a economia nacional. A informação foi revelada durante a apre-

8

sentação do projecto “Juntos e Todos pelo Turismo”, em que a modelo angolana Maria Borges foi consagrada como embaixadora do turismo nacional. A primeira fase dos trabalhos iniciados em Maio fica concluída em Agosto do ano em curso, com as obras a incidirem sobre a construção de um posto de informação turística, dois balneários, parque de estacionamento e um miradouro. Tourism. The Tourist Development Institute (Infotur) has spent around 10 million kwanzas in the first phase of requalification work in the tourist area of “Miradouro da Lua” (Moon Observatory), as part of a strategy to attract investors to the national economy. The information was disclosed during the presentation of the project “Juntos e Todos pelo Turismo” (Together and All for Tourism), in which the Angolan model Maria Borges was nominated as the Ambassador for the national tourism. The first phase of work that began in May and will be completed in August of the current year. The work is focused on the construction of a tourist information office, two changing rooms, a parking area, and a site for landscape view.

Alimentação. Angola gasta anualmente cerca de 428 milhões de dólares na compra de trigo, afirmou, recentemente, em Malanje, a representante do Fundo das Nações Unidas para Alimentação e Agricultura (FAO), Guertha Barreto. Ao abordar a visão da FAO para impulsionar a mandioca como alimento do século XXI, no primeiro Congresso Internacional da Mandioca, a responsável fez saber que o valor gasto poderia ter sido aplicado na produção e na industrialização local da mandioca,

Concurso. O envio de candidaturas para a gestão do Terminal Polivalente de Contentores e de Carga Geral do Porto do Lobito, com prazo de execução de 20 anos, está aberto até 16 de Agosto do ano em curso. O concurso público internacional destina-se a empresas ou associações de empresas estrangeiras que detenham experiência comprovada e que deverão reunir e “apresentar obrigatoriamente” requisitos como “um capital próprio realizado não inferior ao equivalente a 25 milhões de dólares, um volume de negócios médio anual dos últimos três exercícios fiscais não inferiores ao equivalente a 100 milhões de dólares e um activo líquido não inferior ao equivalente a igual valor. Tender. The submission of applications for the management of the Multipurpose Container and General Cargo Terminal at Port of Lobito, with a 20-year execution period, is open until August 16 of this year. The international public tender is aimed at foreign companies or associations of companies that have proven experience and must meet and “mandatorily present” requirements such as “a paid-up equity of not less than the equivalent of US$ 25 million, an average annual turnover for the last three fiscal years of not less than the equivalent of US$ 100 million and net assets of not less than the equivalent of the same amount. cujos derivados, como a farinha, podem substituir o trigo. Precisou que a implementação da Lei da Merenda Escolar em Angola constitui uma grande oportunidade, para a incorporação da mandioca na alimentação dos alunos, bem como a sua industrialização. Food. Angola spends around US$ 428 million per year to buy wheat, declared, recently, the representative of the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations,

Guertha Barreto, in Malanje. While addressing the FAO’s vision to boost cassava as food of the 21st century, at the first International Cassava Congress, Barreto said that the amount spent could have been applied in the local production and industrialization of cassava, whose derivatives, such as flour, can replace wheat. She said that the implementation of the School Meals Law in Angola is a great opportunity to incorporate cassava in the students’ diet, as well as its industrialization. www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021



CONTRAPONTO

counterpoint

MAIS VALE TARDE DO QUE NUNCA SIMPLIFICAR BETTER LATE THAN NEVER SIMPLIFY SEBASTIÃO VEMBA • JORNALISTA JOURNALIST

O Governo de Angola lançou, em Junho, o projecto “Simplifica 1.0”, que visa simplificar e desburocratizar serviços públicos, assim como deverá ser um instrumento “ao serviço do combate à corrupção” na Administração Pública, uma estrutura que, infelizmente, ainda é altamente burocrática e onde, de acordo com experiências, criam-se dificuldades para, posteriormente, vender facilidades, como admitiu o ministro de Estado Chefe da Casa Civil do Presidente da República, Adão de Almeida. Entretanto, considerando que o “Simplifica 1.0″ não é de todo a “invenção da roda” no que diz respeito à desburocratização da Administração Pública no país, restam dúvidas em relação ao seu sucesso, caso não tenham sido devidamente estudados os motivos de insucesso de programas anteriores. Aliás, muito recentemente, tive a experiência de, naquela que se diz ser uma das instituições públicas mais dinâmicas, o SIAC – Serviço Integrado de Atendimento ao Cidadão, consumir quase uma hora para obter informação sobre os documentos necessários para a autenticação de um contrato. Arrumada a documentação necessária, dei entrada ao documento e, ao contrário da experiência anterior, a assistente pediu-me que voltasse no dia seguinte, depois do meio-dia. Olhando para o ambiente da sala, com os funcionários descontraídos e alguns deles entretidos com os telemóveis, perguntei se não seria possível receber o documento até ao final do dia da sua entrada, considerando a urgência. A funcionária do SIAC respondeu que sim. No final do expediente, levei mais cerca de meia hora para saber que, afinal, poderia não levar o documento, pois, “infelizmente”, como respondiam todos, o sistema de pagamento não estava disponível e não se aceitava transferência por Internet Banking. Mas, apercebendo-se da minha aflição, um outro funcionário, perguntou se podia ajudar. Expliquei-lhe a situação e encontrou, no muito rapidamente, uma solução, até então ignorada pelos seus colegas. Esse relato serve apenas para lembrar que a desburocratização não se trata apenas de simplificação de processos, mas sobretudo de formação de quadros para um mindset de solução de problemas e facilitação da vida do utente dos serviços públicos sem a necessidade de um estímulo financeiro debaixo da mesa. n

In June, the Angolan Government launched the project “Simplifica 1.0”, which aims to simplify and reduce bureaucracy across the public services; it will be an instrument “at the service of the fight against corruption” in Public Administration - a structure that, unfortunately, is still highly bureaucratic and where, according to experiences, difficulties are created to later “sell facilities”, as admitted by the Minister of State and Head of the Civil House of the President of the Republic, Adão de Almeida. However, considering that “Simplifica 1.0” is not at all the “invention of the wheel”, as far as reduction of bureaucracy in our country’s Public Administration System is concerned, doubts about its success remain, if the reasons for the failure of previous programs have not been properly studied. In fact, quite recently, I had an experience at SIAC (Integrated Service for Citizens’ Assistance), which is considered as one of the most dynamic public institutions. I have lost almost an hour just to secure information about the required documentation to authenticate a contract. Once the necessary documentation had been arranged, I submitted it; contrary to my previous experience, the assistant recommended that I returned on the following day, after 12h00. Looking at the environment in the room, with the employees relaxed and some of them entertaining themselves with their cell phones, I asked her if it would not be possible to receive the document by the end of the same day of its submission, considering the urgency. The SIAC employee answered affirmatively. At the end of the day, it took me about half an hour to learn that, after all, I would not take the document with me, because, “unfortunately”, as everyone answered, the payment system was not available and transfers via Internet Banking were not accepted. But, realizing my distress, another employee asked if he could help me. I explained the situation and he quickly found a solution, one that had been ignored until then by his colleagues. This experience serves as a reminder that the reduction of bureaucracy is not just a matter of simplifying processes, but, above all, a matter of training staff to build a problem-solving mindset, facilitating the life of the public services users and, therefore, without the need for a bribery. n

“SIMPLIFICA 1.0” NÃO É DE TODO A “INVENÇÃO DA RODA” NO QUE DIZ RESPEITO À DESBUROCRATIZAÇÃO DA ADMINISTRAÇÃO PÚBLICA NO PAÍS. “Simplifica 1.0” is not at all the “invention of the wheel”, as far as reduction of bureaucracy in our country’s Public Administration System

10

www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021



MACRO

macro Each year, African cinema

ANGOLA ATRASA-SE NA “CORRIDA” DO CINEMA AFRICANO

ANGOLA LAGS BEHIND IN AFRICAN CINEMA “RACE” Os produtores de audiovisuais e de cinema, em Angola, caminham em contramão para superar a ausência de incentivos públicos e a degradação da velha infra-estrutura existente. Audiovisual and film producers in Angola are going backwards to overcome the lack of public incentives and the deterioration of the old infrastructure. TEXTO TEXT ANDRADE LINO

O cinema africano tem dado

passos significativos, a cada ano, com várias produções que ganham destaque em palcos internacionais. É o caso do Egipto ou da África do Sul, esta última que muito aposta na formação técnica e onde o estudo de obras cinematográficas vem abrangendo, frequentemente, uma variedade de tópicos, embora isso se dê por causa da estrutura herdada dos tempos do apartheid. Ao contrário destas economias,

12

vêm-se em muitos outros países cujos governos locais não têm a cultura nos seus planos de desenvolvimento, embora haja cada vez mais criadores locais a fazer um esforço para caminhar em contramão a essa realidade (e Angola é o exemplo mais próximo de onde essas políticas continuam a ser secundárias, fazendo que o permaneça atrás nesse domínio). O actor luso-angolano Miguel Hurst declara que, tendo em conta um pouco mais do que a

última década, a indústria cinematográfica africana está em pleno crescimento, não somente pelas produções e pelos festivais que crescem em número e qualidade no continente, mas também pela presença de filmes africanos nos maiores certames dedicados a essa arte à volta do mundo. “Tem sido notória a presença de filmes africanos, de estéticas arrojadas e temáticas inovadoras e actuais, comparados com filmes dos anos 70/80, que colocam

has taken significant steps, with several productions gaining prominence on the international stage. This is the case of Egypt and South Africa. South Africa has been focusing a lot on technical training, and the study of cinematographic works has often covered a variety of topics, although this is due to the structure inherited from the Apartheid times. Unlike these economies, the governments of many other countries do not have culture in their development plans, and Angola is the closest example of where these policies continue to be secondary, making it remain behind in this area, although there are more and more local creators making an effort to walk against this reality. The Portuguese-Angolan actor Miguel Hurst declares that, taking into account a little more than the last decade, the African film industry is booming, not only by the productions and festivals that grow in number and quality on the continent, but also by the presence of African films in the biggest exhibitions dedicated to this art around the world. “The presence of African films, with bold aesthetics, innovative and current themes, compared to the films of the 70s/80s, has been remarkable, placing the African film industry alongside industries that compete in quality and quantity. Several directors and actors have been launched to the international market and accepted with positive reviews by international critics”, he said. Looking at the Angolan case, the source considers that it is timidly following this step. Productions with more quality and in a greater quantity have been happening over the last five years with the added value of having won several International awards, he said, without indicating names, and noted that in comparison to other African markets, Angola is www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


“Tem sido notória a presença de filmes africanos, de estéticas arrojadas e temáticas inovadoras e actuais, comparados com filmes dos anos 70 e 80, que colocam a indústria cinematográfica africana ao lado das indústrias que competem em qualidade e quantidade”, afirmou Miguel Hurst “There has been a noticeable presence of African films, with bold aesthetics and innovative and current themes, compared to the films of the 1970s and 1980s, which place the African film industry alongside industries that compete on quality and quantity”, said Miguel Hurst. a indústria cinematográfica africana ao lado das indústrias que competem em qualidade e quantidade. Vários realizadores e actores têm sido lançados para o mercado internacional e aceites com nota positiva pela crítica internacional”, afirmou. Olhando para o caso angolano, Hurst considera que está timidamente a acompanhar estes passos. Produções com mais qualidade e em maior quantidade têm vindo a acontecer nos últimos cinco anos, com a mais-valia de terem ganho vários prémios internacionais, disse, sem citar nomes, e realçou que, em comparação com outros mercados africanos, Angola ainda está aquém do que se pode chamar de indústria constante e consistente, ou seja, reforçou, o país “tem mostrado que a vontade dos seus criativos vai muito além daquela que deveria ser defendida por uma política cultural nacional que continua insuficiente, roçando as fronteiras do inexistente”.

Incentivos públicos quase inexistentes

Quanto à questão do incentivo público, Hurst considera não haver nenhum sinal de melhorias desde 2002, quando três produções nacionais foram apoiadas com fundos públicos. “Causa disso é, sem dúvida, a inexistência de políticas que visam o desenvolvimento de infra-estruturas e/ou estruturas, tanto físicas como financeiras, que possam elevar o sector da produção do audiovisual. Não existe um órgão de tutela com poder decisório e/ou vontade para poder fomentar a produção, para poder incentiJuly 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

var a divulgação e sustentar a formação de quadros e a continuidade concreta do e no sector”, abordou, asseverando que o país, como noutras áreas, ainda sofre da síndrome que se apelida de “pouco ensinar para nada aprender”. Em concordância está o actor Sílvio Nascimento, que defende que não se pode falar ainda de um crescimento da indústria cinematográfica em Angola. “Se tivermos de fazer comparações com outros países africanos, estamos muito atrás, no reinício da indústria, e por ser reinício, tratemo-lo por movimento cinematográfico em Angola e não indústria”, afirmou, reforçando que “não há uma relação comparativa com outros mercados, porque somos um país que está a recomeçar a trabalhar com o cinema, com luta e determinação de muitos técnicos, mas não se pode fazer uma comparação com o mercado indiano ou qualquer outro. E tudo se deve às insuficiências que conhecemos”. Em entrevista à Economia & Mercado, o artista disse ainda que “afirmar que há uma indústria cinematográfica em Angola é falacioso, porque não se cresce sozinho e quem trabalha nisso são os envolvidos na matéria. As outras partes que deveriam potencializar isso, principalmente a nível financeiro, olham para nós, mas nada fazem”, lamentou. O também vencedor do “Globo de Ouro Angola para Melhor Actor”, em 2018, destacou, além da falta de incentivo e investimento público, o facto de não haver uma responsabilização dos órgãos superiores a nível

still short of what can be called a consistent industry; or in other words, he said, the country “has shown that the will of its creative minds goes far beyond what should be defended by a national cultural policy, which continues to be insufficient, close to non-existence”.

Almost non-existent public incentives

On the issue of public incentive, Hurst believes there has been no sign of improvement since 2002, when three national productions were supported by public funds. He said that “this is undoubtedly due to the absence of policies aimed at developing infrastructures and/ or structures, both physical and financial that can elevate the audiovisual production sector. There is no supervisory body with the decision-making power and/or will to be able to promote production, to be able to encourage distribution, to sustain the training of staff, and to ensure the continuity of the sector,” he said, asserting that the country, as in other areas, still suffers from the syndrome of “little teaching for no learning”. The actor Sílvio Nascimento agrees with the statements above, he argue that one cannot yet speak of a growth of the cinematographic industry in Angola. “If we have to make comparisons with other African countries, we are far behind, that is, at the reborn of the industry, and because it is a restart, let us call it the cinematographic movement in Angola and not the industry,” he said, stressing that “there

is no comparative relationship with other markets, because we are a country that is starting to work with cinema again, with the struggle and determination of many technicians, but one cannot make a comparison with the Indian market or any other. And it is all due to the insufficiencies that we are aware of”. In an interview with Economia & Mercado, the artist also said that “stating that there is a film industry in Angola is misleading, because one does not grow alone and those working on this are the one involved in the subject. The other parties that can unleash this potential, mainly at the financial level, look at us, but they do nothing”, he complained. The winner of the “Golden Globe Angola for Best Actor”, in 2018, highlighted that, besides the lack of incentive and public investment, there is no accountability for the higher bodies at the level of Culture, ensuring that what is being done is basically independent cinema, where you see institutions such as APROCIMA, which has the purpose of encouraging and promoting training courses. “Therefore, the conversation about cinematography has not reached the State Agencies just yet; these Agencies do not work on this, but there are specialists trying to wake them up on the great cultural and financial advantage one finds in both cinematography and Angolan” he added.

Streaming platforms in focus

For Sílvio Nascimento, with the pandemic, cinema has gone the very same direction as culture, given that the government bodies do not work in its favor. “With that, the difficulties in the sector only increase, because money is spent, and those who should do it here they do otherwise,” he said, believing, however, that platforms such as Tellas - which he directs - and tChill, which include African and mainly Angolan films, saw

13


MACRO

macro

da Cultura, garantindo que o que está a ser feito é basicamente o cinema independente, onde se vêem instituições como a APROCIMA, que tem o propósito de incentivar e promover acções formativas. “Portanto, a conversa do cinema ainda não chegou aos órgãos do Estado, esse não trabalha nisso, mas há especialistas a tentar acordá-lo sobre a grande vantagem cultural e financeira que tem o cinema e o angolano, em particular”, acrescentou.

Plataformas de streaming em destaque

Para Sílvio Nascimento, com a pandemia, o cinema foi exactamente pelo mesmo caminho da cultura, uma vez que os órgãos governamentais não trabalham a seu favor. “Com isso, as dificuldades no sector só aumentam, porque se gasta dinheiro, e quem deveria fazê-lo, cá, não o faz”, disse, acreditando, todavia, que plataformas como a Tellas – que o mesmo dirige – e a tChill, que comportam filmes africanos e maioritariamente angolanos, viram uma oportunidade de crescimento. Aliás, assegurou, os seus promotores trabalham para que tal aconteça. Desde o nascimento da Tellas, há cinco anos, revela o gestor, produziram-se mais filmes do que nos últimos 10 anos. “Significa que estamos a permitir essa janela para que as pessoas possam comercializar as suas obras e exibi-las com uma percentagem muito diferente dos preços que se praticam nos cinemas. Mais justa, no caso, em que o produtor deixa de ser mendigo e passa a ser um parceiro para o cinema”. O protagonista de “Falso Perfil” – que acredita que o cinema em Angola está a andar, mas sozinho – manifesta força

14

de vontade para ressuscitar o cinema no país. “Estamos com inúmeros filmes, nos últimos cinco anos, já produzidos a nível nacional, sempre com as insuficiências habituais, porque são de produção independente, mas já se estão a fazer coisas muito boas, embora continue a ser uma vergonha para o Estado angolano e para o próprio povo saber que os filmes que saem de Angola não têm investimento público, mesmo com a Lei do Mecenato já aprovada”, lamentou.

Carência de infra-estruturas condiciona formação de quadros

Para o realizador Francisco Keth, o cinema em África, desde o início do século XXI, cresce consideravelmente e vai registando aumento de profissionais, particularmente jovens, de meios e de cenários. Segundo o secretário-geral da Associação Angolana dos Profissionais de Cinema e Audiovisual (APROCIMA), embora haja já formação de quadros a nível médio, as formações continuam a ser feitas, maioritariamente, sem meios. “Como formar profissionais de cinema sem prática?”, questiona-se a fonte, que adiantou então que a APROCIMA dará mais um curso intensivo entre Julho e Agosto. Entre as iniciativas de formação na área de audiovisual em África, destaca-se a do grupo MultiChoice, com um programa de formação de cinema para jovens africanos, o MultiChoice Talent Factory. Passados dois anos, a organização tem 120 jovens formados pela academia, sendo que dois deles tiveram a possibilidade de fazer uma formação em Nova Iorque, na New York Film Academy, e igual número irá ao longo deste ano. detalhou a gestora. n

120 JOVENS AFRICANOS FORAM FORMADOS, NOS ÚLTIMOS DOIS ANOS, PELA MULTICHOICE TALENT FACTORY, SENDO QUE ALGUNS DELES TIVERAM OPORTUNIDADE DE FREQUENTAR FORMAÇÃO NA NEW YORK FILM ACADEMY YOUNG AFRICANS HAVE BEEN TRAINED OVER THE PAST TWO YEARS BY MULTICHOICE TALENT FACTORY. SOME OF THEM HAVE HAD THE OPPORTUNITY TO ATTEND A TRAINING COURSE AT THE NEW YORK FILM ACADEMY

an opportunity for growth. In fact, he assured, its promoters are working for that to happen. The manager said that since Tellas inception, five years ago, more films have been produced than in the last 10 years. “It means that we are providing this window, so that people can market their works and screen them with a very different percentage than the prices that are charged in cinemas. It is more fair - in this case, where the producer stops being a beggar and be-

comes a partner.” The protagonist of “Falso Perfil” believes that cinema in Angola is moving and shows strength of will to resurrect the cinema in the country. “We have produced countless films, over the last five years, nationwide, always with the usual insufficiencies, because they are independent productions, although it is still a shame for the Angolan State and for the people to know that the films that come out of Angola have no public investment, even with the approved Patronage Law in place“, he lamented.

Lack of infrastructures limits staff training

For director Francisco Keth, cinema in Africa, since the beginning of the 21st century, has grown considerably and there has been an increase in professionals, particularly young people, means, and scenarios. According to the secretarygeneral of the Angolan Association of Cinema and Audiovisual Professionals (APPA), although there is already medium-level training of staff, training continues to be done mostly without means. “How can we train film professionals without practice?”, wonders the source, who then said that APPA would give another intensive course between July and August. Among training initiatives in the audiovisual area in Africa, the MultiChoice group stands out, with a film training program for young Africans, the MultiChoice Talent Factory. Two years later, the organization has 120 young people trained by the academy, two of whom had the opportunity to be trained in New York at the New York Film Academy, and an equal number will do so this year. n www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021



NÚMEROS EM CONTA

in numbers

POR UM MUNDO DESARMADO E PACÍFICO FOR A DISARMED AND PEACEFUL WORLD NOVE DE JULHO É DIA MUNDIAL DO DESARMAMENTO, UMA DATA INSTITUÍDA PELA ONU, COM O OBJECTIVO DE RETIRAR O MAIOR NÚMERO POSSÍVEL DE ARMAS DE FOGO DE CIRCULAÇÃO, DE FORMA A DIMINUIR AS MORTES, OS FERIDOS E A VIOLÊNCIA, EM GERAL. NINE OF JULY IS WORLD DISARMAMENT DAY, A DATE ESTABLISHED BY THE UN WITH THE AIM OF REMOVING AS MANY FIREARMS FROM CIRCULATION AS POSSIBLE IN ORDER TO REDUCE DEATHS, INJURIES, AND VIOLENCE IN GENERAL.

