Esencia de Oro Puro

Page 1


ESENCIA DE ORO PURO

esencia de oro puro original.indd 3

11/01/2017 13:20:34


III DALÁI LAMA con un comentario del

XIV DALÁI LAMA

ESENCIA DE ORO PURO LA BÚSQUEDA DEL DESPERTAR Edición: GLENN H. MULLIN Traducción: MERCEDES PÉREZ-ALBERT

Ediciones Dharma

esencia de oro puro original.indd 5

11/01/2017 13:20:34


Título original: The Path to Enlightenment ©1995 Tenzin Gyatso, el XIV Dalái Lama y Glenn H. Mullin © de esta edición: Ediciones Dharma, 2016 Apartado 218 03660 Novelda (Alicante) www.edicionesdharma.com E-mail: dharma@edicionesdharma.com

Diseño de la portada: Marc Alongina Imagen de la portada: Third Dalai Lama, Sonam Gyatso (1543-1588) Tibet; 19th century. Pigments on cloth ©Rubin Museum of Art, New York Gift of Shelley & Donald Rubin Foundation F1997.17.11 (HAR 327)

ISBN: 978-84-96478-99-2 Depósito Legal: A-588-2016 Impreso en España. Printed in Spain Todos los derechos reservados. No está permitida la reproducción total ni parcial de este libro, ni la recopilación en un sistema informático, ni la transmisión por medios electrónicos, mecánicos, por fotocopias, por registro o por otros métodos, sin el permiso previo y por escrito del editor o el propietario del Copyright.

esencia de oro puro original.indd 6

11/01/2017 13:20:34


Índice

Prefacio 9 Prólogo 11 I Introducción 13 1. La naturaleza de la instrucción 27 2. Las tres perspectivas de la práctica 49 3. Donde se encuentran guru y discípulo 59 4. La situación humana 85 5. Los tres niveles del desarrollo espiritual 91 6. La muerte y los reinos inferiores 97

esencia de oro puro original.indd 7

11/01/2017 13:20:34


7. Buscar un refugio interior 107 8. Las leyes de la evolución kármica 117 9. El realismo hinayana 133 10. Generar el espíritu del bodisatva 149 11. La práctica del mahayana general 169 12. Vajrayana, el mahayana esotérico 189 13. Un resumen del camino 197 Apéndice: Un rito preliminar del Lam rim 209 Notas 227 Glosario 229

esencia de oro puro original.indd 8

11/01/2017 13:20:35


Prefácio

El Tercer Dalái Lama, Guialwa Sonam Guiatso, un ser supremamente elevado con poder sobre los tres mundos, fue invitado por Altan Kan a visitar la nación mongola. Su Santidad aceptó y las maravillosas acciones que realizó allí, con el fin de propagar el darma del Buda en general y las doctrinas del segundo buda, Lama Tsongkapa, en particular, dejaron una duradera impresión en esa tierra. Uno de los escritos más populares del Tercer Dalái Lama es su Esencia de oro puro, que extrae el núcleo del Gran tratado de los estadios en el camino a la iluminación de Lama Tsongkapa. Aunque breve, resume el significado de todas las enseñanzas del Buda y es fácilmente aplicable. Hace unos años, Su Santidad el Decimocuarto Dalái Lama, maestro de todas las doctrinas, dio una conferencia sobre Esencia de oro puro del Tercer Dalái Lama, a un número de discípulos afortunados. Dedico mis oraciones para que la traducción de Glenn del texto raíz y su compilación de un comentario basado en el discurso de Su Santidad, pueda ser de beneficio duradero para aquéllos que, en las vastas tierras de Occidente, tienen un sincero interés en el camino budista a la Iluminación.

