La Guida Meeting e Congressi 2022

Page 1

la Guida Italy Mice Guide

2022

Le migliori location per eventi

Stampe non periodiche - DC/DCI/622/99/B - Milano

e i più affidabili fornitori di servizi

The best event venues and service providers in Italy


Experience ,O 3DUWQHU SL HI¼FDFH D OLYHOOR ORFDOH FRQ YRFD]LRQH PXOWLQD]LRQDOH Provider accreditato Age.Na.S. secondo il Programma di Educazione Continua in Medicina (ECM) - accreditamento standard N. 1307

• • • •

Eventi residenziali e ibridi Webinar & Webcast Formazione a distanza e sul campo Preceptorship

• • • •

Aule mobili interattive Formazione esperienziale Realizzazione Patient Journey Teledidattica & Telemedicina

Hinovia Srl a Branch of Hinovia Group www.hinovia.com

Via Siora Andriana Del Vescovo 5/C, Treviso, 31100

Tel. +39 0422 1860100


Makers 8Q 7HDP DOWDPHQWH VSHFLDOL]]DWR QHOOD SLDQL¼FD]LRQH HG HURJD]LRQH GL HYHQWL • • • • • •

Riunioni di ciclo Convention & Meeting Small & Large Events Advisory Board Gestione partiche AIFA Delegazioni congressi nazionali e internazionali

• • • • • • •

Incoming Serate di gala & Cene aziendali Team Building & Incentive Digital tools & Digital engage +IWXMSRI 9J½GM 'SRKVIWWM MR SYXWSVGMRK Logistica integrata & Gestione NCC Eventi promozionali

Hinovia Events Srl a Branch of Hinovia Group TREVISO

MILANO

FIRENZE

ROMA

BARI


4

Indice per capacità della sala principale Index by main room capacity LEGENDA DELLE ICONE/ICONS KEY CAPACITÀ MASSIME / MAXIMUM CAPACITIES

PAG. P.

STRUTTURA VENUE

169

Porto Antico di Genova Centro Congressi

Genova

1480

13

64

Teatro Lirico Giorgio Gaber

Milano

1400

6

65

Teatro Nazionale

Milano

1400

3

269

Roma Convention Center Palazzo Congressi Roma

Roma

1400

24

PalaRiccione

Riccione (Rimini)

1393

10

NUMERO SALE MEETING / MEETING ROOMS CAMERE DISPONIBILI / AVAILABLE ROOMS

PAG. P.

STRUTTURA VENUE

OLTRE 2000 | OVER 2000 158

Vicenza Convention Centre

Vicenza

9000

15

205

268

Roma Convention Center La Nuvola

Roma

8000

30

59

Palazzo del Ghiaccio

Milano

1350

5

253

Fiera Roma

Roma

6000

13

75

Villa Erba International Congress and Exhibition Center Como Lake

Cernobbio (Como)

1300

28

206

Palacongressi di Rimini

Rimini

4700

39

189

Savoia Hotel Regency

Bologna

1200

27

140

147

Opendream

Treviso

3000

3

339

CDSHotels Porto Giardino

Monopoli (Bari)

1200

7

218

245

Auditorium Parco della Musica Ennio Morricone

Roma

2742

13

343

Centro Congressi Santa Lucia

Ostuni Marina (Brindisi)

1200

12

130

185

Bologna Congress Center

Bologna

2500

14

51

East End Studios Studio Novanta

Milano

1100

6

150

Centro Congressi 7FSPOBÍFSF

Verona

2400

8

62

Sheraton Milan Malpensa Airport Hotel & Conference Center

Milano Malpensa

1100

30

437

215

Firenze Fiera Fortezza da Basso

Firenze

2200

50

FINO A 1000 | UP TO 1000

.BMQFOTBÍFSF

Varese-Busto Arsizio

2100

10

331

Grand Hotel La Chiusa di Chietri

Alberobello (Bari)

1000

16

150

379

Horse Country Resort Congress & SPA

Arborea (Oristano)

1000

8

345

330

The Nicolaus Hotel

Bari

1000

15

174

95

FINO A 2000 | UP TO 2000 70

WJC Palace

Milano

2000

3

Trieste Convention Center

Trieste

1900

6

217

Firenze Fiera Palazzo dei Congressi

Firenze

1000

15

La Venaria Reale

Venaria Reale (Torino)

1800

7

224

Principino Eventi

Viareggio (Lucca)

1000

8

243

Auditorium Conciliazione

Roma

1700

3

304

Ramada by Wyndham Naples

Napoli

850

13

124

142

Padova Congress

Padova

1566

11

235

Hotel Valle di Assisi

Assisi (Perugia)

800

10

80

114

Riva del Garda Centro Congressi

Riva del Garda (Trento)

1500

12

110

Union Hotels Canazei Campitello di Fassa

Canazei (Trento)

800

3

430

316

Hilton Sorrento Palace Hotel

Sorrento (Napoli)

1500

24

195

Museo Ferruccio Lamborghini

Funo di Argelato (Bologna)

800

5

119 45

40

336

la Guida Italy Mice Guide



334

9)6, 7;-4 $1A1)67 - ,-1 76/9-::1

-++-

301

<:-7 )A176)4- -997=1)917 ,1 1-;9)9:)

)8741

370

7;-4 $799- 795)66)

)4-957 4;)=144) 141+1)

222

)9,-6 $7:+)6) "-:79;

#)6 &16+-6A7 1=7967

):; 6, #;<,17: #8)A17 6;747/1+7

14)67

199

" )6+) 79<5 76A)61

371

FINO A 500 | UP TO 500

234

& 9)6, 7;-4 ::1:1

::1:1 -9</1)

328

7;-4 )2-:;@

)91

307

9)6, 7;-4 &)6=1;-441

):-9;)

335

14;76 )9,-6 66 -++-

-++-

7,-6)

337

&1=7:) 8<41) "-:79;

)916) ,1 %/-6;7 -++-

7<9 716;: *@ #0-9);76 );)61) 7;-4 76.-9-6+- -6;-9

);)61) +1 ):;-447

359

%6) 7;-4: );-9)

);-9)

53

7;-4 916+18- ,1 #)=71)

14)67

55

<:-7 )A176)4- #+1-6A) - $-+6747/1) -76)9,7 ) &16+1

14)67

56

-AA161 14)67 "-:;)<9)6; ).D

14)67

61

#0-9);76 14)6 #)6 #197

14)67

50

233

7;-4 1E '16- - )AA 9-) -9</1) 76/9-::1

-9</1)

383

74766) "-:79;

79;7 -9=7 9A)+0-6) #)::)91

&7+7B 14)6 1-9-

14)67

372

# 7;-4: $-99):161 1;;C ,-4 )9-

$-99):161 )4-957

):;-4 9)6,7

1:76 ,1 &)45)9167 $9-=1:7

130

7;-4 ?+-4:179 1,7 &-61+- "-:79;

&-6-A1) 1,7

#0-9);76 )3- 757

757

380

"-:79; # - <6-

),-:1 #)::)91

&1=)17 1/1;)4-

9)=16) 16 </41) )91

329

7;-4 -9+<9- &144) "75)6)AA1 )9,<++1

)91

57

-AA161 $0- )44-9@ ).D -9)=1/41

14)67

382

% 7;-4 )9*761)

)9*761) #<, #)9,-/6)

140

97>6- 4)A) ),7=)

),7=)

237

)93 7;-4 1 )88<++161

<**17 -9</1)

141

7<9 716;: *@ #0-9);76 ),7=)

),7=)

336

7;-4 9-:1,-6;

-++-

257

741,)@ 66 "75- <9 )9+7 ,-1 -,1+1

"75)

175

7)67 &144)/-

7)67 #)=76)

271

#8)A17 7=-+-6;7

"75)

354

9)6, 7;-4 1)6-;) )9);-)

)9);-) 7;-6A)

332

79;- 9)++7 ,-1 -95)61 76):;-97 "-:79;

79);7 )91

338

$-6<;) 79-67 7;-4 "-:79;

-:)/6- 916,1:1

139

7<*4-$9-- *@ 14;76 7;-4 &-61+- 79;0

242

67 135 78 333

7/41)67 &-6-;7 $9-=1:7

263

-9+<9- <9 "75) '-:;

"75)

"75) 1.-:;@4- 7;-4 "75-

"75)

384

"-:79; &)44- ,-44 91+) $0)4)::7 #8)

#)6;) $-9-:) )44<9) #)::)91

109

9)6, 7;-4 $9-6;7

$9-6;7

151

97>6- 4)A) &-976) 1-9)

&-976)

344

79/7 /6)A1)

#)=-44-;91 ,1 ):)67 916,1:1

155

&144) !<)9)6;) $755):1 '16- 7;-4 #8)

&-976) :8-,)4-;;7 ,1 -:+)6;16)

327

7;-4 ?+-4:179 )91

)91

7;-4 7=)9-447 "-:79; #8)

7=)9) 9)67AA7 +76 76;1+-447

43


Formazione residenziale, a distanza, sul campo Eventi ECM Preceptorship Aule mobili interattive

Eventi promozionali Logistica Incoming Traveling & NCC Team Building & Incentive

Digital Tools & Digital Engage Web Strategy +EQM½GEXMSR Comunicazione Virtual Tour interattivi

Hinovia Group www.hinovia.com

TREVISO

Via Siora Andriana Del Vescovo 5/C, Treviso, 31100

MILANO

FIRENZE

Tel. +39 0422 1860100

ROMA

BARI


5RPD &RQYHQWLRQ &HQWHU _ /D 1XYROD XQR GHJOL HGL΋FL SL» VFHQRJUD΋FL GL 5RPD )RUXP GL PT DUHD HVSRVLWLYD JDOD GLQQHU H SUHVHQWD]LRQH SURGRWWL $XGLWRULXP GD SRVWL SRVWL LQ SODWHD H LQ JDOOHULD )R\HU HVWHUQL XQR GL PT H GXH GD PT 6DOH FRQJUHVVXDOL PT GL VSD]LR PRGXODELOH VDOH PHHWLQJ VDOD ȉ3OHQDULDȊ GD SHUVRQH ȉ&RQFRXUVHȊ GL PT


3DOD]]R GHL &RQJUHVVL 6DORQH GHOOD &XOWXUD PT DUHD HVSRVLWLYD FHQH GL JDOD FRQYHQWLRQ HFF $XGLWRULXP &DSLWDOLV SRVWL )R\HU .HQQHG\ H )R\HU $UWH GL PT FLDVFXQR 3ULPR 3LDQR PT VXGGLYLVLELOH ΋QR D VDOH PHHWLQJ 7HUUD]]D VSHWWDFRODUH VSD]LR GL PT XWLOL]]DELOL SHU FHQH GL JDOD FRFNWDLO H HYHQWL FRUSRUDWH

ZZZ URPDFRQYHQWLRQFHQWHU LW LQIR#URPDFRQYHQWLRQJURXS LW


92

&244* .6*9742 *4*,. 7;.4

".AA*;7 9.:,2*

FINO A 400 | UP TO 400 .:; '.:;.96 4<: $7>.9 7;.4 74706*

74706*

216

29.6A. 2.9* *4*AA7 -.042 //*92

29.6A.

0GÍDJOF EFM 7PMP

24*67

340

$799. 26;74* *;<9*4 #.* 57;276:

7678742 *92

177

?,.4:279 *4*,. 1PSUPÍOP $PBTU

"*8*447 .67=*

270

#,<-.92. #*6 *947

"75*

280

7;.4 *:2 -2 </9*

#*+*<-2* *;26*

38

6-<:;92*4 &244*0.

$79267

40

&244* #*::2

$79267

94

.6;97 7609.::2 &244. 76;2

&*9.:.

82

".4*2: *:;.447 -2 *:20427

9+* 757

309

&244* #20679262 =.6;: 7;.4

9,74*67 *8742

111

*947 *067 7;.4 #8* ".:79;

*-766* -2 *5820427 $9.6;7

144

&244* 79975.7

*-7=* "<+*67

201

7;.4 79*447

"2,,276. "25262

346

#*426* 7;.4

$*9*6;7

385

<445*6 $252 5* #*9-.06*

&244*:252<: #<- #*9-.06*

58

.:.6A*67 -.4 *9-* 9.:,2*

27 767 "2:;79*6;. . .6;97 7609.::2

9+<:,7 9.:,2*

9*6- 7;.4 .-2;.99*6.7

29.6A.

9*6- 7;.4 *9-76.

*9-76. "2=2.9* 9.:,2*

7;.4 76;26.6;*4

:,12* *8742

54

127:;92 -2 #*6 *96*+*

24*67

63

$1. '.:;26 *4*,. 24*6

24*67

90

++*A2* -2 29*:74.

8.9* 24*67

*4.957

81

185

83

218

84 312

369

FINO A 300 | UP TO 300

*4*,. 7;.4 .:.6A*67

#84.6-2- 7;.4 * $799.

27=.9* 4.::*6-92*

203

9<887 ;4*6;2, 7;.4 *<;2,7

"2,,276. "25262

207

(.: 7;.4 $7<9260

"25262

246

.:; '.:;.96 4<: 7;.4 %62=.9:7

"75*

252

7<9;@*9- +@ *9927;; "75. .6;9*4 *93

"75*

178

"7@*4 7;.4 #*69.57

#*69.57 58.92*

7907 #*6;* 2<42*

$257426. -2 79;. 9*6,* 9.:,2*

128

#,<74* 9*6-. #*6 27=*662 =*60.42:;* -2 &.6.A2*

&.6.A2*

347

7;.4 2 .4709*62

&2.:;. 7002*

89

"7,,* &2:,76;.7 &.6.;*

76*;7 -.4 *9-* 9.:,2*

42

&244* 92*

*::267 $7926.:. $79267

93

".4*2: 9*6,2*,79;*

*:;.447 -2 27=.9*

44

7475+*97 -2 79;./9*6,* 9.:,2*

76

*9-74267 &.976*

191

$1. #@-6.@ 7;.4

74706*

267

"75* ..;260 .6;.9

"75*

194

-529*4 *93 7;.4

74706* )74* 9.-7:*

127

7;.4 76*,7 9*6- *6*4

&.6.A2*

377

7;.4 ".026* *901.92;*

*042*92

131

&7,7B &.62,. .:;9. $1. !<2-

&.6.A2* .:;9.

219

744.5*::*92 7:82;*42;@ 79<5 .9;*9.442

26202*67 97::.;7

71

7;.4 ?,.4:279 #*6 *9,7

.90*57

7;.4 *.:2<: $1.95*. #8* ".:79;

133



GMC1191_Sem2000Doppia_Layout 1 09/12/19lunedì 15:07 Pagina 1



72

$.28*6 &6)*2 38*0

*6,&13 6&773''.3

79

6&2) 38*0 14*6.&0* *7368 !4&

313 3086&7.3

3.&23 *7368

&6)& #*632&

88.(3 .88& &0&(* 38*0

&.2&8* .0&23

363

# 6*7.)*28 38*0

*2)* 37*2>&

113

9 &( *8 9 &6( 6&2) *7368

.:& )*0 &6)& "6*283

39

&0&>>3 )*00& 9(*

156

137

355

0:.23 38*0 **8.2, .(*:.1*28.

&8*6&

356

&77*6.& 328&2& ). #.8*

&8*6&

"362*6.& "36832&

.0&23

&0*613

66

368

6&2) 38*0 .&>>& 367&

255

6&2) 38*0 &0&8.23

31&

272

"-* 9.0).2, 38*0

31&

"36.23

345

.FSDVSF %FMÍOP 5BSBOUP

"&6&283

*78 $*78*62 " 38*0 #*632&

#*632& !&2 .3:&22. 94&8383

193

&0&>>3 )* 377.

303,2& 328*((-.3 &6(32.

149

*0&.7 32&(3 39286= 38*0 !

"6*:.73 32>&23 #*2*83

200

97*3 2>3 *66&6. 3)*2&

3)*2&

184

*1.0.& 38*0

303,2&

259

38*0 &77.13 ) >*,0.3

31&

311

"3;*67 38*0 !8&'.&* !366*283 3&78

&78*00&11&6* ). !8&'.&

264

&0&>>3 328*1&68.2. 31* &).7732 300*(8.32 38*0

31&

198

97*3 *66&6. &6&2*003

&6&2*003 3)*2&

31&

91

-*6:? 30+ 38*0 ! *7368 !&2 #.,.0.3

3>>30*2,3 6*7(.&

132

59&09< !4& !9.8* "*61*

&6)30.23 #*632&

171

6&2) 38*0 ). 6*2>&23

6*2>&23 *23:&

197

&6&2*003 &0&(* 38*0

&6&2*003 3)*2&

279

!.0:& !40*2).) 38*0 !4&

.9,,. 637.232*

303

30) "3;*6 .+*78=0* 38*0

&430.

342

&77*6.& "6&*88& <(097.:*

7892. 6.2).7.

313

&'.8& 314*.. &00*6= 300*(8.32

314*. &430.

273

"-* .:* 38*0

261

38*0 .4& 31&

31&

314

361

&43:&8.(&23 *7368 "-&0&773 !4&

&43:&8.(&23 .(&). "634*& #.'3 #&0*28.&

87

*2863 32:*,2. #.00& &,230&

&>>&)& !(-.&223 #&6*7*

202

69443 80&28.( 80&28.( 38*0

.((.32* .1.2.

159

38*0 #.00& &683031*&

#.00& &683031*& #*632&

77

&0&(* 38*0 *2863 32,6*77.

313

&0&>>3 #.(*(328*

&8*6&

!-*6&832 .&2& &/*78.(

.0&23

31&

88

265

31&

03=)@7 &.& 38*0

!&0*623

!&0* 32+*6*2>* 97*3 ). !&28& .90.& * .2&(38*(& "37.3 &68.2*2,3

6*7(.&

341

38*0 328* !&6&,3

7892. 6.2).7.

248

# 0= 38*0

74

31&

FINO A 200 | UP TO 200 #.00& *49.

*73>>3 #&6*7*

186

368.(. 38*0 303,2&

303,2&

60

173

38*0 *23'.3 )*. 3,.

&13,0. *23:&

258

73

358

&).7732 09 31*

38*0 &6&:*0


DIFFERENT STRATEGIES FOR ONE GOAL: YOUR SUCCESS

www.btcongress.com


42'

378

48+1 '1'>>4 "/674 '-1/'6/ '11+6=

+3864 /4:'33/ %%

42' 6'7)'8/

256

/1843 '6*+3 33 42+ 1'6/*-+

315

6'3* 48+1 +7'6+ 9-9784

!466+384 '541/

276

152

6++3 '11 493-+ 6).

#+643'

46

!0=;'= 438+ /'3)4

4962'=+96 478'

85

!':4= '1')+ 48+1

'6*43+ /:/+6' 6+7)/'

196

'78+114 */ 6455'6+114

6455'6+114 /')+3>'

187

! # 48+1

414-3'

260

48+1 +*/8+66'3+4

42'

306

48+1 422+6)/4

'88/5'-1/' !'1+634

214

693+11+7)./ 48+1

/6+3>+

367

+78 $+78+63 48+1 / ':'1/+6/

'1+624

247

+78 $+78+63 6+2/+6 48+1 4='1 !'38/3'

42'

274

+3864 /6+>/43'1+ ' /6'2/*+

42' 6'7)'8/

153

'1'>>4 #+6/8? 4+8'

#+643'

204

48+1 6/78'114

/))/43+ /2/3/

262

41(+ 48+1 42+

275

'-1/'6/

42'

48+1 #/11' +6)+*+

42' 6'7)'8/

115

'* 447 4142/8+7 !5' +7468

!+784 41>'34

277

'7./43 48+1

42' #'1243843+

278

#/11' 6'3*+

'78+1 '3*41,4 42'

174

6'3* 48+1 "466+ '6'

./':'6/ +34:'

118

49(1+"6++ (= /1843 "6/+78+

"6/+78+

305

/:/+6' 69/7/3- :+387

'541/

#/7)'6*/ 48+17 64;3+ 1'>' /1'3 /8=

/1'34

112

+,'= +7468 !5' 4142/8/

/3>414 "6+384

41

3FMBJT 4BOU 6GÍ[JP $+113+77 !5'

/4))'64 */ +3'3-4 78/

136

4,,+3/-4 '346'2' <5+6/+3)+ 48+1

'6*' #+643'

122

+78 $+78+63 46/>/' '1')+ 48+1

46/>/'

357

'1'>>4 '88/3/ 9<96= 48+1

'8+6'

48+1 ':496

/1'34

223

6'3* 48+1 6/3)/5+ */ /+2438+

#/'6+--/4 9))'

69

#/7)'6*/ 48+17 $461* 48+1 '7'8/

/1'34

266

/7846'38+ 1 /))414 43*4

42'

220

48+1 #/11' /+741+

/+741+ /6+3>+

86

+,'= +7468 ! '-4 */ '6*'

'6-3'34 6+7)/'

68

52

FINO A 100 | UP TO 100 381

6'3* 48+1 '33/-/43+

'33/-/43+ !'77'6/

'7+68'

308

4='1 '7+68' 48+1

236

4--/4:'11+ 98*446 "+'2 9/1*/3-

/88? *+11' /+:+ +69-/'

138

48+1 468+ #'1/+6

'>/7+ #+643'

221

"47)'3' +7468 $BTUFMGBMÍ

438'/43+ /6+3>+

362

' />>98' +7468

'6-.+1/' #/(4 #'1+38/'

251

'7/34 *+11 9646' '11':/)/3/

42'

254

6'3* 48+1 '1')+

42'


afpileggi g .co om design

nessun super potere, facciamo semplicemente bene il nostro lavoro.

Viaggi e Hotel

Professional Congress Organizer

FAD Sincrona ed Asincrona

Educational Grant

Provider ECM

Live Webinar

Gestione Delegazioni

Association Management

Piattaforme digitali per Eventi e Congressi

CCI - Centro Congressi Internazionale Via G. Guarini 4 - 10123 Torino - Tel. 011 2446911 - Fax 011 2446950 www.ccicongress.com - www.ccitravel.net - www.ccifad.com


Indice per numero camere disponibili Index by number of available rooms

385

!:223)4 $131 3) #)7,-/4)

&122)8131:8 #:, #)7,-/4)

334

7)4, 59-2 $1>1)45 - ,-1 54/7-881

-++-

384

"-8579 &)22- ,-22 71+) $0)2)885 #6)

#)49) $-7-8) )22:7) #)88)71

113

: )+ -9 : !)7+ 7)4, "-8579

"1;) ,-2 )7,) $7-495

260

59-2 -,19-77)4-5

"53)

307

7)4, 59-2 &)4;19-221

)8-79)

312

59-2 54914-49)2

8+01) )6521

370

59-2 $577- 573)44)

!)2-735 29);122) 121+1)

$0- '-8914 !)2)+- 12)4

12)45

383

52544) "-8579

!5795 -7;5 7>)+0-4) #)88)71

339

# 59-28 !5795 1)7,145

5456521 )71

141

5:7 !51498 *= #0-7)954 !),5;)

!),5;)

263

-7+:7- :7 "53) '-89

"53)

191

$0- #=,4-= 59-2

525/4)

139

5:*2-$7-- *= 12954 59-2 &-41+- 5790

5/21)45 &-4-95 $7-;185

OLTRE 300 | OVER 300 372

# 59-28 $-77)8141 199@ ,-2 )7-

$-77)8141 !)2-735

380

"-8579 #! - :4-

),-81 #)88)71

62

#0-7)954 12)4 )26-48) 176579 59-2 54.-7-4+- -49-7

12)45 )26-48)

110

%4154 59-28 )4)>-1 )3619-225 ,1 )88)

)4)>-1 $7-495

222

)7,-4 $58+)4) "-8579

#)4 &14+-4>5 1;5745

175

5)45 &122)/-

5)45 #);54)

379

578- 5:497= "-8579 54/7-88 #!

7*57-) 7189)45

316

12954 #577-495 !)2)+- 59-2

#577-495 )6521

337

&1;58) 6:21) "-8579

)714) ,1 %/-495 -++-

218

7)4, 59-2 -,19-77)4-5

17-4>-

257

521,)= 44 "53- :7 !)7+5 ,-1 -,1+1

"53)

61

#0-7)954 12)4 #)4 #175

12)45

156

-89 '-89-74 9+ 59-2 &-754)

&-754) #)4 15;)441 :6)9595

53

59-2 !714+16- ,1 #);51)

12)45

233

59-2 1A '14- - )>> 7-) !-7:/1) 54/7-881

!-7:/1)

63

FINO A 300 | UP TO 300 5456521 )71

&5+5? 12)4 1-7-

12)45

265

"),18854 2: " "53-

"53)

242

"53) 1.-89=2- 59-2 "53-

"53)

67

FINO A 200 | UP TO 200

$577- 14952) )9:7)2 #-) 3591548

340

255

7)4, 59-2 !)2)9145

"53)

261

59-2 "16) "53)

"53)

246

-89 '-89-74 !2:8 59-2 %41;-785

"53)

130

59-2 <+-28157 1,5 &-41+- "-8579

&-4->1) 1,5


La Villa Gallarati Scotti ~ Milano

Riunioni, Meeting, Formazioni… 3 case italiane per rispondere ai vostri obiettivi. Châteauform’... La magia dei meeting e degli eventi! Più di 70 case in Europa non vedono l’ora di accogliere le vostre squadre... Qui siete a casa vostra, tutto incluso senza sorprese! Informazioni e Prenotazioni Contattare : Giulia Villa Tel: 00 39 039 597 42 83 Email: gvilla@chateauform.com www.chateauform.com

La Cascina Erbatici ~ Milano

La Borghesiana Romana ~ Roma


345

.FSDVSF %FMÍOP 5BSBOUP

#*:*6<7

335

24<76 *:-.6 66 .,,.

.,,.

273

#1. 2>. 7<.4

!75*

189

"*>72* 7<.4 !.0.6,A

74706*

133

7<.4 *.;2=; #1.:5*. "8* !.;7:<

*:-74267 %.:76*

78

"1.:*<76 *3. 757

259

7<.4 *;;257 - B.0427

!75*

109

344

7:07 06*B2*

"*>.44.<:2 -2 *;*67 :26-2;2

140

:7?6. 4*B* *-7>*

*-7>*

330

#1. 2,74*=; 7<.4

*:2

369

"84.6-2- 7<.4 * #7::.

*4.:57

371

7=: 726<; +A "1.:*<76 *<*62* 7<.4 76/.:.6,. .6<.:

84

757

:*6- 7<.4 #:.6<7

#:.6<7

314

47A-E; *2* 7<.4

"*4.:67

359

$6* 7<.4; *<.:*

*<.:*

343

.6<:7 760:.;;2 "*6<* =,2*

;<=62 *:26* :26-2;2

91

1.:>D 74/ 7<.4 " !.;7:< "*6 %202427

7BB74.607 :.;,2*

*<*62* ,2 *;<.447

131

%7,7C %.62,. .;<:. #1. =2-

%.6.B2* .;<:.

:*6- 7<.4 *:-76.

*:-76. !2>2.:* :.;,2*

368

:*6- 7<.4 2*BB* 7:;*

*4.:57

252

7=:<A*:- +A *::27<< !75. .6<:*4 *:3

!75*

178

!7A*4 7<.4 "*6:.57

"*6:.57 58.:2*

151

:7?6. 4*B* %.:76* 2.:*

%.:76*

329

7<.4 .:,=:. %244* !75*6*BB2 *:-=,,2

*:2

275

.6<:7 27>*662 ''

!75* :*;,*<2

201

7<.4 7:*447

!2,,276. !25262

234

% :*6- 7<.4 ;;2;2

;;2;2 .:=02*

132

9=*4=@ "8* "=2<. #.:5.

*:-74267 %.:76*

71

7<.4 @,.4;27: "*6 *:,7

.:0*57

184

.5242* 7<.4

74706*

221

#7;,*6* !.;7:< $BTUFMGBMÍ

76<*276. 2:.6B.

118

7=+4.#:.. +A 24<76 #:2.;<.

#:2.;<.

331

:*6- 7<.4 * 12=;* -2 12.<:2

4+.:7+.447 *:2

304

!*5*-* +A &A6-1*5 *84.;

*8742

311

#7?.:; 7<.4 "<*+2*. "7::.6<7 7*;<

*;<.44*55*:. -2 "<*+2*

361

*87>*<2,*67 !.;7:< #1*4*;;7 "8*

*87>*<2,*67 !2,*-2 #:78.* %2+7 %*4.6<2*

336

7<.4 :.;2-.6<

.,,.

187

" % 7<.4

74706*

111

*:47 *067 7<.4 "8* !.;7:<

*-766* -2 *5820427 #:.6<7

194

-52:*4 *:3 7<.4

74706* (74* :.-7;*

354

:*6- 7<.4 2*6.<* *:*<.*

*:*<.* 7<.6B*

137

72*67 !.;7:<

*:-* %.:76*

280

7<.4 *;2 -2 =/:*

"*+*=-2* *<26*

315

:*6- 7<.4 .;*:. =0=;<7

"7::.6<7 *8742

72

&26<.: *:-.6 7<.4

.:0*57 :*;;7++27

52

7<.4 *>7=:

24*67

185

.;< &.;<.:6 4=; #7?.: 7<.4 74706*

74706*

177

@,.4;27: *4*,. 1PSUPÍOP $PBTU

!*8*447 .67>*

327

7<.4 @,.4;27: *:2

*:2

279

"24>* "84.6-2 7<.4 "8*

2=002 :7;2676.


ABITARE GLI SPAZI. PROGETTARE SOLUZIONI. Affidabilità e competenza per valorizzare ogni ambiente contract. STF ha sede nel comune di Vinci nel cuore della toscana. Inizia la propria attività nel 1991, specializzandosi in forniture di tavoli e sedie. Il proprio successo è frutto di un’accurata e selezionata ricerca di tecnologie e materiali rispondenti alle attuali normative in tema di sicurezza e prevenzione incendi. L’esperienza maturata in forniture di arredi per hotel, congressi, sale conferenze e riunioni, teatri, ha contribuito ad elevare l’immagine aziendale di STF in ambito nazionale ed internazionale. S.T.F. srl - ARREDAMENTI METALLICI E LEGNO S.T.F. srl - ARREDAMENTI METALLICI E LEGNO CONGRESSI - RIUNIONI - CONFERENZE CONGRESSI 70-72 - RIUNIONI - CONFERENZE Via Ciambellana, loc. S.Ansano Via Ciambellana, 70-72 loc. S.Ansano 50059 VINCI (FI) Tel. +39 0571 584692 VINCImail: (FI) Tel. +39 0571 584692 web:50059 stfsedie.it info@stfsedie.it web: stfsedie.it mail: info@stfsedie.it


247

-:; '-:;-96 9-51-9 7;-4 "7@)4 #)6;16)

"75)

308

258

7;-4 )9)=-4

"75)

81

9)6, 7;-4 58-91)4- "-:79; #8)

757 74;9):17

347

7;-4 1 -47/9)61

&1-:;- 7//1)

197

)9)6-447 )4)+- 7;-4

)9)6-447 7,-6)

207

(-: 7;-4 $7<916/

"15161

171

9)6, 7;-4 ,1 9-6A)67

68

"7@)4 ):-9;) 7;-4

)4)+- 7;-4 -:-6A)67

):-9;)

-:-6A)67 ,-4 )9,) 9-:+1)

112

-.)@ "-:79; #8) 74751;1

16A747 $9-6;7

223

9)6, 7;-4 916+18- ,1 1-576;-

&1)9-//17 <++)

254

9)6, 7;-4 )4)+-

"75)

115

), 77: 74751;-: #8) "-:79;

#-:;7 74A)67

9-6A)67 -67=)

338

$-6<;) 79-67 7;-4 "-:79;

-:)/6- 916,1:1

&1:+)9,1 7;-4: 97>6- 4)A) 14)6 1;@

14)67

&144) -6)9741 )4)+- 7;-4

"-AA);7 9-:+1)

$0- <14,16/ 7;-4

"75)

159

7;-4 &144) )9;7475-)

&144) )9;7475-) &-976)

#0-9);76 1)6) )2-:;1+

14)67

378

7;-4 )4)AA7 $19:7 )/41)91 )44-9@

)/41)91

248

& 4@ 7;-4

"75)

346

#)416) 7;-4

$)9)6;7

328

7;-4 )2-:;@

)91

138

7;-4 79;- &)41-9

)A1:- &-976)

363

& 9-:1,-6; 7;-4

"-6,- 7:-6A)

79

272 60

92

FINO A 100 | UP TO 100

186

79;1+1 7;-4 747/6)

747/6)

264

)4)AA7 76;-5)9;161 "75- "),1::76 744-+;176 7;-4

"75)

377

7;-4 "-/16) )9/0-91;)

)/41)91

235

7;-4 &)44- ,1 ::1:1

::1:1 -9</1)

173

7;-4 -67*17 ,-1 7/1

)57/41 -67=)

136

7..-61/7 )679)5) ?8-91-6+- 7;-4

)9,) &-976)

69

&1:+)9,1 7;-4: '794, 7;-4 ):);1

14)67

313

)*1;) 758-11 )44-9@ 744-+;176

758-1 )8741

43

7;-4 7=)9-447 "-:79; #8)

7=)9) 9)67AA7 +76 76;1+-447

149

"-4)1: 76)+7 7<6;9@ 7;-4 #

$9-=1:7 76A)67 &-6-;7

9<6-44-:+01 7;-4

19-6A-

155

&144) !<)9)6;) $755):1 '16- 7;-4 #8)

&-976) :8-,)4-;;7 ,1 -:+)6;16)

86

-.)@ "-:79; # )/7 ,1 )9,)

)9/6)67 9-:+1)

382

% 7;-4 )9*761)

)9*761) #<, #)9,-/6)

77

)4)+- 7;-4 -6;97 76/9-::1

757

362

) 1AA<;) "-:79;

)9/0-41) &1*7 &)4-6;1)

256

14;76 )9,-6 66 "75- 4)91,/-

"75)

262

74*- 7;-4 "75-

"75)

237

)93 7;-4 1 )88<++161

<**17 -9</1)

122

-:; '-:;-96 791A1) )4)+- 7;-4

791A1)

88

;;1+7 1;;) )4)+- 7;-4

)16);- 14)67

87

-6;97 76=-/61 &144) )/674)

)AA),) #+01)667 &)9-:-

7;-4 76)+7 9)6, )6)4

&-6-A1)

341

7;-4 76;- #)9)/7

:;<61 916,1:1

214

127


204

26*/ 4.56&//2

.((.21* .0.1.

135

&56*/ 4&1)2

.521 ). #&/0&4.12 "4*8.52

202

47332 6/&16.( 6/&16.( 26*/

.((.21* .0.1.

203

47332 6/&16.( 26*/ &76.(2

.((.21* .0.1.

85

!&82; &/&(* 26*/

276 41

93

24,2 !&16& .7/.&

".02/.1* ). 246* 4&1(& 4*5(.&

266

.5624&16* / .((2/2 21)2

342

&55*4.& "4&*66& :(/75.8*

5671. 4.1).5.

40

#.//& !&55.

"24.12

&4)21* .8.*4& 4*5(.&

26*/ #.//& *4(*)*

20& 4&5(&6.

3FMBJT 4BOU 6GÍ[JP $*//1*55 !3&

.2((&42 ). *1&1,2 56.

381

4&1) 26*/ &11.,.21*

&11.,.21* !&55&4.

306

26*/ 200*4(.2

&66.3&,/.& !&/*412

219

2//*0&55&4. 253.6&/.6; 2470 *46&4*//.

.1.,.&12 4255*62

2/20'&42 ). 246*+4&1(& 4*5(.&

76

*/&.5 4&1(.&(246&

82

*/&.5 &56*//2 ). &5.,/.2

4'& 202

367

*56 $*56*41 26*/ . &8&/.*4.

&/*402

277

&5-.21 26*/

20& #&/021621*

309

#.//& !.,124.1. 8*165 26*/

4(2/&12 &32/.

303

2/) "29*4 .+*56;/* 26*/

&32/.

$ &/&(*

./&12

236

2,,.28&//* 76)224 "*&0 7./).1,

.66= )*//& .*8* *47,.&

174

4&1) 26*/ "244* &4&

-.&8&4. *128&

220

26*/ #.//& .*52/*

.*52/* .4*1<*

193

&/&<<2 )* 255.

2/2,1& 216*((-.2 &4(21.

355

/8.12 26*/ **6.1, .(*8.0*16.

&6*4&

357

&/&<<2 &66.1. 7:74; 26*/

&6*4&

356

&55*4.& 216&1& ). #.6*

&6*4&

358

&/&<<2 #.(*(216*

&6*4&

70

20&


24

Indice alfabetico generale delle Sedi Congressuali Conference Venues general alphabetical index STRUTTURA VENUE

PAG. P.

A 242

STRUTTURA VENUE

PAG. P.

93

Borgo Santa Giulia

Timoline di Corte Franca (Brescia)

BPER Banca Forum Monzani

Modena

199

Brunelleschi Hotel

Firenze

214

A.Roma Lifestyle Hotel Rome

Roma

Abbazia di Mirasole

Opera (Milano)

Admiral Park Hotel

Bologna-Zola Predosa

194

BV Grand Hotel Assisi

Assisi (Perugia)

234

Aemilia Hotel

Bologna

183

BV Oly Hotel

Roma

248

Alvino 1884 Hotel, Meeting & Ricevimenti

Matera

355

BV President Hotel

Rende (Cosenza)

363

Aqualux Spa Suite & Terme

Bardolino (Verona)

132

C

Attico - Litta Palace Hotel

Lainate (Milano)

Capovaticano Resort Thalasso Spa

Capovaticano - Ricadi Tropea (Vibo Valentia)

361

Auditorium Conciliazione

Roma

243

Carlo Magno Hotel Spa & Resort

Madonna di Campiglio (Trento)

111

Auditorium Parco della Musica Ennio Morricone

Roma

245

Casino dell'Aurora Pallavicini

Roma

251

CastelBrando

Cison di Valmarino (Treviso)

135

90

88

B Bad Moos - Dolomites Spa Resort

Sesto (Bolzano)

115

Castello di Gropparello

Gropparello (Piacenza)

196

Best Western CTC Hotel Verona

Verona-San Giovanni Lupatoto

156

Castello di Piovera

Piovera (Alessandria)

44

Best Western Gorizia Palace Hotel

Gorizia

122

CDSHotels Porto Giardino

Monopoli (Bari)

339

Best Western Hotel Ai Cavalieri

Palermo

367

CDSHotels Terrasini Città del Mare

Terrasini (Palermo)

372

Best Western Plus Hotel Universo

Roma

246

Centro Congressi Santa Lucia

Ostuni Marina (Brindisi)

343

Best Western Plus Tower Hotel Bologna

Bologna

184

$FOUSP $POHSFTTJ 7FSPOBÍFSF

Verona

150

Best Western Premier Hotel Royal Santina

Roma

247

Centro Congressi Ville Ponti

Varese

94

Boffenigo Panorama & Experience Hotel

Garda (Verona)

136

Centro Convegni Villa Cagnola

Gazzada Schianno (Varese)

87

Bologna Congress Center

Bologna

185

Centro Direzionale La Piramide

Roma-Frascati

274

Borgo Egnazia

Savelletri di Fasano (Brindisi)

344

Centro Giovanni XXIII

Roma-Frascati

275

la Guida Italy Mice Guide


! )-1 '$ '+ $ *')+ & " "$"' '$$ % ** )" '*("+ $"+/ '),% )+ ) $$" '$'&& *')+ ')+ ) ' " )% &" '& *+ )' *')+

'00'$ & ' ) * "

91

'$ '. ) " *+/$ '+ $

"&" " &' )'** +'

219

) & '+ $ &&" "'&

383

) & '+ $ * ) , ,*+'

')) &+' ('$"

315

332

) & '+ $ " ) &0 &'

) &0 &' &'-

171

) '& "-" ) ) * "

')+' )-' )0 ! & ** )"

') +' )"

',)+/ ) / ))"'++ '% &+) $ )#

'%

252

) & '+ $ ) '&

)'.& $ 0 '-

'-

140

) & '+ $ %( )" $ *')+ (

)'.& $ 0 )'& " )

)'&

151

) & '+ $ !",* " !" +)"

) & '+ $ "+ )) & '

('$"

&&" "'& ** )"

303 381

84

'%' '$+) *"'

79

$ )' $$' )"

331

") &0

218

', $ ) / "$+'& '+ $ &" ')+!

' $" &' & +' ) -"*'

139

) & '+ $ $

'%

254

', $ ) / "$+'& )" *+

)" *+

118

) & '+ $ $ +"&'

'%

255

"- $ ) ) &+'

113

) & '+ $ " & + ) +

) + '+ &0

354

) & '+ $ " 00 ')*

$ )%'

368

, + , ) ) & *')+

*+ & +, "'* ( 0"' &+'$' " '

"$ &'

50

) & '+ $ )"& "( " " %'&+

" ) "' ,

223

*+ & +, "'* +, "' '- &+

"$ &'

51

) & '+ $ "0" &' " '& ) **"

334

&YDFMTJPS 1BMBDF 1PSUPÍOP $PBTU

( $$' &'-

177

) & '+ $ ')) )

) & '+ $ ) &+'

!" - )" &'-

) &+'

174 109

*!"'& '+ $

'% $%'&+'&

277

) & '+ $ &-"+ $$"

" ) '%

'%

253

) & $$ ',& ) !

)'&

152

* )+

307

") &0 " ) ')+ 00 **'

") &0

215

),((' +$ &+" +$ &+" '+ $

" "'& "%"&"

202

") &0 " ) $ 00' $" )"

") &0

216

),((' +$ &+" '+ $ ,+" '

" "'& "%"&"

203

") &0 " ) $ 00' " '& ) **"

") &0

217

+ &" " *+ $$'

371

"+ '%( "" $$ )/ '$$ +"'&

'%( " ('$"

313

141

"$+'& ) & &&

335

"$+'& ) & && '% $ )"

'%

256

"$+'& ')) &+' $ '+ $

')) &+' ('$"

316

',) '"&+* / ! ) +'& + &" '+ $ '& ) & &+ ) ',) '"&+* / ! ) +'& '-

'-

) & '* & *')+

& "& &0' "-')&'

222


,)'" 4 ++ ,*# 1. .!, "#' #"'!'

,*

257

,0#) .#/'"#+0

#!!#

336

,./# ,1+0.4 #/,.0 ,+%.#//

. ,.# .'/0 +,

379

,0#) .'+!'-# "' 2,'

') +,

53

.",)'+, #.,+

133

,0#) #%'+ .%&#.'0

,0#) '- ,*

,*

261

,0#) ,..# ,.* ++

)#.*, )0 2')) ')'!'

370

,0#) #/'1/ &#.* # - #/,.0 ,0#) . 2#)

,*

258

,0#) 2,1.

') +,

52

%)' .'

377

,0#) #+, ', "#' ,%'

*,%)' #+,2

173

,0#) ))# "' //'/'

//'/' #.1%'

235

,0#) ,**#.!',

00'- %)' )#.+,

306

,0#) ')) .0,),*#

')) .0,),*# #.,+

159

,0#) ,+0'+#+0 )

/!&' -,)'

312

,0#) ')) '#/,)#

,0#) ,. )),

'!!',+# '*'+'

201

,0#) ')) #.!#"#

,0#) ,.0# )'#.

5'/# #.,+

138

,0#) .'/0 )),

'!!',+# '*'+'

204

&',/0.' "' + .+

327

,.0'!' ,0#) ,),%+

130

+"1/0.' ) ')) %#

,0#) 3!#)/',. .'

,0#) 3!#)/',. '", #+'!# #/,.0

,0#) 3!#)/',. + .!,

.'

#+#5' '",

#.% *,

71

'#/,)# '.#+5#

,* . /! 0'

') +,

,),%+

54 186 38

,*

262

362

#.1%'

233

,) # ,0#) ,*#

,0#) ' #),%. +'

'#/0# ,%%'

347

.'

328

'5510 #/,.0

.%&#)' ' , )#+0'

,0#) //'*, " 5#%)',

,*

259

#+ .' # )#

#+ .' # )# ,.'+,

,0#) #"'0#.. +#,

,*

260

#$ 4 #/,.0 - ,),*'0'

'+5,), .#+0,

.'

329

#$ 4 #/,.0 %, "' ."

.%+ +, .#/!'

,0#) #.!1.# ')) ,* + 55' ."1!!'

276

,.'+,

,0#) '6 '+# # 55 .# #.1%' ,+%.#//'

,0#) (#/04

220

45 112 86

,0#) ,+ !, . +" + )

#+#5'

127

),4"7/ ' ,0#)

)#.+,

314

,0#) ,+0# . %,

/01+' .'+"'/'

341

, +, ')) %#

, +, 2,+

175

,0#) ,2 .#)), #/,.0 -

,2 . . +,55, !,+ ,+0'!#)),

,0#) /' "' 1$.

1"' 0'+

,0#) ) 55, './, %)' .' ))#.4

%)' .'

43

,0#) . ,+'

. ,+' 1" ."#%+

382

280 378

.BMQFOTBÍFSF

.#/# 1/0, ./'5',

95


+ ( &&) & )- &

+ ( &&) ) (

197

& 22) )(- ' +-$($ )' $,,)( )&& -$)( )- &

)'

264

,, +$ )(- ( $ $-

- +

356

& 22) +$-3 ) -

+)(

153

,, +$ + -- 0 &.,$/

,-.($ +$( $,$

342

& 22) $ )(-

- +

358

.FSDVSF %FMÍOP 5BSBOUP

+ (-)

345

+% )- & $ **. $($

. $) +."$

237

+ .+ .+ )' ,-

)'

263

$) )() $,-)+ (- )("+ ,,$

22$($ $& () ,- .+ (- !4

$& ()

56

)""$)/ && .- ))+ ' .$& $("

22$($ # && +1 !4 + /$"&$

$& ()

57

)$ () ,)+-

+ +)(

137

., ) (2) ++ +$ ) (

) (

200

)+-) (-$ ) $ ()/ (-+) )("+ ,,$

()/

169

., ) ++ +$ + ( &&)

+ ( &&) ) (

198

+$( $*$() / (-$

$ + ""$) .

224

195

.&&' ( $'$ ' + "(

$&& ,$'$., . + "(

385

$,,)( &. )'

)'

265

' 1 1( # ' *& ,

*)&$

304

., ) ++. $) ' )+"#$($

.() $ +" & -) )&)"(

., ) 2$)( & ++)/$ +$) $ $ -+ +,

*)&$

301

., ) 2$)( & $ (2 ()&)"$ )( + ) $( $

$& ()

55

0GÍDJOF EFM 7PMP

$& ()

58

* ( + '

+ /$,)

147

& )- &

(-+) )("+ ,,$

, (2 ()

)/

142

)')

, (2 () & + + , $

+ ., ) + , $

$--3 && $ / +."$

83 236

& $, ,- &&) $ ,$"&$)

+ )')

82

& $, + ( $ )+-

)&)' +) $ )+- !+ ( + , $

76

& $, )( ) ).(-+1 )- &

)/ )("+ ,,

& )- &

(-+)

+ /$,) )(2 () ( -)

149 41

3FMBJT 4BOU 6GÍ[JP 8FMMOFTT 4QB

$) +) $ ( (") ,-$

77

,)+- .(

,$ ,, +$

81

,)+- && && +$ # & ,,) *

(- + , &&.+ ,, +$

384

380

& )("+ ,,$ $ $'$($

$'$($

206

$,-)+ (- & $ )&) )( )

)'

266

& $ $)(

$ $)( $'$($

205

$/ & +

$/ & + + (-)

114

& 22) ),,$

)&)"( )(- #$) + )($ ,,) + )($

193

$/$ + +.$,$(" / (-,

*)&$

305

& 22) & #$ $)

$& ()

59

) $, )(- ) ( -

)( -) & + + , $

& 22) && .

)+$()

39

)' )(/ (-$)( ./)&

)'

268

& 22) --$($ .0.+1 )- &

- +

357

)'

269

(-+) )("+ ,,$

(- +

)' )(/ (-$)( (- + & 22) )("+ ,,$ )'

89


,* ""0&+$ "+0".

,5 ) /".0 ,0")

,5 ) ,0") +."*,

)" ,+#"."+6" 1/", !& +0 &1)& " &+ ,0" ,/&, .0&+"+$,

,*

/".0

+."*, *-".&

267

%" & ,) 1/ ,0")

.&

330

308

%" 5!+"5 ,0")

,),$+

191

178

%" "/0&+ ) " &) +

&) +,

63

,.+".& ,.0,+

&) +,

66

,.." &+0,) 01. ) " *,0&,+/

,+,-,)& .&

340

,+0 &,+" &."+6"

221

."/ &

74

. +0,

346

5PTDBOB 3FTPSU $BTUFMGBMÍ

,0")

,),$+

187

,3"./ ,0") 0 & " ,.."+0, , /0

2,& ,0") "$"+ 5

,),$+

189

.&"/0" ,+2"+0&,+ "+0".

.&"/0"

119

0".

359

)&+ ,0")

/0")) ** ." !& 0 & -,)&

311

85

2,5 ) " ,0")

.!,+" &2&". ."/ &

1!".&" + .),

,*

270

+ ,0")/ 0".

1,) . +!" + &,2 ++& 2 +$")&/0 !& "+"6&

"+"6&

128

+&,+ ,0")/ + 6"& *-&0")), !& //

%". 0,+ & + '"/0&

&) +,

60

,*,

78

& "+6 ,+2"+0&,+ "+0."

& "+6

158 144

%". 0,+ (" ,*,

+ 6"& ."+0,

%". 0,+ &) + )-"+/ &.-,.0 ,0") ,+#"."+ " "+0".

&) +, )-"+/

62

&)) ,..,*",

!,2 1 +,

%". 0,+ &) + + &.,

&) +,

61

&)) .&

//&+, ,.&+"/" ,.&+,

&)2 -)"+!&! ,0") -

&1$$& .,/&+,+"

(53 5 ,+0" & + ,

,1.* 5"1. ,/0

279 46

&)) . +0".+ 0&,+ ) ,+$."// +! 4%& &0&,+ "+0". ,*, (" &)) "+ .,)& ) " ,0")

- 6&, ,2" "+0,

,*

271

&)) . +!"

-)"+!&! ,0") ,.."

)".*,

369

&)) 1 . +0 ,** /& &+" ,0") - &)) "-1&

110

42

".+, &, ,*,

75

"66 0, ."/ &

92

/0") +!,)#, ,*

".,+ /-"! )"00, !& "/ +0&+

"/,66, ."/"

278 155 73

" 0., &.& , &,.$&, ".

&) +,

64

&)) //&

" 0., 6&,+ )"

&) +,

65

&)) &$+,.&+& 2"+0/ ,0")

"+10 ,."+, ,0") "/,.0

"/ $+" .&+!&/&

338

&/ .!& ,0")/ .,3+" ) 6 &) + &05

&) +,

68

%" 1&)!&+$ ,0")

,*

272

&/ .!& ,0")/ ,.)! ,0") / 0&

&) +,

69

%" &2" ,0")

,*

273

&2 &, &$&0 )"

. 2&+ &+ 1$)& .&

,.&+,

. ,) +, -,)&

40 309

333


'!$ "& $!#%

# %!

! !) #

!

! !) $%# &

( $%#

% # # !%

# ! # $$! !

337

!

70

67 131

$ !% !&#

72

207


Indice alfabetico delle Agenzie e Servizi Agencies and Services alphabetical index

282

2$.53'$.$ $3 # ,1.

.(+, ,*

282

. 2$) *"

#2 (*$

,&'$. 2(

96

) *!7 (+$

&$+6( $/

() +,

96

. ,+&.$//(

(2,.+,

226

0$)($. //$ 2$+0/ 4-$.($+"$

() +,

98

$0

,*

)1 ,+#$. *" .#(+(

,.0, $.2, // .(

,+&.$// $$0(+&/ 2$+0/

,+&.$// (,*$#(" ) $"'+,),&($/ 1/(+$// ,("$

( *-(+, ,*

&)( .( 100.(, #(+$

. 2(+ (+ 1&)(

.(

348 387

&)( .( . //,!!(, $.& *,

100

,.*$#("

$""$

349

1)) $.2("$ . 2$)

. 2(+ #(

2$+0(

,*

289

284

(+,2( 2$+0/ (.$+6$

(.$+6$

228

386

(+,2( 2$+0/ () +,

() +,

101

386

(+,2( 2$+0/ ,*

,*

290

123

(+,2( 2$+0/ .$2(/,

.$2(/,

162

0$.(+&

0 +(

0 +(

373

$+0., ,+&.$//( +0$.+ 6(,+ )$

,.(+,

47

(+,2( (.$+6$

(.$+6$

229

'.5/ )(/

() +,

98

(+,2( () +,

() +,

102

,+2$+0(,+ 1.$ 1 $+,2

$+,2

168

(+,2( ,*

,*

291

,+2$+0(,+ 1.$ 1 ,* $ 6(,

,*

249

(+,2( .$2(/,

.$2(/,

163

. 65 ( *,+#

,*

284

+0.

$.,+

164

2$+0/

,*

286

* &$ +0$.0 (+*$+0

( +, #( ,..$+0, -,)(

321

( + +"$+0(2$ ,1/$

,+6 ,+6 .( +6

100

* &,

,*

292

0 0$) 5/0$*/

,*

286

+$#(0, ( &&( $# 2$+0(

,..$+0, -,)(

322

&)( .(

387

0 )( ,1. 2$+0/

,..$+0, -,)(

323

$))1+,

134

//(,-$ .,1-

.#(+( ,),*(0( ,+2$+0(,+ 1.$ 1

&)( .(

389

%%$ ..$ ,+&.$//(

-,)(

318

.$(2,

() +,

103

--( 2$+0( .,*,6(,+(

,*

288

,+&.$//( ( &&( #$)) *! . # +

#,2

165

1.,-$ 2$+0 ,)10(,+/

,*

289

+%,.* 0("

$+,2

180

2$.53'$.$

$.,+

160

." .$2(/, ,+2$+0(,+ 1.$ 1

.$2(/,

146


THE POWER OF YOUR EVENTS > Conference Management (PCO) > Virtual, Digital And Hybrid Events > Logistic > Communication Agency > DMC Services > Meeting, Convention Events > Business Travel > Organising Secretariat > Product Launch > Green Events > Team Building TARGET MOTIVATION tel: +39 041 2392670 mail: info@targetmotivation.it targetmotivation.it


32

AGENZIE E SERVIZI AGENCIES AND SERVICES

AGENZIE E SERVIZI AGENCIES AND SERVICES

PAG. P.

PAG. P.

Matera Collection

Matera

360

Sanremo Mice

Sanremo (Imperia)

179

Meet and Work

Abano Terme (Padova)

165

Sardiniameeting

Cagliari

389

Meeting Planner

Bari

350

Sem2000

Bologna

209

Meeting Project

Milano

104

Sfera Eventi

Roma

294

MonicaZanella

Milano

104

Tipica Tour Operator

Putignano (Bari)

351

MZ Events

Milano

105

Todde Bus

Roma

295

Next Group

Milano

105

Trieste Convention & Visitors Bureau

Trieste

121

Next Group

Roma

292

Triumph Group International

Milano

106

Nicole Sparvieri Luxury Experiences

Roma

293

Triumph Group International

Roma

295

Ottoquattroeventi

Collecchio (Parma)

208

Tueor Servizi

Torino

47

Padova Convention & Visitors Bureau

Padova

143

Venezia Unica Convention Bureau

Venezia

129

Plutone Viaggi e Turismo

Roma

293

Verona Congressi & Eventi

Verona

154

Rovigo Convention & Visitors Bureau

Rovigo

145

Vicenza Convention Bureau

Vicenza

157

la Guida Italy Mice Guide


n

re.

ale e

The Box è uno spazio polifunzionale adatto a qualsiasi tipo di evento, privato o aziendale, con una naturale attitudine per appuntamenti riguardanti il settore enogastronomico, la cucina e l’agroalimentare. Si estende su 1100 mq complessivi, comprendenti uno spazio eventi di 400 mq e un centro di formazione professionale denominato Excellence Academy di 600 mq.

VIA IGNAZIO PETTINENGO, 72, 00159 ROMA | INFO@THEBOXROMA.COM | TEL. 392 031 3135


Benvenuti all’edizione 2022 della Guida di Meeting e Congressi, che conferma anche quest’anno la nuova veste rinnovata nei contenuti, nella grafica e nella distribuzione grazie al gradimento dei suoi tanti utenti. Welcome to the 2022 edition of the Meeting and Congressi Yearbook, which this year confirms the new look renewed in content, graphics and distribution thanks to the appreciation of its many users. La Guida Meeting e Congressi si conferma strumento MRHMWTIRWEFMPI TIV PE WIPI^MSRI HIPPE QMKPMSVI SǺIVXE Mice italiana:

Spazio alle eccellenze Non solo una vera e propria “guida” all’orientamento dei tanti meeting planner che si aþdano alla competenDŽa e all’esperienDŽa )diman per seleDŽionare le migliori location e serviDŽi per i propri eventiØ ma anche la pubblicaDŽione che valoriDŽDŽa l’Ftalia dei congressi a livello internaDŽionaleţ

&PXE ZMWMFMPMXª I KVEǻGE WGSVVIZSPI {er presentare al meglio l’eccellenDŽa del aice italianoØ ogni struttura è presentata con una scheda a pagina intera e con una presentaDŽione all’alteDŽDŽa del suo nuovo ruolo× moderna ed eleganteØ con ampio spaDŽio alle üoto e alle unicitº di ogni locationØ mentre per i dettagli tecnici un QR code rimanda alla più operativa scheda web della struttura sul portale aeetinge ongressiţcomţ

Ampia distribuzione, anche all’estero Xa :uida aeeting e ongressiØ in doppia lingua italianoxingleseØ è distribuita ai più attivi meeting planner di aDŽiende e agenDŽie italianeØ e anche ai grandi buƼer internaDŽionali di eventi in Ftalia oltre che alle Āere e ai worĩshop nel mondoţ

The Meeting and Congressi Yearbook ÏŇĻĀŹķžƐЃžåĮüƐ±žƐƒĚåƐ ĞĻÚĞžŤåĻž±ÆĮåƐƒŇŇĮƐüŇŹƐžåĮåσĞĻďƐƒĚåƐ Æ垃ƐFƒ±ĮбĻƐaĞÏåƐžƣŤŤĮDž×

Ť±ÏåƐüŇŹƐåDŽÏåĮĮåĻÏå Not only a real “directory” to the orientation of the many meeting planners who rely on Ediman’s expertise and experience to select the best locations and services for their events, but also the publication that enhances Italy’s Mice in the international arena.

BĞďĚƐƽĞžĞÆĞĮЃDžƐ±ĻÚƐāŇƾĞĻďƐŤĚĞÏž To best present the excellence of the Italian Mice, å±ÏĘ ƴåĹƚå ĜŸ ŞųåŸåĹƋåÚ ƵĜƋĘ ± üƚĬĬ쪱čå ŞųŅĀĬå and with a layout to match its new role: more modern and elegant, with ample space for pictures and the uniqueness of each location, while for technical details a QR code refers to the more operational web page on the MeetingeCongressi.com portal.

ĞÚåƐÚĞžƒŹĞÆƣƒĞŇĻØƐåƽåĻƐ±ÆŹŇ±Ú The Meeting and Congressi Yearbook, in double language Italian / English, is distributed to the most active meeting planners of Italian companies and agencies, and also to international buyers of events in Italy as well as at exhibitions and workshops in the world.


la Guida

2022

APRI L’ALETTA CON LA LEGENDA

Tieni aperta questa aletta durante la tua consultazione per avere sempre disponibile la legenda delle icone utilizzate nelle schede.

CONSULTA GLI INDICI PER CERCARE

Se stai cercando una location con determinate GEVEXXIVMWXMGLI WIQTPMǻGE PE XYE VMGIVGE GSR l’indice per capienza della sala principale (a pag. 2) e l’indice per capacità alberghiera (a pag. 14).

INQUADRA IL QR CODE PER PIÙ INFO

Ogni location presentata nella Guida ha un proprio QR code che rimanda alla relativa scheda web su MeetingeCongressi.com, dove potrai trovare più immagini e dati tecnici.

OPEN THE FLAP FOR THE KEYS

UååŤƐƒĚĞžƐā±ŤƐŇŤåĻƐÚƣŹĞĻďƐDžŇƣŹƐÏŇĻžƣĮƒ±ƒĞŇĻƐ ƒŇƐ̱ƽåƐ±Įƾ±DžžƐŇĻƐ̱ĻÚƐ ƒĚåƐĞÏŇĻƐīåDžžƐƣžåÚƐĞĻƐƒĚåƐÚ±ƒ±žĚå僞ũ

USE THE INDEXES TO SEARCH

FüƐDžŇƣƐ±ŹåƐĮŇŇīĞĻďƐüŇŹƐ±ƐƽåĻƣåƐƾЃĚƐÏåŹƒ±ĞĻƐžŤåÏžØƐ žĞķŤĮĞüDžƐDžŇƣŹƐžå±ŹÏĚƐƾЃĚƐƒĚåƐĞĻÚåDŽƐ ÆDžƐķ±ĞĻƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķƐϱŤ±ÏЃDžƐŦŇĻƐŤ±ďåƐƞŧƐ±ĻÚƐƒĚåƐ ĞĻÚåDŽƐÆDžƐĻƣķÆåŹƐŇüƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐŹŇŇķžƐŦŇĻƐŤ±ďåƐŐċŧũ

SCAN THE QR CODE FOR FURTHER INFO

)±ÏĚƐƽåĻƣåƐĞĻƐƒĚåƐ:ƣĞÚåƐÚĞžŤĮ±DžžƐ±Ɛ} ƐÏŇÚåũƐ ϱĻƐЃƐƒŇƐŹå±ÏĚƐЃžƐŹåĮ±ƒåÚƐƾåÆƐÚ±ƒ±žĚååƒƐŇĻƐ aååƒĞĻďå ŇĻďŹåžžĞũÏŇķØƐƾĚåŹåƐDžŇƣƐϱĻƐĀĻÚƐ üƣŹƒĚåŹƐŤĚŇƒŇžƐ±ĻÚƐƒåÏĚĻĞϱĮƐÚ±ƒ±ũ

UN BORGO, INFINITE POSSIBILITÀ per il tuo evento in toscana Adagiato sulle colline toscane tra filari di viti, uliveti secolari e casali d’epoca, Toscana Resort Castelfalfi grazie alla sua ampia varietà di location esclusive e all’offerta di servizi d’alto livello è la cornice ideale per assicurare il successo di ogni evento.

Le Regioni The Regions Piemonte e Valle d’Aosta Piedmont and Aosta Valley

36

Lombardia/Lombardy

48

Trentino-Alto Adige

107

Friuli-Venezia Giulia

116

Veneto

124

Liguria

166

Emilia Romagna

181

Da conferenze a riunioni aziendali, da feste private a matrimoni da

Toscana/Tuscany

211

sogno. Ogni occasione può essere personalizzata e curata nei

Umbria

230

minimi dettagli dai nostri event planners, per la realizzazione di

Lazio/Latium

239

eventi su misura, unici e indimenticabili.

Campania

297

Puglia/Apulia

325

Basilicata e Calabria

352

Sicilia/Sicily

365

Sardegna/Sardinia

375

0571 890168 | events@castelfalfi.it | castelfalfi.com


Legenda delle icone/Icons key ICONE LOCATION /VENUE ICONS

INDICE INSERZIONISTI / ADVERTISERS INDEX

Numero sale meeting / Meeting rooms

Aim Group International - Milano, Roma, Firenze ................................. 99-227-285

Hotel Monaco & Grand Canal - Venezia ....................................................................... 126

Capacità massime / Maximum capacities

APT Basilicata .............................................................................................................................. 35

Holiday Inn Nola Naples Vulcano Buono - Nola (Na) ........................................... 317

Camere disponibili / Available rooms

Auditorium del Massimo - Roma..................................................................................... 238

Image Entertainment - Napoli .......................................................................................... 320

Auditorium Parco della Musica Ennio Morricone - Roma ................................. 244

M&P Informatica - Genova .................................................................................................. 390

Boccanegra - Firenze ............................................................................................................. 213

Mormile - Napoli ...................................................................................................................... 319

ICONE TABELLA SALE MEETING MEETING ROOMS CHART ICONS

BT Congress - Biomedical Technologies - Cagliari - Roma ................................ 15

Napoli Convention Bureau - Napoli............................................................................... 296

Cagliari Airport - Cagliari ...................................................................................................... 374

Next Group - Roma - Milano ....................................................................................... IV cop.

Area mq / Space in sq mt

Calzavecchio Albergo Ristorante - Casalecchio di Reno (Bo)......................... 190

On Time - Firenze - Roma ............................................................................................. 97-161

Capacità massima persone / Maximum delegates capacity

Casino dell’Aurora Pallavicini - Roma........................................................................... 250

Palace Hotel Desenzano - Desenzano del Garda (Bs)........................................... 80

Luce naturale / Natural daylight

CCI - Centro Congressi Internazionale - Torino .......................................................... 17

Radisson Hotel Nola Naples - Nola (Na) ...................................................................... 317

Platea / Audience

Cds Hotels ................................................................................................................................... 324

Relais Monaco Country Hotel & Spa - Ponzano (Tv) ............................................. 148

Classe / Classroom

Châteauform - Milano ........................................................................................................... 019

Roma Convention Center La Nuvola - Roma................................................................. 8

Complesso San Lorenzo Maggiore - Napoli ............................................................. 299

Roma Convention Center Palazzo dei Congressi Roma - Roma......................... 9

Costa degli Ulivi Hotels - Palermo ................................................................................. 364

Savoia Hotel Regency - Bologna .................................................................................... 188

DoubleTree by Hilton Venice North - Mogliano Veneto (Tv) ............. cartoncino

Sem 2000 Software Gestione Eventi - Bologna .................................................. 12-13

E Meeting & Consulting - Roma....................................................................................... 287

Stazione Marittima Napoli - Napoli................................................................................ 300

Ega Worldwide Congresses & Events - Roma - Milano ...................................... 281

STF Sedie - Loc. S. Alsano - Vinci (Fi) ............................................................................... 21

*\GIPWMSV 5EPEGI -SXIP 5SVXSǻRS (SEWX 7ETEPPS ,I ........................................ 176

StudioVisio - Firenze .............................................................................................................. 283

FH55 Hotels - Roma - Firenze ........................................................................................... 210

Target Motivation - Milano – Venezia - Roma - Firenze ......................................... 31

Gold Tower Lifestyle Hotel - Napoli .............................................................................. 302

The Box - Roma ........................................................................................................................... 33

Gruppo Palombini - Roma ................................................................................................... 241

8SWGERE 7IWSVX (EWXIPJEPǻ 2SRXEMSRI +M ................................................ cartoncino

Gruppo Peroni Eventi - Roma................................................................................................. 5

Towers Hotel Stabiae Sorrento Coast - Castellammare di Stabia (Na) ...... 310

Hinovia Group - Milano - Roma - Treviso - Firenze - Bari..................... II cop.-3-7

Trieste Convention & Visitors Bureau - Trieste ........................................................ 120

Hotel Cenobio dei Dogi - Camogli (Ge)......................................................................... 172

Triumph Group International - Roma - Milano ............................................................. 11

Hotel Giò Wine & Jazz Area - Perugia Congressi - Perugia .............................. 232

Uvet Global Business Travel - Milano ................................................. III cop. battente

Editore Ediman srl - Via Vittorio Salmini, 1 - 20135 Milano - Italy Tel. (+39) 02.57311511 - Fax (+39) 02.55231486 info@ediman.it - www.ediman.it

Aut. Tribunale di Milano N. 177 del 27 - 4 - 1973

Direttore Responsabile: Marco Biamonti

&VX )MVIGXSV I ,VEǻGE Marco Antonio Toscani 5VSKIXXS KVEǻGS Silvia Ferri

Board / Board Ferro di cavallo / U-shape Cocktail / Cocktail Cena di gala / Gala dinner

ICONE ATTIVITÀ AGENZIE E SERVIZI AGENCY AND SERVICE ACTIVITY ICONS Agenzia di marketing e comunicazione Marketing and communication agency Agenzia di organizzazione congressuale Professional conference organiser Agenzia di team building formazione Team building and training agency DMC - Destination management company DMC - Destination management company Incentive house - agenzia di viaggi incentive Incentive house - Incentive travel agency Agenzia di spettacolo e animazione Show and entertainment agency Allestimenti e noleggi per stand Booth design and rental Autoservizi - rent a car Car rental Catering e banqueting Catering and banqueting service Oggettistica Gadgets and business gifts Servizi tecnici e audiovisivi Audiovisual services Hostess - traduttori - interpreti Hostess agency - translators – interpreters

Periodico associato all’USPI (Unione Stampa Periodica italiana)

Responsabile Pubblicazioni Speciali: Loredana Formicola 7IWT IKVIXIVME HM 7IHE^MSRI I 8VEǽGS 5YFFPMGMXEVMS Jessica A. Presa Redazione: Emanuela Gangemi

Fotolito e Stampa: Logo srl, Borgoricco (PD)

Numero Speciale di Meeting e Congressi Anno L

Anno L - Edizione 2022

Stampe non periodiche - Sped in A.P. AUT. DC/DCI - Milano

Abbonamento annuo Euro 150,00 (Estero Euro 200,00) L’abbonamento va eseguito con rimessa diretta

L’editore declina ogni responsabilità per eventuali errori ed omissioni contenuti nel presente volume.