640

111.889

MILHÕES DE ARMAS DE FOGO LICENCIADAS EXISTIAM EM TODO O MUNDO, ATÉ 2020, E ESTIMAVA-SE QUE PERTO DE DOIS TERÇOS DELAS ESTIVESSEM NAS MÃOS DE CIVIS

ARMAS DE FOGO FORAM RECOLHIDAS EM ANGOLA PELA COMISSÃO NACIONAL PARA O DESARMAMENTO DA POPULAÇÃO CIVIL, DESDE 2008. DESSE TOTAL, 79 739 FORAM DESTRUÍDAS

MILLION LICENSED FIREARMS EXISTED WORLDWIDE BY 2020, AND IT WAS ESTIMATED THAT NEARLY TWO-THIRDS OF THEM WERE IN THE HANDS OF CIVILIANS

32%

69.178

60

DAS MORTES POR ARMA DE FOGO OCORRERAM NO BRASIL, SEGUNDO A GLOBAL BURDEN OF DISEASE, UM PROJECTO QUE REUNIU 3.600 PESQUISADORES DE 145 PAÍSES PARA COMPILAR E ANALISAR DADOS DE 2016. OS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA FICARAM LOGO A SEGUIR

CARREGADORES, 774.233 MUNIÇÕES E 161 ENGENHOS EXPLOSIVOS FORAM DESTRUÍDOS, EM ANGOLA, NO PERÍODO DE 2008 A 2020

ARMAS DE FOGO É QUANTO UM “ATIRADOR” ESTÁ AUTORIZADO A ADQUIRIR NO BRASIL, NO ÂMBITO DAS PERMISSÕES DE MAIOR PORTE DE ARMAS DE FOGO POR CIVIS FEITAS PELO PRESIDENTE JAIR BOLSONARO, QUE ACREDITA QUE QUANTO MAIS ARMADA TIVER A POPULAÇÃO MAIS SEGURA ESTARÁ

OF GUN DEATHS OCCURRED IN BRAZIL, ACCORDING TO THE GLOBAL BURDEN OF DISEASE, A PROJECT THAT BROUGHT TOGETHER 3,600 RESEARCHERS FROM 145 COUNTRIES TO COMPILE AND ANALYZE DATA FROM 2016. THE UNITED STATES OF AMERICA WAS RIGHT BEHIND

16

FIREARMS WERE RECOVERED IN ANGOLA BY THE NATIONAL COMMISSION FOR THE DISARMAMENT OF THE CIVILIAN POPULATION SINCE 2008. OF THIS TOTAL, 79,739 WERE DESTROYED

MAGAZINES, 774.233 AMMUNITIONS AND 161 EXPLOSIVE DEVICES WERE DESTROYED IN ANGOLA FROM 2008 TO 2020

60 IS THE NUMBER OF FIREARMS A “SHOOTER” IS ALLOWED TO ACQUIRE IN BRAZIL, UNDER THE INCREASED FIREARMS PERMITS FOR CIVILIANS GRANTED BY PRESIDENT JAIR BOLSONARO, WHO BELIEVES THAT THE MORE ARMED THE POPULATION IS THE SAFER IT WILL BE www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


OPINIÃO

opinion

A LUTA DOS ELEFANTES

THE BATTLE OF THE ELEPHANTS Justino Pinto de Andrade • ECONOMISTA ECONOMIST

1. A recente reunião, em Inglaterra, do G7 (EUA, Japão, Alemanha, Reino Unido, França, Canadá, Itália) teve como grande novidade a decisão de os sete elaborarem, em conjunto, um grande plano de investimentos globais, sob liderança dos Estados Unidos, para o financiamento de infra-estruturas nas nações mais pobres – países de média e baixa rendas – localizados na América Latina, Caraíbas, África e Indo-Pacífico. O plano denominado “Build back better for the world” (Reconstruir melhor para o mundo) rivalizará com a “Nova Rota da Seda”, já posta em marcha pelas autoridades de Pequim.

1. The biggest news from the recent meeting of the G7 (USA, Japan, Germany, United Kingdom, France, Canada, Italy) in England was the decision of the seven countries to jointly develop a major global investment plan, under the leadership of the United States, for financing infrastructure in the poorest nations - middle and low-income countries - located in Latin America, the Caribbean, Africa, and the Indo-Pacific region. The plan called “Build back better for the world” will rival the “New Silk Road” already set in motion by the Beijing authorities.

2. A “Nova Rota da Seda”, lançada pelo Presidente Xi-Jinping, visa es-

2. The “New Silk Road”, launched by President Xi-Jinping, essentially

sencialmente a modernização das infra-estruturas e telecomunicações para melhorar a conectividade entre a Ásia e a Europa. Se o “Build back better for the world” for concretizado, nos termos em que é agora anunciado, terá maior abrangência que o “Nova Rota da Seda”, não obstante este preveja também acções em alguns países africanos e até indo-pacíficos.

3. Para as autoridades americanas, o projecto chinês peca por “falta de

transparência, deficientes padrões laborais e ambientais, deixando alguns países em situação pior”.

4. Já se fazem sentir reacções negativas ao projecto chinês. Por exem-

plo, o Governo australiano resolveu cancelar alguns projectos conjuntos de infra-estrutura com a China, decisão recebida com muito desagrado pela parte chinesa, e que pode culminar num “efeito dominó”, pois se vão conhecendo já também outras avaliações igualmente negativas ao projecto chinês.

aims at modernizing infrastructure and telecommunications to improve connectivity between Asia and Europe. If the “Build back better for the world” plan is accomplished as designed, it will have greater scope than the “New Silk Road”, even though the latter also provides for actions in some African and even Indo-Pacific countries.

3. For the American authorities, the Chinese project suffers from “lack of transparency, poor labor and environmental standards, leaving some countries in an even worse situation”.

4. Negative reactions to the Chinese project are already being felt. For example, the Australian government decided to cancel some joint infrastructure projects with China, a decision that was received with great displeasure by the Chinese side and may culminate in a “domino effect”, as other negative assessments of the Chinese project are coming to light.

desejo de um relativo afastamento dos Estados europeus face à China, do regresso à parceria com os EUA e do novo realinhamento entre antigos parceiros – EUA, Europa, Canadá e Japão.

5. Now, with the conclusion of the G7 Summit, the desire of European states to relatively distance themselves from China, resume the partnership with the US, as well as a new realignment among former partners - US, Europe, Canada, and Japan - is becoming more evident.

6. O projecto chinês visa melhorar o acesso aos mercados e recursos internacionais, fortalecendo, assim, a sua influência sobre os outros países. Sem sombra para dúvidas que o “Build back better for the world” persegue o mesmo fim. Compete agora aos países receptores mostrarem capacidade para fazer as melhores escolhas. n

6. The Chinese project aims at improving access to international markets and resources, thereby strengthening its influence over other countries. Without a shadow of a doubt, “Build back better for the world” pursues the same end. It is now up to recipient countries to show their capacity to make the best choices. n

5. Agora, com a conclusão da Cimeira do G7, torna-se mais evidente o

TORNA-SE MAIS EVIDENTE O DESEJO DE UM RELATIVO AFASTAMENTO DOS ESTADOS EUROPEUS FACE À CHINA, DO REGRESSO À PARCERIA COM OS EUA E DO NOVO REALINHAMENTO ENTRE ANTIGOS PARCEIROS – EUA, EUROPA, CANADÁ E JAPÃO. The desire of European states to relatively distance themselves from China, resume the partnership with the US, as well as a new realignment among former partners - US, Europe, Canada, and Japan - is becoming more evident. July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

17


NAÇÃO

state of the nation

18

ECONOMIA DO MAR Marine Economy

www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


ECONOMIA DO MAR Marine Economy No quarto trimestre de 2020,

o sector das Pescas registou um desempenho de 2,3%, segundo fontes do Ministério da Agricultura e Pescas, que esclareceram que o crescimento foi suportado, sobretudo, pela indústria salineira e pela aquicultura. Entretanto, no trimestre anterior, segundo a nota de imprensa da INE sobre as Contas Nacionais 2020, a pesca teve uma queda de -10,2%, contribuindo negativamente com 0,2 pontos percentuais na variação total do PIB, devido, basicamente, à baixa de captura de pescado, que resultou, por sua vez, da

veda imposta pelas autoridades. No segundo trimestre, de acordo com o Relatório da Análise da Conjuntura Económica e Financeira, o sector piscatório recuou 27,8%, resultante do recuo da produção, devido aos períodos de veda do pescado em águas profundas, assim como do pescado de carapau e sardinha que constituem as maiores culturas de pescado no país. Mas, o fraco desempenho já se arrasta desde 2019, altura em que a sua contribuição no PIB registou uma queda de 14%, e as exportações afundaram 91,6%, conforme o semanário

Expansão, embora, nessa altura, o consumo interno tivesse disparado 20,9%. De acordo com este órgão de informação, os registos de exportações e de importações do pescado sem certificação dos ministérios da Agricultura e Pescas, Comércio e Indústria e Finanças prosseguiram. Para fontes contactadas pela Economia & Mercado, esse cenário de fraca fiscalização justifica a perda de receitas pelo Estado, em impostos e as dificuldades que enfrentam as empresas do sector, cuja actividade ficou limitada devido à veda do pes-

cado de algumas das espécies mais consumidas no país. Ainda de acordo com o Expansão, o PIB do sector caiu 17% nos últimos seis anos, devido, entre vários factores, à desorganização da exportação (mas também da importação) ilegal sem a certificação dos ministérios da Agricultura e Pescas, Comércio e Indústria, bem como das Finanças. Sobre este assunto, o empresário Adérito Areias, o maior produtor nacional de sal, disse, recentemente, em entrevista ao “Novo Jornal”, que há dois factos fundamentais no sector das

AFUNDADO, SECTOR DAS PESCAS RECUPERA A REBOQUE DO SAL SUNK, FISHERIES SECTOR REBOUNDS THANKS TO SALT Fraca fiscalização e consequente perda de receitas a favor do contrabando, baixa produtividade e carência de infra-estruturas compõem o mar de problemas por que navega o sector pesqueiro em Angola. Weak inspection and the resulting loss of revenues to smuggling, low productivity and lack of infrastructure make up the sea of problems through which the Angolan fishing sector is navigating. TEXTO TEXT SEBASTIÃO VEMBA E LADISLAU FRANCISCO FOTOGRAFIA PHOTO CARLOS AGUIAR

In the fourth quarter of 2020, the fisheries sector recorded a performance of 2.3%, according to sources at the Ministry of Agriculture and Fisheries, who clarified that the growth was supported mainly by the salt industry and aquaculture. Meanwhile, in the previous quarter, according to the INE’s Press Release on 2020 National Accounts, fishing had a drop of -10.2 percent, contributing negatively with 0.2 percentage points in the total variation of the GDP, due basically to the lower catch of fish, which resulted, in turn, from the ban imposed by the authorities. In July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

the second quarter, according to the Economic and Financial Situation Analysis Report, the fishing sector shrank 27.8%, due to a drop in production because of the closed seasons for deep sea fish, as well as for horse mackerel and sardine, which are the largest fish farming in the country. However, the poor performance has been dragging on since 2019, when its contribution to the GDP fell by 14%, and exports sank 91.6%, according to weekly newspaper Expansion, although at that time, domestic consumption had soared by 20.9%.

According to this news agency, exports and imports of fish without certification from the Ministries of Agriculture and Fisheries, Trade and Industry and Finance continued. According to sources contacted by Economia & Mercado, this scenario of weak inspection justifies the loss of state revenues, in taxes, and the difficulties faced by companies in the sector, whose business was limited as a result of the ban of some of the most consumed fish species in the country. Also according to Expansão, the sector’s GDP has fallen 17 percent over the last six

years, among other factors, due to the disorganization of illegal exports (but also imports) without certification from the Ministries of Agriculture and Fisheries, Trade and Industry, and Finance. On this subject, businessman Adérito Areias, the biggest national salt producer, recently said in an interview with Novo Jornal that there are two fundamental facts in Angola’s fishing sector: “one is what we can fish and the other is to know our biomass or the amount of fish we have - and then get to know what we can fish. These are fundamental issues for us

19


NAÇÃO

ECONOMIA DO MAR Marine Economy

state of the nation

Pescas em Angola: “um é o que se pode pescar e outro é saber qual é a nossa biomassa ou a quantidade de peixe que temos e depois saber o que é que podemos pescar. São questões fundamentais para podermos trabalhar”, afirmou, defendendo a necessidade de uma maior fiscalização. “Temos de controlar. Aqui não pode haver ninguém a pescar sem licença. Não pode haver alguém a pescar sem autorização e ter uma quota de pesca. Quando as quotas de pesca não são verdadeiras, andamos a falsear tudo. Ninguém sabe o que é que se pesca e, então, em face disso, neste momento o Executivo está a fazer um grande esforço para controlar isso. Pelo menos, o senhor ministro da Agricultura e Pescas debruça-se, várias vezes, sobre isso. A fiscalização é fundamental. Defendo que o peixe pode participar muito no Produto Interno Bruto nacional”. Sal, o novo ouro? Em 2020, o sal foi o produto da cesta básica com maior cobertura de produção nacional, sendo que, nesse período, das pouco mais de 129 mil toneladas para as necessidade de consumo interno, 80% foram de produção interna. A informação foi partilhada pelo secretário de Estado da Economia, Mário João, na sua intervenção na última conferência E&M sobre Agricultura, sob o tema “Produção Nacional versus Importações. Que caminhos?”. Recorde-se que, de acordo com o responsável, as necessidades de consumo de produtos prioritários para 2020 corresponderam a uma quantidade global de 2,6 milhões de toneladas de alimentos, 1,3 milhões litros de bebidas e óleo vegetal e 525 milhões de ovos. Relativamente ao sal, o empresário Adérito Areias, ainda em entrevista ao “Novo Jornal”, afirmou que Angola, por motivos pouco claros, nunca interessou o produto sal suficiente para atender às necessidades internas. “Não interessava fazer produção de sal, senão o mí-

20

PESO DA EMPREGABILIDADE DO MAR/POPULAÇÃO Weight of employability of the sea/population

PESO NAS EXPORTAÇÕES Weight in exports Valores em % Value in %

Valores em % Value in %

45 16 3 ANGOLA ANGOLA

MAURITÂNIA MAURITANIA

1,2 MARROCOS MARROC

3,4 Nota* em Angola, os dados da empregabilidade das pescas, estão ligados aos de todo o primeiro sector.

ANGOLA ANGOLA

2,48 MAURITÂNIA MAURITANIA

MARROCOS MARROC

FONTE SOURCE Pesquisa E&M E&M research

Note* in Angola, the employability data for fisheries are linked to those for the entire first sector. FONTE SOURCE Pesquisa E&M E&M research

nimo sal só para o peixe seco, porque o sal era importado da Europa. Hoje, temos de pensar que temos capacidade e potencialidade para produzir muito sal, quer na Baía Farta, quer no Namibe. Por isso, temos de fomentar a produção de sal, porque é uma grande fonte de riqueza para o país”, disse, acrescentando que, apesar do crescimento que vem registando, a produção nacional de sal ainda é pouca. “Somos 30 milhões de pessoas. Isso dá para um consumo per capita de 10 gramas/dia e, se fizer contas, verá que a nossa produção já cobre e repassa todo o consumo. Os nossos clientes são a RDC, a Zâmbia e o Zimbabwe. Para fazer sal, é preciso que haja propriedade. Quem não tem não faz sal. Os três países que fazem sal a sério são a Namíbia, Angola e o Egipto. O que nos falta é pôr lá água e energia. Temos de ir buscar água ao rio Cuporolo e meter

to be able to work,” he said, defending the need for a greater supervision. “We have to control. There can’t be anyone fishing here without a license. There can’t be someone fishing without authorization and without a fishing quota. When the fishing quotas are not true, we are falsifying everything. Nobody knows what is being fished. Therefore, the Government is making a great effort to control it. At least, the Minister of Agriculture and Fisheries has addressed this issue several times. Supervision is fundamental. I defend that fish can provide significant contribution to our Gross Domestic Product”. Salt, the new gold? In 2020, salt was the product of the basic food basket with the highest coverage of national production; during that period, out of just over 129,000 tons of domestic consumption needs, 80% was coming from the domestic production. The information was shared by the Secretary of State for the Economy, Mário João, in his intervention at the last E&M Con-

ference on Agriculture, under the theme “National Production versus Imports. Which pathway to take?”. According to him, the consumption needs for priority products for 2020 corresponded to a global quantity of 2.6 million tons of food, 1.3 million liters of beverage and vegetable oil, and 525 million eggs. Regarding salt, the businessman Adérito Areias, also in an interview to Novo Jornal, said that Angola, for unclear reasons, was never interested to produce enough salt to meet the domestic needs. “There was no interest in producing salt; only a minimum quantity for dry fish, because salt was imported from Europe. Today, we have the capacity and potential to produce a lot of salt, either in Baía Farta or in Namibe. That is why we must boost the production of salt, because it is a great source of wealth for the country,” he said, adding that despite the growth that has been recorded, the national production of salt remains small. “We are 30 million people. It means that we consume 10 grams/day per capita and if you do the math, you will see that our production already covers and exceeds the consumption level. Our customers are the DRC, Zambia, and Zimbabwe. To make salt, you need to have property. If you don’t have it, you cannot make salt. The three countries that produce salt are Namibia, Angola, and Egypt. What we need is water and energy. We have to get water from the Cuporolo River and add fresh water,” he said, pointing out the various challenges that the sector still faces. According to the President of the Association of Salt Producers and Transporters of Angola (APROSAL), the country is close to self-sufficiency in sea salt production. In an interview with newspaper Mercado, Tottas Garrido said that its members produced at www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


ECONOMIA DO MAR Marine Economy EM 2020, O SAL FOI O PRODUTO DA CESTA BÁSICA COM MAIOR COBERTURA DE PRODUÇÃO NACIONAL, SENDO QUE, NESSE PERÍODO, DAS POUCO MAIS DE 129 MIL TONELADAS PARA AS NECESSIDADE DE CONSUMO INTERNO, 80% FORAM DE PRODUÇÃO INTERNA. In 2020, salt was the product of the basic food basket with the highest coverage of national production; during that period, out of just over 129,000 tons of domestic consumption needs, 80% was coming from the domestic production.

água doce”, lamentou, apontando as inúmeras dificuldades que o sector ainda vive. De acordo com o presidente da Associação dos Produtores e Transportadores de Sal de Angola (APROSAL), o país está perto da auto-suficiência na produção do sal-marinho. Em entrevista ao jornal “Mercado”, Tottas Garrido informou que os seus associados produziram, em 2020, pelo menos 140 mil to-

neladas de sal marinho, o que representou um aumento de 8%, face a 2019. O líder associativo informou que a APROSAL tem abastecido a indústria alimentar, as empresas de produtos de limpeza e os criadores de gado. “Falta apenas determinar as quantidades necessárias para serem consumidas”. E face aos níveis de produção e qualidade alcançados, informou, na referida entrevista, que a

indústria petrolífera passará a comprar sal no mercado nacional, facto que marca um novo ciclo para a dinamização do sector salineiro no país. Segundo a fonte que vimos citando, no âmbito da parceria com a indústria petrolífera, a APROSAL vendeu 140 mil toneladas de sal marinho, no valor de 250 milhões de kwanzas, à base do Kwanda, no Soyo, província do Zaire. n

least 140,000 tons of sea salt in 2020, which represented an 8 percent increase, compared to 2019. The association leader reported that APROSAL has been supplying the food industry, cleaning product companies, and livestock farmers. “It’s missing only to determine the quantities needed to be consumed.” And in view of the levels of production and quality achieved, he said in the interview that the oil industry would start buying salt on the national market, which marks a new cycle for the dynamization of the salt sector in the country. According to the source we have been quoting, under the partnership with the oil industry, APROSAL sold 140,000 tons of sea salt, worth 250 million kwanzas, to the Kwanda Base, in Soyo, Zaire province. n


NAÇÃO

ECONOMIA DO MAR Marine Economy

state of the nation

INFRA-ESTRUTURAS DE APOIO À PESCA PRECISAM-SE SUPPORT INFRASTRUCTURES FOR FISHING ARE NEEDED

Tanto a nível privado quanto público, nos últimos anos foram feitos investimentos em infra-estruturas de apoio à actividade pesqueira, bem como de transformação de pescado, mas ainda não suprem as necessidades do sector. In the past few years, both private and public investments have been made in infrastructure to support fishing and fish processing activities, but they still do not meet the needs of the sector. TEXTO TEXT JOSÉ ZANGUI FOTOGRAFIA PHOTO CARLOS AGUIAR

Em 2010, o Estado angolano investiu mais de dois milhões de dólares na Doca flutuante da Boavista, para a reparação de embarcações industriais e semi-industriais, mas, de momento, essa infra-estrutura não funciona e, brevemente, será entregue à gestão privada, segundo fonte da empresa contactada pela Economia & Mercado. Ainda na Boavista, há outra Doca, de gestão russa, para a reparação de barcos de aço. Entretanto, não atende a barcos semi-industriais, que são a maioria em Angola e de angolanos, segundo Almodovar Simeão, chefe da Lota do Porto Pesqueiro da Boavista. Dentro do Porto Pesqueiro há três fábricas de gelo pertencentes à Futurus, entidade privada. De acordo com o seu director de produção, Alfredo Nicolau, não tem concorrentes e apoia todas as embarcações que ali atracam. Nestas infra-instruturas, estão empregados sete funcionários. Face à quase inexistência de infra-estruturas, “Sr. Selvagem” é a solução. De seu nome Arménio Lopes, é proprietário de um estaleiro de barcos de madeira, localizado no distrito da Samba, em Luanda, onde repara embarcações de madeira, de grande e médio portes. Entende que devia haver mais estaleiros, mas “não há vontade da parte do Governo”, que “deixa que barcos morram no mar e pessoas vão para o desem-

22

In 2010, the Angolan govern-

ment invested more than two million dollars in the Boavista floating dock, used in the repair of industrial and semi-industrial boats. However, this infrastructure is currently out of operation and will soon be handed over to a private company, according to a source contacted by Economia & Mercado (E&M). In Boavista, there is another dock, managed by Russians, for the repair of steel boats. However, it does not serve semi-industrial boats, which are the majority in Angola and owned by Angolans, according to Mr. Almodovar Simeão, head of the

Boavista Fishing Port Dock. Within the Fishing Port facilities there are three ice-making plants owned by Futurus, a private company. According to Futurus’ production manager, Mr. Alfredo Nicolau, there are no competitors and, therefore, his company supports all vessels at the dock. The company employees seven people. Given the almost non-existence of infrastructures, “Mr. Wild” is the solution. His name is Arménio Lopes, and he owns a boatyard for wooden boats, located in the district of Samba, in Luanda, where he repairs large and medium-sized wooden boats.

He believes there should be more boatyards, but “there is no willingness on the part of the Government”, who “allows boats to die in the sea and people to become unemployed”, he accused. In his workshop, Arménio Lopes works with professionals with various skillsets, especially naval carpenters, electricians, locksmiths, and welders. E&M tried to obtain data on the Fishing Port operation and revenues in the past two years, with no success. The Communications Coordinator for Pescangol (the company managing the port), Mr. Yuri Silva, justified www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


ECONOMIA DO MAR Marine Economy prego”, acusou. Na sua oficina, Arménio Lopes trabalha com profissionais de várias especialidades, com destaque para carpinteiros navais, electricistas, serralheiros e soldadores. A E&M tentou, sem sucesso, obter dados do movimento e receitas do Porto Pesqueiro, nos últimos dois anos. O coordenador de Comunicação e Imagem da Pescangol (empresa gestora do Porto), Yuri Silva, justificou afalha com a ausência no país do presidente do Conselho de Administração, Sebastião Macunge. Em contrapartida, dados disponíveis indicam que o Porto Pesqueiro da Boavista registou, em 2019, a atracagem de 719 embarcações industriais, o que resultou na descarga de 7.506 toneladas de pescado de diferentes espécies, com destaque para a sardinha. Fora de Luanda, dois terços da população do Tombwa, pelo menos sete mil habitantes, dependem directamente da actividade pesqueira, na qual se encontram cadastradas 25 empresas ligadas à captura, salga e seca, produção de farinha e óleos e comercialização de pescado, de acordo com dados da Administração local. No Tombwa, já começa a crescer o número de unidades transformadoras de pescado. Tem a única fábrica de conservas de pescado do país. Em 2016, a Pes-Sul investiu cerca de quatro milhões de dólares numa fábrica de conservação. De acordo com o responsável da empresa, Enrique Flores, em entrevista à Angop, a fábrica entrou em funcionamento com uma linha de produção de 200 mil latas de atum por dia e outra para 50 mil latas de carapau. Ainda no Tombwa, há uma fábrica de processamento de farinha de peixe e óleo, denominada Oceana Boa Pesca, inaugurada em 2016. Os custos de reabilitação e aquisição de equipamentos orçaram em 10 milhões de dólares. A unidade tem capacidade para a produção de 60 toneladas por dia. July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

A nível de investimento publico, foi construído o Porto Pesqueiro, que conta com três cais, dois deles destinados a pequenas e médias embarcações, e um outro, com dimensão industrial para grandes embarcações. O Porto Pesqueiro e o Entreposto Frigorífico são empreendimentos orçados em 23,5 milhões de dólares. No Porto Pesqueiro do Tombwa, atracaram, em 2019, 31 embarcações, das quais 10 semi-industriais, 10 artesanais, tendo descarregado um total de 1.300.000 toneladas de pescado. As espécies mais descarregadas neste período foram carapau, cavala, sardinha, cachucho, judeu e anchova.