Yongsin Triyang Rimpoché Tutor menor de S.S. el XIV Dalái Lama Decimoquinto día del cuarto mes del calendario tibetano del año del pájaro de hierro

esencia de oro puro original.indd 9

11/01/2017 13:20:35


esencia de oro puro original.indd 10

11/01/2017 13:20:35


Prólogo

M

e siento muy contento y honrado de escribir un breve prólogo sobre el excelente trabajo de Glenn Mullin, presentando la asombrosa vida y enseñanza de Su Santidad Sonam Guiatso, el Tercer Dalái Lama del Tíbet. Creo que es especialmente auspicioso porque Glenn ha dedicado este volumen a mi primer maestro, el fallecido Venerable Gueshe Wanguial, cuyos incansables esfuerzos han servido de ayuda a Su Santidad el Decimocuarto Dalái Lama en su expansión del darma del Buda por América. Esta expansión en América es similar, en muchos aspectos, a la que Su Santidad el Tercer Dalái Lama realizó en Mongolia. Los Dalái Lamas del Tíbet son uno de los prodigios de nuestra historia mundial, y su contribución no ha concluido en absoluto. Ellos son la reencarnación política y espiritual del Bodisatva, o Mesías Budista, Avalokitesvara, que viene a nuestra violenta historia para “subyugar” nuestro salvajismo emocional e iluminar nuestra confusión intelectual. Los hechos de Sonam Guiatso, como la subyugación de las feroces naciones mongoles, son un obvio testimonio del poder del espíritu de la Iluminación, con su desapego, amor y sabiduría, triunfante sobre la vanidad, el ansia y la violencia. Glenn Mullin es un experto traductor del tibetano, cuya devoción hacia Su Santidad, el presente Dalái Lama, y el compromiso religioso de practicar el darma, resplandecen a través de sus bien elegidas palabras. Su beneficiosa tarea demuestra que la cualificación lingüística académica es sólo el primer paso

esencia de oro puro original.indd 11

11/01/2017 13:20:35


12

ESENCIA DE ORO PURO

en el proceso de la traducción. Después de ello, debe establecerse un compromiso hacia el espíritu de los escritos originales, una determinación desinteresada de mantener, lo más fielmente posible, la personalidad latente del texto original y, además, una clara disciplina para reconstruir la vitalidad e integridad del original en la lengua a que se traduce. Los grandes traductores del Tíbet, que trajeron la tradición budista a sus gentes, nunca buscaban la fama o los beneficios personales. A pesar de ello, eran venerados como “ojos de la nación”, (tib.: lotsavas, sanscr.: lokacakshu), tesoros nacionales que se convirtieron en ojos vivientes para que sus contemporáneos percibieran la sabiduría y belleza de las palabras que se encontraban más allá de sus fronteras. Glenn Mullin se ha unido a esta ancestral fraternidad de lotsavas, otorgándonos este maravilloso trabajo que revela la vida interior y los hechos externos del Tercer Dalái Lama. Que todos los seres puedan disfrutar de él y ser inspirados por los benignos triunfos de este príncipe de la paz. Y que Su Santidad, el presente Dalái Lama, permanezca por mucho tiempo creando, aún, otra biografía tan maravillosa como ésta, en la escala planetaria de los tiempos modernos. Prof. Robert Alexander Farrar Thurman Amherst College, Massachusetts

esencia de oro puro original.indd 12

11/01/2017 13:20:35


Introducción

S

iempre que daba enseñanzas, el Tercer Dalái Lama, Guialwa Sonam Guiatso, dejaba de lado magia y misterio y hablaba únicamente acerca de los fundamentos básicos de la práctica budista, los métodos simples de cada día para cultivar el conocimiento espiritual. Sus enseñanzas ejercían una profunda influencia sobre las personas que venían a escucharle y, ahí donde iba, dejaba tras él monasterios y centros espirituales que a lo largo de los siglos venideros reformarían las civilizaciones con las que había contactado. Gracias a su tarea, las mansas doctrinas de Buda se propagaron como el sol naciente sobre una tierra que anteriormente no había conocido más que el conflicto y la guerra. Con motivo de su dedicación a un intensivo programa de enseñanzas, el Tercer Dalái Lama no pudo escribir de un modo tan extenso como sus predecesores. Aun así, unas cuantas docenas de títulos brotaron de su pluma. En el presente libro he incluido su obra probablemente más famosa: Esencia de oro puro. Confío en que ésta revelará la claridad y la simplicidad directa del Tercer Dalái Lama como autor y maestro. La brevedad de la composición del Tercer Dalái Lama se ajusta al planteamiento del Asia Central con respecto a la literatura espiritual, ya que no era costumbre de esa tierra leer un libro individualmente; más bien era preferible que fuera un maestro del linaje quien lo leyera, tanto para una amplia asamblea de oyentes como para grupos más reducidos y privados. Según la tradición, el maestro que efectúa la lectura debe haber