D. Lgs. n. 196/2003 - Tutela della privacy - Informativa La Ediman S.r.l. desidera informare i lettori e gli abbonati di Meeting e Congressi che i dati personali che li riguardano vengono utilizzati per la spedizione della rivista. I dati vengono trattati GSR QI^^M MRJSVQEXMGM I TSXVERRS IWWIVI MR FEWI EPPƶEVX HIPPE PIKKI R GSRWYPXEXM QSHMǻGEXM MRXIKVEXM S GERGIPPEXM .P GSRJIVMQIRXS HIM HEXM ² JEGSPXEXMZS MR PSVS QERGER^E XYXXEZME non potremo dar corso all’invio della rivista. I dati potranno essere utilizzati per l’invio di materiale a stampa connesso con l’attività della Ediman S.r.l. In ogni caso ciascun lettore e abbonato potrà in qualunque momento e del tutto gratuitamente esercitare i diritti dell’art. 13 rivolgendosi direttamente a Ediman S.r.l., Via Vittorio Salmini, 1 - 20135 Milano, titolare del trattamento.


BASILICATA MICE

Una destinazione oltre le rotte comuni, un arazzo di paesaggi incontaminati e di culture con tracce di un passato ancora pulsante. Una regione da assaporare a ritmi slow e, al contempo, ideale per avventure outdoor: un unicum affascinante e singolare che appone agli eventi della meeting industry il contrassegno più originale. Matera

Luciano Colucci / APT Basilicata

Maratea

Potenza


Piemonte e Valle d'Aosta Piedmont and Aosta Valley

AOSTA

Verbania Biella Novara Vercelli

TORINO Asti

Alessandria

Cuneo

la Guida Italy Mice Guide


37

Piemonte e Valle d'Aosta Piedmont and Aosta Valley La Valle d’Aosta e il Piemonte sono le regioni italiane poste all’estremità nord-occidentale I GSRǻRERXM GSR Francia e Svizzera. Le imponenti Alpi in parte le ricoprono con le loro alte cime: il Cervino, il Gran Paradiso, il Monte Rosa e il Monte Bianco, tetto d’Europa.

Territori che custodiscono un passato epico e guardano verso un futuro avanguardista, sempre più green. Una riconosciuta collaborazione tra le due regioni che li proietta alla valorizzazione continua dei propri territori e al rafforzamento della loro credibilità all’interno della meeting industry. Incantevoli montagne e parchi naturali affollano la Valle d’Aosta, la più piccola regione della nostra penisola; terra di unione e di fusione, in cui l’italiano e il francese sono lingue ufficiali. Fortezze e torri si ergono tra panorami di grande fascino. Molteplici i percorsi per coloro che qui desiderano pianificare meeting o incentive: ambientazioni originali e soluzioni creative sapranno di certo stupire. Il Piemonte è anch’essa una destinazione nobile tutta da scoprire tra laghi, valli e colline rivestite dai pregiati vigneti delle Langhe e del Monferrato, sottoboschi lussureggianti di tartufi e pianure ricche di risaie: tutte eccellenze di una pregiata enogastronomia. Itinerari culturali e artistici, estrema flessibilità strutturale di alcuni spazi, ampia capienza di altri impianti consentono a questa regione di accogliere congressi e convention, ma anche una vasta gamma di eventi.

The regions of Aosta Valley and Piedmont are located in the northwest corner of Italy. They border with France and Switzerland and are partially covered by the majestic peaks of the Alps: the Matterhorn (Cervino), Gran Paradiso, Monte Rosa and Mont Blanc (Monte Bianco), the rooftop of Europe.

Both the regions of AostaValley and Piedmont boast an heroic past and are focused on an increasingly green, avant-garde future. The established collaboration between the two regions results in the ongoing development of their territories and the strengthening of their credibility within the meeting industry. Aosta Valley, the smallest region in Italy, is famous for its breathtaking mountains and nature parks. A land of amalgamation and unification where Italian and French are the official languages. Fortresses and towers rise majestically amidst its breathtaking scenery. The region offers meeting and incentive planners a choice of numerous itineraries: original settings and creative solutions that are bound to delight. Piedmont is also a must-visit destination that is waiting to be discovered amidst lakes, valleys and hills covered with the renowned vineyards of the Langhe and Monferrato, undergrowth brimming over with truffles and fertile plains abounding in rice paddies: both stand-outs of its gourmet cuisine. Cultural and artistic itineraries, the structural flexibility of several spaces and the capaciousness of other venues make this region the perfect location to host congresses, conventions and a vast range of events.

la Guida Italy Mice Guide


38 Piemonte

Torino

Industrial Village 6

Industrial Village, una location per eventi, un centro polifunzionale a pochi minuti dal centro di Torino espressione di tecnologia e design contemporaneo. Uno spazio dinamico per la promozione della cultura HIPP MRRSZE^MSRI GLI WM IWXIRHI WY YRE WYTIVǻGMI di 74.000 mq tra spazi interni ed esterni, una location ideale per ogni tipologia di evento, meeting aziendali, convention, incentive, workshop, tech-day, lanci di prodotto, corsi di formazione, mostre, esposizioni e cene di gala.

Meeting Venue

400

info@industrialvillage.it Ph. +39 011 0071300

Strada Settimo, 223 10156 Torino

Industrial Village, an events location and multifunctional centre just minutes from the centre of Turin, showcasing contemporary technology and design. A dynamic space for promoting innovation stretching over an area of 74,000 sq m with indoor and outdoor spaces. An ideal location for all types of events, business meetings, conferences, motivators, workshops, tech-days, product launches, training courses, shows, exhibitions, and gala dinners.

meeting rooms BLUE SPACE

640

400

NO

400

-

-

-

-

-

RED SPACE

140

70

SI

70

-

-

30

-

-

BLACK SPACE

78

36

SI

-

-

36

-

-

-

SILVER SPACE

42

20

NO

-

-

20

-

-

-

YELLOW SPACE

26

12

NO

-

-

12

-

-

-

WHITE SPACE

42

8

NO

-

-

8

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


39 Piemonte

Torino

Palazzo della Luce Il Palazzo della Luce, in via Bertola 40 a Torino, in pieno centro storico, è un raro e superbo esempio di architettura tardo eclettica che GSRMYKE GSR SVMKMREPMXª WXMPM I MRǼYIR^I HIP TEWWEXS Progettato nei primi anni del '900 come prestigiosa sede bancaria, ospitò per conto dell' Eiar (Ente Nazionale Audizioni Radiofoniche) la "sala trasmissioni" di Radio Torino che qui venne YǽGMEPQIRXI MREYKYVEXE P JIFFVEMS GSR YRE WSPIRRI GIVMQSRME RIP WEPSRI H SRSVI Al piano nobile del Palazzo, preceduta da un maestoso scalone marmoreo, una grande sala HM QIXVM UYEHVEXM GSR YR WSǽXXS E ZSPXE MQTVI^MSWMXS HE GIRXMREME HM ǻSVM FMERGLM E VMPMIZS accoglie gli ospiti in un ambiente suggestivo, WGIRSKVEǻGS QEIWXSWS IH IPIKERXI

1

Meeting Venue

250

info@ilpalazzodellaluce.com Ph. +39 347 4162809

Via Bertola, 40 10121 Torino

"Palazzo della Luce" is an historical building ideally situated in the hearth of the city. Its architecture is a rare example of eclectic style that mixes so original žƒDžĮĞžƒĞÏƐĞĻāƣåĻÏåžƐŇüƐƒĚåƐŤ±žƒũƐ ĚåƐĮŇϱƒĞŇĻØƐžĞƒƣ±ƒåÚƐ ŇĻƐƒĚåƐķ±ĞĻƐāŇŇŹƐŇüƐƒĚåƐÆƣĞĮÚĞĻďØƐŇýåŹžƐ±ƐžŤåσ±ÏƣĮ±ŹƐ marble staircase and a wonderful 200 square meters living room with once 15 meters high decorated ƾЃĚƐĚƣĻÚŹåÚžƐŇüƐƾĚЃåƐāŇƾåŹžƐĞĻƐŹåĮĞåüũƐ ĚåƐ̱ĮĮƐϱĻƐ±ÏÏŇķŇÚ±ƒåØƐüŇŹƐ±ƐÚĞĻĻåŹƐƣŤƐƒŇƐƞǑǑƐ ŤåŇŤĮåØƐüŇŹƐ±ĻƐåƽåĻƒƐŇŹƐķååƒĞĻďØƐƣŤƐƒŇƐƗǑǑƐŤåŇŤĮåũ ĚåƐĮŇϱƒĞŇĻƐ±ĮžŇƐ̱žƐ±ƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐīЃÏĚåĻƐ with adjoining utility room and a lovely studio with open views of historic gardens.

meeting rooms SALA MEETING

210

Più foto e dettagli nella scheda web

250

NO

250

50

80

100

250

More photos and details on the web datasheet

200


40 Piemonte

Torino

Villa Sassi Splendida ed elegante residenza di villeggiatura del 1700, a poca distanza dal centro di Torino, immersa in un parco secolare, annoverato tra i più belli d'Italia, è luogo di delizie, di feste e di balli da trecento anni. I grandi saloni, la loggia che può essere coperta e scaldata nella stagione fredda, i piccoli salotti, la grande cucina, l'angolo bar, le camere di supporto TIV SWTMXM I SVKERM^^EXSVM :MPPE EWWM SǺVI WSPY^MSRM versatili che la rendono location d'eccezione e d'eccellenza. Se gli interni sono generosi ed ospitali, la cornice è una tavolozza di colori e di verde: un parco storico, alberi monumentali e prati all'inglese. A beautiful and elegant holiday residence dating from the 1700s, not far from the center of Turin, immersed in

5

400

info@villasassitorino.it Ph. +39 347 4162809

Sede Storica

4

Strada al Traforo di Pino, 47 10132 Torino

a secular park, among the most beautiful in Italy, is a place of delights, celebrations and dancing for three hundred years. The large salon, the loggia that can be covered and warmed in the cold season, the small lounges, the large kitchen, the bar corner, the guest rooms for guests ±ĻÚƐŇŹď±ĻĞǍåŹž×Ɛ ĞĮĮ±Ɛ ±žžĞƐŇýåŹžƐƽåŹž±ƒĞĮåƐžŇĮƣƒĞŇĻžƐƒĚ±ƒƐ make it an exceptional location and excellence. If the interiors are generous and hospitable, the frame is a palette of colors and green: a historic park, monumental trees and English lawns.

meeting rooms ORIENTE

235

250

MEZZOGIORNO

170

PORTICO

120

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

200

80

200

SI

180

60

130

SI

120

50

80

80

250

200

70

60

220

156

60

60

130

80

More photos and details on the web datasheet


41 Piemonte

Cioccaro di Penango (Asti)

Relais Sant'Uffizio Wellness & SPA 3

.P 7IPEMW ERXƶ9ǽ^MS ² PE HIWXMRE^MSRI MHIEPI TIV IZIRXM VMYRMSRM E^MIRHEPM PERGM HM TVSHSXXS XIWX HVMZI I XIEQ FYMPHMRK MQQIVWM RIPPE REXYVE ,VE^MI EPPE ǼIWWMFMPMXª HIKPM WTE^M GMVGSRHEXM HEP ZIVHI I EPPE ZEVMIXª HIM WIVZM^M SǺIVXM XVSZIVIXI PE WSPY^MSRI TIVJIXXE TIV SKRM ZSWXVE IWMKIR^E .P 7IPEMW ERXƶ9ǽ^MS ² YRE HMQSVE HƶITSGE I\ QSREWXIVS HIP ƶ SKKM LSXIP WXIPPI WMXYEXS XVE GSPPMRI I TVIKMEXM ZMKRIXM RIP GYSVI HIP 2SRJIVVEXS +MRIQIRXI VMWXVYXXYVEXS ² HSXEXS HM EQTMI WEPI QIIXMRK GSRJSVXIZSPM I QSHYPEFMPM IPIKERXM GEQIVI I WYMXI 5& TERSVEQMGE GSR QEKRMǻGE ZMWXE WYPPI GSPPMRI TMWGMRI IWXIVRI I YR IWGPYWMZS VMWXSVERXI WXIPPEXS Ƹ1E 1SGERHE HIP ERXƶ9ǽ^MS *RVMGS 'EVXSPMRMƹ GSR SPXVI IXMGLIXXI GSRWIVZEXI TVIWWS MP Ƹ8IEXVS HIP ZMRSƹ TVIWXMKMSWE GERXMRE HIPPƶLSXIP

60

54

info.rsu@ldchotels.com Ph. +39 0141 916292

Hotel

++++

Strada S.Uffizio, 1 14030 Cioccaro di Penango (Asti)

ƒå±ķƐÆƣĞĮÚĞĻďũƐ ̱ĻīžƐƒŇƐāåDŽĞÆĮåƐžŤ±ÏåžƐžƣŹŹŇƣĻÚåÚƐ ÆDžƐďŹååĻåŹDžƐ±ĻÚƐƒĚåƐƾĞÚåƐŹ±ĻďåƐŇüƐžåŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåØƐ DžŇƣƐƾĞĮĮƐĀĻÚƐƒĚåƐÆ垃ƐžŇĮƣƒĞŇĻƐƒŇƐĀƒƐåƽåŹDžƐĻååÚũƐ ĚåƐ åĮ±ĞžƐ ±Ļƒŷ þǍĞŇƐĞžƐ±ƐĚĞžƒŇŹĞϱĮƐŹåžĞÚåĻÏåØƐüŇŹķåŹƐ ķŇĻ±žƒåŹDžƐŇüƐƒĚåƐŐƌƒĚƐÏåĻƒƣŹDžƐ±ĻÚƐ±Ɛċĝžƒ±ŹƐĚŇƒåĮƐ ĮŇϱƒåÚƐ±ķŇĻďƐĚĞĮĮžƐ±ĻÚƐĀĻåƐƽĞĻåDž±ŹÚžØƐĞĻƐƒĚåƐĚå±ŹƒƐ ŇüƐaŇĻüåŹŹ±ƒŇũƐ8ĞĻåĮDžƐŹåĻŇƽ±ƒåÚØƐЃƐü屃ƣŹåžƐƗƐĮ±ŹďåØƐ ÏŇķüŇŹƒ±ÆĮåƐ±ĻÚƐķŇÚƣĮ±ŹƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžØƐ ĂċƐåĮåď±ĻƒƐŹŇŇķžƐ±ĻÚƐžƣЃåžØƐ±ƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐ { ƐƾЃĚƐ ÆŹå±ƒĚƒ±īĞĻďƐƽĞåƾžƐŇüƐƒĚåƐĚĞĮĮžØƐŇƣƒÚŇŇŹƐŤŇŇĮžƐ±ĻÚƐ±ĻƐ åDŽÏĮƣžĞƽåƐaĞÏĚåĮĞĻƐžƒ±ŹŹåÚƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒØƐŴX±ƐXŇϱĻÚ±ƐÚåĮƐ ±Ļƒŷ þǍĞŇƐ)ĻŹĞÏŇƐ ±ŹƒŇĮĞĻĞŶØƐƾЃĚƐŇƽåŹƐƗǑǑƐϱŹåüƣĮĮDžƐ žåĮåσåÚƐƾĞĻåƐĮ±ÆåĮžƐžƒŇŹåÚƐĞĻƐƒĚåƐŴ 屃ŹŇƐÚåĮƐƽĞĻŇŶØƐ ƒĚåƐĚŇƒåĮŸžƐŤŹåžƒĞďĞŇƣžƐÏåĮĮ±Źũ

åĮ±ĞžƐ ±Ļƒŷ þǍĞŇƐĞžƐƒĚåƐŤåŹüåσƐĮŇϱƒĞŇĻƐƒŇƐĚŇžƒƐåƽåĻƒžØƐ ÏŇŹŤŇŹ±ƒåƐķååƒĞĻďžØƐŤŹŇÚƣσƐĮ±ƣĻÏĚåžØƐƾŇŹīžĚŇŤžƐ±ĻÚƐ

meeting rooms BUCEFALO

QUERCIA

72

PIANOFORTE

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

24

-

SI

22

-

-

SI

8

8

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


42 Piemonte

Gassino Torinese (Torino)

Villa Bria 15

Villa Bria sorge su un pianoro, con uno spettacolare EǺEGGMS WYPPE ZEPPI GMVGSWXERXI RSR PSRXERE dal centro di Torino, ma immersa nella natura. 1 IHMǻGMS KVE^MI EPPE ZEVMIXª HIM WYSM WTE^M TY½ EGGSKPMIVI IZIRXM HM SKRM XMTS 3IPPI WEPI HIPPE 5EPE^^MRE &YPMGE ² TSWWMFMPI SVKERM^^EVI [SVOWLST XIEQ FYMPHMRK TVIWIRXE^MSRM QIIXMRK QIRXVI PI EPI HIPPI +SRHE^MSRM WSRS TIVJIXXI TIV GIRI JIWXI E^MIRHEPM GSGOXEMP 1E ,EPPIVME HIP IXXIGIRXS MRǻRI TY½ SWTMXEVI GSRKVIWWM KVERHM IZIRXM I WǻPEXI

Meeting Venue

288

info@villabria.com Ph. +39 347 4162809

Via Bussolino, 149 10090 Gassino Torinese (Torino)

Villa Bria is an historycal building 18 Km from ƣŹĞĻũƐ)Įåď±ĻƒƐ±ĻÚƐķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐĞžƐƾŇĻÚåŹüƣĮƐüŇŹƐ±ĻDžƐ happening: team building, workshop, Wedding, conventions and private cerimonies. Capacity up to 600 ŤåŇŤĮåƐƾЃĚƐžåƽåŹ±ĮƐŤŇžžĞÆĮåƐÏŇĻĀďƣŹ±ƒĞŇĻžũ

meeting rooms GALLERIA

330

288

SALA DI MOSÈ

150

100

SALA FONDAZIONI 1

74

66

SALA MEETING

69

66

SALA DI TOBIOLO

43

48

SALA DELLE ALLEGORIE

45

30

SALA DELLE ARTI LIBERALI

50

30

SALA DEI QUATTRO ELEMENTI

42

SALA DEL TEMPO SALA DI ABIGAIL

288

150

180

200

SI

66

30

40

34

66

24

31

SI

66

27

34

34

48

18

25

SI

30

15

SI

30

15

27

SI

22

36

24

SI

36

24

SI

SALA DEGLI STEMMI

34

21

SALA DI GIUDITTA

33

21

SALA DI AGAR

22

SALA FONDAZIONI 2

43

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

-

198

40

-

100

23

-

54

26

-

54

17

-

27

25

17

-

27

25

17

-

27

18

25

17

-

27

24

12

22

17

-

18

24

12

22

17

-

18

SI

21

12

16

17

-

18

SI

21

12

16

17

-

18

18

SI

-

-

-

-

-

18

18

34

-

15

-

-

-

18

More photos and details on the web datasheet


43 Piemonte

Novara-Granozzo con Monticello

Hotel Novarello Resort & SPA 10

Hotel Novarello Resort & SPA, in posizione strategica, a pochi chilometri da Torino e Milano, Rho-Fiera, a meno di mezz’ora dall’aeroporto di Malpensa, ² YRE HIWXMRE^MSRI YRMGE TIV MP XYVMWQS HƶEǺEVM dotato delle più moderne tecnologie e di un centro Wellness & Spa, è la meta ideale per un soggiorno o un viaggio di lavoro. Camere confortevoli silenziose I EGGSKPMIRXM HSXEXI HM GSRRIWWMSRI [M ǻ WO] XZ scrivania, dove è possibile lavorare e riposare in tranquillità. La ristorazione favorisce gli incontri tra lavoro e gusto: colazioni, pranzi e cene di lavoro, light lunch, a seconda delle necessità.

414

98

Hotel

++++

Via Dante Graziosi, 1 28060 Granozzo con Monticello (Novara)

info@novarellovillaggioazzurro.com Ph. +39 0321 555710

located with good connections to Milan and Turin, a few kilometers from Milan Malpensa Airport and just a few minutes from the city of Novara. With its smart and spacious meeting rooms for small or big business meetings - seating from 10 to 414 people - the hotel is the ideal choice for business travelers. Modern guests rooms and suites and then Novarello Restaurant is the best place to meet your business partners while enjoying good food. Our meeting rooms come in a variety of shapes and sizes to accommodate all types of events.

Less than 40 Km from Milan and 90 from Turin, Novarello Hotel Resort & SPA is conveniently

meeting rooms PALANOVARELLO

1000

800

CENTRO CONGRESSI

400

AUDITORIUM

190

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

-

-

414

SI

414

-

95

SI

95

-

-

-

800

800

-

-

-

-

-

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


44 Piemonte

Piovera (Alessandria)

Castello di Piovera 5

Immerso nella campagna alessandrina sorge il Castello di Piovera, antica fortezza costruita nel 1300 dai Visconti di Milano e trasformata in residenza signore dai Balbi di Genova nel 1800. Oggi proprietà del conte Niccolò Calvi di Bergolo GLI PS LE ETIVXS EP TYFFPMGS ǻR HEKPM ERRM ƶ GSM WYSM PEFSVEXSVM HƶEVXI ZMWMXI KYMHEXI EPPƶMRXIVRS HIP GEWXIPPS I PƶIWGETI VSSQ GSQI EXXMZMXª HM XIEQ FYMPHMRK 9FMGEXS EM GSRǻRM HIP 2SRJIVVEXS E WYH IWX HIP 5MIQSRXI WM XVSZE EH YRƶSVE HE 8SVMRS 2MPERS e Genova e a 3 km dal casello autostradale di Alessandria Est. Dispone di diversi spazi al chiuso S EPPƶETIVXS TIV GIRI GSRZIRXMSR S QSWXVI Pƶ4VERKIVMI Pƶ&RXMGE 4ǽGMRE I MP +MIRMPI WSRS PYSKLM ideali per conferenze e feste. ,PM WTE^M EPPƶETIVXS TSWWSRS IWWIVI YWEXM HE ETVMPI a ottobre per apertivi o cene sotto le stelle.

Meeting Venue

300

eventi.castelpiovera@gmail.com Ph. +39 345 8017 775

Via Balbi, 2 15047 Piovera (Alessandria)

Viscontis, dukes of Milan, and transformed in the 19th century into a noble residence by the Balbi family, marquises of Genoa. The current owner, Count Niccolò Calvi di Bergolo, opened it to the public in the 1970s with art workshops, guided tours and escape rooms as a team-building activity. Located near the Monferrato area, in south-eastern Piedmont, the Castle is just one hour from Turin, Milan and Genoa and 3 km from East Alessandria motorway exit. It has several indoor and outdoor spaces for dinners, conventions or exhibitions: ƒĚåƐkŹ±ĻďåŹĞåØƐƒĚåƐ ĻƒĞϱƐkþÏĞĻ±Ɛ±ĻÚƐƒĚåƐ8ĞåĻĞĮåƐ±ŹåƐ perfect places for conferences and parties. The outdoor spaces can be used from April to October for aperitifs or dinners under the stars.

Nestled in the countryside around Alessandria, the Castle of Piovera is a 14th-century fortress built by the

meeting rooms FIENILE

420

300

SI

300

ANTICA OFFICINA

250

ORANGERIE

150

-

-

150

SI

90

SI

-

350

300

150

-

90

-

150

-

150

150

-

90

90

CANTINA DEL CASTELLO

95

90

NO

90

-

-

-

-

-

SALONE DEI RICEVIMENTI

85

80

SI

80

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


45 Piemonte

Venaria Reale (Torino)

La Venaria Reale 7

La Reggia di Venaria è una residenza reale che si trova a breve distanza da Torino, nel nord-ovest dell’Italia. Capolavoro del barocco internazionale, insieme EM WYSM ,MEVHMRM SǺVI YR TEIWEKKMS QIVEZMKPMSWS Il complesso della Reggia permette di entrare in una nuova dimensione di vita, fatta di natura, arte e storia. La Venaria Reale non è solamente un complesso monumentale aperto al pubblico ma anche una location prestigiosa per cene di gala, conferenze WXEQTE WǻPEXI WIX JSXSKVEǻGM S GMRIQEXSKVEǻGM con una sorprendente varietà di ambienti per qualsiasi tipo d’evento. Un luogo che rende tutto indimenticabile: questa è la ragione per cui il vostro evento sarà assolutamente esclusivo e unico.

Meeting Venue

1800

ilmiospazio@lavenariareale.it Ph. +39 011 4992416 Ph. +39 011 4992300

Piazza della Repubblica, 4 10078 Venaria Reale (Torino)

La Venaria Reale is a royal residence in Venaria, in the north-west of Italy. It represents a masterpiece of the international baroque and together with its Gardens is an amazing landscape. At short distance from Turin, you can enter a new dimension of life, made of nature, art and history. Immersed in an environmental and architectural context of absolute Æå±ƣƒDžƐ±ĻÚƐķ±ďĻĞĀÏåĻÏåƐžƒ±ĻÚžƐX±Ɛ åĻ±ŹĞ±Ɛ å±ĮåØƐ the ideal place for whatever your mission is. It is not only a monumental complex open to the public but also the right location and charming setting for an important and exclusive event which will be unforgettable.

meeting rooms CITRONIERA

2645

1800

GALLERIA GRANDE

743

600

SI

-

-

CAPPELLA DI SANT'UBERTO

454

300

SI

300

-

RONDÒ ALFIERIANO

350

180

SI

-

-

CASCINA MEDICI DEL VASCELLO: SALA CONVEGNO

220

99

SI

99

-

CASCINA MEDICI DEL VASCELLO: SALA RISTORO

110

100

SI

-

-

SALA DI DIANA

216

120

SI

120

-

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

-

1800

-

-

2000

-

-

-

850

600

-

-

-

-

-

-

350

180

-

-

-

-

-

-

-

100

-

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


46 Valle d'Aosta

Courmayeur (Aosta)

Skyway Monte Bianco 2

L'evento più alto d'Italia. Skyway Monte Bianco non è solo una funivia, è un’idea: avvicinare l’uomo alla montagna e al cielo, EPPEVKEVI KPM SVM^^SRXM I WYTIVEVI M GSRǻRM Visitatore, esploratore, pellegrino: un percorso durante il quale l’essere umano si trasforma e si eleva. A Skyway il viaggiatore diventa uno Skynauta. Tecnologia e architettura italiana per un’opera ingegneristica di rilevanza mondiale. Le trasparenze delle cabine, il design delle stazioni in vetro e acciaio, il recupero energetico e la tutela dell’ambiente rendono l’impresa memorabile. Chi vuole organizzare un evento capace di scuotere gli animi e regalare agli ospiti la possibilità di osservare il mondo da un punto di vista più elevato sceglie Skyway Monte Bianco come location ideale.

Meeting Venue

148

info@montebianco.com Ph. +39 0165 89196

Strada Statale 26, 48 11013 Courmayeur (Aosta)

The highest event in Italy. Skyway Monte Bianco is not just a cable car; it is an idea, bringing man closer to the mountain and the sky, expanding horizons, going beyond borders. Visitor, explorer, pilgrim: a journey in which the human being is transformed and elevated. On Skyway, the traveller becomes a Skynaut. Technology and Italian architecture for an engineering feat of international importance. Transparent cabins, stations designed in steel and glass, energy recuperation and protection of the environment-all elements that make this achievement memorable. Those wanting to organise an event that stirs the soul and gives guests a chance to observe the world from a higher point of view choose Skyway Monte Bianco as the ideal location.

meeting rooms CINEMA ALPINO

150

148

SI

148

-

-

-

180

120

LA VERTICALE

80

70

SI

70

40

25

25

70

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


47 Piemonte

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

CCI - CENTRO CONGRESSI INTERNAZIONALE Via Guarino Guarini, 4 - 10123 Torino Ph. +39 011 2446911 - info@ccicongress.com www.ccicongress.com

PROFILO AGENZIA L'Azienda: Il nostro core business è concentrato nella congress global organization e nell’association management. Con sedi operative a Torino e Abu Dhabi UAE, siamo in grado di soddisfare le richieste della clientela più esigente per la gestione di attività congressuali scientifiche in Italia ed all’estero. Negli ultimi 25 anni abbiamo organizzato eventi congressuali a carattere mondiale , riunioni ministeriali, convention di grandi industrie e fiere tecnico-scientifiche, ospitando fino a 7000 partecipanti. Società scientifiche italiane ed internazionali ci hanno affidato la gestione delle loro segreterie e la gestione dei loro congressi.

large industries conventions and technical-scientific exhibitions, hosting also 7000 participants.

AGENCY PROFILE The Company: Our core business is concentrated on the global congress organization and on association management. Through the offices in Turin and Abu Dhabi, we are able to satisfy the demands of the most demanding international clientele for the management of scientific congresses in Italy and abroad. Over the past 25 years we have organized conferences with an international character in Italy and abroad, ministerial meetings,

SERVICES:

TUEOR SERVIZI Corso Tazzoli, 215/13 - 10137 Torino Ph. +39 011.3110675 congressi@tueorservizi.it - www.tueorservizi.it

PROFILO AGENZIA L’agenzia Tueor Servizi srl da 15 anni organizza eventi formativi in campo medico-scientifico curando la personalizzazione dei servizi relativi all’organizzazione di: corsi e congressi residenziali, anche ibridi in live streaming per associazioni scientifiche, eventi corporate, road show, fiere. Dall’evento di piccole e medie dimensioni al congresso internazionale ci occupiamo di: ricerca della location ideale, gestione del budget, sponsorizzazioni, gestione iscrizioni, prenotazioni alberghiere, viaggi e transfer, organizzazione di catering ed eventi sociali, segreteria congressuale in loco, accreditamento ECM, servizi tecnici e audiovisivi, piattaforme per gli eventi on line. Specializzati in servizi grafici, realizziamo creazioni grafiche e campagne pubblicitarie anche attraverso i media di proprietà. I servizi sono curati e gestiti dal personale interno.

associations, corporate events, road show, exhibition. From small and medium-size event to the international congress we deal with: the ideal location search, the budget management, sponsorships, the subscriptions management, the hotel reservation management, travels and transfers, the organization of catering and social events, the on-site congress secretariat, the ecm accreditation, technical and audiovisual services, platforms for online events. Specialized in graphic services, we deal with graphic creations and advertising campaigns also through our media. All services are cared for and managed by internal staff.

AGENCY PROFILE For 15 years Tueor Servizi srl agency has been organizing training events in the medical-scientific field, taking care of the customization of services related to the organization of: residential and congresses, including hybrid live streaming for scientific

la Guida Italy Mice Guide


Lombardia Lombardy

Sondrio Lecco Varese Como

MILANO Pavia

Bergamo Brescia

Monza Lodi

Cremona Mantova

la Guida Italy Mice Guide


49

Lombardia Lombardy Collocata nel cuore dell’Italia settentrionale, sotto le Alpi e al centro della Pianura Padana, la Lombardia ² TIVGSVWE HEP ǻYQI Po e da tanti altri corsi d’acqua e, bagnata da una grande quantità di laghi tra cui il Lago Maggiore, il Lago di Como, il Lago d'Iseo e il Lago di Garda.

Un territorio strategicamente posizionato, tra l’area mediterranea e l’Europa centrale, che rende la Lombardia una regione sempre più attrattiva. Digitalizzazione, servizi efficienti, proposte che si focalizzano sull’innovazione, sul design, sulla sostenibilità e la eleggono a destinazione MICE di tendenza. Dai laghi alle montagne, dalle città d’arte alle tradizioni enogastronomiche: idee e itinerari per scoprire scorci inediti e tesori nascosti di questa regione, vivendo esperienze uniche. Un ricco patrimonio che si rinnova anche attraverso la meeting industry con la scelta di luoghi esclusivi per eventi irripetibili: dalle storiche ville sui laghi alla Certosa di Pavia, dai palazzi signorili di Mantova alla Villa Reale di Monza, dai musei ai teatri ai Navigli di Milano, capitale della moda e del design. Nel cuore della città alberghi e poli fieristici, ma anche location insolite: garage post industriali riqualificati, grattacieli con panorami unici, locali notturni che aprono alla luce del sole. La potenza seducente di una destinazione che si lascia invadere dall'arte, dalla musica e dalla cultura in generale, ma anche dal lifestyle, in cui eventi, kermesse, shopping e aperitivi giocano un ruolo esperienziale unico.

Lombardy, situated in the heart of Northern Italy, below the Alps and in the middle of the Po Valley, is traversed by the Po River and numerous other waterways, plus several lakes including Lake Maggiore, Lake Como, Lake Iseo and Lake Garda.

Lombardy’s strategic position between the Mediterranean and Central Europe further enhance the region’s appeal. Digitalization, efficient services and offerings focusing on innovation, design and sustainability make it a go-to MICE destination. With its cornucopia of lakes, mountains and enogastronomic traditions, the region offers a plethora of ideas and itineraries to uncover hidden treasures and panoramic views. A must-visit region offering visitors a chance to enjoy an array of unique experiences. A rich heritage that is continuously confirmed through the meeting industry thanks to the choice of exclusive locations for unrepeatable events; from historic lakeside villas to the Charterhouse of Pavia; from aristocratic villas in Mantua to the Villa Reale in Monza; from museums to theatres and the Navigli (canals) of Milan, the capital of fashion and design. The heart of Milan boasts hotels and trade centers, as well as atypical locations including renovated post-industrial garages, skyscrapers offering breathtaking views and open-air nightspots.

la Guida Italy Mice Guide


50 Lombardia

Milano

East End Studios - Spazio Antologico Location nella quale ritrovare il fascino dell’ambientazione post industriale sapientemente recuperata ed arricchita di strutture tecnologiche d’avanguardia ed elementi architettonici dal carattere più moderno. Mattoni rossi a vista, travi in ferro, collegamenti verticali in cristallo e scale di diverse forme WYKKIWXMZI I WGIRSKVEǻGLI WSRS KPM IPIQIRXM che caratterizzano lo Spazio Antologico, primogenito del complesso degli East End Studios. E’ una location articolata su due livelli per una WYTIVǻGMI GSQTPIWWMZE HM QU GSR TMERS XIVVE accessibile attraverso un cortile arredato con panche e piante di ulivo e rivestito da una struttura metallica che ne sostiene la copertura, anticipandone lo stile eclettico dell’interno. .P TVMQS PMZIPPS HIPPS TE^MS &RXSPSKMGS SǺVI un’ambientazione calda e riservata, spesso utilizzato

2

Meeting Venue

780

info@eastendstudios.it Ph. +39 02 58012397

Via Mecenate, 84/10 20138 Milano

anche come back stage per gli eventi ospitati al piano terra. Lo Spazio Antologico è in grado di accogliere GSRZIRXMSR QSWXVI HƶEVXI WǻPEXI HM QSHE JIWXI HM matrimonio e serate di gala, lanci di prodotto e GSRGIVXM SǺVIRHS TIV SKRM SGGEWMSRI PƶEQFMIRXE^MSRI ideale. As East End Studios’ forefather, Spazio Antologico is a charming facility characterised by red bricks, iron bars and industrial sheds as well as by architectural design elements as glass elevator and lighting trusses thus creating a suggestive atmosphere.

meeting rooms PIANO TERRA

NO

750

-

-

600

PRIMO PIANO

500

200

NO

-

-

-

-

200

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


51 Lombardia

Milano

East End Studios - Studio Novanta Lo Studio Novanta è una location modulare di 4300 mq, composta di 6 aree di dimensioni variabili. Un grande spazio centrale, l’Area 2/3 di 1600 mq GYM WM EǽERGERS Pƶ&VIE I Pƶ&VIE HM QU PƶYRE sono ambienti utilizzabili insieme o separatamente. Ad ognuna delle quattro aree è annessa una ƸFEPGSREXEƹ HM QU YXMPM^^EFMPI GSQI SǽGI FEGO stage o regia, dalla quale godere una vista privilegiata sulle sale. Le Aree 5 e 6 di 350 mq l’una, sono GSRRIWWI EPPƶIHMǻGMS GLI SWTMXE PI EVII TVMRGMTEPM HE YR GSVXMPI GSTIVXS GLI JYRKI HE WTE^MS ǻPXVS IH accoglienza. Dal parcheggio di 1400 mq si accede al cortile attraverso un imponente portale costituito da due alte colonne rivestite in lamina di alluminio. Ogni area dello Studio Novanta può essere suddivisa in ambienti minori con pannellature temporanee

6

Meeting Venue

1100

info@eastendstudios.it Ph. +39 02 58012397

Via Mecenate, 88/A 20138 Milano

di varie dimensioni e personalizzabili. Le caratteristiche descritte unite all’alto livello di accessibilità per la prossimità al terminal di Linate e alle autostrade, fanno dello Studio 90 una location speciale dove ospitare eventi caratterizzati anche da un grande ǼYWWS HM TYFFPMGS This outsized space is able to transform itself in small ones – from 300 to 1600 sqm. – thanks to its 4400 sqm. highly versatile areas. This chameleon-like venue can therefore host any event type, from fair exhibitions to new product launches or to elegant gala dinners.

meeting rooms AREA 2/3

1600

1100

NO

1100

636

-

-

1100

1000

AREA 1

500

NO

500

-

-

500

500

AREA 4

500

NO

500

-

-

500

500

AREA 5

350

200

SI

200

160

-

-

250

200

AREA 6

320

200

SI

200

146

-

-

250

200

BALCONATA

400

250

SI

250

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


52 Lombardia

Milano

Hotel Cavour 3

L‘Hotel Cavour vanta dal 1959 una posizione privilegiata nel centro storico di Milano sul perimetro del quadrilatero della moda. Radicalmente ristrutturato, l’hotel ha mantenuto lo charme dei meravigliosi anni ’60: il clima di signorile accoglienza della hall. L’albergo dispone di 119 camere. La nuova area Fitness & wellness vanta di un bagno turco docce emozionali, area relax e palestra con attrezzature Technogym. 5IV IZIRXM I QIIXMRK PE WXVYXXYVE SǺVI WEPI GSRZIKRM modulari, con capienza variabile da 8 a 50 persone. La “Terrace” è uno spazio ideale per un pranzo o una cena di lavoro e può essere utilizzato in combinazione con il luminoso Ristorante Conte Camillo dove vengono serviti piatti ispirati alle tradizioni enogastronomiche HIPPI HMǺIVIRXM VIKMSRM MXEPMERI VMZMWMXEXI MR GLMEZI moderna.

50

119

booking@hotelcavour.it Ph. +39 02 620001

Hotel

++++

Via Fatebenefratelli, 21 20121 Milano

The Hotel Cavour has since 1959 a prime location in the historic center of Milan on the perimeter of the fashion district. Extensively renovated, the hotel has retained the charm of the wonderful '60s: the elegant atmosphere of the reception hall. The hotel has 119 rooms. Fitness & Wellness area with turkish bath, emotional showers, relax area and gym. 8ŇŹƐķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐåƽåĻƒžØƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐƗƐķŇÚƣĮ±ŹƐ meeting rooms with a capacity ranging from 8 to 50 people. The "Terrace" is an ideal space for a working lunch or dinner and can be used in combination with the bright Conte Camillo restaurant where they serve dishes inspired ÆDžƐƒĚåƐÏƣĮĞĻ±ŹDžƐƒŹ±ÚЃĞŇĻžƐŇüƐƒĚåƐÚĞýåŹåĻƒƐFƒ±ĮбĻƐŹåďĞŇĻžØƐ with a modern twist.

meeting rooms MANZONI

52

50

NO

50

25

25

25

50

35

MONTENAPOLEONE

35

30

NO

30

12

15

15

30

15

DELLA SPIGA

23

15

NO

15

-

8

8

15

8

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


53 Lombardia

Milano

Hotel Principe di Savoia Hotel Principe di Savoia è sin dagli anni ‘20 uno degli indirizzi più esclusivi di Milano. In perfetta armonia fra tradizione e innovazione, assicura un soggiorno indimenticabile, d’eccellenza. Vanta 257 stanze e 44 suite dal design classico distribuite su 10 piani; al decimo ed ultimo piano si trovano la Suite Presidenziale e il Club 10 Fitness & Beauty Center, una vera e propria oasi di benessere con vista panoramica sulla città. 1ƶLSXIP SǺVI YRE ZEWXE KEQQE HM WIVZM^M XVE GYM il ristorante Acanto, il Salotto Lobby Lounge ed MRǻRI MP 5VMRGMTI 'EV La struttura dispone, inoltre, di 11 eleganti sale multifunzionali, modulabili e facilmente adattabili a ospitare qualunque tipo di evento, dal meeting EPPI WǻPEXI HEPPI KVERHM JIWXI EM VMGIZMQIRXM HM SKRM XMTSPSKME GSR GETEGMXª HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI Le sale, recentemente rinnovate, presentano una RYSZE MQQEKMRI GSR HMǺIVIRXM GSPSVM XIWWYXM I tecnologia di ultima generazione, coniugando al meglio il nuovo stile moderno con l’architettura classica, che da sempre è ciò che contraddistingue il prestigioso albergo.

11

700

301

groups.hps@dorchestercollection.com Ph. +39 02 62304029

Hotel +++++ L

Piazza della Repubblica, 17 20124 Milano

Hotel Principe di Savoia is the true spirit of Milan, an exceptional experience of hospitality and ease since the 1920s. Guests and delegates can look forward to the comfort, convenience and exceptional service for which the Principe is renowned. They can choose from 257 elegant rooms and 44 prestigious suites; they can also enjoy the classic Italian cuisine at the Acanto Restaurant or an impeccable aperitif at Il Salotto or ÏŇÏīƒ±ĞĮƐ±ƒƐƒĚåƐ{ŹĞĻÏĞŤåƐ ±ŹũƐXŇϱƒåÚƐŇĻƐƒĚåƐƒŇŤƐāŇŇŹƐŇüƐ the hotel with a roof terrace overlooking the city, Club 10 Fitness and Beauty Center is the most exclusive health club in Milan. Thanks to its banqueting capacity, āåDŽĞÆĞĮЃDžƐ±ĻÚƐžƒ±ƒåƐŇüƐƒĚåƐ±ŹƒƐü±ÏĞĮЃĞåžØƐƒĚåƐ{ŹĞĻÏĞŤåƐĞžƐ an ideal venue for both corporate events and social gatherings with its total 11 exclusive spaces. All meeting area has been recently redesigned with new fabrics, colours and technology, all the while maintaining the timeless elegance for which the hotel is renowned.

meeting rooms GALILEI + MARCO POLO + VERANDA + MARCONI

747

700

GALILEI + MARCO POLO + VERANDA

646

GALILEI + MARCO POLO

474

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

-

-

550

SI

400

174

470

SI

470

-

-

-

700

440

-

-

550

350

-

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


54 Lombardia

Milano

I Chiostri di San Barnaba 5

Nel cuore di Milano, a pochi passi da Piazza del Duomo, all’interno di un convento del XV secolo con chiostri e giardini senza tempo, potrete scoprire e amare un incantevole luogo, ricco di fascino e mistero. Al riparo dalla frenetica attività della città, potete trovare gli spazi ideali per organizzare il vostro evento perfetto, dal meeting aziendale al ricevimento da WSKRS .P EPSRI HIKPM &ǺVIWGLM VIJIXXSVMS HIPPƶERXMGS convento, nel quale si può ammirare uno splendido EǺVIWGS HIPPE TVMQE QIXª HIP <:. WIGSPS VIWXEYVEXS minuziosamente una trentina di anni fa, è la sala più grande della location con i suoi 300 mq. Attrezzato con impianti audio e luci è una cornice ideale sia per meeting e congressi che per eleganti GIRI HM KEPE .P EPSRI HIKPM &ǺVIWGLM WM EǺEGGME WYP suggestivo Chiostro dei Pesci, che, grazie all’ampio porticato, può essere utilizzato in qualsiasi stagione. Tutte le sale, anche le più piccole sono dotate di attrezzatura tecnica e contornano i quattro splendidi chiostri. Un vasto giardino con frutteto attraversato da un vialetto di marmo e caratterizzato da piccole vasche ornamentali, diventa un’originale alternativa TIV IWTSWM^MSRM S WǻPEXI HM QSHE Il rinomato ristorante interno, Il Chiostro di Andrea, SǺVI YR SXXMQS WIVZM^MS HM GEXIVMRK HEP GSǺII FVIEO EPPE cena di gala, ma senza alcun vincolo. Da quest’anno per le nuove richieste di eventi in streaming, webinar e riprese a porte chiuse la proposta si completa con 300 mq di studi di posa e registrazione, completamente attrezzati con camerini, luci, videocamere, green screen e un grande palco con fondale in ledwall.

Meeting Venue

300

info@ichiostri.net Ph. +39 02 5466494

Via San Barnaba, 48 20122 Milano

In the city centre of Milan, a few steps from Piazza del Duomo, discover I Chiostri di San Barnaba, a 15th XV century monastery, a timeless place full of charm and mistery that you will love. Sheltered from the frantic Ï̱ҞƐŇüƐƒĚåƐÏЃDžØƐDžŇƣƐƾĞĮĮƐĀĻÚƐƒĚåƐŤåŹüåσƐžåƒƒĞĻďƐüŇŹƐDžŇƣŹƐ åƽåĻƒØƐåЃĚåŹƐ±ƐÏŇŹŤŇŹ±ƒåƐķååƒĞĻďƐŇŹƐ±ĻƐ±ķ±ǍĞĻďƐŤ±ŹƒDžũƐ ĚåƐ8ŹåžÏŇƐB±ĮĮƐŦ ±ĮŇĻåƐÚåďĮĞƐ ýŹåžÏĚĞŧƐĞžƐƒĚåƐĮ±Źď垃Ɛ room of the venue with its 300 sq.m and it is equipped ƾЃĚƐ±ƣÚĞŇƐ±ĻÚƐĮĞďĚƒĞĻďƐžDžžƒåķžũƐFƒƐ̱žƐ±ƐžƣŤåŹÆƐüŹåžÏŇƐ üŹŇķƐƒĚåƐŐƌƒĚƐÏåĻƒƣŹDžØƐƣƒƒåŹĮDžƐŹåžƒŇŹåÚƐƗǑƐDžå±ŹžƐ±ďŇũƐ FƒƐĞžƐ±ĻƐ±ķ±ǍĞĻďƐžåƒƒĞĻďƐüŇŹƐ±ƐÏŇĻďŹåžžƐŇŹƐ±ĻƐåĮåď±ĻƒƐ ď±Į±ƐÚĞĻĻåŹũƐ ĚåƐ8ŹåžÏŇƐB±ĮĮƐŇŤåĻžƐŇĻƒŇƐƒĚåƐ ĚĞŇžƒŹŇƐÚåĞƐ Pesci, that can be used all year round thanks to its wide ŤŇŹƒĞÏŇũƐ ĮĮƐƒĚåƐŹŇŇķžØƐåƽåĻƐƒĚåƐžķ±ĮĮåŹƐŇĻåžØƐ±ŹåƐüƣĮĮDžƐ åŭƣĞŤŤåÚƐ±ĻÚƐžƣŹŹŇƣĻÚƐƒĚåƐüŇƣŹƐķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐÏĮŇĞžƒåŹžũƐ ƐƾĞÚåƐﱏÚåĻƐƾЃĚƐŇŹÏ̱ŹÚƐÏŹŇžžåÚƐÆDžƐ±Ɛķ±ŹÆĮåƐŤ±ƒĚƐ and decorated with small ornamental pools is an ƣĻƣžƣ±ĮƐϱƒƾ±ĮīƐŇŹƐ±ƐŤåÏƣĮбŹƐžåƒƒĞĻďƐüŇŹƐ±ĻƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻũ ĚåƐü±ķŇƣžƐFĮƐ ĚĞŇžƒŹŇƐÚĞƐ ĻÚŹå±ØƐƒĚåƐŹåžĞÚåĻƒƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒØƐ ŇýåŹžƐ±ƐƒŇŤƐŭƣ±ĮЃDžƐϱƒåŹĞĻďƐžåŹƽĞÏåƐüŹŇķƐÏŇýååƐÆŹå±īžƐ ƒŇƐď±Į±ƐÚĞĻĻåŹžƐƾЃĚŇƣƒƐ±ĻDžƐŹåžƒŹĞσĞŇĻžũƐ ŇƐü±ÏåƐƒĚåƐ ü±žƒƐďŹŇƾĞĻďƐĻååÚƐŇüƐŹåÏŇŹÚåÚƐŇŹƐĮĞƽåƐžƒŹå±ķĞĻďƐåƽåĻƒžØƐ webinars and closed-door events, it is now available ±ƐĻåƾƐƗǑǑƐžŭũķƐŹåÏŇŹÚĞĻďƐžƒƣÚĞŇØƐüƣĮĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ ÚŹåžžĞĻďƐŹŇŇķžØƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐĮĞďĚƒžØƐϱķåŹ±žØƐďŹååĻƐ žÏŹååĻØƐ±ĻÚƐ±ƐÆĞďƐžƒ±ďåƐƾЃĚƐ±ƐĮåÚƾ±ĮĮƐƱÏīÚŹŇŤũ

meeting rooms AUDITORIUM

386

300

SALONE DEGLI AFFRESCHI

325

SALA FACCHINETTI

132

SALA BAUER

78

SALA CINEMA

57

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

150

120

80

60

300

120

300

SI

250

180

200

170

300

180

140

SI

110

70

50

45

140

70

70

SI

60

50

40

35

70

50

50

SI

50

40

30

25

50

40

More photos and details on the web datasheet


55 Lombardia

Milano

Museo Nazionale Scienza e Tecnologia Leonardo da Vinci 5

Dedicato a Leonardo da Vinci, il Museo Nazionale della Scienza e della Tecnologia, situato nel cuore HM 2MPERS ² MP TMÄ KVERHI QYWIS XIGRMGS WGMIRXMǻGS in Italia. Le sue ambientazioni uniche tra passato, presente e futuro lo rendono una location originale per ideare e ambientare eventi memorabili. Le sale storiche sono cornice ideale per convegni, presentazioni, lanci di prodotto, cene di gala, show. I Chiostri recentemente rinnovati e valorizzati conservano l’antica bellezza del monastero cinquecentesco e permettono di immergersi in un angolo segreto della Milano rinascimentale. Percorsi suggestivi per emozionarsi all’interno delle Gallerie Leonardo da Vinci o davanti a oggetti straordinari come il sottomarino Enrico Toti, il ponte di comando del Transatlantico Conte Biancamano, il brigantino goletta Ebe e il razzo spaziale Vega SǺVSRS YRƶIWTIVMIR^E MRHMQIRXMGEFMPI XVE WXSVME I contemporaneità, arte, scienza e tecnologia.

Meeting Venue

500

eventi@museoscienza.it Ph. +39 02 48555441

Via San Vittore, 21 20123 Milano

Milan. It is the largest science and technology museum in Italy. The distinctive atmosphere that spans past, present, and future turns the Museum into an exclusive location for imaginative events. The historical spaces of the Museum are ideal venues for conferences, presentations, product launches, gala dinners, and shows. Its two recently renovated cloisters preserve the ancient beauty of the sixteenth century monastery. In the cloisters one can experience the magical atmosphere of a secret corner of Renaissance Milan. There are also occasions to discover the Leonardo :±ĮĮåŹĞåžƐ±ĻÚƐŇŤŤŇŹƒƣĻЃĞåžƐƒŇƐŇýåŹƐďƣ垃žƐ±ƐķåķŇŹ±ÆĮåƐ åDŽŤåŹĞåĻÏåØƐāұƒĞĻďƐÆåƒƾååĻƐĚĞžƒŇŹDžƐ±ĻÚƐķŇÚåŹĻЃDžØƐ between science, art and technology, in front of extraordinary objects such as the Toti submarine, the Count Biancamano transatlantic, the Ebe schooner and the Vega space rocket.

Named after Leonardo da Vinci, the National Museum of Science and Technology is located in the heart of

meeting rooms CAVALLERIZZE

1600

500

COLONNE

600

AUDITORIUM

350

BIANCAMANO CENACOLO

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

500

-

-

-

500

500

300

SI

300

-

-

-

300

300

234

NO

234

-

-

-

-

-

300

100

SI

100

-

-

-

100

100

220

90

SI

90

-

-

-

100

100

More photos and details on the web datasheet


56 Lombardia

Milano

Mezzini - MIB Milano Restaurant Cafè 5

MiB Milano Restaurant Cafè è la risposta ideale per coloro che cercano una location elegante e di design per il loro business. Un luogo d'incontro adiacente a 5ME^^E HIKPM &ǺEVM I E TSGLM TEWWM HE 5ME^^E (SVHYWMS MiB Milano con la sua eleganza è la location ideale per ospitare eventi di lusso, meeting e cene aziendali, cocktail, feste private e occasioni speciali. È possibile usufruire di tutta la struttura, con una capienza di 700 persone in piedi circa e 350/400 persone sedute, o HM YRE HIPPI WEPI HMǺIVIRXM TIV GSPSVI I KVERHI^^E Attraverso un portale in ottone a forma di scatola si accede ad una grande scala che conduce alla sala ristorante e bar, caratterizzata da due lucernari centrali MR ZIXVS YPPE WEPE GIRXVEPI WM EǺEGGMERS PI HMǺIVIRXM salette private. La cura di ogni dettaglio, il servizio impeccabile e l’eccellente proposta gastronomica creano la giusta atmosfera per vivere momenti speciali, unici nel loro genere ed eventi di successo.

Meeting Venue

700

info@mibmilano.it Ph. +39 02 89093854

Via Gaetano Negri, 10 20123 Milano

their business. A meeting place adjacent to Piazza ÚåďĮĞƐ ý±ŹĞƐ±ĻÚƐ±ƐüåƾƐžƒåŤžƐüŹŇķƐ{бǍǍ±Ɛ ŇŹÚƣžĞŇũƐaĞ Ɛ Milano with its elegance is the ideal location to host luxury events, business meetings and dinners, cocktails, private parties and special occasions. It is possible to use the entire structure, with a capacity of 700 standing people approx and 350/400 seated people, or one of ƒĚåƐĂƐŹŇŇķžØƐÚĞýåŹåĻƒƐĞĻƐÏŇĮŇŹƐ±ĻÚƐžĞǍåũƐ ƐÆŇDŽĝžĚ±ŤåÚƐ brass portal leads to a large carpeted staircase that accompanies you into the restaurant and bar, characterized by two central glass skylights. Private ŹŇŇķžƐŇüƐÚĞýåŹåĻƒƐžĞǍåžƐ±ĻÚƐÏŇĮŇŹžƐŇƽåŹĮŇŇīƐƒĚåƐÏåĻƒŹ±ĮƐ room. The attention to every detail, the impeccable žåŹƽĞÏåƐ±ĻÚƐƒĚåƐåDŽÏåĮĮåĻƒƐﱞƒŹŇĻŇķĞÏƐŇýåŹƐÏŹå±ƒåƐ the right atmosphere to experience special moments, unique in their kind and successful events.

MiB Milano Restaurant Cafè is the ideal answer for those looking for an elegant and design location for

meeting rooms SALA CENTRALE

740

700

SI

150

70

40

100

PRIVÈ SALA VERDE

80

70

NO

16

16

25

70

50

NO

-

-

15

SALA LILLA

50

25

NO

-

-

SALA ROSSA

25

15

NO

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

700

190

30

70

60

-

50

42

12

-

25

12

10

-

15

10

More photos and details on the web datasheet


57 Lombardia

Milano

Mezzini - The Gallery Cafè Meravigli The Gallery café Meravigli si trova all'interno della prestigiosa cornice della Galleria Meravigli realizzata in stile Liberty all'inizio del Novecento. 1E TVIWIR^E HM TMERXI ZIVHM I ǻSVM TEVXM JSRHEQIRXEPM I ƸEXXMZIƹ HIP RSWXVS IGSWMWXIQE I HIPPE RSWXVE GYPXYVE ZYSPI GVIEVI YRƶEQFMIRXE^MSRI JVIWGE I REXYVEPI MR YRE GMXXª QIXVSTSPMXERE 9R TI^^S ZMZIRXI HM WXSVME I EVGLMXIXXYVE HIPPE GMXXª HMZIRXE PE PSGEXMSR MHIEPI TIV SWTMXEVIcIZIRXM HM PYWWS QIIXMRK I GIRI E^MIRHEPM GSGOXEMP JIWXI TVMZEXI I SGGEWMSRM WTIGMEPM WLSSXMRK I WǻPEXI 1E ,EPPIVME WM IWXIRHI WY YRE WYTIVǻGMI HM SPXVI QIXVM UYEHVEXM I JSVRMWGI HMZIVWI WSPY^MSRM MR FEWI EPPƶIZIRXS 4PXVI EPPE ,EPPIVME 2IVEZMKPM 8LI ,EPPIV] GEJ³ 2IVEZMKPM HMWTSRI HM YR FEV I HM YRE WEPE MRXIVRE HEPPS WXMPI I HIWMKR VMGIVGEXM TIV KPM IZIRXM TMÄ VMWIVZEXM S HE TSXIV YXMPM^^EVI MR FEWI EPPI IWMKIR^I HIPPƶIZIRXS The Gallery café Meravigli is located within the prestigious setting of the Galleria Meravigli built in

2

Meeting Venue

600

info@thegallerymeravigli.com Ph. +39 02 89093854

Via Gaetano Negri, 6 Galleria Meravigli 20123 Milano

Liberty style at the beginning of the twentieth century. ĚåƐŤŹåžåĻÏåƐŇüƐďŹååĻƐŤĮ±ĻƒžƐ±ĻÚƐāŇƾåŹžØƐ fundamental and "active" parts of our ecosystem ±ĻÚƐŇƣŹƐÏƣĮƒƣŹåØƐ±ĞķžƐƒŇƐÏŹå±ƒåƐ±ƐüŹåžĚƐ±ĻÚƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐ setting in a metropolitan city. A living piece of history and architecture of the city ÆåÏŇķåžƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐĮŇϱƒĞŇĻƐƒŇƐĚŇžƒƐĮƣDŽƣŹDžƐåƽåĻƒžØƐ ÆƣžĞĻåžžƐķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐÚĞĻĻåŹžØƐÏŇÏīƒ±ĞĮžØƐŤŹĞƽ±ƒåƐ Ť±ŹƒĞåžƐ±ĻÚƐžŤåÏбĮƐŇÏϱžĞŇĻžØƐžĚŇŇƒĞĻďƐ±ĻÚƐü±žĚĞŇĻƐ shows. The Gallery covers an area of over 600 square meters and provides various solutions based on the event. FĻƐ±ÚÚЃĞŇĻƐƒŇƐƒĚåƐ:±ĮĮåŹĞ±ƐaåŹ±ƽĞďĮĞØƐ ĚåƐ:±ĮĮåŹDžƐϱüæƐ aåŹ±ƽĞďĮĞƐ̱žƐ±ƐƱŹƐ±ĻÚƐ±ĻƐĞĻƒåŹĻ±ĮƐŹŇŇķØƐƾЃĚƐ±ƐŹåĀĻåÚƐ žƒDžĮåƐ±ĻÚƐÚåžĞďĻØƐüŇŹƐķŇŹåƐŤŹĞƽ±ƒåƐåƽåĻƒžƐŇŹƐƒĚ±ƒƐϱĻƐ be used according to the needs of the event.

meeting rooms GALLERIA MERAVIGLI

600

600

SI

300

-

150

130

600

300

SALA INTERNA

120

100

SI

50

-

50

30

100

70

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


58 Lombardia

Milano

Officine del Volo Uno spazio di grande suggestione, situato nelle WXSVMGLI I\ SǽGMRI EIVSREYXMGLI (ETVSRM (SR TMÄ HM QU PI 4ǽGMRI HIP :SPS WSRS SKKM una location su due livelli, suddivisa in tre sale *PMGLI 'MTPERS 2SRSTPERS HMǺIVIRXM TIV caratteristiche, indipendenti o unibili a seconda HIPPI RIGIWWMXª I HSXEXI HM WSǻWXMGEXM WMWXIQM HM JSRS EWWSVFIR^E La location dispone della licenza di agibilità TIV PS WZSPKMQIRXS HM IZIRXM HM ZEVMS KIRIVI I ZERXE YRƶEVIE HM WIVZM^MS GEXIVMRK HIHMGEXE QU YR GSVXMPI IWXIVRS QU YRƶEVIE GEVMGS WGEVMGS e 20 posti auto riservati; garantisce servizi integrati GEXIVMRK WIVZMGI EPPIWXMQIRXM IXG SPXVI E TIVWSREPI HM WIVZM^MS WTIGMEPM^^EXS STIVEXMZS SVI WY

3

Meeting Venue

400

officinedelvolo@officinedelvolo.it Ph. +39 02 58018669

Via Mecenate, 76/5 20138 Milano

A very suggestive Space located in a historic former aeronautical plant, represents an architecturally amazing multi-purpose area, unique for the used materials and for the design. ŇƽåŹĞĻďƐŇƽåŹƐŐũĂǑǑƐžŭƣ±ŹåƐķåƒåŹØƐkþÏĞĻåƐÚåĮƐ ŇĮŇƐ ĞžƐƒŇÚ±DžƐƐ±ƐĮŇϱƒĞŇĻƐŇĻƐƞƐÚĞýåŹåĻƒƐĮåƽåĮžƐƾЃĚƐƗƐƽåĻƣåƐ ŹŇŇķžØƐÚĞýåŹåĻƒƐüŇŹƐϱŹ±ÏƒåŹĞžƒĞÏžØƐĞĻÚĞŤåĻÚåĻƒƐ or interconnected (Eliche, Biplano, Monoplano) depending from guests needs, with a sophisticated system of sound insulation. ĚåƐĮŇϱƒĞŇĻƐŇýåŹžƐ±ƐŐċǑƐžŭķƐƐ±žƐϱƒåŹĞĻďƐ±Źå±ØƐ±ĻƐ externac courtyard area ( 150 sqm), a load and unload area plus a reserved car parking area. It guarantees integrated service (as catering, technical services, ÚåÏŇŹžØƐåƒÏŧØƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐžƒ±ýƐ±ĻÚƐ±žžĞžƒ±ĻÏåƐƞċĚũ

meeting rooms BIPLANO

500

ELICHE MONOPLANO

Più foto e dettagli nella scheda web

400

SI

500

250

SI

270

200

SI

400

300

-

-

400

400

250

150

-

-

400

200

200

100

-

-

200

160

More photos and details on the web datasheet


59 Lombardia

Milano

Palazzo del Ghiaccio 5

Il Palazzo del Ghiaccio di Milano è uno splendido IHMǻGMS MR WXMPI 1MFIVX] HIP WMXYEXS MR ^SRE 5SVXE :MXXSVME (SR M WYSM QU HM TEVXIVVI MP 5EPE^^S ² YRS WTE^MS TVIWWSGL³ YRMGS RIP GIRXVS HM 2MPERS JEGMPQIRXI VEKKMYRKMFMPI HEPPƶEIVSTSVXS HM 1MREXI ,VE^MI EPPE WYE QSHYPEVMXª WM TVIWXE ERGLI E IZIRXM HM HMQIRWMSRM QIHMI I QIHMS TMGGSPI .P 5EPE^^S ² HSXEXS HM YR VETMHS WMWXIQE HM SWGYVEQIRXS

Meeting Venue

1350

info@palazzodelghiaccio.it Ph. +39 02 73981

Via Piranesi, 14 20137 Milano

which makes it a venue that is suited for hosting a wide range of events. With a parterre of more than ƞċǑǑƐžŭķØƐ{±Į±ǍǍŇƐÚåĮƐ:ĚбÏÏĞŇƐŤŹŇƽĞÚåžƐ±ƐƣĻĞŭƣåƐŇýåŹƐ in the centre of Milan and it is also easily reachable from Linate airport. Palazzo del Ghiaccio may also be completely blacked-out and thanks to its modularity it is also suited for small-to-medium sized events.

Palazzo del Ghiaccio is a splendid Liberty style building dating 1923 in the Porta Vittoria area in Milan. Palazzo del Ghiaccio has acquired a new function

meeting rooms PARTERRE

2415

1350

NO

1350

-

-

-

-

-

BALCONATA

450

250

NO

250

-

-

-

-

-

SALA PIRANESI

194

90

NO

90

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


60 Lombardia

Milano

Sheraton Diana Majestic 3

Il Diana è un mix perfetto di tradizione e innovazione ed è diventato uno dei punti di riferimento a Milano attirando un pubblico sia locale che internazionale. L'hotel dispone di 106 camere e suite, alcune delle UYEPM GSR FEPGSRI GSR QEKRMǻGE ZMWXE WYP KMEVHMRS interno privato. &KPM SWTMXM ZIRKSRS SǺIVXI WEPI TIV GSRJIVIR^I VMYRMSRM WǻPEXI HM QSHE I VMGIZMQIRXM TVMZEXM Nella bella stagione il giardino diventa la location ideale per eventi, cocktail e banchetti all'aperto, all'ombra dei suoi alberi secolari.

150

106

sheraton.diana.majestic@sheraton.com Ph. +39 02 20581

Hotel

++++

Viale Piave, 42 20129 Milano

The Diana is a perfect mix of tradition and vibrant social life for both international and local guests. The hotel has 106 rooms and suites, some of which boast a balcony with a splendid garden view. 3 venues and a wide private garden can be the setting for any kind of event: fashion shows, conferences, product presentations or private parties.

meeting rooms DIANA ROOM

108

130

VENEZIA ROOM

105

GIARDINO ROOM

35

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

70

24

35

35

130

100

150

SI

150

60

40

40

120

90

30

SI

30

-

25

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


61 Lombardia

Milano

Sheraton Milan San Siro Sheraton Milan San Siro è un’oasi urbana nella dinamica città di Milano, progettata come un luogo dove connettersi e condividere esperienze. Situato a soli tre minuti di auto dallo stadio di San Siro, è comodamente collegato ai principali aeroporti e all'autostrada di Milano, nonché ai suoi distretti della ǻRER^E I HIPPE QSHE Un contemporaneo ed elegante design milanese distingue le 310 camere e suite. Con un ingresso indipendente, le 21 ampie sale per riunioni ed eventi si estendono su un totale di 2.500 mq di spazi funzionali dotati di luce naturale e spazi all’aperto. L’hotel dispone anche di un parcheggio privato in KVEHS HM EGGSKPMIVI ǻRS E QEGGLMRI

21

500

310

milansansiro@sheraton.com Ph. +39 02 915221

Hotel

++++

Via Caldera, 3 20153 Milano

Sheraton Milan San Siro is a urban oasis within dynamic Milan, designed as a place to connect. The hotel is also situated a three-minute drive to San Siro stadium, as well as being conveniently connected to Milan’s airports and city center. A modern Milanese design characterizes the 310 guestrooms and suites. With an independent entrance, the 21 extensive conference and banqueting facilities boast a total of 2,500sqm of function area with day light and outdoor spaces. The hotel also features a private parking able to welcome up to 152 cars.

meeting rooms MAGNOLIA

484

500

SI

POOL OASIS

600

500

SI

-

-

ACERO

158

130

SI

112

56

Più foto e dettagli nella scheda web

500

300

-

-

400

-

-

500

-

45

-

130

110

More photos and details on the web datasheet

342


62 Lombardia

Milano Malpensa

Sheraton Milan Malpensa Airport Hotel & Conference Center 30

Sheraton Milan Malpensa Airport Hotel & Conference Center è l’unico albergo con accesso diretto al Terminal 1 dell’aeroporto di Milano Malpensa e a soli QMRYXM HEP GIRXVS GMXXª M EǺIVQE ERGLI GSQI uno dei più grandi hotel congressuali in Italia con una collezione di 30 sale modulari che si estendono WY YRE WYTIVǻGMI XSXEPI HM QU SWTMXERHS ǻRS E TIVWSRI RIPPE WEPE TPIREVME TVMRGMTEPI HM QU GLI TY½ IWWIVI HMZMWE MR HMZIVWI WI^MSRM a seconda delle esigenze dei planner. La grande esperienza nella gestione e nell’organizzazione di IZIRXM YRMXE EH YRE KEVER^ME HM ǼIWWMFMPMXª I EH YR 8IEQ HMREQMGS I GVIEXMZS KEVERXMWGI MP QEWWMQS WYGGIWWS HM SKRM IZIRXS HE TMGGSPM QIIXMRK S GSGOXEMP E VMGIZMQIRXM TVMZEXM S GSRKVIWWM MRXIVRE^MSREPM

1100

437

milanmalpensa@sheratonhotels.com Ph. +39 02 23351

Hotel

++++

Strada Statale, 336 21010 Ferno (Varese)

Sheraton Milan Malpensa Airport Hotel & Conference Centre is the only hotel with direct access to Malpensa Airport Terminal 1 and only 30 minutes away from the city center. It is also one of the biggest Conference Center Hotels in Italy with a collection of 30 modular meeting rooms and function spaces spanning over a total available space of 2000 sqm accommodating up to 1100 people in the 1000 sqm main Ballroom, that can be further divided into 8 sections according to the planners needs. ĚåƐķ±DŽĞķƣķƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐŇüƐƒĚåƐžŤ±ÏåžƐŤ±ĞŹåÚƐƾЃĚƐ the expertise of a creative Team allows to host any type of event, from private meetings, to cocktails, receptions and international congresses.

meeting rooms ORION BALLROOM

1053

1100

NO

1100

550

PEGASUS

294

400

350

ORSA MAGGIORE

65

60

60

Più foto e dettagli nella scheda web

-

-

-

864

196

-

78

400

280

35

30

27

-

-

More photos and details on the web datasheet


63 Lombardia

Milano

The Westin Palace, Milan Recentemente rinnovato dopo un progetto di restyling delle aree comuni e degli spazi meeting, il Westin Palace, Milan è un autentico punto di incontro, riscaldato da un’accoglienza e un servizio JEQMPMEVM 1E WYE GSPPI^MSRI HM GEQIVI VMǼIXXI MP carisma ricercato di una Milano cosmopolita. L’esperienza degli ospiti viene poi arricchita HEPPE VEǽREXE WIPI^MSRI GYPMREVME HIP VMWXSVERXI mediterraneo PanEVO, da un intimo centro benessere GSR EVIE ǻXRIWW I HEM RYQIVSWM ERKSPM ZIVHM GLI l’hotel racchiude, tra cui spiccano la Terrazza 5ER*:4 I PE XL ǼSSV VSSJXST XIVVEGI L’hotel è anche riconosciuto tra le principali location della città per ospitare eventi di qualsiasi natura, dal riunioni aziendali a ricevimenti privati, nei suoi 14 luminosi spazi, recentemente rinnovati nelle tonalità e nelle decorazioni, adattabili ad ogni esigenza organizzativa.