Distribuição também clama por melhores condições

Mabunda é o maior mercado do peixe em céu aberto em Luanda. O movimento de pessoas começa cedo, uns à procura de alimento e outros dedicados à comercialização de pescado, que aguardam, pacientemente, pelos pescadores que pernoitam em alto-mar, às vezes dias a fio. Os números dessa actividade são desconhecidos pela administração do mercado, que os considera variáveis, conforme o sucesso da actividade dos pescadores. A actividade do mar funciona como uma cadeia. Armadores, pescadores, peixeiras, escamadoras e escaladoras, no final da jornada, cada um leva algum dinheiro para casa. Na Mabunda vende-se todo o tipo de peixe e para todos os bolsos: atum, gaiado, espada kimbumbu, carapau e lambula (o chamado peixe do povo). Entretanto, a actividade é desenvolvida num ambiente pouco higiénico. O cenário que envolve os pontos de venda de peixe em Luanda é aterrador e de elevado nível de poluição. Tanto no mercado da Mabunda, no distrito da Samba, quanto no do Mundial, em Cacuaco, nota-se a falta de higiene. Na Mabunda, surgiu em 2020 um novo projecto, de iniciativa privada, resultado de um investimento de 50

the lack of response saying that the Chairman of the Board of Directors, Mr. Sebastião Macunge, was out of the country. However, available data indicate that, in 2019, the Boavista Fishing Port recorded the docking of 719 industrial vessels, which resulted in the unloading of 7,506 tons of fish of different species, with emphasis on sardines. Elsewhere in the country, two thirds of the population of Tombwa, at least seven thousand inhabitants, depend directly on fishing. According to the Tombwa administration records, 25 companies are involved in fishing, fish salting and drying, production of fishmeal and oil, as well fish sale. The number of fish processing plants is growing in Tombwa, and it has the only fish canning plant in the country. In 2016, Pes-Sul invested about four million dollars in a canning plant. In an interview with Angop, Mr. Enrique Flores, the company head, said that at the start of operation the plant produced 200,000 cans of tuna per day, plus 50,000 cans of horse mackerel. Also in Tombwa, there is a fishmeal and oil processing plant, called Oceana Boa Pesca, which opened in 2016. The cost of rehabilitation and equipment acquisition was $10 million. The plant’s production capacity is 60 tons per day. In terms of public investment, the highlight is the construction of a three-pier Fishing Port. Two of the piers are for small and medium-sized vessels, while the third one is used by large vessels. The Fishing Port and the Cold Storage Unit cost 23.5 million dollars to build. In 2019, a total of 31 vessels docked the Tombwa Fishing Port, including 10 semi-industrial and 10 artisanal vessels, and unloaded a total of 1,300,000 tons of fish. The most unloaded species in this period were horse mackerel, mackerel, sardines, large-eye dentex, frigate tuna and anchoveta.

Distribution conditions also need improvement

Mabunda is the largest open air fish market in Luanda. The movement of people starts early, some in search for food and others dedicated to the sale of fish. They patiently wait for the arrival of the fishermen who usually spend the night – sometimes consecutive nights - on the high seas. The numbers associated with this activity are unknown to the market administration, who told us they vary based how successful the fishermen’s activity is. Activities related to the sea work like a chain. At the end of the day everyone, from ship-owners, fishermen, fishmongers, fish scalers to fish cutters, takes some money home. At Mabunda, all kinds of fish are sold at different prices: tuna, skipjack, scabbardfish, horse mackerel, and sardine (the so-called people’s fish). However, activities take place in an unhygienic environment. Conditions at the highly polluted fish sale points in Luanda are appalling. The lack of hygiene is visible both at the Mabunda market, in the Samba district, and at the Mundial market, in Cacuaco. In 2020, a new private project was implemented at Mabunda, the result of a 50-million-kwanza investment by Coapescas, which aims to reduce disorganized fish sale in unhygienic places. With 40 stalls that house five fishmongers each, the market has a daily sales capacity of 40 tons of fish, but few of the stalls are occupied. Vendors prefer to sell on the outside because they find it easier to get customers when they do so. Another fish sale point is the well-known Mundial market, in Cacuaco, which is managed by the local administration. The scenario there is no different from that at Mabunda but, for many families, it is the only source of subsistence. “We do not make a lot of money, but at the end of the day we are able to buy some rice”, said Ana Bela,

23


NAÇÃO

ECONOMIA DO MAR Marine Economy

state of the nation

milhões de kwanzas da Coapescas, que visa diminuir a comercialização desorganizada do peixe em lugares sem higiene. Com 40 bancadas que albergam cinco peixeiras cada, o mercado tem capacidade de comercialização diária de 40 toneladas de pescado, mas poucas estão ocupadas. Os vendedores optam por comercializar no lado exterior por constatarem que é mais fácil ter clientes. Outro ponto de venda de pescado é o famoso mercado Mundial, em Cacuaco, sob gestão da Administração local. O cenário não difere com o da Mabunda e, para muitas famílias, é a única fonte de sustento. “Não ganhamos muito, mas no fim do dia conseguimos comprar o arroz”, disse Ana Bela, peixeira há dois anos. A Economia & Mercado não obteve dados sobre o processamento e o volume de negócios nos mercados que visitou. As administrações contactadas indicaram-nos as entidades gestoras dos municípios, e essas, por sua vez, alegaram não poder falar de números.

Maré de dificuldades

O vice-presidente da Associação de Pesca Artesanal, Semi-industrial e Industrial de Luanda (APASIL), Jorge Quituta, afirmou que o sector atravessou um período menos satisfatório nos últimos três anos. Primeiro pela reorganização e retirada compulsiva de algumas embarcações semi-industriais e industriais, segundo por força da Covid-19 que limitou a circulação dos meios de produção, pessoas e bens. “Foi um período em que registámos as maiores insolvências em termos de contratos de parcerias”. Lembrou que 2019 foi o ano em que o país conheceu a subida galopante de preços do pescado devido à pouca oferta de capturas pelos poucos meios de produção ao serviço. O responsável destacou que, na pesca artesanal, a principal dificuldade se prende com a área de desembarque do produto. Por outro lado, existe o problema de abastecimento de com-

24

ASSOCIAÇÃO DE PESCA DE BENGUELA BENGUELA FISHING ASSOCIATION

ASSOCIAÇÃO DE PESCA DE LUANDA LUANDA FISHING ASSOCIATION

EMPRESAS ASSOCIADAS MEMBER COMPANIES 22

EMPRESAS COMPANIES 52

EMBARCAÇÕES INDUSTRIAIS INDUSTRIAL VESSELS 43

COOPERATIVAS COOPERATIVES 53

EMBARCAÇÕES SEMI-INDUSTRIAIS SEMI-INDUSTRIAL VESSELS 35

EMBARCAÇÕES INDUSTRIAIS E SEMI-INDUSTRIAIS INDUSTRIAL AND SEMI-INDUSTRIAL VESSELS 52

EMBARCAÇÕES ARTESANAIS ARTISANAL VESSELS 2.040

bustível, sendo que as bombas não dispõem de áreas próprias onde o pescador pode comprar combustível para abastecer as embarcações. Em relação à pesca industrial e semi-industrial, as bombas de combustível montadas não funcionam. O chefe da Lota da Boavista, Almodovar Simeão, disse que as mesmas estão a ser restruturadas, mas não sabe quando vão estar à disposição dos armadores. A Associação de Pesca Artesanal, Semi-Industrial e Industrial de Luanda controla 52 empresas, 53 cooperativas, 52 embarcações de industriais e semi-industriais e mais de 2.000 de pesca artesanal. Já em Benguela, a presidente da Associação local de Pescas, Naty Viegas, disse, em entrevista à E&M, que as capturas de pescado nos últimos dois anos estiveram muito aquém dos anos anteriores. Em 2020, a província registou um ligeiro acréscimo do pescado capturado, 77.149,07 toneladas, contra as 70.169,79 toneladas de capturadas em 2019. A Associação de Pescas de Benguela conta com 22 empresas associadas e vive os mesmos problemas dos armadores e empresas de Luanda. n

EMBARCAÇÕES DE PESCA ARTESANAL ARTISANAL VESSELS 2.000

who has been a fishmonger for two years. Economia & Mercado did not obtain data on processing activities and turnover in the markets we visited. The market administrations referred us to the municipal authorities who, in turn, claimed not to be in a position to discuss numbers.

A multitude of problems

The vice-president of the Artisanal, Semi-industrial and Industrial Fishing Association of Luanda (APASIL), Mr. Jorge Quituta, said that the sector went through a difficult time in the past three years. First it was the reorganization and compulsory retirement of some semi-industrial and industrial vessels, and then the restriction on the movement of means of production, people and goods due to the Covid-19. “It was a period when we recorded the largest insolvencies in terms of partnership contracts.” He recalled that 2019 was the year the country experienced a steep rise in fish prices due to low supply caused by the reduced means of production in service. Jorge Quituta highlighted that, as far as artisanal fishing, the main problem has to do with

the area to unload the fish. There is also a problem related to fuel supply, as fuel stations do not have dedicated areas where fishermen can purchase fuel for their boats. With regard to industrial and semi-industrial fishing, the fuel stations that have been installed do not work. The head of the Boavista Dock, Almodovar Simeão, said that they are being revamped, but he does not know when they will be available to ship-owners. The Artisanal, Semi-Industrial and Industrial Fishing Association of Luanda controls 52 companies, 53 cooperatives, 52 industrial and semi-industrial boats, and more than 2000 artisanal fishing boats. In Benguela, the president of the local Fishing Association, Ms. Naty Viegas, said in an interview with E&M that fish catches in the last two years were far below previous years. In 2020, the province recorded a slight increase, 77,149,07 tons versus 70,169,79 tons in 2019. The Benguela Fishing Association has 22 member companies and is experiencing the same problems as ship-owners and companies in Luanda. n www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021



NAÇÃO

ECONOMIA DO MAR Marine Economy

state of the nation

AGRESSÕES AO AMBIENTE COLOCAM EM RISCO ESPÉCIES E RECURSOS MARINHOS ENVIRONMENTAL DEGRADATION ENDANGERS SPECIES AND MARINE RESOURCES

A “espinha dorsal” do mar, rios, lagos e lagoas corre o risco de deixar de desempenhar a sua natural função de, entre outras, conservação e reprodução das espécies e recursos marinhos, colocando 80% das espécies e demais recursos em risco galopante de extinção nos seus ecossistemas. The “backbone” of the sea, rivers, lakes, and lagoons is at risk of no longer fulfilling its natural function of preserving and reproducing marine species and resources - thus putting 80% of species and other resources at increased risk of extinction in their ecosystems. TEXTO TEXT CLÁUDIO GOMES FOTOGRAFIA PHOTO CARLOS AGUIAR

Em Angola, cerca de 50 hecta-

res de mangais foram devastados, indiscriminadamente, por acção humana directa e indirecta, como o derrame de consideráveis volumes de produtos químicos no alto-mar, rios, lagos e lagoas, bem como de incontáveis resíduos plásticos e destroços de alvenaria atirados algures na costa angolana. A devastação de área de man-

26

gais comprometeu a arrecadação de cerca de 2.850.000 dólares norte-americanos por ano, conforme cálculos da Economia & Mercado, considerando que um hectare de mangais conservado é capaz de movimentar perto de 57.000 dólares por ano. Para a engenheira de produção de petróleos Fernanda Renée Samuel, não se pode falar de preservação das espécies ma-

rinhas em Angola sem falar do estado de conservação do seu habitat. Segundo a também ambientalista, os ecossistemas de mangais que “são o berçário da vida marinha” encontram-se “extremamente devastados em toda a orla costeira angolana”, colocando em risco a sobrevivência de “várias espécies marinhas, como peixes, crustáceos, moluscos, aves e outros”.

In Angola, about 50 hectares of mangroves have been indiscriminately devastated by direct and indirect human action, such as the spilling of considerable amounts of chemicals on the ocean, rivers, lakes and lagoons, as well as the dumping of plastic waste and masonry debris off the Angolan coast. Economia & Mercado estimates that the devastation of mangrove areas compromised the influx of about $2,850,000 per year in revenue, considering that one hectare of preserved mangrove is capable of generating close to $57,000 per year. For oil production engineer Fernanda Renée Samuel, one cannot discuss the preservation of marine species in Angola without discussing the status of their habitat. According to Fernanda, who is also an environmentalist, the mangrove ecosystems “are the nursery of marine life” and have been “extremely devastated throughout the Angolan coastline,” putting at risk the survival of “several marine species such as fish, crustaceans, mollusks, birds and others.” “The consequences of the devastation of these ecosystems for the continuity of species are catastrophic,” the UN Young Champions of the Earth contest finalist warned during an interview with Economia & Mercado. Among the major aggressions perpetrated by man, Fernanda Renée highlights the dumping of debris (rubble) from masonry works (construction of homes, hotels and restaurants) on mangrove reproduction areas and the poor management of solid waste and wastewater. UN data show that each hectare of preserved mangroves enabled the production of up to 11,000 kilograms of seafood and 4.5 thousand kilograms of various fish, a clear glimpse of the negative impact on the macroeconomy of underdeveloped countries. For example, an article publiwww.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


ECONOMIA DO MAR Marine Economy “As consequências da devastação destes ecossistemas para a continuidade das espécies são catastróficas”, alertou, em entrevista à Economia & Mercado, a finalista do concurso “Jovens Campeões da Terra”, da ONU. Entre as grandes agressões perpetradas pelo homem, Fernanda Renée sublinha os destroços de obras de alvenaria (entulhos), normalmente jogados nas zonas de reprodução dos mangais (para a construção de residências, unidades hoteleiras e de restauração), a má gestão de resíduos sólidos e águas residuais. Dados da ONU dão conta que cada hectare de mangais conservado permitiu a produção de até 11 mil quilogramas de marisco e 4,5 mil quilogramas de pescado diverso, um vislumbre claro sobre o impacto negativo na macroeconomia dos países subdesenvolvidos. Por exemplo, um artigo publicado em 2014 pela ONU News, que cita o Programa da ONU para o Meio Ambiente (PNUMA), indica que os mangais de Angola têm o potencial de ser um dos ecossistemas mais ricos em carbono do mundo. Quanto aos benefícios económicos e sociais, de um modo geral, o estudo lançado na Cimeira da ONU sobre Mudança Climática (COP 20) revela que os custos económicos decorrentes da destruição dos mangais ricos em carbono podem chegar a 42 mil milhões de dólares por ano. Entre 2000 e 2010, alerta, mais de 100 milhões de toneladas de CO2 (dióxido de carbono) foram lançados na atmosfera com a degradação e a limpeza de mais de 777 mil quilómetros quadrados de mangais. Calcula-se, por outro lado, que, com 437 mil hectares, os benefícios dos mangais da África Central para o clima poderiam custar 66 mil milhões dólares, pelo que o Programa da ONU para o Meio Ambiente pede mais esforços para a conservação e a restauração dos mangais, fazendo-se recurso do uso da tecnologia de satélite que pode ajudar a monitorizar as áreas afectadas. July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

Alerta na costa angolana

Os cálculos do Programa da ONU para o Meio Ambiente indicam que pelo menos 90% destes mangais são encontrados nos países em desenvolvimento e que, entretanto, a maioria está sob ameaça de destruição, como é o caso dos de Angola. As cidades do Lobito (Benguela), Cabinda, Nzeto (Zaire) e de Luanda já apresentam sinais de desaparecimento de várias espécies marinhas de peixe, cetáceos, moluscos, aves e outras, segundo a Otchiva Angola – Projecto de Protecção de Mangais. No Lobito, apontou Fernanda Renée, as aves marinhas das zonas húmidas estão a desaparecer devido à poluição. Na mesma cidade, acrescentou, os pescadores chamam a atenção para o possível desaparecimento do peixe tainha, espécie não consumida há muitos anos. “Nos mangais da lagoa da Kussanga, adjacente ao Rio Chiloango, em Cabinda, de acordo com a comunidade local de pescadores, várias espécies de peixe de valor comercial estão a desaparecer”, afirmou, acrescentando que tal informação foi constatada durante uma expedição científica levada a cabo pela Otchiva. Conforme Fernanda Renée, o desaparecimento dos mangais localizados na foz rio Mbridge, no município do Nzeto, provocou o desaparecimento do caranguejo, obrigando comunidades residentes no local – que sobrevivia da captura e venda da espécie marinha –, a migrar em busca de sustento. “Mesmo em Luanda, há desaparecimento de algumas espécies, devido também à destruição dos mangais”, acrescentou.

Sinais de esperança à vista

O Projecto Otchiva, criado em 2019, está a ser implementado em todas as províncias da costa marítima angolana, em Luanda, Bengo, Zaire, Cabinda, Benguela, Kwanza-Sul, sendo que a província pesqueira do Namibe será o ponto seguinte. Até ao preciso momento, os vo-

1.000

hectares de zonas húmidas, anteriormente destruídos, foram restaurados pelo Projecto Otchiva, que se preocupa com a limpeza e repovoação de mangais hectares of previously destroyed wetlands have been restored by the Otchiva Project, which focuses on cleaning and repopulating mangroves

42 mil milhões de dólares são os custos económicos decorrentes da destruição dos mangais ricos em carbono, por ano, conforme um estudo lançado na Cimeira da ONU sobre Mudança Climática (COP 20) billion dollars/year is the economic cost resulting from the destruction of carbon-rich mangroves, according to a study released at the UN Climate Change Summit (COP 20)

shed in 2014 by UN News, citing the UN Environment Program (UNEP), indicates that Angola’s mangroves have the potential to be one of the most carbon-rich ecosystems in the world. As for the overall economic and social benefits, the study released at the UN Climate Change Summit (COP 20) reveals that the economic costs from the destruction of carbon-rich mangroves could reach $42 billion per year. Per the article, between 2000 and 2010, more than 100 million tons of CO2 (carbon dioxide) were released into the atmosphere as a result of the degradation and clearing of more than 777,000 square kilometers of mangroves in the cited countries. With an estimated 437,000 hectares of mangroves, the climate benefits for Central

Africa could amount to 66 billion dollars. Therefore, the UN Environment Program calls for more efforts to preserve and restore mangroves through the use of satellite technology that can help monitor affected areas.

Alert on the Angolan coastline

Estimates by the UN Environment Program indicate that at least 90% of these mangroves are found in developing countries and that most of them are at risk, as is the case in Angola. The cities of Lobito (Benguela), Cabinda, Nzeto (Zaire) and Luanda already show signs of extinction of several marine species of fish, cetaceans, mollusks, birds and others, according to Otchiva Angola Mangrove Protection Project. Fernanda Renée pointed out that in Lobito, seabirds are disappearing from the wetlands due to pollution. She added that fishermen are concerned about the possible extinction of the mullet fish, a species that has not been consumed for many years. “According to the local fishing community, in the mangroves of the Kussanga lagoon, adjacent to the Chiloango River in Cabinda, several species of commercial fish are disappearing,” she said, before adding that such information was verified during a scientific expedition carried out by Otchiva. According to Fernanda Renée, the destruction of mangroves at the mouth of the Mbridge River, in the municipality of N’zeto, caused the disappearance of crabs, forcing communities living in the area - who survived on the capture and sale of marine products - to migrate in search of sustenance. “Even in Luanda, some species have started to disappear due to the destruction of mangroves,” she added.

Light at the end of the tunnel

The Otchiva Project, created in 2019, is being implemented in all provinces of the Angolan

27


NAÇÃO

ECONOMIA DO MAR Marine Economy

state of the nation

luntários da Otchiva já restauraram, tanto através da limpeza, bem como de reflorestação, de mais de 1.000 hectares de zonas húmidas, anteriormente destruídos. A engenheira de produção de petróleos Fernanda Renée, mentora do projecto, sublinha que muitas das zonas recuperadas “estavam extremamente degradadas e sem nenhuma biodiversidade. Eram apenas campos com terras semi-húmidas. Após a restauração deste ecossistema, já é possível notar o regresso da biodiversidade, como os peixes, crustáceos, moluscos e muitas espécies como aves migratórias”, disse. Os sinais de restauração e conservação da vida marinha têm sido possíveis graças ao exercício da cidadania ambiental levada a cabo por pessoas singulares e colectivas, como é o caso dos voluntários da Otchiva e de instituições públicas e privadas (nacionais e estrangeiras). “Temos a Pumangol, a Total Energies, as Embaixadas da Bélgica, França, Inglaterra, Suécia, Reino Unido, bem como os governos das províncias da costa angolana, além do Gabinete do Vice-Presidente da República de Angola, a Organização das Nações Unidas, a União Africana e muitas outras”, reconheceu Fernanda Renée, sublinhando que os resultados têm sido acompanhados pelos voluntários.

“Clusters”, uma estratégia angolana para o mar

Ao mar estão associados os maiores activos da economia nacional, os maiores actrativos do país para as principais potências internacionais, as maiores esperanças de afirmação a nível regional e continental e as maiores vulnerabilidades no âmbito da segurança e defesa do território nacional, afirmou o académico Damião Ginga. Num artigo científico, que visa fomentar a consciência dos principais decisores políticos, económicos e académicos, para o facto de Angola necessitar de

28

nowledged Fernanda Renée, before stressing that the results have been monitored by the volunteers.