esencia de oro puro original.indd 13

11/01/2017 13:20:35


14

ESENCIA DE ORO PURO

recibido el texto en una transmisión oral ininterrumpida que remonta las generaciones hasta la época misma del autor original. La lectura incorpora generalmente un comentario, y anécdotas y reflexiones personales acerca del significado del texto, trayéndolo así a la vida y contextuando su significado a las necesidades de la audiencia en cuestión. De este modo, una escritura antigua y de alguna forma oscura es traída a una era más moderna mediante una brillante transformación. Durante mis doce años de residencia en India (entre 1972 y 1984), tuve el placer de asistir a varias docenas de estas “lecturas” públicas efectuadas por Su Santidad el actual Dalái Lama, así como a otras muchas lecturas de sus dos gurus principales; unas se centraban en textos antiguos de India, incluyendo varias obras de Nagaryuna (siglo II d. C.); otras se basaban en obras tibetanas más recientes. En cada caso, Su Santidad tomaba la escritura clásica y, combinando la lectura y el comentario, hablaba cinco o seis horas al día durante un periodo que oscilaba entre una semana y un mes, batiendo de este modo la leche de un clásico antiguo con el fin de extraer la mantequilla fresca de una comprensión contemporánea. Recibí la primera transmisión de Esencia de Oro Puro en 1976, cuando el Dalái Lama dirigía una extensa lectura de este texto en el templo principal de Dharamsala, India. La audiencia incluía varios cientos de lamas y eruditos renombrados, docenas de grandes yoguis y unos cuantos miles de laicos. Para dirigirse a los diversos niveles en la audiencia, Su Santidad combinó profundidad y simplicidad en su explicación del texto, dejando a todos los asistentes con un sentimiento de magia y admiración. Hoy día, los occidentales más instruidos cuentan con ciertas nociones sobre la tradición de los Dalái Lamas y sobre lo que ella representa. También son muchas las personas que conocen los detalles principales de la vida del presente Dalái Lama. Su autobiografía Libertad en el exilio alcanzó una considerable acogida por parte de los lectores en todo el mundo, y numerosos libros como La política de la bondad, que presentan la quintaesencia de su mensaje para trabajar por la paz individual y mundial, ya han sido publicados. Cuando obtuvo el Premio Nobel de la Paz en

esencia de oro puro original.indd 14

11/01/2017 13:20:35


INTRODUCCIÓN 15

1989, el Dalái Lama fue lanzado de manera espectacular al mismo centro del escenario internacional. Para mí, ha sido personalmente maravilloso no sólo testimoniar el crecimiento del interés por este personaje tan sorprendente sino también el incremento de la receptividad hacia su mensaje por parte de personas de todo el mundo. Y, evidentemente, aunque Su Santidad es un monje budista y dedica una gran parte de su tiempo a enseñar a las sociedades tradicionales budistas de Asia, dedica asimismo una parte similar de su programa a viajar por todo el mundo con el fin de encontrarse con dirigentes espirituales y seglares, hablar en las universidades, dirigir oficios ante asambleas de religiones diversas, etcétera. En sus viajes, no trata de “convertir” a los occidentales al budismo, sino más bien intenta inspirar en su interior un compromiso con los valores espirituales universales del amor, la compasión, la sabiduría y otros, que son comúnmente valorados en el seno de todas las grandes tradiciones espirituales. Como dijo en cierta ocasión: “Mi religión es el amor y la compasión porque éstas son cualidades que todos los seres conscientes necesitan. Independientemente de si se sigue o no una tradición religiosa, el amor y la compasión son apreciados por todos”. En varias ocasiones, durante mi estancia en Dharamsala, se le acercaron monjes cristianos para pedirle que les diera la ordenación budista. Su Santidad rehusó afirmando que con ser buenos monjes cristianos era suficiente, y que si estaban interesados en el budismo sólo tenían que estudiar y practicar cualquiera de los aspectos de la doctrina budista que les resultara de utilidad e incorporarlas a su adiestramiento cristiano habitual a modo de elementos complementarios. Una vez, cuando hablé con él antes de emprender mi propia gira de enseñanzas, me dijo: “Recuerda, nuestro propósito no es hacer más budistas; es hacer más seres que han logrado la iluminación. Cuando enseñes budismo no animes a la gente a hacerse budista; anímales a cultivar en su interior las cualidades del amor, la compasión, la responsabilidad universal y la sabiduría. Si algunas personas especiales con fuertes conexiones kármicas desean hacerse formalmente budistas entonces es aceptable; pero en general, lo