14

300

231

palacemilan@westin.com Ph. +39 02 63361

Hotel

+++++

Piazza della Repubblica, 20 20124 Milano

Recently renovated after a full restyling of common areas and meeting rooms. The Westin Palace, aĞĮ±ĻƐžĞƒžƐƾЃĚĞĻƐƒĚåƐ{ŇŹƒ±ƐcƣŇƽ±Ɛ%ĞžƒŹĞσØƐŹåāåσĞĻďƐ ƒĚåƐāŇƣŹĞžĚĞĻďƐ±ĻÚƐÚDžĻ±ķĞÏƐåƽŇĮƣƒĞŇĻƐŇüƐƒĚåƐÏЃDžũƐ The collection of 231 guestrooms combines the beauty of the hotel’s classical architecture with pared back Milanese 21st-century design. Eat well at signature Italian restaurant PanEVO, serving up traditional, regional cuisine in an intimate location or walk through the lobby to reach The Lounge Bar. Private and business events or lifetime celebrations can be hosted in one of ƒĚåƐŐċƐĮĞďĚƒĝĀĮĮåÚƐ±ĻÚƐĚĞďĚĮDžƐƐ±Ú±Ťƒ±ÆĮåƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžØƐ recently refreshed with lighter shades and decorations, with the chance to take things outside to the 8th Floor Rooftop Terrace or in the intimate Terrazza PanEVO.

meeting rooms GIARDINO + COLONNE

449

360

SI

300

120

100

94

360

300

ROOF TERRACE 8TH FLOOR

700

300

SI

-

-

-

-

300

100

VERDI

164

200

SI

200

100

48

48

150

100

SFORZESCA

175

160

NO

160

90

38

42

160

100

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


64 Lombardia

Milano

Teatro Lirico Giorgio Gaber 6

Dopo la chiusura del 1999 e un importante progetto HM VMWXVYXXYVE^MSRI I VMUYEPMǻGE^MSRI HIKPM WTE^M GLI lo riportano al suo splendore originario, il nuovo Teatro Lirico, progettato dall’architetto Piermarini e inaugurato nel 1779, dopo essere dedicato a Giorgio Gaber, riapre nel 2021 per tornare ad essere luogo-simbolo dello spettacolo milanese. Il progetto di restauro, di tipo conservativo nel rispetto HIPPE WXSVME HIP 1MVMGS LE VIGYTIVEXS I VMUYEPMǻGEXS tutte le componenti che erano ancora presenti, seguendo l’impostazione architettonica storica dei teatri all’italiana a ferro di cavallo con platea, SVHMRM HM TEPGLM FEPGSREXI ǻRMXYVI HIGSVE^MSRM e aggiungendo un innovativo sistema meccanico GLI SǺVI PE TSWWMFMPMXª E WIGSRHE HIPPI rappresentazioni, di modulare uno spazio di proscenio aggiuntivo tramite tre ponti mobili indipendenti che consentono il posizionamento in "buca" di YRƶSVGLIWXVE WMRJSRMGE YRE GSRǻKYVE^MSRI di "estensione del palcoscenico" oltre la ribalta o un ampliamento della platea. Il Teatro, con i suoi 9.000 mq, oltre alla sala teatrale con una capienza di circa 1.400 posti (700 in platea, 110 palchetti e 590 tra galleria e balconata), dispone HM HYI JS]IV I RYQIVSWI WEPI TIV IZIRXM I EXXMZMXª di comunicazione (da 30 a 300 ospiti).

Meeting Venue

1400

mattia.manzoni@stage-entertainment.com Ph. +39 348 4002854

Via Larga, 14 20122 Milano

After its closure in 1999 and an important renovation project which has redeveloped spaces and brought it back to its original splendor, the new Teatro Lirico, designed by the architect Piermarini and inaugurated in 1779, dedicated to Giorgio Gaber, reopens in 2021 to be the symbolic place for Milanese show business. The conservative renovation project has recovered and redeveloped all the components that were still present, following the historical architectural setting (Classical Italian horseshoe-shaped theaters with stalls, two-tier boxes, balconies and decoration) and ̱žƐ±ÚÚƐ±ĻƐĞĻĻŇƽ±ƒĞƽåƐķåÏ̱ĻĞϱĮƐžDžžƒåķƐƒĚ±ƒƐŇýåŹžƐ the possibility, depending on the representations, to modulate additional proscenium space through three independent moving bridges that allow the orchestra pit creation, an extension of the stage or an extension of the stalls. The Theater, with its 9,000 square meters, has about1, 400 seats (700 in the stalls, 110 boxes and 590 in gallery and balcony), has two foyers and numerous rooms for events and communication activities (from 30 to 300 guests).

meeting rooms MEETING

2000

1400

FOYER RIDOTTO

-

300

NO

-

-

-

-

-

-

FOYER DI BALCONATA

-

99

NO

99

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

1400

-

-

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


65 Lombardia

Milano

Teatro Nazionale Fondato negli anni ‘20, il Teatro Nazionale è uno dei più importanti teatri milanesi: una location prestigiosa, modulabile e completa di tutti i servizi. 4PXVI EPPE WEPE XIEXVEPI QSHYPEFMPI ǻRS E posti (circa 900 in platea e 500 in galleria), dotata di tecnologie all’avanguardia, design moderno ed YRƶEGYWXMGE TIVJIXXE RYQIVSWM WSRS KPM WTE^M ǻVQEXM da grandi nomi del design italiano come Flos e Frau, a disposizione dei clienti per eventi e attività di comunicazione. Dal foyer / bistrot al piano terra, uno spazio luminoso e confortevole, ideale anche per eventi da 30 a 350 ospiti, al foyer di primo piano, con la splendida terrazza con vista sulla piazza, perfetta anche per IZIRXM HE E SWTMXM XYXXM KPM WTE^M SǺVSRS EQTMI possibilità di personalizzazione. Founded in the 1920s and renovated in 2009 on a project by Studio Lissoni, Teatro Nazionale is one of

3

Meeting Venue

1400

mattia.manzoni@stage-entertainment.com Ph. +39 348 4002854

Via Asti, 2 20149 Milano

the most important theaters in Milan: a prestigious, modular location featuring state of the art equipment and services. In addition to the theatrical hall, which can be modulated up to 1400 seats (about 900 in the parterre and 500 in the gallery), equipped with cutting-edge technology, there are numerous spaces, furnished by Italian design brands such as Flos and Frau, available for events and other communication ±ÏƒĞƽЃĞåžũƐ8ŹŇķƐƒĚåƐüŇDžåŹƐxƐÆĞžƒŹŇƒƐŇĻƐƒĚåƐďŹŇƣĻÚƐāŇŇŹØƐ a bright and comfortable space, also ideal for events üŹŇķƐƗǑƐƒŇƐƗĂǑƐďƣ垃žØƐƒŇƐƒĚåƐĀŹžƒƐāŇŇŹƐüŇDžåŹØƐƾЃĚƐƒĚåƐ splendid terrace overlooking the square, also perfect üŇŹƐåƽåĻƒžƐüŹŇķƐƞǑƐƒŇƐƞǑǑƐďƣ垃žØƐ±ĮĮƐƒĚåƐžŤ±ÏåžƐŇýåŹƐ broad logistical and branding possibilities.

meeting rooms SALA TEATRALE

FOYER FOYER DI PRIMO PIANO

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

-

300

350

200

-

-

-

80

-

-

-

-

-

-

350

-

200

More photos and details on the web datasheet


66 Lombardia

Milano

kV

Torneria Tortona 6

Torneria Tortona si adatta a molteplici esigenze: mostre, workshop, congressi, temporary showroom moda, presentazioni di prodotto, team building, WIVZM^M JSXSKVEǻGM WǻPEXI MHIEPI TIV JIWXI TVMZEXI ed eventi aziendali. Gli spazi della Torneria Tortona godono di luce

Meeting Venue

200

info@torneriatortona.it Ph. +39 02 58100157

Via Tortona, 32 - Via Novi, 5 20144 Milano

REXYVEPI KVE^MI EM KVERHM PYGIVREVM E WSǽXXS I EPPI RYQIVSWI ǻRIWXVI Il fascino industriale, l’incredibile modularità e PE ǼIWWMFMPMXª HIPPE HSTTME IRXVEXE VIRHSRS UYIWXE location sicura e unica a Milano per eventi che propongono percorsi interattivi ed esperienziali. Torneria Tortona are great to host temporary event like fashion showroom or exhibitions. ĚåƐĮŇϱƒĞŇĻžƐÆåĻåĀƒƐüŹŇķƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒƐƒĚ±ĻīžƐƒŇƐĮ±ŹďåƐ ceiling skylights and many windows. ĚåƐĞĻÚƣžƒŹĞ±ĮƐÏ̱ŹķØƐƒĚåƐĞĻÏŹåÚĞÆĮåƐķŇÚƣĮ±ŹĞƒDžƐ±ĻÚƐ ƒĚåƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐŇüƐƒĚåƐÚŇƣÆĮåƐåĻƒŹ±ĻÏåƐķ±īåƐƒĚĞžƐĮŇϱƒĞŇĻƐ ž±üåƐ±ĻÚƐƣĻĞŭƣåƐĞĻƐaĞĮ±ĻƐüŇŹƐåƽåĻƒžƐƒĚ±ƒƐŇýåŹƐĞĻƒåŹ±ÏƒĞƽåƐ and experiential itineraries.

meeting rooms T2

140

200

SI

160

-

-

-

-

-

T3

141

160

SI

140

-

-

-

-

-

T1

280

150

SI

150

-

-

-

-

-

T5

137

150

SI

125

-

-

-

-

-

T8

193

150

SI

60

-

-

-

-

-

T4

64

70

SI

55

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


67 Lombardia

Milano

voco® Milan-Fiere 7

voco® Milan-Fiere è situato a soli due minuti d’auto dalle autostrade A4 e A8, che collegano l’hotel agli aeroporti internazionali di Linate (LIN) e Malpensa (MXP). Inoltre è poco distante da Fiera Milano, MiCo Convention Center e MIND Milano Innovation District. Meeting, lanci di prodotto, riunioni e cene di gala: voco® Milan-Fiere soddisfa tutte le esigenze in fatto di eventi, grazie ad un team professionale e un centro congressi con 7 spazi polivalenti in grado di ospitare ǻRS E TIVWSRI TIGMEPMXª MXEPMERI MRXIVRE^MSREPM e locali nel moderno ristorante e bar garantiscono TVER^M GIRI S FYǺIX HM WYGGIWWS & GSQTPIXEVI P SǺIVXE YR JS]IV TIV QSWXVI IH esibizioni, un’area Gaming, Spa & Fitness Room oltre alle Business Suite, ideali per piccoli meeting.

630

info@milanfierehotel.com Ph. +39 02 89617600

280

Hotel

++++

Via Giorgio Stephenson, 55 20157 Milano

international airports. The Hotel is moments away from Fiera Milano, MiCo Convention Center and MIND Milano Innovation District as well. Meetings, product launches, events and gala dinners: voco® Milan-Fiere will satisfy all your gatherings’ needs, thanks to a professional team and a congress center with 7 multipurpose spaces – all featuring natural light – which will allow you to accommodate up to 630 people. International and local Italian specialties and drinks in our restaurant and bar will make your lunches or dinners a roaring success. Furthermore you will have at your disposal, a foyer for exhibitions, a Gaming area, a Spa and Fitness room, and our Business Suites for small meetings.

voco® Milan-Fiere is ideally located only two minutes’ drive from the A4 and A8 motorways, linking the hotel to Milan city centre, Linate (LIN) and Malpensa (MXP)

meeting rooms BALLROOM (SPACE 1+2+3)

425

380

SI

380

210

-

-

-

240

SPACE 1+2 / 2+3

300

300

SI

300

153

-

-

-

130

SPACE 2

173

150

SI

150

84

42

38

-

80

SPACE 1

125

110

SI

110

60

30

24

-

50

SPACE 3

123

110

SI

110

60

30

24

-

50

LOUNGE

102

80

SI

80

60

32

32

-

-

SPACE 4

60

50

SI

50

36

20

16

-

-

SPACE 5

63

50

SI

50

36

20

18

-

-

SPACE 6

50

30

SI

30

24

18

15

-

-

MEETING SUITE

35

20

SI

20

12

12

12

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


68 Lombardia

Milano

Viscardi Hotels - Crowne Plaza Milan City 4

Il Crowne Plaza Milan City è un hotel a quattro WXIPPI WMXYEXS RIP HMWXVIXXS ǻRER^MEVMS HM 2MPERS I GEVEXXIVM^^EXS HEP VEǽREXS QSRSGVSQEXMWQS HIM suoi interni. La vicinanza dell’hotel alla Stazione (IRXVEPI I EPPE JIVQEXE SRHVMS WYPPE PMRIE KMEPPE HIPPE QIXVSTSPMXERE VIRHI JEGMPQIRXI VEKKMYRKMFMPM XYXXI PI TVMRGMTEPM EXXVE^MSRM GMXXEHMRI GSQTVIWI PI QIXI XYVMWXMGLI I PI TMÄ JEQSWI ZMI HIPPS WLSTTMRK 1ƶLSXIP ² EVVIHEXS IWGPYWMZEQIRXI GSR QEXIVMEPI HM EPXE UYEPMXª GSQI FIR XIWXMQSRMERS PI WUYMWMXI HIGSVE^MSRM QYVEPM PE WETMIRXI MPPYQMRE^MSRI I PI WSVTVIRHIRXIQIRXI EYHEGM STIVI HƶEVXI QSHIVRE RIPPI GEQIVI .P WETSVI GSRXIQTSVERIS HIPPƶMRXIVE WXVYXXYVE VMWMIHI RIPPƶIUYMPMFVMS XVE M HMZIVWM QEXIVMEPM GLI PE GSQTSRKSRS GSQI QEVQM GPEWWMGM WTIGGLM SKKIXXM I VMǻRMXYVI MR PIKRS I ZIXVS 1ƶLSXIP ² HSXEXS HIPPI TMÄ QSHIVRI XIGRSPSKMI I SǺVI SKRM KIRIVI HM GSQSHMXª 1I WXER^I WSRS GSQTPIXEQIRXI MRWSRSVM^^EXI I TSXVIXI EFFERHSREVZM EP KVERHI GSQJSVX HIM RSWXVM WSJª 1I VEǽREXI HIGSVE^MSRM GLI EHSVRERS KPM MRXIVRM WSRS P¶ E VEQQIRXEVZM GLI ZM XVSZEXI RIPPE GETMXEPI HIPPƶ.XEPMER WX]PI 9R TMGGSPS EVGSFEPIRS HM PEQTEHMRI QYPXMGSPSVM EGGSKPMI M ZMWMXEXSVM EPPƶMRKVIWWS MR WXER^E I PƶEWWSVXMQIRXS HM KEHKIXW HE FEKRS WXYTMWGI I HIPM^ME SKRM SWTMXI .P (VS[RI 5PE^E 2MPER (MX] ² TVSZZMWXS

65

109

info@cpmilancity.com Ph. +39 02 66717715

Hotel

++++

Via Melchiorre Gioia, 73 20124 Milano

HM SKRM GSQJSVX . ZMWMXEXSVM RSR QERGLIVERRS HM ETTVI^^EVI SKRM MWXERXI HIPPE PSVS TIVQERIR^E The Crowne Plaza Milan City is a four star hotel ĮŇϱƒåÚƐĞĻƐƒĚåƐĀĻ±ĻÏбĮƐÚĞžƒŹĞσƐŇüƐaĞĮ±ĻũƐ ĚåƐĚŇƒåĮŸžƐ proximity to Central Station and the Yellow Line of the subway, providing easy access to all major attractions, including tourist destinations and the most famous žĚŇŤŤĞĻďƐžƒŹå僞ũƐ ĚåƐĚŇƒåĮƐĞžƐÚåÏŇŹ±ƒåÚƐåDŽÏĮƣžĞƽåĮDžƐ with high quality material, as is well demonstrated by the exquisite murals, the skilful lighting and surprisingly ķŇÚåŹĻƐ±ŹƒƐĞĻƐƒĚåƐŹŇŇķžũƐ ĚåƐĚŇƒåĮƐĞžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ ƒĚåƐĮ±ƒåžƒƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžƐ±ĻÚƐŇýåŹžƐåƽåŹDžƐīĞĻÚƐŇüƐÏŇķüŇŹƒƅƐ the rooms are completely soundproof and the ornate ĀĻĞžĚĞĻďƐ±ŹŇƣĻÚƐƒĚåƐÚŇŇŹžƐŹåķĞĻÚžƐƒĚ±ƒƐDžŇƣƐ±ŹåƐĞĻƐƒĚåƐ ϱŤĞƒ±ĮƐŇüƐFƒ±ĮбĻƐžƒDžĮåũƐ ƐĮЃƒĮåƐŹ±ĞĻÆŇƾƐŇüƐÏŇĮŇŹåÚƐĮĞďĚƒžƐ welcome you to your door , and the assortment of ƱƒĚŹŇŇķƐ±ķåĻЃĞåžƐƾĞĮĮƐžƣŹŤŹĞžåƐ±ĻÚƐÚåĮĞďĚƒƐƽĞžĞƒŇŹžƐũƐ ĚåƐ ŹŇƾĻåƐ{Į±Ǎ±ƐaĞĮ±ĻƐ ЃDžƐŤŹŇƽĞÚåžƐåƽåŹDžƐÏŇķüŇŹƒũƐ ĞžĞƒŇŹžƐƾĞĮĮƐ±ŤŤŹåÏбƒåƐåƽåŹDžƐķŇķåĻƒƐŇüƐƒĚåĞŹƐžƒ±Džũ

meeting rooms EMME 2+3

73

65

EMME 1

56

EMME 3

44

EMME 2 EMME 4

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

65

30

38

35

25

30

50

SI

50

28

30

25

25

25

30

SI

30

16

24

18

-

-

29

18

SI

18

8

16

14

-

-

34

10

SI

-

-

10

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


69 Lombardia

Milano

Viscardi Hotels - WorldHotel Casati 18 2

Posizionato nel centro di Milano, lungo una traversa di Corso Buenos Aires, il WorldHotel Casati 18, albergo 4 stelle, abbina comfort ed esclusività ad una location elegante e strategica. L'Hotel dista solo 200 metri dalla fermata della metropolitana di Porta Venezia, la cui linea rossa garantisce un comodo collegamento con i Poli Fieristici, e si trova nei pressi della Stazione Centrale e delle più importanti attrazioni della città. Le 99 camere del WorldHotel Casati 18 sono state recentemente rinnovate sfruttando al meglio la luminosità naturale ed utilizzando materiali di pregio. Tutte le camere sono caratterizzate da pavimento MR TEVUYIX EVVIHM VEǽREXM EVME GSRHM^MSREXE QMRMFEV cassaforte, rete Wi-Fi, televisore LCD, bollitore per X² I GEǺ² . WIVZM^M MRGPYHSRS WEPI QIIXMRK EXXVI^^EXI con moderne tecnologie audiovisive e dotate di luce naturale, un bar ed una veranda coperta all’interno della quale godersi momenti di relax. A disposizione degli ospiti vi sono giornali e quotidiani internazionali, un internet point e rete Wi-Fi gratuita all’interno di tutto l’albergo, un parcheggio convenzionato a soli 100 metri dall’hotel.

40

99

info@worldhotelcasati18.com Ph. +39 02 66717715

Hotel

++++

Via Casati, 18 20124 Milano

combines comfort and exclusivity with a charming and convenient. The Hotel is just 200 meters from the underground station of Porta Venezia, whose red line provides a convenient connection to the Trade Fair Center, and is located near the Central Station and the most important attractions of the city. The WorldHotel Casati 18, 99 rooms have been recently refurbished making the most of natural light and using high quality materials. ĮĮƐŹŇŇķžƐü屃ƣŹåƐƾŇŇÚåĻƐāŇŇŹžØƐĀĻåƐüƣŹĻĞžĚĞĻďžØƐ air conditioning, mini bar, safe, Wi-Fi, LCD television, ƒå±Ɛ±ĻÚƐÏŇýååũƐ8±ÏĞĮЃĞåžƐĞĻÏĮƣÚåƐƞƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ equipped with modern audiovisual technology and with natural light, a bar and a covered porch in which to enjoy moments of relaxation. At guests' disposal there are newspapers and international newspapers, an internet point and Wi-Fì connection in the whole hotel, a parking, only 100 meters from the hotel.

Located in the center of Milan, in a cross street of Corso Buenos Aires, the WorldHotel Casati 18, 4 star hotel,

meeting rooms MANZONI

44

40

SI

40

20

24

20

-

-

CASATI

12

8

SI

-

-

8

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


70 Lombardia

Milano

WJC Palace WJC PALACE è un recente grattacielo della nuova Milano, in zona Portello, tra Fieramilanocity, Fieramilano e il distretto CityLife. Al suo interno: la WJC SQUARE, YRƶMQQIRWE TME^^E GSTIVXE HM QU GSR WSǽXXM che raggiungono i 15 metri di altezza. Può ospitare ǻRS E TIVWSRI (SRWIRXI HM SVKERM^^EVI IZIRXM ƸSTIR EMVƹ SǺVIRHS EPPS WXIWWS XIQTS YRE XSXEPI copertura e protezione dalle condizioni atmosferiche. Ideale per eventi da aprile ad ottobre e completamente TIVWSREPM^^EFMPI TIV JYSVM WEPSRM WǻPEXI GIRI convention, lanci di prodotto, celebrazioni, team building, spettacoli e… grandi eventi. Un elegante AUDITORIUM, dotato delle tecnologie più moderne, con capacità oltre i 200 posti. Al 20° piano il MI VIEW Restaurant, con una vista spettacolare dello skyline di Milano, propone una cucina gourmet per esaltare e celebrare le migliori materie prime italiane. Cene, pranzi ma anche degustazioni, team building e meeting, in un’ampia sala panoramica GSR XIVVE^^E GLI EGGSKPMI ǻRS E SWTMXM La new entry 2022 della città di Milano: PALMA Mysuite, nell’omonima torre panoramica del WJC Palace, è il primo vero player italiano nel segmento dei Condo Hotel. 40 lussuose e panoramiche suite (da 60 mq e da 30 mq) che coniugano il miglior servizio e accoglienza

3

2000

eventi@wjc.it Ph. +39 02 22175333

Meeting Venue

40

Via Achille Papa, 30 20149 Milano

dell’hotellerie di lusso alla funzionalità dell’evento. Il modo migliore per vivere Milano. WJC PALACE is a skyscraper located in Portello Area. It hosts: WJC SQUARE, an innovative and versatile square. Being 2800 sqm wide and with ceilings that reach 15 meter high, the area can be equipped as a modular space totally customized and can welcome around 2000 people. It can host “open air” events and it’s safe in case of rain; it’s generally suggested from April to October. A totally equipped AUDITORIUM with a capacity of 200 žå±ƒžũƐkĻƐƒĚåƐƞǑƒĚƐāŇŇŹ×ƐMI VIEW Restaurant, with an amazing view of the Milan skyline and a terrace, opens its doors to the Italian excellence. Dinners, lunches but also team building and meeting; up to 200 guests The stunning new entry of 2022: PALMA MysuiteØƐĀŹžƒƐ Italian player in the innovative service model of Condo Hotel. 40 luxurious suites (60 sqm and 30 sqm) with a Ť±ĻŇŹ±ķĞÏƐƽĞåƾƐŇýåŹƐƒĚåƐÆ垃ƐžåŹƽĞÏåƐ±ĻÚƐĚŇžŤĞƒ±ĮЃDžƐ of luxury hotellerie. The best way to live Milan!

MI VIEW Restaurant

PALMA Mysuite

WJC SQUARE

WJC SQUARE

meeting rooms WJC SQUARE

2800

2000

SI

1600

850

tbd

tbd

2000

1300

AUDITORIUM

300

206

NO

206

-

-

-

-

-

MIVIEW RESTAURANT

460

200

SI

120

-

120

120

120

120

MI VIEW Restaurant

PALMA Mysuite

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


71 Lombardia

Bergamo

Hotel Excelsior San Marco 5

Eleganza e fascino in una cornice meravigliosa! Il più importante hotel di Bergamo, un quattro stelle che è da sempre un punto di riferimento della città. L’Hotel Excelsior San Marco si distingue per il servizio VEǽREXS I GSVHMEPI EP XIQTS WXIWWS ZEPSVM^^EXS HEPPE FIPPI^^E I HEPPE GSQSHMXª HIPPE TSWM^MSRI SǺVI ai propri ospiti un’accoglienza ed un clima ideale per qualsiasi tipologia di soggiorno. L’Hotel è situato nella centralissima Piazza della Repubblica, nel cuore del centro cittadino, prospiciente YR ZEWXS I VMKSKPMSWS KMEVHMRS PSRXERS HEP XVEǽGS ma vicinissimo alle vie più eleganti della città; inoltre l’Hotel Excelsior San Marco è a pochissimi passi dalla suggestiva funicolare che conduce alla storica Città Alta all’interno delle mura medievali. Attrattiva impagabile dell’Hotel Excelsior San Marco è il “Roof Garden Restaurant” - ristorante panoramico WMXYEXS EPPƶSXXEZS TMERS HIPPƶEPFIVKS GLI SǺVI SPXVI EH YRE GYGMRE HM EPXS PMZIPPS YRE ZMWXE QS^^EǻEXS su Bergamo Alta. Pacchetto Sky Vision Gold gratuito in tutte le camere. Connessione Wi-Fi gratuita disponibile in tutto l'hotel, e nella hall a disposizione un internet point con stampante. Il Centro Congressi è costituito da 5 sale riunioni, allestibili secondo le esigenze della clientela per: Riunioni Aziendali – Manifestazioni – (SRKVIWWM Ƴ 2IIXMRK Ƴ ǻPEXI S 'ERGLIXXM Con una capienza da 20 a 250 posti (a platea).

250

info@hotelsanmarco.com Ph. +39 035 366111

154

Hotel

++++

Piazzale Repubblica, 6 24122 Bergamo

hospitality and the ideal ambiance for any type of sojourn. ĚåƐBŇƒåĮƐ)DŽÏåĮžĞŇŹƐ ±ĻƐa±ŹÏŇƐĞžƐŹåĻŇƾĻåÚƐüŇŹƐЃžƐŹåĀĻåÚƐ and cordial service facilities and is at the same time enhanced by the beauty and convenience of its location. The Hotel is set in a vast and luxuriant garden, away üŹŇķƐƒĚåƐƒŹ±þÏØƐDžåƒƐÏĮŇžåƐƒŇƐƒĚåƐķŇžƒƐåĮåď±ĻƒƐžĚŇŤŤĞĻďƐ streets of Bergamo; moreover, the Hotel Excelsior San Marco is within short walking distance from the striking cable railway, leading to the historical Città Alta and its medieval walls. A priceless attraction of the Hotel Excelsior San Marco is the Roof Garden Restaurant. ĚåƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐŇýåŹžƐ±ƐÆå±ƣƒĞüƣĮƐŤ±ĻŇŹ±ķ±ƐüŹŇķƐƒĚåƐ åĞďĚƒĚƐāŇŇŹƐŇüƐƒĚåƐĚŇƒåĮũƐ ĚåƐÏŇķÆĞĻ±ƒĞŇĻƐŇüƐŹåĀĻåÚƐ±ķÆбĻÏåƐ±ĻÚƐÏƣĮĞĻ±ŹDžƐ delights make the Roof Garden Restaurant an exceptional location for business lunches, a la Carte Menu dinners, ÏŇŹŤŇŹ±ƒåƐåƽåĻƒžØƐ:±Į±ƐåƽåĻƒžƐ±ĻÚƐÆŹå±ƒĚƒ±īĞĻďƐÆƣý僞Ɛ on the spacious terrace. Flat-screen TV with satellite channels - Sky Vision Gold in all rooms free of charge. Free Internet access is available in the entire Hotel. With a capacity that goes from 20 to 250 seats (per audience), the Congress Center is ideal for every type of event, from a little business meeting to a big convention.

Situated in the central residential area of Bergamo, ƒĚåƐBŇƒåĮƐ)DŽÏåĮžĞŇŹƐ ±ĻƐa±ŹÏŇƐŇýåŹžƐЃžƐďƣ垃žƐ±Ɛƾ±ŹķƐ

meeting rooms DEI MILLE

300

250

NO

250

128

50

50

250

250

SAN MARCO

210

200

NO

200

128

50

50

220

150

DONIZETTI

145

80

NO

80

48

30

30

100

80

ARLECCHINO

90

75

NO

75

48

30

30

75

60

CARAVAGGIO

55

35

NO

35

18

20

20

35

20

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


72 Lombardia

Bergamo-Grassobbio

Winter Garden Hotel 3

Il moderno centro congressi ospitato nel Winter Garden Hotel ha come cuore principale le sue 3 sale meeting. 6YIWXM EQFMIRXM SǺVSRS EQTMI QIXVEXYVI QSHYPEFMPM grazie a un sistema di pannellature capace di ridisegnarne le forme secondo le esigenze del momento. In questo modo possiamo garantire il massimo comfort per i piccoli incontri come per gli eventi più importanti. La disposizione delle poltrone e degli altri elementi all'interno degli spazi è organizzata secondo molti layout. Le sale sono allestite con le migliori soluzioni XIGRSPSKMGLI GSQI P MQTMERXS HM HMǺYWMSRI WSRSVE di qualità superiore e il sistema di regia audio/video automatica con pc touch-screen.

250

149

meeting@wintergarden-hotel.com Ph. +39 035 587011

Hotel

++++

Via Padergnone, 52 24050 Grassobbio (Bergamo)

The heart of the modern congress center located inside the Winter Garden Hotel is represented by its 3 meeting rooms. ĚåžåƐŹŇŇķžƐŇýåŹƐĮ±ŹďåƐžŤ±ÏåžƐƒĚ±ƒƐϱĻƐÆåƐķŇÚƣĮ±ƒåÚƐ thanks to a panel system able to redesign shapes and dimensions according to the needs of the moment. FĻƐžƣÏĚƐ±Ɛƾ±DžƐЃƐĞžƐŤŇžžĞÆĮåƐƒŇƐďƣ±Ź±ĻƒååƐƒĚåƐķ±DŽĞķƣķƐ level of comfort both for small meetings and for more important events. The organization of he chairs and ŇüƐƒĚåƐŇƒĚåŹƐåĮåķåĻƒžƐüŇƣĻÚƐƾЃĚĞĻƐƒĚåžåƐžŤ±ÏåžƐķ±DžƐ üŇĮĮŇƾƐÚĞýåŹåĻƒƐĮ±DžŇƣƒžũƐ ĚåƐŹŇŇķžƐ±ŹåƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ ƒĚåƐÆ垃ƐƒåÏĚĻŇĮŇďĞϱĮƐžŇĮƣƒĞŇĻžƐžƣÏĚƐ±žƐƒĚåƐĚĞďĚƐ ŭƣ±ĮЃDžƐžŇƣĻÚƐžDžžƒåķƐ±ĻÚƐƒĚåƐ±ƣƒŇķ±ƒĞÏƐ±ƣÚĞŇxƽĞÚåŇƐ ÚĞŹåσĞŇĻƐžDžžƒåķƐƾЃĚƐƒŇƣÏĚĝžÏŹååĻƐ{ ũƐ

meeting rooms ASIA

300

250

NO

250

100

75

60

230

160

AMERICA E EUROPA

230

150

NO

150

55

50

40

-

-

AMERICA E OCEANIA

230

150

NO

150

55

50

40

-

-

AMERICA

150

100

NO

100

35

30

25

-

-

EUROPA

75

50

NO

50

20

20

15

-

-

OCEANIA

75

50

NO

50

20

20

15

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


73 Lombardia

Besozzo (Varese)

Villa Repui L'ambiente ideale per realizzare eventi. Facilmente raggiungibile da Milano, Varese e dall'aeroporto internazionale di Malpensa, Villa Repui è la soluzione ideale per la realizzazione di eventi aziendali di medie/piccole dimensioni. La versatilità e la riservatezza degli spazi interni, oltre alle moderne attrezzature in dotazione consentono l'ottimale svolgimento di corsi di formazione, convegni e riunioni di lavoro. Lo stile molto "caldo" ed accogliente della Villa la rende particolarmente indicata per le cene di Natale. La tranquillità e gli ampi spazi del parco assicurano XSXEPI GSRGIRXVE^MSRI I TIVQIXXSRS HM IǺIXXYEVI svariate attività di team building ed orienteering. Inoltre la zona piscina dotata anche di campo da calcetto e tennis con annessi spogliatoi dà la TSWWMFMPMXª HM TVEXMGEVI EXXMZMXª ǻWMGE MR TMIRS VIPE\ Corsi di cucina e Yoga sono solo alcune delle idee che possono prendere vita nella grande tensostruttura esterna.

2

Meeting Venue

200

info@villarepui.it Ph. +39 0331 245961 Mob. +39 347 2242135

Via Del Pozzo, 21 21023 Besozzo (Varese)

Within easy reach of Milan, Varese and the international airport of Malpensa, Villa Repui is the ideal solution for small to medium business meetings. åŹž±ƒĞĮåƐ±ĻÚƐÚĞžÏŹååƒƐžŤ±ÏåžƐĀƒƒåÚƐƾЃĚƐžƒ±ƒåƐŇüƐƒĚåƐ±ŹƒƐ equipment allow for smooth training courses, meetings and work groups. The "warm" and cosy atmosphere makes it the perfect location for Christmas dinners. The tranquillity and the size of the park ensure ķ±DŽĞķƣķƐÏŇĻÏåĻƒŹ±ƒĞŇĻƐ±ĻÚƐŇýåŹƐƒĚåƐŤåŹüåσƐ setting for team building and orienteering activities. Furthermore, the pool area houses a tennis court ±ĻÚƐĀƽåĝ±ĝžĞÚåƐüŇŇƒÆ±ĮĮƐŤĞƒÏĚƐƾЃĚƐ±Úĥ±ÏåĻƒƐÏ̱ĻďĞĻďƐ rooms, and therefore allows for a relaxing workout. Cooking courses and Yoga classes are only a few ideas ƒĚ±ƒƐĀƒƐƒĚåƐžŤ±ÏĞŇƣžƐŇƣƒÚŇŇŹƐķ±ŹŭƣååƐŤåŹüåσĮDžũƐ

meeting rooms SALONE ESTERNO

270

200

SI

200

120

80

120

150

200

SALONE INTERNO

110

100

SI

60

40

30

40

100

80

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


74 Lombardia

Brescia

Sale conferenze Museo di Santa Giulia e Pinacoteca Tosio Martinengo 3

Il Museo di Santa Giulia, la Pinacoteca Tosio Martinengo, il Parco Archeologico di Brixia Romana e il Museo delle Armi del Castello raccolgono le collezioni d’arte e archeologica della città di Brescia. Un unicum eccezionale, per ricchezza e varietà delle opere, nonché uno dei circuiti museali più visitati e importanti di tutto il Nord Italia. Un vero viaggio attraverso i secoli, dall’Età Romana ǻRS EP 3SZIGIRXS GLI PE +SRHE^MSRI 'VIWGME 2YWIM mette a disposizione non solo per il pubblico di visitatori comuni, ma anche per iniziative di carattere riservato. I musei ospitano infatti spazi per meeting ed eventi privati, con possibilità di momenti conviviali in ogni momento del giorno e della sera, e visite guidate riservate alle collezioni. Emozioni indimenticabili grazie a eventi mai uguali a sé stessi, personalizzabili in ogni dettaglio.

Meeting Venue

216

intern@bresciamusei.com Ph. +39 030 2400640

Via Giovanni Piamarta, 4 25121 Brescia

The Museum of Santa Giulia, the Pinacoteca Tosio Martinengo, the Archaeological Park of Brixia Romana and the Museum of the Weapons of the Castle collect the art and archaeological collections of the city of Brescia. An exceptional unicum, for the richness and variety of the works, as well as one of the most visited and important museum circuits in all of Northern Italy. A true journey through the centuries, from the Roman Age to the 20th Century, which the Brescia Museums Foundation makes available not only for the public of common visitors, but also for corporate initiatives. The museums hence host spaces for meetings and private events, with the possibility of convivial moments at any time of day or night, and exclusive never the same, customizable in every detail.

AUDITORIUM SANTA GIULIA

AUDITORIUM SANTA GIULIA

WHITE ROOM SANTA GIULIA

PINACOTECA TOSIO MARTINENGO

meeting rooms AUDITORIUM SANTA GIULIA

544

216

NO

216

-

-

-

-

-

WHITE ROOM SANTA GIULIA

500

160

SI

160

-

-

-

-

-

SALA CONFERENZE PINACOTECA TOSIO MARTINENGO

80

50

SI

50

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


75 Lombardia

Cernobbio (Como)

Villa Erba International Congress and Exhibition Center Como Lake Un lago, un parco di oltre 100.000mq, una villa storica e un centro internazionale esposizioni e congressi: solo a Villa Erba è possibile trovare tutto questo. A Villa Erba, polivalenza della struttura e funzionalità degli spazi permettono di organizzare eventi di qualunque tipo, diversi uno dall’altro, sviluppati singolarmente in una delle aree a disposizione o contemporaneamente in tutta l’area. 1I WYTIVǻGM RSR TVIZIHSRS EPPIWXMQIRXM WXERHEVH lasciando campo libero all’immaginazione e alla creatività. All’interno del parco, sorge il centro internazionale esposizioni e congressi Villa Erba, una costruzione in vetro e acciaio che si ispira al design delle vecchie serre lariane: un perfetto equilibrio tra storia, eleganza e innovazione. 6YIWXS WXVESVHMREVMS IHMǻGMS GSR YRE WYTIVǻGMI di oltre 10.000 mq, si compone di un padiglione circolare e tre diverse ali: Lario, Cernobbio e Regina, da cui si possono ricavare oltre 500 stand, ma anche 28 sale riunione con capienza da 50 a 1.300 posti. A lake, a park of 100.000 sq.m, an historic villa and a ÏŇĻüåŹåĻÏåƐÏåĻƒŹå×ƐŇĻĮDžƐ±ƒƐ ĞĮĮ±Ɛ)ŹÆ±ƐϱĻƐDžŇƣƐĀĻÚƐ±ĮĮƐ

28

Meeting Venue

1300

info@villaerba.it Ph. +39 030 3491

Largo Luchino Visconti, 4 22012 Cernobbio (Como)

of this within one single location. Only at Villa Erba, the versatility of the facility and the functionality of the spaces allow you to organize events of any kind, ÚĞýåŹåĻƒƐüŹŇķƐå±ÏĚƐŇƒĚåŹƐ±ĻÚƐƾĚĞÏĚƐϱĻƐÆåƐÚåƽåĮŇŤåÚƐ either individually in one of the areas available or simultaneously throughout the whole facility. To allow for maximum customization, all surfaces are provided empty and do not have standard equipment: there are no constraints, only imagination and creativity. Surrounded by the botanical park, Villa Erba’s international exhibition and congress centre resembles, because of its glass and iron facade, the lake’s greenhouses – a perfect equilibrium between history, elegance and innovation. This extraordinary building, with an overall area of over 10,000 sq.m., consists of a circular pavilion and three adjacent wings: Lario, Cernobbio and Regina, able to host more than 500 stands, but also 28 independent meeting rooms with capacity ranging from 50 to 1,300 seats.

meeting rooms PADIGLIONE CENTRALE

Più foto e dettagli nella scheda web

1480

1300

SI

1300

600

150

120

1300

More photos and details on the web datasheet

1300


76 Lombardia

Colombaro di Corte Franca (Brescia)

Relais Franciacorta 6

Il Relais Franciacorta dispone di 6 sale meeting in KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI XYXXI HSXEXI di connessione internet Wi-Fi e delle più aggiornate XIGRSPSKMI YXMPM EM GPMIRXM FYWMRIWW WGLIVQS ǼMT GLEVX QMGVSJSRS I WY VMGLMIWXE ZMHISTVSMIXXSVI TG TSVXEXMPI MQTMERXS EYHMS 1I GEQIVI WSRS XYXXI HSXEXI HM 8: TEGGLIXXS O] GSRRIWWMSRI .RXIVRIX ;M +M QMRM FEV XIPIJSRS I GEWWIXXE HM WMGYVI^^E TIVWSREPI .P 7MWXSVERXI TVSTSRI TMEXXM WSǻWXMGEXM RIPPƶMHIE^MSRI ¶QE IWWIR^MEPM RIPPƶIPEFSVE^MSRI 1ƶ-SXIP HMWTSRI HM YR EQTMS TEVGLIKKMS ² MRSPXVI TSWWMFMPI SVKERM^^EVI XVERWJIV GSR XE\M I FYW HIKYWXE^MSRM ZMRS S XSYV MR FMGMGPIXXE

300

50

eventi@pngroup.it Ph. +39 030 9884234

Hotel

++++

Via Alessandro Manzoni, 29 25040 Colombaro di Corte Franca (Brescia)

and the most up-to-date technology for business ÏĮĞåĻƒžƐŦžÏŹååĻØƐāĞŤƐÏ̱ŹƒØƐķĞÏŹŇŤĚŇĻåƐ±ĻÚØƐŇĻƐŹåŭƣ垃ØƐ video projector, laptop, sound system, etc.). The 50 rooms are all furnished with TV, Sky package, Wi-Fi Internet connection, mini bar, telephone and personal safe. ĚåƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐŇýåŹžƐÚĞžĚåžƐƒĚ±ƒƐ±ŹåƐžŇŤĚĞžƒĞϱƒåÚƐĞĻƐƒĚåĞŹƐ conception, but essential in their preparation. The hotel has a large car park; it is also possible to organise taxi and bus transfers. It is also possible to organise taxi and bus transfers, wine tastings or bicycle tours.

The Relais Franciacorta has 6 meeting rooms for up to up to 300 guests, all equipped with Wi-Fi internet connection

meeting rooms BACCO

SI

BERLUCCHI

NO

CELLARIUS

NO

COLOMBA

SI

-

-

GIARDINO

SI

18

15

18

-

-

ALICE

SI

-

18

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


77 Lombardia

Como

Palace Hotel & Centro Congressi Storica location per riunioni e conferenze sul lungolago, a due passi dal centro storico di Como. Da una ricorrenza privata ad una convention aziendale in grande stile, la nostra professionalità sarà parte integrante del vostro evento e del vostro successo. .P 5EPEGI -SXIP SǺVI YR QSHIVRS GIRXVS GSRKVIWWM articolato in 4 sale congressuali polivalenti, con una capienza variabile per disposizioni da 10 a 150 persone. Tutti i nostri spazi congressuali dispongono di attrezzature tecniche all'avanguardia: illuminazione programmabile e i più moderni dispositivi audio e video.

5

150

94

info@palacehotel.it Ph. +39 031 23391

Hotel

++++

Lungo Lario Trieste, 16 22100 Como

Strategic location for meetings and conferences in a quiet area, on the lakefront, in the heart of the historical centre of Como. Whether it be a private meeting or an important business convention, our expertise will play a major role and be an integral part of your event and your success. The modern business area of Palace Hotel Conference Centre, features 4 multi-use conference rooms, with a variable capacity by layout, from 10 to 150 people. All our meeting rooms feature the most advanced technological equipment: programmable illumination and the most modern HD audio and video devices.

meeting rooms SALA MANZONI

100

150

SI

150

SALA MAGNA

140

130

SI

130

-

-

SALA VERDI

90

120

SI

120

60

35

Più foto e dettagli nella scheda web

80

50

60

80

140

-

-

120

50

60

80

More photos and details on the web datasheet


78 Lombardia

Como

Sheraton Lake Como Sheraton Lake Como Hotel, unico City Resort della città, dispone di 137 camere, di cui 4 suite. L'hotel, con i suoi tre ristoranti (di cui uno all'aperto a bordo piscina), due bar e un rigoglioso parco di oltre 11.000 mq, una piscina esterna e una palestra interna con attrezzature Technogym, è un perfetto luogo d’incontro anche per motivi di lavoro. Dispone infatti di un ampio Centro Congressi composto da 10 sale modulari in grado di ospitare complessivamente sino a 600 persone e Spazio Como, un auditorium polifunzionale dall’aspetto JYXYVMWXMGS MR KVEHS HM SWTMXEVI VMYRMSRM IH IZIRXM ǻRS a 350 persone. Un parcheggio privato sotterraneo, con accesso HMVIXXS EPPƶ-SXIP GSQTPIXE PƶSǺIVXE HIM WIVZM^M E disposizione degli ospiti.

11

600

137

info@sheratonlakecomo.com Ph. +39 031 5161

Hotel

++++

Via per Cernobbio, 41A 22100 Como

Sheraton Lake Como is the unique City Resort in Como, featuring 137 guestrooms, including 4 suites. The hotel boasts three restaurants (one by the pool), two bars, a lush green park of over 11,000 sqm, an outdoor swimming ŤŇŇĮƐ±ĻÚƐ±ƐĀƒĻåžžƐÏåĻƒŹåƐƾЃĚƐ åÏĚĻŇďDžķƐåŭƣĞŤķåĻƒũƐ žƐƒĚåƐŤĮ±ÏåƐƒŇƐķååƒØƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐ±ƐĮ±ŹďåƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐ center with 10 modular rooms to accommodate up to 600 people, and Spazio Como, a futuristic multi-functional space for meetings and events for up to 350 people. For your convenience, an underground car park with direct access from the hotel is available.

meeting rooms (capienze pre-Covid-19) SALONE CONVEGNI

835

600

SI

450

-

-

-

600

500

SPAZIO COMO

400

500

SI

350

220

130

100

500

220

PLINIANA + CARLOTTA

425

380

SI

300

120

-

-

380

200

PLINIANA + MONASTERO

425

380

SI

300

120

76

70

380

200

VILLA PLINIANA

285

250

SI

150

90

68

60

250

130

BALBIANELLO + SUCOTA

270

230

SI

220

90

60

55

230

120

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


79 Lombardia

Como-Moltrasio

Grand Hotel Imperiale Resort & SPA Il Grand Hotel Imperiale, costruito nei primi del ‘900 sulla riva romantica del Lago di Como, apre al pubblico come Hotel Regina. Nel 2012, dopo due anni di restauro, è diventato il Grand Hotel Imperiale Resort & SPA che vediamo oggi. Gli ultimi lavori di ristrutturazione sono stati eseguiti durante la pandemia e il resort oggi conta 115 camere, di cui 10 suite e 9 camere nella Villa Imperiale, il centro benessere I-SPA, la piscina panoramica sul lago e un centro congressi con 6 sale polifunzionali, GLI ² MR KVEHS HM SWTMXEVI IZIRXM S GSRKVIWWM ǻRS a 300 partecipanti. Prestigiosa location per eventi di gala e banchetti, è anche conosciuta per il Ristorante Imperialino, segnalato con 3 forchette rosse sulla guida Michelin da oltre 10 anni, e per il Ristorante Ulivo, GSR YRE WEPE YRMGE EǺEGGMEXE WYP KMEVHMRS GSR GETMIR^E ǻRS E TIVWSRI 6YIWXI GEVEXXIVMWXMGLI YRMXI EH YRE posizione privilegiata con accesso diretto al lago e la breve distanza dagli aeroporti lo rendono la location ideale per organizzare eventi.

6

250

meeting@imperialemoltrasio.it Ph. +39 031 346111

115

Hotel

++++ S

Via Regina, 24 22010 Moltrasio (Como)

Opened as Hotel Regina, the Grand Hotel Imperiale was built at the beginning of XX century on the romantic shore of Lake Como. Re-opened in the mid 1990s, after years of renovation it has become the Grand Hotel Imperiale Resort & SPA that we see today. The Resort has 115 rooms, including 10 suites and 9 rooms in the Villa Imperiale, the wellness center I-SPA, the panoramic pool overlooking the lake and the congress center with 6 meeting rooms. The Resort is also known for its restaurants: the Restaurant Imperialino, awarded with 3 red forks on the Michelin Guide for more than 10 years, and the Restaurant Ulivo overlooking the garden. All the above characteristics and the position close to airports and lake make the Grand Hotel Imperiale the ideal location for meetings and events.

meeting rooms BASSANINI

237

250

SI

250

120

70

70

200

-

BELLAGIO

235

200

SI

200

100

50

50

200

120

LARIO 1

100

100

SI

100

50

30

30

50

-

LARIO 2

120

110

SI

110

60

40

40

80

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


Palace Hotel Desenzano ****

90 camere Centro Congressi 300 mq Sala polifunzionale 200 mq Mia exclusive SPA e piscine *DUDJH ZL ¿

www.palacehoteldesenzano.it Desenzano del Garda Via F.Agello 114° Tel 030 9902262


81 Lombardia

Desenzano del Garda (Brescia)

Palace Hotel Desenzano 7

Il Palace Hotel Desenzano è una splendida struttura, un hotel 4 stelle sul lago di Garda che dispone di GEQIVI I GLI SǺVI TIV MP VITEVXS FYWMRIWW YRE zona elegante e prestigiosa di oltre 500 mq dedicata, all'interno della quale gli ospiti di eventi e congressi possono usufruire di uno spazio riservato. L’ampia scelta di sale meeting tecnologicamente attrezzate ed il luminoso Foyer con giardino tropicale accrescono la funzionalità del centro congressi. Il Palace Hotel è inoltre facilmente raggiungibile: a soli 20 km dagli aeroporti di Verona e Montichiari, a soli 2-3 km dai caselli autostradali di Desenzano e Sirmione sull’autostrada A4 e pochi minuti dalla stazione di Desenzano sulla linea ferroviaria MI-VE.

300

89

info@palacehoteldesenzano.it Ph. +39 030 9902262

Hotel

++++

Via F. Agello, 114 A 25015 Desenzano del Garda (Brescia)

89 rooms and an elegant and prestigious area for ķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐÏŇĻüåŹåĻÏåžƐŇüƐŇƽåŹƐĀƽåƐĚƣĻÚŹåÚƐžŭƣ±ŹåƐ metres, where the event and conference guests have a reserved space for themselves. The wide range of ƒåÏĚĻŇĮŇďĞϱĮĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ±ĻÚƐƒĚåƐÆŹĞďĚƒƐ foyer with tropical garden enhances the functionality of the Congress Centre. The Palace hotel is also easily reachable from all over Italy: it is located only 20 km from the airports of Verona and Montichiari, less than three kilometers from the A4 motorway exits of Desenzano and Sirmione and only a few minutes from Desenzano railway station Milan-Venice.

The Palace Hotel Desenzano is an elegant four star hotel located on the shores of Lake Garda that counts

meeting rooms D'ANNUNZIO

450

300

SI

300

150

70

60

100

CATULLO

200

150

SI

150

90

70

60

60

-

CALLAS

95

70

SI

70

40

20

30

25

-

50

20

NO

20

15

12

10

-

-

20-30

10

NO

10

8

8

6

-

-

VIRGILIO 2 SALETTE SOTTOGRUPPI

-

SUITE

30

8

SI

8

6

6

6

-

-

VITTORIA (SALONE MULTIFUNZIONE)

250

170

SI

150

70

50

40

150

150

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


82 Lombardia

Erba (Como)

Relais Castello di Casiglio &RXMGS QERMIVS HIP SǺVI YR TEPGSWGIRMGS REXYVEPI HM EWWSPYXE FIPPI^^E RIPPE ZIVHI 'VMER^E 1I GEQIVI HIP (EWXIPPS VMWXVYXXYVEXI XVE MP I LERRS QERXIRYXS MREPXIVEXS MP WETSVI HM WXSVME HERHS YR XSGGS HM IPIKER^E MR TMÄ .P (EWXIPPS KVE^MI EM WYSM RYQIVSWM I GEVEXXIVMWXMGM WTE^M ² MP PYSKS MHIEPI TIV XVEWGSVVIVI WSKKMSVRM EPPƶMRWIKRE HIPPE TEGI I HIPPE XVERUYMPPMXª QE ERGLI I WSTVEXXYXXS TIV SVKERM^^EVI MQTSVXERXM IZIRXM UYEPM QIIXMRK FERGLIXXM IH SGGEWMSRM WTIGMEPM .P VMWXSVERXI Ƹ1ƶ GVYƹ WMXYEXS RIPPE WXEKMSRI MRZIVREPI RIPPI WYKKIWXMZI EPI &RXMGLI I HƶIWXEXI RIP RSWXVS TEVGS IWXIVRS SǺVI YRE GYGMRE GYVEXE HM IPIZEXS PMZIPPS UYEPMXEXMZS IH YRƶMQTSVXERXI GERXMRE ZMRM EWWMGYVERS EPPƶSWTMXI QSQIRXM HM ZIVS TMEGIVI 1SGEXMSR MHIEPI TIV GSVWM VMYRMSRM GSRJIVIR^I GSR WTE^M GSRKVIWWYEPM EXXVI^^EXM I JYR^MSREPM WEPI GSR GETMIR^E HE E TIVWSRI 8VE PI EXXVI^^EXYVI HMWTSRMFMPM GSRRIWWMSRI [M ǻ KVEXYMXE MQTMERXM EYHMS I ZMHIS Relais Castello di Casiglio nel corso del 2023 EKKMYRKIVª XVE M WIVZM^M TVIWIRXM PE TSWWMFMPMXª HM YWYJVYMVI HM YRƶMQTSVXERXI 5& HM GMVGE QU SǺVIRHS EM WYSM SWTMXM MP TMEGIVI HM YRƶMRHMQIRXMGEFMPI e rilassante soggiorno!

10

350

info@hotelcastellodicasiglio.it Ph. +39 031 627288

46

Hotel

++++

Via Cantù, 21 22036 Erba (Como)

Ancient Manor of 1400, located in the green of Brianza. The rooms of the Castle have been renovated between ƞǑƞǑƐ±ĻÚƐƞǑƞŐƐ±ĻÚƐīåŤƒƐƒĚåƐā±ƽŇŹƐŇüƐĚĞžƒŇŹDžƐƣĻ±ĮƒåŹåÚØƐ ďĞƽĞĻďƐ±ĻƐåDŽƒŹ±ƐƒŇƣÏĚƐŇüƐåĮåď±ĻÏåũƐ ĚåƐ ±žƒĮåØƐƒĚ±ĻīžƐ ƒŇƐЃžƐĻƣķåŹŇƣžƐ±ĻÚƐÏ̱Ź±ÏƒåŹĞžƒĞÏƐžŤ±ÏåžØƐĞžƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐ ĮŇϱƒĞŇĻƐƒŇƐžŤåĻÚƐ±ƐĚŇĮĞÚ±DžƐĞĻƐƒŇƒ±ĮƐŹåĮ±DŽ±ƒĞŇĻƐ±ĻÚƐƾĚåŹåƐ ƒŇƐŇŹď±ĻĞǍåƐĞķŤŇŹƒ±ĻƒƐåƽåĻƒžƐžƣÏĚƐ±žƐķååƒĞĻďžØƐƱĻŭƣ僞Ɛ ±ĻÚƐžŤåÏбĮƐŇÏϱžĞŇĻžũƐ ĚåƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐűXŸ+ÏŹƣűØƐĮŇϱƒåÚƐ ÚƣŹĞĻďƐƒĚåƐƾĞĻƒåŹƐžå±žŇĻƐĞĻƐƒĚåƐžƣďď垃ĞƽåƐ ĻÏĞåĻƒƐ ŇŇķžƐ ŇüƐƒĚåƐa±ĻŇŹƐ±ĻÚƐĞĻƐžƣķķåŹƐƒĞķåƐĞĻƐŇƣŹƐŇƣƒÚŇŇŹƐŤ±ŹīØƐ ŇýåŹžƐ±ƐŹåĀĻåÚØƐĚĞďĚƐŭƣ±ĮЃDžƐÏƣĞžĞĻåƐ±ĻÚƐ±ĻƐĞķŤŇŹƒ±ĻƒƐƾĞĻåƐ ÏåĮĮ±ŹƐƾĚĞÏĚƐĞžƐåĻžƣŹåƐƒĚåƐďƣ垃ƐƣĻüŇŹď僃±ÆĮåƐķŇķåĻƒžũƐ FÚå±ĮƐĮŇϱƒĞŇĻƐüŇŹƐÏŇƣŹžåžØƐķååƒĞĻďžØƐÏŇĻüåŹåĻÏåž×Ɛ ƒĚåƐa±ĻŇŹƐŇýåŹžƐŐǑƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐƾЃĚƐϱŤ±ÏЃDžƐüŹŇķƐ ƞƐƒŇƐƗĂǑƐŤåŇŤĮåØƐ±ĮĮƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐüŹååƐƾĞĝĀƐÏŇĻĻåσĞŇĻØƐ ±ƣÚĞŇƐ±ĻÚƐƽĞÚåŇƐžDžžƒåķžØƐķĞÏŹŇŤĚŇĻåžØƐāĞŤÏ̱ŹƒũƐ FĻƐƒĚåƐƞǑƞƗƐ åĮ±ĞžƐ ±žƒåĮĮŇƐÚĞƐ ±žĞďĮĞŇƐƾĞĮĮƐ±ÚÚƐƒĚåƐ ŤŇžžĞÆĞĮЃDžƐƒŇƐƣžåƐ±ƐƾŇĻÚåŹüƣĮƐ { ØƐ±ÆŇƣƒƐƌǑǑƐžŭƣ±ŹåƐ ķåƒåŹžØƐŇýåŹĞĻďƐЃžƐďƣ垃žƐƒĚåƐŤĮ属ƣŹåØƐÆåƒƾååĻƐŇĻåƐƾŇŹīƐ ÆŹå±īƐ±ĻÚƐ±ĻŇƒĚåŹƐƒŇƐåĻĥŇDžƐ±ƐķŇķåĻƒƐŇüƐŤƣŹåƐŹåĮ±DŽ±ƒĞŇĻũ

meeting rooms COLONNE

344

Più foto e dettagli nella scheda web

350

SI

350

110

90

80

300

More photos and details on the web datasheet

300


83 Lombardia

Erbusco (Brescia)

Pio Nono Ristorante e Centro Congressi Il Ristorante Pio Nono è a Erbusco, ai piedi delle colline su cui si adagia la Franciacorta. 1I WEPI EQTMI IH IPIKERXM WM EǺEGGMERS WY YR giardino curato nei minimi dettagli; una cornice TIVJIXXE TIV IZIRXM WYKKIWXMZM GETEGI HM SǺVMVI momenti di relax. Ciò che rende il Ristorante Pio Nono una realtà unica è la passione e la ricerca ininterrotta che si esprime nella qualità della ristorazione. Il Ristorante Pio Nono è non solo cardine della cucina tradizionale ma un centro congressi di stimata qualità. 1E WYE TSWM^MSRI KISKVEǻGE E TSGLM GLMPSQIXVM HEPPI principali autostrade e la comodità dei suoi spazi lo rendono la location perfetta per meeting e convegni. The Pio Nono Restaurant is in Erbusco, at the foot of the hills on which Franciacorta lies. The spacious and elegant rooms overlook a garden

4

Meeting Venue

300

eventi@pngroup.it Ph. +39 030 7709761

Via Iseo, 37 25030 Erbusco (Brescia)

that has been carefully tended to in every detail; a perfect setting for evocative events, capable ŇüƐŇýåŹĞĻďƐķŇķåĻƒžƐŇüƐŹåĮ±DŽ±ƒĞŇĻũƐ What makes the Pio Nono Restaurant a unique reality is the passion and uninterrupted research that is åDŽŤŹåžžåÚƐĞĻƐƒĚåƐŭƣ±ĮЃDžƐŇüƐƒĚåƐϱƒåŹĞĻďũƐ The Pio Nono Restaurant is not only a milestone of traditional cuisine but also a conference centre ofesteemed quality. Its geographical location, just a few kilometres from the main motorways and the comfort of its spaces make it the perfect location for meetings and conferences.

meeting rooms RINASCIMENTO + GIARDINI D'NVERNO

370

600

SI

-

-

-

-

600

600

CONTI E MARCHESI

230

400

SI

300

160

60

120

400

180

RINASCIMENTO

230

400

SI

300

160

60

120

400

180

ARTISTI

212

200

SI

100

80

40

60

200

120

MODERNA

213

200

NO

200

50

30

40

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


84 Lombardia

Gardone Riviera (Brescia)

Grand Hotel Gardone 7

Costruito nel 1884, il Grand Hotel Gardone, primo albergo del Garda, testimonia l’eleganza e lo stile di un’epoca. La facciata a lago è maestosa, straordinariamente suggestiva al calar della sera, tra giochi di luce ed ombre. Le 167 camere e junior suites, con terrazze panoramiche sul lago, sono HSXEXI HM SKRM GSQJSVX 1E GYGMRE ² VEǽREXE EXXIRXE alle eccellenze del territorio, da gustare a lume di candela con menu à la carte, nella terrazza ristorante “Il Giardino dei Limoni” accanto alla piscina, o con menù del giorno al ristorante con veranda sul lago, senza dimenticare lo snack-bar della piscina. Internet points e WiFi in tutta la struttura.

300

info@grandhotelgardone.it Ph. +39 0365 20261

167

Hotel

++++

Corso Zanardelli, 84 25083 Gardone Riviera (Brescia)

ƣĞĮƒƐĞĻƐŐííċƐ±žƐƒĚåƐĀŹžƒƐĚŇƒåĮƐŇĻƐX±īåƐ:±ŹÚ±ØƐƒĚåƐ:Ź±ĻÚƐ BŇƒåĮƐ:±ŹÚŇĻåƐƒåžƒĞĀåžƐƒĚåƐåĮåď±ĻÏåƐ±ĻÚƐžƒDžĮåƐŇüƐ±ĻƐåŹ±ũƐ ĚåƐƽĞåƾƐŇüƐƒĚåƐĮ±īåƐĞžƐķ±ĥ垃ĞÏƐ±ĻÚƐƽåŹDžƐŤĞσƣŹåžŭƣåØƐ ±ĻÚƐÆåÏŇķåžƐåƽåĻƐķŇŹåƐĞķŤŹåžžĞƽåƐƾЃĚƐƒĚåƐåƽåŹƐ Ï̱ĻďĞĻďƐĮĞďĚƒØƐžƣĻƐ±ĻÚƐžĚ±ÚåžƐÚƣŹĞĻďƐƒĚåƐÚ±DžƐ±ĻÚƐ ĻĞďĚƒũƐ ĚåƐĚŇƒåĮƐ̱žƐŐƌƆƐÆåÚŹŇŇķžƐ±ĻÚƐIŹũƐ ƣЃåžƐƾЃĚƐƱĮÏŇĻDžØƐ ŇýåŹĞĻďƐåƽåŹDžƐÏŇķüŇŹƒƐƾЃĚƐ±ƐžŤĮåĻÚĞÚƐƽĞåƾƐŇüƐƒĚåƐĮ±īåũƐ åĀĻåÚƐÏƣĞžĞĻåƐƾЃĚƐĮŇϱĮƐžŤåÏбĮЃĞåžƐϱĻƐÆåƐåĻĥŇDžåÚƐ±ƒƐ ±ƐϱĻÚĮåĮĞďĚƒƐºƐĮ±ƐϱŹƒåƐÚĞĻĻåŹƐŇĻƐƒĚåƐƒåŹŹ±ÏåƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐ ŴFĮƐ:бŹÚĞĻŇƐÚåĞƐXĞķŇĻĞŶƐÆDžƐƒĚåƐŤŇŇĮũƐ FĻƒåŹĻåƒƐŤŇĞĻƒžƐ±ĻÚƐ ĞĝĀƐĞĻƐƒĚåƐƾĚŇĮåƐÆƣĞĮÚĞĻďũ

meeting rooms SALONE DELLE FESTE

300

300

D'ANNUNZIO

76

CARDUCCI

51

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

300

150

90

90

400

260

60

SI

60

60

30

40

80

80

40

SI

40

30

20

20

30

30

More photos and details on the web datasheet


85 Lombardia

Gardone Riviera (Brescia)

Savoy Palace Hotel 4

Immerso in un contesto di incomparabile fascino, l'Hotel Savoy Palace conserva nell'eleganza delle proprie forme i fasti di un'epoca lontana. Un luogo ricco di charme, dove eleganza e comfort si fondono dando vita ad un ambiente esclusivo. I signorili spazi dell'hotel Savoy Palace, direttamente EǺEGGMEXS WYPPI VMZI HIP ,EVHE MRZMXERS KPM SWTMXM ad assaporare atmosfere dense di mondanità e VEǽREXI^^E GSQI WSVWIKKMEVI YR HVMRO E FSVHS piscina sulle note di una frizzante melodia o degustare dell'ottimo cibo a lume di candela, lasciandosi incantare dalle bellezze del panorama. Due eleganti sale per banchetti e tre ampie meeting-room costituiscono la cornice ideale per la realizzazione degli eventi più prestigiosi. All'interno del centro benessere Savoy Wellness ambienti caldi ed accoglienti ricreano atmosfere perfette per ritrovare armonia e benessere TWMGS ǻWMGS .P WIVZM^MS [M ǻ ² KVEXYMXS TIV M RSWXVM SWTMXM

140

info@savoypalace.it Ph. +39 0365 290588

60

Hotel

++++

Via Zanardelli, 2/4 25083 Gardone Riviera (Brescia)

and elegance of its past days. A place full of charm and comfort embedded in a unique and exclusive surrounding. Situated in one of the most enchanting places of Lake Garda, in the heart of the exclusive centre of Gardone Riviera, the Hotel Savoy Palace has been fully restructured with great attention to details, keeping the original historical liberty style. Enjoy the sophisticated atmosphere sipping a drink by the pool on the notes of a melody or taste the delicious food at a candle light dinner, letting yourself be charmed by the beauty of the landscape. Two elegant banquet rooms and three large meeting rooms are the perfect backdrop for the realization of the most prestigious events. At the spa "Savoy Wellness" warm and welcoming surroundings recreate the perfect atmosphere to relax body and soul. ĞĀƐĞžƐüŹååƐŇüƐÏ̱ŹďåƐüŇŹƐŇƣŹƐďƣ垃žũƐ

Immersed in an environment of incomparable charm, the Hotel Savoy Palace keeps the splendor

meeting rooms SALA PLENARIA

140

140

NO

140

72

48

58

-

-

SALA DUSE

80

80

NO

80

55

30

30

-

-

SALA CHURCHILL

76

70

NO

70

52

30

30

-

-

SALA WIMMER

50

50

NO

50

30

18

26

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


86 Lombardia

Gargnano (Brescia)

Lefay Resort & SPA Lago di Garda 2

Lefay Resort & SPA Lago di Garda, il primo gioiello della collezione Lefay Resorts, sorge a Gargnano, nel cuore della Riviera dei Limoni e si estende su un parco naturale di 11 ettari tra dolci colline e terrazze naturali impreziosite da ulivi e boschi. (SR PE WYE QEKRMǻGE TSWM^MSRI I PƶIPIZEXS PMZIPPS HIM WIVZM^M SǺIVXM VETTVIWIRXE PE GSVRMGI MHIEPI TIV meeting aziendali, team building ed esclusivi incontri di lavoro. Il Resort dispone di un nuovo centro meeting, situato in una zona riservata con facile accesso HEPPƶMRXIVRS I HEPPƶIWXIVRS HIPPE WXVYXXYVE 1ƶEVIE ² GEVEXXIVM^^EXE HE HYI WEPI QIIXMRK HM diversa metratura, dotate di attrezzature tecniche EPPƶEZERKYEVHME I HM PYGI REXYVEPI HE YR JS]IV EHEXXS TIV GSǺII FVIEO EVIE WIKVIXIVME S IWTSWMXMZE I HE YR giardino privato con splendida vista lago.