Clusters – an Angolan strategy for the sea

uma nova abordagem sobre a governança dos assuntos do mar, o académico defende que “a governação do oceano com base em políticas sectoriais tradicionais, compartimentadas entre vários pelouros nacionais, já não mais satisfaz as necessidades actuais de exploração inteligente e sustentável dos activos marítimos nacionais”. Para a fonte, é fundamental a integração e harmonização destas políticas sectoriais numa única política, transversal às várias tutelas e áreas de governação política dos oceanos. Defende, também por isso, a necessidade de se proceder a uma “clusterização” dos sectores ligados ao Mar em Angola, numa vertente de exploração económica (Economia do mar). “São insuficientes as dinâmicas mobilizadas por Angola, com o propósito de permitir uma maior afirmação do sector marítimo, visto que continuam a ser reduzidos os investimentos neste sector, que, ainda hoje, se encontra fortemente burocratizado e centrado no domínio público”, referiu. O interlocutor defende que o modelo de governança dos oceanos não deve atender apenas às capacidades da estrutura governativa, devendo-se focar também nos “instrumentos que promovem o processo de gestão e decisão integrada, eficiente e proactiva. n

coastline, namely Luanda, Bengo, Zaire, Cabinda, Benguela, and Kwanza-Sul. Namibe is the next stop. To date, Otchiva volunteers have restored, through both cleanup and reforestation efforts, over 1000 hectares of previously destroyed wetlands. Petroleum production engineer Fernanda Renée, the project lead, points out that many of the recovered areas “were extremely degraded and had no biodiversity. They were just fields with semi-wetlands. After the restoration of the ecosystem, it is now possible to see the return of biodiversity, such as fish, crustaceans, mollusks, and many other species like migratory birds,” she said. Restoration and preservation of marine life has been possible thanks to the exercise of environmental citizenship by individuals and companies, like the Otchiva volunteers and other public and private institutions (domestic and foreign). “Among said institutions are Pumangol, Total Energies, the Embassies of Belgium, France, England, Sweden, and the United Kingdom, the governments of Angola’s coastal provinces, the Office of the Vice-President of the Republic of Angola, the United Nations, the African Union, and many others,” ack-

The largest assets of the national economy, the country’s most significant attractions for major international powers, the greatest hope for attaining prominence at regional and continental levels, and the greatest vulnerabilities in terms of security and defense of the national territory are all linked to the sea, said Mr. Damião Ginga, a scholar. In a scientific paper that aims to raise awareness among key political, economic and academic decision-makers, he states that Angola needs a new approach to handling issues related to the sea and that “ocean governance based on traditional sectoral policies, compartmentalized in various national departments, no longer meets the current need for an intelligent and sustainable exploitation of national maritime assets.” According to him, it is critical that we integrate and harmonize these sectoral policies into a single policy, one that is transversal to the various departments and areas of political governance of the oceans. Therefore, he also advocates the need to cluster the sectors that deal with the sea in Angola, as far as economic exploitation (marine economy) is concerned. “Angola’s policies toward achieving better performance for the maritime sector have proven to be insufficient, as investments continue to dwindle and it remains a heavily bureaucratized and state centered sector,” he said. Damião Ginga believes that the ocean governance model should not be restricted to the capabilities of the government; it should also focus on “instruments that promote an integrated, efficient and proactive management and decision-making process. n www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


OPINIÃO

opinion

NÃO HÁ LEIS MÁGICAS

THERE ARE NO MAGIC LAWS José Gualberto Matos • ENGENHEIRO ENGINEER

Um dos pilares essenciais para a atracção de investimento privado, seja ele nacional ou estrangeiro, é, sem dúvida, a segurança jurídica. Angola é provavelmente dos países africanos que melhores leis têm. Mas isso não basta para conseguir a necessária segurança jurídica. Segurança jurídica é a garantia do direito certo, estável e previsível, com vista à prossecução da justiça. Trata-se da protecção legal de direitos na relação entre cidadãos e entre estes e o Estado. O empreendedor necessita de confiança num sistema de justiça, que, em tempo útil, lhe garanta a preservação de direitos e a resolução de litígios. A maior debilidade na segurança jurídica angolana não tem tanto a ver com a qualidade das leis em si, mas, sobretudo, com a sua aplicação. É preciso investir mais no sistema de justiça, fortalecer uma cultura de cumprimento assente no primado da lei e da ordem e motivar os agentes da justiça para aplicarem a lei, de forma célere. Há alguns anos, quando se falava do trânsito, o argumento era que o Código da Estrada estava desactualizado e com o novo código tudo ia mudar. O certo é que o novo Código da Estrada foi aprovado e não mudou muita coisa. Este é apenas um dos exemplos do equívoco, que é pensar que a simples aprovação de leis resolve problemas. Não resolve, se não for acompanhado do “forçamento da lei”, aquilo que os ingleses chamam de “law enforcement”. Talvez o país estivesse melhor se fizesse leis menos complexas e se concentrasse mais em assegurar a sua divulgação e aplicação. Criou-se, assim, uma realidade virtual assente num misto de efabulação e magia, em torno de leis e planos que são sucessivamente subcumpridos e que vão sendo substituídos por novos planos e novas leis que não têm em devida conta uma avaliação realista, mas apenas desejos. De desejo em desejo, vão-se fazendo novos planos e novas leis, na esperança de que dêem certo. Como dizia alguém, os objectivos quando apresentados são sistematicamente sobreavaliados, criando a falsa ilusão aos envolvidos de eficiência, realização e profissionalismo. Mas, a verdade dura e crua é que não há leis mágicas. Há apenas práticas realistas. As leis são um meio, não um fim em si mesmas. Apenas trabalho afincado e anónimo, assente em bases sólidas, dá resultado duradoiro. n

One of the essential pillars for attracting private investment,

be it national or foreign, is undoubtedly legal security. Angola is probably one of the African countries with the best laws. But this is not enough to achieve the necessary legal security. Legal security is the guarantee of certain, stable and predictable law for the pursuit of justice. It is the legal protection of rights in the relationship between citizens, and between citizens and the state. Entrepreneurs need confidence in a justice system that guarantees the protection of rights and the resolution of disputes in a timely manner. The biggest weakness in legal security in Angola has less to do with the quality of the laws themselves than with their application. It is necessary to invest more in the justice system, to strengthen a culture of compliance based on the rule of law and order, and to motivate justice agents to apply the law in a swiftly manner. A few years ago, when we discussed traffic, the argument was that the Highway Code was outdated and with the new code everything was going to change. The truth is that the new Highway Code was approved and not much has changed. This is just one example of the misconception that simply passing laws solves problems. It does not solve problems if it is not accompanied by what the English call “law enforcement”. Perhaps the country would be better off if it made less-complex laws and focused more on ensuring their publicizing and enforcement. Therefore, a virtual reality has been created, based on a mixture of fantasy and magic, around laws and plans that are successively under-fulfilled and replaced by new plans and new laws that do not take into account a realistic evaluation but only wishes. From desire to desire, new plans and new laws are made, in the hope that they will work out. As someone said, the objectives, when presented, are systematically overestimated, creating an illusion of efficiency, achievement and professionalism for those involved. But the hard truth is that there are no magic laws. There are only realistic practices. Laws are a means, not an end in themselves. Only hard, anonymous work on a solid foundation produces lasting results. n

A MAIOR DEBILIDADE NA SEGURANÇA JURÍDICA ANGOLANA NÃO TEM TANTO A VER COM A QUALIDADE DAS LEIS EM SI, MAS, SOBRETUDO, COM A SUA APLICAÇÃO. The biggest weakness in legal security in Angola has less to do with the quality of the laws themselves than with their application. July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

29


PROVÍNCIA

LUANDA luanda

in-country

PROVÍNCIA province

LUANDA

CAPITAL capital LUANDA ÁREA area 18,826 km2 POPULAÇÃO population

8.000.000 habitantes REGIÃO region LITORAL-NORTE northern coast

The majority of the at least

PERIFERIAS DE BELAS AGUARDAM POR MAIS INVESTIMENTOS PERIPHERY OF BELAS AWAITS MORE INVESTMENTS

O desenvolvimento socioeconómico dos bairros localizados no interior do município de Belas passa por maiores investimentos públicos nas infra-estruturas básicas. The socio-economic development of the neighborhoods located in the interior of the municipality of Belas requires greater public investment in basic infrastructure. TEXTO TEXT CLÁUDIO GOMES FOTOGRAFIA PHOTO ISIDORO SUKA

A maioria dos, pelo menos, 700

mil habitantes da comuna da Barra do Kwanza e dos distritos dos Ramiros, Morro dos Veados, Vila Verde, Cabolombo e Quenguela aguarda pelo beneplácito do Presidente da República, João Lourenço, para testemunhar o início das obras de asfaltagem de duas vias estruturantes que medem, juntas, cerca de 12 quiló-

30

metros de extensão. Trata-se das vias que ligam os bairros Sossego, Mundial e arredores, inscritas em 2020 no Plano Integrado de Intervenção nos Municípios (PIIM) pela Administração Municipal de Belas, com o parecer favorável do Governo da Província de Luanda. Trafegar por estas vias, segundo os transeuntes, moradores e visi-

tantes, pressupõe um “autêntico martírio” e desafio à resistência dos automóveis. Entretanto, o administrador municipal de Belas assegurou que essa situação “tem os dias contados”. Miguel Silva de Almeida afirmou que as dificuldades das populações dos bairros citados estão prestes a terminar, considerando que o processo aguarda pela aprecia-

700 thousand inhabitants of the Barra do Kwanza municipality and the districts of Ramiros, Morro dos Veados, Vila Verde, Cabolombo and Quenguela are waiting for the President of the Republic, João Lourenço, to approve the beginning of asphalting works of two major roads spanning 12 kilometers when measured together. These roads, connecting the neighborhoods of Sossego, Mundial and surroundings areas, were included in the Municipalities Integrated Intervention Plan (PIIM) for 2020 by the Municipal Administration of Belas, with consent from the Luanda Provincial Government. According to pedestrians, residents and visitors, driving on these roads is a “real ordeal” and a challenge to cars. However, the municipal administrator of Belas said that this situation “will soon be over”. Mr. Miguel Silva de Almeida stated that the problems affecting the populations that live in the aforementioned neighborhoods are www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


LUANDA luanda ção e autorização do Titular do Poder Executivo, entidade que detém competência legal para a disponibilização de uma verba avaliada em quase oito mil milhões de kwanzas. O projecto contemplará a asfaltagem da via que liga o bairro Sossego, numa extensão de cerca de sete quilómetros – orçada em cinco mil milhões – e o bairro Mundial (e arredores), que mede seis quilómetros, avaliada em perto de três mil milhões de Kz. As duas vias, avançou em entrevista à Economia & Mercado o administrador de Belas, ligam o interior dos referidos bairros à Avenida Comandante Fidel Castro. No seu entender, tão logo sejam concluídas, as obras vão ajudar a “melhorar a mobilidade interna do município” e atrair mais investimentos privados para as comunidades do interior.

Lamúrias sobem de tom

Enquanto as obras não se iniciam, as lamúrias dos moradores sobem de tom em gesto de protesto e de desespero. “Estamos atirados ao esquecimento, infelizmente”, desabafou Albertina João, moradora do Macuia (arredores do bairro Mundial), situado no interior do distrito do Morro dos Veados. Segundo a mesma fonte, o acesso ao interior do seu bairro tem sido muito difícil, principalmente na época chuvosa. Nesta altura, contou, o preço da “corrida” do táxi sobe, enquanto decresce o número de viaturas em serviço. “Tem sido uma guerra, porque podemos chegar a aguardar pelo transporte até quatro horas”, detalhou, desapontada, e acrescentou: “Como o senhor pode ver, não temos outro meio de transporte”. Nesta via, as carrinhas são os “únicos táxis” disponíveis, pois os famosos “Azul e Branco” tornaram-se uma miragem por conta do mau estado das vias. Para Albertina João, desde o surgimento do seu bairro (há 15 anos), assim como dos que estão nos arredores, nada mudou. Aliás, frisou, a situação “só piorou”, porque as vias de acesso se degradaram ainda mais com as últimas enJuly 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

Increasing complaints

900

quilómetros é a extensão geográfica do município de Belas, que conta, pelo menos, com 700 mil habitantes distribuídos numa comuna e seis distritos kilometers is the size of the municipality of Belas, which has at least 700,000 inhabitants distributed over one commune and six districts

14

é o número de escolas públicas inscritas no âmbito do PIIM, equivalentes a 74 novas salas de aula para, pelo menos, 5.328 alunos nos diferentes níveis e períodos lectivos 14 is the number of public schools registered included in PIIM, corresponding 74 new classrooms, for at least 5,328 students in different school levels and shifts

323

professores, 36 auxiliares de limpeza, 36 agentes de limpeza e 24 trabalhadores administrativos é o número de profissionais que serão absolvidos nas escolas que estão a ser construídas e reabilitadas no município de Belas teachers, 36 cleaning assistants, 36 cleaning agents and 24 administrative workers is the number of professionals that will be employed by the schools being built and rehabilitated in the municipality of Belas

xurradas. “Não temos uma estrada asfaltada, nem terraplanada, não temos nada. Isso já há vários anos”, afirmou, realçando que a localidade não tem água, energia, hospitais, escolas, tão pouco saneamento básico. Assim como ocorre com o ensino, a distribuição de água, o fornecimento de energia eléctrica e a saúde são garantidos, grosso modo, por operadores privados; a água por camiões-cisternas (a maioria sem condições de higiene), a energia por geradores e postos de transformação, a saúde por pequenos postos médicos e farmácias, na sua maioria sem condições. Já Alfredo Guilherme, nome fictício de um morador do bairro Mundial há dois anos, confirma, igualmente, que “nada mudou” em termos de infra-estruturas sociais. “As ruas continuam as mesmas, e não temos escolas”, fez saber. De acordo com a fonte, a viagem faz-se sempre “por cima das

about to be resolved, as the start of works is only pending approval by the President of the Republic, who has the legal power to authorize the disbursement of the required funds, estimated at almost eight billion kwanzas. The project will include asphalting a seven-kilometer road – with an estimated cost of five billion kwanzas – that connects the Sossego neighborhood and the Mundial neighborhood (and surrounding areas), and a six-kilometer road, estimated at almost three billion kwanzas. In an interview with Economia & Mercado, the Belas administrator said that the two roads connect the interior of the abovementioned neighborhoods to the Comandante Fidel Castro Avenue. In his opinion, when completed, they will help “improve mobility inside the municipality” and attract more private investment to the communities.

While residents wait for the work to start, their complaints, protest and despair have increased. “Unfortunately, we have been forgotten,” said Albertina João, a resident of Macuia (outskirts of the Mundial neighborhood), located in the interior of the Morro dos Veados district. According to her, accessing the interior of her neighborhood has been very difficult, especially during the rainy season. The fare of taxi rides is increasing and the number of taxis on the reads is going down, she said. “It has been a struggle; at times people wait up to four hours for a taxi,” she said in a disappointed tone, before adding that “as you can see for yourself, we have no other means of transportation”. On this road, pickup trucks are the “only taxis” available, because the famous “Blue and White” taxis have become a mirage due to the poor condition of the roads. According to Albertina João, in its 15 years of existence, nothing has changed in her neighborhood or in the surrounding neighborhoods. In fact, she stressed, the situation “only got worse,” because the access roads became even more degraded with the recent floods. “We do not have an asphalt road, or a good dirt road, we have nothing. This has been going on for several years now,” she said, stressing that the municipality has no water, no electricity, no hospitals, no schools, and no basic sanitation. As with education, water distribution, power supply, and health care are generally provided by private operators; water is provided by tanker trucks (mostly unhygienic), power is provided by generators and transformer substations, health care is provided by small medical centers and chemists, most of which do not have the required conditions. Alfredo Guilherme (fictitious name), a resident of the Mundial neighborhood for two

31


PROVÍNCIA

LUANDA luanda

in-country

carrinhas”, o que leva a que a maioria chegue tarde aos seus destinos. “Algumas carrinhas estão avariadas por causa do mau estado das vias”, disse a fonte, segundo a qual alguns vizinhos desistiram do bairro.

Mobilidade interna

O administrador municipal de Belas admitiu que toda a circunscrição tem grandes dificuldades de mobilidade, excepto o distrito urbano do Kilamba, onde há necessidade de se rever a questão gritante da saúde. Segundo Miguel Silva de Almeida, “o município tem o desafio de melhorar as vias de comunicação, visto que as deslocações se fazem por via de estradas apenas terraplanadas, com a necessidade de manutenção periódica”. Ainda no que à mobilidade interna diz respeito, a fonte informou que, conforme a administração, as melhorias estavam dependentes de aprovações a nível superior. “Há uma série de procedimentos e formalidades que tinham de ser cumpridas e, tão logo sair a autorização do Titu-

32

lar do Poder Executivo, daremos início aos procedimentos para o concurso público, contratação e adjudicação das obras”, tranquilizou o responsável, frisando que “só aí é que a empreitada começará a andar”. Em relação à empresa que venha a ganhar o concurso de adjudicação das obras, Miguel Silva de Almeida clarificou que essa terá de garantir uma empreitada com a qualidade e urgência que se impõem, para se atenuar “as dificuldades que a população tem para se movimentar de um lado para o outro”. O responsável acrescentou que o investimento privado será atraído em grande escala, para o interior do município de Belas, por via do melhoramento das vias, através da asfaltagem e terraplanagem, pois aumentará as possibilidades e a disponibilização de bens, serviços e maior renda para as famílias. De acordo com a fonte, a Administração de Belas inscreveu, no seu plano de custos, a aquisição de um quite de terraplanagem, “exactamente para aumentar a

years, confirms that “nothing has changed” in terms of social infrastructure. “The streets remain the same, and we have no schools,” he said. He added that people are transported “on the cargo beds of pickup trucks”, which leads to most of them arriving late at their destinations. “Some pickup trucks are broken because of the poor condition of roads,” Alfredo said, adding that some neighbors have given up on the neighborhood.

Internal mobility

The administrator of Belas admitted that the entire municipality faces major mobility issues, with the exception of the urban district of Kilamba, where, however, there is a need to solve the serious problems affecting the health system. According to Miguel Silva de Almeida, “road conditions need to be improved because people currently travel on dirt roads that require constant maintenance.”

The administrator also stated that improvements were dependent on approvals from people at a higher level. “Various procedures and formalities needed to be fulfilled, and as soon as the authorization from the president is received, we will initiate the procedures for the public bid, contracting, and awarding of the works”, he reassured us, before noting that “only then can the construction work begin”. As for to the potential bid winner, Miguel Silva de Almeida clarified that whoever wins will have to deliver with quality and urgency so we can mitigate “the difficulties that people now face when moving around the municipality”. He added that attraction of private investment into the interior of the municipality of Belas will significantly increase as result of the improvement road conditions, through asphalting and earthmoving, because it will increase the availability of goods and services and generate more income for families. www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


Enquanto as obras não se iniciam, as lamúrias dos moradores sobem de tom em gesto de protesto e de desespero. “Estamos atirados ao esquecimento, infelizmente”, desabafou a moradora Albertina João. While residents wait for the work to start, their complaints, protest and despair have increased. “Unfortunately, we have been forgotten,” said Albertina João. capacidade do município para fazer melhorias nas vias e permitir melhor circulação de pessoas e bens”.

Infra-estruturas sociais

Tirando a Centralidade do Kilamba – o maior projecto habitacional do país –, todos os distritos e comunas do município de Belas carecem de mais investimentos públicos para a expansão da rede pública de energia e de água potável, actualmente dominadas por privados. O administrador municipal de Belas disse haver uma desproporção entre a capacidade para levar serviços sociais às populações e a “velocidade” como os bairros surgem e crescem naquela circunscrição. Segundo Miguel Silva de Almeida, está em curso um programa de repovoamento com novas infra-estruturas de educação, que vão ajudar a melhorar a oferta escolar, sendo que existem 14 escolas públicas, uma em reabilitação e outras construídas de raiz. Em termos de números de salas de aula, ao todo, nos próximos meses, o município contará com 74 salas que absorverão pelo menos 5.328 alunos nos diferentes níveis e períodos lectivos, que deverão ser assegurados por 323 professores, 24 trabalhadores administrativos, 36 auxiliares de limpeza e 36 agentes de limpeza. Já em relação ao número de unidades públicas de saúde, o mapa de unidades sanitárias de 2021, fornecido pela Administração Municipal de Belas, dá conta da inexistência de um hospital municipal, mas os cuidados médicos e medicamentosos são assegurados por 12 unidades de saúde de pequena dimensão. n July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

According to Miguel Silva de Almeida, the Administration of Belas has included in its cost schedule the acquisition of earthmoving equipment, “in order to increase our ability to improve road conditions and thus allow better movement of people and goods”.

Social infrastructures

Apart from the City of Kilamba - the largest housing project in the country - all other districts and communes in the Belas municipality need more public investment for the expansion of the public power and drinking water network, currently dominated by private companies. The municipal administrator of Belas said that the ability to bring social services to the population and the “fast pace” at which neighborhoods appear and grow in the municipality are disproportionate. According to Miguel Silva de Almeida, a repopulation program is underway, which includes new educational facilities to add to the 14 public schools currently in operation and the one being rehabilitated. In terms of classrooms, in the coming months the municipality will have a total of 74 classrooms that will benefit at least 5,328 students, who will attend classes in different school levels and shifts. The schools employ 323 teachers, 24 administrative workers, 36 cleaning assistants, and 36 cleaning agents. As for the number of public health units, per the Administration of Belas, the municipality does not have a municipal hospital, but medical services and medicines are provided by 12 small health units. n


MERCADO E FINANÇAS

finance & markets

UM ANO DEPOIS, APENAS 23,6% DO APOIO ÀS EMPRESAS FOI DESEMBOLSADO One year later, only 23.6% of support for companies has been disbursed

Apenas 23,6% dos 488 mil milhões de kwanzas, valor do pacote de apoio financeiro às empresas do sector primário, no âmbito das medidas de alívio aos efeitos da Covid-19, foi disponibilizado. Only 23.6% of the 488 billion kwanzas (AOA), the value of the financial support package for primary sector companies, within the scope of the measures to mitigate the impact of Covid-19, has been disbursed. TEXTO TEXT LADISLAU FRANCISCO

A Covid-19 levou a que os Estados em todo o mundo adoptassem medidas para aliviar os seus efeitos na economia, em geral, e nas empresas, em particular. Em Angola, o Executivo aprovou, por meio do Decreto Presidencial n.º 98/20, de 9 de Abril, o pacote de 488 mil milhões de kwanzas, cerca de 760 milhões de dólares norte-americanos, distribuídos entre o Fundo de Apoio ao Desenvolvimento Agrário (FADA), Banco de Desenvolvimento de Angola (BDA) e Fundo Activo de Capital de Risco (FACRA), a fim de assegurar o apoio financeiro para a manutenção mínima dos níveis de actividade das micro, pequenas e médias empresas. Entretanto, até Novembro de 2020, quase seis meses depois de se ter tornado público o plano de alívio económico, tinham sido desembolsados somente cerca de 115,61 mil milhões Akz dos perto de 488 mil milhões Akz, cerca de 23,6%% do valor. Na região da SADC, a África do Sul, conforme publicou o jornal português “Observador”, definiu um pacote parecido, com cerca de 50 mil milhões de rands, equivalentes a mais de três mil milhões de dólares norte-americanos, cerca de quatro vezes superior ao de Angola, e vai ser usado não apenas para ajudar as empresas, mas também para fazer algum in-

34

has prompted states around the world to adopt measures to mitigate its effects on the economy in general and on businesses in particular. In Angola, the government approved, via Presidential Decree 98/20 of April 9, a package of 488 billion Kwanzas, around US$ 760 million, distributed among the Agricultural Development Support Fund (FADA), the Development Bank of Angola (BDA) and the Risk Capital Active Fund (FACRA), in order to ensure fi-