esencia de oro puro original.indd 15

11/01/2017 13:20:35


16

ESENCIA DE ORO PURO

importante es el compromiso con los valores espirituales internos, no con una tradición religiosa específica”. Sin duda, la fase más preciosa de mi propia vida fue el periodo de doce años que pasé en Dharamsala, en la montaña donde Su Santidad ha residido durante una gran parte de su vida como refugiado en India. A lo largo de esos años tuve el gran honor y el placer de asistir anualmente a media docena de discursos e iniciaciones tántricas que Su Santidad daba en diversos lugares de India, así como a varias docenas de reuniones y entrevistas privadas con él. Nunca cesé de asombrarme ante su deliciosa combinación de poder personal y humildad, su intensidad y al tiempo su simplicidad y alegría. Uno de los encuentros públicos más memorables tuvo lugar durante una charla matinal que dio un año en la Universidad de Delhi. Su Santidad pasaba por esa ciudad camino de Europa y tenía cita para almorzar con el Presidente de la India. Después de su charla respondió a las preguntas de la audiencia, las cuales generaron una excitación considerable. Entonces, un joven estudiante que se sentaba al fondo de la sala, se puso en pie y formuló una pregunta casi terriblemente absurda. El público se rió. Un miembro de la comitiva se levantó precipitadamente y anunció que el Dalái Lama debía partir para su cita, añadiendo que al Presidente no se le podía hacer esperar. Su Santidad no se movió de su sitio. Simplemente miró a la audiencia y respondió: “Primero debo contestar a esta pregunta”. Una vez más, el miembro de su séquito mencionó el nombre del Presidente. Su Santidad permaneció tranquilamente en su asiento y después dijo con una voz muy serena: “Mi problema es que si hiciera diferencias entre el presidente de un país y un joven estudiante de universidad, no podría seguir llamándome Dalái Lama”. Procedió entonces a hablar con gran profundidad sobre la cuestión que le había sido planteada, trayendo en su respuesta un sentido profundo que yacía latente en la pregunta original sin que nadie lo hubiera imaginado y, a la vez, transmitiendo de algún modo la belleza de sus palabras, de su propia persona a la del joven estudiante. Todo el mundo se puso en pie y le ovacionó.

esencia de oro puro original.indd 16

11/01/2017 13:20:35


INTRODUCCIÓN 17

La invasión de Tíbet por los chinos comunistas en 1959 y la huida subsecuente del Dalái Lama a India como refugiado junto con sus largos años en el exilio, habrían hecho probablemente trizas el espíritu de un hombre inferior. Por alguna razón, Su Santidad ha soportado esas experiencias de tal forma que de ellas ha extraído únicamente crecimiento. A menudo cita el precepto mahayana: “Mira a los que te dañan como manifestaciones de tu guru que vienen a enseñarte la entereza y el coraje”. Ciertamente el Dalái Lama ha practicado esta instrucción en su propia vida y ha cosechado las correspondientes recompensas. Quizá, el mayor encanto del Dalái Lama es su habilidad para hacer que cada individuo que viene a él se sienta como la persona más amada y respetada de la tierra. Tras una iniciación de Kalachakra en Bodhgaya en 1973, permanecí en fila con ciento cincuenta mil personas para recibir sus bendiciones personales. Después de tres días de hacer cola bajo un sol ardiente, me encontré finalmente en el interior del templo frente a él. Suponía que estaría cansado o quizá incluso aburrido después de semejante prueba. Me miró como si fuera su amigo más querido que regresa después de una larga ausencia. Tiró de mi barba y, riendo, susurró a mi oído: “Chokyi trogpo ñingpo, tashi delek”, que se traduce como “amigo espiritual de largo tiempo, bienvenido”. El Dalái Lama dice a menudo de sí mismo: “No soy nadie en especial, sólo un simple monje budista”. Y de hecho es sólo eso. Es un tipo de simplicidad que toca el corazón de la humanidad e inspira el más profundo sentimiento de esperanza en la bondad y la alegría innatas de ser simplemente un humano. He tratado de captar ese sentimiento de humildad salpicado de alegría y bondad innatas que considero como sus cualidades más preciosas. El tema de Esencia de oro puro es el Lam Rim, un término que se refiere tanto al linaje de la metodología espiritual como a un género literario destinado a elucidar dicha metodología. Lam Rim significa literalmente “estadios en el camino (espiritual)”. El linaje fue llevado a Tíbet en 1042 por el ilustre maestro Atisha Dipamkara Shrijnana. El modelo para la literatura es el Bodhi-