25

96

mice.garda@lefayresorts.com Ph. +39 0365 241800

Hotel +++++ L

Via Angelo Feltrinelli, 136 25084 Gargnano (Brescia)

Xåü±DžƐ åžŇŹƒƐ¼Ɛ { ƐX±ďŇƐÚĞƐ:±ŹÚ±ØƐƒĚåƐĀŹžƒƐĥåƾåĮƐŇüƐƒĚåƐ Lefay Resorts Collection, is located in Gargnano, inside an 11 hectares natural park in the heart of the spectacular and renowned "Riviera dei Limoni", surrounded by gentle hills and natural terraces rich in olive trees and woods overlooking the lake. Lefay Resort & SPA Lago di Garda, with its unique position and top quality services, is the ideal setting for holding high level company conferences, team building events and business meetings. The Resort boasts a brand new meeting centre situated in a dedicated area with direct access from the interior ŇüƐƒĚåƐÏŇķŤĮåDŽũƐFƒƐ̱žƐƒƾŇƐŹŇŇķžƐŇüƐÚĞýåŹåĻƒƐÚĞķåĻžĞŇĻžƐ equipped with cutting-edge technology and natural light, ±ƐüŇDžåŹƐžƣЃ±ÆĮåƐüŇŹƐÏŇýååƐÆŹå±īžØƐÚĞžŤĮ±DžƐŇŹƐŹåÏåŤƒĞŇĻƐ area, and a private garden with splendid lake view.

meeting rooms CATULLO

55

25

SI

25

20

11

11

-

-

CAMINETTO

85

10

SI

-

-

10

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


87 Lombardia

Gazzada Schianno (Varese)

Centro Convegni Villa Cagnola 10

Il Centro Convegni Villa Cagnola accoglie i suoi ospiti in 68 camere e numerose sale congressi ǻRS E TSWXM YR IPIKERXI VMWXSVERXI HE TSWXM ed una Collezione Privata d’Arte fra le più MQTSVXERXM MR *YVSTE ZMWMXEFMPI WY TVIRSXE^MSRI 1I GEQIVI WSRS HSXEXI HM SKRM GSQJSVX KPM WTE^M meeting sono equipaggiati con le più moderne tecnologie e la connessione wireless è free in tutta PE WXVYXXYVE 1E :MPPE HMWXE QIRS HM OQ HEPP &IVSTSVXS .RXIVRE^MSREPI HM 2EPTIRWE OQ HE 2MPERS OQ HEP 1EKS 2EKKMSVI WSPS OQ HEP ZMGMRS GSRǻRI WZM^^IVS

160

68

info@villacagnola.it Ph. +39 0332 461304

Hotel

+++ S

Via Guido Cagnola, 21 21045 Gazzada Schianno (Varese)

an elegant restaurant with 150 seats and a Private Art Collection, one of the most important in Europe, available on advanced reservation. The rooms are equipped with every comfort, the meeting spaces are equipped with the latest technology and Wi-Fi connection is free throughout the hotel. The structure is less than 30 km far from Malpensa International Airport, 40 km from Milan, 18km from Lake Maggiore, only 15 km from the Swiss border.

Conference Centre Villa Cagnola welcomes its guests in 68 rooms and many conference rooms up to 160 seats,

meeting rooms SALA PAOLO VI

250

160

SI

160

-

-

-

-

-

SALA BIBLIOTECA

61

80

SI

80

30

40

40

-

-

SALA BELVEDERE

63

60

SI

60

20

20

30

50

50

SALA VESCOVI

54

60

SI

30

18

26

26

30

60

SALA CAGNOLA

66

50

SI

50

20

20

30

35

35

SALA MULTIMEDIA

70

50

SI

50

20

20

30

35

35

SALA SAN GIROLAMO

43

50

SI

50

24

22

25

25

50

GIARDINO D'INVERNO

51

40

SI

40

15

-

25

35

35

SALOTTINO DEL CONTE

36

20

SI

20

-

15

15

-

-

SUITE VILLA ANTICA

47

15

SI

15

10

10

10

10

15

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


88 Lombardia

Lainate (Milano)

Attico - Litta Palace Hotel Attico è la nuova location per eventi del Litta Palace Hotel, situata all'ultimo piano con vista panoramica e terrazza. Un macro contenitore di design inondato di luce naturale, in uno stile sospeso fra industriale e contemporaneo. Duecentocinquanta metri quadri interni a cui si EǽERGERS SPXVI GIRXS QIXVM UYEHVM HM XIVVE^^E EǺEGGMEXE sulle Alpi, concepiti come un involucro cangiante e versatile, capace di cambiare volto a seconda della tipologia di evento ospitato: dai cocktail aziendali ai concerti, dalle conferenze ai meeting, dai party alle proiezioni. Urban resort alle porte di Milano, il Litta Palace è sintesi di eleganza contemporanea, cura del dettaglio e comfort senza tempo. .R YR YRMGS PYSKS MRǻRMXI IWTIVMIR^I HM WSKKMSVRS Novantadue camere e suite si distinguono per P EXQSWJIVE GEPHE I EGGSKPMIRXI QIRXVI ǼIWWMFMPMXª I VE^MSREPMXª GSRRSXERS PI GMRUYI WEPI QIIXMRK QSHYPEFMPM TIV EGGSKPMIVI ǻRS E GIRXSZIRXM TIVWSRI Attico is the Hotel Litta Palace's new event venue, located ±ƒƐƒĚåƐƒŇŤƐāŇŇŹØƐƾЃĚƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐƽĞåƾžƐ±ĻÚƐƒåŹŹ±Ïåũ

6

250

info@hotellittapalace.com Ph. +39 02 93571640

92

Hotel

++++

Via Lepetit, 1 20045 Lainate (Milano)

ƐÚåžĞďĻüƣĮƐķ±ÏŹŇĝÏŇĻƒ±ĞĻåŹƐƱƒĚåÚƐĞĻƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒØƐ žƣžŤåĻÚåÚƐÆåƒƾååĻƐ±ƐÏŇĻƒåķŤŇŹ±ŹDžƐ±ĻÚƐ±ĻƐĞĻÚƣžƒŹĞ±ĮƐ žƒDžĮåũƐ ƾŇƐĚƣĻÚŹåÚƐ±ĻÚƐĀüƒDžƐĞĻƒåŹĻ±ĮƐžŭƣ±ŹåƐķåƒåŹžƐĥŇĞĻåÚƐ ÆDžƐŇƽåŹƐŇĻåƐĚƣĻÚŹåÚƐžŭƣ±ŹåƐķåƒåŹžƐŇüƐƒåŹŹ±ÏåƐŇƽåŹĮŇŇīĞĻďƐ the Alps, conceived as an iridescent and versatile envelope, capable of changing its face according ƒŇƐƒĚåƐƒDžŤåƐŇüƐåƽåĻƒƐĚŇžƒåÚ×ƐüŹŇķƐÏŇŹŤŇŹ±ƒåƐÏŇÏīƒ±ĞĮžƐƒŇƐ ÏŇĻÏåŹƒžØƐüŹŇķƐÏŇĻüåŹåĻÏåžƐƒŇƐķååƒĞĻďžØƐüŹŇķƐŤ±ŹƒĞåžƐ ƒŇƐŤŹŇĥåσĞŇĻžũ ĻƐ ŹÆ±ĻƐ åžŇŹƒƐĥƣžƒƐŇƣƒžĞÚåƐaĞĮ±ĻØƐƒĚåƐXЃƒ±Ɛ{±Į±ÏåƐBŇƒåĮƐ ĞžƐƒĚåƐžDžĻƒĚåžĞžƐŇüƐÏŇĻƒåķŤŇŹ±ŹDžƐåĮåď±ĻÏåØƐ±ƒƒåĻƒĞŇĻƐ ƒŇƐÚ僱ĞĮƐ±ĻÚƐƒĞķåĮåžžƐÏŇķüŇŹƒũƐFĻƐŇĻåƐŤĮ±ÏåØƐåĻÚĮåžžƐ åDŽŤåŹĞåĻÏåžƐŇüƐžƒ±Džũ cĞĻåƒDžĝƒƾŇƐŹŇŇķžƐ±ĻÚƐžƣЃåžƐ±ŹåƐÚĞžƒĞĻďƣĞžĚåÚƐÆDžƐƒĚåĞŹƐ ƾ±ŹķƐ±ĻÚƐƾåĮÏŇķĞĻďƐ±ƒķŇžŤĚåŹåØƐƾĚåŹå±žƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐ±ĻÚƐ Ź±ƒĞŇĻ±ĮЃDžƐÏ̱Ź±ÏƒåŹĞǍåƐƒĚåƐĀƽåƐķŇÚƣĮ±ŹƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ üŇŹƐƣŤƐƒŇƐŇĻåƐĚƣĻÚŹåÚƐ±ĻÚƐƒƾåĻƒDžƐŤåŇŤĮåũ

meeting rooms ATTICO

250

Più foto e dettagli nella scheda web

250

SI

140

92

50

-

250

More photos and details on the web datasheet

150


89 Lombardia

Lonato del Garda (Brescia)

Rocca Visconteo Veneta 3

Il quartiere principale ospita un moderno padiglione eventi, completamente vetrato e dotato di tutti i servizi. Il salone ha un’altezza di 3,5 metri per una WYTIVǻGMI YRMGE HM QIXVM UYEHVEXM I TY½ SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI 1E WYE GSRJSVQE^MSRI PS VIRHI particolarmente adatto ad ospitare eventi aziendali, cene di gala, esposizioni, conferenze, proiezioni, business lunch, concerti ma anche ricevimenti e cerimonie. Per accogliere al meglio tutte le tipologie di evento il grande spazio polifunzionale viene rimodulato con l’ausilio di allestimenti personalizzati e PƶMRXIKVE^MSRI HM XIGRMGLI WTIGMǻGLI 9R XIEQ HM TVSJIWWMSRMWXM TY½ EWWMWXIVI MR GEWS di necessità i clienti diretti, ma anche le agenzie.

Meeting Venue

290

info@fondazioneugodacomo.it Ph. +39 030 9130060

Via dei Fanti (con ingresso da Piazza Corlo) 25017 Lonato del Garda (Brescia)

The main quarter houses a modern event pavilion, fully glazed and equipped with all services. The hall has a height of 3.5 meters for a single surface of 345 square meters and can house up to 290 people. Its shape makes it particularly suitable for hosting corporate events, gala dinners, exhibitions, conferences, projections, business lunches, concerts but also receptions and ceremonies. To best accommodate all types of events, the large multifunctional space is remodulated with the help ŇüƐŤåŹžŇĻ±ĮĞǍåÚƐĀƒƒĞĻďžƐ±ĻÚƐƒĚåƐĞĻƒåƒĞŇĻƐŇüƐžŤåÏĞĀÏƐ techniques. If necessary a team of professionals can assist direct customers, as agencies as well.

meeting rooms PADIGLIONE EVENTI

345

290

SALA CONFERENZE PRIMO PIANO

160

SALA CARPANI

60

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

290

240

100

150

290

100

SI

100

40

50

60

50

-

40

NO

40

20

20

30

40

-

More photos and details on the web datasheet

290


90 Lombardia

Opera (Milano)

Abbazia di Mirasole Perla medievale delle campagne milanesi, l’Abbazia di Mirasole è un luogo di accoglienza e cultura in cui realizzare meeting ed eventi aziendali. 7IEPM^^EVI YR IZIRXS MR &FFE^ME WMKRMǻGE ZMZIVI un luogo meraviglioso ma soprattutto essere parte di un’azione sociale che non solo valorizza la storia e la cultura, ma dà valore alla vita delle persone che in Abbazia sono accolte e che vengono reinserite RIP QSRHS HIP PEZSVS 1I WEPI WM EǺEGGMERS WYPPƶEQTME corte agricola e si prestano anche a eventi invernali: in ogni sala storia e modernità si uniscono grazie agli impianti high tech di ultima generazione. .P TIVWSREPI HM 2MVEWSPI EǺEFMPI I WIQTVI HMWTSRMFMPI vi aiuterà nella cura di ogni dettaglio dell'evento, proponendovi soluzioni di qualità per qualsiasi esigenza, dagli allestimenti al catering. A medieval pearl in the Milanese countryside, full of warm hospitality and culture, Mirasole Abbey serves as the perfect setting for business meetings and events.

13

Meeting Venue

300

promozione@progettomirasole.it Ph. +39 338 6299349

Strada Consortile del Mirasole, 7 20073 Opera (Milano)

Holding an event at the Abbey will not only allow your guests to experience the wonderful location but, ±ĻÚƐķŇžƒƐžĞďĻĞĀϱĻƒĮDžØƐƾĞĮĮƐ±ĮĮŇƾƐDžŇƣƐƒŇƐÆåƐ±ƐŤ±ŹƒƐŇüƐ a social project that not only gives value to the history and culture of the place but also gives value to the people that are being welcomed by the Abbey and are reintegrated into society. The event rooms overlook a large green courtyard and are also suitable for winter events: the mix between modern and history is felt throughout each room thanks to their state-of-the-art tech systems. aĞŹ±žŇĮåŷžƐüŹĞåĻÚĮDžƐ±ĻÚƐŹåĮбÆĮåƐžƒ±ýƐƾĞĮĮƐ±žžĞžƒƐĞĻƐ ŤĮ±ĻĻĞĻďƐåƽåŹDžƐķĞĻƣƒåƐÚ僱ĞĮƐŇüƐDžŇƣŹƐåƽåĻƒØƐŇýåŹĞĻďƐ you quality solutions, catering to all your needs, from set-ups to catering.

meeting rooms SALA MEETING

425

300

SI

300

200

SALA FIENILE

293

200

NO

200

150

50

SALA SCUDERIA

140

100

SI

100

80

50

Più foto e dettagli nella scheda web

100

100

200

250

40

100

100

40

100

80

More photos and details on the web datasheet


91 Lombardia

Pozzolengo (Brescia)

Chervò Golf Hotel SPA & Resort San Vigilio 5

Attorno ad una Abbazia Benedettina del XII secolo, cuore storico del parco, sorge Chervò Golf Hotel Spa & Resort San Vigilio: un campo da golf, un hotel dotato di SPA, appartamenti, ristoranti, sale meeting, centro sportivo e ampi spazi dove progettare una vacanza con molti ingredienti diversi, ma armonici tra loro. Dotate delle più innovative tecnologie, il Resort è dotato di 5 sale congressuali situate in Clubhouse, vicino ai servizi di ristorazione. 1E WXVYXXYVE SǺVI QSPXITPMGM STTSVXYRMXª TIVQIXXIRHS di organizzare qualsiasi tipo di evento: convegni, meeting e team building. Il tutto arricchito da altri servizi ristorante, campo da golf, hotel, Spa e centro sportivo. Le sale congressi, alcune delle quali con suggestiva vista sul campo da golf, sono dotate delle più moderne tecnologie e possono essere allestite in base alle singole esigenze.

230

info@chervogolfsanvigilio.it Ph. +39 030 91801

130

Hotel

++++

Località San Vigilio 25010 Pozzolengo (Brescia)

Chervò Golf Hotel Spa & Resort San Vigilio is located around a 12th century Benedictine Abbey: a golf course, a hotel with SPA, apartments, restaurants, meeting rooms, a sports center to organize a holiday with many ÚĞýåŹåĻƒƐĞĻďŹåÚĞåĻƒžũƐ ĚåƐ åžŇŹƒƐ̱žƐĂƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ ĮŇϱƒåÚƐĞĻƐƒĚåƐ ĮƣÆĚŇƣžåØƐÏĮŇžåƐƒŇƐƒĚåƐϱƒåŹĞĻďƐžåŹƽĞÏåžũ ĚåƐžƒŹƣσƣŹåƐŇýåŹžƐķƣĮƒĞŤĮåƐŇŤŤŇŹƒƣĻЃĞåžƐ±ĮĮŇƾĞĻďƐƒŇƐ organize any type of event: conferences, meetings and ƒå±ķƐÆƣĞĮÚĞĻďũƐ ĮĮƐåĻŹĞÏĚåÚƐÆDžƐŇƒĚåŹƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐžåŹƽĞÏåžØƐ ďŇĮüƐÏŇƣŹžåØƐĚŇƒåĮØƐ Ť±Ɛ±ĻÚƐžŤŇŹƒžƐÏåĻƒåŹũƐ ĚåƐÏŇĻďŹåžžƐ halls, some of which have a striking view of the golf course, are equipped with the latest technology and ϱĻƐÆåƐžåƒƐƣŤƐ±ÏÏŇŹÚĞĻďƐƒŇƐĞĻÚĞƽĞÚƣ±ĮƐĻååÚžũƐ

meeting rooms SAN VIGILIO

249

230

DESENZANO

165

DEGUSTAZIONE

164

PESCHIERA SOLFERINO

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

230

80

40

40

-

-

150

SI

150

40

NO

40

60

-

40

120

120

30

30

30

40

40

80

40

SI

80

40

SI

40

24

25

25

40

40

40

24

25

25

40

40

More photos and details on the web datasheet


92 Lombardia

Rezzato (Brescia)

Villa Fenaroli Palace Hotel La facciata superba, la corte curata e accogliente, le sale sontuose e le 86 stanze da letto fanno di Villa Fenaroli un luogo unico la cui bellezza è esaltata dalle suadenti colline che la incorniciano. Villa Fenaroli Palace Hotel dispone di diciotto sale meeting che si distinguono per la piacevolezza dell’illuminazione naturale e la bellezza degli arredi in stile settecentesco. Sono tutte dotate di attrezzature tecnologiche di ultima generazione, tra cui connessione Wi-Fi gratuita e TV a schermo piatto. Le diverse dimensioni GSRWIRXSRS YRE ǼIWWMFMPMXª HƶYWS I HM GSQFMRE^MSRI che le rende adatte ad accogliere qualsiasi evento.

18

410

86

eventi@pngroup.it Ph. +39 030 2793223

Hotel

++++

Via Giuseppe Mazzini, 14 25086 Rezzato (Brescia)

The superb facade, the well-kept and welcoming courtyard, the sumptuous halls and the 86 bedrooms make Villa Fenaroli Palace Hotel a unique place whose beauty is enhanced by the charming hills that frame it. Villa Fenaroli Palace Hotel has eighteen meeting rooms that are distinguished by the pleasant natural lighting and the beauty of the eighteenth-century style furnishings. They are all equipped with the latest technological åŭƣĞŤķåĻƒØƐĞĻÏĮƣÚĞĻďƐüŹååƐ Ğĝ8ĞƐ±ĻÚƐā±ƒĝžÏŹååĻƐ žũƐ ĚåƐÚĞýåŹåĻƒƐžĞǍåžƐ±ĮĮŇƾƐüŇŹƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐŇüƐƣžåƐ±ĻÚƐ combination, making them suitable for any event.

meeting rooms PIANO NOBILE

420

500

SI

80

40

36

30

500

280

SCALABRINI + BONOMELLI

493

410

SI

410

-

-

-

-

-

SCALABRINI

363

300

SI

300

-

-

-

-

-

HOSTARIA

300

300

SI

-

-

-

-

300

250

GARIBALDI

180

200

SI

160

90

60

50

200

130

BONOMELLI

130

110

SI

130

64

50

50

150

110

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


93 Lombardia

Timoline di Cortefranca (Brescia)

Borgo Santa Giulia 5

Borgo Santa Giulia è a Timoline di Corte Franca, nel cuore della Franciacorta, a pochi chilometri dal Lago d’Iseo. La storica dimora ottocentesca è la punta di diamante di PNG | Pio Nono Group. È un luogo di indiscutibile esclusività e bellezza. La storica dimora ottocentesca del Borgo Santa Giulia è un centro congressi dal fascino unico. Tra le pareti delle sue sale nobiliari si respira il profumo della storia e dell’aroma del vino delle Cantine Barone Pizzini che qui ebbero la loro sede originaria. La struttura ospita 5 sale meeting tutte dotate di luce REXYVEPI XIGRSPSKME EPPƶEZERKYEVHME I ǼIWWMFMPMXª HƶYWS Borgo Santa Giulia: la magia tra le vigne della Franciacorta.

300

Hotel

6

eventi@pngroup.it Ph. +39 030 9828348

Via Brescia, 3 25040 Timoline di Cortefranca (Brescia)

historic nineteenth-century residence is the jewel in the crown of the PNGROUP. It is a place of unquestionable exclusivity and beauty. The historic nineteenth-century residence of Borgo Santa Giulia is a conference centre of unique charm. Between the walls of its noble rooms you can breathe in the scent of history and the aroma of the wine of the Barone Pizzini Cellars, which had their original headquarters here. The structure houses 5 meeting rooms, all with natural light, state-of-the-art technology ±ĻÚƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐŇüƐƣžåũƐ ŇŹďŇƐ ±Ļƒ±Ɛ:ĞƣĮбƐĞžƐķ±ďĞÏƐ±ķŇĻďƐ the vineyards of Franciacorta.

Borgo Santa Giulia is in Timoline di Corte Franca, in the heart of Franciacorta, a few kilometres from Lake Iseo. The

meeting rooms COPPIERE

270

300

SI

250

130

130

60

300

250

ARMONIA

49

30

SI

30

15

20

18

30

20

CAMINO

85

60

SI

60

30

30

30

60

40

OSTERIA

98

60

SI

60

30

24

22

60

-

FUOCO

37

14

SI

-

-

14

-

-

12

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


94 Lombardia

Varese

Centro Congressi Ville Ponti 18

9RE WXVYXXYVE GSRKVIWWYEPI TIV MRGSRXVM ǻRS E partecipanti. Una posizione strategica, 40 km da Milano e 25 km dall’aeroporto internazionale di Malpensa. Il Centro Congressi Ville Ponti di Varese ² YRE GSQTPIWWS TVIWXMKMSWS IH IǽGMIRXI che mantiene inalterato quel fascino che solo i palazzi ricchi di storia possiedono, in un vasto parco di essenze rare, con un parcheggio per 600 auto. Tre sono i corpi: Villa Andrea, Villa Napoleonica e la Sellerie.

Meeting Venue

400

info@villeponti.it Ph. +39 0332 239130

Piazza Litta, 2 21100 Varese

ĞĮĮ±Ɛc±ŤŇĮåŇĻĞϱƐ±ĻÚƐƒĚåƐ åĮĮåŹĞåØƐĻ垃ĮåÚƐĞĻƐ±ƐŤ±ŹīƐ ŇüƐŹ±ŹåƐƒŹååžƐŇĻƐĂƌØǑǑǑƐžŭƣ±ŹåƐķåƒŹåžƐŇüƐĮ±ĻÚØƐ ƾЃĚƐ±ƐĮ±ŹďåƐϱŹƐŤ±ŹīƐüŇŹƐƌǑǑƐƽåĚĞÏĮåžũƐ ĚåƐ åĻƒŹåƐ̱žƐ ƞƗƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐüŹŇķƐƞǑƐƒĞĮĮƐċǑǑƐƒĚ屃ŹåƐžƒDžĮåũ The Centre hosts various prestigious cultural events žƣÏĚƐ±žƐÏŇĻüåŹåĻÏåžØƐķååƒĞĻďžØƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻžØƐžåķĞĻ±ŹžØƐ ÆƣžĞĻåžžƐĮƣĻÏĚåžƐ±ĻÚƐď±Į±ƐÚĞĻĻåŹžũƐ ĚåƐŹŇŇķžƐ±ŹåƐ±ĮĮƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐÏƣƒƒĞĻďĝåÚďåƐ ÏŇĻüåŹåĻÏåƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžƐ±ĻÚƐŇýåŹƐďƣ垃žƐåƽåŹDžƐÏŇķüŇŹƒũ

The Centro Congressi Ville Ponti is located in three ĮŇƽåĮDžƐÆƣĞĮÚĞĻďžƐüŹŇķƐÚĞýåŹåĻƒƐŤåŹĞŇÚž×Ɛ ĞĮĮ±Ɛ ĻÚŹå±ØƐ

meeting rooms SALA NAPOLEONICA

415

400

SI

400

-

-

-

-

-

SALA ANDREA

310

150

SI

150

80

-

80

150

150

SALA E

160

140

NO

110

40

-

60

150

140

SALA BERTINI

117

120

SI

100

42

-

44

150

120

SALA SPOTORNO

94

70

NO

70

20

-

22

80

60

SALA CARLO EMANUELE

131

110

SI

70

30

-

30

150

110

SALA ETTORE PONTI

87

80

SI

60

24

-

30

100

80

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


95 Lombardia

Varese-Busto Arsizio

Malpensafiere Collocato in una zona strategica, a 15 minuti dall’aeroporto internazionale di Malpensa e sulla direttrice che da Milano porta in Svizzera, MalpensaFiere è una struttura TSPMZEPIRXI GLI WM WZMPYTTE WY YRE WYTIVǻGMI HM QU HIM UYEPM SPXVI QU GSTIVXM È articolato in 3 padiglioni espositivi da 3000 mq ciascuno, balconate, gallerie a cui è annesso un centro congressi composto HE WEPI GSR GETMIR^E HE E TSWXM Il Centro ² MRXIVEQIRXI GPMQEXM^^EXS GEFPEXS I MRJSVQEXM^^EXS 1S WXEǺ SǺVI EPPE GPMIRXIPE YR WYTTSVXS E s TIV organizzare tutti i servizi necessari alla riuscita dell’evento: dall’assistenza, alla predisposizione delle dotazioni XIGRSPSKMGLI EM WIVZM^M GEXIVMRK EKPM EPPIWXMQIRXM MalpensaFiere ospita abitualmente: IZIRXM ǻIVMWXMGM I QSWXVI - eventi espositivi aziendali e show room per il lancio di - RYSZM TVSHSXXM WIVZM^M RIPPI EVII WME MRXIVRI GLI IWXIVRI QERMJIWXE^MSRM HM REXYVE WTSVXMZE - congressi, convegni, meeting, riunioni forza vendita, -GSRJIVIR^I WXEQTE ZMHISGSRJIVIR^I JIWXMZEP I WTIXXEGSPM GSPE^MSRM HM PEZSVS GIRI HM KEPE

10

Meeting Venue

2100

malpensafiere@va.camcom.it Ph. +39 0332 295429

Via XI Settembre, 16 21052 Busto Arsizio (Varese)

MalpensaFiere is a congress and tradefair district that combines larger areas and smaller environments to host all kinds of events. The Centre is characterised by three functional areas, linked together on a single route: the Halls, the Reception Space, and the Business Center. All surrounded by vast areas intended for parking. A complex of structures that make MalpensaFiere a ideal meeting place for companies and for the general public, the perfect place for presenting and marketing products, the natural venue for conferences, concerts and sporting, social and cultural events.

meeting rooms PADIGLIONE

3000

2100

NO

1500

-

-

-

2100

1500

CAPRONI

453

350

SI

350

-

-

-

-

-

BORGHI

206

180

SI

150

25

-

35

180

130

FERRARIO

158

120

SI

100

20

-

25

120

80

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


96 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

ADVTIME Via Emilia, 27 - 27058 Voghera (Pavia) Ph. +39 0383 271532 - info@advtime.it www.advtime.it

PROFILO AGENZIA Gli Incentive sono il nostro core business. Dietro ad ogni proposta firmata AdvTime c’è un lungo studio sulla fattibilità del progetto, sul suo impatto economico, sul target di riferimento e sulle attività aggreganti più adatte nel corso del viaggio. A supporto di ogni evento, proponiamo molteplici azioni di marketing, studiamo la miglior comunicazione e suggeriamo i migliori supporti. Incentive House, Agenzia di comunicazione e Creatività, tutto al nostro interno. La nostra Mission: cercare nuove destinazioni e attività, proponendo viaggi sempre affascinanti, capaci di provocare emozioni uniche. La passione per lo sport, il rispetto per la Natura e l'amore per la Cultura convivono sempre nei nostri viaggi a carattere sportivo contraddistinti da tanta adrenalina e avventura.

To support each event, we propose multiple marketing actions, studying the best communication and suggesting the best supports. Incentive House, Communication and Creativity Agency, all within us. Our Mission: to identify new destinations and activities, always offering fascinating journeys, capable of creating unique emotions. Passion for sport, respect for nature and love for Culture they always coexist in our sports travels marked by so much adrenaline and adventure.

AGENCY PROFILE Incentives are our core business. Behind each AdvTime proposal there is a long study on the feasibility of the project, its economic impact, the target audience and the most suitable aggregating activities during the trip.

SERVICES:

AGENZIA YES! Via Turati, 38 - 20121 Milano Ph. +39 0362 243595 - info@agenziayes.it www.agenziayes.it

PROFILO AGENZIA Non chiamateci agenzia! Almeno non solo… Crediamo nel valore delle persone, sviluppiamo talento con metodo, la fiducia amiamo conquistarla. Da oltre 15 anni siamo un punto di riferimento per la comunicazione aziendale a 360°. Il nostro animo flessibile ed il desiderio di affrontare sempre nuove sfide ci hanno permesso di adattarci sia alle richieste delle grandi realtà internazionali che alle necessità di piccole e medie imprese. I valori aggiunti? Tempo, competenza e tecnologia. La nostra consulenza creativa, strategica ed esecutiva è erogata da un team di professionisti selezionati, supportati dai software migliori sul mercato ed attraverso un flusso esecutivo preciso e certificato. A disposizione per la tua azienda un’attenta consulenza di comunicazione integrata per ogni attività: Advertising, Digital Media Marketing, PR e Press Office, Siti Web, Eventi, Incentive Travel e Team Building.

of small and medium-sized enterprises. Our added values? Time, expertise and technology. Our creative, strategic and executive consultancy is provided by a team of selected professionals, supported by the best software on the market and throughout an accurate and certified workflow. A careful integrated communication consultancy is available for your company for each activity: Advertising, Digital Media Marketing, PR and Press Office, Websites, Events, Incentive Travel and Team Building.

AGENCY PROFILE Don't call us agency! At least not only ... We believe in the value of people, we develop talent through the method, we love to win your trust. For over 15 years we have been a reference point for 360° corporate communication. Our flexible spirit and the desire to always face new challenges allow us to adapt to the demands of large international realities and the needs

la Guida Italy Mice Guide



98 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

ATELIER ESSE - Events & Experience Via Settembrini, 46 - 20124 Milano Ph. +39 02 20240181 - atelieresse@atelieresse.com www.atelieresse.com

PROFILO AGENZIA È il 1996 quando Daniela Serrati fonde competenze umanistiche ed economiche nella creazione di Atelier Esse, che negli anni è diventata un leader riconosciuto nell’organizzazione di Meeting, Congressi, Product Launch e memorabili Gala Dinner, coniugando i desideri di ciascun cliente con creatività, originalità e attenzione ai dettagli. Il mercato di riferimento, ampio, multietnico e multi settoriale, ha fatto sì che Atelier Esse si rinnovasse di volta in volta, con precisione, rigore ed idee sempre nuove e su misura. Nel corso degli anni si sono instaurati rapporti molto stretti con Paesi del Mercato Europeo, tra cui Germania e Francia, ed Asiatico quale l'Indonesia, Cina e Taiwan.

time with precision, rigour and ideas always new and tailored to the client. Over the years, Atelier Esse has established very close relationships with many countries in the European market, such as Germany and France, as well as Asian countries such as Indonesia, China and Taiwan.

AGENCY PROFILE In the 1996, Daniela Serrati merges humanistic and economic skills in the creation of Atelier Esse that over the years has become a recognized leader in the organization of Meetings, Conferences, Product Launches and memorable Gala Dinner, combining the wishes of every customer with creativity, originality and attention to detail. The company’s target market is broad, multi-ethic and multi-sectoral: consequently, Atelier Esse has remodeled itself every

SERVICES:

CHRYSALIS Via Serio, 6 - 20139 Milano Ph. +39 02 58430422 - info@chrysalis.it www.chrysalis.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Da oltre 30 anni sul mercato, Chrysalis fa della qualità e dell’etica professionale i pilastri della propria identità, costruita passo a passo grazie al coraggio imprenditoriale e alla continua capacità di innovare.

Chrysalis has been in business for over 30 years making quality and professional ethics the pillars of its identity, built day after day, thanks to entrepreneurial courage and continuous ability to innovate.

Per rispondere efficacemente alle vostre esigenze Chrysalis può contare sull’approccio cross-funzionale delle tre anime del gruppo: Creative Lab, Creative Mice e Digital.

In order to provide the most effective solutions to your needs Chrysalis can count on the cross-functional approach of the three souls of the group: Creative Lab, Creative Mice and Digital.

Il laboratorio creativo è la vera e propria officina delle idee, qui nascono i progetti che riguardano la comunicazione in senso stretto: storytelling, campagne di comunicazione, format di eventi digitali e fisici, progetti speciali.

The creative lab is our true workshop of ideas, where tailor-made projects concerning communication in the strict, sense are born: storytelling, communication campaigns, digital and physical event formats, special projects.

La divisione Mice è di supporto all’ideazione e alla realizzazione di progetti legati al territorio. Non si tratta solo di un servizio di logistica, ma di un vero e proprio servizio di consulenza strategica e operativa per riunioni, congressi, incentive e fiere.

The Mice division supports the design and implementation of projects related to the territory. It is not just a logistics service, but a real strategic and operational consultancy service linked to meetings, congresses, incentives and fairs.

Il reparto Digital affianca i nostri clienti nella costruzione di una solida presenza digitale, consapevole ed efficace.

The Digital department supports our customers in building a solid, conscious and effective digital presence.

la Guida Italy Mice Guide


Conference Management (PCO) Virtual, Digital & Hybrid Events Corporate Events Healthcare Meetings Continuing Medical Education DMC Services & Incentives Sport Events

imp_advaim_exe.indd 2

YOUR INTERNATIONAL PARTNER FOR CONGRESSES, EVENTS & COMMUNICATION

19/05/22 23:16


100 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

DAIANA INCENTIVE HOUSE Via Sacconi, 4 - 20900 Monza Ph. +39 039 2300116 - info@daianaincentive.it www.daianaincentive.it

PROFILO AGENZIA DAIANA INCENTIVE HOUSE è specializzata nell’organizzazione di Viaggi Incentive, Conventions, Eventi, Gala dinner, Corsi di Formazione, Teambuilding Indoor e Outdoor e progetti di comunicazione mirati a valorizzare e rafforzare la Brand Image dell’azienda-cliente. Motivare, emozionare, coinvolgere, stupire, creare con talento e professionalità eventi esclusivi ed irripetibili è la mission di DAIANA INCENTIVE HOUSE. L’esperienza maturata in 40 anni di attività permette di realizzare progetti e soluzioni vincenti in grado di soddisfare le esigenze del target e di comunicare obiettivi e strategie aziendali. La sinergia professionale del Team Daiana garantisce tutto il supporto necessario alle richieste di un’azienda offrendo un servizio completo con il vantaggio di un unico interlocutore.

The mission of DAIANA INCENTIVE HOUSE is to motivate, to thrill, to captivate, to amaze and to create exclusive and unique events with talent and professionalism. Our 40 years experience in this sector allows to achieve projects and winning solutions that can satisfy the target demands and to communicate goals and strategies of a Company. DAIANA’s team professional synergy can guarantee all the necessary support to a Company’s request offering a complete service with a unique interlocutor as advantage.

AGENCY PROFILE DAIANA INCENTIVE HOUSE is specialized in the detailed organization of Incentive Travels, Conventions, Events, Gala dinners, Training Courses, Teambuilding Indoor and Outdoor and communication projects to help enhancing and strenghtening the Brand Image of our client-Company.

Argentina - Patagonia: Ghiacciaio Perito Moreno

SERVICES:

FLAMBÉ FINE CATERING Via Padergnone, 52 - 24050 Grassobbio (Bergamo) {Ęţ ťƐĿ Ɛĉƅ ĂƐíĉĉƖƐ ě ĜĹüŅÄā±ĵÆåϱƋåųĜĹčţĜƋ ƵƵƵţā±ĵÆåϱƋåųĜĹčţĜƋ

PROFILO AGENZIA Flambé è passione per il cibo. È stile raffinato e cura del dettaglio. È servizio giovane e attento. Il primo servizio di catering e banqueting a Bergamo che non si occupa solo di cucina o di allestimenti, ma di esperienze memorabili. Flambé crea momenti all’insegna di gusto e stile, dove scelte culinarie di alta qualità e allestimenti ricercati ed eleganti dialogano tra loro in una proposta su misura, in grado di regalare qualcosa in più rispetto alle alternative. Flambé è impegno, energia, passione. E' un servizio originale, raffinato e moderno. Sa dosare ironia ed eleganza con disinvoltura. È ordinato, ma anche spontaneo, frizzante. È smart, ma anche amante del passato, però ricercato. Vintage sì, ma senza etichetta. Senza impostazioni. Lusso e raffinatezza in grado di cogliere influenze del passato, rivisitandole. Tradizione italiana, gusto internazionale. Non avere paura di bruciarti. Chiamaci subito!

are distinguished by taste and style, where high-quality culinary choices and refined and elegant furnishings meet in a customized commercial proposal, willing to go to lengths where the others dare not go. Flambé is commitment, energy, and passion. It is an original, refined and modern service. It knows how to measure irony and elegance with nonchalance. It is orderly, but also spontaneous and sparkling. Italian tradition, international taste. Don’t be afraid to get burned. Call us now!

AGENCY PROFILE Flambé is passion for food. It is refined style and attention to detail. It is young and attentive service. The first catering and banqueting service in Bergamo proposing not only cuisine and set-ups but memorable experiences. Flambé creates moments that

la Guida Italy Mice Guide


101 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

HINOVIA EVENTS MILANO Via Chiaravalle, 11 - 20122 Milano Ph. +39 320 6508208 +39 0422 1860100 info@hinovia.com www.hinovia.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Hinovia Events Srl è una Start-Up con l’anima da Big Company formata da un gruppo di appassionati professionisti altamente specializzati provenienti da esperienze multinazionali con forte know-how congressuale e vocazione MICE sia per eventi corporate che B2B. Non c’è complessità che li spaventi o sfida che non accettino! L’azienda progetta, organizza e gestisce eventi privati, promozionali, incentive e congressi nei settori Corporate, Banking, Insurance, Automotive, Pharma & Healthcare attraverso le più recenti ed innovative tecnologie esperienziali e digitali, distinguendosi per un servizio completo ed attento. Dal suo successo è nata una rete di agenzie in franchising che copre in modo capillare il territorio nazionale, garantendo contemporaneamente la massima esperienza locale e la massima forza contrattuale. Hinovia Events capisce l’idea del cliente e la sviluppa, ne scrive i contenuti, disegna percorsi, la produce in modo sartoriale, la gestisce e la commercializza attraverso i canali più efficaci. Trova il posto giusto, la persona giusta, il momento giusto, il prezzo giusto e fa sembrare tutto questo una rilassante passeggiata. Principali tipologie di servizi offerti: • Event programmes: progettazione eventi, meeting planning, prenotazioni trasporti, alloggi, meeting room, account management, team dedicati a supporto del cliente e dell’evento, reporting; • Corporate events: convention, seminari e meeting, advisory board, road show, incentive, training, stand alone, lanci prodotto, eventi di gala, cene, trade show, congressi medici; • Group transportation: voli (charter or regular), piani viaggio, transfer, assistenza e supporto, servizio NCC; • Digital transformation: in una società in continuo movimento e in costante trasformazione, la digitalizzazione ha assunto un livello cruciale per tutte le imprese che intendono avere un futuro nel mercato del lavoro, avvalendosi di strumenti e tecnologie, quali tools e app. Hinovia Events trova le soluzioni più adatte per snellire le procedure e semplificare i carichi di lavoro, sviluppando software capaci di aumentare la produttività e favorire il conto economico.

Hinovia Events Llc is a Start-Up with the soul of a Big Company formed by a group of highly specialized professional enthusiasts with multinational experience, strong congressional know-how and MICE vocation for both corporate and B2B events. There is no complexity that scares them or challenges that they do not accept! The company designs, organizes and manages private, promotional, incentive and congress events in the Corporate, Banking, Insurance, Automotive, Pharma & Healthcare sectors through the most recent and innovative experiential and digital technologies, distinguishing itself through a complete and attentive service. From its success a network of franchising agencies was born that covers the national territory in a capillary way, guaranteeing at the same time the maximum local experience and the maximum contractual strength. Hinovia Events understands and develops the customer's idea, writes contents, designs paths, manages, implements it in a tailored way and markets it through the most effective channels. Finds the right place, the right person, the right time, the right price and makes it all feel like a relaxing stroll. Main types of services offered: • Event programmes: event planning, meeting planning, transport reservations, accommodation, meeting rooms, account management, dedicated teams to support the customer and the event, reporting; • Corporate events: conventions, seminars and meetings, advisory boards, road shows, incentives, training, stand alone, product launches, gala events, dinners, trade shows, medical conferences; • Group transportation: flights (charter or regular), travel plans, transfers, assistance and support, rent car with driver service; • Digital transformation: in a society in constant development and transformation, digitalization has assumed a crucial relevance for all companies that intend to have a future in the labor market, making use of technologies, such as tools and apps. Hinovia Events finds the most suitable solutions to streamline procedures and simplify workloads, developing software capable of increasing productivity and favoring the income statement.

Le parole chiave che meglio rappresentano Hinovia Events sono: • Competitività • Efficacia • Elasticità • Precisione • Disponibilità • Digitalizzazione • Creatività • Puntualità • Eticità • Reperibilità • Tecnologia • Team.

The keywords that best represent Hinovia Events are: • Competitiveness • Effectiveness • Elasticity • Accuracy • Availability • Digitalization • Creativity • Punctuality • Ethics • Availability • Technology • Team.

la Guida Italy Mice Guide


102 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

HINOVIA MILANO Via Chiaravalle, 11 - 20122 Milano Ph. +39 320 6508208 +39 0422 1860100 info@hinovia.com www.hinovia.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Hinovia Srl è specializzata nell’erogazione di eventi formativi medico-scientifici sia mono che plurisponsor, accreditati dal Ministero della Salute e rivolti a tutti gli operatori della salute avendo ottenuto l’accreditamento in qualità di Provider Agenas Standard ID 1307 RES, FAD e FSC per l’Educazione Continua in Medicina (ECM), valida per l’accreditamento di eventi formativi in tutte le specializzazioni della medicina su tutto il territorio nazionale. Ciò che rende Hinovia leader di mercato ed eccellenza a livello internazionale si può sintetizzare nei seguenti punti: • Format innovativi: ampia gamma di format e strumenti tecnologici esperienziali applicabili ad eventi Online, Onsite ed Hybrid per l’aggiornamento e l’alta formazione. Questo permette di coinvolgere il discente e stimolarne la partecipazione attiva al fine di vivere l’apprendimento in maniera interattiva, immersiva ed esperienziale. • Soluzioni taylor made e flessibilità: ascolto attento delle esigenze contenutistico-strutturali e degli obiettivi del cliente per elaborare soluzioni personalizzate e per una gestione globale pre, durante e post evento capace di abbracciare le necessità contenutistiche così come le relazioni con le società scientifiche, gli enti pubblici, il coordinamento della faculty, gli aspetti grafici, gestionali, logistici e di marketing che cuciti insieme con sapienza ne garantiscono la buona riuscita. • Approccio multidisciplinare: il team di Hinovia si compone di 25 figure eterogenee, appassionati professionisti provenienti da esperienze multinazionali con forte know-how congressuale e di association management, vocazione MICE ed expertise nel settore medico-scientifico. Ogni persona apporta le proprie forti competenze specifiche, dando vita a soluzioni integrate di successo.

Hinovia Llc specializes in providing both mono and multi-sponsor medical-scientific training events, accredited by the Ministry of Health and aimed at all health professionals with accreditation as a Provider Agenas Standard ID 1307 RES, FAD and FSC for the Continuing Medical Education (CME), valid for the accreditation of training events in all medical specialization areas throughout the national territory. What makes Hinovia a market leader and international excellence can be summarized in the following points: • Innovative formats: wide range of formats and experiential technological tools applicable to Online, Onsite and Hybrid events for updating and higher education. This allows to involve the learner and stimulate their active participation in order to experience learning in an interactive, immersive and experiential way. • Taylor-made solutions and flexibility: careful listening to the content-structural needs and objectives of the customer for customized solutions and for a global management before, during and after the event capable of embracing the content needs as well as relations with companies, scientific societies, public authorities, the coordination of the faculty, the graphic, managerial, logistic aspects and marketing which, sewn together with wisdom, have the advantage. • Multidisciplinary approach: the Hinovia team is made up by 25 heterogeneous figures, passionate professionals with multinational experience with strong congressional and association management know-how, MICE vocation and expertise in the medical-scientific sector. Each person brings their specific strong skills, creating successful integrated solutions.

Le parole chiave che meglio rappresentano Hinovia sono: • Competitività • Efficacia • Precisione • Elasticità • Disponibilità • Digitalizzazione • Creatività • Mobilità • Puntualità • Eticità • Reperibilità • Tecnologia • Team.

The keywords that best represent Hinovia are: • Competitiveness • Effectiveness • Accuracy • Elasticity • Availability • Digitalization • Creativity • Mobility • Punctuality • Ethics • Availability • Technology • Team.

la Guida Italy Mice Guide


103 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

KREIVO Via Pordenone, 19 - 20132 Milano Ph. +39 342.8944710 - Ph. +39 333.4070528 info@kreivo.it - www.kreivo.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

KREIVO. Un nome nuovo con alle spalle una storia prestigiosa, quella del Gruppo Top Team di Renato Farina che, già nel 2017, rinnovava una delle sue società allargandone gli obiettivi commerciali e puntando sul settore MICE. Nel 2021, con una visione ottimistica del futuro, l’agenzia cambia “pelle” e viene ribattezzata Kreivo, che in esperanto significa CREATIVITÀ. Realtà consolidata, riorganizzata e ripartita aggiungendo al suo DNA, che affonda le radici nel mondo della logistica e degli unconventional incentive, una forte Art Direction e professionisti di globale esperienza nell’ambito della live e digital communication.

KREIVO. A new name with a prestigious history behind: Renato Farina's Gruppo Top Team’s, that already in 2017 renovated one of its companies by broadening its business goals and betting on the MICE industry. In 2021, with an optimistic vision for the future, the agency changed its image and became Kreivo, CREATIVITY in Esperanto. This well-established reality is now reorganized, reallocated and has added a solid Art Direction and professionals of global experience in live and digital communication to its logistics and unconventional incentive-based DNA.

Kreivo opera ad ampio spettro supportando le aziende con approccio consulenziale ed estrema cura, realizzando eventi ed iniziative B2B - B2C e B2I live e digital, curandone anche i contenuti con l’obiettivo di toccare altresì la sfera emozionale. L’approccio è proattivo: oltre ai brief dei clienti consolidati, l’agenzia si pone al fianco delle aziende proponendo, di sua iniziativa, attività studiate sulle esigenze derivanti dalle analisi del posizionamento del brand e dallo studio del mercato di riferimento. Un valore aggiunto, che accompagna la brand identity dell’agenzia.

Kreivo supports companies with a careful, consultative approach and creates B2B, B2I and B2C live and digital events and initiatives, curating contents with the goal of also reaching the emotional sphere. The approach is proactive: besides receiving briefs from its consolidated clients, the agency supports companies by analyzing their target market and the positioning of the brand to propose activities tailored to their needs, on its own initiative. This is an added value that accompanies the agency’s brand identity.

La governance è affidata a Laura Dettori, Managing Director e a Paola Allione, MICE Division Director. Entrambe già risorse di punta del primo progetto di rinnovamento del 2017 ed oggi co-founder e Partner nella compagine societaria.

Governance is entrusted to Laura Dettori, Managing Director, and to Paola Allione, MICE Division Director, who were both flagship resources of the first renovation project in 2017 and are now the agency’s co-founders and partners.

Kreivo è una “formula” vincente, che funziona: un team dove tutti portano a termine i progetti con passione ed energia.

Kreivo is a winning formula, a team in which everyone carries out each project with passion and energy.

la Guida Italy Mice Guide


104 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

MEETING PROJECT

Via Oslavia, 1 - 20134 Milano Ph. +39 02 67100382 commerciale@meetingproject.it www.meetingproject.it

PROFILO AGENZIA Meeting Project srl è stata fondata ed è operativa dal 1994. La sede amministrativa si trova a Merate mentre la sede commerciale ed operativa si trova a Milano nel quartiere di Lambrate. È composta da un team di lavoro di dieci persone a cui, sulla base delle produzioni e dei progetti, si aggiungono partner e professionisti dei diversi settori con lo scopo di garantire ai committenti un elevato livello professionale sempre attualizzato, senza che questo influisca sulle proposte economiche. Tra le prime azienda ad essere certificata ISO 9001:2015 per l’erogazione di Servizi di Noleggio e Gestione Tecnica Audio / Video / Luci di Congressi e Convention. Meeting Project è specializzata nella fornitura di servizi tecnici per gli eventi, convegni, congressi, fiere e mostre. Dal 2020 gli eventi virtuali, gli streaming video live e le nuove frontiere di comunicazioni sono diventate patrimonio professionale di Meeting Project.

whom, on the basis of productions and projects, are added partners and professionals from different sectors with the aim of guaranteeing customers a high professional level that is always updated, without this affecting the proposals economic. One of the first companies to be ISO 9001:2015 certified for the provision of Rental Services and Audio / Video / Lighting Technical Management for Congresses and Conventions. Meeting Project specializes in providing technical services for events, conventions, congresses, fairs and exhibitions. From 2020 virtual events, live video streaming and new communication frontiers have become the professional heritage of Meeting Project.

AGENCY PROFILE Meeting Project srl was founded and has been operational since 1994. The administrative headquarters are located in Merate while the commercial and operational headquarters are located in Milan in the Lambrate district. It is made up of a work team of ten people to

SERVICES:

MONICAZANELLA Via Lomellina, 58 - 20133 Milano Ph. +39 02 87386376 - info@monicazanella.it www.monicazanella.it

PROFILO AGENZIA Il team dell’agenzia MONICAZANELLA è formato da professionisti della progettazione, organizzazione e produzione di ogni tipo di evento. Veri esperti che entrano in azione in funzione delle specifiche esigenze dei clienti garantendo alti standard qualitativi per una perfetta riuscita dell’evento. La nostra agenzia si propone quale interlocutore unico per la vostra azienda: un’attenta regia in grado di coordinare le professionalità necessarie per la realizzazione di eventi personalizzati ma che può rappresentare anche il supporto ideale per esigenze di singoli servizi. Offriamo inoltre un ricco portfolio di artisti di vari generi per la spettacolarizzazione dei vostri eventi.

go into action at the right time and according to clients’ specific needs, without weighing on the budget but ensuring, under the guidance of a careful direction, the complete success of the event. Our agency can be your company’s sole interlocutor, the direction able to coordinate all the professional competence to carry out original and unforgettable events or a support for single service requirements allowing you to free up time and resources. We also offer a rich portfolio of artists of various genres for the spectacularisation of your events.

AGENCY PROFILE MONICAZANELLA has set up her agency after a career full of professional experiences developed in the major contexts. Her team is made up of professionals with specific skills to devise, plan, organize and realize the event. Selected and monitored people able to always guarantee the quality standards that distinguish MONICAZANELLA; experts who

la Guida Italy Mice Guide


105 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

MZ EVENTS Via Carlo Farini, 81 - 20159 Milano Ph. +39 02 66802323 - info@MZevents.it www.MZevents.it

PROFILO AGENZIA Costituita 35 anni fa, la società MZ Events ha consolidato una collaudata esperienza nell'organizzazione di eventi, congressi, convegni, eventi virtuali, e corsi medico-scientifici e nella fornitura di servizi specifici per Associazioni medico-scientifiche. MZ Events è Provider ECM accreditato per eventi residenziali e FAD. Dal 1987 MZ Events è una consolidata società di servizi nella Meeting Industry con sede nella città di Milano. Dal 2013 è attiva MZ INCENTIVE Srl, società impegnata nei settori dell’organizzazione di business travel, viaggi incentive, e convention aziendali.

education Provider for National and International residential events, distance learning and e-events. The solid reliability of our approach is the reason why MZ Events is being preferred by an ever–increasing number of Medical Societies and Associations as a selected agency, not only as an Organizing Company, but also as a technical team capable of proposing new strategic solutions of integrated communication. Heartbeataly is the DMC Business Unit of MZ Events. Professional staff and creativity bringing the best solutions for corporate meetings and events in Italy.

AGENCY PROFILE MZ Events was founded 35 years ago and has gained extensive experience in the medical-scientific sector over the years, especially in the Laboratory Medicine field. The combination of quality and versatility are our main characteristics. MZ Events is a Continuing medical

SERVICES:

NEXT GROUP

Via Sallustiana, 26 - 00187 Roma Via A. da Recanate, 1 - 20124 Milano Ph. +39 06 4417351 - Ph. +39 02 36635400 info@nextgroup.eu - www.nextgroup.eu

PROFILO AGENZIA Next Group: da 35 anni è protagonista nel mondo della comunicazione con società e team di professionisti specializzati in grandi eventi, incentive, loyalty, content creation, relazioni pubbliche. Nelle sedi di Milano e Roma occupa direttamente 180 persone, accomunate da capacità di pensiero strategico, costante ricerca di soluzioni creative, capacità di utilizzo delle tecnologie più avanzate ed eccellenza nell’esecuzione in ogni progetto, per ogni Cliente, dall’inizio alla fine. One Hub. More ideas.

solutions, the ability to use cutting-edge technologies, and excellence in the execution of each single project, for each Client, from start to finish. One Hub. More ideas.

AGENCY PROFILE Next Group: for 35 years it has been a leading player in the field of communication with companies and teams of professionals specialized in large events, incentives, loyalty programs, content creation, public relations. With offices in Milan and Rome, it directly employs 180 people, united by strategic thinking skills, a constant search for creative

la Guida Italy Mice Guide


106 Lombardia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

TRIUMPH GROUP INTERNATIONAL Via San Vittore, 8 - 20123 Milan Ph. +39 02 89093800 -info.italy@thetriumph.com www.triumphgroupinternational.com

PROFILO AGENZIA Triumph Group International è leader italiana nel settore dell’Events & Live Industry. Creiamo esperienze che generano emozioni, con una logistica e tecnica impeccabili e con un approccio digital in continua evoluzione. 36 anni di esperienza, 2 certificazioni ISO e 1 foresta aziendale; dal 2021 Società Benefit e 1 Bilancio di Sostenibilità; 83% di occupazione femminile; 5 sedi nel mondo, di cui 2 in Italia (Roma, Milano), 1 in Europa (Belgio) e 2 in Asia (Shanghai, Singapore); 2 uffici di rappresentanza (Londra, Riad) e 3 partnership nel mondo (New York, Giacarta, Doha); 4 dipartimenti: Congressi, Istituzionale, Corporate, Digital; 12 premi ricevuti nel 2021; Membro di +20 associazioni e organizzazioni; I numeri contano, ma non raccontano chi siamo. Contattaci!

36 years of experience, 2 ISO certifications and 1 corporate forest; Benefit Corporation since 2021 and 1 Sustainability Report; 83% female employment; 5 offices worldwide, of which 2 in Italy (Rome, Milan), 1 in Europe (Belgium) and 2 in Asia (Shanghai, Singapore); 2 representative offices (London, Riyadh) and 3 partnerships worldwide (New York, Jakarta, Doha); 4 departments: Congress, Institutional, Corporate, Digital; 12 awards received in 2021; Member of +20 associations and organisations; Numbers count, but they do not tell the story of who we are. Contact us!

AGENCY PROFILE Triumph Group International is the Italian leader in the Events & Live Industry. We create experiences that generate emotions, with impeccable logistics and technology and a constantly evolving digital approach.

la Guida Italy Mice Guide


Trentino-Alto Adige

Bolzano

TRENTO

la Guida Italy Mice Guide


108

Trentino Alto Adige La regione più settentrionale dell'Italia, formata da due territori autonomi: l’Alto Adige a nord e il Trentino a sud. Inserito tra le Dolomiti e le sponde del Lago di Garda: qui vette alpine vengono interrotte da sorgenti termali, massicci rocciosi e ghiacciai.

Una terra di mezzo, tra Austria e Svizzera, alpina ma con tratti somatici mediterranei. La vera natura del Trentino-Alto Adige è fatta di contrasti e armonie dove mondo italiano e tedesco convivono con le tipicità del ladino. Queste differenze donano originalità ad ogni evento qui organizzato. I panorami mozzafiato delle Alpi fanno da cornice al Trentino-Alto Adige, destinazione ideale nella quale organizzare “eventi sostenibili” sia per la forte vocazione green delle strutture sia per la mobilità ben organizzata. Le splendide vette delle Dolomiti, i verdi altopiani come l’Alpe di Siusi, i boschi di conifere e faggi, il Lago di Garda e i laghi minori regalano momenti di grande distensione dopo lunghe giornate di meeting e conferenze. Montagna, laghi e affascinanti città, intrise di storia e arte, mettono a disposizione lussuose strutture alberghiere, palazzi signorili, dimore storiche, musei e teatri come venue ideali per allestire i propri eventi. Molteplici ancora le proposte di attività indoor e outdoor da parte dei planner in grado di soddisfare così le richieste del cliente che desidera arricchire con esperienze ‘tailor made’ il bagaglio personale e professionale dei partecipanti.

Italy’s northernmost region, comprises two autonomous provinces: Alto Adige to the north and Trentino to the south. Sandwiched between the Dolomites and the banks of Lake Garda, it features Alpine peaks intersected by thermal springs and rocky ranges by glaciers.

Trentino-Alto Adige is located midway between Austria and Switzerland. Although mountains dominate much of this region, it also boasts several intrinsic Mediterranean traits. The real nature of Trentino-Alto Adige consists of contrasts and similarities, where the Italian and German worlds coexist with the typical characteristics of Ladinia. These differences add a touch of originality to every event organized here. The breathtaking scenery of the Alps acts as a backdrop to Trentino-Alto Adige, an ideal destination to organize ‘sustainable events’ due to the green attributes of their facilities and the well-organized mobility Home to the spectacular peaks of the Dolomites, verdant high pastures, like Alpe di Siusi, pine and beech forests, Lake Garda and other minor lakes, this region offers several fabulously relaxing prospects after long days spent at meetings and conferences. Mountains, lakes and picturesque cities, imbued with history and art, offer luxurious hotels, aristocratic homes, historic residences, museums and theatres, all of which act as perfect venues for event organization. Planners offer numerous indoor and outdoor activities designed to satisfy the requirements of clients looking to enhance participants’ personal and professional experiences with tailor-made activities.

la Guida Italy Mice Guide


109 Trentino-Alto Adige

Trento

Grand Hotel Trento 3IPPE WTIXXEGSPEVI WGIRSKVEǻE HIPPI &PTM 8VIRXMRI MP ,VERH -SXIP 8VIRXS MRXIVTVIXE IZIRXM I QIIXMRK HM WYGGIWWS &QFMIRXM IWGPYWMZM EQTMI WEPI MPPYQMREXI GSR PYGI REXYVEPI YR WIVZM^MS GLI GYVE ERGLI MP WMRKSPS HIXXEKPMS VIRHIRHS SKRM MRGSRXVS QIQSVEFMPI EPE (SRGMPMS )ITIVS &VGLMXIXXYVE 3S^^I HM (ERE )ERXI &PǻIVM :MVKMPMS WEPI TIV QIIXMRK HE E TIVWSRI QSHYPEFMPM I EXXVI^^EXI GSR XIGRSPSKMI HƶEZERKYEVHME VMWIVZEXI EP WIXXSVI GSRKVIWWYEPI & HIKRE GSRGPYWMSRI HM IZIRXM IWGPYWMZM YR WIVZM^MS GEXIVMRK GLI WETVª WIHYVVI ERGLI M TEPEXM TMÄ VEǽREXM I HMǽGMPM WTE^MERHS JVE SVMKMREPM GSǺII FVIEO WGIRSKVEǻGM GSGOXEMP TMEXXM XMTMGM PSGEPM I TVIPMFEXI^^I MRXIVRE^MSREPM

10

550

136

congress@grandhoteltrento.com Ph. +39 0461 271000

Hotel

++++

Piazza Dante, 20 38122 Trento

From breakfast to dinner, from resting to relaxation, from work to pleasure: the Grand Hotel Trento is a multifunctional structure capable of taking care of every aspect of your day with professionalism, style ±ĻÚƐåþÏĞåĻÏDžũƐ ƐÏŇĻÏåŤƒƐŇüƐĚŇžŤĞƒ±ĮЃDžƐƒĚ±ƒƐĞžƐåDŽŤŹåžžåÚƐ in 3 independent but coordinated realities: the Clesio 垃±ƣŹ±ĻƒØƐƒĚåƐ ±ýìƐaåƒŹŇØƐƒĚåƐ ŇĻďŹåžžƐ åĻƒŹåƐ in order to give you all that you need with simplicity ±ĻÚƐåĮåď±ĻÏåũ The Grand Hotel Trento: the warmth of tradition and Trentino hospitality, the style and elegance of a ĀĻĝÚåĝžĞìÏĮåƐ±ƒķŇžŤĚåŹåØƐ±ĻÚƐƒĚåƐåþÏĞåĻÏDžƐŇüƐķŇÚåŹĻƐ technology all in one of the most spectacular historical ÏЃDžƐÏåĻƒŹåžƐĞĻƐFƒ±ĮDžũ

meeting rooms CONCILIO

475

550

SI

550

200

-

-

600

400

CLESIO

162

160

SI

120

70

50

65

150

100

HINDERBACH

120

100

NO

100

60

40

45

150

70

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


110 Trentino-Alto Adige

Canazei (Trento)

Union Hotels Canazei-Campitello di Fassa 1E 9RMSR -SXIPW (ERE^IM (EQTMXIPPS HM +EWWE SǺVI YRƶSWTMXEPMXª EPFIVKLMIVE HM TVMQSVHMRI GSR M TVSTVM hotels 3 stelle o 4 stelle in Alta Val di Fassa: una KIWXMSRI QEREKIVMEPI KEVERXMWGI WIVZM^M SVKERM^^EXM MRWIVMXM RIP GSRXIWXS HM YRE XVEHM^MSRI JEQMPMEVI GSRWSPMHEXE MR SPXVI ERRM HM EXXMZMXª XVYXXYVE MHIEPI TIV SVKERM^^EVI QIIXMRK MRGIRXMZI GSRZIKRM ² MP GIRXVS (SRKVIWWS TIXXEGSPM ,VER 8SFMª 8EZIVRE 8IEXIV HM (ERE^IM GSR M WYSM EQTM WTE^M TIV YR XSXEPI HM GE QU TY½ EGGSKPMIVI ǻRS E TIVWSRI 1E GEPHE EQFMIRXE^MSRI QSRXERE HIPPE WXVYXXYVE TSPMJYR^MSREPI VMTVSTSRI M TEVXMGSPEVM HIM ǻIRMPM HIPPE ^SRE ² GSPPIKEXE EPP EQIVMGER FEV HIPP -SXIP .P (EQMRIXXS HM (ERE^IM I EPPE RYSZE HMWGSXIGE -I\IR 0PYF GLI GSR PI WYI HYI TMWXI HE FEPPS GSR PI HMZIVWI TVSTSWXI QYWMGEPM KPM EVVIHM VMGIVGEXM I PE WXVYQIRXE^MSRI XIGRSPSKMGEQIRXI EPP EZERKYEVHME VETTVIWIRXE MP TYRXS HM VMJIVMQIRXS I QIXE H SFFPMKS TIV KPM IZIRXM RE^MSREPM IH MRXIVRE^MSREPM

3

800

430

info@unionhotelscanazei.it Ph. +39 0462 601033

Hotels

+++ ++++

Via Roma, 32 38032 Canazei (Trento)

The Union Hotels Canazei - Campitello di Fassa organisation, operating for more than half a century in the hospitality industry, both in winter and summer, with its three-and four-star hotels, restaurants, wellness & beauty centres, convention centres, pubs, discos in one of the most beautiful and evocative places in the world. Meeting and conference centre, folk festivals, music and performances, concerts and huge events at the gateway of Canazei! The Gran Tobià Taverna Teater, located at the beginning of the town of Canazei, Val di Fassa, with large parking place, it is the unique center in the area for its impressive dimension; main hall with modular and connected rooms, it can accommodate conferences with up to 800 participants.

Gran Tobià Taverna Teater

Gran Tobià Taverna Teater

Hexen Klub Disco

Gran Tobià Taverna Teater

meeting rooms GRAN TOBIÀ TAVERNA TEATER

Più foto e dettagli nella scheda web

1000

NO

-

-

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


111 Trentino-Alto Adige

Madonna di Campiglio (Trento)

Carlo Magno Hotel Spa & Resort 9

Il Carlo Magno Hotel Spa & Resort è un hotel storico di Madonna di Campiglio. L’hotel, da oltre 60 anni gestito dalla famiglia Maturi, ad oggi è uno dei più grandi del Trentino ed unisce un’organizzazione moderna ad un sapore tradizionale. 1E WXVYXXYVE SǺVI ZEVMIKEXM WIVZM^M YR GIRXVS [IPPRIWW di 1100 metri quadrati con piscina omeoenergetica, XVI VMWXSVERXM I WIVZM^M WXYHMEXM ETTSWMXEQIRXI TIV PI ZEGER^I HIM TMÄ TMGGSPM .RSPXVI WIVZM^MS REZIXXE HE I TIV MP TEIWI RSPIKKMS sci e maestri di sci direttamente in hotel. Il tutto in YR EQFMIRXI HM KVERHI GSQJSVX HSZI PƶEGGSKPMIR^E I PE UYEPMXª HIP WSKKMSVRS XVSZERS SVMKMRI I KEVER^ME in una consolidata tradizione di ospitalità.

350

150

info@hotelcarlomagno.com Ph. +39 0465 441010

Hotel

++++ S

Via Cima Tosa, 26 38086 Madonna di Campiglio (Trento)

The hotel, to be managed by the Maturi family over 60 years, today it is one of the biggest in Trentino and combines a modern organization with a traditional ā±ƽŇŹƐũƐ ĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐƽ±ŹĞŇƣžƐžåŹƽĞÏåž×Ɛ±ƐƽåŹDžƐĮ±ŹďåƐƾåĮĮĻåžžƐ center of 1100 square meters with swimming pool, ƒĚŹååƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒžƐ±ĻÚƐžåŹƽĞÏåžƐžŤåÏĞĀϱĮĮDžƐÚåžĞďĻåÚƐ for the holidays of children. In addition, shuttle service to and from the town, ski rental and ski instructors directly in the hotel. Atmosphere of great comfort, where the welcome and the quality of stay and born from a long tradition of hospitality.

The Carlo Magno Hotel Spa & Resort is a historical hotel in Madonna di Campiglio.

meeting rooms MULTI-SALA

420

350

NO

350

-

-

-

-

-

SALA BAITA

150

100

NO

100

-

-

-

-

-

SALA DEL BOSCO

100

80

NO

80

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


112 Trentino-Alto Adige

Pinzolo (Trento)

Lefay Resort & SPA Dolomiti 2

Lefay Resort & SPA Dolomiti sorge nella skiarea di Madonna di Campiglio, nella splendida cornice delle Dolomiti, dichiarate dall’UNESCO “Patrimonio Mondiale dell’Umanità”. Un rifugio che emerge dal bosco, all’insegna del lusso contemporaneo e perfettamente integrato nel TEIWEKKMS MR GYM ² GSPPSGEXS GLI SǺVI YRE PSGEXMSR perfetta per meeting ed eventi esclusivi. Grazie all’eccellenza della struttura e all’elevato PMZIPPS HIM WIVZM^M SǺIVXM MP WIGSRHS KMSMIPPS HIPPE Collezione Lefay è la cornice ideale per organizzare meeting aziendali, momenti di team building e incontri di lavoro in tutte le stagioni dell’anno. *ǽGMIR^E I PYWWS MR YR XIQTMS HIP FIRIWWIVI dove rigenerare i sensi e l’anima. L’organizzazione HIM QIIXMRK WEVª HIǻRMXE WIGSRHS PI HMWTSWM^MSRM normative anti Covid-19 in vigore al momento.

64

88

mice.dolomiti@lefayresorts.com Ph. +39 0465 768800

Hotel

+++++

Via Alpe di Grual, 16 38086 Pinzolo (Trento)

Lefay Resort & SPA Dolomiti stands in the ski area of Madonna di Campiglio, in the splendid scenery of the Dolomites, declared by UNESCO a “World Heritage Site”. A contemporary luxury shelter that rises from the woods, perfectly in harmony with its surrounding Į±ĻڞϱŤåƐ±ĻÚƐŇýåŹĞĻďƐƒĚåƐŤåŹüåσƐĮŇϱƒĞŇĻƐüŇŹƐ exclusive meetings and events. Thanks to the excellence of the Property and the top quality services, the second jewel of the Lefay Collection is the ideal setting for high level company conferences, team building events and business meetings in every season. )þÏĞåĻÏDžƐ±ĻÚƐĮƣDŽƣŹDžƐĞĻƐ±ƐƒåķŤĮåƐƒŇƐƾåĮĮĻåžžØƐƾĚåŹåƐ senses and soul are regenerated. Meetings will be organised in accordance with the anti Covid-19 regulations in force at the time.

meeting rooms SALA ADAMELLO

78

64

SI

54

41

32

30

-

-

SALA BRENTA

38

28

SI

24

21

14

16

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


113 Trentino-Alto Adige

Riva del Garda (Trento)

Du Lac et Du Parc Grand Resort 5

.P )Y 1EG IX )Y 5EVG ,VERH 7IWSVX WM EǺEGGME WYPPE riva settentrionale del lago di Garda ed è immerso in un parco secolare di 7 ettari, attraversato da piccoli corsi d’acqua e laghetti abitati da fauna acquatica e ricco di una sorprendente vegetazione subtropicale. Il Grand Resort è ideale per seminari, conferenze, GSRKVIWWM VMYRMSRM HƶEǺEVM IH IZIRXM HM XIEQ FYMPHMRK dispone di 5 sale modulari con illuminazione naturale e completamente accessoriate con un team di professionisti a disposizione per aiutarvi a organizzare eventi personalizzati per soddisfare le vostre necessità. .P ,VERH 7IWSVX SǺVI YRE WIVMI HM WIVZM^M I HM WXVYXXYVI tra cui catering, attività per il tempo libero, un centro FIRIWWIVI I ǻXRIWW XSYV HIPPI GERXMRI ZMWMXI HM PYSKLM storici e molto altro ancora.