Covid-19

nancial support for the minimum maintenance of activity levels across micro, small and medium-sized enterprises. In the meantime, by November 2020, almost six months upon the economic relief plan was made public, only about 115.61 billion kwanzas of the nearly 488 billion kwanzas had been disbursed, which is about 23.6% of the amount. In the Southern African Development Community (SADC) region, South Africa, as published by the newspaper “Observador”, has defined a

similar package estimated at 50 billion rand, equivalent to over US$ 3 billion, around four times more than that of Angola, and will be used not only to help companies, but also to make some investment in the health sector. The South African government plans to hire missing staff, at least 2,000 employees, and create a fund for investments in infrastructures worth 400 billion Rands (around US$ 28 billion). For Nuno Fernandes, Chairman of the Angolan Association for Advertising www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


vestimento na saúde. O Governo sul-africano vai contratar quadros em falta, pelo menos dois mil funcionários, e criar também um fundo de investimentos em infra-estruturas no valor de 400 mil milhões de rands (cerca de 28 mil milhões de dólares). Para Nuno Fernandes, presidente da Associação Angolana das Empresas de Publicidade e Marketing, essa medida do Governo sul-africano justifica-se, “ainda que, em recessão, tem uma robustez diferente da nossa”. Essa opinião é, de resto, partilhada por José Severino, presidente da Associação Industrial de Angola, que justificou que os valores são proporcionais ao mercado dos dois países. “Só que o nosso ainda vivia e vive consequências gravosas de uma crise que já vem de trás”, reforçou. Em Angola, além das medidas puramente económicas, o Decreto apontou para medidas de alívio fiscal, como o alargamento do período de declaração de impostos por cerca de três meses e crédito fiscal de 12 meses para as empresas, sobre o valor do IVA a pagar na importação de bens de capital e de matéria-prima que sejam utilizados para a produção de bens da cesta básica. Mas não se ficou por aí. Adoptaram-se, igualmente, medidas de alívio no imposto acoplado aos salários, IRT, permitindo a alteração temporária do pagamento por parte das empresas da contribuição para a Segurança Social (contribuição de 8% do total da folha salarial), que devia ser paga logo no segundo trimestre de 2020 para pagamento em seis parcelas mensais, durante os meses de Julho a Dezembro de 2020, sem formação de juros. Com o olhar nas famílias, o Estado permitiu que os 3% do ordenado que normalmente são transferidos pelas empresas para a Segurança Social fossem devolvidos aos trabalhadores, aumentando assim, por pelo menos três meses, a renda dos trabalhadores. July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

23,6%

DOS 488 MIL MILHÕES DE KWANZAS DE APOIO ÀS EMPRESAS FORAM DISPONIBILIZADOS À ECONOMIA ATÉ NOVEMBRO DE 2020, O EQUIVALENTE A 115,61 MIL MILHÕES DE KWANZAS BILLION KWANZAS OF BUSINESS SUPPORT WAS MADE AVAILABLE TO THE ECONOMY BY NOVEMBER 2020, EQUIVALENT TO 115.61 BILLION KWANZAS

Falta fiscalização Em Portugal, o Decreto-Lei n.º 20-G/2020, que tem o mesmo ou muito parecido fundamento que o Decreto Presidencial n.º 98/20, de 9 de Abril, define a Agência para o Desenvolvimento e Coesão, I. P., e a Autoridade de Gestão do Programa Operacional, Competitividade e Internacionalização como instituições responsáveis por controlar e garantir que os recursos sejam utilizados de acordo com os seus objectivos. O Decreto angolano, por sua vez, não indica nenhuma instituição para controlar e garantir que os recursos sejam gastos de acordo com os objectivos, uma lacuna que pode ser fatal numa realidade como a nossa, segundo fontes contactadas pela E&M. É que as empresas deixaram de pagar, por cerca de três meses, os 3% do ordenado que normalmente são transferidos para a Segurança Social, para que fossem devolvidos aos trabalhadores. Entretanto, afirmaram fontes, a probabilidade de ter havido incumprimento nesse domínio é elevada. Na Europa, a estratégia foi diferente, além dos pacotes de crédito, abriu-se a porta do lay-off, que consiste na redução temporária dos períodos normais de trabalho ou suspensão dos contratos de trabalho efectuada por iniciativa das empresas, durante determinado tempo, devido a motivos de mercado,

and Marketing Companies, this measure by the South African government is justified, “although in a recession, its economy has a different strength compared to ours.” Moreover, this opinion is shared by José Severino, the President of the Industrial Association of Angola (AIA), who pointed out that the figures were proportional to the markets in both countries. “Despite the fact that in our country we are still experiencing the serious consequences of a crisis that has been with us for some time now”, he added. In Angola, besides the economic measures, the Decree also pointed to tax relief measures, such as the extension of the tax declaration period, for approximately three months, and a 12-month tax credit for companies over the Value Added Tax (VAT) that is payable on imports of capital goods and raw material used to produce goods for the basic food basket. However, the package of measures is not limited to this. Relief measures were also adopted on the tax coupled to wages and Labor Income Tax (IRT), allowing for the temporary change of the Social Security payment by companies (8% contribution of the total payroll), which was to be paid in the second quarter of 2020, in six monthly installments, during the period

between July 2020 and December 2020, free of interest. Focusing on the income of families, the State allowed that 3% of the salary that is normally paid to Social Security by companies were returned to employees, thereby increasing, for at least three months, their income. Lack of supervision In Portugal, the Decree-Law No. 20-G/2020, which has the same or similar basis as the Presidential Decree No. 98/20 of 9 April, defines the Agency for Development and Cohesion, I. P., and the Management Authority of the Operational Program, Competitiveness, and Internationalization as institutions responsible for supervising and ensuring that resources are used in accordance with their objectives. The Angolan Decree does not indicate any institution to control and ensure that resources are spent in accordance with their defined objectives, a gap that could be fatal in our context, according to sources contacted by E&M. This is because the companies have, for about three months, stopped paying the 3% of the salary that is normally transferred to Social Security, to be returned to the workers. In the meantime, according to some sources, the probability of a non-compliance in this area is high. In Europe, the strategy was different, in addition to credit packages, the door for lay-offs was opened, which consist of temporary reduction of normal working periods or suspension of employment contracts by the initiative of companies for a certain period, due to market, structural or technological reasons, disasters or other occurrences that have seriously affected the normal activity of the company. For the E&M sources, the non-adoption of lay-offs in Angola

35


MERCADO E FINANÇAS

finance & markets

“ESTA AJUDA ESTÁ MUITO LONGE DAS NECESSIDADES E ASSIM AS INSOLVÊNCIAS SÃO DIÁRIAS!”, COMENTOU JOSÉ SEVERINO, PRESIDENTE DA AIA. “This support is far from the needs and, therefore, insolvencies happen on a daily basis!” commented José Severino, AIA President. motivos estruturais ou tecnológicos, catástrofes ou outras ocorrências que tenham afectado gravemente a actividade normal da empresa. Para fontes da Economia & Mercado, a não-adopção do lay-off em Angola foi um erro. Questionados sobre se tais medidas ajudariam, Nuno Fernandes e José Severino foram ambos unânimes nas respostas. “Claro que ajudaria as empresas. Os empresários no nosso país ficaram entregues a si próprios e ao cumprimento de obrigações que apenas tornaram menos viáveis os seus negócios. Há pouco para distribuir e a situação piora quando o pouco é deficientemente usado”, disse Nuno Fernandes. Já José Severino defendeu ser estranho não se ter usado tal ferramenta, ainda que num modelo mais soft que o europeu ou sul-africano, e que o facto de não ter sido usado um lay-off, “ainda que mais soft, abriu espaço para a descapitalização impiedosa das empresas e que, por esse mesmo motivo, muitas delas hoje padecem sem fundos para trabalhar e nem mesmo fundo de maneio. Uma verdadeira tragédia”, finalizou o responsável. Medidas pouco claras para as pequenas empresas Apesar de ser um pacote essencialmente dirigido às empresas, Barnabé Manuel, membro da organização da conferência sobre “Evolução das Micro, Pequenas e Médias Empresas (MPME)”, afirmou, em entrevista à Lusa, que as medidas de alívio económico não são muito claras para as pequenas empresas. Na mesma toada, Nuno Fernandes e José Severino, mais que acharem pouco claras as medidas, consideraram a ajuda em si insuficiente para verdadei-

36

ramente salvar as empresas. “Essa ajuda está muito longe das necessidades e assim as insolvências são diárias!”, comentou José Severino, presidente da AIA. O responsável reforçou que o Executivo tem agora despesas emergenciais, sobretudo com a Saúde, e precisa de alargar a base tributária com impostos ou taxas, por exemplo, no álcool e açúcar. Mas lembrou que não pode o Executivo estar constantemente a insistir na taxação do álcool, o que, para si, é inaceitável, uma vez que existem mais sectores como o ambiental, em que se deve, por exemplo, taxar a utilização de plástico. Nuno Fernandes segue a mesma linha de pensamento e defende que o número crescente de empresas que fecham e suspendem a sua actividade mostra a insuficiência da ajuda. E chama atenção para os erros que ainda vão sendo cometidos, embora já haja melhores referências de gestão. “Quando se constrói uma estrada de seis quilómetros que no nosso país custa o mesmo que outra que tem mais 126 Km construída noutro de superior qualidade, significa que teremos de ser muito mais criteriosos no uso do pouco dinheiro que temos”. Nuno Fernandes explica que a Associação Angolana das Empresas de Publicidade e Marketing, instituição que dirige, tem pelo menos 50 associados e enfrenta agora uma situação de extrema dificuldade, sendo que facturou cerca de 15 biliões de kwanzas. “Parece bom, mas, se recuarmos para 2014, essa facturação correspondia a menos de um terço das empresas associadas. O investimento médio em publicidade em 2014 rondava os 450 milhões de dólares. Já em 2020 caiu para menos de 50 milhões”. n

was a mistake. Asked whether such measures would help, Nuno Fernandes and José Severino were both unanimous in their answers. “Of course, it would help companies. Entrepreneurs in our country were left on their own to comply with the obligations that have only made their businesses less feasible. There is little to be distributed and the situation becomes worse when that little is not effectively use,” said Nuno Fernandes, President of the Angolan Association of Advertising and Marketing Companies. José Severino argued that it was strange not to have used such a tool, even in a softer model than that of the European or South African ones, and that the fact that a lay-off approach had not been used, “even if it was in a more flexible format gave room to the severe decapitalization of companies; reason why many companies today are deprived of funds to operate or without working capital. A real tragedy” he concluded. Unclear measures for small companies Despite being a package essentially directed to companies, Barnabé Manuel, member of the organization of the conference on “Evolution of Micro, Small and Medium-Sized Enterprises (MPME)”, stated, in an interview to Lusa, that the economic relief measures are not very clear for small companies. Nuno Fernandes and José Severino also considered the measures unclear and that the support itself is insufficient to truly save companies. “This support is far from the needs and, therefore, insolvencies happen on a daily basis!” com-

mented José Severino, AIA President. The officer stressed that the Government now has emergency expenses, especially with the Health Sector, and needs to broaden the tax base with taxes or duties, for example, on alcohol and sugar. But he reminded that the Government cannot constantly insist on taxing alcohol, which, in his opinion, is unacceptable, since there are other sectors, such as the environmental sector, in which the use of plastic, for example, should be taxed. Nuno Fernandes follows the same line of thought and defends that the growing number of companies that close and suspend their activities shows the insufficiency of the support. And he draws attention to the mistakes that are still being made, although there are already better management references. “When a 6-kilometer road is built, costing the same amount in our country as another 126-kilometer road, built in another country, with better quality, it means that we will have to be much more rigorous in using the reduced amount of money we have”. Nuno Fernandes explained that the Angolan Association of Advertising and Marketing Companies, the institution he leads, has at least 50 members and is now facing an extremely difficult situation, with a turnover estimated at 15 billion kwanzas. “It sounds good, but if we step back to 2014, this turnover corresponded to less than a third of the member companies. The average investment in advertising in 2014 was around 450 million dollars. Though, in 2020, it fell to less than 50 million”. n www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


OPINIÃO

opinion

foto recorte

“TENS UM CONTACTO NO MINISTÉRIO?”

“DO YOU HAVE A POINT OF CONTACT AT THE MINISTRY?” Deslandes Monteiro • ANALISTA DE MERCADO MARKET ANALYST

Boa parte dos empresários nacionais, independentemente do sector de actividade, em determinado momento, já sentiu a necessidade de questionar a um amigo, a um parceiro ou mesmo a um funcionário se esse tem algum contacto privilegiado no Ministério competente pela área de actuação da empresa. Ter um bom contacto no Ministério, no nosso País, ainda é útil para abrir as portas a várias oportunidades vitais para o sucesso e desenvolvimento da própria empresa. Um dos principais efeitos negativos da presença activa do Estado na economia, durante muitos anos, foi o nascimento da concepção, no seio empresarial, que o sucesso passa necessariamente por um contrato com o Estado, acabando por causar, inevitavelmente, a supervalorização dos funcionários de topo dos Ministérios, que ganharam uma relevância injustificada no funcionamento do mercado nacional. Apesar de algumas tentativas do Executivo para eliminar o papel excessivamente activo das instituições governamentais na economia, ter um contacto privilegiado no Ministério ainda é, hoje, garantia de inúmeras vantagens, começando pela superação das várias burocracias enfrentadas pelas empresas no dia-a-dia. Os concursos públicos também estão entre as principais vantagens, pois garantem antecipação das informações sobre o concurso, detalhes sobre as propostas das outras empresas concorrentes, actualização sobre os critérios de selecção e favorecimento na escolha do vencedor. Outro benefício importante, caso a empresa já colabore com o Estado, está na facilidade e celeridade em receber os pagamentos após a prestação de um serviço. Dentre todas estas situações, é difícil não mencionar a importância do “contacto” na legalização e no funcionamento de uma empresa estrangeira interessada a operar em Angola. Os “contactos” dos Ministérios permanecem um cancro a eliminar do nosso sistema administrativo público e empresarial, pois, para além de promoverem a corrupção, têm a capacidade de minar a credibilidade das instituições públicas, desconfigurar o aparato público e corromper o normal funcionamento do mercado. O processo de criação de um ambiente de negócios favorável e atractivo exige a criação de um sistema maduro, com instituições sólidas e tarefas puramente administrativas, capazes de impedir que pessoas singulares assumam maior importância do que a própria instituição que representam. n

July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

Most of the national businesspeople, regardless of their business sector, in a particular moment, ever felt the need to ask a friend, a business partner or even an employee if they have any privileged contact at the Ministry responsible for the area where their company operates. Having a good contact at the Ministry, in our country is still useful to open doors to several vital opportunities for the success and development of the company. One of the main negative effects of the active presence of the State in the economy, for many years, was the birth of the concept, within the business environment, that success necessarily involves a contract with the State, ending up inevitably causing the overvaluation of top employees at the Ministries, which gained an unjustified relevance in the functioning of the national market. Despite some attempts by the Government to eliminate the excessively active role of government institutions in the economy, having a privileged contact at the Ministry is still, today, a guarantee of numerous advantages, starting with overcoming the various bureaucracies faced by companies on a day-to-day basis. Bidding Processes are also among the main advantages as they enable securing information about the bid before everyone else, details on other bidders´ proposals, update on the selection criteria and favouritism in choosing the winner. Another important benefit, if the company already works with the State, is the ease and speed in receiving payments upon providing a service. Among all these situations, it is difficult not to mention the importance of the “contact” in the legalization and the operation of a foreign company interested in working in Angola. The “contacts” of the ministries are still a cancer to be eliminated in our public administrative and business system - besides promoting corruption, they undermine the credibility of public institutions, misconfigure the public apparatus and corrupt the normal functioning of the market. The process of creating a favourable and attractive business environment requires the creation of a mature system, with solid institutions and purely administrative tasks, capable of preventing individuals to take on greater importance than that of the institution they represent. n

37


EM FOCO

In Focus

38

www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


EM FOCO

In Focus

ITA, DEZASSEIS ANOS DE INOVAÇÃO, RESILIÊNCIA E CRESCIMENTO ITA, SIXTEEN YEARS OF INNOVATION, RESILIENCE AND GROWTH Há mais de um ano, a direcção da ITA (Internet Technologies Angola) reuniu jornalistas no seu escritório para anunciar que a empresa tinha crescido, em 2019, cerca de 45%. Over a year ago, the management of ITA (Internet Technologies Angola) invited journalists to its office to announce that the company had grown about 45% in 2019. TEXTO TEXT E AND FOTOGRAFIA PHOTO EDICENTER PUBLICAÇÕES

Na altura, revelou o director-geral, Francisco Pinto Leite, que a ITA investiria ainda mais em infra-estruturas e na constante melhoria da prestação de serviços aos clientes, que constituem dois pilares de crescimento do seu volume de negócios. Semanas depois, o mundo começou a receber os primeiros alertas vermelhos sobre a Covid-19, e, em Abril, Angola, em particular, decretou o seu primeiro Estado de Emergência, o que teve forte impacto negativo na economia e nas famílias. Tal como a maioria das empresas, a ITA não escapou dos efeitos negativos da Covid-19, numa economia que vem registando anos sucessivos de recessão económica, embora o desempenho da companhia da área de telecomunicações mantivesse um ritmo positivo, em contraciclo com a crise. Em 2020, segundo Francisco Leite, a pandemia impactou, negativamente, nas receitas da empresa, mas nem tudo foi mau, ressalvou. “Se, por um lado, tivemos a redução da utilização dos nossos serviços por parte de alguns sectores da economia, nomeadamente o sector bancário e o do turismo, por outro, a pandemia acelerou a transformação digiJuly 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

tal, o que proporcionou o aumento da procura de soluções de conectividade, data center e cloud. Entre perdas e ganhos, ficámos apenas a 4% abaixo da nossa perspetiva de venda”, informou o responsável. Em termos de expansão territorial, o objectivo em 2020 era chegar às 18 províncias, mais cinco do que em 2019. E, mesmo com os transtornos em relação à locomoção, causados pela pandemia, foi possível criar infra-estrutura territorial em mais duas províncias, faltando, assim, três, para cobrir o país, que já está atendido, a 100%, por satélite. Recorde-se que, em 2019, a ITA investiu perto de 10 milhões de dólares em infra-estruturas, incluindo a construção do Data Center. Para além da expansão e da consolidação da cobertura nacional, em 2020, como parte do Grupo Paratus (que tem forte presença na região da África Austral), a ITA começou a internacionalização da oferta de serviços de telecomunicações e tecnologias de informação, de modo a transformar Angola num HUB de dados no continente berço, permitindo, desta forma, que instituições dos sectores “como a banca, petróleo e gás, minas, telecomunicações,

At the time, the general man-

ager, Mr. Francisco Pinto Leite, revealed that ITA would invest even more in infrastructure and in improving the provision of services to customers, which are two pillars of business growth. Weeks later, the world began to receive the first red alerts about Covid-19, and in April Angola implemented its first State of Emergency, with a significant negative impact on the economy and families. Like most companies, ITA suffered the negative effects of Covid-19, while enduring an economy that has been experiencing successive years of recession. However, the telecommunications company’s performance has remained positive vis-a-vis the crisis. According to Francisco Leite, despite the negative impact of the disease on the company’s revenues in 2020, not everything was bad. “If, on the one hand, there was a reduction in the use of our services by some sectors of the economy, namely banking and tourism, on the other hand, the pandemic accelerated the digital transformation and caused an increase in demand

for connectivity, data center, and cloud solutions. Considering losses and gains, we were only 4% below our sales projections”, he said. In terms of territorial expansion, the goal in 2020 was to reach all 18 provinces, five more than in 2019. And, even with mobility constraints caused by the pandemic, it was possible to install infrastructure in two additional provinces, meaning only three are missing for full country coverage to be achieved. Angola currently enjoys 100% satellite coverage. In 2019 ITA invested close to $10 million in infrastructure, including the construction of a Data Center. In addition to the expansion and consolidation of national coverage in 2020, as a member of the Paratus Group (which has a strong presence in Southern African), ITA kicked off the internationalization of the supply of telecommunication and information technology services. The goal is to turn Angola into a data HUB in Africa, thus allowing institutions in sectors “such as banking, oil and gas, mining, telecommunications, retail and government to benefit from a

39


EM FOCO

In Focus network of telecommunication services, with emphasis on the SADC region,” said Francisco Leite, adding that a plan is already being executed.

On the path to the regional market

Estação Terreste de Satélites ITA – Campus Luanda ITA Satellite Earth Station - Luanda Campus

retalho e Governo beneficiem de uma rede de serviços de telecomunicações, com destaque para a região da SADC”, afirmou Francisco Leite, tendo acrescentado que o plano já está a ser concretizado.

A caminho do mercado regional

De acordo com o director-geral, a ITA definiu, em 2013, um plano estratégico e, desde então, tem vindo a implementá-lo “com a natural adaptabilidade das contingências do país”. Lembrou, por exemplo, que, naquele ano, a empresa mudou de ISP (Internet Service Provider) para operador de telecomunicações. “Nesta mesma época, investimos nas nossas instalações. Apesar de ter sido o ano do início das restrições económicas, continuamos a investir porque acreditamos em Angola. Neste momento, estamos em 15 capitais de província e, no final de 2021, contamos estar nas 18, com transmissão terrestre. Queremos ser referência em África, começando pela África Austral, e um destes marcos é o nosso novo Data Center, e depois a integração regional, através do Grupo Paratus, onde estamos integrados. São esses os

40

três pilares da nossa estratégia”, reforçou Francisco Leite, engenheiro de telecomunicações que dirige a ITA. Questionado sobre o posicionamento de Angola a nível do tráfego regional de dados, revelou que a ITA tem avançado fortemente neste sentido, primeiramente com a activação do novo nó de interligação de Internet de Angola, designado Angola IXP (Internet Exchange Point) e, mais recentemente, com a activação dos caches do Facebook e Google, ambos alojados no Data Center da ITA e fruto da parceria com a AAI (Associação Angolana de Internet). “Temos algum conteúdo no Facebook e Google, o que permite melhor experiência de navegação e uma maior poupança de largura de banda internacional. E a nossa integração regional permite dar suporte a grupos com dimensão regional que têm presença em muitos mercados africanos e olham para a sua rede como uma só”. O responsável fez, igualmente saber que a ITA firmou uma parceria com a Microsoft, que culminou no lançamento de um serviço inovador de telefonia para a plataforma de comunica-

BIid SERVIÇOS SERVICES Telecomunicações (Internet, VPN, Data Center, Cloud e Voz) Telecommunications (Internet, VPN, Data Center, Cloud and voice) COBERTURA NACIONAL POR SATÉLITE NATIONAL SATELLITE COVERAGE

100% ESCRITÓRIOS PRÓPRIOS (EXPANSÃO TERRESTRE) COMPANY OWNED OFFICES (EXPANSION)

15 PROVÍNCIAS COLABORADORES EMPLOYEES

188 INVESTIMENTO EM INFRA-ESTRUTURAS (EM 2019) INVESTMENT IN INFRASTRUCTURE (IN 2019)

10 MILHÕES DE DÓLARES

10 MILLION DOLLARS

According to ITA’s general manager, in 2013 the company devised, and has since been implementing a strategic plan that “naturally adapts to the contingencies of the country.” He recalled, for example, that in that year the company changed from ISP (Internet Service Provider) to telecommunications operator. “At the same time, we invested in our facilities. Although it was the year when economic restrictions began, we continued to invest because we believe in Angola. Currently, we have branches in the capital cities of 15 provinces and by the end of 2021 we expect to be in all 18 provinces, with land transmission. We want to be a reference in Africa, starting with Southern Africa. One of the milestones is our new Data Center, which will be followed by regional integration, through the Paratus Group. These are the three pillars of our strategy,” reiterated Francisco Leite, the telecommunications engineer who heads ITA. Asked about Angola’s position in terms of regional data traffic, Francisco Leite revealed that ITA has made strong progress in that direction, starting with the commissioning of the country’s new Internet interconnection node, called Angola IXP (Internet Exchange Point), and more recently, with the activation of Facebook and Google caches, both housed in ITA’s Data Center, in partnership with AAI (Angolan Internet Association). “We have some content on Facebook and Google, which allows for better browsing experience and greater international bandwidth savings. And our regional integration allows us to support groups that are present in many African markets and look at their www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


EM FOCO

In Focus

Francisco Pinto Leite – Director Geral da ITA Francisco Pinto Leite - General Manager of ITA July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

41


EM FOCO

In Focus

DAR DE VOLTA À COMUNIDADE Giving back to the community No capítulo da responsabilidade social, a ITA tem várias acções dirigidas para o desenvolvimento de projetos de apoio ao ensino nas comunidades, em particular no sector da Educação e dos Desportos. O lema “Dar de volta à comunidade” conduz a empresa em projectos como, por exemplo, o Golf Solidário, que tem por objectivo angariar fundos para a construção de salas de informática em instituições de ensino médio, e o apoio à Federação Angolana de Xadrez. “Acreditamos na prática do xadrez como uma ferramenta importante no processo de educação e aprendizagem dos jovens que o praticam. Inclusive, queremos criar uma equipa de xadrez composta por crianças desfavorecidas”, fez saber Francisco Leite, director-geral da ITA, empresa que também disponibiliza comunicações a várias instituições de ensino pelo país adentro, com a finalidade de reduzir a info-exclusão. “Este ano, devido à pandemia, não pudemos fazer mais, mas, para o próximo, temos orçamento para isso”, garantiu.