esencia de oro puro original.indd 17

11/01/2017 13:20:35


18

ESENCIA DE ORO PURO

dpatapradipa, o Una luz en el camino(1) que Atisha escribió para los tibetanos pocos años después de su llegada a Tíbet. La obra disfrutó de una popularidad inmediata y, durante los siglos siguientes, cientos de comentarios sobre sus temas principales, o el Lam Rim, brotaron de las plumas de los autores tibetanos. La tradición del Lam Rim de Atisha era de hecho una síntesis de numerosos linajes budistas indios. No obstante, sus dos componentes principales fueron las enseñanzas de la sabiduría que habían pasado de Buda a Manyusri y Nagaryuna; y las enseñanzas del método-energía de Buda a Maitreya y Asanga.(2) Ambas líneas fueron transmitidas de generación en generación y fueron unidas por Atisha en el siglo once. Éste recibió las primeras de su maestro indio Vidiakokila el Joven. En cuanto al segundo linaje, tuvo que viajar a Indonesia para recibirlo. La tradición había pasado a un maestro indonesio llamado Darmakirti(3) y cuando Darmakirti regresó a su tierra natal, el linaje se fue con él. Atisha supo de esa transmisión y de cómo se había perdido en India. Así que reservó un pasaje en un barco y partió para un largo viaje. Trece meses más tarde llegó a Indonesia, o Suvarnadvipa,(4) “Las Islas Doradas”. Allí se encontró con el gran guru Darmakirti y fue aceptado como su discípulo. Durante los doce años siguientes se dedicó al estudio y la práctica junto a ese maestro hasta que él mismo comprendió las enseñanzas que había venido a buscar. Sólo entonces regresó a India. Se dice que durante su vida, Atisha estudió con más de cincuenta gurus pero, de todos ellos, era el maestro indonesio Darmakirti por quien sentía el más profundo agradecimiento. Cuando Atisha llegó a Tíbet, enseñó con especial vigor los linajes que de él había recibido. La visita de Atisha a Tíbet es una historia conmovedora.(5) El Rey Yeshe Od había estado esforzándose durante años para que Atisha fuera a enseñar a su reino de los Himalayas pero, debido a la importancia de Atisha en los monasterios indios, los abades monásticos no concedían su autorización. Entonces sucedió un acontecimiento que les hizo cambiar de idea. El Rey Yeshe Od cayó prisionero de los Garloks, quienes pidieron un rescate por