250

info@dulacetduparc.com Ph. +39 0464 566600

254

Hotel

++++ S

Viale Rovereto, 44 38066 Riva del Garda (Trento)

The Du Lac et Du Parc Grand Resort rises up on the shores of lake Garda, immersed in a 70,000 square metres, centuries old park facing the lake, bursting ƾЃĚƐāŇƾåŹžƐ±ĻÚƐåDŽŇƒĞÏƐŤĮ±Ļƒžũ ĚåƐ%ƣƐX±ÏƐåƒƐ%ƣƐ{±ŹÏƐ:Ź±ĻÚƐ åžŇŹƒƐŇýåŹžƐ±ƐƣĻĞŭƣåƐ location for seminars, conferences, congresses, business meetings and team building events, it has 5 modular salons and meeting rooms, with natural light and fully equipped with a team of professionals at hand to help you organize an event ƒ±ĞĮŇŹåÚƐƒŇƐžƣЃƐDžŇƣŹƐåƽåŹDžƐĻååÚũƐ ĚåƐ:Ź±ĻÚƐ åžŇŹƒƐ±ĮžŇƐŇýåŹžƐ±ƐĚŇžƒƐŇüƐžåŹƽĞÏåžƐ±ĻÚƐ ü±ÏĞĮЃĞåžƐƒŇƐķ±īåƐDžŇƣŹƐ̱ŤŤåĻĞĻďƐƒŹƣĮDžƐžƣÏÏåžžüƣĮũƐ

meeting rooms SALA CONGRESSI

336

250

SALA MAGNOLIA

235

SALA LOGGIA

200

SALA ROSA SALA GLICINE

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

250

230

SI

230

150

SI

150

135

120

SI

120

96

70

SI

70

140

-

-

180

80

-

60

-

-

100

-

80

120

100

70

-

50

100

80

40

-

30

40

35

More photos and details on the web datasheet

150


114 Trentino-Alto Adige

Riva del Garda (Trento)

Riva del Garda Centro Congressi Il Centro Congressi di Riva del Garda, situato nel cuore della cittadina e circondato da un parco secolare, combina una straordinaria collocazione sulle rive del lago a uno strategico posizionamento, in quanto raggiungibile a piedi dalle strutture ricettive della località. La struttura dispone delle più innovative attrezzature tecnologiche, anche per eventi ibridi S GSQTPIXEQIRXI ZMVXYEPM GSR YRE WYTIVǻGMI HM mq 5.400 e grazie alla propria modularità, è adatto a ospitare qualsiasi tipo di evento. 9RE WEPE TPIREVME ǻRS E TSWXM I WEPI QIIXMRK QSHYPEFMPM HE E TSWXM WM EǽERGERS E YRƶEVIE polivalente di mq 2.000 direttamente collegata al Centro Congressi e ideale per meeting, servizi catering, aree espositive e spettacoli. (SQTPIXE PƶSǺIVXE TMEKKME 4PMZM KMSMIPPS architettonico degli anni ‘30, lambito dalle acque del lago, la cui atmosfera ne fa una location unica per eventi davvero speciali.

12

Meeting Venue

1500

meeting@rivafc.it Ph. +39 0464 570139

Parco Lido 38066 Riva del Garda (Trento)

The Riva del Garda Congress Centre, situated right in the heart of the town and surrounded by an ancient park, combines the most amazing location with a strategic position, as all the local hotels can be easily Źå±ÏĚåÚƐŇĻƐüŇŇƒũƐ ĚåƐƽåĻƣåƐŇýåŹžƐƒĚåƐĮ±ƒåžƒØƐĞĻĻŇƽ±ƒĞƽåƐ technological equipment, even for hybrid and completely virtual events, covering a surface area of 5,400 sqm. Thanks to its modular nature, it is ideal for hosting all kinds of events. The plenary hall can hold up to 900 guests and the 7 modular meeting rooms can seat 30 to 250 people. Alongside is a multi-purpose area of 2,000 sqm, directly linked to the Congress Centre, suitable for meetings, catering services, exhibition areas and shows. To complement the centre is the lakeside complex, known as ‘Spiaggia Olivi’: an architectural jewel dating back to the 1930s, lapped by the waters of the lake, with an atmosphere that makes it a unique location in which to hold truly special events.

meeting rooms PALAVELA

2000

1400

NO

1400

400

-

-

GARDA

800

900

SI

900

350

104

90

700

550

SPIAGGIA OLIVI

2000

400

SI

80

-

25

-

400

300

Più foto e dettagli nella scheda web

1200

More photos and details on the web datasheet

1000


115 Trentino-Alto Adige

Sesto (Bolzano)

BAD MOOS - Dolomites Spa Resort 5

All’imbocco della Val Fiscalina, sotto lo sguardo imponente delle Dolomiti di Sesto, Patrimonio Naturale dell'Umanità Unesco, sorge il BAD MOOS – Dolomites Spa Resort. Perfettamente inserito nell’ambiente naturale circostante, il nostro resort si presenta completamente rivestito in legno con grandi e possenti travi in larice. Ambienti ampi e luminosi, arredi eleganti e di charme caratterizzano gli interni, impreziositi da particolari ricercati; le grandi vetrate danno la sensazione di essere un tutt’uno con le maestose montagne che circondano il complesso. &P GIRXVS HIPPƶSǺIVXE PE TE 8IVQIWERE QU di puro benessere, in cui la preziosa sorgente HƶEGUYE WYPJYVIE JE VMZMZIVI PƶERXMGE XVEHM^MSRI HIM bagni termali di Moso, che caratterizzano il territorio dal lontano 1765.

90

87

info@badmoos.it Ph. +39 0474 713100

Hotel

++++ S

Via Val Fiscalina, 27 39030 Sesto (Bolzano)

ƣŹŹŇƣĻÚåÚƐÆDžƐĀåĮÚžƐ±ĻÚƐüŇŹåžƒžØƐƒĚåƐBAD MOOS – %ŇĮŇķЃåžƐ Ť±Ɛ åžŇŹƒƐžƒ±ĻÚžƐ±ƒƐƒĚåƐåĻƒŹ±ĻÏåƐŇüƐƒĚåƐ ŹåƐ ĞķåƐc±ƒƣŹåƐ{±ŹīØƐŤ±ŹƒƐŇüƐƒĚåƐ%ŇĮŇķЃåžØƐ±Ɛ c) kƐ ƾŇŹĮÚƐĚåŹĞƒ±ďåƐžĞƒåũƐFƒƐĞžƐŇĻåƐŇüƐƒĚåƐŇŹĞďĞĻ±ĮƐžŤ±ƐĚŇƒåĮžƐ ŇüƐ ŇƣƒĚƐ DžŹŇĮØƐü屃ƣŹĞĻďƐЃžƐŇƾĻƐžƣĮŤĚƣŹƐžŤŹĞĻďƐ±ĻÚƐ holistic health programmes. The resort’s Termesana žŤ±Ɛ±ĻÚƐĚå±ĮƒĚƐ±Źå±ƐĞžƐžŤ±ÏĞŇƣžƐ±ĻÚƐŇýåŹžƐĚĞďĚĝŭƣ±ĮЃDžƐ ƒŹå±ƒķåĻƒžũƐ%ƣŹĞĻďƐƒĚåĞŹƐžƒ±DžØƐďƣ垃žƐϱĻƐĮå±ƽåƐƒĚåĞŹƐ cars in the underground car park as they can easily ±ÏÏåžžƐ±ƐƾĞÚåƐŹ±ĻďåƐŇüƐ±ÏƒĞƽЃĞåžƐ±ĮĮƐDžå±ŹƐŹŇƣĻÚũƐ 8ŹŇķƐĚĞīĞĻďØƐķŇƣĻƒ±ĞĻƐÆĞīåƐåDŽÏƣŹžĞŇĻžƐ±ĻÚƐďåĻƒĮåƐ ƾ±ĮīžØƐƒŇƐÚŇƾĻĚĞĮĮƐ±ĻÚƐÏŹŇžžĝÏŇƣĻƒŹDžƐžīĞĞĻďØƐDžŇƣƐϱĻƐ ĥŇĞĻƐ±ĮĮƐƒĚåƐŇƣƒÚŇŇŹƐ±ÏƒĞƽЃĞåžƐŹĞďĚƒƐŇƣƒžĞÚåƐƒĚåƐÚŇŇŹũ

meeting rooms ELMO

90

90

SI

90

-

-

-

-

-

CRODA ROSSA

57

50

SI

50

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


Friuli-Venezia Giulia

Udine Gorizia

Pordenone

TRIESTE

la Guida Italy Mice Guide


117

Friuli Venezia Giulia Regione situata nell’estremo lembo nord-orientale dello WXMZEPI GSRǻRERXI con Austria e Slovenia e chiusa, a sud-ovest, tra Veneto e Mar Adriatico. :EPPM WGSRǻREXI e rigogliose, laghi cristallini, litorale sabbioso e grotte sotterranee delineano la sua piccola WYTIVǻGMI

Strategicamente posizionata, crocevia di popoli e culture diverse che in passato si sono incontrate, confrontate e amalgamate. Oggi, in questo vasto mosaico culturale, atmosfere mitteleuropee e mediterranee coesistono perfettamente scuotendo l’interesse di coloro che si occupano di meeting e incentive. Molti luoghi del Friuli-Venezia Giulia furono teatri di battaglie che cambiarono le sorti dell’intero mondo, negli anni della Grande Guerra. Testimonianza ne sono oggi gli itinerari ad hoc, i musei all’aperto e non che permettono di intraprendere questo viaggio emozionante nel passato. Un territorio pervaso di fascino e unicità, in cui elementi diversi caratterizzano ogni singola città: Udine e le sue architetture veneziane, Gorizia e la sua eleganza, Trieste cosmopolita e dal fascino asburgico, sospesa tra mare e Bora. Questi centri come altri ospitano teatri, università, castelli ricchi di charme e palazzi storici, hotels di design e moderne sedi congressuali in cui è possibile pianificare eventi con estrema professionalità ed organizzazione. Una moltitudine di scenari per costruire esperienze memorabili durante l’evento, ma soprattutto dopo per intrattenere ed emozionare.

This region, situated on Italy’s far north-eastern edge, borders Austria and Slovenia, and is closed to the south-west, between the Veneto and the Adriatic Sea. This small area abounds in large, lush valleys, crystalline lakes, sandy shores and underground caves.

In bygone days, this strategically positioned region was a crossroads for different people and cultures, who met, exchanged views and integrated. Today, this vast cultural melting pot is infused with Middle-European and Mediterranean vibes, which coexist in harmony, and is of interest to MICE industry members. Many of the places in Friuli-Venezia Giulia were the sites for the battles that changed the destiny of the world during the Great War. Today, specific itineraries, as well as open-air and other museums, bear witness to these events, allowing visitors to take an emotion-filled journey into the past. This is a region imbued with a distinctive charm, where different elements characterize each individual city: Udine with its Venetian architecture, Gorizia with its elegance, and cosmopolitan Trieste renowned for its Austrian appeal, suspended between the sea and the Bora. The centres of these cities host theatres, universities, beautiful castles and historic ‘palazzi’, design hotels and modern congress venues where industry members can plan professional, seamlessly organized events. The region offers a wide variety of panoramas to create unforgettable experiences during the event, and, above all, numerous post-congress activities designed to thrill and entertain attendees.

la Guida Italy Mice Guide


118 Friuli-Venezia Giulia

Trieste

DoubleTree by Hilton Trieste 6

4WTMXEXS MR YR QIVEZMKPMSWS IHMǻGMS WXSVMGS HIP VMWXVYXXYVEXS GSQTPIXEQIRXI )SYFPI8VII F] -MPXSR 8VMIWXI SGGYTE YRE TSWM^MSRI GIRXVEPMWWMQE RIPPI MQQIHMEXI ZMGMRER^I HIPPE XE^MSRI (IRXVEPI I E TSGLM TEWWM HE 5ME^^E 9RMXª Hƶ.XEPME 4KKM P LSXIP EGGSKPMI M WYSM 4WTMXM MR YR PYSKS GMVGSRHEXS HE WXSVME GSR GEQIVI HM GYM WYMXI EPGYRI HIPPI UYEPM ZERXERS HIXXEKPM WXSVMGM SPXVI EPPE TSWWMFMPMXª HM QEVX ;SVOMRK 7SSQ TIV MP PEZSVS VIQSXS KVE^MI E TVMZEG] GSQSHMXª I WIVZM^M HM YR WXIPPI 1 IPIKERXI WTE^MS GSRJIVIR^I HIP )SYFPI8VII F] -MPXSR 8VMIWXI GSQTVIRHI WEPI TSPMZEPIRXM 1E EPE &HVMEXMGE GSR PYGI REXYVEPI ² MP TVMRGMTEPI WTE^MS QIIXMRK HIPP LSXIP 1I EPXVI GMRUYI WEPI VMYRMSRM WSRS MHIEPM TIV MRGSRXVM HM TMGGSPI HMQIRWMSRM HSXEXI HM QSHIVRI XIGRSPSKMI GERGIPPIVME FSXXMKPMI H EGUYE KVEXYMXI TIV M VIPEXSVM I GSRRIWWMSRI ;M +M 9R VMWXSVERXI MRXIVRS I YR FEV WXSVMGS 3SZIGIRXS 7IWXEYVERX 8VMIWXI I 'IVPEQ (SǺII 8IE (SGOXEMP SǺVSRS PƶSGGEWMSRI HM WGSTVMVI M WETSVM HIPPE VEǽREXE GYGMRE PSGEPI IH MRXIVRE^MSREPI & GSQTPIXEQIRXS HIM WIVZM^M SǺIVXM WTE^M HM GS [SVOMRK EVIE FIRIWWIVI I ǻXRIWW GIRXIV MHIEPM TIV VMPEWWEVWM ERGLI UYERHS WM ZMEKKME TIV PEZSVS

80

125

trsdt_RES@hilton.com Ph. +39 040 9712950

Hotel

++++

Piazza della Repubblica, 1 34122 Trieste

Housed in a marvellous historic building completely renovated, DoubleTree by Hilton Trieste is located in the city centre, walking distance to Trieste Central Station and the famous Piazza Unità d'Italia. Today, the hotel welcomes its Guests to a place inundated with history, with 125 rooms - 25 of which are suites - some of them boast historic details and can be used as Smart Working Rooms, thanks to their privacy, comfortable spaces and 4 stars services. The stylish conference space at the DoubleTree by Hilton Trieste includes 6 multi-purpose rooms. The Adriatica Room, with natural daylight, is the main meeting space of ƒĚåƐĚŇƒåĮũƐ ĚåƐŇƒĚåŹƐĀƽåƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ±ŹåƐĞÚå±ĮƐüŇŹƐžķ±ĮĮåŹƐ ď±ƒĚåŹĞĻďžØƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐķŇÚåŹĻƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžØƐŇþÏåƐ stationary, free water bottles for speaker and free Wi-Fi. The on-site Restaurant and Historic bar - Novecento 垃±ƣŹ±ĻƒƐ ŹĞ垃åƐ±ĻÚƐ åŹĮ±ķƐ ŇýååƐ å±Ɛ¼Ɛ ŇÏīƒ±ĞĮƐĝƐ ŇýåŹƐƒĚåƐÏ̱ĻÏåƐƒŇƐÚĞžÏŇƽåŹƐƒĚåƐā±ƽŇŹžƐŇüƐƒĚåƐŹåĀĻåÚƐĮŇϱĮƐ ±ĻÚƐĞĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐÏƣĞžĞĻåũƐ ŇķŤĮåƒĞĻďƐƒĚåƐžåŹƽĞÏåžƐŇýåŹåÚƐ ±ŹåƐÏŇĝƾŇŹīĞĻďƐžŤ±ÏåžØƐ±ƐƾåĮĮĻåžžƐ±ĻÚƐĀƒĻåžžƐ±Źå±ØƐĞÚå±ĮƐ for relaxing even when travelling on business.

meeting rooms SALA ADRIATICA

.

-

SALA DEL DIRETTORE GENERALE

48

.

SALA RISERVA

48

.

SALA DELLE SEDUTE

.

-

8

-

SALA DEL SEGRETARIO I

.

-

SALA RISERVA DEL SEGRETARIO II

.

-

-

14

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


119 Friuli-Venezia Giulia

Trieste

Trieste Convention Centre 00 6

10.000 mq sul mare, crocevia fra Italia, Europa nordorientale e paesi balcanici, Trieste Convention Center è il più grande centro congressi del nord-est italiano, nuovo green hub per scienza, innovazione, ricerca e cultura. TCC è strutturato in due padiglioni, chiamati storicamente “Magazzini”, il “27” e “28” del Porto Vecchio di Trieste. 5000 mq di aree espositive, l’Auditorium Generali per 1900 persone e altre 5 sale indipendenti da 420, 270, 110, 56 e 56 persone, oltre a spazi catering, JS]IV MP FEV GEǺIXXIVME .PP] I YRE XIVVE^^E HM QU EǺEGGMEXE WYP QEVI 8(( Hª WTE^MS EPPƶMQQEKMRE^MSRI TIV SKRM KIRIVI HM IZIRXS S ǻIVE ² YRE WIHI GSRKVIWWYEPI sostenibile, grazie ai pannelli fotovoltaici sulle facciate e EPPE VMUYEPMǻGE^MSRI IRIVKIXMGE HIVMZEXE HEP VIGYTIVS HIM vecchi magazzini. TCC è accessibile, grazie alle rampe esterne dei Magazzini, a quella di accesso al palco dell’Auditorium Generali e ai percorsi interni dedicati.

Meeting Venue

00000 1900

events@triesteconvention.it email@email.com email@email.com Ph. +39 040 9778815 tel: +39 345 Ph. 000000000000 9876800

Via Viale xxxxxxxxxxxxxxxx Miramare, 24/2 00000 34135 Xxxxxxxxxx Trieste

center in north-eastern Italy, a new green hub for science, innovation, research and culture. TCC is structured in two pavilions, historically called "Magazzini", the "27" and "28" of the Old Port of Trieste. 5000 square meters of exhibition areas, the Generali Auditorium for 1900 people and another 5 independent rooms for 420, 270, 110, 56 5 56 people, as well as catering spaces, ƞƐüŇDžåŹžØƐƒĚåƐFĮĮDžƐÏŇýååƐƱŹƐ±ĻÚƐ±ƐċǑǑƐžŭƣ±ŹåƐķåƒåŹƐƒåŹŹ±ÏåƐ overlooking the sea. TCC. gives space to the imagination for any kind of event or fair, it is a sustainable conference venue, thanks to the photovoltaic panels on the facades ±ĻÚƐƒĚåƐåĻåŹďDžƐŹåŭƣ±ĮĞĀϱƒĞŇĻƐŹåžƣĮƒĞĻďƐüŹŇķƐƒĚåƐŹåÏŇƽåŹDžƐ of old warehouses. TCC is accessible, thanks to the external ramps of the Warehouses, to the access ramp to the Generali Auditorium stage and to the dedicated internal paths.

10,000 square meters on the sea, a crossroads between Italy, north-eastern Europe and the Balkan countries, Trieste Convention Center is the largest convention

meeting rooms AUDITORIUM GENERALI

1734

1900

SI

1900

900

200

140

2000

1120

SALA A

350

420

NO

420

180

92

76

400

280

FOYER ILLY

310

300

SI

-

-

-

-

300

200

SALA C

270

270

SI

270

144

72

56

234

180

FOYER FERRANTE

290

240

SI

240

-

-

-

240

180

SALA B

136

110

NO

110

56

56

44

100

90

SALA D

65

56

NO

56

16

31

26

50

40

SALA E

57

56

NO

56

16

31

26

50

40

HALL 28

1947

2500

SI

-

-

-

-

2500

1440

HALL 27

1834

2000

SI

-

-

-

-

2000

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


Crocevia e luogo di scambi tra oriente e occidente, tra centro Europa e Mediterraneo. Accogliente, multiculturale e multireligiosa, ricca di storia, di opportunità culturali, artistiche,

enogastronomiche. Sicura, organizzata e a misura d’uomo. Trieste. Perfetta per i tuoi eventi, da piccoli meeting a grandi congressi. Contattaci, vieni a visitare la città e le nostre location.

TRIESTE CONVENTION & VISITORS BUREAU Magazzino 26 Porto Vecchio Trieste +39 040 6759181 +39 334 6749034 mice@triestecvb.it


121 Friuli-Venezia Giulia

Trieste

Trieste Convention & Visitors Bureau Convention Bureau Magazzino 26 - Porto Vecchio - 34100 Trieste Ph. + 39 040 6759181 – +39 334 6749034 - mice@triestecvb.it www.turismofvg.it – www.discover-trieste.it

Descrizione del territorio / Description of the territory: 8VMIWXI GMXXª HM GSRǻRI ² YR GSQTIRHMS HM HMǺIVIRXM GYPXYVI VIPMKMSRM XVEHM^MSRM I WXMPM EVGLMXIXXSRMGM 9R PYSKS MR GYM ERXMGS I QSHIVRS WM JSRHSRS MR EVQSRME TIVJIXXE 8VMIWXI ² ERGLI YR HMREQMGS GIRXVS HM VMGIVGE MRGIRXVEXS WYPPE GVIWGMXE I PS WZMPYTTS WSWXIRMFMPI IH ² MRSPXVI VMRSQEXE E PMZIPPS MRXIVRE^MSREPI TIV PE WYE EPXE GSRGIRXVE^MSRI HM MWXMXY^MSRM WGMIRXMǻGLI ŹĞ垃åØƐ±ƐÆŇŹÚåŹƐÏЃDžØƐĞžƐ±ƐÏŇķŤåĻÚĞƣķƐŇüƐÚĞýåŹåĻƒƐ cultures, religions, traditions and architectural styles. A place where ancient and modern come together in perfect harmony. Trieste is also a dynamic research center, focused on sustainable growth and development and is internationally renowned for its high concentration ŇüƐžÏĞåĻƒĞĀÏƐĞĻžƒĞƒƣƒĞŇĻžũ åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× 8VMIWXI (SRZIRXMSR :MWMXSVW 'YVIEY ² YR SVKERMWQS WIR^E ǻRM HM PYGVS GSWXMXYMXS TIV TVSQYSZIVI PE GMXXª GSQI HIWXMRE^MSRI XYVMWXMGE GSRKVIWWYEPI [IHHMRK ERGLI MR ZMVXÄ HIP GSRXMRYS HMEPSKS I HIPPE WXVIXXE GSPPEFSVE^MSRI GSR PI MWXMXY^MSRM PSGEPM IVZM^M SǺVI MRJSVQE^MSRM I WYTTSVXS E GLM HIZI SVKERM^^EVI - GSRKVIWWM IZIRXM I SKRM EPXVE EXXMZMXª WYP XIVVMXSVMS GSPPEFSVE RIPPE VIEPM^^E^MSRI HM GERHMHEXYVI I KEVI - RE^MSREPM IH MRXIVRE^MSREPM EKMWGI MR GSRXMRYE WMRIVKME GSR PI MQTVIWI PSGEPM HIPPE - ǻPMIVE 2.(* I HIP XYVMWQS GSW¶ HE TSXIV SǺVMVI PI - QMKPMSVM WSPY^MSRM EPPI GSRHM^MSRM TMÄ ZERXEKKMSWI SVKERM^^E WMXI MRWTIGXMSRW I +EQ 8VMTW TIV KPM STIVEXSVM - HIP WIXXSVI TEVXIGMTE E ǻIVI I [SVOWLST RE^MSREPM IH MRXIVRE^MSREPM JSVRMWGI QEXIVMEPI HMZYPKEXMZS E GLM RI JEGGME VMGLMIWXE +:,GEVH E XEVMǺE EKIZSPEXE

Più foto e dettagli nella scheda web

ŹĞ垃åƐ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ¼Ɛ ĞžĞƒŇŹžƐ ƣŹå±ƣƐĞžƐ±ƐĻŇĻĝŤŹŇĀƒƐ organization set up to promote the city as a tourist, congress and wedding destination, also by virtue of the continuous dialogue and close collaboration with local institutions. Services: - ЃƐŇýåŹžƐüŹååƐĞĻüŇŹķ±ƒĞŇĻƐ±ĻÚƐžƣŤŤŇŹƒƐƒŇƐ±ĻDžŇĻåƐƾĞžĚĞĻďƐ - to organise meetings, events and any other activity in - the area; - it collaborates in the organization and implementation - of national and international competitions for which it - ±ĮžŇƐĚåĮŤžƐĀĻÚĞĻďƐĻŇķĞĻååžƅ - it works in close collaboration with local institutions, - žŇƐ±žƐƒŇƐÆåƐ±ÆĮåƐƒŇƐŇýåŹƐƒĚåƐÆ垃ƐžŇĮƣƒĞŇĻžØƐ±ƒƐƒĚåƐķŇžƒ -advantageous conditions; - it organizes site inspections and Fam-Trips for operators - in the sector; - it provides information material to those who request it; - discounts on the purchase of the FVGcard. Dati alberghieri Hotel features -SXIP WXIPPI 5-star: 8SXEPI GEQIVI Total rooms: -SXIP WXIPPI 4-star: 8SXEPI GEQIVI Total rooms: -SXIP WXIPPI 3-star: 8SXEPI GEQIVI Total rooms: 8SXEPI -SXIP Total H. 8SXEPI GEQIVI Total rooms: Dati congressuali (Sala principale) Meeting rooms features (Main meeting room) (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 2000 seats: 1 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 1000 seats: 3 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 500 seats: 13 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 400 seats: 1 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 300 seats: 9 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 200 seats: 9 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 100 seats:

More photos and details on the web datasheet


122 Friuli-Venezia Giulia

Gorizia

Best Western Gorizia Palace Hotel 1

Il Best Western Gorizia Palace è la location ideale per organizzare meeting, conferenze e seminari di alta professionalità. L'hotel sorge nella via principale della città di Gorizia, a 800mt dalla stazione centrale e a un quarto d’ora dall’aeroporto triestino Ronchi dei Legionari. Per chi arriva in macchina dall'uscita dell’autostrada, distante solo poco più di dieci minuti, a disposizione un parcheggio privato con colonnine di ricarica Tesla o parcheggi pubblici di fronte all'hotel. Il Centro Fieristico "Udine e Gorizia Fiere" dista solo 2 Km. Le 69 camere insonorizzate sono moderne e funzionali e arredate in uno stile minimale ed elegante nelle calde tonalità del rosso e arancione. L’equipaggiata e funzionale sala riunioni può accogliere ǻRS E TSWXM 9RE ZEWXE KEQQE HM EXXVI^^EXYVI di ultima generazione è a disposizione degli organizzatori, che possono usufruire su richiesta HIP RSWXVS WXEǺ QYPXMPMRKYI I HM WIVZM^M WYTTPIQIRXEVM GSQI GSǺII FVIEO I PMKLX PYRGL (SQTPIXE P SǺIVXE PE QEVX ;SVOMRK 7SSQ XYXXE PE TVMZEG] I PE GSQSHMXª delle nostre camere per lavorare in tranquillità e WMGYVI^^E GSR XERXM WIVZM^M IǽGMIRXM WXIPPI

50

69

info@goriziapalace.com Ph. +39 0481 82166

Hotel

++++

Corso Italia, 63 34170 Gorizia

ĚåƐ 垃Ɛ 垃åŹĻƐ:ŇŹĞǍбƐ{±Į±ÏåƐŇýåŹžƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐĮŇϱƒĞŇĻƐ for organizing highly professional meetings, conferences and seminars. The hotel is located in the main street of the city of Gorizia, 800 meters from the central station and 15 minutes from the Trieste Ronchi dei Legionari Airport. Private parking ensures easy access for self drive guests. The "Udine e Gorizia Fiere" Trade Fair Center is only 2 Km away. The 69 soundproofed rooms are modern and functional and furnished in a minimal and elegant style in warm shades of red and orange. The equipped and functional meeting room can accommodate up to 50 people. A wide range of state-of-the-art equipment is available to the organizers, who can take advantage of additional services such ±žƐÏŇýååƐÆŹå±īžƐ±ĻÚƐĮĞďĚƒƐĮƣĻÏĚåžƐƣŤŇĻƐŹåŭƣ垃ũƐ Moreover booking a Smart Working Room, our guests can enjoy the privacy and comfort of our rooms and work ĞĻƐž±üåƒDžØƐƾЃĚƐķ±ĻDžƐåþÏĞåĻƒƐċĝžƒ±ŹƐžåŹƽĞÏåžƐĞĻÏĮƣÚåÚũ

meeting rooms COLLIO

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

20

30

30

More photos and details on the web datasheet

-

-


123 Friuli-Venezia Giulia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

BUSINESS VOICE Via Nazionale, 20 - 33042 Buttrio (Udine) Ph. +39 349 2151326 - businessvoice@businessvoice.it www.business-voice.it

PROFILO AGENZIA

A TEAM OF PROFESSIONALS Business Voice has created a specific area, Area Eventi, with a team of professionals with proven experience, dedicated exclusively to the organisation of Events, which includes interpreting and/or hostess services, but above all the complete organisation of any type of event. Area Eventi will be able to organise the Event from "A" to "Z" according to type and request, offering various support activities. It is aimed at companies in any sector as well as public bodies that need to plan an event. Starting from the objectives that are to be achieved, Area Eventi will be able to indicate the most appropriate and satisfactory path.

La Business Voice, con sede operativa a Buttrio (Ud), svolge, la sua attività, nel settore delle lingue straniere dal 1985. Specializzata in Traduzioni, Corsi Linguistici, Interpretariato in qualsiasi lingua del mondo, oltre che organizzazione di eventi. UN TEAM DI PROFESSIONISTI Business Voice ha creato un’area specifica Area Eventi, con un team di professionisti di comprovata esperienza, dedicato esclusivamente all’organizzazione di Eventi, che prevede il servizio di interpretariato e/o di hostess ma soprattutto la completa organizzazione di ogni tipo di evento. Area Eventi potrà organizzare l’Evento dalla “A” alla “Z” in base alla tipologia e alle richieste offrendo diverse attività di supporto. Si rivolge alle aziende di qualsiasi settore merceologico nonché agli enti pubblici che necessitano di pianificare un evento, partendo dagli obbiettivi che si vogliono raggiungere Area Eventi sarà in grado di indicare il percorso più corretto e soddisfacente.

AGENCY PROFILE Business Voice, based in Buttrio (Ud), has been working in the foreign language sector since 1985. It specialises in translations, language courses, interpreting in all languages, as well as the organization of events.

la Guida Italy Mice Guide


Veneto

Belluno

Vicenza

Treviso

Verona Padova Rovigo

la Guida Italy Mice Guide

VENEZIA


125

Veneto Il Veneto è una regione dell’Italia nord-orientale che dalle Dolomiti si estende sino al mare Adriatico attraversando valli e colline, laghi e sorgenti termali. Qui si trova uno dei luoghi più incantevoli al mondo: la laguna di Venezia con attorno i suoi piccoli isolotti.

Un territorio di inestimabili ricchezze: suggestivi paesaggi naturali si alternano a città dal ricco patrimonio storico e artistico. Giardini storici, castelli, ville di prestigio divengono per la loro bellezza ed autenticità scenari ideali in cui organizzare meeting ed eventi di successo. Il Veneto è una terra poliedrica, produttiva ed efficiente, che risponde positivamente alle nuove esigenze di mercato, anche quello internazionale. Strutture all’avanguardia e location insolite diversificano l’offerta Mice: un territorio capace di offrire una moltitudine di luoghi e atmosfere in cui poter allestire ogni genere di manifestazione. Città d’arte meno note o piccoli borghi situati nell’entroterra si adoperano con innovazione e creatività per accogliere le numerose richieste della meeting industry, proponendo itinerari culturali ed enogastronomici come possibili opportunità di svago per i momenti post congressuali. Una regione consapevole del proprio valore in cui tesori naturali, artistici e architettonici sono così perfetti da sembrare quasi immaginari. Una destinazione organizzata ed eterogenea, percorsa da mille sfumature ad impatto fortemente sensoriale.

The Veneto is a region of north-eastern Italy that stretches from the Dolomites to the Adriatic Sea and traverses valleys, hills, lakes and thermal springs. The lagoon of Venice, one of the world’s most spectacular places, is located here, and is surrounded by several small islands.

An area brimming over with priceless treasures. Picturesque natural landscapes are interspersed with cities renowned for their rich historical and artistic heritage. Thanks to their beauty and authenticity, historic gardens, castles and aristocratic villas serve as ideal venues to organize successful meetings and events. The Veneto is a multi-faceted, productive and efficient region that responds positively to new market requirements, including those of the international market. Avant-garde facilities and unusual locations diversify the MICE offer: an area proposing a multitude of places and ambiences, where you can organize all types of events. Lesser-known art cities or small towns situated in the inland use innovative methods and creativity to satisfy the numerous requirements of the MICE industry, by recommending cultural and enogastronomic itineraries as possible recreational choices for post-congress activities. A region that is aware of its worth where natural, artistic and architectural treasures are so perfect that they seem almost unreal. An organized, richly varied region, imbued with a thousand nuances that have a strong sensory impact.

la Guida Italy Mice Guide


Location ideale per i vostri eventi nella città più romantica del mondo Nel cuore di Venezia, l’Hotel Monaco & Grand Canal vi accoglie con 92 camere completamente rinnovate e vi offre 9 straordinarie sale del Ridotto, perfette per i vostri meeting ed incentive

San Marco, 1332 – Venezia events@hotelmonaco.it hotelmonaco.it


127 Veneto

Venezia

Hotel Monaco & Grand Canal Hotel Monaco & Grand Canal si trova nel cuore di Venezia, a pochi passi dalla famosa Piazza San Marco ed è ideale per gli ospiti che vogliono immergersi, il più profondamente possibile, nello stile di vita veneziano. Le 92 camere sono tutte elegantemente arredate con un mix di stili che comprendono elementi tradizionali e innovativi. La sezione meeting dell'Hotel si sviluppa nell'adiacente Palazzo Dandolo Erizzo, che diventò famoso come il primo casinò del mondo. Oggi si è trasformato in uno spazio multifunzionale con la sala da ballo storica del Ridotto, che può SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI GMVGSRHEXS HE SXXS WEPI riunioni supplementari. La Terrazza Ristorante 'Grand Canal' rende questo hotel unico nel suo genere per la suggestiva vista.

8

270

92

events@hotelmonaco.it Ph. +39 041 5200211

Hotel

++++

San Marco, 1332 30124 Venezia

Hotel Monaco & Grand Canal is located in the heart of Venice just steps away from the famous St. Marks Square and it is ideal for guests, who want to immerse themselves, as deeply as possible, into the Venetian lifestyle. The 92 guestrooms are all elegantly decorated with a mix of styles comprising traditional and innovative elements. The conference section is realized in the adjoined Palazzo Dandolo Erizzo, which became famous as ƒĚåƐƾŇŹĮÚŷžƐĀŹžƒƐϱžĞĻŇƅƐƒŇÚ±DžƐЃƐĞžƐƒŹ±ĻžüŇŹķåÚƐĞĻƐ±Ɛ multifunctional space with the historical ballroom of the Ridotto which can accommodate up to 270 guests. The Terrace Restaurant 'Grand Canal' which overlooks the Grand Canal make this hotel unique.

meeting rooms SALONE DEL RIDOTTO

275

270

SI

270

145

85

80

300

250

CORTE ROOM

90

120

SI

120

75

38

35

90

75

CROZZOLA ROOM

104

100

SI

-

-

-

-

100

80

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


128 Veneto

Venezia

Scuola Grande San Giovanni Evangelista di Venezia 6

Proporre ai propri ospiti una serata unica in una PSGEXMSR GLI JE PE HMǺIVIR^E TSXVIFFI WXYTMVI I EǺEWGMREVI M ZSWXVM GPMIRXM 3IP GIRXVS WXSVMGS HM :IRI^ME YRE TVIWXMKMSWE WIHI QYWIEPI YR GSQTIRHMS EVXMWXMGS HM EWWSPYXS WTIWWSVI I EP GSRXIQTS PYSKS MHIEPI TIV SWTMXEVI IZIRXM HM SKRM XMTS 3IPPI WYI WEPI QSRYQIRXEPM WM PIKKI PƶIZSPZIVWM HM YRE WXSVME GLI HEP TIVMSHS KSXMGS TSVXE EP FEVSGGS MRXVIGGMERHSWM GSP VMREWGMQIRXS Tali saloni risultano una cornice unica per ospitare MR QERMIVE MRHMQIRXMGEFMPI PE ZSWXVE WIVEXE 4KRM QERMJIWXE^MSRI VIEPM^^EXE ² IWGPYWMZE I JEXXE WY QMWYVE TIV WSHHMWJEVI PI IWMKIR^I HM SKRM GPMIRXI I MRXIVTVIXEVI PE ZIVE IWWIR^E HIPPƶIZIRXS

Meeting Venue

300

info@scuolasangiovanni.it Ph. +39 041 718234

Sestiere San Polo, 2454 30125 Venezia

The “Scuola Grande” is an ancient confraternity that takes care of its traditions as well as its own monumental complex. Nowadays it hosts important cultural and social events and art exhibitions often at international level. Because of an excellent acoustic it’s used all year long for classical music concerts. The site can host conventions, congresses, seminars, concerts, art expositions, weddings and gala dinners.

meeting rooms SALA DELLE COLONNE

300

300

SI

250

200

-

-

300

300

SALONE SAN GIOVANNI

350

300

SI

300

250

120

120

-

300

ORATORIO DELLA CROCE

105

80

SI

80

-

-

-

-

-

SALA DELL'ALBERGO

65

60

SI

60

30

25

25

40

40

SALA VERDE

48

60

SI

60

30

25

25

40

40

SALETTA DEGLI STUCCHI

48

40

SI

40

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


129 Veneto

Venezia

Venezia Unica Convention Bureau Convention Bureau Venezia Unica Convention Bureau by VELA S.p.A. Isola Nova del Tronchetto, 21 - 30135 Venezia Ph. +39 041 2722626 - meetingsevents@velaspa.com

Descrizione del territorio / Description of the territory: Venezia è conosciuta a livello internazionale per la sua YRMGMXª PI WYI MRǻRMXI WYKKIWXMSRM I TIV M WYSM TEIWEKKM incantevoli ed è considerata una delle grandi capitali mondiali della cultura, dell’arte e dello spettacolo. Chiese, musei, teatri, gallerie d’arte, artigianato e shopping d’eccellenza sono presenti in ogni angolo, EGGSQTEKREXI HE YRE TVIWXMKMSWE SǺIVXE VMGIXXMZE I gastronomica. åĻĞÏåƐĞžƐƣĻĞŭƣåØƐƾЃĚƐЃžƐĞĻĀĻЃåƐÏ̱ŹķƐ±ĻÚƐåĻÏ̱ĻƒĞĻďƐ landscapes, one of the world capitals of culture, art and åĻƒåŹƒ±ĞĻķåĻƒũƐ ĚƣŹÏĚåžØƐķƣžåƣķžØƐƒĚ屃ŹåžØƐ±ŹƒƐď±ĮĮåŹĞåžØƐ ÏŹ±üƒžƐ±ĻÚƐåDŽÏåĮĮåĻƒƐžĚŇŤŤĞĻďƐ±ŹåƐŤŹåžåĻƒƐĞĻƐåƽåŹDžƐÏŇŹĻåŹØƐ åĻĥŇDžĞĻďƐƒĚåƐŤŹåžƒĞďĞŇƣžƐŤŇžžĞÆĞĮЃĞåžƐüŇŹƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒĞŇĻƐ ±ĻÚƐﱞƒŹŇĻŇķDžũ åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× :IRI^ME SǺVI E GLM SVKERM^^E IZIRXM I GSRKVIWWM YRE gamma di possibilità e servizi inimitabile, a cominciare da sedi per eventi prestigiose, modulari e multifunzionali, in particolare il centro congressi del Palazzo del Cinema e del Casinò al Lido di Venezia o prestigiosi siti storici come Palazzo Ducale o l’Arsenale. Venezia consente anche l’uso dei propri spazi pubblici, anche acquei, con possibilità di comunicazione commerciale ai milioni di turisti, incluso l’ottenimento di autorizzazioni e permessi. Gli ospiti possono inoltre usufruire della "event card" dedicata ai congressisti, che favorisce la mobilità su trasporto pubblico (vaporetti, bus e tram). L’attività di pre/post congress può essere realizzata in collaborazione con le principali istituzioni culturali cittadine quali il Casinò di Venezia, il Teatro La Fenice, i Musei Civici.

Più foto e dettagli nella scheda web

åĻĞÏåƐŇýåŹžƐ±ĻƐĞĻĞķЃ±ÆĮåƐŹ±ĻďåƐŇüƐŤŇžžĞÆĞĮЃĞåžƐ±ĻÚƐ žåŹƽĞÏåžƐƒŇƐƒĚŇžåƐƾĚŇƐŇŹď±ĻĞžåƐåƽåĻƒžƐ±ĻÚƐÏŇĻüåŹåĻÏåž×ĝ ƽåĻƣåžƐüŇŹƐŤŹåžƒĞďĞŇƣžØƐķŇÚƣĮ±ŹƐ±ĻÚƐķƣĮƒĞüƣĻσĞŇĻ±ĮƐ åƽåĻƒžØƐĞĻƐŤ±ŹƒĞÏƣĮ±ŹƐƒĚåƐÏŇĻďŹåžžƐÏåĻƒŹåƐŇüƐƒĚåƐ{±Į±ǍǍŇƐ ÚåĮƐ ĞĻåķ±Ɛ±ĻÚƐƒĚåƐ ±žĞĻŇƐŇĻƐƒĚåƐXĞÚŇƐŇüƐ åĻĞÏåØƐŇŹƐ ŤŹåžƒĞďĞŇƣžƐĚĞžƒŇŹĞϱĮƐžĞƒåžƐžƣÏĚƐ±žƐƒĚåƐ{±Į±ǍǍŇƐ%ƣϱĮåƐ ŇŹƐƒĚåƐ ŹžåĻ±ĮũƐ åĻĞÏåƐ±ĮĮŇƾžƐƒĚåƐƣžåƐŇüƐŤƣÆĮĞÏƐžŤ±ÏåžØƐ ĞĻÏĮƣÚĞĻďƐƒĚåƐƾ±ƒåŹüŹŇĻƒØƐŇüƐƒĚåƐÏЃDžƐƾЃĚƐƒĚåƐŤŇžžĞÆĞĮЃDžƐ ŇüƐÏŇķķåŹÏбĮƐÏŇķķƣĻĞϱƒĞŇĻƐƒŇƐķĞĮĮĞŇĻžƐŇüƐƒŇƣŹĞžƒžØƐ ĞĻÏĮƣÚĞĻďƐŇƃ±ĞĻĞĻďƐ±ƣƒĚŇŹĞž±ƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐŤåŹķЃžũ ĻƐŴåƽåĻƒƐϱŹÚŶƐĞžƐÚåÚĞϱƒåÚƐƒŇƐÏŇĻďŹåžžƐŤ±ŹƒĞÏĞŤ±ĻƒžƐ ƾĚĞÏĚƐŤŹŇķŇƒåžƐķŇÆĞĮЃDžƐŇĻƐŤƣÆĮĞÏƐƒŹ±ĻžŤŇŹƒũƐ{ŹåxŤŇžƒƐ ÏŇĻďŹåžžƐ±ÏƒĞƽЃĞåžƐϱĻƐÆåƐŇŹď±ĻĞǍåÚƐĞĻƐÏŇĮĮ±ÆŇŹ±ƒĞŇĻƐƾЃĚƐ ƒĚåƐķ±ĞĻƐÏƣĮƒƣŹ±ĮƐĞĻžƒĞƒƣƒĞŇĻžƐžƣÏĚƐ±žƐƒĚåƐ åĻĞÏåƐ ±žĞĻŇØƐ X±Ɛ8åĻĞÏåƐƒĚ屃ŹåƐ±ĻÚƐƒĚåƐ ĞƽĞÏƐaƣžåƣķžũ Dati alberghieri / Hotel features Dati congressuali / Meeting rooms features La ricettività alberghiera mette a disposizione circa 30.000 posti letto tra le categorie 5, 4, e 3 stelle (20 hotel a 5 stelle, oltre 100 hotel a 4 stelle e quasi 200 a 3 stelle), EP ǻRI HM EGGSKPMIVI GSR SKRM GSQJSVX GLM ² SWTMXI HIPPE GMXXª 1E GMXXª ² WIHI MHIEPI TIV QIIXMRK IH IZIRXM GSR GETMIR^E ǻRS a 1.400 pax utilizzando location ubicate sia in laguna che in XIVVEJIVQE SKRYRE GSRXVEHHMWXMRXE HE GEVEXXIVMWXMGLI TIGYPMEVM dal centro congressi, al palazzo storico al moderno hotel. ĚåƐĚŇƒåĮƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒĞŇĻƐŇýåŹžƐ±ŤŤŹŇDŽĞķ±ƒåĮDžƐƗǑØǑǑǑƐÆåÚžƐ ĞĻƐƒĚåƐĂØƐċØƐ±ĻÚƐƗĝžƒ±ŹƐϱƒåďŇŹĞåžƐŦƞǑƐĞĻƐĂĝžƒ±ŹƐĚŇƒåĮžØƐ ŇƽåŹƐŐǑǑƐüŇƣŹĝžƒ±ŹƐĚŇƒåĮžƐ±ĻÚƐ±ĮķŇžƒƐƞǑǑƐƒĚŹååĝžƒ±ŹƐĚŇƒåĮžŧũ ĚåƐÏЃDžƐĞžƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐƽåĻƣåƐüŇŹƐķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐåƽåĻƒžƐƾЃĚƐ±Ɛ ϱŤ±ÏЃDžƐŇüƐƣŤƐƒŇƐŐØċǑǑƐŤ±DŽƐƣžĞĻďƐĮŇϱƒĞŇĻžƐĮŇϱƒåÚƐÆŇƒĚƐĞĻƐ ƒĚåƐĮ±ďŇŇĻƐ±ĻÚƐŇĻƐƒĚåƐķ±ĞĻĮ±ĻÚØƐå±ÏĚƐÏ̱Ź±ÏƒåŹĞǍåÚƐÆDžƐŤåÏƣĮбŹƐ Ï̱Ź±ÏƒåŹĞžƒĞÏžƐĞũåũ×ƐƒĚåƐÏŇĻďŹåžžƐÏåĻƒåŹØƐƒĚåƐĚĞžƒŇŹĞÏƐŤ±Į±ÏåØƐ ƒĚåƐķŇÚåŹĻƐĚŇƒåĮØƐƒĚåƐƣĻƣžƣ±ĮƐƽåĻƣåũ

More photos and details on the web datasheet


130 Veneto

Venezia Lido

Hotel Excelsior Venice Lido Resort L’Hotel Excelsior è una straordinaria oasi di relax e HM TEGI GETEGI HM SǺVMVI EM TVSTVM SWTMXM PƶIGGIPPIR^E del benessere e del comfort. & TSGLM QMRYXM MR FEVGE HE 5ME^^E ER 2EVGS I HEP GYSVI TYPWERXI HM :IRI^ME Pƶ*\GIPWMSV ² YR FYIR VIXMVS HƶIGGI^MSRI TIV EXXSVM HIP GMRIQE SWTMXM MPPYWXVM IH IWMKIRXM ZMEKKMEXSVM HM XYXXS MP QSRHS GSTTMI famiglie e viaggiatori d’ogni età che troveranno qui WSVTVIRHIRXI TMEGIZSPI^^E I TMIRS VIPE\ 6YM HE RSM KPM IZIRXM HIPPE 2SWXVE HIP (MRIQE HM :IRI^ME WSRS HM GEWE Non a caso l’Excelsior eccelle da sempre RIPPƶSVKERM^^E^MSRI HM IZIRXM HEM TMÄ MRXMQM E UYIPPM monumentali e capaci di ospitare duemila partecipanti RIKPM WTE^M ETIVXM I ǻRS E GMRUYIGIRXS TIVWSRI RIPPI ricche sale interne. 9R XIEQ GVIEXMZS I WTIGMEPM^^EXS ZM EMYXIVª E WGIKPMIVI PE PSGEXMSR TMÄ EHEXXE EPPI ZSWXVI IWMKIR^I HEM TVER^M di lavoro al festeggiamento di matrimoni da sogno lungo la nostra spiaggia privata.

10

500

196

info@hotelexcelsiorvenezia.com Ph. +39 041 5260201

Hotel +++++ L

Lungomare Marconi, 41 30126 Venezia Lido

Hotel Excelsior is an extraordinary oasis of calm and ÏŇķüŇŹƒØƐŇýåŹĞĻďƐƒĚåƐÆŹĞĮĮбĻƒƐÆ垃ƐŇüƐÆŇƒĚƐƾŇŹĮÚžũƐ IƣžƒƐ±ƐÆŹĞåüƐÆұƒƐŹĞÚåƐüŹŇķƐƒĚåƐŤƣĮž±ƒĞĻďƐĚå±ŹƒƐŇüƐ åĻĞÏåØƐ BŇƒåĮƐ)DŽÏåĮžĞŇŹƐĞžƐ±ƐƒŹ±ĻŭƣĞĮƐĚĞÚå±ƾ±DžƐüŇŹƐÚĞžƒĞĻďƣĞžĚåÚƐ ĞĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐƒŹ±ƽåĮåŹžØƐķŇƽĞåƐžƒ±ŹžƐ±ĻÚƐÚĞžÏåŹĻĞĻďƐ ďƣ垃žũƐ ĚĞžƐĞžƐƾĚåŹåƐÏŇƣŤĮåžØƐü±ķĞĮĞåžƐ±ĻÚƐƽĞžĞƒŇŹžƐ ŇüƐ±ĮĮƐ±ďåžƐĀĻÚƐžƣŹŤŹĞžĞĻďƐÚåĮĞďĚƒžƐ±ĻÚƐŭƣĞåƒƐŹåĮ±DŽ±ƒĞŇĻƐ ƒŇƐžƣЃƐƒĚåĞŹƐķŇŇÚũƐ žƐƒĚåƐĚŇķåƐŇüƐƒĚåƐ åĻĞÏåƐ8ĞĮķƐ 8垃Ğƽ±ĮØƐƾåƐ±ŹåƐƣžåÚƐƒŇƐĚŇžƒĞĻďƐķ±ĥŇŹƐåƽåĻƒžƐôƐ ÏŇķüŇŹƒ±ÆĮDžƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒĞĻďƐƣŤƐƒŇƐƞØǑǑǑƐŤåŇŤĮåƐ ŇƣƒÚŇŇŹžƐ±ĻÚƐĂǑǑƐĞĻÚŇŇŹžũƐ8ŹŇķƐÆƣžĞĻåžžƐĮƣĻÏĚåžƐ ±ĻÚƐď±Į±ƐÚĞĻĻåŹžƐĞĻƐŇƣŹƐĞķŤŹåžžĞƽåƐƱĻŭƣåƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ ƒŇƐŹŇķ±ĻƒĞÏƐƾåÚÚĞĻďƐÏåĮåÆŹ±ƒĞŇĻžƐŇĻƐƒĚåƐÆå±ÏĚØƐŇƣŹƐ åDŽŤåŹĞåĻÏåÚƐƒå±ķƐƾĞĮĮƐĚåĮŤƐDžŇƣƐÏĚŇŇžåƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐžåƒƒĞĻďØƐ ĚåĮŤƐŤĮ±ĻƐDžŇƣŹƐåƽåĻƒƐ±ĻÚƐķ±īåƐžƣŹåƐЃƐďŇåžƐžķŇŇƒĚĮDžũ

meeting rooms STUCCHI

645

700

SI

-

-

RED CARPET

502

500

NO

500

TROPICANA 1

195

160

SI

160

Più foto e dettagli nella scheda web

-

-

700

440

240

74

84

48

68

750

400

44

250

160

More photos and details on the web datasheet


THE HOTEL HOTEL DI DESIGN A DUE PASSI DA VENEZIA 203 CAMERE RESTAURANT & BAR PISCINA ESTERNA SPA & FITNESS CENTER AMPI SPAZI VERDI

DOUBLETREE BY HILTON VENICE NORTH Via Bonfadini 1, Mogliano Veneto, 31021, Italia T +39 (0) 041 5977401 F +39 (0) 041 5977400 venicenorth.events@hilton.com venicenorth.doubletree.com


THE CONGRESS CENTER MODERNO E FUNZIONALE 1800 MQ COMPLESSIVI DISPOSTO SU UN UNICO PIANO INGRESSO SEPARATO COLLEGATO ALL’HOTEL DA UN CORRIDOIO PANORAMICO 10 SALE MODULABILI DOTATE DI LUCE NATURALE PARCHEGGIO DI OLTRE 500 AUTO

DOUBLETREE BY HILTON VENICE NORTH Via Bonfadini 1, Mogliano Veneto, 31021, Italia Ufficio Eventi - T +39 (0) 041 5977411 F +39 (0) 041 5977400 venicenorth.events@hilton.com venicenorth.doubletree.com


131 Veneto

Venezia Mestre

voco® Venice Mestre - The Quid 5

voco® Venice Mestre - The Quid si trova a breve distanza dai principali aeroporti, Marco Polo (VCE) e Treviso (TSF). Situato in posizione ideale a soli due minuti di auto dall'autostrada A4, ha un ottimo accesso anche all'isola di Venezia. La spaziosa area meeting MR KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI HMWTSRI di 5 sale meeting di varie metrature e layout, tutte illuminate da luce naturale e adatte per ogni situazione: dalla grandi convention ai meeting più ristretti e privati, cene ed eventi aziendali. Un comodo parcheggio IWXIVRS MP KEVEKI GSTIVXS PE WEPE ǻXRIWW YRE KEQMRK EVIE I MP VMWXSVERXI FEV GSQTPIXERS PƶSǺIVXE

260

128

info@quidhotelvenice.com Ph. +39 041 2395611

Hotel

++++

Via Terraglio, 15 30174 Venezia Mestre

Treviso (TSF). Ideally located just two minutes drive from the A4 motorway, it also has excellent access to the island of Venice. The spacious meeting area can seat up to 260 people and has 5 meeting rooms with various sizes and layouts, all lit by natural light and ideal for any need, from large conventions to intimate meetings, events and company dinners. ƐÏŇĻƽåĻĞåĻƒƐŇƣƒÚŇŇŹƐŤ±ŹīĞĻďØƐƒĚåƐﱏ±ďåØƐƒĚåƐĀƒĻåžžƐ room, a gaming area and the restaurant & bar ÏŇķŤĮåƒåƐƒĚåƐŇýåŹũ

voco® Venice Mestre - The Quid is located a short distance from the main airports, Marco Polo (VCE) and

meeting rooms BOEING

192

170

SI

170

100

60

50

-

60

BOEING 1

101

80

SI

80

40

40

30

-

30

BOEING 2

89

60

SI

60

40

30

20

-

30

JET

46

20

SI

20

15

15

15

-

12

CONCORDE

42

12

SI

-

-

12

-

-

-

ACQUARIO

24

10

SI

-

-

10

-

-

-

AIRBUS

42

10

SI

20

15

15

15

-

12

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


132 Veneto

Bardolino (Verona)

Aqualux Spa Suite & Terme 6

Con 125 camere e il versatile Centro Congressi, Aqualux Spa Suite & Terme, primo hotel green sul PEKS HM ,EVHE GIVXMǻGEXS 0PMQELSXIP ² YRS HIM TYRXM di riferimento di tutto il Garda veronese e non solo. 1E TVSTSWXE HM &UYEPY\ HIHMGEXE EP QSRHS 2.(* ² ampia e variegata: 1.200 mq di spazio congressuale, con un foyer, due sale plenarie e tre altre aree. Le sale sono corredate di attrezzature di ultima generazione. Una menzione speciale va all’AquaSpa & Wellness di ben 1000 mq e alla spettacolare area pool che conta tra l’esterno e l’interno ben 8 piscine (7 di acqua termale e una con acqua salata). 8VE M TPYW HIPPE WXVYXXYVE YRS ² WMGYVEQIRXI PƶSǺIVXE gourmet dei due ristoranti Italian Taste e Evo Bardolino con un occhio di riguardo per le eccellenze E 0Q PƶEPXVS ² PE KVERHI GSVXI MRXIVRE TIVJIXXE per esposizioni di automobili e/o lezioni di yoga e meditazione post evento.

175

125

sales@aqualuxhotel.com Ph. +39 045 6229999

Hotel

++++

Via Europa Unita, 24B 37011 Bardolino (Verona)

ƐƒŇƒ±ĮƐŇüƐŐƞǑǑƐžŭķƐžŤ±ÏåƐĞžƐÚåÚĞϱƒåÚƐƒŇƐĀƽåƐķååƒĞĻďƐ ŹŇŇķžƐĮŇϱƒåÚƐŇĻƐƒĚåƐƣĻÚåŹďŹŇƣĻÚƐāŇŇŹƐŇüƐƒĚåƐĚŇƒåĮũƐ ĮĮƐƒĚåƐüƣĮĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ̱ƽåƐÆååĻƐ ÏŇĻÏåĞƽåÚƐƒŇƐŇýåŹƐ±Ɛžƒ±ƒåƐôƐŇüƐôƐ±ŹƒƐÏĚŇĞÏåƐüŇŹƐžŤåÏбĮƐ åƽåĻƒžƐ±ĻÚƐÏŇĻďŹåžžåžƐÚƣåƐƒŇƐƒĚåƐĚĞďĚƐžƒ±ĻÚ±ŹÚƐ ƒåÏĚĻŇĮŇďĞåžƐžĞďĻåÚƐÆDžƐ ŹåžƒŹŇĻũƐ {ŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐ±ĻÚƐŭƣ±ĮĞĀåÚƐĚŇƒåĮƐžƒ±ýƐåĻžƣŹåƐŤåŹķ±ĻåĻƒƐ ±žžĞžƒ±ĻÏåƐĞĻƐŇŹÚåŹƐƒŇƐķ±īåƐķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐåƽåĻƒžƐ±Ɛ žŤåÏбĮƐŇÏϱžĞŇĻũƐ ĚåƐåĮåď±ĻƒƐüŇDžåŹƐ±ĻÚƐ±ƐķŇÚåŹĻƐÆƣƒƐ ƒŹ±ÚЃĞŇĻ±ĮƐƾĞĻåƐÏåĮĮ±ŹƐÏŇķŤĮåƒåƐƒĚåƐŇýåŹũ åƐŇýåŹƐ±ƐÏŇķŤĮåƒåƐŹ±ĻďåƐŇüƐžŤåÏбĮƐžåŹƽĞÏåžƐŇĻƐ Źåŭƣ垃×ƐŤŹĞƽ±ƒåƐÚĞĻĻåŹžØƐžĚƣƒƒĮåƐžåŹƽĞÏåƐƒŇƐƒĚåƐ±ĞŹŤŇŹƒƐŇŹƐ ÏЃDžƐ åĻƒŹåØƐĚŇžƒåžžåžØƐϱŹƐžåŹƽĞÏåžØƐŤĚŇƒŇŤĚåŹžØƐåƒÏũũũ

meeting rooms COLOMBARA

273

175

NO

175

NOVELLO

166

107

NO

107

RIVIERA

107

68

NO

68

BARDO

111

57

NO

57

ZERETTO

54

24

NO

-

GRAMOLE

50

22

NO

SPARKLING MEETING LOUNGE

25

20

SI

Più foto e dettagli nella scheda web

150

70

80

-

180

96

50

60

40

50

-

80

35

-

50

50

40

40

-

-

-

20

-

-

-

22

20

15

15

-

-

20

15

15

15

25

-

More photos and details on the web datasheet


133 Veneto

Bardolino (Verona)

Hotel Caesius Thermae & Spa Resort 10

A pochi passi dal centro storico di Bardolino si trova l’Hotel Caesius Thermae & SPA Resort WXIPPI YTIVMSV YR PYSKS VEǽREXS IH IWGPYWMZS con un’invidiabile posizione fronte Lago di Garda. Sono 5 le strutture che costituiscono il resort, di cui 3.000 mq interamente dedicati al benessere e al relax. L’hotel è immerso nel verde e conta 3 ristoranti, 2 bar, un’area Terme & SPA, un Centro Benessere, un Beauty Center, il Centro di Medicina Ayurvedica più rinomato a livello nazionale e un Congress Center polifunzionale. Quest’ultimo è moderno e completamente attrezzato e dispone di 10 sale dedicate al MICE in grado di soddisfare qualsiasi esigenza organizzativa, tra cui la sala plenaria Gardenia con base circolare che ospita ǻRS E TIVWSRI La Fabbrica dell’Acqua è un altro spazio eventi con una splendida terrazza panoramica vista lago che TY½ EGGSKPMIVI ǻRS E TIVWSRI (SQTPIXERS PƶSǺIVXE MP RSWXVS TIVWSREPI XIGRMGS UYEPMǻGEXS WIQTVI E HMWTSWM^MSRI HMWTSWMXMZM tecnologici di ultima generazione, un ampio garage con 200 posti auto e un parcheggio esterno.

300

congresscaesius@europlan.it Ph. +39 045 7219100

185

Hotel

++++ S

Via Peschiera, 3 37011 Bardolino (Verona)

±ĻƐåDŽÏåĮĮåĻƒƐĮŇϱƒĞŇĻƐŇĻƐƒĚåƐĮ±īåüŹŇĻƒØƐĥƣžƒƐ±ƐžĚŇŹƒƐ ƾ±ĮīƐüŹŇķƐƒĚåƐŤĞσƣŹåžŭƣåƐŇĮÚƐƒŇƾĻƐŇüƐ ±ŹÚŇĮĞĻŇũ ĚåƐŹåžŇŹƒƐÏŇķŤŹĞžåžƐ±ƐƒŇƒ±ĮƐŇüƐĀƽåƐÆƣĞĮÚĞĻďžØƐ ƗØǑǑǑƐžŭķƐŇüƐƾĚĞÏĚƐ±ŹåƐåĻƒĞŹåĮDžƐÚåÚĞϱƒåÚƐƒŇƐ ƾåĮĮĻåžžƐ±ĻÚƐŹåĮ±DŽ±ƒĞŇĻũƐ ĚåƐĚŇƒåĮƐĞžƐžƣŹŹŇƣĻÚåÚƐÆDžƐĻ±ƒƣŹåƐ±ĻÚƐÆұžƒžƐ ƗƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒžØƐƞƐƱŹžØƐƒĚåŹķ±ĮƐ±ĻÚƐžŤ±Ɛü±ÏĞĮЃĞåžØƐ ±Ɛ å±ƣƒDžƐ Ť±ØƐƒĚåƐķŇžƒƐŹåĻŇƾĻåÚƐ DžƣŹƽåÚ±Ɛ åĻƒåŹƐ ĞĻƐFƒ±ĮDžƐ±ĻÚƐ±ƐķƣĮƒĞüƣĻσĞŇĻ±ĮƐ ŇĻďŹåžžƐ åĻƒåŹƐĮĞƽĞĻďƐ ƣŤƐƒŇƐƒĚåƐķŇƒƒŇƐŴ{ŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐaååƒĞĻďžƐƾЃĚƐ åĮĮĻåžžƐ 8ååĮĞĻďŶũƐ FƒƐĞžƐ±ƐķŇÚåŹĻƐ±ĻÚƐüƣĮĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐ åĻƒåŹƐƒĚ±ƒƐü屃ƣŹåžƐ ŐǑƐŹŇŇķžƐÚåžĞďĻåÚƐüŇŹƐaF )ƐĚŇžŤĞƒ±ĮЃDžƐ±ĻÚƐ±ÆĮåƐ ƒŇƐķååƒƐ±ĮĮƐŇŹď±ĻĞž±ƒĞŇĻ±ĮƐĻååÚžũƐ BĞďĚĮĞďĚƒžƐ±ŹåƐƒĚåƐŹŇƣĻÚƐ:±ŹÚåĻбƐŤĮåĻ±ŹDžƐƒĚ±ƒƐϱĻƐ ĚŇžƒƐƣŤƐƒŇƐƗǑǑƐŤåŇŤĮåƐ±ĻÚƐX±Ɛ8±ÆÆŹĞϱƐÚåĮĮŷ Ïŭƣ±ØƐ ±ƐƽåŹž±ƒĞĮåƐƽåĻƣåƐƾЃĚƐžŤĮåĻÚĞÚƐĮ±īåƐƽĞåƾƐƒåŹŹ±ÏåƐ ±ĻÚƐϱŤ±ÏЃĞåžƐüŇŹƐƣŤƐƒŇƐŐíǑƐŤåŇŤĮåũƐ ĚåƐŇýåŹƐĞžƐÏŇķŤĮåƒåÚƐÆDžƐ±Ɛŭƣ±ĮĞĀåÚƐƒå±ķƐŇüƐ ƒåÏĚĻĞÏбĻžØƐĮ±ƒåžƒƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžØƐƣĻÚåŹďŹŇƣĻÚƐŤ±ŹīĞĻďƐ üŇŹƐƞǑǑƐϱŹžƐ±ĻÚƐ±ĻƐŇƣƒÚŇŇŹƐϱŹƐŤ±Źīũ

The Hotel Caesius Thermae & Spa Resort 4-stars ƣŤåŹĞŇŹƐĞžƐ±ƐŹåĀĻåÚƐ±ĻÚƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐŤĮ±ÏåƐƒĚ±ƒƐåĻĥŇDžžƐ

meeting rooms GARDENIA

435

300

LA FABBRICA DELL'ACQUA

IRIS

150

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

300

150

50

60

300

200

200

SI

150

96

70

NO

70

40

30

35

200

20

70

40

More photos and details on the web datasheet


134 Veneto

Belluno

Dolomiti Convention Bureau Convention Bureau Via Sant'Andrea, 5 - 32100 Belluno Ph. +39 0437 959247 - www.infodolomiti.it elisa.calcamuggi@dmodolomiti.it - stefano.casagrande@dmodolomiti.it

Descrizione del territorio / Description of the territory: Belluno è una e mille anime ed è in questa straordinaria varietà di scenari che potrete trovare l’emozione giusta per fare da cornice al vostro evento. )E YRE WEPE GSRJIVIR^I EǺEGGMEXE E QIXVM WYPPE Marmolada, al Palacongressi nel pieno centro della mondanissima Cortina, alle sale storiche di un palazzo nobiliare nel centro di Belluno o Feltre, la provincia di 'IPPYRS SǺVI PE TSWWMFMPMXª HM GSWXVYMVI WY QMWYVE MP QM\ perfetto per ogni tipo di appuntamento congressuale. Belluno is one and a thousand souls and it is in this åDŽƒŹ±ŇŹÚĞĻ±ŹDžƐƽ±ŹĞåƒDžƐŇüƐžÏåĻ±ŹĞŇžƐƒĚ±ƒƐDžŇƣƐϱĻƐĀĻÚƐƒĚåƐ right emotion to frame your event. From a conference room overlooking the Marmolada at 3,000 meters, to the Palacongressi in the heart of the worldly Cortina, to the historic rooms of a noble palace in the center ŇüƐ åĮĮƣĻŇƐŇŹƐ8åĮƒŹåØƐƒĚåƐŤŹŇƽĞĻÏåƐŇüƐ åĮĮƣĻŇƐŇýåŹžƐƒĚåƐ possibility of tailoring the perfect mix for every type of congress appointment. åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× )SPSQMXM GSRZIRXMSR 'YVIEY SǺVI YRE ZEWXE KEQQE HM servizi. Da quelli complementari all’utilizzo di una delle WEPI VMYRMSRM EPPƶEFFMREQIRXS GSR YRƶEXXMZMXª HM VIPE\ sport o benessere. - Servizi congressuali: sale ristorazione, catering, videoconferenze, servizi tecnici e audiovisivi, aree espositive interne ed esterne, ospitalità, ecc. - Servizi sport e benessere in Inverno: sci alpino e nordico con maestri federali, ciaspolate anche notturne con guida alpina, slittino anche in notturna, motoslitte e gatto delle nevi, torrentismo e ice climbing, wellness in rifugio, cene e feste in rifugio, ecc. - Servizi sport e benessere in Estate: trekking su sentieri CAI, vie ferrate con guide alpine, falesie

Più foto e dettagli nella scheda web

attrezzate, canyoning con guide alpine, parapendio biposto con istruttore, itinerari in e-bike, parco avventura, zipline e funbob, running e vertical, yoga e meditazione, nordic walking, laboratori artigianali e artistici, esperienze didattiche in malga, ecc. %ŇĮŇķЃĞƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ ƣŹå±ƣƐŇýåŹžƐ±ƐƾĞÚåƐŹ±ĻďåƐŇüƐ services. From those complementary to the use of one of the meeting rooms to the combination with a relaxation, sport or wellness activity. - Conference services: restaurant rooms, catering, videoconferences, technical and audiovisual services internal and external exhibition areas, hospitality, etc. - Sport and wellness services in winter: Alpine and Nordic skiing with federal instructors, snowshoeing, tobogganing, experiences with snowmobiles and snowcats, canyoning and ice climbing, wellness in the refuge, dinners and parties in the refuge, etc. - Sport and wellness services in summer: Trekking, Canyoning, e-bike, park adventure, running, yoga, etc. Dati alberghieri Hotel features Totale Hotel (3, 4, 5 stelle)/Total Hotel (3, 4, 5 stars): 408 Totale camere/Total rooms: 9.800 Dati congressuali (Sala principale) Meeting rooms features (Main meeting room) Fiera internazionale/International Fair: 1 Capacità oltre 100 posti/Capacity over 100 seats: 20 Capacità oltre 50 posti/Capacity over 50 seats: 30 Rifugi che ospitano eventi/Refuge hosting events: 22 Teatri Storici/Historic Theaters: 2 Musei, Ville e Castelli/Museums, Villas and Castles: 20

More photos and details on the web datasheet


135 Veneto

Cison di Valmarino (Treviso)

CastelBrando Castelbrando, situato tra due dei più bei borghi d’Italia nel cuore delle colline del Prosecco, è uno dei castelli più grandi ed antichi d’Europa. Eretto in epoca romana come castrum ed abitato successivamente per 500 anni dalla nobile Famiglia Brandolini, dopo un accurato restauro oggi è un hotel 4 stelle con 50 camere, due ristoranti, un centro benessere nell’ala dove un tempo sorgevano gli antichi bagni romani, le aree museali, un negozio e antichi saloni, dotati delle più moderne tecnologie, utilizzabili sia per congressi che per cene di gala ed eventi & GSQTPIXEVI PƶSǺIVXE PE )ITIRHERGI E ZEPPI GSXXEKI con ulteriori 16 camere e un grande parco che circonda il castello. CastelBrando fa parte della rete d’impresa Prosecco Hills e Ville Venete.