In terms of social responsibility, ITA has several projects aimed at supporting the communities, particularly in the Education and Sports sector. The motto “Giving back to the community” is present in company projects such as the Solidarity Golf project, which aims to raise funds for the construction of computer rooms in high schools, and the project to support the Angolan Chess Federation. “We believe in chess as an important tool in the education and learning process of youngsters who play it. We are even planning to create a chess team composed of underprivileged children,” said Francisco Leite, the general manager of ITA, a company that also provides communication services to various educational institutions throughout the country to help reduce info-exclusion. “This year, due to the pandemic, we were no able to do more, but we already have the budget for next year,” he assured.

respective networks as one”. ITA’s manager also revealed that his company has entered into a partnership with Microsoft, which culminated in the launch of an innovative telephony service for the Microsoft Teams corporate communication platform, whereby companies using this service can achieve a reduction in communication costs of up to 60%.

Investing in new markets

Fátima Pinto – Tesoureira, 12 Anos na ITA Fátima Pinto - Treasurer, 12 years at ITA

ção corporativa Microsoft Teams, pelo qual as empresas utilizadoras desse serviço podem alcançar uma redução de custos de comunicação até pelo menos 60%.

Uma aposta em novos mercados

Para o director-geral da ITA, a demanda crescente por conectividade em todos os segmentos de mercado fez que a instituição apostasse no mercado de consumo. Explicou que, com a pandemia, se tornou claro que o consumo de dados para fins comerciais e particulares não tem

42

mais local e hora definidos. “Por exemplo, um executivo de uma empresa pode estar a trabalhar normalmente em qualquer lugar que não seja o escritório físico da empresa. Neste sentido, percebemos que, com investimentos, podemos crescer de forma interessante em todos os segmentos e aumenta a nossa presença de mercado”. No segmento Business to Consumer, a ITA começou a investir no início deste ano, particularmente nas novas centralidades, numa atitude pioneira e que permitirá desbravar terrenos. “Vimos a

For ITA’s general manager, the growing demand for connectivity in all market segments made his company invest in the consumer market. He explained that, with the pandemic, it has become clear that data consumption for business and private purposes no longer have a defined place and time. “For example, an executive in a company can be working normally from anywhere other than the company’s physical office. Therefore, we realized that with investments we can grow in all segments and increase our market presence.” Earlier this year ITA started investing in the Business to Consumer segment, particularly in the newly built cities, in a pioneering move that will allow us to break new ground.

“We saw the opportunity and decided to invest, focusing on the new cities. We are working carefully, and our goal is to reach four more cities outside Luanda,” Francisco Leite said. He pointed out that the move is one of the gains in the market, following improvements in regulations. “The regulator has done an interesting job in partnership with the operators,” he stated.

Believe, despite the crisis

For ITA, the difficulties should serve as ‘fuel’ to do more and better for Angola and for the people, starting with the company’s employees. This is how Francisco Leite defines the company’s success amidst crises first on the economic-financial front and then health. “We believe that, despite the difficult times, we must continue to participate in the construction of the country. This way of thinking is passed on to everyone in the company. The second step is to look at challenges as an opportunity. It is time to invest, because our competitors’ ability to invest has dwindled. We have not done everything we wanted, but we have not stopped. We bet and leap; we take on the task and do it. I ofwww.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


EM FOCO

In Focus

oportunidade e decidimos investir, com foco nas centralidades. Estamos a trabalhar com atenção e temos o objectivo de chegar a mais quatro centralidades fora de Luanda”, revelou a fonte, que apontou a actuação como um dos ganhos do mercado em conformidade com as melhorias na regulação. “O regulador tem feito um trabalho interessante e sempre em parceria com os operadores”, detalhou.

Acreditar, apesar da crise

Para a ITA, as dificuldades devem servir de ‘combustível’ para fazer mais e melhor por Angola e pelas pessoas, começando pelos colaboradores da empresa. É assim que Francisco Leite acredita que se faz o sucesso da empresa, em meio a crises – primeiro económico-financeira e depois sanitária. “Acreditamos que, apesar do momento menos bom, devemos continuar a participar na construção do país. Essa forma de pensar é transmitida a todos aqui na empresa. O segundo passo é olhar para o momento como uma oportunidade. É altura de investir, uma vez que os nossos concorrentes esfriaram as suas capacidades de investimento. O que fizemos até agora não é tudo quanto desejávamos, mas não parámos. Nós apostamos e fazemos; pegamos e fazemos. Costumo dizer que o nosso Data Center é um pouco resultado disso: não tivemos nem tempo de ter uma maquete, sonhámos, July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

planeámos e construímos”. Passados 16 anos desde a fundação da ITA, o responsável considera que o mercado das telecomunicações em Angola registou mudanças substanciais, principalmente nos serviços de Internet. “Usamos todos os dias e, por vezes, esquecemos que há pessoas a trabalhar por trás e empresas a fazer grandes investimentos para que tenhamos serviços de qualidade. Hoje, a Internet é quase que uma commodity, e acreditamos que ainda podemos, como um todo, melhorar a questão da relação preço/qualidade. Nalgum momento, o país acabou por perder a oportunidade de estar mais bem posicionado em termos de infra-estruturas e serviços de telecomunicações, com os óbvios benefícios que teria para a população. No ano passado, questionado sobre o elevado custo dos serviços no país, e tendo em conta que, só em 2019, os operadores tinham actualizado várias vezes os preços dos pacotes que disponibilizam ao mercado, Francisco Leite informou que, ao contrário da maioria dos operadores, a ITA só tinha actualizado o precário uma vez. Entretanto, esclareceu que o alto custo das telecomunicações em Angola também tem a ver com a ausência ou carência de conteúdo local. Ainda conforme a fonte, “aliado ao plano de expansão, a inauguração do segundo Data Center

ten say that our Data Center is a result of this mindset: we didn’t even have time to build a model, we dreamed it, planned it, and built it. It has been 16 years since ITA was founded, and Francisco Leite believes that the telecommunications market in Angola has undergone substantial changes, especially in terms of Internet services. “We use it every day, and sometimes we forget that there are people working behind the scenes and companies making large investments so that we have quality services. Today, the Internet is almost a commodity, and we believe that the price/quality ratio can still be improved. At some point, the country ended up missing the opportunity to be better positioned in terms of telecom infrastructure and services, and the obvious benefits they would have generated for the population. Last year, when questioned about the high cost of services in the country, taking into account that, in 2019 alone, operators updated the prices of services they provide several times, Francisco Leite replied that, unlike most operators, ITA only updated prices once.

However, he clarified that the high cost of telecommunications in Angola also has to do with the lack of local content. Still according to him, “in alignment with the expansion plan, the inauguration of ITA’s second Data Center allows public and private institutions in Angola to use high-level services, keeping their data stored in physical structures or in the Cloud inside national territory, thus ensuring the sovereignty of critical information.” “We want to bring content to Angola, because one of the factors impacting the cost of services is the lack of content stored locally. Currently, when we click we go outside, and that is expensive. That is why we want to turn Angola into a data HUB. We are talking about not only bringing in local content, but also international content, from big players like Google, Amazon, and Facebook. This will obviously improve service performance and help reduce costs,” he argued.

A company of people

2020 was a difficult year in several aspects. From an economic viewpoint, projects were cancelled and jobs were lost. However, according to

Óscar António – Engenheiro de Telecomunicações, 5 Anos na ITA Óscar António - Telecommunications Engineer, 5 years at ITA

43


EM FOCO

In Focus

da ITA permite que instituições públicas e privadas em Angola utilizem serviços de alto nível, mantendo os seus dados armazenados em estruturas físicas ou em Cloud no território nacional, garantindo, desta forma, a soberania de informações críticas”. “Nós queremos trazer conteúdos para dentro de Angola, porque um dos factores que impactam nos custos dos serviços é a falta de conteúdo armazenado localmente. Hoje, quando fazemos um clique, vamos para fora, e isso tem um custo elevado. Por isso, queremos transformar Angola num HUB de dados. Estamos a falar não só em trazer conteúdo local para cá dentro, mas também conteúdo internacional, de grandes operadores como Google, Amazon e Facebook. Isso, obviamente, melhorará a performance dos serviços, assim como também terá impacto na redução dos custos”, defendeu.

Uma empresa de pessoas

O ano 2020 foi difícil em vários aspectos, sendo que, a nível económico, se registou o encerramento de projectos e perda de postos de trabalho. Contrariamente, informou Francisco Leite, a ITA cresceu e criou mais empregos. Ninguém pode estar mais satisfeito com o desempenho da empresa do que os colaboradores. Óscar António lembra o 17 de Setembro de 2015, dia em que ingressou na família ITA, tendo passado pelos departamentos de Apoio, Suporte Técnico até chegar às Transmissões. “Aprendi muito desde que cá estou. Quando entrei, não sabia fazer nada do que se faz aqui”, afirmou o especialista em transmissão, que chegou a sair da instituição, mas não durou muito para “regressar a casa”, que é “uma empresa muito dinâmica” e uma “verdadeira auto-estrada de comunicação por quase todo o país”. Outro percurso profissional notório é de Fátima Pinto, hoje tesoureira e com 12 anos de actividade na empresa, tendo passado também por outros departamentos. “Comecei como

44

recepcionista e aqui e ali apoiava o pessoal administrativo”, lembrou, tendo acrescentado que, no início, eram apenas 15 colaboradores. Edson Neto, desenvolvedor de negócios, e há 10 anos na ITA, afirma estar num “verdadeiro casamento” com a empresa e, no âmbito das funções que desenvolve, olha para o mercado com algum cepticismo, mas com muita crença. “Temos noção do que é necessário e entregamos. E mais, as dificuldades aguçam o engenho”, informou o profissional que considera a instituição uma grande família. Edson Neto recorda que a empresa que conheceu em 2011, que estava literalmente num quintal, na Praia do Bispo, com o mínimo de condições técnicas, é bem diferente da ITA de hoje. “Temos plena noção de que a perfeição é um ideal inalcançável, mas procuramos estar sempre o mais próximo possível, afim de alcançarmos os nossos objectivos”. Sobre o sector das Telecomunicações no país, lembrou que ainda são precisos muitos mais serviços terrestres e que se deve acabar com os monopólios, pois só assim se pode chegar a preços inferiores. Já Ana Gabriel, técnica de activação, defende que a ITA é uma família e, como todas as famílias, tem altos e baixos. A técnica, ligada à empresa desde 2012, disse que, para si, o diferencial está na aposta no melhor equipamento e pessoas. E como as finanças são um pilar fundamental para o negócio das empresas, a aposta em técnicos financeiros é outra preocupação da ITA. Para José dos Santos, técnico de contas há nove anos, a saúde financeira da instituição é inegociável e acrescenta que as mudanças que a AGT tem levado a cabo têm sido seguidas e cumpridas à risca.

Francisco Leite, ITA grew and created more jobs. No one can be more satisfied with the company’s performance than the employees. Mr. Óscar António remembers September 17, 2015, the day he joined the ITA family. Since then, he has worked in the Support Services and Technical Support departments, before joining the Transmissions team. “I’ve learned a lot in the time I have been with the company. When I joined, I did not know how to do any of the things done here,” said the transmissions specialist, who left the company at some point but did not take long to “return home,” to “a very dynamic company” and a “true communication highway span-

ning almost the entire country.” Another notable professional career is that of Ms. Fátima Pinto, now a treasurer with 12 years in the company, having also worked in other departments. “I started as a receptionist and occasionally provided support to the administrative staff,” she recalled, adding that in the beginning there were only 15 employees. Mr. Edson Neto, a business developer who has been with ITA for 10 years, says he is in a “real marriage” with the company and admits that he looks at the market with some skepticism, but also with strong belief. “We know what is needed and we deliver. What is more, difficulties sharpen our inge-

E a sonhar fez-se verdade

Iris Correia, Directora de Engenharia, recorda a empresa quando pequena, sonhada por jovens que tinham pouco mais além de vontade de empreender

Iris Correia, Directora de Engenharia Iris Correia - Engineering Director

www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


EM FOCO

In Focus

Edson Neto – Desenvolvedor de Negócios, 10 Anos na ITA Edson Neto - Business Developer, 10 years at ITA

e solucionar problemas de conectividade no país. “Quando iniciámos, contávamos apenas com presença em Luanda, com 3 PoPs (excluindo os serviços em VSAT), mas, com trabalho árduo e de equipa, foi possível expandir a rede a nível nacional, sempre procurando oferecer serviços de qualidade aos nossos clientes”. A fonte acrescentou que a ITA continua a ser uma empresa dinâmica, desafiadora e onde muito se trabalha. E declara que não é o esforço individual que a move, mas, sim, o esforço colectivo. Quanto aos períodos difíceis, para aquela que é uma das primeiras colaboradoras da família, de forma geral, qualquer problema que impacte negativamente o serviço prestado ao cliente é difícil. Iris começou a trabalhar na ITA em regime de part-time, pois ainda estava a completar o ensino universitário. E todos faziam um pouco de tudo. Sobre os momentos positivos mais marcantes na empresa, disse que foram vários e é difícil escolher apenas um. “Fico com o mais recente, que foi a conclusão com sucesso da migração de mais de 500 equipamentos que proporcionaram melhoria exponencial do serviço utilizado pelos clientes. E, tudo isso enfrentando todos os July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

desafios inerentes à pandemia da Covid-19”. A ITA foi fundada em 2005 e conta hoje com 188 colaboradores, na sua maioria quadros nacionais formados no país. Actualmente, assume-se como a maior operadora privada do sector, “um prestador de soluções integradas e altamente fiáveis de telecomunicações e TI que envolvem Internet, VPN, Data Center, Cloud Services e Voz”. Para Francisco Leite, director-geral da ITA, a empresa sempre olhou para os colaboradores como o activo mais importante. “Na ITA, não é chavão. Ficamos ainda mais satisfeitos por ter uma média de idades muito jovem”, disse, tendo admitido que há determinadas especialidades de técnicos que são difíceis de contratar no país, mas ressalvou que se trata de um problema global do sector das Telecomunicações. “Temos garantidamente menos de 10 estrangeiros. A nossa primeira opção é para angolanos. Só mesmo para posições que não temos alternativa. Apostamos na juventude e na construção do conhecimento, e muitas vezes contratamos um profissional em que vemos potencial e fazemo-lo crescer dentro da nossa empresa e cultura”, declarou. n

nuity,” says Edson, who considers the company to be one big family. Edson Neto says that the company he joined in 2011, which was literally installed in a backyard in the Praia do Bispo neighborhood, with minimal technical conditions, is quite different from the ITA of today. “We are fully aware that perfection is an unattainable goal, but we always strive to get as close to it as possible.” With regard to the Telecommunications sector in the country, he says that many more land services are needed and that monopolies must cease to exist if prices are to go down. Ms. Ana Gabriel, an Activation Technician, stated that ITA is a family and, like all families, it goes through ups and downs. The technician, who joined the company in 2012, said that investing in the best equipment and in people makes all the difference. And because finances are a fundamental pillar for companies’ businesses, investing in finance professionals is another priority for ITA. For Mr. José dos Santos, who has been an accountant for nine years, the financial health of the institution is non-negotiable, adding that the new requirements from AGT have been strictly met.

And the dream became a reality

Ms. Iris Correia, the Engineering Manager, remembers when the company was small, the dream of a group of young people who had little more than the will to work and solve connectivity problems in the country. “When we started, we only had facilities in Luanda, with 3 PoPs (excluding VSAT services), but with hard work and teamwork we were able to expand the network nationwide, offering quality services to our customers.” According to Iris, ITA continues to be a dynamic and challenging company where a lot of work is done. She adds that

the company does not rely on individual efforts but on teamwork to move on. As for difficult times, for Iris, who was one of the first to join the company, in general, anything that negatively impacts the service provided to customers are considered a difficult issue. Iris started working at ITA part-time, as she was still at university. Everyone did a little bit of everything. As for the most positive moments in the company, she said that there were many and it is difficult to pinpoint one: “I’ll mention the most recent one, which was the successful conclusion of the migration of more than 500 pieces of equipment that provided exponential improvement in the service used by customers, all the while facing the challenges inherent in the Covid-19 pandemic.” ITA was founded in 2005 and now has 188 employees, most of whom are nationals and were trained in-country. It is currently the largest private operator in the sector, “a provider of integrated and highly reliable telecommunications and IT solutions involving Internet, VPN, Data Center, Cloud and Voice Services.” For Francisco Leite, general manager of ITA, the company has always considered employees as its most important asset. “At ITA, this is not just a catchphrase. We are even more pleased because we employ very young people,” he said, before admitting that certain skills are difficult to find in the country. However, he acknowledged that this is a global problem in the Telecommunications sector. “We have less than 10 expatriate employees. Our first choice are nationals. We only resort to expatriate hiring when we have no alternative. We invest in youth and capacity building, so it is not unusual for us to hire someone in whom we see potential and help that person grow within our company and culture,” he said. n

45


EMPRESAS

enterprise

UMA EXECUTIVE MAIS FLEXÍVEL PARA MELHORES RESULTADOS A MORE FLEXIBLE EXECUTIVE ANGOLA TO GENERATE BETTER RESULTS

A Executive, agência de comunicação que opera no mercado nacional há 29 anos, procura manter uma estrutura sólida e competente para atender a tempo e na qualidade necessária às solicitações dos seus clientes. Executive Angola, a communication agency that has been operating in the national market for over 29 years, seeks to maintain a solid and competent structure to respond to its clients’ requests with the required quality and in a timely fashion. TEXTO TEXT CLÁUDIO GOMES E AND ISABEL BERNARDO FOTOGRAFIA PHOTO CARLOS AGUIAR

BIid EMPRESA COMPANY Executive Angola DIRECTOR-GERAL GENERAL DIRECTOR Isabel Fernandes COLABORADORES PERSONNEL

35 Tal como a maior parte das

empresas, a Executive Angola também se ressente dos embates dos sucessivos anos de crise económico-financeira, e agora sanitária, devido à Covid-19. E, por isso, “mais do que nunca”, continua a fazer mudanças internas em busca do melhor resultado para o contexto vigente. Segundo a directora-geral da empresa, Isabel Fernandes, o negócio directo – aquele que é feito entre marcas e os intervenientes de mercado entre meios de comunicação, produtoras e gráficas – é um dos handicaps que retardam a tendência velocista da empresa. O fenómeno da contratação directa, no seu entender, retira a competitividade às agências, colocando-as com os seus parceiros, a competir “quando deveriam ter uma relação de parceria agregadora de valor, proporcionando ao cliente a melhor qualidade, conforto e acompanhamento do projecto”. Isabel Fernandes reconhece que as políticas fiscais em vigor são “pesadas face ao contexto actual”, entretanto, considera serem necessárias para a sustentabilidade económica do país. Para si, elas constituem outro

46

factor desafiante do mercado nacional. “Não achamos que seja o fim”, disse a gestora, afirmando, por outro lado, “que o grande desafio que se avizinha no panorama da comunicação e negócios digitais tem a ver com a capacidade de se criar estratégias de comunicação simples e flexíveis, tendo como base o profundo conhecimento dos hábitos e necessidades dos consumidores”. Reforçou ser este o grande desafio da Executive, “uma vez que o nosso mercado ainda apresenta muitas condicionantes infra-estruturais, económicas e de mindset”, apontou. Para Isabel Fernandes, é importante que as empresas e as marcas se desburocratizem e proporcionem experiências de valor aos consumidores. Questionada sobre o momento de crise que se vive, afirmou que, internamente, a empresa vive um momento de aprendizagem e adaptação constante. “O nosso foco continua a ser a capacitação de quadros. Recrutamos pessoas com espírito de pandemia (sobrevivência, resiliência e vontade de vencer), com valências que complementam a nossa visão e oferta”, finalizou. n

ANOS DE ACTIVIDADE YEARS OF ACTIVITY

29 ANOS SERVIÇOS SERVICES Desenvolvimento de Estratégia de Comunicação, Endomarketing, Marketing Digital, Comunicação Institucional e RP, Gestão dos Media, Produção e Gestão de Eventos. Communication Strategy Development, Endo marketing, Digital Marketing, Institutional Communication and PR, Media, Production and Event Management. Similar to most companies, Executive Angola is also feeling the adverse effects from the successive years of economic and financial crisis, and now from the health care challenges, due to Covid-19. Therefore, “more than ever” it continues to make internal changes in search for the best result within the current context. According to the company’s General Director, Isabel Fernandes, direct business – which occurs between brands and market participants, and among the me-

dia, producers, and printers – is one of the handicaps that slow down the company’s speed trend. In her viewpoint, the phenomenon of direct contracting removes the competitiveness of the agencies, forcing them to compete with their partners “when they should have a mutually beneficial and added value relationship with partners, providing the clients with the best quality, convenience, and monitoring of a project.” Isabel Fernandes recognizes that the existing fiscal policies are just a “burden” for the current context. However, she considers them necessary for the country’s economic sustainability. According to her, “they are yet another challenging factor in the national market.” “We don’t think that’s not the end of the road”, said the General Director. She stated that “the great challenge on the horizon, in the digital communication and business sector, has to do with the ability to create simple and flexible communication strategies, based on in-depth knowledge of consumer habits and needs. She reinforced “this is the Executive Angola’s great challenge, since our market still has many infrastructural, economic and mindset constraints”. For Isabel Fernandes, it is important that companies and brands reduce bureaucracy and provide valuable experiences to consumers. When asked about the current crisis, she stated that internally, the company is experiencing a time of constant learning and adaptation. “Our focus remains on capacity-building of the personnel. We recruit people with a pandemic spirit (that of survival, resilience and will power to succeed), with skills that complement our vision and value proposition”, she concluded. n www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

47


MEGAFONE

megaphone

SISTEC REALIZA WEBINAR CISCO E MERAKI Sistec holds a Webinar on Cisco and Meraki Security

CENTROOPTICO INAUGURA LOJA EM CABINDA CENTROOPTICO OPENS STORE IN CABINDA

A Sistec realizou recentemente um webinar sobre segurança Cisco e Meraki. O evento foi totalmente gratuito e ofereceu aos participantes a oportunidade de ganharem prémios no valor de 300 USD, que foram entregues em vouchers e convertidos em produtos nas lojas Sistec.