esencia de oro puro original.indd 18

11/01/2017 13:20:35


INTRODUCCIÓN 19

él. La suma demandada era el peso de su cuerpo en oro. Su sobrino Yangchub Od consiguió reunir casi la totalidad de la suma requerida pero, cuando la llevó ante los Garloks, faltaban aún unos cuantos kilos. No obstante, el Rey Yeshe Od tenía en mente otro destino para ese oro. Dio instrucciones a su sobrino para que lo llevara a India como ofrecimiento a los monasterios con la súplica de que mandaran a Atisha para enseñar en Tíbet afirmando que, además del oro, estaba ofreciendo la vida de un rey Yeshe Od, pues, murió a manos de los Garloks y su oro fue enviado a India. Los abades indios consintieron en que Atisha fuera a Tíbet por un periodo de tres años. Los tres años se convirtieron en seis y, finalmente, Atisha permaneció en Tíbet hasta su muerte, trece años más tarde. Atisha tenía cientos de discípulos pero, de todos ellos, el principal era Lama Drom Tompa de quien a menudo se dice que había sido una primera encarnación de los Dalái Lamas. Atisha dejó a Lama Drom la mayoría de sus linajes, incluido el linaje del Lam Rim que es el tema de Esencia de oro puro. Lama Drom dividió el linaje en tres líneas de transmisión que permanecieron separadas durante tres siglos. Más tarde, en el siglo XIV, Ye Rimpoché Lama Tsongkapa, guru raíz del Primer Dalái Lama, reunió los linajes fragmentados y, desde entonces, la tradición completa siempre se ha transmitido de forma intacta. Hay diferentes modos de hablar de la historia religiosa de Tíbet y de dividir en sectas las tradiciones tibetanas. Lo más común es hacerlo según los periodos de traducción de las escrituras indias. Las sectas que se formaron antes del siglo XI y que siguen la terminología de la traducción del maestro del siglo VIII Padmasambava son generalmente conocidas como las ñingma o antiguas. Por aquellos tiempos numerosas sectas se incluían en esta categoría, pero hoy día están más o menos unidas y se consideran como una sola secta. A mediados del siglo XI, Tíbet experimentó un cierto renacimiento y se examinaron de nuevo las escrituras indias. En esta ocasión, la terminología de la traducción fue revisada y normalizada. Tres sectas principales, que reunidas recibieron el nombre

esencia de oro puro original.indd 19

11/01/2017 13:20:35


20

ESENCIA DE ORO PURO

de sarma o nuevas ordenes, se formaron entonces: La karguiu, la sakia y la kadam. Esta última fue la tradición producida por la obra de Atisha en Tíbet. Cada una de estas órdenes del budismo tibetano tenían sus raíces directas en un maestro indio específico: la ñingma en Padma Sambhava, la karguiu en Naropa, la sakia en Virupa y la kadam en Atisha. La tarea de sintetizar y fusionar estos linajes no tendría lugar hasta trescientos años más tarde, cuando Lama Tsongkapa estudiaba bajo la dirección de cuarenta y cinco maestros tibetanos que representaban la totalidad de las tradiciones principales. A principios del siglo XV, Tsongkapa estableció el Monasterio de Ganden con el fin de albergar y preservar su linaje de fusión. Para combinar las diversas tradiciones tibetanas Lama Tsongkapa necesitaba un denominador común, una base común sobre la cual pudieran establecerse todas ellas. La clave la encontró en la tradición del Lam Rim de Atisha, que para entonces ya se había abierto camino en la mayoría de las sectas tibetanas. Pasó a ser la base de la orden karguiu cuando el principal discípulo de Milarepa, Gampopa, compuso su Joya ornamento de liberación;(6) y su influencia sobre la sakia fue tan pro- funda que el lama sakia Yamyang Kientse Rimpoché se refería a su orden como a una secta basada en la kadam.(7) También, una rápida mirada a las obras del formulista Longchen Rabyampa revela el alcance del impacto que el Lam Rim kadam ejercía sobre la tradición de los Antiguos. Para enfatizar la importancia que deseaba dar a la tradición del Lam Rim, Lama Tsongkapa compuso tres obras sobre el tema llamadas a menudo el Lam Rim Che Dring Chung o los tratados extenso, medio y conciso sobre la tradición del Lam Rim. La primera de ellas, de unas mil páginas (o quinientos folios) de extensión, es extremadamente detallada. La segunda, de un número de páginas inferior a la mitad de la anterior, proporciona una guía menos formal. La tercera es una breve obra en ver- so expresada en términos de sus propias experiencias de meditación. Este último texto es también conocido como el Lam Rim Niam Gur o canto de la tradición del Lam Rim o Canto sobre los estadios en el camino espiritual.