9

600

50+16

info@castelbrando.it Ph. +39 0438 9761

Hotel

++++

Via B. Brandolini, 29 31030 Cison di Valmarino (Treviso)

Castelbrando, situated between two of the most beautiful villages in Italy, in the heart of the Prosecco hills, is one of the largest and oldest castles in Europe. Built in Roman times as a castrum and later inhabited for 500 years by the noble Family Brandolini, after a careful restoration today is a 4 star hotel with 50 rooms, two restaurants, a spa in the wing where once stood the ancient Roman baths, the museum areas, a shop and ancient salons, equipped with the most modern technologies, usable both for congresses and for gala dinners and events ŇƐÏŇķŤĮåƒåƐƒĚåƐŇýåŹØƐƒĚåƐ%åŤåĻÚ±ĻÏåƐÚŇƾĻžƒŹå±ķØƐ cottages with 16 additional rooms and a large park surrounding the castle. Castelbrando is part of the Prosecco Hills and Ville Venete business network.

meeting rooms TEATRO TENDA

1000

600

SI

600

TEATRO MAGNO

500

400

SI

TEATRO SANSOVINO

200

180

SI

Più foto e dettagli nella scheda web

-

-

-

800

650

400

-

180

72

-

-

400

350

-

56

200

180

More photos and details on the web datasheet


136 Veneto

Garda (Verona)

Boffenigo Panorama & Experience Hotel 3

Adagiato sulle verdi colline di Costermano in un bellissimo scenario, sorge come d'incanto l'Hotel 'SǺIRMKS 5ERSVEQE *\TIVMIRGI YR VIKRS HM UYMIXI HSZI ² TSWWMFMPI VMETTVSTVMEVWM HIP TVSTVMS FIRIWWIVI I HIPPE TVSTVME MRXMQMXª Troverete ad accoglierVi un'atmosfera di grande GLEVQI I VEǽREXI^^E HSZI PE KIRXMPI^^E P EGGSKPMIR^E GEPSVSWE I JEQMPMEVI VETTVIWIRXERS TIV RSM YR EVXI HE GSPXMZEVI SKRM KMSVRS &HEXXS TIV TMGGSPM GSRZIKRM WEPI GSR PYGI REXYVEPI I TSWWMFMPMXª HM EPPIWXMQIRXM MR WTE^M IWXIVRM .P ZSWXVS EWWMWXIRXI TIVWSREPI ZM WYTTSVXIVª RIPPE GVIE^MSRI HM YR IZIRXS WY QMWYVE GLI VMWTIGGLMIVª E TMIRS PI ZSWXVI IWMKIR^I .QQEKMREXI YR PYSKS HSZI PE VEǽREXI^^E P IPIKER^E I PE GYVE TIV M HIXXEKPM GVIERS GSQI TIV QEKME YR EXQSWJIVE MHMPPMEGE EFFMRERHS YRE VMWXSVE^MSRI GYVEXE I VEǽREXE GLI IWEPXE EP QEWWMQS M TVSHSXXM HIP XIVVMXSVMS I PE WXEKMSREPMXª HIKPM MRKVIHMIRXM 'IRZIRYXM EP 'SǺIRMKS 5ERSVEQE *\TIVMIRGI

50

79

info@boffenigo.it Ph. +39 045 7200178

Hotel

++++

Via Boffenigo, 6 37010 Garda (Verona)

Nestled in the green hills of Costermano in a beautiful žåƒƒĞĻďØƐƒĚåƐBŇƒåĮƐ ŇýåĻĞďŇƐ{±ĻŇŹ±ķ±Ɛ¼Ɛ)DŽŤåŹĞåĻÏåƐ ŹĞžåžƐ±žƐĞüƐÆDžƐķ±ďĞÏØƐ±ƐŹå±ĮķƐŇüƐƒŹ±ĻŭƣĞĮĮЃDžƐƾĚåŹåƐDžŇƣƐ ϱĻƐŹåď±ĞĻƐDžŇƣŹƐƾåĮĮÆåĞĻďƐ±ĻÚƐŤŹĞƽ±ÏDžũƐ¥ŇƣƐƾĞĮĮƐĀĻÚƐ ±ĻƐ±ƒķŇžŤĚåŹåƐŇüƐďŹå±ƒƐÏ̱ŹķƐ±ĻÚƐŹåĀĻåķåĻƒØƐƾĚåŹåƐ īĞĻÚĻåžžƐ±ĻÚƐ±Ɛƾ±ŹķØƐü±ķĞĮDžƐƾåĮÏŇķåƐ±ŹåƐ±ĻƐ±ŹƒƐƒĚ±ƒƐ ƾåƐÏƣĮƒĞƽ±ƒåƐåƽåŹDžƐÚ±DžũƐ ƣЃ±ÆĮåƐüŇŹƐžķ±ĮĮƐÏŇĻüåŹåĻÏåžØƐ rooms with natural light and the possibility of setting up ĞĻƐŇƣƒÚŇŇŹƐ±Źå±žũƐ¥ŇƣŹƐŤåŹžŇĻ±ĮƐ±žžĞžƒ±ĻƒƐƾĞĮĮƐžƣŤŤŇŹƒƐ DžŇƣƐĞĻƐÏŹå±ƒĞĻďƐ±Ɛƒ±ĞĮŇŹĝķ±ÚåƐåƽåĻƒƐƒĚ±ƒƐüƣĮĮDžƐŹåāåσžƐ DžŇƣŹƐĻååÚžũƐFķ±ďĞĻåƐ±ƐŤĮ±ÏåƐƾĚåŹåƐŹåĀĻåķåĻƒØƐåĮåď±ĻÏåƐ ±ĻÚƐ±ƒƒåĻƒĞŇĻƐƒŇƐÚ僱ĞĮƐķ±ďĞϱĮĮDžƐÏŹå±ƒåƐ±ĻƐĞÚDžĮĮĞÏƐ ±ƒķŇžŤĚåŹåØƐÏŇķÆĞĻåÚƐƾЃĚƐĀĻåƐÚĞĻĞĻďƐƒĚ±ƒƐķ±īåžƐ ƒĚåƐķŇžƒƐŇüƐĮŇϱĮƐŤŹŇÚƣÏåƐ±ĻÚƐžå±žŇĻ±ĮƐĞĻďŹåÚĞåĻƒžũƐ åĮÏŇķåƐƒŇƐƒĚåƐ ŇýåĻĞďŇƐ{±ĻŇŹ±ķ±Ɛ¼Ɛ)DŽŤåŹĞåĻÏåũ

meeting rooms ALBARÈ

77

MARCIAGA CAMINETTO

Più foto e dettagli nella scheda web

50

SI

50

40

50

34

37

20

-

20

-

-

SI

34

SI

20

10

-

10

-

-

-

14

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


137 Veneto

Garda (Verona)

Poiano Resort 7

Circondato da 60 ettari di verde mediterraneo, il Resort 5SMERS SǺVI QSPXITPMGM TSWWMFMPMXª HM WZEKS I FIRIWWIVI PE TE TMWGMRE SPMQTMGE GEQTS TVEXMGE HE KSPJ GSR ,SPJ &GEHIQ] FYGLI TEV GEQTM HE XIRRMW MR XIVVE VSWWE GEQTS HM GEPGIXXS WMRXIXMGS GEQTM HE GEPGMS VIKSPEQIRXEVI MR IVFE GSR MPPYQMRE^MSRI YR GEQTS HE FIEGL ZSPPI] TEPIWXVE GSR TIVWSREP XVEMRIV TEVGS KMSGLM TIV FEQFMRM WLST EXXMZMXª WTSVXMZI I WIVEXI QYWMGEPM .P (IRXVS (SRKVIWWM WMXYEXS MR YR IHMǻGMS MRHMTIRHIRXI EPP MRXIVRS HIP TEVGS ² HMWTSWXS WY XVI TMERM I LE WEPI HM HMZIVWE XMTSPSKME TIV HEVI VMWTSWXE EH SKRM IWMKIR^E 9RE WIHI HM TVIWXMKMS TIV SVKERM^^EVI QERMJIWXE^MSRM HM EPXS PMZIPPS QIIXMRK HM PEZSVS WLS[ VSSQ I WǻPEXI HM QSHE 1 MQQIRWS TEVGS ² MP PYSKS MHIEPI TIV SVKERM^^EVI EXXMZMXª HM XIEQ FYMPHMRK I JSVQE^MSRI SYXHSSV

250

120

conference@poiano.com Ph. +39 045 7200100

Hotel

++++

Via Poiano 37016 Garda (Vereona)

and wellness: the Poiano La Spa wellness centre, kĮDžķŤĞÏƐžĞǍåƐžƾĞķķĞĻďƐŤŇŇĮØƐďŇĮüƐÚŹĞƽĞĻďƐŹ±ĻďåƐƾЃĚƐ:ŇĮüƐ ϱÚåķDžØƐƞƐĚŇĮåžƐƒŇƐÏŇķŤĮåƒåƐƒĚåƐďŇĮüƐÚŹĞƽĞĻďƐŹ±ĻďåØĂƐ ƒåĻĻĞžƐÏŇƣŹƒžƐƾЃĚƐŹåÚƐÏĮ±DžØƐžDžĻƒĚåƒĞÏƐžŇÏÏåŹƐĀåĮÚƐ±ĻÚƐƞƐ ŹåďŇĮ±ƒĞŇĻƐžžƐüŇŇƒÆ±ĮĮƐŤĞƒÏĚåžÚØƐÆå±ÏĚƐƽŇĮĮåDžƱĮĮØƐďDžķƐ with personal trainer, children's playground, shop, sports ±ÏƒĞƽЃĞåžƐ±ĻÚƐķƣžĞϱĮƐåƽåĻĞĻďžũƐ ĚåƐ ŇĻďŹåžžƐ åĻƒŹåØƐ located in an independent building inside the park, is ±ŹŹ±ĻďåÚƐŇĻƐƒĚŹååƐāŇŇŹžƐ±ĻÚƐ̱žƐƌƐŹŇŇķžƐŇüƐÚĞýåŹåĻƒƐ ƒDžŤåžƐƒŇƐķååƒƐåƽåŹDžƐĻååÚũƐ ƐŤŹåžƒĞďĞŇƣžƐƽåĻƣåƐƒŇƐŇŹď±ĻĞžåƐ ĚĞďĚĝĮåƽåĮƐåƽåĻƒžØƐÆƣžĞĻåžžƐķååƒĞĻďžØƐžĚŇƾŹŇŇķžƐ±ĻÚƐ ü±žĚĞŇĻƐžĚŇƾžũƐ ĚåƐĚƣďåƐŤ±ŹīƐĞžƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐŤĮ±ÏåƐƒŇƐ ŇŹď±ĻĞžåƐƒå±ķƐÆƣĞĮÚĞĻďƐ±ĻÚƐŇƣƒÚŇŇŹƐƒŹ±ĞĻĞĻďƐ±ÏƒĞƽЃĞåžũ

Surrounded by 60 hectares of Mediterranean greenery, ƒĚåƐ{ŇбĻŇƐ åžŇŹƒƐŇýåŹžƐķ±ĻDžƐŤŇžžĞÆĞĮЃĞåžƐüŇŹƐĮåĞžƣŹåƐ

meeting rooms SALA POIANO

268

250

SALA LA ROCCA

203

SALA BENACO

66

SALA LAGO

51

46

SALA GARDA

35

30

SALA COSTERMANO

31

24

BUSINESS ROOM

31

16

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

250

96

-

32

-

-

200

SI

200

80

150

54

250

200

60

NO

60

28

30

22

-

-

SI

20

24

16

17

-

-

NO

30

16

16

12

-

-

NO

24

12

12

10

-

-

SI

-

-

12

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


138 Veneto

Lazise (Verona)

Hotel Corte Valier 6

Una delle prime caratteristiche che salta all’occhio dell’Hotel Corte Valier a Lazise è sicuramente la posizione. Il meraviglioso scenario lacustre, le vicinanze della struttura con le principali città venete, e i suggestivi dintorni come la Valpolicella, i Monti Lessini, Soave e la pianura Veronese sicuramente fanno di questa struttura un punto strategico per organizzare incontri di lavoro e non. La struttura mette a disposizione, oltre ad una bellissima e funzionale sala conferenze sul lago di Garda, anche ottantaquattro camere comfort, YRE 5& TMWGMRE MRXIVRE IH IWXIVRE I YR QEKRMǻGS ristorante. La sala meeting sul lago di Garda messa a disposizione dell’hotel Corte Valier assicura HMREQMWQS ǼIWWMFMPMXª IH EǽHEFMPMXª TIV UYEPWMEWM evento.

100

info@cortevalier.com Ph. +39 045 6471210

84

Hotel

++++ S

Via della Pergolana, 9 37017 Lazise (Verona)

FƒƐŹĞžåžƐ±ƒƐ)±žƒƐĮĞīåƐƒĚåƐžƣĻƐŹåāåσĞĻďƐƒĚåƐĞķ±ďåƐ±ĻÚƐ ƒĚåƐĀĻåƐŤŹŇĀĮåƐŇüƐ±ƐÚĞžƒĞĻσĞƽåƐďĮ±ķŇŹŇƣžƐŹåžŇŹƒũƐ FĻƐƒĚåƐÚĞžƒŹĞσƐŇüƐX±ǍĞžåƐ±ƐĚŇžŤĞƒ±ĮЃDžƐžƒŹƣσƣŹåƐŇüƐíċƐ ŹŇŇķžƐŦĞĻÏĮƣÚĞĻďƐƌƐžƣЃåžŧƐ̱žƐÏŇķåƐƒŇƐĮĞüåƐåĻĥŇDžĞĻďƐ ±ĻƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐĞĻƒåŹ±ÏƒĞŇĻƐƾЃĚƐƒĚåƐ:±ŹÚ±ƐX±īåũƐ ĻĞŭƣåƐüŇŹƐЃžƐåĮåď±ĻÏåƐ±ĻÚƐĮŇϱƒĞŇĻØƐƒĚåƐBŇƒåĮƐ ŇŹƒåƐ ±ĮĞåŹƐĮå±ÚžƐЃžƐďƣ垃žƐƒĚŹŇƣďĚƐ±ĻƐåķŇƒĞŇĻ±ĮƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐ ƾĚåŹåƐĻŇƒĚĞĻďƐĞžƐĮåüƒƐƒŇƐÏ̱ĻÏåũƐ ĚåƐ Ť±Ɛ¼Ɛ å±ƣƒDžƐ åĻƒŹåƐ±ĻÚƐƒĚåƐåDŽÏåĮĮåĻƒƐÏƣĞžĞĻåƐ±ŹåƐĥƣžƒƐžŇķåƐŇüƐƒĚåƐ žŤåÏбĮƐü屃ƣŹåžƐŇüƐŇƣŹƐĚŇƒåĮũƐ ĻƐƣĻüŇŹď僃±ÆĮåƐžƒ±Dž×Ɛ ĞÚå±ĮƐüŇŹƐ±ƐĚŇĮĞÚ±DžƐ±ÆĮåƐƒŇƐŹåďåĻåŹ±ƒåƐÆŇÚDžƐ±ĻÚƐžŇƣĮƐ ŇŹƐüŇŹƐ±ƐÆƣžĞĻåžžƐķååƒĞĻďƐDžŇƣƐƾĞĮĮƐƾĞžĚƐƒŇƐÚŇƐ±ď±ĞĻũ

meeting rooms SPACE A

150

140

SPACE B

150

B2 + B3

100

SPACE C

90

B1

50

B2 B3

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

140

52

32

24

200

200

102

NO

72

NO

102

64

72

40

38

24

200

200

26

20

-

-

40 30

40

NO

30

25

38

18

-

-

16

18

15

-

-

50

30

50

30

NO NO

30

16

18

15

-

-

30

16

18

15

-

-

More photos and details on the web datasheet


139 Veneto

Mogliano Veneto (Treviso)

DoubleTree by Hilton Hotel Venice North 10

Il DoubleTree by Hilton Venice North è situato a Mogliano Veneto tra Venezia e Treviso. Dista 10 minuti dall’aeroporto di Venezia e 5 minuti dalla stazione ferroviaria di Mogliano Veneto. Design, modernità e tecnologia caratterizzano le 203 GEQIVI XVE GYM WYMXI ǻRIQIRXI EVVIHEXI I HSXEXI di tutti i comfort. Le 10 sale conferenza, con capienza massima di 800 pax, sono localizzate al piano terra, dotate di luce naturale e anche di ingresso indipendente dall’Hotel. L’area è dotata di un Business Center e di un ampio parcheggio. Il Ristorante Arco ha una capienza di oltre 300 posti e propone un'esperienza culinaria ispirata alla XVEHM^MSREPI PSGEPI 1ƶLSXIP SǺVI ERGLI YR IWGPYWMZS centro benessere con piscina scoperta e una palestra con le più moderne attrezzature.

550

VeniceNorth.Info@hilton.com Ph. +39 041 5977001

203

Hotel

++++

Via Bonfadini, 1 31021 Mogliano veneto (Treviso)

DoubleTree by Hilton Venice North is a design hotel located 10 minutes' drive from Venice Marco Polo ĞŹŤŇŹƒũƐ%ŇƣÆĮå ŹååƐÆDžƐBĞĮƒŇĻƐ åĻĞÏåƐŇýåŹžƐƞǑƗƐžƒDžĮĞžĚƐ and comfort. The Congress Centre is accessible from both independent access directly connected by glass ÏŇŹŹĞÚŇŹžƐƒŇƐƒĚåƐB±ĮĮØƐ±ĻÚƐĞžƐāåDŽĞÆĮåƐ±ĻÚƐDžåƒƐåĮåď±ĻƒũƐ ĚåƐĚĞďĚĮDžƐŭƣ±ĮĞĀåÚƐžƒ±ýƐĞžƐ±ƒƐDžŇƣŹƐÚĞžŤŇž±ĮƐƒŇƐŇŹď±ĻĞǍåƐ your event rooms ranging from small board room at the Scarpa Conference Room can accommodate up to 550 people. DoubleTree by Hilton Venice North features a bar and a classic Italian restaurant. The wellness centre includes a gym, outdoor swimming pool, sauna and Turkish bath.

meeting rooms SCARPA

413

500

SI

500

165

124

124

306

372

TANCREDI

152

150

SI

150

61

46

46

137

112

GUIDI

55

50

SI

50

21

16

16

48

39

SANTOMASO

51

50

SI

50

20

15

15

39

48

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


140 Veneto

Padova

Crowne Plaza Padova 16

Situato a pochi minuti dal centro di Padova e dai maggiori aeroporti di Venezia e Treviso, il Crowne Plaza Padova fa parte della catena alberghiera leader nel mondo InterContinental Hotels Group (IHG). A contraddistinguere il Crowne Plaza Padova sono un'ampia gamma di servizi, 177 camere spaziose, bar e ristorante, mini gym con circuito cardio e sauna, ma soprattutto un ampio centro congressi dotato HM WEPI QIIXMRK GLI TSWWSRS SWTMXEVI ǻRS E persone e 600 persone in un singolo evento.

600

177

info@crowneplazapadova.com Ph. +39 049 8656511

Hotel

++++

Via Po, 197 35135 Padova

Padova is part of the world’s leading InterContinental Hotels Group (IHG) hotel chain. Crowne Plaza Padova is distinguished by a wide range of services, 177 spacious rooms, bar and restaurant, mini gym with cardio circuit and sauna but above all a large conference centre with 16 meeting rooms that can accommodate up to 450 people and up to 600 people for a single event.

Located just minutes from the center of Padua and the major airports of Venice and Treviso, the Crowne Plaza

meeting rooms GRANDE EVENTO

-

600

SI

600

-

-

-

-

600

SALONE DELLE FESTE

373

450

SI

450

220

-

-

170

300

MIRÒ

270

300

SI

300

120

-

-

150

220

MIRÒ E FOYER

460

300

SI

-

-

-

-

-

300

MIRÒ 1

135

150

SI

150

60

50

45

70

100

MIRÒ 2

135

150

SI

150

60

50

45

70

100

KANDISKY

125

100

SI

100

50

40

44

48

50

KANDISKY 1

62

50

SI

50

25

24

22

24

-

KANDISKY 2

62

50

SI

50

25

24

22

24

-

BALLA

45

30

SI

30

12

20

15

-

-

BOARD ROOM

38

18

SI

-

-

18

-

-

-

MONDRIAN

23

12

SI

-

-

12

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


141 Veneto

Padova

Four Points by Sheraton Padova 17

Le nostre 17 sale polifunzionali e modulabili sono pronte ad accogliere le più svariate esigenze della nostra clientela in un'area totale dedicata di 1.300 mq., dove é possibile utilizzare attrezzature audio e video di ultima generazione, connessione WI-FI standard o potenziata, impianto audio, schermi di proiezione, proiettori LCD, microfoni, postazioni per traduttori, servizi tecnici, di sicurezza e hostess su richiesta. Altre sale, situate al primo piano possono supportare riunioni più piccole. )EP GSǺI FVIEO EPPE GIRE HM KEPE P EQTME WIPI^MSRI HM servizi di ristorazione farà dei vostri eventi un momento di grande successo! Per il pernottamento vi attendono oltre 200 stanze, tra cui 2 splendide suites presidenziali e 1 Executive Suite. 5IV MP ZSWXVS VIPE\ ZM TVSTSRMEQS PE RSWXVE EVIE ǻXRIWW con modernissima attrezzatura Technogym e il nostro bar e ristorante, dove troverete grande attenzione ai deliziosi prodotti locali. L'hotel dispone anche di un'ampia area verde, di parcheggio privato per 500 auto e di zona atterraggio elicotteri. ***Tutte le attuali azioni anti Covid sono rispettate, in ottemperanza ai protocolli nazionali, regionali e di brand***

600

216

Hotel

++++

fourpointspadova@fourpointspadova.com Corso Argentina, 5 35129 Padova Ph. +39 049 7808230

Our 17 multifunctional and modular rooms are ready to accommodate the most varied needs of our customers in a total dedicated area of 1,300 square meters, where DžŇƣƐϱĻƐĀĻÚƐ±ƣÚĞŇƐ±ĻÚƐƽĞÚåŇƐåŭƣĞŤķåĻƒØƐžƒ±ĻÚ±ŹÚƐ or enhanced WI-FI connection, audio, projection screens, LCD projectors, microphones, workstations for translators, technical, security and hostess services ŇĻƐŹåŭƣ垃ũƐkƒĚåŹƐŹŇŇķžØƐĮŇϱƒåÚƐŇĻƐƒĚåƐĀŹžƒƐāŇŇŹƐϱĻƐ support smaller meetings. 8ŹŇķƐƒĚåƐÏŇýååƐÆŹå±īƐƒŇƐƒĚåƐď±Į±ƐÚĞĻĻåŹØƐŇƣŹƐƾĞÚåƐ selection of catering services will make your events a moment of great success! Over 200 rooms await you for the night, including 2 splendid Presidential Suites and 1 Executive Suite. 8ŇŹƐDžŇƣŹƐŹåĮ±DŽ±ƒĞŇĻƐƾåƐŇýåŹƐŇƣŹƐĀƒĻåžžƐ±Źå±ØƐƾЃĚƐ Technogym equipment and our bar and restaurant, ƾĚåŹåƐDžŇƣƐƾĞĮĮƐĀĻÚƐďŹå±ƒƐ±ƒƒåĻƒĞŇĻƐƒŇƐÚåĮĞÏĞŇƣžƐĮŇϱĮƐ products. The hotel also has a large green area, private parking for 500 cars and an helicopter landing area. *** All current anti Covid actions are respected, in compliance with National, regional laws and brand protocols***

meeting rooms PETRARCA

453

600

NO

600

250

-

-

500

400

LE VELE

346

400

SI

400

200

-

60

300

220

VELA NORD

122

110

SI

110

50

35

45

80

70

VELA SUD

224

230

SI

230

100

60

40

200

120

MANTEGNA

152

180

NO

180

80

50

45

130

110

DONATELLO

152

180

NO

180

80

50

45

130

120

EREMITANI

136

160

NO

160

70

40

35

100

90

TIEPOLO

80

50

SI

50

15

30

-

50

-

GIOTTO

50

35

NO

35

12

20

18

25

20

ANTENORE / SCROVEGNI

45

40

NO

35

15

-

16

25

-

MORGAGNI / GATTAMELATA / JAPPELLI

26

25

SI

15

-

-

-

15

10

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


142 Veneto

Padova

Padova Congress Il nuovo Padova Congress, gioiello unico disegnato dall’architetto di fama internazionale Kengo Kuma, è concepito come un contenitore polifunzionale I ǼIWWMFMPI WTE^MS MHIEPI TIV SWTMXEVI GSRKVIWWM internazionali e nazionali, convention aziendali e grandi eventi. Collocato all’interno del quartiere ǻIVMWXMGS HM 5EHSZE MP GIRXVS GSRKVIWWM ² MR KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI &P WYS MRXIVRS WY QMPE metri quadri lordi complessivi, trovano spazio diverse WEPI QSHYPEVM PE TMÄ KVERHI ² PE ,MSXXS HE TSWXM dotata della più avanzata stazione multimediale d’Europa per la congressistica. Il centro congressi dispone inoltre di una moderna press room, un ristorante con terrazza e un bistrot. Non ultima la possibilità di utilizzare gli spazi attigui della ǻIVE TIV EǽERGEVI EPPƶIZIRXS YRS WTE^MS IWTSWMXMZS +VE M TYRXM HM JSV^E HM 5EHSZE (SRKVIWW SPXVI EPPƶSǺIVXE HM FIR TSWXM PIXXS RIPPI WXVYXXYVI [EPOMRK HMWXERGI ǻKYVE PE JEGMPMXª HM EGGIWWS GSR XYXXM M QI^^M ,VE^MI E UYIWXE RYSZE WXVYXXYVE KIWXMXE HE YRS WXEǺ UYEPMǻGEXS GSR YRƶIWTIVMIR^E ZIRXIRREPI RIP WIXXSVI Padova si candida a diventare una delle capitali italiane della congressistica: città universitaria di arte e di scienza, insignita di recente del riconoscimento UNESCO per i suoi cicli pittorici del Trecento, è anche la base d’appoggio ideale per visitare la vicina Venezia, raggiungibile in mezzora di treno. Per maggiori info: www.padovacongress.it

11

Meeting Venue

1566

info@padovacongress.it Ph. +39 049 840497

Via N. Tommaseo, 59 35131 Padova

The new Padova Congress, a unique gem designed by the internationally renowned architect Kengo Kuma, conceived ±žƐ±ƐķƣĮƒĞüƣĻσĞŇĻ±ĮƐ±ĻÚƐāåDŽĞÆĮåƐÏŇĻƒ±ĞĻåŹØƐĞžƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐžŤ±ÏåƐ to host national and international congresses, corporate ÏŇĻƽåĻƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐÆĞďƐåƽåĻƒžũƐXŇϱƒåÚƐŇĻƐƒĚåƐ{±Úƣ±ƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻƐ grounds, the congress center can host up to 3,600 people. With 12,000 square meters in all, it can house various modular rooms: the largest is the Giotto room with 1,566 seats, equipped with the most advanced multimedia conferencing technology in Europe. The center is also equipped with a modern press room, a restaurant with a terrace and a bistro. X±žƒƐÆƣƒƐĻŇƒƐĮ属ƒØƐ±Úĥ±ÏåĻƒƐžŤ±ÏåžƐŇĻƐƒĚåƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻƐďŹŇƣĻÚžƐ ϱĻƐ±ĮžŇƐÆåƐƣžåÚƐƒŇƐ±ĮĞďĻƐ±ĻƐåƽåĻƒƐƾЃĚƐ±ĻƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻƐžŤ±ÏåũƐ Among the many assets of Padova Congress, apart from the 1,400 beds in hospitality structures within walking distance, is its accessibility by any means of transport. ̱ĻīžƐƒŇƐƒĚĞžƐĻåƾƐžƒŹƣσƣŹåØƐķ±Ļ±ďåÚƐÆDžƐ±Ɛŭƣ±ĮĞĀåÚƐžƒ±ýƐ ƾЃĚƐƒƾåĻƒDžƐDžå±ŹžŷƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐĞĻƐƒĚåƐžåÏƒŇŹØƐ{±Úƣ±ƐĞžƐžåƒƐƒŇƐ become one of the Italian capitals for congresses: university city famous for art and science, recently awarded UNESCO recognition for its 14th-century fresco cycles, it is also a strategic base to visit nearby Venice, just 30 minutes by train.

For more info: www.padovacongress.it/en

meeting rooms PADOVA CONGRESS: Sala Giotto

NO

-

-

-

-

-

Sala Giotto Galleria

NO

-

-

-

-

-

Sala Giotto Balconata

251

NO

-

-

-

-

-

Sala Giotto Platea

NO

-

-

-

-

-

Sala Mantegna

988

NO

988

-

-

-

-

-

Sala Mantegna A

NO

-

-

-

-

-

Sala Mantegna B

NO

-

-

-

-

-

Sala Mantegna Platea

514

NO

514

-

-

-

-

-

NO

-

-

-

PADIGLIONE 11: Sala

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


143 Veneto

Padova

Padova Convention & Visitors Bureau Convention Bureau Piazza Insurrezione XXVIII Aprile 1945, 1A - 35137 Padova Ph. +39 049 8201394 info@padovaconvention.it

Descrizione del territorio / Description of the territory: Padova, città di Giotto, Galileo e Petrarca, vanta una delle Università più antiche al mondo e ospita ogni anno oltre settemila eventi. Location ideale per congressi in ambito associazionistico e corporate, ha inoltre un nuovo Centro Congressi in apertura. Situata al centro della Regione Veneto, è collegata alle principali reti ferroviarie e autostradali e a quattro aeroporti internazionali. Padua, city of Giotto, Galileo and Petrarca, has one of the oldest universities in the world and hosts over seven thousand events every year. Ideal location for associations’ congresses and corporate events, the city is opening a new Conference Center. Located in the center of the Veneto Region, it is connected by the main railway and motorway networks and to four international airports. åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× Padova Convention & Visitors Bureau ha come obiettivo la realizzazione di una visione complessiva strategica per lo sviluppo del settore turistico e della meeting industry del territorio attraverso attività di promozione. Supporta inoltre gli organizzatori di eventi che intendono proporre Padova come QIXE HM QIIXMRK I GSRKVIWWM SǺVIRHS QSPXITPMGM WIVZM^M UYEPM WYKKIVMQIRXS I ZIVMǻGE HM HMWTSRMFMPMXª di spazi congressuali e alberghieri, supporto alla comunicazione e promozione dell’evento, collaborazione con le Istituzioni locali, fornitori, operatori del territorio, supporto alla mobilità e ai servizi pre e post congress, organizzazione di sopralluoghi e iniziative promozionali sul territorio, supporto nella realizzazione di candidature congressuali.

Più foto e dettagli nella scheda web

Padova Convention & Visitors Bureau has the mission to develop a strategic vision for the promotion of the tourism sector and the meeting industry in the territory. It supports event organizers who intend to propose {±Úƣ±Ɛ±žƐ±ƐķååƒĞĻďƐ±ĻÚƐÏŇĻďŹåžžƐÚ垃ĞĻ±ƒĞŇĻƐÆDžƐŇýåŹĞĻďƐ ķƣĮƒĞŤĮåƐžåŹƽĞÏåžƐžƣÏĚƐ±ž×Ɛžƣďď垃ĞŇĻƐ±ĻÚƐƽåŹĞĀϱƒĞŇĻƐŇüƐ the availability of conference and hotel spaces, support üŇŹƐƒĚåƐÏŇķķƣĻĞϱƒĞŇĻƐ±ĻÚƐƒĚåƐŤŹŇķŇƒĞŇĻƐŇüƐžŤåÏĞĀÏƐ events, collaboration with local institutions, suppliers, operators of the territory, support in mobility and pre and post congress services, organization of site inspections and promotional initiatives in the area, support for Congress bids. Dati alberghieri Hotel features 8SXEPI 8IVVMXSVMS 5EHSZE TVSZMRGME 8IVQI I (SPPM &FERS 8IVQI 2SRXIKVSXXS 8IVQI ,EP^MKRERS 8IVQI 8ISPS 'EXXEKPME 8IVQI Hotel 5 stelle/5-star: 8SXEPI GEQIVI Total rooms: 1.279 -SXIP WXIPPI 4-star: 8SXEPI GEQIVI Total rooms: -SXIP WXIPPI 3-star: 8SXEPI GEQIVI Total rooms: Totale Hotel/Total H. 8SXEPI GEQIVI Total rooms: Dati congressuali (Sala principale) Meeting rooms features (Main meeting room) Capacità oltre 2000 posti/Capacity over 2000 seats: 1 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 2000 seats: 1 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 1000 seats: 5 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 500 seats: 7 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 400 seats: 8 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 300 seats: 7 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 200 seats: 10 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 100 seats:

More photos and details on the web datasheet


144 Veneto

Padova-Rubano

Villa Borromeo A pochi minuti da Padova, Villa Borromeo accoglie PE QIIXMRK MRHYWXV] RIPPE VEǽREXI^^E HM YRE HMQSVE veneta secentesca contraddistinta da tecnologia EPPƶEZERKYEVHME 8VEHM^MSRI I MRRSZE^MSRI WSRS YR binomio inscindibile, a Villa Borromeo, incastonata in ventimila metri quadrati di parco, cui accedere in un baleno dai caselli autostradali e nella quale trovare un ampio parcheggio. La location è stata sottoposta a un accurato restyling – attuato nel rispetto architettonico e naturalistico del complesso – che ha trasformato la villa e gli ERRIWWM VYWXMGM MR YRƶEXXVI^^EXE I VEǽREXE PSGEXMSR ,PM EVVIHM HƶITSGE WSRS EǽERGEXM HE IPIQIRXM QSHIVRM TIV GSRWIRXMVI YRƶSXXMQEPI JYR^MSREPMXª RIP GSRXIWXS HIKPM IZIRXM GLI UYM XVSZERS WTE^MS MR YRE TPYVEPMXª HM WEPI A few minutes from Padua, Villa Borromeo welcomes

2

Meeting Venue

350

info@villaborromeo-pd.it Ph. +39 049 8979900

Via della Provvidenza, 61 35030 Rubano (Padova)

ƒĚåƐķååƒĞĻďžƐĞĻÚƣžƒŹDžƐĞĻƐƒĚåƐŹåĀĻåķåĻƒƐŇüƐ±Ɛ seventeenth-century Venetian mansion characterized by cutting-edge technology. Tradition and innovation are inseparable, at Villa Borromeo, set in twenty thousand square meters of parkland, in an instant ƒŇƐ±ÏÏåžžƐüŹŇķƐƒĚåƐĚĞďĚƾ±DžƐ±ĻÚƐĞĻƐƾĚĞÏĚƐĀĻÚƐ ample parking. The location has been subject to a thorough makeover - implemented in accordance with architectural and nature of the complex which has transformed the villa and its outbuildings ĞĻƐ±ƐüƣĮĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐ±ĻÚƐŹåĀĻåÚƐĮŇϱƒĞŇĻØƐĞÚå±ĮƐüŇŹƐ hosting any type of event exclusively.

meeting rooms SALA MEETING

430

350

SI

350

-

-

60

400

400

SALA CONVEGNI

200

180

NO

180

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


145 Veneto

Rovigo

Rovigo Convention & Visitors Bureau Convention Bureau Viale del Lavoro 4 - 45100 Rovigo (c/o Confcommercio Rovigo) Ph. +39 0425 403535 - eventi@rovigoconventionbureau.com www.rovigoconventionbureau.com

Descrizione del territorio / Description of the territory: Rovigo e la sua provincia conserva inalterato il fascino dei luoghi rurali dove l’ambiente e le tradizioni si fondono con il tessuto produttivo ricco di eccellenze EKVSEPMQIRXEVM (SRSWGMYXE GSQI ƸXIVVE XVE HYI ǻYQMƹ Adige e Po, è destinazione ideale per chi ama mete TSGS EǺSPPEXI XVE TVI^MSWI XIWXMQSRMER^I EVGLISPSKMGLI antiche, ville e palazzi e paesaggi rurali ricchi di fascino come il Delta del Po. Rovigo and its province preserves the charm of rural places where the environment and traditions blend with the local economy based on agriculture and craftsmanship. Known as "Land between two rivers" Adige and Po, is an ideal destination for those who love uncrowded places, including precious ancient archeological evidence, villas, palaces and rural landscapes full of charm as the Po Delta. åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× Rovigo è destinazione ideale per seminari, eventi B2B, eventi sportivi, concerti, incentive e post-meeting Rovigo CVB realizza annualmente varie azioni di QEVOIXMRK EǽERGERHS IRXM TYFFPMGM I TVMZEXM HIPPE TVSZMRGME RIPPE TVSQS^MSRI HIPPƶSǺIVXE GYPXYVEPI I naturalistica e supportando istituzioni, associazioni ed imprese private negli eventi aziendali. 7SZMKS (:' SǺVI E GSVTSVEXI EKIR^MI IZIRXM 5(4 associazioni: - informazioni su spazi disponibili, eccellenze del territorio, strutture ricettive, itinerari, eventi - organizzazione di site inspections, educational tour, team building, post tour Rovigo is an ideal destination for seminars, B2B events, sporting events, concerts, incentives and post-meetings.

Più foto e dettagli nella scheda web

Rovigo CVB annually carries out various marketing actions, alongside public and private entities of the ŤŹŇƽĞĻÏåƐĞĻƐŤŹŇķŇƒĞĻďƐƒĚåƐÏƣĮƒƣŹ±ĮƐ±ĻÚƐĻ±ƒƣŹ±ĮĞžƒĞÏƐŇýåŹƐ and supporting institutions, associations and private companies in corporate events. ŇƽĞďŇƐ ƐŇýåŹžƐÏŇŹŤŇŹ±ƒåØƐåƽåĻƒƐ±ďåĻÏĞåžØƐ{ kžØƐ associations: - information on available spaces , local excellences, accommodation, itineraries, events - organization of site-inspections, educational tours, team building, post tours Dati alberghieri Hotel features - Hotel (4-3 stelle) e dimore storiche/rurali di grande - charme per circa 1800 posti letto - Hotels 4-3 star and charming villas / rural estate with 1800 beds Dati congressuali (Sala principale) Meeting rooms features (Main meeting room) 8IEXVM WXSVMGM GETMIR^E ǻRS E TSWXM EPI QIIXMRK MR TEPE^^M ZMPPI IHMǻGM EVGLISPSKME - industriale: da 30 a 500 posti TE^M MRXIVRM IWXIVRM MR IHMǻGM HM EVGLISPSKME - industriale: da 100 a 4000 partecipanti - Location per grandi eventi: sale da 30 a 1000, - indoor/outdoor oltre 5.000 partecipanti - Historical Theatres 7 - capacity up to 1,000 seats - Public rooms in palaces, venetian villas, - industrial archeology buildings: from 30 to 500 seats - Indoor/Outdoor spaces in industrial archeology buildings: - from 100 to 4,000 participants - Special location for big events: meeting rooms 30-1000 seats, - indoor/outdoor space up to 5,000 participants

More photos and details on the web datasheet


146 Veneto

Treviso

Marca Treviso Convention Bureau Convention Bureau Piazza Borsa, 4 - 31100 Treviso Ph. +39 0422 595 790 - conventionbureau@marcatreviso.it http://conventionbureau.marcatreviso.it/

Descrizione del territorio / Description of the territory: La Marca trevigiana è l’area di Treviso e la sua provincia. Conta oltre 600 Ville Venete, Castelli e Palazzi, molti restaurati con camere e spazi per eventi. (SR PI WYI GSPPMRI ǻYQM I WXVEHI TMERIKKMERXM ² MHIEPI per le attività in bicicletta e nei Golf Club. Tra le eccellenze enogastronomiche: il Tiramisù originale ed il Prosecco Superiore delle colline di Conegliano Valdobbiadene patrimonio UNESCO. Treviso is a little walled city, with canals, cobbled streets and painted buildings. In the province there are many delicious Cities of Art, Venetian Villas, Castles and an amazing natural landscape which includes the area of Conegliano Valdobbiadene UNESCO Site where the Prosecco Superiore wine is produced. There is also a variety of cycling itineraries and golf clubs ideal for outdoor activities. åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× Il Marca Treviso Convention Bureau è il primo punto informativo e risponde a qualunque richiesta della Meeting Industry sia che si tratti dell’organizzazione di congressi, eventi anche sportivi ed itineranti, WIX GMRIQEXSKVEǻGM IWTIVMIR^I [IHHMRK ZMEKKM incentive e team building. &WWMGYVE PE GVIE^MSRI HM YRƶSǺIVXE MRXIKVEXE HM WIVZM^M individuando anche le strutture ideali tra ville storiche, castelli, hotel e sedi moderne. Una grande novità è la nuova location stile industrial, frutto di un progetto di rigenerazione urbana, ideale anche per grandi eventi di oltre 1000 persone. Da sottolineare che Treviso assicura ai congressisti – che si tratti di grandi congressi o di piccoli meeting – alta professionalità, qualità dei servizi e sicurezza.

Più foto e dettagli nella scheda web

The Network of Marca Treviso Convention Bureau is created by an important agreement with more than 200 companies of the Treviso Tourist System. ĚåƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻƐÆƣŹå±ƣƐĞžƐƒĚåƐŇþÏбĮƐĞĻüŇŹķ±ƒĞŇĻƐ service for the meeting industry always ready to help and support the organization of meetings, incentives, congresses, events and team buildings. Location manager, site inspection, reservation of meeting rooms and locations such as villas, castles, golf clubs, modern congress center and renewed industrial buildings, selection of restaurants and wine cellars experiences are just some of the services provided by our professional consultants. In Treviso and its province it is possible to organize any kind of event, from the smallest to the big events up to 1000 people in the same place, with professionality, high service quality and safety. Dati alberghieri Hotel features 160 hotel (5, 4, 3 stelle) per circa 9.500 camere 1.450 strutture extralberghiere per circa 10.000 camere 30 hotel 4 stelle con sale congressi 16 hotel 3 stelle con sale congressi 160 hotels (5, 4, 3 star) with 9.500 bedrooms 1.450 para-hotel structures with 10.000 bedrooms 30 4-star conference hotels with meeting rooms and facilities 16 3-star conference hotels with meeting rooms and facilities Dati congressuali Meeting rooms features 80 location / 80 locations 150 sale / 150 meeting rooms 30.000 posti / 30.000 seats

More photos and details on the web datasheet


147 Veneto

Treviso

Opendream Opendream nasce dalla rigenerazione urbana di un complesso industriale dismesso, con l’obiettivo di creare un polo sinergico di produzione e vetrina delle eccellenze unico nel suo genere. Uno spazio di 130.000 metri quadrati alle porte di Treviso. L'area dispone di un ampio spazio eventi che si articola in tre sale: l’Open Space che può ospitare oltre 3.000 persone, la Sala 2 - centrale - con 500 TSWXM E WIHIVI I MRǻRI PE EPE Ƴ YR KMSMIPPMRS TIVJIXXS per ospitare eventi e meeting di piccole dimensioni e più intimi. Nell' immensa area è presente anche una bellissima terrazza, la piazza perfetta per eventi all’aperto e aperitivi nei mesi estivi. La location dispone di parcheggio privato con oltre 800 posti auto e di servizio catering. Tutte le sale sono dotate di Wi-Fi con possibilità di connessione a banda larga. Opendream was born from the urban regeneration of an abandoned industrial complex, with the aim of

3

Meeting Venue

3000

info@opendream.it Ph. +39 338 5001500

Via Noalese, 94 31100 Treviso

creating a synergistic pole of production and showcase of excellence unique in its own gender. An area of 130,000 square meters on the outskirts of Treviso. The area has a large Event Space which is divided into three rooms: the Open Space which can accommodate over 3.000 people, the Hall 2 - central - with 500 seats ±ĻÚƐĀĻ±ĮĮDžƐƒĚåƐB±ĮĮƐŐƐĝƐ±ƐŤåŹüåσƐďåķƐüŇŹƐĚŇžƒĞĻďƐžķ±ĮĮåŹƐ and more intimate events and meetings. In the immense area there is also a beautiful terrace, the perfect square for outdoor events and aperitifs in the summer months. The location has a private parking with over 800 parking spaces and a catering service. All rooms are equipped with Wi-Fi with the possibility of broadband connection.

meeting rooms OPEN SPACE

4000

1500

SI

1500

600

-

-

1500

1200

SALA 2

800

500

SI

500

150

80

80

500

200

SALA 1

300

100

SI

100

50

30

30

100

60

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


RELAIS MONACO COUNTRY HOTEL & SPA

Una cornice unica per un evento indimenticabile Situato nel cuore della Marca Trevigiana, il Relais Monaco Country & Spa è un’oasi di relax dotato di 79 stanze, Country Spa di 700 mq, Ristorante La Vigna e centro congressi con 4 Sale Meeting che possono ospitare sino a 240 delegati

Via Postumia, 63 – Ponzano Veneto (Treviso) mailbox@relaismonaco.it relaismonaco.it


149 Veneto

Treviso-Ponzano Veneto

Relais Monaco Country Hotel & SPA 5

Relais Monaco Country Hotel & Spa è un’oasi di pace e tranquillità alle porte di Treviso, capitale della marca gioiosa. .P PYRKS ZMEPI GIRXVEPI ǻERGLIKKMEXS HEM ǻPEVM di un’antica vigna conduce al cuore della proprietà, dove sorge maestosa l’antica Villa Persico Guarnieri, oggi Relais Monaco. La villa si distingue per la signorile architettura veneta dell’800 con le sue barchesse ai lati e l’annessa nuova WXVYXXYVE &P WYS MRXIVRS XVSZERS TSWXS YR VEǽREXS hotel dotato di 79 camere, un ristorante gourmet e un centro congressi ed eventi composto da 5 sale GETEGM HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI Dalle terrazze esterne, arredate con salotti e sedie E HSRHSPS PS WKYEVHS WTE^ME WY YR QEKRMǻGS TEVGS WIGSPEVI 5MWGMRE IWXIVRE WEPE ǻXRIWW I YRE QSHIVRE (SYRXV] TE HM QU GSQTPIXERS M WIVZM^M SǺIVXM agli ospiti.

240

79

mailbox@relaismonaco.it Ph. +39 0422 9641

Hotel

++++

Via Postumia, 63 31050 Ponzano Veneto (Treviso)

Relais Monaco Country Hotel & Spa is an oasis of peace and tranquillity at the gates of Treviso, the capital of the joyful territory. The villa is distinguished by its elegant 1800s architecture, with its barchesse on the sides and the ±ÚĥŇĞĻĞĻďƐĻåƾƐÆƣĞĮÚĞĻďũƐFĻžĞÚåƐƒĚåŹåƐĞžƐ±ƐŹåĀĻåÚƐĚŇƒåĮƐ with 79 rooms, a gourmet restaurant and a conference centre comprising of 5 rooms able to accommodate up to 240 people. From the terraces outside, furnished with lounge seating and rocking chairs, the view overlooks ķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐķ±ƒƣŹåƐďŹŇƣĻÚžũƐ ĻƐŇƣƒÚŇŇŹƐžƾĞķķĞĻďƐ ŤŇŇĮØƐ±ƐĀƒĻåžžƐŹŇŇķƐ±ĻÚƐ±ƐĻåƾƐƆǑǑƐžŭũƐķåƒåŹžƐ ŇƣĻƒŹDžƐ { ƐÏŇķŤĮåƒåƐƒĚåƐžåŹƽĞÏåžƐŇýåŹåÚƐƒŇƐďƣ垃žũ

meeting rooms TIEPOLO

240

240

SCARPA

257

CANOVA

110

BELLINI ROSSA

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

240

110

150

SI

150

-

80

NO

80

50

54

30

SI

24

24

20

10

SI

-

-

70

60

-

-

-

-

200

170

30

40

-

-

20

24

40

32

10

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


150 Veneto

Verona

Centro Congressi Veronafiere .P (IRXVS (SRKVIWWM :IVSREǻIVI ² YRE WXVYXXYVE EYXSRSQE VMWTIXXS EP UYEVXMIVI ǻIVMWXMGS JEGMPQIRXI VEKKMYRKMFMPI I GSR YR EQTMS TEVGLIKKMS ERXMWXERXI )MWTSWXS WY XVI TMERM TY½ GSRXEVI WEPI EXXVI^^EXI GSR GETMIR^E ZEVMEFMPI XVE M I M TSWXM TIV YR XSXEPI HM &HMEGIRXM EPPI WEPI WM XVSZERS PE VIGITXMSR PI WIKVIXIVMI MP KYEVHEVSFE EPGYRI WEPIXXI VMYRMSRM I YRƶEQTME WEPE TSPMJYR^MSREPI HM QU 9RE WTE^MSWE EVIE VMWXSVE^MSRI GSRWIRXI HM SXXMQM^^EVI M FVIEO KEVERXIRHS YR WIVZM^MS ZIPSGI I HM UYEPMXª .P (IRXVS (SRKVIWWM WM TVSTSRI EP QIVGEXS HIM KVERHM IZIRXM GSR HYI SǺIVXI HM IGGIPPIR^E 1E TVMQE ² PƶEVIE HM QU GLI WM XVSZE EP WIGSRHS TMERS HIP 5EPEI\TS 1ƶEPXVE ² MP 5EHMKPMSRI HM QU WIR^E GSPSRRI I MRKSQFVM ² GSQTPIXEQIRXI SWGYVEFMPI IH ² HSXEXS HM YRE GYGMRE MRHYWXVMEPI EXXVI^^EXE The Palaexpo Congress Centre is completely separate from the exhibition centre as such, easy to reach and

8

Meeting Venue

2400

congressi@veronafiere.it Ph. +39 045 8298111

Viale del Lavoro, 8 37135 Verona

has spacious parking in front of the premises. ŤŹå±ÚƐŇƽåŹƐƒĚŹååƐāŇŇŹžØƐƒĚåŹåƐ±ŹåƐíƐüƣĮĮDžĝåŭƣĞŤŤåÚƐ halls having capacities from 30 to 600 places for a general total of 1400. These halls are adjacent to the reception, secretarial areas, the cloakroom, several small meetings rooms ±ĻÚƐ±ƐĮ±ŹďåƐķƣĮƒĞĝŤƣŹŤŇžåƐŇüƐ̱ĮĮƐŇüƐƞƗǑǑƐžŭũķũƐ A spacious catering area optimises breaks by ensuring ü±žƒƐ±ĻÚƐƒŇŤĝŭƣ±ĮЃDžƐžåŹƽĞÏåũƐ ĚåƐ ŇĻüåŹåĻÏåƐ åĻƒŹåƐ ŤŹŇŤŇžåžƐƒƾŇƐŇýåŹžƐŇüƐåDŽÏåĮĮåĻÏåƐüŇŹƐƒĚåƐķ±ĥŇŹƐåƽåĻƒžƐ ķ±ŹīåƒũƐ ĚåƐĀŹžƒƐĞžƐƒĚåƐ±Źå±ƐŇüƐŐǑØǑǑǑƐžŭũķũƐŇĻƐƒĚåƐ žåÏŇĻÚƐāŇŇŹƐŇüƐ{±ĮåDŽŤŇũƐ ĚåƐŇƒĚåŹƐĞžƐB±ĮĮƐŐƐŇüƐƗċǑǑƐžŭũķũƐƾЃĚŇƣƒƐÏŇĮƣķĻžƐŇŹƐ other obstructions, can be completely darkened and ĞĻÏĮƣÚåžƐ±ƐüƣĮĮDžĝåŭƣĞŤŤåÚƐĞĻÚƣžƒŹĞ±ĮƐĮåƽåĮƐīЃÏĚåĻũƐ

meeting rooms PADIGLIONE 1

3500

2400

SI

2400

-

-

-

1200

1000

PALEXPO 2° PIANO ( Y Ɖ{Y*c G š

1500

1200

NO

1200

-

-

-

1200

1000

SALONE MARGHERITA 2

1300

900

NO

-

-

-

-

-

900

SALONE MARGHERITA 1

960

700

NO

-

-

-

-

700

400

AUDITORIUM VERDI

1470

600

NO

600

-

-

-

-

-

SALA D'AUTORE

420

400

NO

300

-

-

-

400

250

SALA ARGENTO ( YYŲGc * ckƉ&*YƉ Ykc*Ɖa <C* G ƉƖš

340

300

NO

300

-

-

-

-

1200

SALA ROSSA ( YYŲGc * ckƉ&*YƉ Ykc*Ɖa <C* G ƉŎš

220

150

NO

150

-

40

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


151 Veneto

Verona

Crowne Plaza Verona-Fiera 8

Il Crowne Plaza Verona è lieto di accogliervi in una cornice di design e professionalità a pochi passi dalla ^SRE ǻIVE I E WSPM OQ HEP GYSVI HIPPE GMXXª 5IVJIXXS I GIRXVEPI TIV ZMZIVI EP QIKPMS PE GMXXª MP (VS[RI 5PE^E :IVSRE VMWYPXE JEGMPQIRXI VEKKMYRKMFMPI HEPPI TVMRGMTEPM ZMI HM GSQYRMGE^MSRI IH ² WMXYEXS RIP GYSVI TYPWERXI HIP TSPS ǻIVMWXMGS GEQIVI WY TMERM WEPI GSRKVIWWYEPM HM HMZIVWI WYTIVǻGM KEVERXMWGSRS MP RYQIVS HM TSWXM MHIEPM TIV PE TPEXIE HIP ZSWXVS IZIRXS Le sale possono essere riunite per realizzare YR YRMGS WTE^MS GLI GSRWIRXI HM VMGIZIVI ǻRS E TIVWSRI RIPPE WEPE TPIREVME EQFMIRXM VIWM ERGSV TMÄ EGGSKPMIRXM HEPPI EQTMI ZIXVEXI &XXVI^^EXYVI XIGRMGLI EPPƶEZERKYEVHME MR SKRM WEPE ;MRXIV ,EVHIR YR QSHIVRS WTE^MS GSRKVIWWYEPI GLI TY½ SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI E TPEXIE I TIV GIRI WIHYXI

450

info@crowneplazaverona.com Ph. +39 045 4933333

160

Hotel

++++

Via Belgio, 16 37135 Verona

The only International brand in Verona, Crowne Plaza Verona it is an experience that will add even more value to your business. ƆƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐŹŇŇķžƐƾЃĚƐÚĞýåŹåĻƒƐžƣŹü±ÏåžØƐŤŹŇƽĞÚåƐ ideal number of seats for your events audience. As in abstract painters creations, rooms can be combined to obtain a unique space with the capacity of 80 people in Kandinsky room and 200 people in plenary Mondrian room. Thanks to windows, which guarantee natural lighting, rooms become even more comfortable. Our Winter Garden that can host up to 450 pax.

meeting rooms WINTER GARDEN

SI

200

-

-

1000

MONDRIAN

210

220

SI

210

-

60

250

160

KANDINSKY

SI

60

DUCHAMP/MODIGLIANI

60

60

SI

60

25

25

50

MODIGLIANI

60

60

SI

60

20

18

50

PICASSO

60

50

NO

60

20

18

50

KOONS

NO

16

25

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


152 Veneto

Verona

Green Hall - Lounge Arch 2

9RE PSGEXMSR IPIKERXI I VEǽREXE TIV SKRM XMTSPSKME di evento? 9RS WTE^MS ZIVWEXMPI VMGIVGEXS I GSRJSVXIZSPI TIV GIRI FVMIǻRK E^MIRHEPM GSRZIKRM S HMFEXXMXM$ *ZIV][LIVI LE PE VMWTSWXE GLI GIVGEXI &PPƶMRXIVRS HIPPE WTPIRHMHE :MPPE 'VEWEZSPE HI 2EWWE WIHI HIPPƶE^MIRHE ZIVSRIWI E WSPM TSGLM TEWWM HEP GIRXVS WXSVMGS ² JVYMFMPI HE EPGYRM ERRM PE ,VIIR -EPP WTE^MS IZIRXM EPPIWXMXS GSR IPIKERXM WIHYXI QSHYPEFMPM YR TSHMS MR TPI\MKPEWW YR QSHIVRS XEZSPS 7IPEXSVM I EXXYEPM XIGRSPSKMI EYHMS ZMHIS XVE GYM WGLIVQS QSXSVM^^EXS ZMHISTVSMIXXSVI QM\IV EQTPMǻGEXSVI MRXIKVEXS HMǺYWSVM HE WSǽXXS QMGVSJSRM HE XEZSPS I VEHMSQMGVSJSRS )EP ² HMWTSRMFMPI MP TMÄ EQTMS Ƹ1SYRKI &VGLƹ HEPPI GEVEXXIVMWXMGLI ZSPXI E GVSGMIVE TIVWSREPM^^EFMPI RIPPƶEPPIWXMQIRXS WME TIV QIIXMRK GLI TIV FERGLIXXM S GIRI E^MIRHEPM

Meeting Venue

150

eventroom@everywheretravel.it Ph. +39 045 8006786

Piazza Cittadella, 3 37122 Verona

XŇŇīĞĻďƐüŇŹƐ±ĻƐåĮåď±ĻƒƐ±ĻÚƐŹåĀĻåÚƐĮŇϱƒĞŇĻƐüŇŹƐDžŇƣŹƐ åƽåĻƒØƐŇüƐƾ̱ƒåƽåŹƐīĞĻÚůƐ ĚåĻƐDžŇƣƐĻååÚƐĮŇŇīƐĻŇƐüƣŹƒĚåŹũƐ åƐŇýåŹƐ±ƐƽåŹž±ƒĞĮåØƐÏĮ±žžDžƐ±ĻÚƐÏŇķüŇŹƒ±ÆĮåƐžŤ±ÏåƐüŇŹƐ ÏŇķŤ±ĻDžƐÆŹĞåĀĻďžØƐÏŇĻüåŹåĻÏåžƐ±ĻÚƐÚåƱƒåžũ ƒƐ)ƽåŹDžƾĚåŹåƐƾåƐ̱ƽåƐĥƣžƒƐƾ̱ƒƐDžŇƣƐ±ŹåƐžååīĞĻďũ FĻžĞÚåƐƒĚåƐžŤĮåĻÚĞÚƐ ĞĮĮ±Ɛ Ź±ž±ƽŇĮ±ƐÚåƐa±žž±ØƐĚŇķåƐ ŇüƐƒĚĞžƐ åŹŇĻ±ƐÏŇķŤ±ĻDžØƐĥƣžƒƐ±ƐüåƾƐžƒåŤžƐüŹŇķƐƒĚåƐ ĚĞžƒŇŹĞϱĮƐÏåĻƒåŹØƐƒĚåƐ:ŹååĻƐB±ĮĮƐ̱žƐÆååĻƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐ üŇŹƐžŇķåƐDžå±ŹžØƐ±ĻƐåƽåĻƒƐžŤ±ÏåƐƣŤƐƒŇƐƌǑƐžå±ƒžØƐƾЃĚƐ ŤĮåDŽĞďĮ±žžƐŤŇÚĞƣķØƐ±ƐžŤå±īåŹžŷƐķŇÚåŹĻƐƒ±ÆĮåƐ±ĻÚƐ åŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ±ƐüƣĮĮƐÏŇķŤĮåķåĻƒƐŇüƐ±ƣÚĞŇĝƽĞÚåŇƐ ŹåžŇƣŹÏåžØƐĞĻÏĮƣÚĞĻďƐ±ƐķŇƒŇŹĞǍåÚƐžÏŹååĻØƐƽĞÚåŇƐ ŤŹŇĥåÏƒŇŹØƐ±ƐķĞDŽåŹØƐĞĻƒåƒåÚƐ±ķŤĮĞĀåŹØƐÏåĞĮĞĻďƐžŤå±īåŹžØƐ ƒ±ÆĮåƐķĞÏŹŇŤĚŇĻåžƐ±ĻÚƐŹ±ÚĞŇƐķĞÏŹŇŤĚŇĻåžũ 8ŹŇķƐƞǑƞŐƐƒĚåƐĮ±ŹďåƐűXŇƣĻďåƐ ŹÏĚűƐƾЃĚƐÏŹŇžžƐƽ±ƣĮƒžƐ ü屃ƣŹåžƐĞžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåØƐƾĚĞÏĚƐϱĻƐÆåƐÏƣžƒŇķĞǍåÚƐüŇŹƐÆŇƒĚƐ ķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐƱĻŭƣ僞ƐŇŹƐÆƣžĞĻåžžƐÚĞĻĻåŹžũ

meeting rooms GREEN HALL

SI

18

22

LOUNGE ARCH

215

SI

52

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


153 Veneto

Verona

Palazzo Verità - Poeta Dimora storica privata soggetta a vincolo architettonico sin dal 1939. Pur essendo ubicata in centro a Verona al contempo risulta facilmente raggiungibile ed in prossimità di parcheggi convenzionati. Il palazzo si sviluppa su tre livelli. Il livello giardino presenta una delle ultime oasi verdi di Verona. Dal giardino sono direttamente accessibili le cantine voltate in cotto. Il secondo livello è GSWXMXYMXS HEP TMERS XIVVE HSXEXS HM XIVVE^^E MR EǺEGGMS EP KMEVHMRS .RǻRI MP PMZIPPS HIP 5MERS 3SFMPI EGGIWWMFMPI dallo scalone principale è costituito dal Salone HIPPI +IWXI I HE EPXVI WIM WEPI XYXXI EǺVIWGEXI da autori di notorietà internazionale. All'interno di Palazzo Verità - Poeta da oltre trent'anni si svolge l'attività di organizzazione di eventi Palazzo Verità Poeta is a private historic home subject to architecturally protective restrictions since 1939.

8

Meeting Venue

120

info@palazzoverita.it Ph. +39 045 596214

Vicolo S. Silvestro, 6 37122 Verona

In the center of Verona it’s easily reachable and not far away from partner car parks. ĚåƐÆƣĞĮÚĞĻďƐĞžƐÚĞƽĞÚåÚƐĞĻƒŇƐƗƐāŇŇŹž×ƐƒĚåƐﱏÚåĻƐĮåƽåĮƐ is one of the last green oasis in Verona; from the garden is possible to access directly to cellars. kĻƐƒĚåƐĀŹžƒƐāŇŇŹƐƒĚåŹåƐĞžƐ±ĻƐŇŤåĻĝ±ĞŹƐƒåŹŹ±ÏåƐŇƽåŹĮŇŇīĞĻďƐ ƒĚåƐķ±ďĞϱĮƐﱏÚåĻƐ±ĻÚƐŇĻƐƒĚåƐķ±ĞĻƐāŇŇŹƐĞžƐ±ÏÏåžžĞÆĮåØƐ ƒĚŹŇƣďĚƐƒĚåƐķ±ĞĻƐžƒ±ĞŹƾåĮĮØƐƒĚåƐ{бĻŇƐcŇÆĞĮåƐƾĞƒĚ its Functions Room and other frescoed six rooms with the ceilings decorated by international artists. {±Į±ǍǍŇƐ åŹĞƒºƐ{Ň僱ƐŇŹď±ĻĞǍåžƐ±ƐƾĞÚåƐŹ±ĻďåƐŇüƐåƽåĻƒžƐĝƐ ÏŇĻüåŹåĻÏåžØƐžÏŹååĻĞĻďžØƐŤŹĞƽ±ƒåƐŤ±ŹƒĞåžƐĝƐ±ĻÚƐ weddings too.

meeting rooms SALONE DELLE FESTE

Più foto e dettagli nella scheda web

117

120

SI

120

80

-

60

150

More photos and details on the web datasheet

120


154 Veneto

Verona

Verona Congressi & Eventi Contacts I.A.T. Verona - Via degli Alpini, 9 (Piazza Bra) - 37121 Verona Ph. +39 045 8068680 iatverona@comune.verona.it - www.visitverona.com

Descrizione del territorio / Description of the territory: Incontrarsi a Verona è un’esperienza che non si dimentica. È centro propulsivo dell’economia, ma anche polo culturale e capitale dell’enogastronomia. Crocevia d’Europa • Verona è attraversata dalle Autostrade • A22 Modena/Brennero e A4 Milano/Venezia. • L’Aeroporto Internazionale Valerio Catullo collega • direttamente tutta l’Europa. • Con la stazione di Verona Porta Nuova è un • importante e strategico snodo ferroviario. A completamento e arricchimento della città capoluogo si aggiungono territori della provincia di grande fascino e attrattiva: il Lago di Garda, la Valpolicella, la terra del Soave, l’altopiano della Lessinia e la pianura “Bassa”. Meeting in Verona is an experience that cannot be forgotten. It is the driver of the economy, but also the cultural centre and capital of food and wine. Crossroads of Europe • Verona is located at the junction of the A22 Modena/ • Brenner highway and the A4 Milan/Venice highway. • Thanks to the Valerio Catullo International Airport it has • direct air links all over Europe and throughout the world. • Its Verona Porta Nuova station is an important rail • transport junction. To complete and enrich the city are added territories of the province of great charm and attraction: Lake Garda, Valpolicella, the land of Soave, the Lessinia plateau and the "Bassa" lowlands. åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× &PPE ZEVMIXª HIP TEIWEKKMS GSVVMWTSRHI YRƶSǺIVXE HM spazi che si presta alle più diverse tipologie di eventi: dal moderno centro congressi alla villa cinquecentesca,

Più foto e dettagli nella scheda web

dall’elegante palazzo nobiliare al prestigioso albergo, dall’antica corte rurale al business & wellness centre. Verona con le sue strutture può rispondere a qualsiasi esigenza di incontro ed è in grado di soddisfare i gusti di chiunque voglia organizzare un’esperienza unica con gli ingredienti dell’accoglienza e dell’organizzazione, dell’arte e della bellezza, della cucina e del buon vino. ĚåƐƽ±ŹĞåƒDžƐŇüƐƒĚåƐĮ±ĻڞϱŤåƐÏŇŹŹåžŤŇĻÚƐƒŇƐ±ĻƐŇýåŹƐŇüƐ spaces suitable to the most varied types of events: from the modern congress centre to the sixteenth-century villa, from elegant noble palace to the prestigious hotel, from the ancient rural courtyard to the business & wellness centre. Verona with its structures can respond to any meetin. Requirement and it is able to satisfy the tastes of anyone who wants to organize a unique experience with the ingredients of hospitality and organization, art and beauty, cuisine and good wine. Dati alberghieri / Hotel features Dati congressuali / Meeting rooms features Hotel 5 stelle/5-star: 6 - Totale camere/Total rooms: 310 Hotel 4 stelle/4-star: 102 - Totale camere/Total rooms: 7.900 Hotel 3 stelle/3-star: 287 - Totale camere/Total rooms: 9.800 Oltre 50 location ricettivo-congressuali per una disponibilità di 280 sale da 10 a 900 posti e di 14.000 posti complessivi 28 tra centri congressi e dimore storiche per un totale di 93 sale con capienza da 10 a 2.000 posti e 15.000 posti complessivi. Over 50 receptive-congress locations with an availability of 280 rooms with 10 to 900 seats and 14,000 seats overall. 28 between congress centres and historic houses for a total of 93 rooms with a capacity from 10 to 2,000 seats and 15,000 seats overall.

More photos and details on the web datasheet


155 Veneto

Verona-Ospedaletto di Pescantina

Villa Quaranta Tommasi Wine Hotel & SPA Villa Quaranta, dimora seicentesca della Valpolicella Classica di proprietà della Famiglia Tommasi, è situata in una posizione strategica. Si trova a circa 20 minuti dal Lago di Garda e allo stesso tempo vicina al centro di Verona, a 15 minuti dalla Stazione e dall’Aeroporto e a poco più di 1 ora da Venezia e Milano. 1ƶSǺIVXE GSRKVIWWYEPI WM EVXMGSPE MR WEPI QIIXMRK modulari dislocate tra Villa storica e Centro Congressi, con capienza da 2 a 450 persone. Ogni azienda può scegliere quella più idonea per capienza, allestimento, esigenze espositive interne ed esterne. Esperienza enogastronomica di livello grazie al Ristorante Borgo Antico, Cantina in Villa e Bottega del Gusto, luoghi speciali per apprezzare i sapori del territorio ed organizzare coinvolgenti wine XIEQ FYMPHMRK & GSQTPIXEQIRXS HIPPƶSǺIVXE business l’esclusivo Centro Benessere “Terme della Valpolicella” e l’ampio parco secolare, ambiente ideale per meeting, eventi ed attività outdoor.