Sistec recently held a webinar on Cisco and Meraki security. The training event was completely free of charge and offered participants the opportunity to win prizes worth 300 USD, which were given as vouchers and converted into products available in Sistec stores.

DELTA Q LANÇA DUETOS ON-LINE Delta Q Launches Online Duets As seguidoras das redes sociais da marca Café Ginga e da Delta Q, Priscila Mário e Melodia Chrst Mlody, participaram para um passatempo denominado duetos on-line, que contou com a participação do músico Anselmo Ralph. O evento permitiu a identificação das melhores interpretações do jingle do artista, “Café, a nova batida de Angola”. Tem por objectivo combater os mitos sobre o consumo de café.

The followers of the social media pages of the brands Café Ginga and Delta Q, Priscila Mário, and Melodia Chrst Mlody participated in a contest denominated Duetos Online (online duets), which included the participation of the musician Anselmo Ralph. The event allowed the identification of the best interpretations of the artist’s song “Café, a nova batida de Angola” (Coffee, the new beat of Angola). It aims to address the existing myths about coffee consumption.

48

Com a abertura da nova loja, a empresa criou 15 novos postos de trabalho directos para os residentes da província mais ao Norte de Angola, resultado de um investimento de cerca de 400 milhões de kwanzas. Instalada numa área de 140 metros quadrados, a infra-estrutra dispõe de um laboratório que está a permitir a preparação de óculos em 60 minutos, para lentes em stock. “Os nossos técnicos operam sistemas tecnológicos de ponta e têm de estar capacitados para garantir um serviço alinhado com os mais elevados padrões de qualidade e excelência”, afirmou a directora de Recursos Humanos do Centrooptico, Arlete Clemente. With the opening of the new store, the company created 15 new direct jobs for the residents of the northern-most province of Angola, resulting from an investment of about 400 million kwanzas. Located in an area of 140 square meters, the facility has a laboratory that is allowing for the preparation of eyeglasses in 60 minutes, for in-stock lenses. “Our technicians operate state-of-the-art technological systems and must be trained to ensure a service aligned with the highest standards of quality and excellence,” said the Manager of Human Resources at Centro Óptico, Arlete Clemente. TEXTO TEXT CLÁUDIO GOMES FOTOGRAFIA PHOTO CEDIDAS

A NOVA LOJA, SEGUNDO A GESTORA, CONTA COM DOIS GABINETES DE CONSULTAS E EXAMES, COM CAPACIDADE PARA ATENDER A DEMANDA NAS ESPECIALIDADES DE OPTOMETRIA, OFTALMOLOGIA E CONTACTOLOGIA. The new store, according to the Manager, has two offices for consultation and examination, with a capacity to meet the demand for Optometry, Ophthalmology and Contactology specialized services.

ANGOMART ABRE NOVA LOJA EM LUANDA Angomart Opens New Store in Luanda A Angomart inaugurou uma nova loja em Talatona, Luanda, no âmbito da sua aposta se aproximar, cada vez mais, dos seus clientes, com a maior variedade possível de produtos. Segundo o seu director-geral, Hugo Moutinho, a empresa pretende contribuir para a modernização da cadeia alimentar de retalho em Angola.

Angomart opened a new store in Talatona, Luanda, as part of its commitment to increasingly approach its customers, with the greatest possible variety of products. According to its General Manager, Hugo Moutinho, the company intends to contribute to the modernization of the retail food chain in Angola.

ALIANÇA SEGUROS E HEETCH CRIAM PARCERIA Aliança Seguros and Heetch Establish a Partnership A Aliança Seguros e a Heetch Angola criaram uma parceria que permite que utentes dos serviços de táxi pessoal do aplicativo móvel Heetch beneficiem de voucher de até 1.000 kwanzas, numa iniciativa que visa facilitar a mobilidade dentro da capital Luanda e melhorar a qualidade de vida dos transeuntes. Válida até Setembro deste ano, a campanha da seguradora permite descontos na renovação ou subscrição de apólices de qualquer produto.

Aliança Seguros and Heetch Angola established a partnership that allows users of the Heetch mobile app for private taxi use to benefit from a voucher of up to 1000 kwanzas, in an initiative that aims to facilitate mobility within the capital city of Luanda and to improve the quality of life of passers-by. Valid until September of this year, the insurer’s campaign provides discounts on the renewal or subscription of policies of any product. www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021



FIGURA DO MÊS

featuring

“OS INCENTIVOS FISCAIS TÊM SEMPRE UM PESO MUITO IMPORTANTE”

“TAX INCENTIVES HAVE ALWAYS A VERY IMPORTANT WEIGHT” CAROLINA FREITAS LOPES EMPREENDEDORA ENTREPRENEUR TEXTO TEXT ISABEL BERNARDO E CLÁUDIO GOMES FOTOGRAFIA PHOTO CARLOS AGUIAR

Que factores são determinantes para o fomento de micro, pequenas e médias empresas? Os incentivos fiscais têm sempre um peso muito importante para a sustentabilidade destas empresas, assim como os financiamentos, a redução da inflação e a estabilidade cambial, porque são todos os factores que incentivam o crescimento. Mas, na realidade, o que creio que é determinante é haver a capacidade de criar um produto ou serviço que o cliente realmente precise ou trabalhar ainda mais para criar essa necessidade. Só assim um negócio pode ter sucesso. Que importância atribui às empresas de consultoria no processo de diversificação da economia angolana? Toda a empresa tem muita importância para a diversificação da economia, seja de que área for. As empresas de consultoria têm, talvez, uma importância acrescida porque criam, gerem e trabalham estrategicamente

outras empresas, de diferentes áreas e sectores de actividade. Quais são os grandes desafios que enfrentou até agora? O maior desafio é a constante necessidade de afirmação no mercado, a procura diária pela melhoria. O desafio constante, por outro lado, é o de lidar com pessoas, liderar equipas, motivar e continuar consciente de que apenas pelo exemplo é possível liderar uma equipa feliz e que, com essa felicidade, seja um sucesso. Numa altura em que se verifica um crescimento do mercado on-line, quais são os projectos da Authentic para este segmento? No final de 2019, criei e lancei a Authentic, em conjunto com a minha sócia Poupée Martinho. A Authentic tem 70% do seu volume de facturação concentrado no mercado on-line. O nosso foco é a criação de conteúdos, e o digital é um dos principais canais de distribuição desse conteúdo. n

Which factors are decisive for the promotion of micro, small and medium-sized enterprises? Tax incentives are always very important for the sustainability of these companies, as are financing, inflation reduction and exchange rate stability, because these are all factors that encourage growth. But, in fact, what is crucial is the ability to create a product or service that the customer really needs or to work even harder to create that need. Only then a business can succeed. Which importance do you give to consulting firms in the process of diversification of the Angolan economy? Every company is very important for the diversification of the economy, whatever the area. Consulting firms have, perhaps, an added importance because they create, manage, and work strategically with other companies, from

different areas and sectors of activity. Which are the major challenges you have faced so far? The major challenge is the constant need for affirmation in market, the daily quest for improvement. The constant challenge, on the other hand, is to deal with people, to lead teams, to motivate and to remain aware that only by example one can lead a happy and successful team. At a time when the online market is growing, which are the Authentic`s projects for this segment? At the end of 2019, I created and launched Authentic, together with my partner Poupée Martinho. The Authentic has 70% of its turnover concentrated in the online market. Our focus is on content creation, and digital space is one of the main distribution channels for such content. n

Curriculum Vitae Carolina Freitas Lopes é portuguesa, nascida em Santarém. Licenciou-se em Relações Públicas e Comunicação Empresarial na sua terra natal, onde também começou o seu percurso profissional, como estagiária, no Ministério dos Negócios Estrangeiros. Um ano depois, a profissional agarrou com “unhas e dentes” a primeira oportunidade de trabalho numa agência de comunicação (a Imago). Passou pela Young Network Angola, pelo Grupo Opaia e pelo Grupo ZWELA. Em 2019, fundou a Authentic AO – Agência de Comunicação e Marketing.

50

Carolina Freitas Lopes was born in Santarém, Portugal. She holds a Bachelor’s Degree in Public Relations and Corporate Communication in her homeland, where she also started her professional career as a trainee at the Ministry of Foreign Affairs. A year later, she seized her first job opportunity at a communications agency (Imago). She worked for Young Network Angola, Grupo Opaia, and Grupo ZWELA. In 2019, she founded Authentic AO – Communication and Marketing Agency.

www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

51


SOCIEDADE society

COMÉRCIO INFORMAL: À BEIRA DO DESESPERO E DA INDIGÊNCIA INFORMAL TRADE: ON THE BRINK OF DESPERATION AND DESTITUTION

A baixa de consumo, devido à perda do poder de compra e agravada pela Covid-19, que limita o horário e os dias de funcionamento dos mercados, está a deixar muitas comerciantes à beira da falência. Lower consumption, due to the loss of purchasing power, and aggravated by Covid-19, which limits the hours and days of operation of the markets, is leaving many traders on the verge of bankruptcy. TEXTO TEXT JOSÉ ZANGUI FOTOGRAFIA PHOTO ISIDORO SUKA

52

www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


“A vida está difícil”. Foi essa

a frase que mais ouvimos, numa ronda por vários mercados municipais, formais e informais de Luanda. Celestino Sapalo é “roboteiro”, transportador de mercadorias em carro-de-mão e há dois anos que vem sentindo, no mercado do Kikolo – que está em disputa entre as administrações de Cacuaco e do Cazenga –, onde trabalha, uma perda constante de clientes, sendo que há mesmo dias em que não transporta nenhuma carga. Como consequência imediata, esse homem, de 45 anos, foi abandonado pela esposa e pelo filho, há quatro meses, porque não conseguia mais atender às necessidades da família, nem pagar a renda de casa. Actualmente, vive sozinho numa casa de chapa que lhe custa mensalmente 1.000 kwanzas. Quando o abordámos, sensivelmente ao meio-dia, tinha conseguido apenas 200 Akz. Sebastião Bernardo, outro comerciante, afirmou que a Covid-19 veio “matar tudo”. Antes da pandemia, vendia calçado, mas o preço da mercadoria subiu e a procura no mercado decaiu, ficando com produto por vender quase dois anos. “Era dinheiro empatado”, referiu. Para sobreviver, optou por vender “um pouco de tudo; ferros de engomar, rádios e mangueiras para botijas de gás de butano”. Ou seja, viu-se forçado a diversificar o negócio para, no fim do dia, levar para a casa, em média, 1.500 Akz. Mas, o relato de Bernardo não difere da realidade da maioria dos comerciantes, como Aristóteles Salvador, 24 anos, que deixou de vender gás butano para fazer manicure e pedicure. Outros optam por negócios de baixo investimento, mas grande procura, com a venda de máscaras, álcool em gel ou ainda a lavagem de viaturas. Apesar da taxa cobrada aos comerciantes do mercado do Kikolo, no valor de 250 Akz – sendo 100 cobrados informalmente em benefício de homens que garantem a segurança – o espaço está apinhado de lixo. O coordenador do mercado, Carlos Silva, reconheceu que a grande dificuldade tem sido a recolha de lixo, salientando

July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

63% DE VENDEDORES NÃO ESTÁ BANCARIZADO 63% of sellers do not have a bank account Um inquérito realizado recentemente pelo Conselho Nacional de Estabilidade Financeira (CNEF) aos principais mercados informais de Luanda revelou que um em cada três comerciantes não tem conta bancária. O referido estudo, que contou com o apoio técnico da ARSEG, BNA, CMC e INADEC, teve por objectivo conhecer melhor o grau de inclusão financeira, através de entrevistas feitas aos vendedores que operam nos principais mercados informais de Luanda. De acordo com dados colhidos nos mercados do Kikolo, Congolenses, Catinton e KM 30, foi possível saber que 63% dos vendedores não estão bancarizados, sendo os mercados do Kikolo e Congolenses os locais com maiores taxas de bancarização, com 62,4% e 57, 5%, respectivamente, enquanto os mercados com mais comerciantes excluídos do sistema bancário são os do KM 30, com uma taxa de bancarização de 24,1% e o do Catinton, com 22,7%. O referido estudo atesta que os comerciantes não bancarizados gostariam de ter uma conta bancária, embora a maioria, que representa 28%, afirme não ter dinheiro suficiente, havendo também 10,6% de vendedoras que revelou não confiar nas instituições bancárias e 8% que não está devidamente documentado. A população inquirida é predominantemente feminina (68,9% dos vendedores), das quais 36,2% é residente no município de Viana, 22,6% em Cacuaco e 20,4% em Luanda. A survey recently carried out by the National Council for Financial Stability (CNEF) across the main informal markets in Luanda revealed that 1 out 3 traders do not have a bank account. The study, which had the technical support of ARSEG, BNA, CMC, and INADEC, aimed to better understand the degree of financial inclusion, through interviews with vendors operating in the main informal markets of Luanda. According to data collected in the markets of Kikolo, Congolenses, Catinton, and KM 30, it was possible to know that 63% of the vendors do not have a bank account. The markets of Kikolo and Congolenses are the places with the highest rates of banking, with 62.4% and 57.5% respectively, whilst the markets with more traders excluded from the banking system are the KM 30, with a banking rate of 24.1% and Catinton, with 22.7%. The aforementioned study shows that unbanked vendors would like to have a bank account - although 28% (the majority) stated that they do not have enough money, 10.6% of the vendors revealed they do not trust banking institutions, and 8% indicated that they are not properly documented. The surveyed population is predominantly female (68.9% of the salespeople), of which 36.2% reside in the municipality of Viana, 22.6% in Cacuaco, and 20.4% in Luanda.

ser um problema deixado pela anterior gestão. A E&M soube que o mercado do Kicolo arrecada, diariamente, cerca de 800 mil Akz em taxas,

“Life is difficult”. That was the sentence we heard most often on a tour of several municipal, formal, and informal markets in Luanda. Celestino Sapalo

is a “roboteiro”, a transporter of goods by handcart and for two years now he has been experiencing at the Kikolo market (which is in a dispute between the administrations of Cacuaco and Cazenga), where he works, a constant loss of customers, and there are even days when he does not carry any cargo. As an immediate consequence, this 45-year old man was abandoned by his wife and son four months ago, because he could no longer meet the needs of the family, nor pay the rent. At present he lives alone in a tiny house that costs him 1,000 kwanzas a month. When we approached him, around midday, he had only managed to get 200 Kz. Sebastião Bernardo, another trader, said that Covid-19 came to “kill everything”. Before the pandemic, he sold shoes, but the price of goods rose and demand in the market declined, leaving him with unsold product for almost two years. “It was money tied up,” he said. To survive, he opted to sell “a bit of everything: iron, radios, and hoses for butane gas cylinders”. In other words, he was forced to diversify his business so that at the end of the day, he could bring home an average of 1,500 Kz. But Bernardo’s account is no different from the reality of most traders, such as Aristóteles Salvador, 24, who gave up selling butane gas to provide manicure and pedicure services. Others opt for businesses with low investment, but high demand, such as the sale of masks, alcohol gel or even washing cars. Despite the fee charged to traders at the Kikolo market, of 250 Kz - 100 of which are collected informally for the benefit of men who provide security - the space is full of garbage. The market coordinator, Carlos Silva, acknowledged that the challenge has been the collection of garbage, stressing that it is a problem left by the previous management. E&M learnt that the Kicolo market collects, daily, about 800 thousand Kz in fees; reason why the vendors do not understand the

53


SOCIEDADE society

Apesar da taxa cobrada aos comerciantes do mercado do Kikolo, no valor de 250,00 Akz – sendo 100 cobrados informalmente em benefício de homens que garantem a segurança o espaço está apinhado de lixo. Despite the fee charged to traders at the Kikolo market, in the value of 250 Akz - 100 of which are collected informally for the benefit of men who provide security - the space is full of garbage. razão pela qual os vendedores dizem não compreender o fraco saneamento básico no mercado. Sabe-se, entretanto, que, dos valores arrecadados nos mercados, 80% vão para o tesouro municipal e 20% para a gestão interna dos espaços. Já o Mercado do KM30, segundo fontes da E&M, pode arrecadar, por dia, perto de 3 milhões Akz de taxa.

Madrugar para sobreviver

Os mercados informais, regra geral, começam a funcionar às 6 da manhã, mas a correria dos comerciantes – e até mesmo de clientes – começa mais cedo. Quanto mais cedo se chega, a margem para vender um pouco mais é maior, afirmaram entrevistados à E&M. No mercado do KM30, logo à entrada, uma enorme multidão chama atenção de quem acaba de chegar para fazer compras. É muita agitação, sufoco e pessoas sem o uso correcto da máscara. O método de transporte de passageiros não respeita a regra de distanciamento entre as pessoas, exigida pelas autoridades sanitárias, para prevenir o contágio por Covid-19. No mercado do Panguila, na província do Bengo, contrariamente, a questão da higiene é bem cuidada. Mas tem o seu problema: das 5.375 bancadas fixas e mais de 50

54

lojas, apenas 30% são ocupadas, as demais encontram-se às moscas e é o que mais chama atenção, logo à entrada. As preocupações levantadas pelos comerciantes foram as mesmas, de um mercado para o outro, a falta de clientes. Anita António, comerciante de peixe há 24 anos, 10 dos quais no mercado do Panguila, soltou um sorriso, antes de contar a realidade. “A vida está muito mal, compramos o peixe muito caro e, quando chegamos à bancada, passamos o dia todo a dormir porque não há clientes”, lamentou, acrescentando que o pouco dinheiro que consegue é gasto no táxi, no percurso Sambizanga/ Panguila, que custa 1000 Akz. A sua vizinha de bancada, identificada apenas por Mulata, também entrou na conversa. “Fazemos negócio para não ficar em casa, estamos habituadas a vender, no meio do mês entramos em falência e só regressamos quando os maridos recebem o salário e fazem um reforço”. A vendedora de carne fresca também reclama distância entre o mercado e os principais centros habitacionais, sendo que, actualmente, os consumidores optam pelo mercado do KM30. Essa situação, esclareceu, motivou a desistência de algumas comerciantes ou a procura por outros espaços de venda. n

reason for poor basic sanitation across the market. It is known, however, that of the amounts collected in the markets, 80% go to the municipal treasury and 20% to the internal management of the spaces. The KM30 Market, according to E&M sources, can collect, per day, an amount estimated at approximately 3 million Kz in fees.

Waking up early to survive

Informal markets, as a rule, start operating at 6 a.m., but the rush of traders – and even of clients – starts earlier. The earlier you arrive, the greater the margin to sell little more, interviewees told E&M. At the KM30 market, right at the entrance, a huge crowd draws the attention of those who have just arrived for shopping. It’s a lot of hustle and bustle, suffocation and people not wearing their masks properly. The method of carrying passengers does not respect the rule of distance between people, required by health authorities, to prevent Covid-19 contamination. At the Panguila market, in Bengo province, on the other hand, the question of hygiene is well taken care of. But here is the problem: only 30%, out of 5,375 fixed stands and more than 50

shops. is occupied; the remaining space is empty; this is what attracts most attention, right at the entrance. The concerns raised by the traders were the same, from one market to another - the lack of customers. Anita António, a fish trader for 24 years, 10 of which at the Panguila market, smiled before describing the reality. “Life is very bad, we buy the fish at a very expensive price and, when we get to the stall, we spend the whole day sleeping because there are no customers,” she complained, adding that the little amount of money she gets is spent with taxi, on the Sambizanga/Panguila route, which costs 1,000 Kz. Her countertop neighbour, identified only as Mulata, also joined the conversation. “We do business not to stay at home; we are used to selling, in the middle of the month we go bankrupt and only return when our husbands receive their salaries and provide a backup”. The fresh meat seller also complains about the distance between the market and the main housing centers, with consumers currently opting for the KM30 market. This situation, she explained, has led to some traders giving up or looking for other sales spaces. n www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


REMATE

last word

DE M’BANZA CONGO A KINSHASA FROM M’BANZA CONGO TO KINSHASA NUNO FERNANDES • jornalista journalist

“O crescimento só se verifica se não for impedido pelos que mais têm a perder com ele, normalmente os detentores do poder económico e político que não querem abdicar dos seus privilégios”, escreveram Daron Acemoglu, professor titular no MIT, e James Robison, professor titular na Universidade de Harvard, num livro fabuloso intitulado “Porque Falham as Nações”, considerado pelo Financial Times o melhor livro do ano. É de todo recomendada a leitura aos nossos estudantes e políticos. Num capítulo dedicado ao nosso vizinho Congo (República Democrática do Congo), realça-se o facto de, após o domínio belga, conhecido por um sem número de atrocidades, em 1960, já como estado independente, aquele território ter sofrido, de forma progressiva, um declínio económico acompanhado de uma pobreza crescente das suas populações e de uma notável instabilidade política. Acasalaram-se elites gananciosas, profundamente corruptas e fabulosamente ricas. O país, um dos mais favorecidos em riquezas naturais a nível mundial, vê a sua população votada a uma pobreza criminosa, fruto de uma desequilibrada e injusta partilha da riqueza nacional. Criaram-se poderes paralelos ao estado, tal como vimos acontecer no nosso país, sonegando-se a este os tributos financeiros que permitiam gerar empregos, educação, cuidados de saúde e segurança. As instituições extractivas dessas elites, nalguns casos tribalizadas, bloquearam todos os motores de prosperidade. O Congo não fez, a par de muitos estados africanos, uma evolução positiva desde os tempos em que foi reino, com a sua capital em M´banza Congo. Com um sistema económico assente numa forte indústria esclavagista, dominada pelas elites que governavam o Reino através dos seus exércitos, a riqueza nunca foi distribuída, e as populações foram sempre sujeitas a altos padrões de tributação que permitiam aos detentores do poder reinar a seu belo prazer. O actual Presidente congolês, Felix Tshisekedi, quer dar sinais de querer inverter o estado de coisas, mas a única garantia credível será uma mudança progressiva das instituições políticas, para que os cidadãos possam usufruir de algum contrapoder político que lhes permita influenciar o seu futuro. Conseguirá? Em Africa, temos muitos Congos e são poucos os exemplos de implantação de estruturas políticas e económicas inclusivas. Em muitos países, aparecem-nos raios de esperança que cedo se apagam com a perpetuação de poderes e criação de instrumentos que os asseguram. n

July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

“Growth will only occur if it is not impeded by those who have most to lose from it, usually the holders of economic and political power who do not want to give up their privileges,” Daron Acemoglu, a professor at MIT, and James Robison, a professor at Harvard University, wrote in a fabulous book entitled “WHY NATIONS FAIL”. Considered the best book of the year by the Financial Times, it is a highly recommended read for our students and politicians. In a chapter dedicated to our neighbor, the Democratic Republic of Congo (DRC), it highlights the fact that since 1960, when it became independent from Belgian rule, known for a number of atrocities, DRC has progressively suffered economic decline, growing poverty and significant political instability. Greedy, deeply corrupt and extremely wealthy elites mated. While it is one of the most favored countries in the world in terms of natural wealth, DRC´s population lives in dire poverty, as a result of an unbalanced and unfair distribution of national wealth. Parallel powers to the State have been created, just like we have seen happen in our country, which withhold from the State the financial taxes that would make it possible to create jobs, education, health care, and security. The extractive institutions of these elites, in some cases tribalized, blocked all the engines of prosperity. Like many African states, Congo has not positively evolved since the days when it was a kingdom and its capital was M’banza Congo. With an economic system based on a strong slave industry, dominated by the elites who ruled the kingdom through their armies, wealth was never distributed, and the people were always subject to high taxation standards that allowed those in power to rule at their pleasure. The current Congolese President, Mr. Felix Tshisekedi, wants to show signs of reversing this state of affairs, but the only credible guarantee will be a progressive change in political institutions, so that citizens can enjoy some political countervailing power to influence their future. Will he succeed? In Africa, we have many Congos and few examples of implementation of inclusive political and economic structures. In many countries, we see rays of hope that are soon extinguished by the perpetuation of power and the creation of instruments to support it. n