esencia de oro puro original.indd 20

11/01/2017 13:20:35


INTRODUCCIÓN 21

De los cientos de comentarios tibetanos que se han escrito acerca de los métodos del Lam Rim, ocho han sido distinguidos por los maestros tibetanos como especialmente notables. Se les llama simplemente el Lam Rim Chempo Guie o bien, ocho grandes Lam Rim. De ellos, los tres primeros son las obras de Lama Tsongkapa arriba mencionadas. Luego Esencia de oro puro del Tercer Dalái Lama. Seguidamente, El camino fácil a la iluminación(8) del Primer Panchen Lama y después La sagrada palabra de Manyusri(9). El séptimo en la lista es Una guía para el camino Veloz(10) del Segundo Panchen Lama y por último, El camino de las escrituras excelentes(11) de Dvakpo Ngawang Drakpa. Esta lista está presentada siguiendo el orden de las fechas de composición de los textos, y no según su importancia o extensión. Para nuestros propósitos, los dos textos más importantes de Lam Rim son Los cantos sobre los estadios del camino espiritual de Lama Tsongkapa y Esencia de oro puro del Tercer Dalái Lama. Esta última obra es un “comentario verbal” (Tib., tshig-grel) de la primera, la cual cita en numerosas ocasiones. El texto del Tercer Dalái Lama es pues, un comentario al poema contemplativo y extremadamente místico de Lam Rim escrito por Lama Tsongkapa. Su extensión más bien breve –de veintitrés folios– ha mantenido su posición entre las docenas de tratados de Lam Rim durante siglos, siendo un favorito para los discursos públicos. Como el Dalái Lama explica más adelante en su propio comentario a Esencia de oro puro el texto incorpora todas las doctrinas y prácticas esenciales de la tradición budista clásica de la India, desde el método original de cultivar una relación de trabajo con el maestro espiritual, hasta los yogas tántricos más elevados del cuerpo ilusorio y la mente de la luz clara que inducen la experiencia final de la Iluminación. En 1978 hice mi primera traducción de Esencia de oro puro del Tercer Dalái Lama, que publiqué en India con Tushita Books en un pequeño volumen de las obras de los primeros Dalái Lamas. Sorprendentemente, al año siguiente Su Santidad visitó Mongolia por primera vez (en esta encarnación) y como obsequio para los mongoles llevó consigo una serie de copias tibetanas de Esencia

esencia de oro puro original.indd 21

11/01/2017 13:20:35


22

ESENCIA DE ORO PURO

de oro puro impresas en tinta de oro, ya que, cuatro siglos atrás, el Tercer Dalái Lama había enseñado ese mismo texto en Mongolia de un modo extenso. Más tarde, descubrí que Su Santidad había llevado también treinta copias de mi traducción inglesa para dar a los oficiales rusos y mongoles con los que se encontraba que no podían leer el tibetano pero que conocían la lengua inglesa. No obstante, esta sencilla traducción de Esencia de oro puro presentaba una serie de problemas desde el punto de vista de la audiencia de lectores occidentales. El texto tibetano es brillante y poderoso; pero contiene un tal abanico de ideas en una forma tan concisa (sólo veintitrés folios, o cuarenta y séis páginas) que resulta difícil de comprender para los no iniciados. El comentario oral que en 1972 impartió Su Santidad sobre el mismo, es una guía excelente para el texto básico. Es más, el discurso era un “comentario de significado” (Tib., don-grel) y por lo tanto cubría el material del texto del Tercer Dalái Lama de un modo general y directo, tratando con los temas centrales de la obra antes que con los tecnicismos específicos. Así pues, en 1981 me acerqué a Su Santidad pidiéndole, no sólo permiso para traducir su enseñanza sobre Esencia de oro puro, sino también sus bendiciones para editarlo de cara a una audiencia occidental. Además, solicité y recibí permiso para intercalar sus comentarios correspondientes de las entrevistas privadas que con él había mantenido a lo largo de los años, cuando éstos elucidaban temas expuestos por el Tercer Dalái Lama en Esencia de oro puro. Incluido en este libro se encuentra también una oración compuesta por el Tercer Dalái Lama para ser leída conjuntamente con la meditación del Lam Rim. El texto empieza con los habituales procedimientos mahayanas de tomar refugio, generar los cuatro pensamientos inconmensurables del amor, la compasión, el gozo y la ecuanimidad; hacer ofrecimientos simbólicos a la asamblea visualizada; etcétera. Continúa con la invocación a los diversos gurus en el linaje de transmisión del método del Lam Rim empezando por Buda y los primeros maestros indios, a quienes siguen los gurus kadam que derivaron de la obra de Atisha en Tíbet y, finalmente, Lama Tsongkapa y los maestros guelugpas que vinieron tras él.