15

450

info@villaquaranta.com Ph. +39 045 6767300

79

Hotel

++++

Via Ospedaletto, 57 37026 Ospedaletto di Pescantina (Verona)

Villa Quaranta is an historical venetian Villa in the Valpolicella Classica region owned by the Tommasi Family Estates. It is strategically located 20 minutes driving between Lake Garda and downtown Verona. 15 minutes from the train station and the airport and a little more than 1 hour away from Milan and Venice. It features 15 meeting rooms located both in the historic Villa and in the Congress Centre. They can accommodate up to 450 people. Being versatile and functional, they can be arranged in a number of modular set-ups. High-level food and wine experience thanks to Borgo Antico Restaurant, Cantina in Villa and Bottega del Gusto: special venues to discover the ā±ƽŇŹžƐŇüƐƒĚåƐĮŇϱĮƐÏƣĞžĞĻåƐ±ĻÚƐƒŇƐ±ŹŹ±ĻďåƐåĻď±ďĞĻďƐ ƾĞĻåƐƒå±ķƐÆƣĞĮÚĞĻďžũƐ ŇķŤĮåƒĞĻďƐƒĚåƐÆƣžĞĻåžžƐŇýåŹƐ±ŹåƐ the SPA Wellness Area “Terme della Valpolicella” and the wide park, perfect setting for an open air Meeting and outdoor activities.

meeting rooms AMARONE

373

450

SI

450

210

-

-

-

-

CA' FLORIAN

210

200

SI

200

100

65

48

-

-

CREARO

154

110

SI

110

70

55

45

-

-

VILLA - SALONE DELLE ARTI

112

120

SI

120

65

45

40

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


156 Veneto

Verona-San Giovanni Lupatoto

Best Western CTC Hotel Verona 9

Situato alle porte di Verona a breve distanza dal Polo Fieristico, il Best Western CTC Hotel Verona è un elegante hotel 4 stelle sviluppato su 7 piani, da cui è possibile raggiungere in poco tempo l’autostrada in direzione delle principali destinazioni del Nord Italia. L'Hotel dispone di 203 camere di diverse tipologie. Un servizio navetta pratico e gratuito permette di raggiungere comodamente il centro storico di Verona. L’ampio centro congressi è composto da 9 attrezzate sale meeting di diverse metrature e layout, ideale per riunioni o congressi di ogni tipo. .P TEVGLIKKMS KVEXYMXS PE WEPE ǻXRIWW I MP VMWXSVERXI MRXIVRS GSQTPIXERS PƶSǺIVXE

250

203

info@ctchotelverona.com Ph. +39 045 8754111

Hotel

++++

Via Monte Pastello, 28 37057 San Giovanni Lupatoto (Verona)

access to the highway and the main destinations ĞĻƐcŇŹƒĚåŹĻƐFƒ±ĮDžũƐ ĚåƐBŇƒåĮƐ̱žƐƞǑƗƐŹŇŇķžƐŇüƐÚĞýåŹåĻƒƐ categories and sizes. Shuttle service is available to our guests (by reservation only), to discover the beauties of the historic center of Verona in all comfort. The conference center at the Best Western CTC BŇƒåĮƐ åŹŇĻ±ƐŇýåŹžƐ±ƐžŇĮƣƒĞŇĻƐüŇŹƐåƽåŹDžƐĻååÚũƐ 8屃ƣŹĞĻďƐÚĞýåŹåĻƒƐžĞǍåžƐ±ĻÚƐĮ±DžŇƣƒžØƐƒĚåƐŁƐķååƒĞĻďƐ rooms can accommodate small meetings, periodical meetings, industry conferences or product launches, such as dinners and corporate events in the onsite restaurant. The Hotel boasts a complimentary Ť±ŹīĞĻďƐ±ĻÚƐ±ƐĀƒĻåžžƐŹŇŇķƐ±žƐƾåĮĮũ

Located at the entrance of Verona and not far from the Exhibition Center, the Best Western CTC Hotel Verona is a stylish 4-star Hotel just 900 m. away from the San Giovanni Lupatoto exit, which allows fast

meeting rooms MIRÒ

420

250

SI

250

60

60

60

PICASSO

250

DALÌ

53

GOYA MURILLO

-

-

150

SI

150

50

50

40

-

-

30

SI

30

18

24

18

-

-

53

30

SI

30

18

24

20

-

-

47

30

SI

30

18

16

16

-

-

SOROLLA

47

30

SI

30

18

16

16

-

-

VELAZQUEZ

53

30

SI

30

18

24

20

-

-

ZURBARAN

47

30

SI

30

18

16

16

-

-

BUSINESS

42

15

SI

15

8

6

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


157 Veneto

Vicenza

Vicenza Convention Bureau Convention Bureau Vicenza Convention Bureau Via Montale, 25 - 36100 Vicenza Ph. +39 0444 994770 - info@vicenzacb.com - www.vicenzacb.com

Descrizione del territorio / Description of the territory: Vicenza è la città di Andrea Palladio, vera perla del Rinascimento Italiano, patrimonio UNESCO con le ville. E’ la città dell’oro e terzo polo industriale d’Italia per export. Soluzioni uniche per eventi esclusivi e un nuovo centro congressi per grandi numeri. Vicenza is the city of Andrea Palladio, a pearl of the Italian Renaissance, UNESCO Heritage with its villas. It is the city of gold and third Italian province for export. Unique locations for exclusive events and a new congress centre for big meetings. åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× Il VICENZA CONVENTION BUREAU promuove Vicenza e il suo territorio come destinazione MICE. Con numerosi soci (strutture congressuali, hotel, ristoranti, agenzie di viaggi, organizzatori di eventi) e una conoscenza capillare del territorio, il VICENZA CONVENTION BUREAU è un facilitatore per la realizzazione dei progetti MICE a Vicenza e provincia. IN FASE DI PROMOZIONE: • prepara dossier e candidature; • ospita professionisti HIP WIXXSVI TIV JEQ XSYV ƽ TEVXIGMTE E ǻIVI HM WIXXSVI I pubblicizza la destinazione su riviste specializzate IN FASE DI SUPPORTO OPERATIVO: • preseleziona location e fornitori; • fornisce preventivi preliminari; • organizza sopralluoghi; • predispone convenzioni tra le strutture ricettive e gli organizzatori di grandi eventi; • mette a disposizione un portale per la prenotazione alberghiera: www.vicenzabooking.com ĞÏåĻǍ±Ɛ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ ƣŹå±ƣƐĞžƐƒĚåƐŇþÏåƐĞĻƐÏ̱ŹďåƐŇüƐ the promotion of Vicenza and its territory as a MICE destination. With more a large number of partners (convention centres, hotels, restaurants, travel agencies,

Più foto e dettagli nella scheda web

pco...) and a perfect knowledge of the secrets of the territory, Vicenza Convention Bureau is a precious help and a real support for every meeting planner. WHAT WE DO FOR PROMOTION: • realisation of customised bid books; • selection of hosted buyers to visit the city and its services; • presentation of our destination during exhibitions and workshop and planning advertising campaigns WHAT WE DO FOR AN EVENT: • selection of conference venues and hotels; • preliminary quotations; • planning site inspection; • information regarding technical details; • booking support with an exclusive link to our web site www.vicenzabooking.com Dati alberghieri / Hotel features Dati congressuali / Meeting rooms features Il nuovo VCC - Vicenza Convention Centre di Italian Exhibition Group, con 12 sale per 1.600 posti a sedere e 13.500 mq di spazi espositivi, è la sede ideale sia per il settore congressuale che per i grandi numeri aziendali. Location al top dell’esclusività, come spazi industriali riconvertiti, che magari accolgono collezioni di designers internazionali. 15 business hotel entro 12 minuti dal Centro Congressi e dal centro storico, 12 hotel con sale meeting MRXIVRI I YR XSXEPI HM TSWXM PIXXS WY :MGIR^E I PMQMXVSǻ The new VCC - Vicenza Convention Centre of Italian Exhibition Group, multifunctional innovative structure with 12 halls, 1.600 seating and 13500 mq exhibiting space, is the ideal venue for a congress or big company meetings. Top exclusive locations such as former manufacturing plants, today holding, for instance, installations by international designers. 15 business hotels within 12 minutes from the Congress Centre and the city centre and 2500 beds totally in Vicenza and surroundings.

More photos and details on the web datasheet


158 Veneto

Vicenza

Vicenza Convention Centre Una struttura multifunzionale, innovativa, adatta a implementare e supportare ogni tipo di business, senza limiti e nella massima sicurezza grazie al protocollo #safebusiness by IEG. 1ƶEVGLMXIXXYVE ǼIWWMFMPI I ZIVWEXMPI I PE RSXIZSPI capienza degli spazi tecnologicamente all’avanguardia permettono di cucire i progetti sulle diverse esigenze, rendendoli esperienze uniche. Da convegni e business meeting a grandi eventi, come concerti, talk show e competizioni sportive, cerchiamo di massimizzare ogni opportunità. Le nuove infrastrutture, grazie alla posizione strategica dei padiglioni, evolvono gli assetti e le relazioni tra architettura e visitatori. 1ƶSFMIXXMZS ² KEVERXMVI ǼYMHMXª HIKPM WTSWXEQIRXM facilitare sinergie e scambi tra le persone. Grazie all’avanzato sistema di copertura di rete Wi-Fi che permette l’accesso di migliaia di utenti nello

15

Meeting Venue

9000

info@vicenzaconventioncentre.it Ph. +39 0444 969111

Via dell'Oreficeria, 16 36100 Vicenza

stesso momento, potrete essere sempre connessi e condividere facilmente le vostre esperienze, ovunque vi troviate. A multifunctional innovative structure will enhance every type of business, with no limits. #safebusiness ÆDžƐF):ƐŤŹŇƒŇÏŇĮƐÚåĀĻåžƐƒĚåƐďƣĞÚåĮĞĻåžƐüŇŹƐž±üåƐåƽåĻƒžũƐ ĚåƐāåDŽĞÆĮåƐ±ĻÚƐƽåŹž±ƒĞĮåƐ±ŹÏĚЃåσƣŹåƐ±ĻÚƐƒĚåƐ remarkable physical space at the Vicenza Convention Centre allow us to tailor every event to your needs and ķ±īåƐЃƐ±ƐŇĻåĝŇüĝ±ĝīĞĻÚƐåDŽŤåŹĞåĻÏåũƐ8ŹŇķƐÆƣžĞĻåžžƐ ķååƒĞĻďžƐƒŇƐÏŇĻÏåŹƒžØƐƒ±ĮīƐžĚŇƾžƐ±ĻÚƐžŤŇŹƒžƐď±ķåžƐ ƒĚåƐÏŇķŤ±ĻDžƐƾĞĮĮƐķ±DŽĞķĞǍåƐåƽåŹDžƐŇŤŤŇŹƒƣĻЃDžũ

meeting rooms HALL 7 TEATRO PALLADIO

Più foto e dettagli nella scheda web

13542

9000

NO

9000

-

-

-

9000

-

880

709

NO

709

-

-

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


159 Veneto

Villa Bartolomea (Verona)

Hotel Villa Bartolomea 5

Nel cuore della pianura padana, a poca distanza da splendide città d’arte e cultura, nel vivo di una zona di grande importanza produttiva ed imprenditoriale, un nuovo prestigioso hotel 4 stelle ricco di comfort e servizi. L’architettura e lo stile di una moderna e grande residenza di campagna, con splendide e spaziose camere, 3 sale ristorante, 4 sale meeting ǼIWWMFMPM TIV PI IWMKIR^I FYWMRIWW MRSPXVI GSRRIWWMSRI [M ǻ KVEXYMXE YRE TMWGMRE VMWGEPHEXE GSR WEYRE SKY e ampi parcheggi. L’hotel è ubicato a pochi secondi dalla SS 434 Transpolesana che collega l’autostrada A4 Milano-Venezia (casello di Verona Sud a 45 km), A13 Padova-Bologna (casello di Rovigo sud-Villa Marzana a 35 Km) e il nuovo raccordo con la A31 Valdastico a 10 Km.

156

86

info@hotelvillabartolomea.it Ph. +39 0442 650060

Hotel

++++

Via dell'Accoglienza, 4 37049 Villa Bartolomea (Verona)

Its location is in an important manufacturing and entrepreneurial area, close to the beautiful art and culture cities of Verona, Ferrara, Mantua, Montagnana, Vicenza, Padua and Venice. The architecture and style of a large, modern country home characterize the Villa Bartolomea Hotel & Residence with its large comfortable rooms, 4 meeting ŹŇŇķžƐ±ĻÚƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒžØƐüŹååƐƾĞƐĀØƐĞĻÚŇŇŹƐžƾĞķķĞĻďƐŤŇŇĮØƐ sauna, gym room and big park place: a synonym of Italian hospitality. The hotel is located just few seconds from the SS 434 Transpolesana linking the A4 Milan-Venice (exit Verona South at 45 km), A13 Padova-Bologna (exit of Rovigo south-Villa Marzana 35 km) and the new junction with the A31 Valdastico at 10 Km.

The Hotel & Residence Villa Bartolomea is a new prestigious hotel of great comfort and a wealth of services for a pleasant stay in the heart of the Po Valley.

meeting rooms SALA ROMANO

187

156

SI

156

36

SALA SALIERI

120

130

SI

130

SALA VIP

64

60

SI

60

SALA SOPPALCO

64

30

SI

SALA PRESIDENZIALE

24

8

SI

Più foto e dettagli nella scheda web

-

26

-

20

36

-

30

-

30

-

26

26

-

25

30

12

16

-

-

-

-

-

8

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


160 Veneto

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

EVERYWHERE Piazza Cittadella, 3 - 37122 Verona Ph. +39 045 8006786 congressi@everywheretravel.it www.everywheretravel.it Everywhere, situata nel cuore di Verona a due passi da Piazza Bra e dall’Arena, all’interno della propria sede, oltre a Green Hall, spazio eventi versatile predisposto con eleganti sedute modulabili e moderne tecnologie audio e video, offre il “Lounge Arch” dalle caratteristiche volte a crociera personalizzabile nell’allestimento sia per meeting che per banchetti o cene aziendali.

AGENCY PROFILE PROFILO AGENZIA Everywhere S.r.l. è sinonimo di professionalità, serietà e competenza dal 1981. Grazie ad un team dinamico, capace e di comprovata esperienza, l’Azienda, che è ormai da molti anni anche Provider Ecm per il Ministero della Salute, propone diverse tipologie di servizi, per soddisfare anche i clienti più esigenti: • organizzazione di congressi in ambito medico-scientifico e • gestione di delegazioni in Italia e all'estero; • realizzazione di presentazioni ed eventi aziendali di ogni • tipologia, che sia il lancio di un nuovo prodotto, una convention • o la celebrazione di una ricorrenza; • fornitura e coordinamento di hostess per eventi; • progettazione di pacchetti incentive per aziende, che • possano stupire, motivare e premiare i collaboratori migliori, • incentivandoli a dare sempre il meglio; • ideazione, creazione e gestione di siti web aziendali e per • Società Medico Scientifiche; • emissione puntuale e veloce di biglietteria aerea, ferroviaria, • marittima individuale e per aziende; • ideazione di viaggi unici e indimenticabili in Paesi vicini • e lontani grazie a itinerari personalizzati studiati con cura • • e attenzione, in modo da far vivere al cliente ogni volta • • un'esperienza emozionante e irripetibile.

Everywhere S.r.l. has been a byword for professionalism, efficiency and competence since 1981. For many years its dynamic, capable and experienced team has been ECM provider for the Ministry of Health, and offers a range of services to meet the needs of the most demanding clients, including: • the organization of congresses in the medical and scientific fields, • managing delegations in Italy and abroad; • the making of presentations, and the setting up of corporate • events of all types, be they new product launches, conventions • or celebrations and anniversaries; • the provision and coordination of hostesses for events; • the creation of company incentive packages to excite, motivate • and reward personnel, spurring them on to give of their best; • design, creation and management of corporate websites and • websites for Medical Scientific Societies; • the efficient and quick issue of individual and group air, rail, • and boat tickets; • the planning of unique and unforgettable trips to countries near • and far, with customized travel meticulously designed to ensure • exciting, once-in-a-life experiences. Everywhere, situated in the heart of Verona, and just a short walk from Piazza Bra and the Arena, in addition to Green Hall, a versatile event space with elegant seats and modern audio and video technologies, offers now the "Lounge Arch" with characteristic cross vaults, customizable in the setting-up for both meetings and banquets or business dinners.

la Guida Italy Mice Guide



162 Veneto

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

HINOVIA EVENTS TREVISO Via Siora Andriana Del Vescovo 5/C - 31100 Treviso Ph. +39 320 6508208 +39 0422 1860100 info@hinovia.com www.hinovia.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Hinovia Events Srl è una Start-Up con l’anima da Big Company formata da un gruppo di appassionati professionisti altamente specializzati provenienti da esperienze multinazionali con forte know-how congressuale e vocazione MICE sia per eventi corporate che B2B. Non c’è complessità che li spaventi o sfida che non accettino! L’azienda progetta, organizza e gestisce eventi privati, promozionali, incentive e congressi nei settori Corporate, Banking, Insurance, Automotive, Pharma & Healthcare attraverso le più recenti ed innovative tecnologie esperienziali e digitali, distinguendosi per un servizio completo ed attento. Dal suo successo è nata una rete di agenzie in franchising che copre in modo capillare il territorio nazionale, garantendo contemporaneamente la massima esperienza locale e la massima forza contrattuale. Hinovia Events capisce l’idea del cliente e la sviluppa, ne scrive i contenuti, disegna percorsi, la produce in modo sartoriale, la gestisce e la commercializza attraverso i canali più efficaci. Trova il posto giusto, la persona giusta, il momento giusto, il prezzo giusto e fa sembrare tutto questo una rilassante passeggiata. Principali tipologie di servizi offerti: • Event programmes: progettazione eventi, meeting planning, prenotazioni trasporti, alloggi, meeting room, account management, team dedicati a supporto del cliente e dell’evento, reporting; • Corporate events: convention, seminari e meeting, advisory board, road show, incentive, training, stand alone, lanci prodotto, eventi di gala, cene, trade show, congressi medici; • Group transportation: voli (charter or regular), piani viaggio, transfer, assistenza e supporto, servizio NCC; • Digital transformation: in una società in continuo movimento e in costante trasformazione, la digitalizzazione ha assunto un livello cruciale per tutte le imprese che intendono avere un futuro nel mercato del lavoro, avvalendosi di strumenti e tecnologie, quali tools e app. Hinovia Events trova le soluzioni più adatte per snellire le procedure e semplificare i carichi di lavoro, sviluppando software capaci di aumentare la produttività e favorire il conto economico.

Hinovia Events Llc is a Start-Up with the soul of a Big Company formed by a group of highly specialized professional enthusiasts with multinational experience, strong congressional know-how and MICE vocation for both corporate and B2B events. There is no complexity that scares them or challenges that they do not accept! The company designs, organizes and manages private, promotional, incentive and congress events in the Corporate, Banking, Insurance, Automotive, Pharma & Healthcare sectors through the most recent and innovative experiential and digital technologies, distinguishing itself through a complete and attentive service. From its success a network of franchising agencies was born that covers the national territory in a capillary way, guaranteeing at the same time the maximum local experience and the maximum contractual strength. Hinovia Events understands and develops the customer's idea, writes contents, designs paths, manages, implements it in a tailored way and markets it through the most effective channels. Finds the right place, the right person, the right time, the right price and makes it all feel like a relaxing stroll. Main types of services offered: • Event programmes: event planning, meeting planning, transport reservations, accommodation, meeting rooms, account management, dedicated teams to support the customer and the event, reporting; • Corporate events: conventions, seminars and meetings, advisory boards, road shows, incentives, training, stand alone, product launches, gala events, dinners, trade shows, medical conferences; • Group transportation: flights (charter or regular), travel plans, transfers, assistance and support, rent car with driver service; • Digital transformation: in a society in constant development and transformation, digitalization has assumed a crucial relevance for all companies that intend to have a future in the labor market, making use of technologies, such as tools and apps. Hinovia Events finds the most suitable solutions to streamline procedures and simplify workloads, developing software capable of increasing productivity and favoring the income statement.

Le parole chiave che meglio rappresentano Hinovia Events sono: • Competitività • Efficacia • Elasticità • Precisione • Disponibilità • Digitalizzazione • Creatività • Puntualità • Eticità • Reperibilità • Tecnologia • Team.

The keywords that best represent Hinovia Events are: • Competitiveness • Effectiveness • Elasticity • Accuracy • Availability • Digitalization • Creativity • Punctuality • Ethics • Availability • Technology • Team.

la Guida Italy Mice Guide


163 Veneto

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

HINOVIA TREVISO Via Siora Andriana Del Vescovo 5/C - 31100 Treviso Ph. +39 320 6508208 +39 0422 1860100 info@hinovia.com www.hinovia.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Hinovia Srl è specializzata nell’erogazione di eventi formativi medico-scientifici sia mono che plurisponsor, accreditati dal Ministero della Salute e rivolti a tutti gli operatori della salute avendo ottenuto l’accreditamento in qualità di Provider Agenas Standard ID 1307 RES, FAD e FSC per l’Educazione Continua in Medicina (ECM), valida per l’accreditamento di eventi formativi in tutte le specializzazioni della medicina su tutto il territorio nazionale. Ciò che rende Hinovia leader di mercato ed eccellenza a livello internazionale si può sintetizzare nei seguenti punti: • Format innovativi: ampia gamma di format e strumenti tecnologici esperienziali applicabili ad eventi Online, Onsite ed Hybrid per l’aggiornamento e l’alta formazione. Questo permette di coinvolgere il discente e stimolarne la partecipazione attiva al fine di vivere l’apprendimento in maniera interattiva, immersiva ed esperienziale. • Soluzioni taylor made e flessibilità: ascolto attento delle esigenze contenutistico-strutturali e degli obiettivi del cliente per elaborare soluzioni personalizzate e per una gestione globale pre, durante e post evento capace di abbracciare le necessità contenutistiche così come le relazioni con le società scientifiche, gli enti pubblici, il coordinamento della faculty, gli aspetti grafici, gestionali, logistici e di marketing che cuciti insieme con sapienza ne garantiscono la buona riuscita. • Approccio multidisciplinare: il team di Hinovia si compone di 25 figure eterogenee, appassionati professionisti provenienti da esperienze multinazionali con forte know-how congressuale e di association management, vocazione MICE ed expertise nel settore medico-scientifico. Ogni persona apporta le proprie forti competenze specifiche, dando vita a soluzioni integrate di successo.

Hinovia Llc specializes in providing both mono and multi-sponsor medical-scientific training events, accredited by the Ministry of Health and aimed at all health professionals with accreditation as a Provider Agenas Standard ID 1307 RES, FAD and FSC for the Continuing Medical Education (CME), valid for the accreditation of training events in all medical specialization areas throughout the national territory. What makes Hinovia a market leader and international excellence can be summarized in the following points: • Innovative formats: wide range of formats and experiential technological tools applicable to Online, Onsite and Hybrid events for updating and higher education. This allows to involve the learner and stimulate their active participation in order to experience learning in an interactive, immersive and experiential way. • Taylor-made solutions and flexibility: careful listening to the content-structural needs and objectives of the customer for customized solutions and for a global management before, during and after the event capable of embracing the content needs as well as relations with companies, scientific societies, public authorities, the coordination of the faculty, the graphic, managerial, logistic aspects and marketing which, sewn together with wisdom, have the advantage. • Multidisciplinary approach: the Hinovia team is made up by 25 heterogeneous figures, passionate professionals with multinational experience with strong congressional and association management know-how, MICE vocation and expertise in the medical-scientific sector. Each person brings their specific strong skills, creating successful integrated solutions.

Le parole chiave che meglio rappresentano Hinovia sono: • Competitività • Efficacia • Precisione • Elasticità • Disponibilità • Digitalizzazione • Creatività • Mobilità • Puntualità • Eticità • Reperibilità • Tecnologia • Team.

The keywords that best represent Hinovia are: • Competitiveness • Effectiveness • Accuracy • Elasticity • Availability • Digitalization • Creativity • Mobility • Punctuality • Ethics • Availability • Technology • Team.

la Guida Italy Mice Guide


164 Veneto

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

IANTRA Piazza Donatori di Sangue, 5 - 37124 Verona Ph. +39 045 8303306 - info@iantra.it www.iantra.it

PROFILO AGENZIA

and groups, with its headquarters in Verona. We plan and organize any type of event, from openings to road show, from conventions to product launches, with the specific goal to make it unique, unforgettable and exiting. The experience grown in 20 years of corporate events organization makes us the best partner for all the realities that need a custom-made event, looked after accurately from the conception to its realization. We handle consultancy and support for the organization of incentive trips, business travels and team building activities during corporate events.

Iantra è una società specializzata nell’organizzazione di eventi, congressi, incentive, viaggi per aziende, individuali e di gruppo. Ci rivolgiamo a tutte quelle realtà che necessitino di consulenza per organizzare qualsiasi tipo di evento, dalle inaugurazioni ai road show, dalle convention aziendali al lancio di prodotti, con lo specifico obiettivo di renderlo unico e irripetibile, indimenticabile ed emozionante. Iantra costruisce ogni evento su misura, dall’ideazione alla realizzazione, seguendo con grande cura tutte le fasi operative. Il concept, la scelta della location, la pianificazione logistica: coordiniamo attentamente ogni aspetto dell’evento. Come Agenzia viaggi forniamo supporto per la realizzazione di viaggi su misura, assieme a una selezione di offerte e alla proposta di vacanze sportive, dedicate a coloro che vogliono vivere un’esperienza di viaggio dinamica e originale. Iantra è attiva a Verona dal 1997 e opera su tutto il territorio nazionale ed internazionale.

AGENCY PROFILE Iantra is an agency which specializes in the organization of events, congresses, conferences, incentive, trips for companies, individuals

la Guida Italy Mice Guide


165 Veneto

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

L.C. CONGRESSI - I VIAGGI DELL'AMBARADAN Via Euganea, 45 – 35141 Padova Ph. +39 049.8719922 - lc@lccongressi.com www.lccongressi.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

L.C. Congressi, studio di organizzazione eventi e I Viaggi dell’Ambaradan, agenzia viaggi leader del settore. Originalità, Dinamismo e Attenzione ai dettagli sono gli elementi che ci contraddistinguono. Niente viene lasciato al caso e tutto viene attentamente studiato, immaginato e progettato secondo le esigenze del cliente, creando proposte complete e personalizzate ad elevato standard di qualità.

L.C. Congressi, professional congress organizer and I Viaggi dell’Ambaradan, leading travel agency of the sector. Originality, dynamism and careful of details are the elements that we are identified. Nothing is left to the case and everything is carefully studied, imagined and designed according to the client's needs, creating complete and personalized proposals with high quality standards.

Specializzazioni:

Specialization:

CORPORATE: eventi come opportunità per comunicare, emozionare, aggregare SCIENTIFIC: congressi medico-scientifici in collaborazione con Università, Aziende Ospedaliere e Pharma Accreditamento ECM e EACCME EVENTI: nuovi format per rispondere alle esigenze dei clienti e del mercato WEDDING: realizziamo i sogni degli sposi, per un matrimonio indimenticabile

CORPORATE: events as opportunities to communicate, excite, aggregate SCIENTIFIC: medical and scientific congresses in cooperation with Universities, Hospitals, Pharmaceutical and Diagnostic companies. ECM and EACCME Accreditation EVENTS: new formats to meet the needs of customers and market WEDDING: we make the bride and groom dreams come true, with unforgettable weddings

åųƋĜĀΰƋĜŅĹŸ×Ɖ

• CME Certified Meeting Executive - Meeting Manager • MPI Member (Meeting Professionals International) • Travel Agency Technical Director • Certified Wedding Planner

SERVICES:

MEET AND WORK P.zza del Sole e della Pace, 5 - 35031 Abano Terme (Padova) Ph. +39 049 8601818 - meet@meetandwork.com www.meetandwork.it

PROFILO AGENZIA MEET AND WORK da più di 20 anni progetta e organizza eventi sia in ambito aziendale ed istituzionale che in ambito medico-scientifico: convention aziendali, viaggi incentive, convegni, congressi con formazione ECM - EACCME, attività DMC e di team building. Offre servizi personalizzati dalla piccola riunione al grande congresso internazionale, mirando ogni volta all’ottimizzazione del rapporto tra il budget disponibile e gli obiettivi del cliente. Negli anni ha approfondito e diversificato la propria attività, sviluppando competenze nella comunicazione di impresa e nelle applicazioni informatiche e web per la formazione a distanza, per la quale dispone di una propria piattaforma personalizzata di e-learning LMS per la produzione di corsi multimediali. Collabora con Aziende Farmaceutiche e Società Medico-scientifiche di rilievo nazionale ed internazionale, è Provider ECM nazionale e Provider Internazionale con i crediti UEMS-EACCME; è certificata ISO 9001:2015 e dal 2018 è MedTech Europe Ethical Charter Trusted Partner.

travel, incentive trips and tours for Corporate and Private Clients, where our continued assistance from planning to completion, our first-hand knowledge of Italian and European venues and our good relationships with the best hotels and local service suppliers are a guarantee for successful events and our client’s satisfaction. In the organization of scientific meetings, we also act as CME and EACCME Provider and can provide online courses for distance learning, for which we have our own customized e-learning platform. Since 2018 we are MedTech Europe Ethical Charter Trusted Partner.

AGENCY PROFILE Based in Northern Italy, with over 20 years’ experience in the organization of events, we specialize in two different areas: Corporate and Scientific. We offer a full range of personalized services, from small meetings to conventions, group events, team-building activities, business

la Guida Italy Mice Guide

Teatro San Carlo di Napoli, Cerimonia Inaugurale Congresso SIO 2018


Liguria

GENOVA Savona La Spezia Imperia

la Guida Italy Mice Guide


167

Liguria La Liguria è una regione settentrionale HIPPƶ.XEPME EP GSRǻRI con la Francia e, lambita a sud dal Mar Ligure. Terra dominata da alte montagne che declinano su coste, alte e frastagliate, dove tra la verde I ǻXXE QEGGLME mediterranea appaiono bellissimi paesaggi naturali.

Un territorio accessibile e accogliente che punta ad emergere sempre più come destinazione Mice. Un panorama congressuale vario che consente di rivolgersi ai differenti segmenti del settore grazie all’offerta integrata di strutture ben attrezzate e distribuite su tutta l’area, da Genova alle Riviere. Avvolta da un particolare fascino, la Liguria deve alla configurazione territoriale la sua unicità. Da una parte la Riviera di Levante con Portofino, le Cinque Terre, il Golfo dei Poeti e dall’altra la Riviera di Ponente con Sanremo, la città dei fiori e altre splendide località. Natura, storia e mondanità si mescolano dando vita a caratteristici borghi e a labirintiche città come Genova, suo capoluogo, le cui stradine strette e ripide conducono verso palazzi nobiliari oggi venues inedite per ospitare convegni o cene di gala, o verso strutture moderne e tecnologicamente avanzate come l’Acquario che possono trasformarsi in prestigiose location o alberghi panoramici dotati di ogni comfort per soddisfare qualsiasi richiesta. Un percorso emozionale tra mare, colori e profumi rende quindi la Liguria una destinazione sempre più protagonista nell’ambito della meeting industry anche internazionale.

Liguria is a region in Northern Italy on the French border. To the South, it is lapped by the waters of the Ligurian sea. Land dominated by high mountains that descend gently all the way to jagged coastline where beautiful natural landscapes appear in the dense Mediterranean scrub.

Liguria is an easily accessible, welcoming region that is increasingly emerging as a MICE destination. It offers a varied congress scene enabling different segments of the sector to be targeted, thanks to an integrated offering of well-equipped structures, scattered throughout the area, from Genoa to the Rivieras. Liguria is renowned for its particular charm, and owes its exclusivity to its territorial layout, where, on the one hand, you will find the Riviera di Levante (Rising Sun) with Portofino, the Cinque Terre, the Golfo dei Poeti (Gulf of Poets) and, on the other, the Riviera di Ponente (Setting Sun) with Sanremo, the city of flowers, and other magnificent towns. Nature, history and high-society combine to give life to characteristic towns and labyrinthine cities like its capital, Genoa. Here, steep, narrow streets lead to aristocratic palaces currently used as original venues to host conventions or gala dinners, or to modern, technologically advanced buildings like the Aquarium that can be transformed into prestigious locations, or panoramic hotels equipped with every modern comfort to satisfy all needs. An emotion-packed journey, amidst the sea, colours and scents, makes Liguria an increasingly prominent destination in the context of the Italian and international meeting industry.

la Guida Italy Mice Guide


168 Liguria

Genova

Convention Bureau Genova Convention Bureau Calata Molo Vecchio 15 - Magazzini del Cotone, Modulo 9 - 2° piano 16128 Genova - Ph. +39 010 5761975 - info@cbgenova.it www.cbgenova.it - www.genovawedding.com

Descrizione del territorio / Description of the territory: Genova è una delle più importanti destinazioni MICE e [IHHMRK MR .XEPME SǺVI WXVYXXYVI HMZIVWMǻGEXI I HM UYEPMXª EPFIVKLM I WIVZM^M HM EPXS PMZIPPS IWTIVMIR^E RIP WIXXSVI IH è situata in un contesto artistico-culturale e ambientale di indiscusso appeal. Le sedi congressuali sono ubicate in posizioni strategiche e ognuna è contraddistinta da caratteristiche peculiari che uniscono il fascino di una riunione sul mare a sedi moderne e all’avanguardia. Genova is one of the most important MICE and wedding Ú垃ĞĻ±ƒĞŇĻžƐĞĻƐFƒ±ĮDž×ƐЃƐŇýåŹžƐÚĞƽåŹžĞĀåÚƐ±ĻÚƐŭƣ±ĮЃDžƐ facilities, hotels and high-level services, know-how and it ĞžƐĮŇϱƒåÚƐĞĻƐ±ĻƐ±ŹƒĞžƒĞÏĝÏƣĮƒƣŹ±ĮƐ±ĻÚƐåĻƽĞŹŇĻķåĻƒ±ĮƐÏŇĻƒåDŽƒƐ ŇüƐƣĻÚĞžŤƣƒåÚƐ±ŤŤå±ĮũƐ ĚåƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐƽåĻƣåžƐ±ŹåƐĮŇϱƒåÚƐ ĞĻƐžƒŹ±ƒåďĞÏƐŤŇžĞƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐå±ÏĚƐĞžƐÏ̱Ź±ÏƒåŹĞǍåÚƐÆDžƐƣĻĞŭƣåƐ ü屃ƣŹåžƐÏŇķÆĞĻĞĻďƐƒĚåƐÏ̱ŹķƐŇüƐ±ƐķååƒĞĻďƐÆDžƐƒĚåƐžå±Ɛ ƾЃĚƐķŇÚåŹĻƐ±ĻÚƐÏƣƒƒĞĻďĝåÚďåƐƽåĻƣåžũ åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× Genova accoglie i delegati business con sedi GSRKVIWWYEPM QSHIVRI IH IǽGMIRXM TIVJIXXEQIRXI TSWM^MSREXI RIP GSRXIWXS HIPPE GMXXª TSGLM TEWWM I TSGLM QMRYXM GSPPIKERS PI WIHM EM QMKPMSVM LSXIP EPPI HYI WXE^MSRM JIVVSZMEVMI I EPPƶEIVSTSVXS HIPPE GMXXª WMXYEXS E WSPM QMRYXM HEP GIRXVS GMXXª 1E VMGIXXMZMXª EPFIVKLMIVE congressuale mette a disposizione oltre 3.000 camere XVE PI GEXIKSVMI I WXIPPI SPXVI GEQIVI E WXIPPI GMVGE GEQIVI E UYEXXVS WXIPPI I GMVGE E XVI WXIPPI EP ǻRI HM EGGSKPMIVI GSR SKRM GSQJSVX GLM ² SWTMXI HIPPE GMXXª (SRZIRXMSR 'YVIEY ,IRSZE JSRHEXS RIP ² GSWXMXYMXS HE YR TSSP HM UYEVERXE E^MIRHI GLI VETTVIWIRXERS PE ǻPMIVE HIP 2.(* PSGEPI HEKPM LSXIP EM GEXIVMRK HEP GIRXVS GSRKVIWWM EPPƶ&GUYEVMS HEPPI PSGEXMSR EM XVEWTSVXM HEM 5(4 EM WIVZM^M XIGRMGM È inoltre il soggetto che collabora operativamente

Più foto e dettagli nella scheda web

con le istituzioni locali nell’organizzazione degli IZIRXM HM VMGLMEQS GLI WM VIEPM^^ERS MR GMXXª .P (', mette a disposizione il proprio know-how per fornire un supporto logistico organizzativo agli eventi GSRKVIWWYEPM HIPPE GMXXª :åĻŇƽ±ƐƾåĮÏŇķåžƐÆƣžĞĻåžžƐÚåĮåď±ƒåžƐƾЃĚƐķŇÚåŹĻƐ±ĻÚƐ åþÏĞåĻƒƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐƽåĻƣåžƐŤåŹüåσĮDžƐŤŇžĞƒĞŇĻåÚƐĞĻƐƒĚåƐ ÏŇĻƒåDŽƒƐŇüƐƒĚåƐÏЃDž×Ɛ±ƐüåƾƐžƒåŤžƐ±ĻÚƐķĞĻƣƒåžƐÏŇĻĻåσƐ ƒĚåƐƽåĻƣåžƐƒŇƐƒĚåƐÆ垃ƐĚŇƒåĮžØƐƒĚåƐƒƾŇƐŹ±ĞĮƾ±DžƐžƒ±ƒĞŇĻžƐ ±ĻÚƐƒĚåƐÏЃDžŸžƐ±ĞŹŤŇŹƒØƐĮŇϱƒåÚƐĥƣžƒƐŐĂƐķĞĻƣƒåžƐüŹŇķƐƒĚåƐ ÏЃDžƐÏåĻƒåŹũƐ ĚåƐÏŇĻďŹåžžƐĚŇƒåĮƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒĞŇĻƐŇýåŹžƐ ŇƽåŹƐƗØǑǑǑƐŹŇŇķžƐĞĻƐƒĚåƐĂØƐċØƐ±ĻÚƐƗĝžƒ±ŹƐϱƒåďŇŹĞåžƐ ŦŇƽåŹƐƞǑǑƐĂĝžƒ±ŹƐŹŇŇķžØƐ±ÆŇƣƒƐƞǑǑǑƐüŇƣŹĝžƒ±ŹƐŹŇŇķžƐ ±ĻÚƐ±ÆŇƣƒƐŐØǑǑǑƐƒĚŹååĝžƒ±ŹŧũƐ ĚåƐ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ ƣŹå±ƣƐ :åĻŇƽ±Ɛƾ±žƐüŇƣĻÚåÚƐĞĻƐŐŁŁíƐ±ĻÚƐЃƐĞžƐķ±ÚåƐƣŤƐŇüƐ±Ɛ pool of forty companies representing the local MICE sector: from hotels to catering, from the convention ÏåĻƒåŹƐƒŇƐƒĚåƐ ŭƣ±ŹĞƣķØƐüŹŇķƐĮŇϱƒĞŇĻžƐƒŇƐƒŹ±ĻžŤŇŹƒØƐ üŹŇķƐ{ kžƐƒŇƐƒåÏĚĻĞϱĮƐžåŹƽĞÏåžũƐ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ ƣŹå±ƣƐ :åĻŇƽ±ƐĞžƐƒĚåƐĞĻžƒĞƒƣƒĞŇĻ±ĮƐŤŇĞĻƒƐŇüƐŹåüåŹåĻÏåƐŇüƐƒĚåƐÏЃDžŸžƐ ÏŇĻďŹåžžƐžDžžƒåķØƐ±Įƾ±DžžƐŇýåŹĞĻďƐĚĞďĚƐŭƣ±ĮЃDžƐžåŹƽĞÏåžƐ ±ĻÚƐĞĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐžƒ±ĻÚ±ŹÚžƐÆDžƐŹåüåŹŹĞĻďƐDžŇƣƐƒŇƐƒĚåƐķŇžƒƐ ŭƣ±ĮĞĀåÚƐŇŤåŹ±ƒŇŹžũƐ Dati alberghieri Hotel features Hotel 5 stelle/5-star: 2 - Totale camere/Total rooms: 218 Hotel 4 stelle/4-star: 18 - Totale camere/Total rooms: 2.000 Hotel 3 stelle/3-star: 36 - Totale camere/Total rooms: 1.123 Dati congressuali (Sala principale) Meeting rooms features (Main meeting room) Capacità 1.500 posti/Capacity 1500 seats: 1 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 1000 seats: 2 Capacità da 50 a 300 posti/Capacity from 50 t0 300 seats: 205

More photos and details on the web datasheet


169 Liguria

Genova

Porto Antico di Genova - Centro Congressi Un evento al Centro Congressi di Genova negli storici Magazzini del Cotone nel Porto Antico è una garanzia di successo. Una sede apprezzata dagli organizzatori, che trovano tutto quello che occorre per soddisfare le esigenze di congressi, convention, esposizioni e concerti. Lo spazio, prima di tutto: un Auditorium da 1.480 posti, che può sdoppiarsi in due metà speculari, originale per il suo assetto teatrale e la collocazione centrale del palco; 13 sale di varia capienza, QU HM WTE^M EPPIWXMFMPM MR HMZIVWI GSRǻKYVE^MSRM gli spazi esterni sul mare lungo la banchina del Molo Vecchio. Altro valore aggiunto è la prossimità ad Aeroporto, Stazioni Ferroviarie e Autostrade, agli hotel e ai Palazzi del Centro Storico, dichiarati dall’UNESCO Patrimonio dell’Umanità, raggiungibili facilmente a piedi. Una location entrata di diritto fra le più importanti destinazioni congressuali italiane. An event hosted at Genoa’s Conference Center located inside Porto Antico’s historical Cotton Warehouses is a

13

Meeting Venue

1480

centrocongressi@portoantico.it Ph. +39 010 2485611

Via Magazzini del Cotone 16128 Genova

guarantee of success. A venue highly valued by meeting planners, able to meet all conference, convention, exhibit and entertainment requirements perfectly. The Auditorium, capacity 1480, divisible into 2 separate mirror-like meeting rooms, is matchless thanks to its theatrical structure and central stage. ĚĞŹƒååĻƐÚĞýåŹåĻƒƐžĞǍåÚƐŹŇŇķžØƐíĂǑǑƐžŭũƐķƐŇüƐžŤ±ÏåƐ ƒŇƐĀƒƐƽ±ŹĞåÚƐ±ŹŹ±ĻďåķåĻƒžƅƐŇƣƒÚŇŇŹƐžŤ±ÏåƐ±ĮŇĻďƐƒĚåƐ Molo Vecchio quay. What is more, the facility is close to airport, train stations, highways, and hotels. Last but not least, at a short walking distance, the Rolli Palaces, UNESCO World Heritage Site. A location justly ranked amongst Italy’s chief conference destinations.

meeting rooms AUDITORIUM

1200

1480

NO

1480

-

-

-

-

-

SALA GRECALE

600

740

NO

740

-

-

-

-

-

SALA MAESTRALE

600

740

NO

740

-

-

-

-

-

SALA SCIROCCO + LIBECCIO

370

260

SI

260

-

-

-

-

-

SALA LEVANTE + PONENTE

330

170

SI

170

-

-

-

-

-

SALA SCIROCCO

180

140

NO

140

-

-

-

-

-

SALA LIBECCIO

180

120

SI

120

-

-

-

-

-

SALA LEVANTE

160

100

SI

100

-

-

-

-

-

SALA PONENTE

160

100

SI

100

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


powered by

LA LOCATION PERFETTA? TE LA TROVA EDIMAN! SERVIZIO GRATUITO per l’azienda che organizza l’evento

PERSONALIZZATO nella selezione delle location più adatte a brief e budget

VELOCE nella fornitura di tutti i preventivi entro 48 ore

COMODO perché presenta i costi in tabelle confrontabili

ALLE MIGLIORI CONDIZIONI non applicando alcun mark-up

RACCOMANDATO da tante aziende già soddisfatte

CONTATTACI eleonora.papaleo@ediman.it 02 57311520


171 Liguria

Arenzano (Genova)

Grand Hotel di Arenzano Il Grand Hotel di Arenzano, nel cuore della Riviera Ligure e a pochi chilometri dal centro di Genova, dispone di 109 camere completamente rinnovate negli arredi nel 2021. Il Centro Congressi è attrezzato per HMZIVWI XMTSPSKMI HM IZIRXM QIIXMRK GSRZIKRM WǻPEXI presentazioni di prodotti, etc. È strutturato con una sala plenaria di 220 mq modulabile e quattro sottosale a PYGI REXYVEPI 1E HSXE^MSRI HM FEWI TVIZIHI ;M ǻ MR ǻFVE SXXMGE YPXVE TSXIRXI HM ,' TVSMIXXSVM HE Ansi Lumen e schermi motorizzati. L’ampio foyer del Centro Congressi è ideale per allestire WXERH GSǺII FVIEO I TIV GSRGIHIVWM YRE TEYWE di lavoro. L’elegante ‘Ristorante La Veranda’, con la cucina gourmet dello Chef Luca Collami, può ospitare ǻRS E TIVWSRI 1E 8IVVE^^E HIP VMWXSVERXI I MP 1SYRKI 'EV 2EVENª WSRS TIVJIXXM TIV GIRI I HSTS GIRI informali con ampi spazi a bordo piscina per eventi memorabili. Due spiagge private a disposizione per SVKERM^^EVI XIEQ FYMPHMRK I EXXMZMXª HMZIVWI The Grand Hotel of Arenzano, in the heart of the Ligurian Riviera and a few kilometers from the center of Genoa,

4

220

info@gharenzano.it Ph. +39 010 91091

109

Hotel

++++

Lungomare Stati Uniti, 2 16011 Arenzano (Genova)

has 109 rooms completely renovated in the furnishings in 2021. The Congress Center is equipped for various types of events: meetings, conferences, fashion shows, product presentations, etc. It is structured with a plenary hall of 220 square meters that can be modulated and four break out rooms with natural light. ĚåƐƱžĞÏƐåŭƣĞŤķåĻƒƐĞĻÏĮƣÚåžƐƣĮƒŹ±ĝŤŇƾåŹüƣĮƐŐƐ: ƐĀÆåŹƐ optic Wi-Fi, 6000 Ansi Lumen projectors and motorized screens. The large foyer of the Congress Center is ideal üŇŹƐžåƒƒĞĻďƐƣŤƐžƒ±ĻÚžØƐÏŇýååƐÆŹå±īžƐ±ĻÚƐƒŇƐƒ±īåƐ±ƐÆŹå±īƐ from work. The elegant ‘La Veranda Restaurant’, with the gourmet cuisine of Chef Luca Collami, can accommodate up to 200 people. The restaurant terrace and the Marajà Lounge Bar are perfect for informal dinners and after dinners with large poolside spaces for memorable events. Two private beaches available to organize team building ±ĻÚƐÚĞýåŹåĻƒƐ±ÏƒĞƽЃĞåžũ

meeting rooms DOGI

220

Più foto e dettagli nella scheda web

220

SI

200

100

80

-

140

More photos and details on the web datasheet

100


GMC1080_CenobiodeiDogi_Layout 1 22/06/18venerdì 10:06 Pagina 1


173 Liguria

Camogli (Genova)

Hotel Cenobio dei Dogi 7

9R EǺEWGMRERXI GSRRYFMS XVE TEWWEXS I TVIWIRXI Pƶ-SXIP (IRSFMS HIM )SKM VMWTPIRHI HEPPE WYE TSWM^MSRI HSQMRERXI PE VMZMIVE HM PIZERXI E HYI TEWWM HEP FSVKS QEVMREVS HM (EQSKPM PYRKS MP WSXXMPI PIQFS HM GSWXE HSZI PI VSGGI HIP QSRXI HM 5SVXSǻRS WM XYǺERS MR QEVI 9R PYSKS TVIKRS HM WXSVME MR GYM PE GPEWWI I PS GLEVQI HƶEPXVM XIQTM EKKVE^MERS KPM EQFMIRXM HIPPƶLSXIP GLI SKKM QIXXI E HMWTSWM^MSRI HIM WYSM SWTMXM GEQIVI I WYMXIW GSR ZMWXE KMEVHMRS S QEVI 1E TSWM^MSRI IWXVIQEQIRXI JIPMGI YRMXEQIRXI EPPƶMRZMHMEFMPI GPMQE HIPPE 7MZMIVE 1MKYVI GSRXVMFYMWGSRS E VIRHIVI Pƶ-SXIP YRE WIHI MHIEPI HSZI SVKERM^^EVI QIIXMRK I GSRKVIWWM HM TVIWXMKMS 1I WIXXI WEPI VMYRMSRM XYXXI HSXEXI HM PYGI REXYVEPI LERRS YRE GETMIR^E HE E TIVWSRI

200

dogi@cenobio.it Ph. +39 0185 7241

100

Hotel

++++

Via Niccolò Cuneo, 34 16032 Camogli (Genova)

tucked away in a quaint corner of the splendid XĞďƣŹĞ±ĻƐ ĞƽĞåŹ±ØƐÆåƒƾååĻƐ:åĻұØƐ{ŇŹƒŇĀĻŇƐ±ĻÚƐƒĚåƐ Cinque Terre. History, tradition and elegance combine to create an exclusive atmosphere throughout the hotel, nestled cosily among the century-old pine trees and pretty āŇƾåŹƐﱏÚåĻžũƐ Yet the true protagonist here is the sea. It casts a spell on guests transporting them to another dimension where they are mesmerized by the sound of waves, one day softly lapping the shore, another day rushing forward in a mighty storm of foam to crash against the rocks.

Hospitality and style embrace guests from the moment they arrive at the Cenobio dei Dogi, a charming hotel

meeting rooms CASSIOPEA

114

110

SI

110

64

38

40

SYRIUS

64

60

SI

60

45

20

DOGI

59

50

SI

50

45

18

Più foto e dettagli nella scheda web

120

100

26

70

50

32

60

40

More photos and details on the web datasheet


174 Liguria

Chiavari (Genova)

Grand Hotel Torre Fara 1

Il Grand Hotel Torre Fara è situato lungo la bellissima passeggiata di Chiavari, non lontano da Sestri Levante I E GMVGE OQ HE 5SVXSǻRS .R TSWM^MSRI WXVEXIKMGE TIV VEKKMYRKIVI ERGLI PS WTPIRHMHS 5EVGS 3E^MSREPI HIPPI (MRUYI 8IVVI )MWTSRI HM GEQIVI HM GYM 2 suites, la maggior parte con vista mare ed altre GSR ZMWXE TEVGS 8VE M TVMRGMTEPM WIVZM^M HIP ,VERH -SXIP Torre Fara: la piscina con solarium, la sala congressi, MP [M ǻ KVEXYMXS EH EPXE ZIPSGMXª HMWTSRMFMPI MR XYXXI PI camere ed aree comuni; il parcheggio a pagamento; il Ristorante, con una spettacolare vista mare, TVSTSRI TMEXXM ª PE GEVXI S WSPY^MSRM LEPJ S JYPP FSEVH EM TVSTVM GPMIRXM 1ƶSWTMXEPMXª ² HIGPMREXE MR YRE KEQQE HM EXXIR^MSRM TMGGSPI I KVERHM GLI ZSKPMSRS JEV WIRXMVI ogni ospite a proprio agio, rilassato e libero HM EWWETSVEVI MP KYWXS HIP FYSR ZMZIVI Oasi ideale per un cocktail o un lunch, il Lounge 'MWXVSX WM MRWIVMWGI EVQSRMGEQIRXI RIPPƶEQFMIRXI REXYVEPI GLI PS GMVGSRHE

80

33

info@grandhoteltorrefara.com Ph. +39 0185 215767

Hotel

++++

Via Preli, 15 16043 Chiavari (Genova)

垃ŹĞƐXåƽ±ĻƒåƐ±ĻÚƐ±ƒƐ±ÆŇƣƒƐŐĂƐīķƐüŹŇķƐ{ŇŹƒŇĀĻŇũƐ In a strategic position to reach the splendid ĞĻŭƣåƐ åŹŹåƐc±ƒĞŇĻ±ĮƐ{±ŹīũƐFƒƐ̱žƐƗƗƐŹŇŇķžƐ±ĻÚƐ 2 suites, most of which with sea view and others with ﱏÚåĻƐƽĞåƾũƐ The main services of the Grand Hotel Torre Fara: swimming pool with solarium, meeting room, high-speed Wi Fi, available in all rooms and common areas, free of charge; paid parking; the Restaurant ƾЃĚƐ±ƐžŤåσ±ÏƣĮ±ŹƐžå±ƐƽĞåƾƐŇýåŹžƐűºƐĮ±ƐϱŹƒåűƐÚĞžĚåžƐ ŇŹƐ̱ĮüxüƣĮĮƐÆұŹÚƐžŇĮƣƒĞŇĻžƐƒŇƐЃžƐďƣ垃žũƐ Hospitality is expressed in a range of attentions, small and large, which want to make every guest feel at ease, ŹåĮ±DŽåÚƐ±ĻÚƐüŹååƐƒŇƐž±ƽŇŹƐƒĚåƐƒ±žƒåƐŇüƐďŇŇÚƐĮĞƽĞĻďũƐ An ideal oasis for a cocktail or lunch, the Lounge & BistrotƐĀƒžƐ̱ŹķŇĻĞŇƣžĮDžƐĞĻƒŇƐƒĚåƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐåĻƽĞŹŇĻķåĻƒƐ ƒĚ±ƒƐžƣŹŹŇƣĻÚžƐЃũ

The Grand Hotel Torre Fara is located along the beautiful Chiavari promenade, not far from

meeting rooms MEETING

110

Più foto e dettagli nella scheda web

80

NO

80

40

15

25

More photos and details on the web datasheet

-

-


175 Liguria

Loano (Savona)

Loano 2 Village 10

Loano 2 Village, nel cuore della Riviera ligure, dispone di 360 confortevoli camere circondate da curati giardini. Il centro Congressi, grazie ai suoi ampi e polivalenti spazi, è la location ideale per ospitare diverse tipologie di eventi, dai piccoli meeting alle più importanti convention aziendali. 4PXVI EPPE WEPE TPIREVME MR KVEHS HM EGGSKPMIVI ǻRS E 450 persone a platea, dispone di altre 5 sale meeting, di un’area espositiva di circa 650 mq e di numerosi spazi complementari e personalizzabili utili alla miglior realizzazione del vostro evento. I numerosi servizi di Loano 2 Village permettono di SǺVMVI HMZIVWI EPXIVREXMZI TIV KSHIVI HM YR TSƶ HM VIPE\ durante le pause di lavoro e per gli accompagnatori: a disposizione degli ospiti, tre piscine all’aperto, una vasca jacuzzi e una piscina riscaldata.

450

360

info@loano2village.it Ph. +39 019 67911

Hotel

++++

Via Degli Alpini, 6 17025 Loano (Savona)

The Loano 2 Village Congress Center is open all year round, wide spaces and excellent conference facilities including 5 meeting rooms from 10 to 500 seats and several exhibition areas are ideal for your meetings, conferences, conventions, congresses, workshops and all your events. XұĻŇƐƞƐ ĞĮĮ±ďåƐŇýåŹžƐƗƌǑƐÏŇķüŇŹƒ±ÆĮåƐ±ĻÚƐžŤ±ÏĞŇƣžƐ ŹŇŇķžØƐƗƐƾĞÚåƐ±ĻÚƐåĮåď±ĻƒƐ 垃±ƣŹ±ĻƒžØƐ±ƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐ terrace and a very good cuisine will assure the success ŇüƐDžŇƣŹƐåƽåĻƒ×Ɛ±ŤåŹĞƒĞüžØƐÏŇýååƐÆŹå±īžØƐÆƣžĞĻåžžƐĮƣĻÏĚƐ and gala dinner. For leisure or team building activities our marketing ÚåŤ±ŹƒķåĻƒƐƾĞĮĮƐŇýåŹƐDžŇƣƐƒĚåƐÆ垃ƐžŇĮƣƒĞŇĻƐƒ±ĞĮŇŹåÚƐƒŇƐ DžŇƣŹƐžŤåÏĞĀÏƐĻååÚžƐƾЃĚƐ±ĻƐåDŽÏåĮĮåĻƒƐŭƣ±ĮЃDžxŤŹĞÏåƐŹ±ƒĞŇũƐ

meeting rooms SALA PORTOFINO

610

450

NO

450

160

40

40

-

-

SALA LUNA ROSSA

610

230

-

-

-

-

380

230

SALA CAPRI

80

70

NO

70

48

28

24

-

-

SALA TAORMINA

40

25

NO

25

18

16

16

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


hôtellerie couture L’incanto di inizio secolo rivive in ogni dettaglio dell’ Excelsior Palace. Dentro la fresca, intramontabile eleganza, fuori il profumo dei gelsomini e del Mediterraneo. 5 stelle Lusso ed oltre 100 anni di esperienza per indimenticabili soggiorni.

Via San Michele di Pagana, 8 - 16035 Rapallo - Tel. 0185 23 06 66 - Fax 0185 23 02 14 - excelsior@excelsiorpalace.it - www.excelsiorpalace.it


177 Liguria

Rapallo (Genova)

Excelsior Palace Portofino Coast 8

1 *\GIPWMSV 5EPEGI 5SVXSǻRS (SEWX KSHI HM YRE TSWM^MSRI YRMGE HM JVSRXI EPPE FEME HM 7ETEPPS EH IWX I EP TVSQSRXSVMS HM 5SVXSǻRS EH SZIWX TPIRHMHE GSVRMGI TIV SKRM XMTS HM WSKKMSVRS P *\GIPWMSV HIHMGE TEVXMGSPEVI EXXIR^MSRI EKPM EQERXM HIP VIPE\ SǺVIRHS YR 'IEGL (PYF HSXEXS HM HYI TMWGMRI TERSVEQMGLI SPXVI E YR GIRXVS FIRIWWIVI TIV XVEXXEQIRXM TIVWSREPM^^EXM TEPIWXVE VMRRSZEXE I TMWGMRE MRXIVRE VMWGEPHEXE GSR ZMWXE QEVI 1 SǺIVXE ² GSQTPIXEXE HE HYI VMWXSVERXM HYI FEV I YR GIRXVS GSRKVIWWM TIV SKRM XMTS HM IZIRXS 9R MRXIVS TMERS ² HMWTSRMFMPI TIV VMYRMSRM H EǺEVM GSRJIVIR^I QEXVMQSRM S TIV JIWXIKKMEVI YR SGGEWMSRI TVMZEXE .P (IRXVS (SRKVIWWM Ƹ)YGE HM ;MRHWSVƹ ² HSXEXS HM WEPI HM ZEVMI HMQIRWMSRM I ZERXE YRE QSHYPEVMXª ǼIWWMFMPI TIV WSHHMWJEVI SKRM IWMKIR^E EPE 'MPMEVHS TIV YRE TMEGIZSPI TEYWE (EFPEKKMS ;M +M MR XYXXS PƶLSXIP WIVZM^MS IǽGMIRXI I TVSJIWWMSREPMXª RIPPE VMWXSVE^MSRI KEVERXMWGSRS PE VMYWGMXE HM YR MRGSRXVS HM WYGGIWWS MR YRE PSGEXMSR HEP KVERHI JEWGMRS

400

119

excelsior@excelsiorpalace.it Ph. +39 0185 230666 Ph. +39 0185 230712

Hotel +++++ L

Via San Michele di Pagana, 8 16035 Rapallo (Genova)

ĚåƐ)DŽÏåĮžĞŇŹƐ{±Į±ÏåƐ{ŇŹƒŇĀĻŇƐ ұžƒƐåĻĥŇDžžƐ±ƐƣĻĞŭƣåƐ ŤŇžĞƒĞŇĻØƐü±ÏĞĻďƐƒĚåƐƱDžƐŇüƐ ±Ť±ĮĮŇƐƒŇƐƒĚåƐ属ƒƐ±ĻÚƐƒĚåƐ Ěå±ÚĮ±ĻÚƐŇüƐ{ŇŹƒŇĀĻŇƐƒŇƐƒĚåƐƾ垃ũƐ ƐžŤĮåĻÚĞÚƐžåƒƒĞĻďƐüŇŹƐ ±ĻDžƐƒDžŤåƐŇüƐžƒ±DžØƐƒĚåƐ)DŽÏåĮžĞŇŹƐŤ±DžžƐŤ±ŹƒĞÏƣĮ±ŹƐ±ƒƒåĻƒĞŇĻƐ ƒŇƐĮŇƽåŹžƐŇüƐŹåĮ±DŽ±ƒĞŇĻØƐŤŹŇƽĞÚĞĻďƐ±Ɛ å±ÏĚƐ ĮƣÆƐƾЃĚƐ two panoramic swimming pools as well as a wellness ÏåĻƒåŹƐüŇŹƐŤåŹžŇĻ±ĮĞǍåÚƐƒŹå±ƒķåĻƒžØƐ±ƐŹåĻŇƽ±ƒåÚƐďDžķƐ ±ĻÚƐ±ĻƐĞĻÚŇŇŹƐĚ屃åÚƐŤŇŇĮƐƾЃĚƐžå±ƐƽĞåƾũƐ ĚåƐŇýåŹƐĞžƐÏŇķŤĮåƒåÚƐÆDžƐƒƾŇƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒžØƐƒƾŇƐƱŹžƐ±ĻÚƐ ±ƐÏŇĻďŹåžžƐÏåĻƒåŹƐüŇŹƐ±ĻDžƐīĞĻÚƐŇüƐåƽåĻƒũƐ ĻƐåĻƒĞŹåƐāŇŇŹƐĞžƐ ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐüŇŹƐÆƣžĞĻåžžƐķååƒĞĻďžØƐÏŇĻüåŹåĻÏåžØƐƾåÚÚĞĻďžƐ ŇŹƐƒŇƐÏåĮåÆŹ±ƒåƐ±ƐŤŹĞƽ±ƒåƐŇÏϱžĞŇĻũƐ ĚåƐŴ%ƣīåƐŇüƐ ĞĻڞҏŶƐ ŇĻďŹåžžƐ åĻƒŹåƐĞžƐåŭƣĞŤŤåÚƐ ƾЃĚƐíƐŹŇŇķžƐŇüƐƽ±ŹĞŇƣžƐžĞǍåžƐ±ĻÚƐÆұžƒžƐ±ƐāåDŽĞÆĮåƐ ķŇÚƣĮ±ŹĞƒDžƐƒŇƐķååƒƐåƽåŹDžƐĻååÚũƐ ĞĮбŹÚŇƐXŇƣĻďåƐüŇŹƐ ±ƐŹåĮ±DŽĞĻďƐÆŹå±īũƐ Ğĝ8ĞƐƒĚŹŇƣďĚŇƣƒƐƒĚåƐĚŇƒåĮØƐåþÏĞåĻƒƐ žåŹƽĞÏåƐ±ĻÚƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮĞžķƐĞĻƐĀĻåƐÚĞĻĞĻďƐďƣ±Ź±ĻƒååƐ±Ɛ žƣÏÏåžžüƣĮƐķååƒĞĻďƐĞĻƐ±ƐƽåŹDžƐ±ŤŤå±ĮĞĻďƐĮŇϱƒĞŇĻũ

meeting rooms WINDSOR

330

400

.

400

200

90

300

SIMPSON

160

220

.

220

110

70

60

200

160

FARUK

.

100

DUSE

90

110

.

110

60

20

30

100

60

SORAYA

100

.

100

20

100

60

HEMINGWAY

NO

20

40

40

HEMINGWAY C

40

NO

40

30

20

HEMINGWAY B

24

20

NO

16

FARUK 1

10

.

10

10

FARUK 2

10

.

10

10

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


178 Liguria

Sanremo (Imperia)

Royal Hotel Sanremo 7

Esclusivo albergo cinque stelle lusso, immerso nel suo lussureggiante parco subtropicale di 16.000 mq con splendida vista sul Mediterraneo. 1 SǺIVXE GSRKVIWWYEPI WM EVXMGSPE MR WEPI da 8 a 300 persone, tutte dotate di luce naturale e tecnologia all'avanguardia. Gli ambienti eleganti e funzionali sono adattabili negli allestimenti e modulabili in aree separate. A disposizione degli ospiti ampi saloni con vista panoramica, piscina esterna d'acqua di mare a 27° C, terrazza solarium, tennis, ristorazione di gran classe con un servizio impeccabile e Royal Wellness, YRE VEǽREXE SEWM HM PYWWS I WIRWSVMEPMXª GSR trattamenti esclusivi. 9RS WGIREVMS MHIEPI TIV YR SǺIVXE 2MGI H IGGIPPIR^E un contesto unico e 150 anni di storia per soggiorni indimenticabili e meeting esclusivi.

300

127

eventsdep@royalhotelsanremo Ph. +39 0184 5391

Hotel +++++ L

Corso Imperatrice, 80 18038 Sanremo (Imperia)

This exclusive 5-star hotel is set in its lush subtropical park of 16,000 sq m with stunning views over the Mediterranean Sea. It features 7 elegant meeting rooms from 8 to 300 persons, all with daylight and state-of-the-art equipment. They are versatile and functional to be arranged in a number of modular set-ups. The hotel hosts a spacious lobby with panoramic view, an outdoor sea-water swimming-pool heated to 27° C, a sun terrace, a tennis court, the Royal Wellness, ±ƐžƒDžĮĞžĚƐұžĞžƐŇýåŹĞĻďƐĚĞďĚĝåĻÚƐƒŹå±ƒķåĻƒžƐ±ĻÚƐ in addition to this, it boasts a top-rated cuisine and impeccable service. A perfect MICE venue, a unique setting and 150 years of history for unforgettable stays and exclusive meetings.

meeting rooms PALME

210

250

SI

ARANCI

75

60

HIBISCUS

133

70

RANUNCOLO

126

MIMOSE

33 33

30

SI

280

300

SI

SALOTTO SISSI SUITE FIORI DI MURANO

Più foto e dettagli nella scheda web

250

130

22

60

SI

50

SI

60

48

SI

48

SI

150

180

30

14

35

25

20

40

60

25

60

70

30

30

48

40

20

-

48

48

14

15

-

-

-

-

14

15

30

14

300

150

-

70

230

280

More photos and details on the web datasheet


179 Liguria

Sanremo (Imperia)

Sanremo MICE Convention Bureau Ph. +39 02 25547617 events@sanremomice.com www.sanremomice.com

Descrizione del territorio / Description of the territory: Sanremo è un luogo magico, incastonato nel cuore della Riviera Ligure. Sanremo è la città della musica I HIM ǻSVM .P WSPI I MP GPMQE QMXI GSRWIRXSRS HM ZMZIVPE in ogni stagione dell'anno. Sanremo è cultura, con un susseguirsi di eventi nazionali ed internazionali di musica, arte e sport. Sanremo è un luogo da vivere all’aria aperta, in riva al mare o in montagna. Sanremo è anche sinonimo di shopping, enogastronomia e divertimento. Sanremo è un brand riconosciuto a livello internazionale I PE RYSZE HIWXMRE^MSRI HE WGSTVMVI TIV KPM IZIRXM 2.(* Sanremo is a magical place, nestled in the heart of the Ligurian Riviera. Sanremo is the city of music and āŇƾåŹžũƐ ĚåƐžƣĻƐ±ĻÚƐƒĚåƐķĞĮÚƐÏĮĞķ±ƒåƐĮåƒƐDžŇƣƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐ it in every season of the year. Sanremo is culture, with national and international music, art and sport events that follow one another. Sanremo is a place to be lived outdoor, by the sea or in the mountains. Sanremo is also synonymous with shopping, food and wine, and fun. Sanremo is an internationally recognized brand and the new destination to be discovered for MICE events. åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐxƐ åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮå× ERVIQS 2.(* ² PE RYSZE VIEPXª HIHMGEXE EPPE promozione del territorio nel settore della meeting industry. Supporta gli organizzatori che vogliano proporre Sanremo come destinazione ideale per eventi business, facilitando e coordinando il collegamento con i molti STIVEXSVM TVIWIRXM MR GMXXª ERVIQS 2.(* GSPPEFSVE GSR le istituzioni locali e supporta fornitori ed operatori sul territorio nella proposta di strutture, attività e servizi, garantendo una risposta integrata.

Più foto e dettagli nella scheda web

Grazie ad una conoscenza dettagliata del territorio, organizza site inspection ed educational personalizzati, e mette a disposizione il proprio know how per la preparazione di gare e candidature congressuali. Sanremo MICE is the new subject dedicated to the promotion of the territory in the meeting industry. It supports organizers who want to propose Sanremo as an ideal destination for business events, facilitating and coordinating the link with the many operators of the city. Sanremo MICE works together with local institutions and supports suppliers and operators of the area in the proposal of structures, activities and services, guaranteeing an integrated response. ̱ĻīžƐƒŇƐ±ƐÚ僱ĞĮåÚƐīĻŇƾĮåÚďåƐŇüƐƒĚåƐƒåŹŹĞƒŇŹDžØƐЃƐ organises customised site inspections and educationals, and it makes its know-how available for the preparation of tenders and congress applications. Dati alberghieri Hotel features -SXIP WXIPPI 5-star: 8SXEPI TSWXM PIXXS Total beds: -SXIP WXIPPI 4-star: 8SXEPI TSWXM PIXXS Total beds: -SXIP WXIPPI 3-star: 8SXEPI TSWXM PIXXS Total beds: Dati congressuali (Sala principale) Meeting rooms features (Main meeting room) (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 2000 seats: 1 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 500 seats: 1 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 400 seats: 6 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 300 seats: (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 200 seats: 8 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM Capacity up to 100 seats:

More photos and details on the web datasheet


180 Liguria

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

M&P INFORMATICA Via Marcello Staglieno, 10/24 - 16129 Genova Ph. +39 010 5960277 - info@mepinformatica.it www. mepinformatica.it - www.micesuite.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

M&P informatica S.r.l. nasce a Genova nel 2005, è un punto di riferimento nel settore della progettazione, dello sviluppo e personalizzazione di software per la gestione dell’azienda e degli eventi. L’azienda è specializzata in eventi accreditati ECM e grandi eventi internazionali per i quali ha sviluppato tramite linguaggi OOP il software MICE SUITE appunto dedicato al mondo M.I.C.E. (Meeting, Incentives, Conferences and Exhibitions). M&P offre e progetta soluzioni integrate con tecnologie web, soluzioni di rete aziendale grazie all’utilizzo di sofisticate tecnologie, erogazione di servizi cloud in tempo reale, realizzazione di architetture che consentono la virtualizzazione di ambienti Server e Desktop. Mice Suite è la soluzione, tutta italiana e frutto della collaborazione con realtà leader del settore, per l’industria del turismo aziendale e dedicata al mondo dei PCO, Event Planner, Incentive house, Team builder e DMC. Con Mice Suite avrai a disposizione un unico sistema gestionale modellabile sulle necessità della tua azienda che ti consentirà nuove opportunità di ampliamento del tuo core business. La suite Mice si compone di due moduli principali: - CMS (Congress Management System) dedicato a PCO e Event Planner per la realizzazione e la gestione di congressi, eventi, seminari, meeting e corsi; - IMS (Incentive Management System) pensato per Incentive house, Team builder, DMC e destinato allo sviluppo di convention, meeting, eventi e incentivazione aziendale.