55


LÁ FORA

scope

Os cabo-verdianos conseguiram relatar “zero casos autóctones de malária” durante três anos consecutivos, numa altura em que a doença causou, em 2020, 384.000 mortos em África. Apesar de integrarem o continente mais acometido pela doença, com cerca de 94% dos casos e mortes registados globalmente, a histórica conquista tornou-os num dos oito países, a nível mundial, a expurgar a devastadora doença de entre os seus habitantes. Conforme dados reportados, este ano, pela OMS, a lista dos países que eliminaram a malária é complementada pela Argélia, Belize, China, El Salvador, República Islâmica do Irão, Malásia e Paraguai. Citado pela revista portuguesa “Visão”, o director do Programa Global da OMS contra a Malária disse que “o sucesso é impulsionado, antes de mais, pelo compromisso político dentro de um país endémico para acabar com a doença”. Pedro Alonso afirmou que o compromisso se traduz “num financiamento interno, que é frequentemente sustentado ao longo de muitas décadas, mesmo depois de um país estar livre da malária”. Assim, Cabo Verde e Timor-Leste são os únicos países lusófonos que apresentaram “bons resultados na luta contra a malária”, deixando para trás nações potencialmente ricas da Comunidade de Desenvolvimento da África Austral (SADC), como Angola e a República Democrática do Congo (RDC), que se posicionam ainda muito longe de atingir este marco. Segundo a OMS, a maioria dos países que “chegam ao paludismo zero tem sistemas de cuidados de saúde primários fortes”. Exemplos a seguir

Na dissertação intitulada “De como a educação contribuiu para o processo de desenvolvimento socioeconómico de Cabo Verde”, da autoria de José Mário Mendes Correia, lê-se que “a educação esteve sempre ao serviço do desenvolvimen-

56

EDUCAÇÃO, O PONTO FORTE DE CABO VERDE NO COMBATE À MALÁRIA EDUCATION, CAPE VERDE’S STRENGTH IN FIGHTING MALARIA

O arquipélago aparece nas mais recentes estatísticas da Organização Mundial da Saúde (OMS) como um dos poucos países que conseguiram combater uma das doenças mais mortíferas de África, a malária. The archipelago appears in the latest statistics from the World Health Organization (WHO) as one of the few countries that have managed to fight malaria, one of the deadliest diseases in Africa. TEXTO TEXT CLÁUDIO GOMES FOTOGRÁFIA PHOTO ISTOCK PHOTO

Cape Verde has reported “zero indigenous malaria cases” for three consecutive years, at a time when the disease caused in Africa 384,000 deaths in 2020. Despite being part of the most affected continent by the disease, with about 94% of cases and deaths recorded globally, this milestone has made Cape Verde one of the eight countries worldwide to have eradicated this devastating disease from their population. According to data reported by WHO this year, Algeria, Belize, China, El Salvador, The Islamic

Republic of Iran, Malaysia, and Paraguay are also in the list of countries that have eliminated malaria. Quoted by Visão magazine, Pedro Alonso, the WHO Global Program against Malaria Director said that “success comes above all from political commitment within an endemic country to end the disease.” He also stated that commitment translates into “internal funding, which is often sustained for decades, even after a country is free of malaria.” Thus, Cape Verde and Timor-Leste are the only Portuguese-

-speaking countries with “good results in the fight against malaria”, leaving behind potentially rich Southern African Development Community (SADC) nations such as Angola and the Democratic Republic of Congo (DRC), which are still very far from reaching this milestone. According to WHO, most countries that “reach zero malaria have strong primary health care systems.”

Examples to follow In

the

dissertation

entitled

www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021


to social, económico e cultural dos cabo-verdianos”, “não só no que respeita à educação escolar, mas também tem por pano de fundo a educação multidisciplinar e multifacetada, a educação para a saúde, para o género, para o trabalho, para o ambiente, para a cidadania e não exclusão e para a transmissão de valores sociais e culturais e a coesão social”. O autor, cuja dissertação visou a obtenção do grau de mestre em Políticas e Gestão do Ensino Superior, pela Universidade de Aveiro (Portugal), refere que o percurso do desenvolvimento do arquipélago de Cabo Verde, pela educação, se iniciou de forma tímida, no período colonial, e que, aos poucos, se foi afirmando com a consciência nacional por parte dos escolarizados. Paulatinamente, explicou, foi-se rompendo com o status quo colonial, dando espaço para a socialização dos diversos níveis de ensino, “criando condições para o empoderamento escolar dos cabo-verdianos”. José Mário Mendes Correia apontou, neste sentido, quatro conclusões que ajudaram a justificar as hipóteses levantadas à volta do tema que abordou. A primeira conclusão é o facto de, em Cabo Verde, a escola ter-se revelado sempre como elemento importante, mesmo quando estava orientada para os objectivos da potência colonizadora. “Indicadores mostram que Cabo Verde se mantém muito próximo de Portugal, país cujos dados se distanciam claramente dos de Angola, Moçambique, S. Tomé e Príncipe e Guiné-Bissau (em mais do que o dobro, nalguns casos)”, lê-se. A segunda conclusão revela que dificilmente o país teria logrado as taxas de escolarização e de saneamento básico que exibe hoje, se não fosse a intervenção da UNESCO (década de 1960), da qual se destaca a gratuitidade e obrigatoriedade escolar a todas as crianças dos 6 aos 12 anos. “Pode-se juntar um outro – o alargamento da escolaridade obrigatória July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

25

É O TOTAL DE PAÍSES COM POTENCIAL PARA ERRADICAR A MALÁRIA NUM PRAZO DE CINCO ANOS, CONSIDERANDO O AUXÍLIO ESPECIALIZADO E ORIENTAÇÃO TÉCNICA QUE LHES FOI DISPONIBILIZADA, SEGUNDO A OMS IS THE TOTAL NUMBER OF COUNTRIES WITH THE POTENTIAL TO ERADICATE MALARIA WITHIN FIVE YEARS, CONSIDERING THE SPECIALIZED HELP AND TECHNICAL GUIDANCE MADE AVAILABLE TO THEM, ACCORDING TO THE WHO

VACINA PODE PREVENIR MALÁRIA Vaccine can prevent malaria Uma vacina com até 77% de eficácia será testada massivamente nalguns países africanos, continente que registou pelo menos 95% de mortes pela doença, em 2019. Denominada “R21/Matrix-M”, a vacina esteve em observação durante 12 meses. Inicialmente, a testagem foi feita no Burkina Faso, e obtiveram-se resultados promissores que foram publicados na revista científica The Lancet, informou a DW. O ensaio clínico envolveu 450 crianças, entre os 5 e os 17 meses. Os participantes foram divididos em três grupos: os primeiros dois receberam a R21/Matrix-M, com uma dose baixa ou alta de Matrix-M e o terceiro, uma vacina de controlo contra a raiva. A eficácia no grupo que recebeu a dose reduzida de Matrix-M foi de 71% e não se registaram efeitos secundários significativos, o que levou os investigadores da Universidade de Oxford, no Reino Unido, a iniciarem um processo de recrutamento com 4.800 crianças entre os 5 e os 36 meses em quatro países africanos. Até ao fecho da presente edição da Economia & Mercado, a Embaixada de Cabo Verde em Angola não mostrou disponibilidade em comentar o tema, por alegada falta de dados concretos. A vaccine with up to 77% efficacy will be massively tested in some African countries, a continent that registered at least 95% of deaths from the disease in 2019. Named “R21/Matrix-M”, the vaccine was under observation for 12 months. Initially, testing was conducted in Burkina Faso, and promising results were obtained and published in the scientific journal The Lancet, DW reported. The clinical trial involved 450 children, aged between 5 and 17 months. Participants were divided into three groups: the first two received R21/Matrix-M, with a low or high dose of Matrix-M, and the third group, a control rabies vaccine. The effectiveness in the group receiving the reduced dose of Matrix-M was 71% and there were no significant side effects, prompting researchers at the Oxford University, UK, to start a recruitment process with 4,800 children between 5 and 36 months in four African countries. By the closure of this edition of Economia & Mercado, the Cape Verde Embassy in Angola was not willing to comment on the topic, due to an alleged lack of concrete data.

“How education contributed to Cape Verde process of socio-economic development”, written by José Mário Mendes Correia, one reads that “education has always been at the service of the social, economic and cultural development of Cape Verdeans”, “not only as far as school education is concerned, but also it is due to a multidisciplinary and multifaceted education, education for health, gender, work, the environment, citizenship and non-exclusion and the transmission of social, cultural values and social cohesion”. The author, whose dissertation aimed at securing a master’s degree in Higher Education Policies and Management by Aveiro University (Portugal), states that the development path of Cape Verde archipelago, through education, started timidly, in the colonial period, and that, gradually, was asserting itself thanks to the national awareness across educated people. Gradually, he explained, the colonial status quo was broken, giving room to the socialization of different education levels, “creating conditions for Cape Verdeans’ schooling empowerment”. In this way, José Mário Mendes Correia pointed out four conclusions that helped to justify the hypotheses raised around the topic he addressed. The first conclusion is that, in Cape Verde, the school has always proved to be an important element, even when it was oriented towards the objectives of the colonizing power. “Indicators show that Cape Verde remains very close to Portugal, a country whose data clearly differ from those of Angola, Mozambique, S. Tomé & Príncipe, and Guinea-Bissau (more than twice, in some cases)”. The second conclusion reveals that the country would hardly have achieved the schooling rates and basic sanitation that displays today had it not been for the intervention of UNESCO (in the 1960s), which highlights

57


LÁ FORA

scope

A “educação esteve sempre ao serviço do desenvolvimento social, económico e cultural dos cabo-verdianos”, afirmou José Mário Mendes Correia na sua dissertação. “Education has always been at the service of the social, economic and cultural development of Cape Verdeans”, stated José Mário Mendes Correia in his dissertation.

(quatro para seis anos)”, refere também o autor, que aponta como terceira conclusão a ideia de que o nível educacional – quantidade, qualidade e a importante paridade de género, evidenciado hoje em Cabo Verde – foi facilitado pelo corte radical com o passado escolar colonial e pelo trabalho desenvolvido no pós-independência. “Tornou-se particularmente importante o fim da obrigatoriedade da utilização exclusiva da língua portuguesa nas escolas – conjuntamente com o seu método analítico de aprendizagem da leitura e da escrita”, sublinhou, realçando que a medida abriu novos horizontes aos nacionais, que se tornaram menos inibidos, devido à facilidade na utilização da língua nacional no processo de aprendizagem. Por fim, a quarta conclusão é o papel da UNESCO na estruturação da educação de Cabo Verde, que, segundo o autor da dissertação que vimos citando, o organismo internacional apontou como premissas ao desenvolvimento a inclusão nos planos curriculares, a promoção do direito ao trabalho, a formação profissional e igualdade de oportunidades. José Mário Mendes Correia concluiu também que a pressão social escolar se iniciou nos finais dos anos 1960, com uma maior procura da escola – espaço natural de emanação do saber – dada a natural motivação que a escolarização despertou, mas também por se configurar na chave para resolver muitos outros problemas sociais, económicos e culturais.

O contributo da sociedade civil

Ao assumir o grande desafio de eliminar a malária até 2020, no âmbito da Política Nacional da Saúde (2007), mais tarde

58

reforçada no seu Plano Nacional de Desenvolvimento da Saúde - PNDS (2012-2016), o Governo cabo-verdiano teve de levar em conta o papel crucial da sociedade civil. Desde 2018 que o país não regista casos de malária. Num artigo publicado em 2015 na “Revista da Ordem dos Médicos” (de Cabo Verde), Adilson de Pina detalha que foram implementadas acções que aumentaram o “conhecimento dos principais sintomas da doença”, bem como o seu “envolvimento nas actividades locais de luta contra o paludismo”. Foram ainda executadas, entre outras, actividades de Informação, Educação e Comunicação (IEC) às populações sobre o paludismo a nível nacional, considerando que “as mudanças de atitudes individuais por si só são, geralmente, o resultado esperado de programas de promoção de saúde”. As actividades de sensibilização da população foram realizadas em todos os municípios do país, de modo a muni-las de informações e conceitos sobre a doença. Para o caso de Cabo Verde, foi possível o envolvimento de ONG`s e outras instituições, o que tornou possível a realização de mais de mil sessões de actividades de Informação, Educação e Comunicação, abrangendo mais de 20 mil pessoas em diferentes pontos. Adilson de Pina refere também, no seu artigo, que a maioria das actividades foi desenvolvida por animadores – voluntários mobilizados e treinados para levar informação qualificada para as comunidades –, facilitando, deste modo, até 2015, a realização de 660 sessões que atingiram 12.636 pessoas, nas ilhas do Maio, Fogo, Brava e Santiago, à excepção do município de Santa Cruz de Santiago. n

the free and compulsory schooling for all children aged 6 to 12 years old. “Another one can be added – the enlargement of compulsory education (from four to six years)”, also refers the author, who points out as a third conclusion the idea that the educational level – quantity, quality, and the important gender parity, evidenced today in Cape Verde – was facilitated by the radical break with the colonial school past and the work developed in the post-independence period. “It became particularly important to end the mandatory use of the Portuguese language in schools – together with its analytical reading and writing learning method”, he stressed, noting that the measure opened new horizons for nationals, who became less inhibited due to the ease of using the national language in the learning process. Finally, the fourth conclusion is the role of UNESCO in structuring education in Cape Verde. According to the author of the dissertation we have been quoting, the international organization pointed out as grounds for development the inclusion in curricula, the promotion of the right to work, professional training and equal opportunities. José Mário Mendes Correia also concluded that the social pressure in schools began in the late 1960s, with a greater demand for education – as natural space for knowledge – given the natural motivation that schooling stimulated, but also because it was the key to solving many other social, economic, and cultural problems.

The contribution of civil society

By taking on the great challenge of eliminating malaria by

2020, within the scope of the National Health Policy (2007), later reinforced in its 2012-2016 National Health Development Plan (PNDS), the Cape Verdean government had to take into account the critical role played by the civil society. Since 2018, the country has not registered any cases of malaria. In a 2015 article published in “Revista da Ordem dos Médicos” (from Cape Verde), Adilson de Pina details that were implemented actions that increased “knowledge of the main disease symptoms” as well as their “participation in local fight activities against malaria”. Among others, Information, Education, and Communication (IEC) activities were also carried out to improve the population’s awareness of malaria at the national level, considering that “individual attitude changes are usually the expected result of health promotion programs”. Awareness campaigns across the population were carried out in all the country’s municipalities to provide them with information about the disease. In the case of Cape Verde, the involvement of NGOs and other institutions was possible, which allowed the accomplishment of more than a thousand Information, Education and Communication session activities, covering more than 20 thousand people in different places. Adilson de Pina also refers that most of the activities were carried out by entertainers – volunteers mobilized and trained to provide qualified information to the communities – thus, facilitating, by 2015, the achievement of 660 sessions reaching 12,636 people on the Islands of Maio, Fogo, Brava, and Santiago, except for Santa Cruz de Santiago municipality. n www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021




leisure

lifestyle

62

VINHOS ESSÊNCIA, UM VINHO DE PESO “ESSÊNCIA”, A WINE FROM PESO

ócio

(neg)ócio s.m. do latim negação do ócio

DESTAQUE HIGHLIGHT EXPOSIÇÃO “NEW ERA FOR HUMANITY” ESTABELECE DIÁLOGOS ENTRE VÁRIAS CULTURAS EXHIBITION “NEW ERA FOR HUMANKIND” ESTABLISHES DIALOGUES AMONG SEVERAL CULTURES

agenda buzz ARTISTAS LINO DAMIÃO E NELO TEIXEIRA JUNTOS NA EXPOSIÇÃO “LELU KIZUA” THE ARTISTS LINO DAMIÃO AND NELO TEIXEIRA ARE IN THE EXHIBITION “LELU KIZUA” A exposição “Lelu Kizua” tem como mote um diálogo de criações artísticas entre os dois autores que se encontravam em Portugal no início da pandemia em 2020. Os artistas reflectem sobre mudanças, desafios e coragem para encontrar formas de enfrentar as alterações e ultrapassar os obstáculos impostos pela Covid-19. A exposição está disponível em Lisboa, no Espaço Espelho D’Água, em Belém, até 11 de Julho. The exhibition “Lelu Kizua” has as a theme a dialogue of artistic creation between the two authors who were in Portugal at the beginning of pandemic in 2020. The artists reflect on changes, challenges and courage to find ways to face changes and overcome the obstacles imposed by Covid-19. The exhibition is available in Lisbon, at Espaço Espelho D’Água, Belém, until July 11.

CONFERÊNCIA E&M SOBRE ECONOMIA DO MAR E&M CONFERENCE ON ECONOMY OF THE SEA

“NEW ERA FOR HUMANITY” é uma exposição colectiva que reúne obras de 27 artistas contemporâneos de diversos países, como África do Sul, Angola, Moçambique, Nigéria, Portugal, São Tomé e Príncipe, estabelecendo diálogos entre as diferentes culturas e identidades de cada participante, através da escultura, fotografia, pintura, performance e videoarte. A exposição, disponível em Lisboa, decorre até 07 de Agosto e pode ser visitada de quarta a sexta-feira, das 14:00 às 18:00, e ao sábado entre as 10:00 e as 14:00, no emblemático edifício Marvilla Collection, na Rua Fernando Palha 1. “NEW ERA FOR HUMANKIND” is a collective exhibition that brings together works by 27 contemporary artists from different countries, such as South Africa, Angola, Mozambique, Nigeria, Portugal, and São Tomé and Príncipe, establishing dialogues across different cultures and identities of each participant, through sculpture, photography, painting, performance, and video art. The exhibition, available in Lisbon, will be run until August 7 and one can visit from Wednesday to Friday, 2 PM to 6 PM, and on Saturdays between 10 AM and 2 PM, within the emblematic building Marvilla Collection, at Rua Fernando Palha 1.

July 2021 Julho 2021 | www.economiaemercado.co.ao

A revista Economia & Mercado realizará, no próximo dia 28 de Julho, a primeira conferência sobre Economia do Mar – “As Potencialidades da Indústria Pesqueira Nacional”, que ocorrerá a partir das 8:30, no hotel Epic Sana – presencialmente – e on-line, via Zoom, Facebook e em www.economiaemercado.co.ao. The magazine E&M will hold, next July 28, the first conference “Economy of the Sea 8 – The Potential of the National Fishing Industry”, which will take place at the Epic Sana hotel, from 8:0 AM. It will he held face to face and online – via Zoom, Facebook and at www.economiaemercado.co.ao.

“ANGOLA INNOVATION SUMMIT” ESTÁ DE VOLTA “ANGOLA INNOVATION SUMMIT” IS BACK! Acontece de 26 a 30 de Julho a segunda edição da conferência on-line “Angola Innovation Summit”, sob lema “Pensar hoje o futuro”. O evento, que abrange toda a comunidade dos Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa (PALOP), será num formato 100% digital que conecta os stakeholders do ecossistema de inovação, proporcionando à audiência acesso ao conhecimento especializado, partilha de experiências, visibilidade e networking. The second edition of the Online Conference “Angola Innovation Summit”, under the motto “Thinking today about the future “ will be held from July 26 to July 30. The event, which covers the entire community of Portuguese-speaking African Countries (PALOP), will be in a 100% digital format that connects stakeholders of the innovation ecosystem, providing the audience with access to specialized knowledge, sharing experiences, visibility, and networking. Linf: https://angolasummit.co/

61


vinhos wines

ESSÊNCIA, UM VINHO DE PESO* “ESSÊNCIA”, A WINE FROM PESO* O Herdade do Peso Essência Tinto 2015 é produzido pela Sogrape, a maior empresa portuguesa de vinhos, com vinhas e adegas em várias regiões, nomeadamente Douro, Vinhos Verdes, Dão, Lisboa, Bairrada e Alentejo, onde, mais propriamente na sub-região da Vidigueira, fica situada a Herdade do Peso, uma adega moderna com 120 hectares de vinha. São ali produzidas várias marcas como os bem conhecidos Sossego ou Trinca Bolotas, mas o Herdade do Peso Essência é o vinho mais importante e prestigiado, aquele para onde são dirigidas as melhores uvas. É feito exclusivamente da casta Alicante Bouschet, uma variedade de uva que nasceu em França, mas que está há mais de 130 anos plantada em Portugal, sobretudo na região do Alentejo. Curiosamente, gosta mais do clima português, mais quente, do que do clima francês, pelo que foi quase abandonado em França e em Portugal, é um sucesso. Após a fermentação, esse vinho estagiou em barricas de madeira de carvalho, para amaciar e ganhar mais harmonia. Como muitos tintos de Alicante Bouschet, este é um vinho poderoso e intenso nos seus aromas e sabores, lembrando amoras bem maduras e ameixa escura. Muito encorpado, vigoroso, mas suave ao mesmo tempo, com 15 graus de álcool, é um grande tinto do Alentejo, que deixa um sabor prolongado na boca.

62

The “Herdade do Peso Essência” Red Wine 2015 is produced by Sogrape, the largest Portuguese wine company, with vineyards and wineries in several regions, namely Douro, Vinhos Verdes, Dão, Lisbon, Bairrada and Alentejo, where, more precisely in the subregion of Vidigueira, is located the Herdade do Peso, a modern winery with 120 hectares of vineyards. Several Portuguese brands are produced there, such as the well-known Sossego and Trinca Bolotas, but the Herdade do Peso Essência is the most important and prestigious wine, the one to which the best grapes are directed. It is made exclusively from the Alicante Bouschet grape variety, which is originated from France, but it has been planted in Portugal for over 130 years, particularly in the Alentejo region. Curiously, this grape variety is better suited to the warmer Portuguese climate than the French climate, which is why it has been almost abandoned in France, whereas in Portugal it is a success. Upon fermentation, this wine was aged in oak barrels to soften and gain more harmony. Like many Alicante Bouschet Red Wines, this is a powerful and intense wine in its aromas and flavours, bringing to mind well-ripened blackberries and black plums. Very full-bodied, vigorous but smooth at the same time, with 15 degrees of alcohol, it is a great red wine from the Alentejo, which leaves a lingering taste in the mouth.

TEXTO TEXT LUÍS LOPES E AND SEBASTIÃO VEMBA FOTOGRAFIA PHOTO HENRIQUE NETO

HERDADE DO PESO ESSÊNCIA TINTO 2015 “HERDADE DO PESO ESSÊNCIA” RED WINE 2015 REGIÃO REGION Alentejo PRODUTOR PRODUCER Sogrape PAÍS COUNTRY Portugal SERVIÇO SERVICE 16 a 18 ºC CASTAS GRAPE VARIETIES Alicente Bouschet HARMONIZAÇÃO HARMONIZATION Sabores fortes como carnes gordas ou o tradicional peito alto

*UMA HERDADE PORTUGUESA *A PORTUGUESE HOMESTEAD

www.economiaemercado.co.ao | Julho 2021 July 2021




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.