esencia de oro puro original.indd 22

11/01/2017 13:20:35


INTRODUCCIÓN 23

La oración concluye con El fundamento de buenas cualidades de Lama Tsongkapa que proporciona al meditador un recordatorio de los temas principales del Lam Rim. Idealmente y después de leer la oración, el practicante se sentaría a meditar en silencio por lo menos una media hora. En un principio, el texto fue incluido en Esencia de oro puro. No obstante, con el consentimiento del fallecido Kiabye Ling Rimpoché, tutor mayor del actual Dalái Lama, lo he dispuesto aquí de un modo separado. Desde la perspectiva del lector occidental, no encaja bien en medio de Esencia de oro puro ya que rompe su fluidez y perturba el tono de una obra que de otro modo sería un claro trabajo en prosa. Por sí mismo, no obstante, funciona bien como un texto independiente. De hecho es más corriente encontrar una oración al linaje como ésta al final de un tratado que en el centro. El Primer Dalái Lama, por ejemplo, hace exactamente lo mismo con su breve comentario a la tradición de Lo Yong(12) de Atisha. También he dispuesto, a modo de apéndice, una traducción de la biografía tradicional del Tercer Dalái Lama tomada de una recopilación bibliográfica que se denomina Lam Rim Laguiugui Namtar (Tib., Lam-rim-bla-rguiud-gui-rnam-thar), o las vidas de los gurus en la transmisión del Lam Rim, la magna obra de Tsechokling Kachen Yeshe Guialtsen, guru del Octavo Dalái Lama. Esta obra es una fuente maravillosa de conocimiento histórico, perfilando las biografías de los principales maestros indios y tibetanos en el linaje de transmisión del Lam Rim, desde Buda hasta el final del siglo XVIII. Relatos acerca de todos los nombres alistados por el Tercer Dalái Lama en Un rito preliminar del Lam Rim pueden hallarse en la magnífica historia de Tsecho-kling. Su biografía del Tercer Dalái Lama proporciona un excelente retrato de la vida, las épocas y los logros principales del maestro. Las enseñanzas del Tercer Dalái Lama tuvieron un efecto profundo en el desarrollo de Asia. Es mi sincero deseo que esta enseñanza sea también de utilidad para Occidente. No dijo nada que Buda o Tsongkapa no hubieran dicho; pero replanteó sus palabras aportándoles un significado nuevo. Por esta razón, Esencia de

esencia de oro puro original.indd 23

11/01/2017 13:20:35


24

ESENCIA DE ORO PURO

oro puro es hoy tan popular en el seno de los círculos mongoles y tibetanos como lo fue hace cuatrocientos años. Para acabar, debo decir algo sobre mi forma de romanizar los nombres y términos en tibetano y sánscrito. Por lo general, he tratado de simplificar la presentación de los nombres y términos tibetanos. La escritura tibetana abunda en carácteres mudos, prefijos, signos por encima y debajo de las letras y sufijos, que, o bien son completamente mudos al pronunciar la sílaba, o bien alteran la pronunciación de la letra raíz de la misma. Por ejemplo, mKhas-grub se pronuncia simplemente khedrub; y bsTan-pase lee ten-pa, etcétera. Parece más razonable escribirlos tal como suenan y no como se transcriben, excepto en ocasiones donde considero que su escritura formal es relevante. En este último caso la palabra se halla entre paréntesis, es decir, (Tib., grags-pa). No obstante, en las notas y en la biografía, todo el tibetano es presentado en su transcripción completa.

esencia de oro puro original.indd 24

11/01/2017 13:20:35



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.