M&P informatica S.r.l. was founded in Genoa in 2005. The agency is a point of reference in the design, development and customization of software for company and event management. The company specializes in ECM accredited events and large international events for which it has developed, through OOP languages, the MICE SUITE software dedicated to M.I.C.E. (Meeting, Incentives, Conferences and Exhibitions). M&P offers integrated solutions with web technologies, corporate network solutions thanks to the use of sophisticated technologies, cloud services in real time, creation of architectures that allow virtualization of Server and Desktop environments. Mice Suite is an all-Italian solution resulting from the collaboration with leading companies in the corporate tourism sector and dedicated to the world of PCOs, Event Planners, Incentive Houses, Team builders and DMCs. With Mice Suite you will have a single management information system that can be modeled on the needs of your company and will open you to new opportunities to expand your business. The Mice suite consists of two main modules: - CMS (Congress Management System) dedicated to PCOs and Event Planners for the creation and management of congresses, events, seminars, meetings and courses; - IMS (Incentive Management System) designed for Incentive house, Team builder, DMC and intended for the development of conventions, meetings, events and corporate incentives.

la Guida Italy Mice Guide


Emilia Romagna

Piacenza

Ferrara Parma Reggio Emilia Modena

Ravenna

BOLOGNA

Forlì

Rimini

Cesena Repubblica di San Marino

la Guida Italy Mice Guide


182

Emilia Romagna Regione dell’Italia settentrionale, circoscritta per tutta la lunghezza da rilievi appenninici e colline. Qui la Pianura Padana occupa una grande porzione di territorio ed è percorsa dal ǻYQI 5S I HE YRE WIVMI HM EǾYIRXM GLI sfociano nel blu del Mar Adriatico.

Terra di folclori e passioni, quelle che giorno dopo giorno vengono coltivate con pazienza e raccontate con originalità da coloro che qui vivono e lavorano. Un variopinto susseguirsi di città d’arte, bellezze naturali, famose spiagge che offrono al meeting planner un’energica miscela di idee trendy. L’Emilia Romagna è il luogo in cui poter scoprire i castelli e le rocche del Ducato di Parma e Piacenza, gli antichi borghi costieri, Bologna con i suoi infiniti portici, città creativa della musica che stupisce in ogni stagione. Regione dalla tradizione motoristica per eccellenza: qui aziende come Ferrari, Maserati e Lamborghini hanno la loro sede e si propongono come location non convenzionali per eventi di diversa natura. Poli fieristici e strutture alberghiere con moderne e attrezzate sale meeting, arene e teatri, prestigiose residenze d’epoca possono accogliere ed esaudire le richieste più disparate grazie alla loro efficienza e alla loro capacità in termini di organizzazione. L’impareggiabile ospitalità, la cucina con i suoi pregiati prodotti DOP, la vivacità delle sue città insieme al valoroso patrimonio rappresentano il cuore pulsante della meeting industry.

Emilia Romagna is a region in Northern Italy, bordered by the Apennine mountains and hills. The Po Valley occupies a large tract of the area, which is traversed by the River Po, and several ŇüƐЃžƐƒŹĞÆƣƒ±ŹĞåžƐāŇƾƐĞĻƒŇƐ the blue waters of the Adriatic Sea.

The land of folklore and passion, which are patiently cultivated day after day and vividly recounted by those who live and work here. A rich array of art cities, natural treasures, and famous beaches that offer meeting planners a dynamic mix of trendy ideas. Emilia Romagna is a region where you’ll find the castles and fortresses of the Duchy of Parma and Piacenza, ancient coastal towns, and Bologna with its limitless arcades, a creative city of music that enchants visitors throughout the year. A region renowned for its stellar automotive tradition. The headquarters of companies like Ferrari, Maserati and Lamborghini are located here, and offer a choice of stunning spaces for numerous different events. Trade centres and hotels boasting modern, well-equipped meeting rooms, arenas, theatres and prestigious period residences are available to host events, and satisfy the most diverse requests thanks to their well-structured facilities and seamless organizational skills. Peerless hospitality, cuisine renowned for its exquisite PDO products, as well as the vibrancy of its cities combine with the region’s illustrious heritage to represent the beating heart of the meeting industry.

la Guida Italy Mice Guide


183 Emilia Romagna

Bologna

Aemilia Hotel AEMILIA HOTEL è un hotel 4 stelle moderno, dal HIWMKR VEǽREXS IH IPIKERXI GSQTPIXEQIRXI VMRRSZEXS RIP WMXYEXS E 'SPSKRE MR TSWM^MSRI WXVEXIKMGE E QMRYXM E TMIHM HEP GIRXVS WXSVMGS I EH YR TEWWS HEP Policlinico Sant’Orsola. Il moderno Centro Congressi, con un’area di oltre 600 mq e 7 sale meeting QSHYPEFMPM E PYGI REXYVEPI ² MR KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI 8VE PI RSZMXª HIP PI GEQIVI GSR EPXM WXERHEVH HM GSQJSVX KPM IPIKERXM WEPSXXMRM MHIEPM TIV FVMIǻRK E^MIRHEPM M VEǽREXM JS]IVW PE XIVVE^^E EP s TMERS GSR TIVKSPE I EVVIHM HM HIWMKR MP VIWX]PMRK HIP 7MWXSVERXI ,YVQ² .QTPIQIRXEXM JVII ;M +M YPXVEZIPSGI MR ǻFVE SXXMGE 2FTW I (LVSQIGEWX TIV ZMWYEPM^^EVI GSRXIRYXM QYPXMQIHMEPM &P s TMERS WSPEVMYQ GSR ZMWXE WYKKIWXMZE WYP GIRXVS WXSVMGS MHIEPI TIV IZIRXM IWGPYWMZM ,EVEKI TVMZEXS GSR TSWXM EYXS )aFXF ƐBk )XƐĞžƐ±ƐķŇÚåŹĻƐċĝžƒ±ŹƐĚŇƒåĮØƐƾЃĚƐ±ƐŹåĀĻåÚƐ and elegant design, completely renovated in 2021.

7

230

info@aemiliahotel.it Ph. +39 051 3940311

125

Hotel

++++

Via G. Zaccherini Alvisi, 16 40128 Bologna

Located in Bologna in an excellent position, only 3 minutes’ walk from the historic centre and the Sant'Orsola Hospital. The modern Congress Center, with an area of over 600 sqm, can accommodate up to 400 people, in the 7 modular and naturally-lit meeting rooms. Novelties 2022: 125 rooms with high standards of comfort, åĮåď±ĻƒƐXŇƣĻďåƐ ŇŇķžƐĞÚå±ĮƐüŇŹƐÆƣžĞĻåžžƐÆŹĞåĀĻďžØƐ ƒĚåƐŹåĀĻåÚƐüŇDžåŹžØƐƒĚåƐƒåŹŹ±ÏåƐƾЃĚƐŤåŹďŇĮ±Ɛ±ĻÚƐÚåžĞďĻƐ ÚæÏŇŹƐŇĻƐƒĚåƐŐžƒƐāŇŇŹØƐƒĚåƐķ±īåŇƽåŹƐŇüƐƒĚåƐ:ƣŹķìƐ Restaurant. Implemented the ultrafast free Wi-Fi ÏŇĻĻåσĞŇĻƐĞĻƐŇŤƒĞÏƐĀÆåŹƐŐǑǑǑƐaÆŤžƐ±ĻÚƐ ĚŹŇķåϱžƒƐ service to view the multimedia contents. kĻƐƒĚåƐƆƒĚƐāŇŇŹØƐďŹååĻƐžŇĮ±ŹĞƣķƐƾЃĚƐI±ÏƣǍǍĞƐŇýåŹžƐ an unique view over the rooftops of the center, ideal for summer events. Private garage, 500 parking spaces.

meeting rooms ARCHIGINNASIO

197

230

SI

230

100

48

44

200

160

CANOSSA

80

SI

80

48

40

32

80

RUBICONE

90

80

SI

80

40

32

80

FELSINA

60

SI

60

32

32

24

30

BIBIENA

30

40

SI

30

16

12

40

12

BONONIA

40

SI

40

16

24

22

30

MARCONI

47

40

SI

40

32

24

20

21

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


184 Emilia Romagna

Bologna

Best Western Plus Tower Hotel Bologna 11

)IWMKR QSHIVRS WIVZM^M HIHMGEXM I WSPY^MSRM ǼIWWMFMPM nell’hotel più alto di Bologna. Gli arredi eleganti e funzionali delle confortevoli camere, i servizi 4 stelle come la palestra panoramica al 18° piano, il parcheggio e il garage gratuiti, la posizione strategica a pochi minuti dall’autostrada A14 e da Bologna Fiere, rendono l’hotel la soluzione perfetta per il viaggiatore business ed anche per un rilassante soggiorno di piacere. Grazie a diverse metrature e layout, le 11 sale meeting possono ospitare riunioni ristrette, meeting periodici, conferenze di settore o lanci di prodotto, come cene ed eventi aziendali. Modulabili, dotate di luce naturale e delle più QSHIVRI EXXVI^^EXYVI PI WEPI KEVERXMWGSRS ǼIWWMFMPMXª e personalizzazione QIRXVI M WIVZM^M HIHMGEXM I PS WXEǺ professionale assicurano IǽGMIR^E I TYRXYEPMXª .P 7MWXSVERXI MRXIVRS SǺVI TVSTSWXI TIVWSREPM^^EFMPM TIV [IPGSQI GSǺII GSǺII FVIEO TVER^M HM PEZSVS S GIRI aziendali fruibili nell’elegante sala ristorante o in una delle sale meeting adattabili a servizio di banchettistica.

400

149

info@towerhotelbologna.com Ph. +39 051 6024111

Hotel

++++

Viale Lenin, 43 40138 Bologna

ŹŇŇķžØƐƒĚåƐċƐžƒ±ŹƐ±ķåĻЃĞåžƐžƣÏĚƐƣžƐƒĚåƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐĀƒĻåžžƐ ŹŇŇķƐ±ƒƐƒĚåƐŐíƒĚƐāŇŇŹØƐƒĚåƐÏŇķŤĮĞķåĻƒ±ŹDžƐŤ±ŹīĞĻďƐ±ĻÚƐ ﱏ±ďåØƐƒĚåƐžƒŹ±ƒåďĞÏƐĮŇϱƒĞŇĻƐĥƣžƒƐ±ƐüåƾƐķĞĻƣƒåžƐÚŹĞƽåƐ üŹŇķƐƒĚåƐ ŐċƐķŇƒŇŹƾ±DžƐ±ĻÚƐƒĚåƐ ŇĮŇďĻ±Ɛ)DŽĚĞÆЃĞŇĻƐ åĻƒåŹØƐ ķ±īåƐƒĚĞžƐĚŇƒåĮƐƒĚåƐŤåŹüåσƐžŇĮƣƒĞŇĻƐüŇŹƐÆƣžĞĻåžžƐƒŹ±ƽåĮåŹžƐ ŇŹƐüŇŹƐ±ƐŹåĮ±DŽĞĻďƐĮåĞžƣŹåƐÆŹå±īũƐ ĚåƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐÏåĻƒåŹƐ ŇýåŹžƐ±ƐžŇĮƣƒĞŇĻƐüŇŹƐåƽåŹDžƐŹåŭƣĞŹåķåĻƒũƐ ̱ĻīžƐƒŇƐƒĚåĞŹƐÚĞýåŹåĻƒƐžĞǍåžƐ±ĻÚƐĮ±DžŇƣƒžØƐƒĚåƐŐŐƐķååƒĞĻďƐ ŹŇŇķžƐϱĻƐĚŇžƒƐžķ±ĮĮƐķååƒĞĻďžØƐŤåŹĞŇÚĞÏƐķååƒĞĻďžØƐ ƒŹ±ÚåƐÏŇĻüåŹåĻÏåžƐ±ĻÚƐŤŹŇÚƣσƐĮ±ƣĻÏĚåžØƐ±žƐƾåĮĮƐ±žƐ dinners and corporate events. ұžƒĞĻďƐāåDŽĞÆĮåƐžŤ±ÏåžØƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒƐ±ĻÚƐžƒ±ƒåĝŇüĝƒĚåĝ ±ŹƒƐåŭƣĞŤķåĻƒØƐƒĚåƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐŇýåŹƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐ±ĻÚƐ ÏƣžƒŇķĞǍ±ƒĞŇĻØƐƾĚĞĮåƐƒĚåƐÚåÚĞϱƒåÚƐžåŹƽĞÏåžƐ±ĻÚƐƒĚåƐ ŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐžƒ±ýƐåĻžƣŹåƐåþÏĞåĻÏDžƐ±ĻÚƐŤƣĻσƣ±ĮЃDžũƐ ĚåƐŇĻĝžĞƒåƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐŇýåŹžƐÏƣžƒŇķĞǍ±ÆĮåƐžŇĮƣƒĞŇĻžƐ üŇŹƐƾåĮÏŇķåƐÏŇýååžØƐÏŇýååƐÆŹå±īžØƐĮƣĻÏĚåžƐŇŹƐÚĞĻĻåŹžØƐ ƒŇƐÆåƐåĻĥŇDžåÚƐĞĻƐƒĚåƐåĮåď±ĻƒƐÚĞĻĞĻďƐŹŇŇķƐŇŹƐĞĻƐŇĻåƐŇüƐƒĚåƐ ķååƒĞĻďƐŹŇŇķžØƐƾĚĞÏĚƐϱĻƐÆåƐƣžåÚƐ±žƐƱĻŭƣåƒƐü±ÏĞĮЃĞåžũ

ĞžĞĻďƐƒŇƐ±ƐĚåĞďĚƒƐŇüƐŇƽåŹƐƆǑƐķũƐ±ĻÚƐŐíƐāŇŇŹžØƐƒĚåƐ Best Western Plus Tower Hotel Bologna is the tallest hotel in Bologna. The stylish and functional décor of the confortable

meeting rooms FELSINA

360

400

NO

400

180

100

85

330

330

FELSINA 1

181

180

NO

180

90

60

50

96

96

FELSINA 2

181

180

NO

180

90

60

50

96

96

DUE TORRI

86

80

SI

80

40

38

35

72

72

MAGGIORE

78

70

SI

70

35

30

30

60

60

ARTEMISI

75

60

SI

60

35

30

30

48

48

FOYER

78

60

SI

60

35

30

30

60

60

GARISENDA

75

60

SI

60

35

30

30

48

48

NETTUNO

63

40

SI

40

20

20

20

48

48

RICCADONNA

52

30

SI

30

20

20

15

36

36

BONONIA

35

25

SI

30

25

20

15

24

24

ALTABELLA

32

20

SI

20

12

16

15

16

16

TURRITA

14

10

SI

10

10

8

8

10

10

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


185 Emilia Romagna

Bologna

Bologna Congress Center MXYEXS MR YRS HIM TSPM ǻIVMWXMGM TMÄ MQTSVXERXM Hƶ*YVSTE MP '414,3& (43,7* (*38*7 ² GSQTSWXS HE XVI WXVYXXYVI GSR WTE^M QSHYPEFMPM TIV QU GSQTPIWWMZM TIVJIXXI TIV EGGSKPMIVI IZIRXM HM SKRM XMTS I TSVXEXE MR YRƶEXQSWJIVE QSHIVRE I VEǽREXE QIIXMRK GSRZIRXMSR GSRKVIWWM IWTSWM^MSRM ǻIVI &QFMIRXM HEP HIWMKR GSRXIQTSVERIS I HSXEXM HIPPI TMÄ EZER^EXI XIGRSPSKMI MR XYXXI PI WEPI GLI GSQTVIRHSRS PS WTE^MS QYPXMJYR^MSREPI HIP 5EPE^^S HIM (SRKVIWWM EP GYM MRXIVRS Pƶ*YVST&YHMXSVMYQ SWTMXE ERGLI YRE VMGGE WXEKMSRI XIEXVEPI Pƶ*\ ,EQ ,EPPIVME Hƶ&VXI 2SHIVRE I PE RYSZE *\LMFMXMSR -EPP TSPMZEPIRXI

Set in one of Europe’s most important exhibition centers, the BOLOGNA CONGRESS CENTER is composed of

14

Meeting Venue

2500

info@bolognacongressi.it Ph. +39 051 6375153

Piazza Costituzione, 4/a 40128 Bologna

three structures with internal modular spaces, for 10,000 žŭƣ±ŹåƐķåƒåŹžƐĞĻƐƒŇƒ±ĮũƐ ƐķŇÚåŹĻƐ±ĻÚƐŹåĀĻåÚƐ±ƒķŇžŤĚåŹåØƐ perfect for welcoming events of any kind and extent: meetings, conventions, congresses, exhibitions, fairs. The location is equipped with the most advanced technologies and a contemporary design in all rooms, including the multifunctional space of the Palazzo dei Congressi (inside which the EuropAuditorium also hosts a rich theatre season), the EX GAM (Modern Art Gallery) and the new multifunctional Exhibition Hall.

meeting rooms EXHIBITION HALL

2800

2500

SI

2048

1000

-

-

2200

1700

Sala Europa

1500

1700

NO

Sala Italia

520

300

SI

1700

-

-

-

-

-

-

280

-

-

-

-

PALAZZO DEI CONGRESSI:

Sala Emilia (Sala Bianca + Sala Avorio)

510

500

SI

350

180

-

-

300

250

Foyer Europa

950

800

SI

-

-

-

-

800

800

Salette Modulari (7 Moduli)

250

230

SI

200

100

-

-

200

150

Sala Magenta A

340

350

SI

300

150

-

-

300

250

Sala Magenta B

170

180

SI

140

70

-

-

150

120

Sala Indaco

170

180

NO

140

80

-

-

150

100

Sala Cobalto

140

150

SI

80

40

-

-

80

60

Sala celeste

110

100

NO

80

40

-

-

80

50

Foyer 1 Piano

920

800

SI

700

300

-

-

960

800

Foyer 2 Piano

800

700

SI

-

-

-

-

750

600

EX-GAM:

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


186 Emilia Romagna

Bologna

I Portici Hotel Bologna 8

L’architettura degli ambienti, i colori, le luci, gli aromi, il design, l’arte, il cibo, i tessuti: questi gli elementi che compongono in modo eterogeneo gli spazi HI . 5SVXMGM -SXIP 'SPSKRE I GVIERS YRE VEǽREXE I WYKKIWXMZE EXQSWJIVE HIǻRIRHS YRƶIWTIVMIR^E nuova per il cliente, di scoperta e di fascino che coinvolge i cinque sensi. 9R GSRGIXXS HM SWTMXEPMXª E s GLI VMǼIXXI YRS WXMPI di vita, un’estetica, una funzionalità che incarna alla perfezione l’ideale di “lusso” moderno: comfort e VIPE\ IWWIR^MEPI WIR^E VMRYRGMEVI E HIXXEKPM VEǽREXM I un’impeccabile attenzione al cliente.

200

100

organizza@iporticihotel.com Ph. +39 051 42185

Hotel

++++ S

Via Indipendenza, 69 40121 Bologna

heterogeneously make up the interiors of the FƐ{ŇŹƒĞÏĞƐBŇƒåĮƐ ŇĮŇďĻ±Ɛ±ĻÚƐÏŹå±ƒåƐ±ƐŹåĀĻåÚƐ±ĻÚƐ suggestive atmosphere, providing guests with a new experience, full of discovery and charm, involving ±ĮĮƐĀƽåƐžåĻžåžũƐ ƐÏŇķŤŹåĚåĻžĞƽåƐĚŇžŤĞƒ±ĮЃDžƐÏŇĻÏåŤƒƐŹåāåσĞĻďƐ±Ɛ lifestyle, aesthetic features and functionality which integrate the modern “luxury” ideal to perfection: comfort and essential relaxation without foregoing ŹåĀĻåÚƐÚ僱ĞĮžƐ±ĻÚƐĞķŤåÏϱÆĮåƐďƣ垃ƐžåŹƽĞÏåũ

Interior design, colours, lights, fragrances, art, food and fabrics: these are the aspects which so

meeting rooms SALONE DELLE FESTE

200

200

SI

200

80

48

45

250

180

SALA INDIPENDENZA

80

80

SI

80

30

40

34

-

-

SALA ACADEMY

88

45

SI

46

16

-

-

-

-

SALA GARDEN I

39

36

SI

36

16

20

20

-

-

SALA RIUNIONI CAFFÉ

34

25

SI

26

11

14

-

-

-

SALA MONTAGNOLA

30

16

NO

17

14

14

-

-

-

SALA GARDEN II

38

14

SI

-

-

14

-

-

-

SALA LOGGIONE

24

10

NO

-

-

10

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


187 Emilia Romagna

Bologna

SAVHOTEL 4

SAVHOTEL è un modernissimo hotel 4 stelle dal carattere trendy, completamente rinnovato nel 2021. Posizione strategica a 800 mt dalla Fiera di Bologna e dal Palazzo dei Congressi; comodissimo per chi arriva dell’autostrada, situata a 5 minuti dall’hotel. Il Centro Congressi vanta 4 sale riunioni modulabili, illuminate da luce naturale con ampio foyer. Tra le novità dell’anno 2022: le nuovissime 120 camere con arredi di design, "La Piazzetta" green area di 600 mq ideale per eventi all’aperto, la sala Boardroom GSQI WTE^MS FYWMRIWW TIVJIXXS TIV TMGGSPM FVMIǻRK aziendali, il restyling del Ristorante NeroArancio con le sue ambientazioni esclusive, il Wi-Fi ultraveloce KVEXYMXS MR ǻFVE SXXMGE E 2FTW Splendida l’ampia terrazza panoramica al 6° piano con Jacuzzi. Disponibile garage privato.

130

120

info@savhotel.it Ph. +39 051 361361

Hotel

++++

Via F. Parri, 9 40128 Bologna

Strategic location at 800 mt from the Bologna Fair District and the Congress Palace; convenient for those arriving by highway, located just 5 minutes from the hotel. Conference Centre boasts 4 modular meeting rooms, lit by natural light, with spacious foyer. Novelties 2022: newly renovated 120 rooms, with design furniture, “La Piazzetta” green area ideal for exclusive outdoor events 600 sqm in size, the Boardroom ÆƣžĞĻåžžƐžŤ±ÏåƐŤåŹüåσƐüŇŹƐÆŹĞåĀĻďžØƐƒĚåƐŹåžƒDžĮĞĻďƐŇüƐƒĚåƐ NeroArancio Restaurant with its exclusive setting and ƣĮƒŹ±ü±žƒƐüŹååƐ ĞĝĀƐÏŇĻĻåσĞŇĻƐĞĻƐŇŤƒĞϱĮƐĀÆåŹƐŐǑǑǑƐaÆŤžũ kĻƐƒĚåƐƌƒĚƐāŇŇŹØƐƾŇĻÚåŹüƣĮƐŹŇŇüƒŇŤƐƾЃĚƐI±ÏƣǍǍĞũƐƐ Available private garage.

SAVHOTEL is an ultra-modern 4-star hotel with a trendy character, completely renovated in 2021.

meeting rooms SALA A + SALA B + SALA C

120

130

SI

130

80

48

42

120

70

SALA A + SALA B

96

100

SI

100

60

34

30

70

50

SALA A

72

70

SI

70

45

30

30

60

40

SALA D

42

50

SI

50

30

26

22

40

30

SALA B + SALA C

48

40

SI

40

30

30

24

40

30

SALA B

24

20

SI

20

12

14

10

18

20

SALA C

24

20

SI

20

12

14

10

18

20

BOARDROOM

15

8

SI

-

-

8

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


6$92,$ $8',725,80

/D JLXVWD PRVVD SHU L WXRL HYHQWL

6$/( 0((7,1* ,1 04 ', $5($ &203/(66,9$ ),12 $ 3(5621( ,1 81·81,&$ 6$/$

SAVOIA AUDITORIUM

6$92,$ +27(/ 5(*(1&< 9LD GHO 3LODVWUR %2/2*1$ 7 FRQJUHVVL#VDYRLD HX ZZZ VDYRLD HX


189 Emilia Romagna

Bologna

Savoia Hotel Regency Il Savoia Hotel Regency è una delle sedi congressuali piu ampie ed attrezzate di Bologna, ideato per accogliere la più ampia tipologia di eventi. Ubicato alle porte della città, comodo alle principali vie di comunicazione e situato nelle immediate ZMGMRER^I HIPPE ǻIVE HM 'SPSKRE I HIP 5EPE^^S HIPPE (YPXYVE I HIM (SRKVIWWM EZSME -SXIP 7IKIRG] SǺVI oltre 3500 mq di area congressuale e 27 sale meeting MR KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI MR HYI plenarie modulabili di 800 e 1200 posti; quest’ultima, il Savoia Auditorium inaugurato a febbraio 2019; è un ampio spazio altamente tecnologico che, assieme EPPƶIWTIVMIR^E HIP RSWXVS WXEǺ TIVQIXXIVª HM VIEPM^^EVI ogni vostro progetto. Le sale sono quasi tutte a luce naturale con la possibilità di accesso diretto di grandi macchinari o vetture. Il Savoia Hotel Regency dispone di 800 posti auto MRXIVRM KVEXYMXM WY TMÄ TEVGLIKKM PMQMXVSǻ

27

1200

congressi@savoia.eu Ph. +39 051 3767777

140

Hotel

++++

Via del Pilastro, 2 40127 Bologna

Savoia Hotel Regency is one of the largest hotel for conferences in Bologna built to host a wide range of events and number of people. Located just outside the city gates, close to the major highways, to the Fair District and Palazzo dei Congressi; ЃƐŇýåŹžƐƗĂǑǑƐ ŭķƐŇüƐķƣĮƒĞüƣĻσĞŇĻ±ĮƐ±Źå±ØƐƞƆƐķååƒĞĻďƐ ŹŇŇķžƐ±ÆĮåƐƒŇƐ±ÏÏŇķŇÚ±ƒåƐƞǑǑǑƐŤåŇŤĮåƐĞĻƐƒƾŇƐ plenary rooms. One of them; the Savoia Auditorium; inaugurated on 8åÆŹƣ±ŹDžƐƞǑŐŁƐĞžƐ±ƐĮ±ƒåžƒƐďåĻåŹ±ƒĞŇĻƐ±Źå±ƐƾЃĚƐ ±ĻƐåDŽƒŹåķåĮDžƐāåDŽĞÆĮåƐĮ±DžŇƣƒƐƒĚ±ƒØƐƒŇďåƒĚåŹƐƾЃĚƐ ƒĚåƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐŇƣŹƐžƒ±ýØƐϱĻƐÆåƐ±Ú±ŤƒåÚƐƒŇƐ±ĻDžƐ ÏƣžƒŇķåŹŷžƐŹåŭƣ垃žũƐ ĮĮƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ±ŹåƐƾЃĚƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐ ĮĞďĚƒƐ±ĻÚƐÚĞŹåσƐ±ÏÏåžžƐüŇŹƐƐϱŹžƐŇŹƐÆĞďƐåŭƣĞŤķåĻƒũƐ ±ƽŇбƐBŇƒåĮƐ åďåĻÏDžƐ̱žƐíǑǑƐüŹååƐŇŤåĻƐ±ĞŹƐŤ±ŹīĞĻďƐ žŤ±ÏåžƐĞĻƐžåƽåŹ±ĮƐĻåĞďĚÆŇŹĞĻďƐϱŹƐŤ±Źīžũ

meeting rooms SAVOIA AUDITORIUM

1000

1200

SI

1200

-

-

-

1000

700

MAGGIORE

700

800

SI

800

-

-

-

650

540

WINTER GARDEN

220

200

SI

200

-

-

-

-

180

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


>͛ĞĐĐĞůůĞŶnjĂ Ă ϰ ƐƚĞůůĞ

ϴϬ D Z

ϴ ^ > D d/E' KE W/ E D ^^/D ϭϱϬ W Z^KE Z/^dKZ Ed ϯϬϬ W Z^KE

sŝĂ ĂůnjĂǀĞĐĐŚŝŽ͕ ϭ ϰϬϬϯϯ ĂƐĂůĞĐĐŚŝŽ Ěŝ ZĞŶŽ Ͳ K>K'E dĞů Ͳ нϯϵ Ϭϱϭ ϯϳϲϭϲϭϲ ĞͲŵĂŝů͗ ŝŶĨŽΛŚŽƚĞůĐĂůnjĂǀĞĐĐŚŝŽ͘ĞƵ


191 Emilia Romagna

Bologna

The Sydney Hotel 8

The Sydney Hotel è ubicato in posizione strategica, EPPƶYWGMXE HIPPƶEYXSWXVEHE RIP UYEVXMIVI ǻIVMWXMGS a due passi dal Palazzo dei Congressi, a 4 km dal centro storico e a soli 7 km dall’aeroporto Guglielmo Marconi. Moderno hotel 4 stelle in stile contemporaneo, si presenta come un piacevole e rilassante resort urbano che coniuga classe e comfort. Gli ampi e ben attrezzati spazi congressuali si articolano in 8 sale, in grado di accomodare sino a 300 persone garantendo il distanziamento sociale. 1I WEPI WSRS XYXXI HSXEXI HM PYGI REXYVEPI JVII [M ǻ e tecnologie A/V di ultima generazione. Un’ampia hall che conduce nella luminosa zona bar I VMWXSVERXI IRXVEQFM EǺEGGMEXM WYPPE TMWGMRE IWXIVRE L’albergo dispone di 207 camere perfettamente insonorizzate, tutte dotate di area condizionata, GSRRIWWMSRI [M ǻ 8Z PGH O] XZ I GEREPM WEXIPPMXEVM cassaforte e minibar. Ampio parcheggio gratuito e tre colonnine per la ricarica di auto elettriche.

300

info@thesydneyhotel.eu Ph. +39 051 030409

207

Hotel

++++

Via Michelino, 73 40127 Bologna

from the Congress Palace and just 4 km from the historic center, 7 km from Gulglielmo Marconi airport. Modern 4-star hotel in a contemporary style, the hotel presents itself as a pleasant and relaxing urban resort that combines class and comfort. The large and well-equipped conference spaces are divided into 8 rooms, capable of accommodating up to 300 people, guaranteeing social distancing. ĚåƐŹŇŇķžƐ±ŹåƐ±ĮĮƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒØƐüŹååƐƾĞĝĀƐ and latest generation A/V technologies. A large hall leading into the bright bar and restaurant area, both overlooking the outdoor swimming pool. The hotel has 207 perfectly soundproofed rooms, ±ĮĮƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ±ĞŹƐÏŇĻÚЃĞŇĻĞĻďØƐƾĞĝĀƐÏŇĻĻåσĞŇĻØƐ LCD TV, Sky TV and satellite channels, safe and minibar. Wide free parking and three charging stations for electric vehicles.

ĚåƐ DžÚĻåDžƐBŇƒåĮƐĞžƐžƒŹ±ƒåďĞϱĮĮDžƐĮŇϱƒåÚØƐŇýƐƒĚåƐ highway, next to the exhibition center, a stone's throw

meeting rooms 4 MODULI (A+B+C+D)

252

300

SI

300

120

85

80

250

170

3 MODULI (A+B+C)

189

200

SI

200

80

65

60

150

80

2 MODULI (A+B)

126

120

SI

120

54

55

45

100

100

PERTH (A)

63

55

SI

55

27

27

25

40

40

MELBOURNE (B)

63

55

SI

55

27

27

25

40

40

CANBERRA (C)

63

55

SI

55

27

27

25

40

40

BRISBANE (D)

63

55

SI

55

27

27

25

40

40

ADELAIDE

50

35

SI

35

20

25

20

30

30

DARWIN

50

35

SI

35

20

25

20

30

30

CAINRS

25

15

SI

15

10

12

-

-

-

FREMANTEL

25

15

SI

15

10

12

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


powered by

LA LOCATION PERFETTA? TE LA TROVA EDIMAN! SERVIZIO GRATUITO per l’azienda che organizza l’evento

PERSONALIZZATO nella selezione delle location più adatte a brief e budget

VELOCE nella fornitura di tutti i preventivi entro 48 ore

COMODO perché presenta i costi in tabelle confrontabili

ALLE MIGLIORI CONDIZIONI non applicando alcun mark-up

RACCOMANDATO da tante aziende già soddisfatte

CONTATTACI eleonora.papaleo@ediman.it 02 57311520


193 Emilia Romagna

Bologna-Pontecchio Marconi-Sasso Marconi

Palazzo de' Rossi Eventi celebrativi, convegni, mostre, workshop, pranzi di lavoro e cene di gala trovano in Palazzo de' Rossi e nel suo antico Borgo un ambiente suggestivo, prestigioso ed accogliente. Palazzo de' Rossi e P ERXMGS 'SVKS SǺVSRS YRE ZEWXE KEQQE HM WIVZM^M ampi parcheggi, ristorazione, ricettività, servizi SVKERM^^EXMZM GSQTPIXM QE ERGLI EQTM WTE^M TIV ǻIVI e team building grazie ai suoi 30 ettari di parchi e giardini immersi nelle verdi colline bolognesi. Gli spazi disponibili si articolano, all'interno, in dieci sale, tra cui un salone di 154 mq, a cui vanno aggiunte tre logge e una Corte d'onore di 560 mq, coperta da aprile ad ottobre. Il Borgo è votato all’accoglienza; infatti qui troverete un Hotel con 14 camere, 12 appartamenti indipendenti e un elegante ristorante con 70 coperti. Events, conventions, exhibitions, workshops, business ĮƣĻÏĚåžƐ±ĻÚƐď±Į±ƐÚĞĻĻåŹžƐĀĻÚƐĞĻƐ{±Į±ǍǍŇƐÚåŸƐ ŇžžĞƐ and its ancient Borgo a suggestive, prestigious and

15

180

Sede Storica

14+12

info@palazzoderossi.it Ph. +39 051 221282

Via Palazzo Rossi - 40037 Pontecchio Marconi-Sasso Marconi (Bologna)

welcoming environment in the magical setting of a ĞĮĮ±ďåƐüŹŇķƐƒĚåƐåĻÚƐŇüƐƒĚåƐċǑǑžũƐ{±Į±ǍǍŇƐÚåŸƐ ŇžžĞƐ ±ĻÚƐƒĚåƐ±ĻÏĞåĻƒƐ ĞĮĮ±ďåƐŇýåŹƐ±ƐƾĞÚåƐŹ±ĻďåƐŇüƐžåŹƽĞÏåž×Ɛ ample parking, catering service, accommodation ±ĻÚƐŇŹď±ĻĞǍ±ƒĞŇĻ±ĮƐžåŹƽĞÏåžØƐÆƣƒƐ±ĮžŇƐŇýåŹƐ±ķŤĮåƐ spaces for fairs and team building thanks to its 30 hectares of parks and gardens surrounded by green hills. The available spaces are divided into ten rooms, including a 154 square meters Salon, three covered loggias and a Court of 560 square meters, covered from april to october. The Village is dedicated to hospitality. There is an hotel with 14 rooms, ŐƞƐĞĻÚĞŤåĻÚåĻƒƐā±ƒžƐüŇŹƐžĚŇŹƒƐžƒ±DžžƐ±ĻÚƐ±ĻƐåĮåď±ĻƒƐ restaurant with 70 seats.

meeting rooms CORTE D'ONORE COPERTA

560

700

SI

550

400

300

250

600

500

SALONE DE' ROSSI

154

180

SI

180

150

100

-

250

150

SALE ALA NORD (7 SALE COLLEGATE)

350

350

SI

-

-

-

-

300

250

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


194 Emilia Romagna

Bologna - Zola Predosa

Admiral Park Hotel 11

Admiral Park Hotel è un elegante hotel 4 stelle superior immerso nel verde, a pochi minuti dall'aeroporto di Bologna e dai principali svincoli autostradali. L’Hotel dispone di 120 camere spaziose e luminose di diverse tipologie. .P QSHIVRS GIRXVS GSRKVIWWM SǺVI WEPI QSHYPEFMPM GLI TSWWSRS SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI PE WEPE principale ha una capienza massima di 300 persone. (SR M HMZIVWM XMTM HM EPPIWXMQIRXS SǺIVXM Pƶ&HQMVEP è in grado di soddisfare ogni tipo di esigenza congressuale. Immerso in 250.000 mq di parco con l’ampio parcheggio, è ideale per organizzare attività di team building e eventi all’aperto. Il Tulipano ristorante situato all'interno dell’hotel, TY½ SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI WIHYXI MR YRƶYRMGE sala, ottimo per pranzi e cene aziendali. All’interno della struttura è presente una piscina panoramica dove è possibile organizzare eventi.

300

info@admiralparkhotel.com Ph. +39 051 755768

120

Hotel

++++ S

Via Fontanella, 3 40069 Zola Predosa (Bologna)

Admiral Park hotel is an elegant 4-star hotel surrounded by hills, near Bologna airport and main highway junctions. ĚåƐĚŇƒåĮƐ̱žƐŐƞǑƐžŤ±ÏĞŇƣžƐŹŇŇķžƐŇüƐÚĞýåŹåĻƒƐƒDžŤåžũƐ The modern Meeting Center with 11 meeting rooms can host up to 850 people, and the biggest one can hold 300 people. With 250.000 mq of garden and a huge parking area, it is perfect to organize team building activities and outdoor events. The “Il Tulipano” restaurant can host up to 250 people in the same room, great for business lunch and dinner. FĻžĞÚåƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐDžŇƣƐϱĻƐĀĻÚƐ±ĻƐŇƣƒÚŇŇŹƐžƾĞķķĞĻďƐ pool where it is possible to organize events.

meeting rooms NELSON

140

300

NO

300

100

100

50

100

100

DIAZ

124

120

SI

120

50

50

40

50

50

CORTEZ

88

80

SI

80

35

35

25

40

40

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


195 Emilia Romagna

Funo di Argelato (Bologna)

Museo Ferruccio Lamborghini Inaugurato nel 2014 dall’imprenditore Tonino Lamborghini, e a pochi chilometri dal centro di Bologna, nel cuore della Motor Valley, sorge il Museo Ferruccio Lamborghini di Funo di Argelato: un viaggio attorno ad un Mito ed un’eccellenza del Made in Italy. Con un'ampia area polifunzionale di 5000 mq, suddivisa in cinque spazi, il Museo Ferruccio 1EQFSVKLMRM SǺVI WIVZM^M HM EPXS PMZIPPS I WM UYEPMǻGE oggi come punto di riferimento per la meeting industry italiana, un moderno ed esclusivo contenitore di eventi, ideale per molteplici occasioni, grazie alla posizione strategica, facilmente raggiungibile in auto, treno o aereo.

5

Meeting Venue

800

info@museolamborghini.com Ph. +39 051 863366 Mob. +39 345 2637045

Strada Provinciale Galliera, 319 40050 Funo di Argelato (Bologna)

Founded in 2014 by the entrepreneur Tonino Lamborghini, the Ferruccio Lamborghini Museum is located just outside Bologna, Italy. With a 5000 square meter area ±ĻÚƐĀƽåƐķƣĮƒĞüƣĻσĞŇĻ±ĮƐŹŇŇķžØƐЃƐĞžƐ±ĻƐåƽŇϱƒĞƽåƐ±ĻÚƐ åDŽÏЃĞĻďƐŤĮ±ÏåØƐ±ĻƐĞĻĻŇƽ±ƒĞƽåƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻƐƽåĻƣåƐĞÚå±ĮƐƒŇƐ ŇŹď±ĻĞǍå×ƐžĚŇƾžØƐžŤåÏбĮƐåƽåĻƒžØƐϱƒĝƾ±ĮīžØƐÆƣžĞĻåžžƐ ķååƒĞĻďžØƐÏƣĮƒƣŹ±ĮƐŤŹåžåĻƒ±ƒĞŇĻžØƐŤĚŇƒŇĝžĚŇŇƒĞĻďžØƐ ±üƒåŹĝĚŇƣŹžƐķååƒĞĻďžØƐŤŹĞƽ±ƒåƐŤ±ŹƒĞåžƐ±ĻÚƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻžũ

meeting rooms SALA ELICOTTERO

650

800

SALA HISTORICAL ICONS

500

450

SALA MEMORIALE

318

250

SALA MIURA

237

200

SALA COUNTACH

134

100

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

800

-

300

300

800

800

SI

450

450

200

200

300

200

SI

200

150

150

150

250

250

SI

200

200

150

100

250

200

SI

100

100

80

60

100

100

More photos and details on the web datasheet


196 Emilia Romagna

Gropparello (Piacenza)

Castello di Gropparello 5

Sospeso su un territorio selvaggio, il Castello di Gropparello (VIII-XIII sec.) colpisce i visitatori per il raggruppamento turrito del complesso monumentale, che durante la visita regala scorci TERSVEQMGM WGIRSKVEǻGEQIRXI HMZIVWM XVE PSVS un gioiello incastonato fra le rocce di un burrone, circondato da un parco misterioso che fa sognare. Il Castello rappresenta un esempio dell’arte della JSVXMǻGE^MSRI QIHMIZEPI I WM IVKI WY YR KVERHI GSQTVIRWSVMS SǻSPMXMGS GSR YR SVVMHS GLI WGIRHI ǻRS EP XSVVIRXI :I^^IRS I GLI VIRHI MP QERMIVS inattaccabile. È circondato da un parco di 15 ettari, EPPƶMRXIVRS HIP UYEPI WM XVSZERS PI QEKRMǻGLI ,SPI HIP :I^^IRS I RIPPE GSWXE IWTSWXE ZIVWS WYH WM snodano i sentieri del Museo della Rosa Nascente, con un labirinto di carpini e con 17 roseti. All'interno del castello anche un ristorante Gourmet E HMWTSWM^MSRI 8EZIVRE 5IV YPXIVMSVM MRJSVQE^MSRM ² possibile visitare il sito www.castellodigropparello.net.

Meeting Venue

140

info@castellodigropparello.it Ph. +39 0523 855814 Mob. +39 340 5422761

Via Roma, 84 29025 Gropparello (Piacenza)

Suspended over a wild region Gropparello Castle (8th-13th century) surprises visitors with the turreted grouping of the monumental complex, which presents a succession of scenically panoramic views: a jewel nestled among the rocks of a ravine, surrounded by a mysterious park that will inspire you to dream. The Castle represents an example of the medieval üŇŹƒĞĀϱƒĞŇĻƐ±ĻÚƐЃƐžƒ±ĻÚžƐŇĻƐ±ƐĮ±ŹďåƐŇŤĚĞŇĮЃĞÏƐ±Źå±ƐƾЃĚƐ a gorge that goes down to the Vezzeno stream, which makes the castle unassailable. It is surrounded by a 15-hectare park, in which the ķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐ:ŇĮåƐÚåĮƐ åǍǍåĻŇƐ±ŹåƐĮŇϱƒåÚƐ±ĻÚƐĞĻƐƒĚåƐ south-facing coast, the paths of the Museo della Rosa Nascente wind their way, with a labyrinth of hornbeam trees and 17 rose. In the Castle it’s also at disposal Taverna, a gourmet restaurant. For any further information please visit www.castellodigropparello.net.

meeting rooms PADIGLIONE DELLE ROSE

140

150

SI

150

75

40

42

120

130

LOGGIA DEI LEONI

140

140

SI

140

75

40

42

120

140

SALA DELLE ARMI

120

70

SI

66

-

40

40

70

60

SALA LA FRATINA

69

40

SI

40

24

40

24

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


197 Emilia Romagna

Maranello (Modena)

Maranello Palace Hotel 3

Hotel Maranello Palace: benvenuti nel cuore di Maranello. SVXS EPPE ǻRI HIP I WMXYEXS RIP GYSVI HIPPE terra dei motori sull'orizzonte rosso della fabbrica Ferrari, il Maranello Palace è considerato la struttura alberghiera più prestigiosa della regione. La posizione, gli arredi e le atmosfere lussuose che lo contraddistinguono, concorrono ad eleggere il Maranello Palace come meta ideale per un soggiorno esclusivo. Ma non solo. ,PM IPIZEXM WXERHEVH HM UYEPMXª HIPPS XEǺ GSRMYKEXM ad un'arte dell'ospitalità che non ha eguali, rendono la struttura l'ambiente ideale per la realizzazione di eventi congressuali, seminari, progetti di formazione e soggiorni nel segno di un culto della qualità e della tradizione che viene da lontano.

170

info@hotelmaranellopalace.com Ph. +39 0536 1843001

112

Hotel

++++

Via Grizzaga, 71 41053 Maranello (Modena)

Hotel Maranello Palace: right at the heart of Maranello. Opened in 2006, at the center of the land of motors, opposite the “red threshold” of the Ferrari factory, the Maranello Palace is the most prestigious hotel of the area. The location, the furnishings and the luxurious atmospheres of the hotel, all contribute to an exclusive stay in Maranello. Not only; the high standards of functionality and åþÏĞåĻÏDžØƐƒ±ĞĮŇŹåÚƐžåŹƽĞÏåžƐ±ĻÚƐžƒ±ýƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐ±ĮŇĻďƐ with the unparalleled Italian art of hospitality that comes from a far away tradition, make our hotel the perfect place for congressional events, meetings, workshops and just simply a leisure vacation.

meeting rooms LAFERRARI

170

170

SI

170

70

40

60

-

-

ENZO

77

70

SI

70

30

20

25

-

-

EVOLUZIONE

49

40

SI

40

20

15

15

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


198 Emilia Romagna

Maranello (Modena)

Museo Ferrari Maranello Oltre 550 mq di Convention Center, comunicante con il Museo ma con ingresso autonomo direttamente dal piazzale antistante, a disposizione tutti i giorni dell’anno per incontri, meeting, convention ed eventi. Dotato di una sala polifunzionale attrezzata anche per accogliere pranzi e rinfreschi, può essere utilizzato sia nel corso della giornata che durante l’orario di chiusura, avendo a disposizione l’intero Museo per visite private, aperitivi e cene di gala. Questo spazio è adattabile alle esigenze del cliente ed è provvisto di attrezzature per la proiezione audio / video con una TPEXIE ǻRS E TSWXM & HMWTSWM^MSRI MP XEZSPS VIPEXSVM con tre postazioni, un podio e un spazio dedicato all’accredito. I simulatori di Formula1 e la prova cambio gomme sono a disposizione per organizzare attività di team building esperienziali all’insegna dell’adrenalina. Come a Modena, anche il Museo di Maranello propone l’assortimento del Ferrari Store e un elegante VMWXSVERXI GEǺIXXIVME .P XIEQ IZIRXM HIM 2YWIM +IVVEVM è sempre a disposizione per creare il vostro evento personalizzato.

2

Meeting Venue

230

eventimuseo@ferrari.com Ph. +39 0536 365047

Via Alfredo Dino Ferrari, 43 41053 Maranello (Modena)

Over 550 square metres of Convention Center, connected to the Museum but with a direct independent entrance from the square in front, available every day of the year for meetings, conventions and events. Featuring a multi-functional hall which is also equipped to host lunches and parties, it can be used during the day as well as after hours, when the entire Museum is available for private tours, aperitifs and gala dinners. This space can be adapted to the needs of the customer and has audio/video projection equipment for an audience of up to 230 seats. There is a speaker table with three seats, a podium and a space dedicated to accreditation. The Formula 1 simulators and tyre Ï̱ĻďåƐƒŹĞ±ĮžƐ±ŹåƐŇýåŹåÚƐƒŇƐ±ĮĮŇƾƐƒĚåƐŇŹď±ĻĞž±ƒĞŇĻƐŇüƐ high-adrenaline team-building activities. žƐĞĻƐaŇÚåĻ±ØƐƒĚåƐaƣžåƣķƐŇüƐa±Ź±ĻåĮĮŇƐ±ĮžŇƐŇýåŹžƐ the assortment of the Ferrari Store and a stylish café restaurant. The Ferrari Museums events team is always on hand to create your personalised event.

meeting rooms CONVENTION CENTER

Più foto e dettagli nella scheda web

550

230

SI

230

-

-

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


199 Emilia Romagna

Modena

BPER Banca Forum Monzani 3

Il BPER Banca Forum Monzani è un complesso polifunzionale, dotato di soluzioni architettoniche e tecnologiche all’avanguardia in grado di ospitare congressi e convegni, meeting, corsi di formazione, QSWXVI IH IWTSWM^MSRM GSQQIVGMEPM WǻPEXI HM QSHE concerti, rappresentazioni teatrali e cene di gala. Il complesso si compone di due aree: - l'area dedicata a convegni ed eventi culturali, GSR EYHMXSVMYQ EH ERǻXIEXVS MR PIKRS HM GMPMIKMS JS]IV e sale modulari complete di tecnologie audio video, sala regia e camerini; - l'area verde, con uno splendido parco curato HE YR XIEQ HM ǼSVSZMZEMWXM Le due aree formano una struttura modulare e ǼIWWMFMPI GLI WM GEVEXXIVM^^E TIV PE QSHIVRMXª delle soluzioni tecniche adottate e per il suo felice inserimento, sul piano architettonico, nel contesto paesaggistico della zona.

Meeting Venue

737

eventi.forum@bper.it Ph. +39 059 2021093

Via Aristotele, 33 41126 Modena

BPER Banca Forum Monzani is a multifunctional facility, hosting all kinds of events: congresses, conventions, conferences, meetings, training courses, shows and trade exhibitions, concerts, theatrical events, gala evenings etc. The complex comprises two areas: - the area for conventions and cultural events with an auditorium, foyer, modular rooms equipped with cutting-edge audiovisual technology, control room and simultaneous-translation service; ĝƐŇƣƒÚŇŇŹƐ±Źå±ƐÏŇĻžĞžƒĞĻďƐŇüƐ±Ɛķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐŤ±ŹīƐĮŇŇīåÚƐ after by a team of expert gardeners. In the centre of the lawn is a lovely little lake; ĚåƐƒƾŇƐ±Źå±žƐüŇŹķƐ±ƐāåDŽĞÆĮåƐķŇÚƣĮ±ŹƐü±ÏĞĮЃDžƐ characterised by the modernity of the technical solutions adopted.

meeting rooms SALA AUDITORIUM

700

737

SALA BASSOLI

100

SALA BIBLIOTECA

60

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

737

-

-

-

-

-

99

SI

99

-

-

-

-

-

50

NO

50

-

-

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


200 Emilia Romagna

Modena

Museo Enzo Ferrari Modena DOVE NASCE LA LEGGENDA. Una struttura sospesa tra storia e futuro, che può ospitare convention aziendali, cene di rappresentanza e feste private, anche dopo l’orario di chiusura al pubblico. Il MEF consente al visitatore di rivivere la storia di Enzo Ferrari attraverso le vetture e i motori che hanno fatto la storia dello sport, del cinema e del costume. Varcando la soglia dell’avveniristico padiglione di 2500 mq che abbraccia la casa in cui nacque Enzo Ferrari si parte per un viaggio nel tempo unico IH IQS^MSRERXI QYPXMTVSMI^MSRM MQQIVWMZI HM ǻPQEXM sulla storia del geniale fondatore, il parco auto da sogno e l’esposizione dei motori più leggendari nell’omonimo Museo dei Motori, proprio negli spazi MR GYM &PJVIHS TEHVI HM *R^S EPPIWX¶ PE TVSTVME SǽGMRE E ǻRI 4XXSGIRXS Come a Maranello, anche il Museo di Modena propone l’assortimento del Ferrari Store e un elegante VMWXSVERXI GEǺIXXIVME BIRTHPLACE OF A LEGEND. A facility that spans past and future, and can also host corporate conference,

2

Meeting Venue

180

eventi@museiferrari.com Ph. +39 0536 365047

Via Paolo Ferrari, 85 41121 Modena

business and other dinners and private parties, including after public opening hours. The MEF immerses visitors in the Enzo Ferrari story through the cars and engines that have made ķŇƒŇŹžŤŇŹƒØƐĀĮķƐ±ĻÚƐžŇÏбĮƐĚĞžƒŇŹDžũƐ ĚåĻƐƽĞžĞƒŇŹžƐÏŹŇžžƐ the threshold of the futuristic 2,500 sqm pavilion that wraps around the house in which Enzo Ferrari was born, they feel they have entered a time machine that whisks ƒĚåķƐŇýƐŇĻƐ±ƐƣĻĞŭƣåƐ±ĻÚƐåĻƒĚŹ±ĮĮĞĻďƐĥŇƣŹĻåDžũƐ They are surrounded by multiscreen immersive ĀĮķƐüŇŇƒ±ďåƐÚ僱ĞĮĞĻďƐƒĚåƐžƒŇŹDžƐŇüƐŇƣŹƐĞĻďåĻĞŇƣžƐüŇƣĻÚåŹØƐ ŇƣŹƐāååƒƐŇüƐÚŹå±ķƐϱŹžƐ±ĻÚƐ±ƐÚĞžŤĮ±DžƐŇüƐĞÏŇĻĞÏƐåĻďĞĻåžƐ in our Museum of Engines located in the space that housed Enzo’s father, Alfredo’s former workshop in the late 19th century. As is the case in Maranello, the Modena Museum also stocks an array of Ferrari Store merchandise and has its own elegant café.

meeting rooms SALA CONVENTION MEF

Più foto e dettagli nella scheda web

265

180

NO

180

50

50

70

450

More photos and details on the web datasheet

400


201 Emilia Romagna

Riccione (Rimini)

Hotel Corallo L'Hotel Corallo è aperto tutto l'anno, la posizione strategica, la versatilità delle nostre sale e PE TVSJIWWMSREPMXª HM YRS WXEǺ WTIGMEPM^^EXS GM permettono di accogliere con duttilità manifestazioni di ogni genere e portata da gestire internamente all'albergo o usufruendo delle strutture di prim'ordine della riviera. Le nostre sale polivalenti in grado di accogliere ǻRS E TIVWSRI VIRHSRS JEGMPQIRXI GSRǻKYVEFMPI ogni tipo di allestimento per diverse tipologie di eventi: congressi, meeting, riunioni. Il nostro ristorante "Corallino Quattro Stagioni" propone ampie scelte e menù personalizzati, ;IPGSQI GSǺII ETIVMXMZM GSGOXEMP QIRÄ E PE GEVXI GSR WIVZM^MS EP XEZSPS S FYǺIX 1 -SXIP (SVEPPS SǺVI YR WIVZM^MS MQTIGGEFMPI GYVEXS ǻR RIM QMRMQM HIXXEKPM TIV VIRHIVI HEZZIVS unica ogni occasione. Il suggestivo Roof Garden con vista panoramica su tutta la costa e l'ampio loggiato a bordo piscina sono la cornice ideale per GSGOXEMP ETIVMXMZM IH IWGPYWMZM TEVX] QIRXVI MP (IRXVS 'IRIWWIVI 5& (SVEPPS 'E] ² WMGYVEQIRXI il momento migliore per lasciarsi alle spalle lo stress della vita quotidiana e rimettersi in forma.

11

350

congressi@corallohotel.com Ph. +39 0541 600807

126

Hotel

++++

Viale Gramsci, 113 47838 Riccione (Rimini)

The Corallo Hotel is open all year long and with its very strategic position, versatile congress rooms and ±ƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐžƒ±ýƐЃƐϱĻƐĚŇĮÚƐåƽåŹDžƐīĞĻÚƐŇüƐåƽåĻƒžƐ of any capacity. Events can be managed internally or using the top-class structures of our region. Our polyvalent congress rooms can receive till 350 ŤåŇŤĮåƐ±ĻÚƐƒĚåDžƐϱĻƐÆåƐ属ĞĮDžƐÏŇĻĀďƣŹåÚƐüŇŹƐ±ĻDžƐīĞĻÚƐ of events: congress or meeting. Our “Corallino Four 属ŇĻžŶƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐŇýåŹžƐ±ƐĮ±ŹďåƐÏĚŇĞÏåØƐ ŤåŹžŇĻ±ĮĞǍåÚƐķåĻƣØƐƾåĮÏŇķåƐÏŇýååØƐ±ŤåŹĞƒĞüžØƐÏŇÏīƒ±ĞĮžØƐ ķåĻƣƐºƐĮ±ƐϱŹƒåƐƾЃĚƐƒ±ÆĮåƐžåŹƽĞÏåƐŇŹƐÆƣýåƒũƐ ĚåƐ ŇŹ±ĮĮŇƐBŇƒåĮƐŇýåŹžƐ±Ɛā±ƾĮåžžƐžåŹƽĞÏåØƐ±ƒƒåĻƒĞŇĻƐ ƒŇƐ±ĻDžƐķĞĻĞķƣķƐÚ僱ĞĮžƐƒŇƐķ±īåƐå±ÏĚƐåƽåĻƒƐƣĻĞŭƣåũƐ The suggestive Roof Garden with panoramic view ŇƽåŹĮŇŇīĞĻďƐŇĻƐƒĚåƐåĻƒĞŹåƐÏұžƒĮĞĻåƐ±ĻÚƐƒĚåƐĮ±ŹďåƐŇŤåĻƐ gallery next to the poolside are the perfect settings üŇŹƐÏŇÏīƒ±ĞĮžØƐŤŹåĝÚĞĻĻåŹƐÚŹĞĻīžƐ±ĻÚƐŤ±ŹƒĞåžũƐ Our “Corallo Bay” Wellness and Spa is the best way ƒŇƐƒ±īåƐƒĚåƐÚ±ĞĮDžƐžƒŹåžžƐ±ƾ±DžƐ±ĻÚƐŹåďåĻåŹ±ƒåƐDžŇƣŹžåĮüũƐ

meeting rooms SCALA REALE

300

350

SI

350

180

-

120

300

250

TRIS D'ASSI

193

220

SI

220

120

140

70

150

140

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


202 Emilia Romagna

Riccione (Rimini)

Gruppo Atlantic - Atlantic Hotel L'Atlantic sorge nel cuore di Riccione, terra ricchissima di opportunità e di location dove organizzare momenti speciali e indimenticabili. Grande esperienza e professionalità, comprovata competenza e organizzazione, forte competitività sono i tratti caratteristici di tutte le società del Gruppo &XPERXMG GLI SKKM SǺVSRS GEQIVI JVSRXI QEVI WEPI HE E TSWXM I YR MQTEVIKKMEFMPI esperienza nell'organizzazione di eventi. Fanno parte del Gruppo Atlantic: Atlantic Hotel & Centro Congressi; Atlantic Spa; Ristorante Green; Nautico Hotel & Centro Congressi, Catering & 'ERUYIXMRK RSRGL³ TEVXRIV YǽGMEPI HIP 5EPE^^S HIM Congressi di Riccione. Il Centro Congressi Atlantic mette a disposizione un TSXIRXI WXVYQIRXS TIV GSRǻKYVEVI EGGYVEXEQIRXI il programma, la logistica ed i servizi del suo prossimo evento, che le consentirà di ottenere senza impegno un preventivo dettagliato e competitivo.

5

160

66

Hotel

++++ S

eleonora.cavalli@gruppoatlantic.com Lungomare della Libertà, 15 Ph. +39 0541 1780802 47838 Riccione (Rimini)

Atlantic Hotel il located in the heart of Riccione, a beautiful place full of opportunities and location to organize special and unforgettable moments. The characteristics features of the companies of Gruppo Atlantic are: great experience and professionalism, proven expertise in organizing, strong competitiveness. ƒƐ:ŹƣŤŤŇƐ ƒĮ±ĻƒĞÏƐDžŇƣƐϱĻƐĀĻÚ×ƐŐíǑƐ ƣŤåŹĞŇŹƐ ŇŇķžØƐ ŇƽåŹĮŇŇīĞĻďƐƒĚåƐžå±ƅƐŐƞƐķŇÚåŹĻƐ ŇĻüåŹåĻÏåƐ ŇŇķžƐ ƒĚ±ƒƐžå±ƒƐƞǑƐƒŇƐƗǑǑƅƐƗǑƐDžå±ŹžƐŇüƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐĞĻƐƒĚåƐ organisation of meetings and conference. Five companies are available to help you to organize DžŇƣŹƐžŤåÏбĮƐåƽåĻƒ×Ɛ ƣƒƒŇķååƒĞĻďØƐ{ kƅƐ ĞķĞĻĞÏåĻƒĞÏåØƐ %a ƅƐ ƒĮ±ĻƒĞÏƐBŇƒåĮƐ¼Ɛ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ åĻƒåŹƅƐBŇƒåĮƐc±ƣƒĞÏŇƐ ¼Ɛ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ åĻƒåŹƅƐ ±ƒåŹĞĻďƐ¼Ɛ ±ĻŭƣåƒĞĻďØƐŤ±ŹƒĻåŹƐ ŇüƐƒĚåƐĻåƾƐ ŇĻďŹåžžƐ{±Į±ÏåƐŇüƐ ĞÏÏĞŇĻåũ ĚåƐ ƒĮ±ĻƒĞÏƐBŇƒåĮƐƾЃĚƐЃžƐ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ åĻƒåŹƐŇýåŹžƐ±ĻƐ ĞķŤŇŹƒ±ĻƒƐƒŇŇĮƐƒŇƐ±ÏÏƣŹ±ƒåĮDžƐÏŇĻĀďƣŹåƐƒĚåƐŤŹŇķØƐ logistics and services for you next event and allow you ƒŇƐďåƒƐ±ƐÚ僱ĞĮåÚƐ±ĻÚƐÏŇķŤåƒĞƒĞƽåƐŭƣŇƒåũƐ

meeting rooms SALA ANDROMEDA

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

More photos and details on the web datasheet


203 Emilia Romagna

Riccione (Rimini)

Gruppo Atlantic - Hotel Nautico L’Hotel Nautico occupa un posto importante nella storia di Riccione. Da sempre il nostro 4 stelle è infatti considerato tra i migliori della città per posizione, comfort e livello dei servizi. Il Centro Congressi, ZIVWEXMPI I JYR^MSREPI SWTMXE ǻRS E TIVWSRI RIPPE sala plenaria “Le Stelle”, modulare in 4 sale riunioni da 10 a 100 posti, tutte dotate di videoproiezione EH EPXE HIǻRM^MSRI GSR WMWXIQE EYHMS 1E WEPIXXE Smeraldo completa la logistica di un intero piano dell’Hotel dedicato ai business event con soluzioni personalizzabili sia per convention che aree espositive. Dal 2010 l’Hotel Nautico fa parte del Gruppo Atlantic, che a Riccione è sinonimo di qualità al servizio HIPPE GPMIRXIPE HƶEǺEVM GSR M WYSM FVERH HM TVSHSXXS I consulenza a 360°, in grado di soddisfare ogni esigenza organizzativa ed un post-congress memorabile. L’eccellenza dell’Hotel Nautico è nell’ineguagliabile rapporto qualità-prezzo: proposte sorprendentemente MRXIVIWWERXM ǼIWWMFMPM I EHEXXEFMPM EP FYHKIX

4

300

info@nauticohotel.it Ph. +39 0541 601237

65

Hotel

++++

Lungomare della Libertà, 19 47838 Riccione (Rimini)

The Hotel Nautico occupies an important place in the history of Riccione and It 's always been considered among the best Hotels in the city for location, comfort and service levels. The Congress Centre, versatile and functional, can accommodate up to 300 people in the plenary hall "The Stars", that is modular in 4 meeting rooms for 10 to 100 ŤåŇŤĮåØƐ±ĮĮƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐĚĞďĚĝÚåĀĻЃĞŇĻƐƽĞÚåŇƐŤŹŇĥåσĞŇĻƐ with sound system. The Emerald room complete the logistics ŇüƐ±ĻƐåĻƒĞŹåƐāŇŇŹƐŇüƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐÚåÚĞϱƒåÚƐƒŇƐÆƣžĞĻåžžƐåƽåĻƒžƐ with customizable solutions for both business conventions that exhibition areas. Since 2010 the Hotel Nautico is part of the Atlantic Group, which in Riccione is synonymous with quality in the service for business customers with its product brand and 360 ° consultancy, able to meet every organizational requirements and a memorable postcongress. The excellence of the Hotel Nautico is in the incomparable value for money, proposals surprisingly ĞĻƒåŹåžƒĞĻďØƐāåDŽĞÆĮåƐ±ĻÚƐ±Ú±Ťƒ±ÆĮåƐƒŇƐƒĚåƐÆƣÚďåƒƐƾЃĚƐ ±ĮĮĝĞĻÏĮƣžĞƽåƐŤ±Ïī±ďåžƐ±ĻÚƐŤĮåĻ±ŹDžƐŹŇŇķƐŇýåŹåÚú

meeting rooms LE STELLE

305

Più foto e dettagli nella scheda web

300

NO

300

120

50

50

More photos and details on the web datasheet

-

200


204 Emilia Romagna

Riccione (Rimini)

Hotel Cristallo 2

Elegante 4 stelle situato sull’area pedonale di Viale Dante che incrocia Viale Ceccarini, nel cuore di Riccione. La Struttura dispone di camere confortevoli, rinnovate e luminose. 1E GYGMRE ² MP RSWXVS ǻSVI EPP SGGLMIPPS Presentiamo ai nostri clienti un ricco ed elegante FYǺIX HM GSPE^MSRM GSR HSPGM VMKSVSWEQIRXI JEXXM a mano. 5VER^M I (IRI WSRS WIVZMXM MR IPIKERXM I VMGGLM FYǺIX L’Hotel Cristallo dispone 2 sale meeting interne EXXVI^^EXI MR KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI illuminate da luce naturale e moderne adatte ad SKRM XMTS HM IZIRXS QIIXMRK JSVQE^MSRI I PERGMS di prodotto. Inoltre la nostra hall al primo piano può trasformarsi in una sala espositiva con sale satelliti non accessibili ai visitatori. (7. 8&1 ² PE RSZMXª .P 'EV 1SYRKI HIPP -SXIP (VMWXEPPS YR EQFMIRXI VEǽREXS I GYVEXS GSR KMEVHMRS GLI WM EǺEGGME WYP WEPSXXS HM 7MGGMSRI Troverete il Buon Bere con Cocktail, Vini e Bollicine.

110

info@hotelcristalloriccione.it Ph. +39 0541 692910

67

Hotel

++++

Viale Dante, 34 47838 Riccione (Rimini)

Elegant 4 star hotel situated on the walking area of Viale Dante that crosses Viale Ceccarini. FƒƐŇýåŹžƐÏŇķüŇŹƒ±ÆĮåØƐåĮåď±ĻƒƐ±ĻÚƐÆŹĞďĚƒƐŹŇŇķžũ The Cuisine is our pride. We present our guests a rich ÆŹå±īü±žƒƐƾЃĚƐĚŇķåķ±ÚåƐŤ±žƒŹĞåžũƐXƣĻÏĚåžƐ±ĻÚƐ %ĞĻĻåŹžƐ±ŹåƐžåŹƽåÚƐĞĻƐåĮåď±ĻƒƐ±ĻÚƐŹĞÏĚƐÆƣý僞ũ ĚåƐ ŹĞžƒ±ĮĮŇƐBŇƒåĮƐ̱žƐƞƐüƣĮĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ ƣŤƒŇƐŐŐǑƐŤåŇŤĮåØƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒƐ±ĻÚƐķŇÚåŹĻØƐžƣЃ±ÆĮåƐüŇŹƐ ±ĻDžƐƒDžŤåƐŇüƐåƽåĻƒØƐķååƒĞĻďØƐƒŹ±ĞĻĞĻďƐ±ĻÚƐŤŹŇÚƣσƐĮ±ƣĻÏĚũƐ kƣŹƐĮŇÆÆDžƐŇĻƐƒĚåƐĀŹžƒƐāŇŇŹƐϱĻƐÆåƐƒŹ±ĻžüŇŹķåÚƐĞĻƒŇƐ±ĻƐ åDŽĚĞÆЃĞŇĻƐ̱ĮĮƐƾЃĚƐž±ƒåĮĮЃåžƐŹŇŇķžØƐĻŇƒƐ±ÏÏåžžĞÆĮåƐ ƒŇƐƽĞžĞƒŇŹžũƐ F XƗċƐĞžƐƒĚåƐĻåƾũƐ ĚåƐBŇƒåĮƐ ŹĞžƒ±ĮĮŇŸžƐ ±ŹƐ¼ƐXŇƣĻďåƐĞžƐ±ƐŹåĀĻåÚƐ±ĻÚƐ ƾåĮĮĝīåŤƒƐ±ķÆĞåĻÏåƐƾЃĚƐ±ƐďŇŇÚƐÚŹĞĻīƐžåĮåσĞŇĻžƐ ŇüƐ ååŹØƐ ŇÏīƒ±ĞĮØƐ ĞĻåžƐ±ĻÚƐ ŇĮĮĞÏĞĻåũ

meeting rooms DANTE

98

110

SI

110

40

20

27

150

150

CECCARINI

39

5

SI

44

18

20

18

50

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


205 Emilia Romagna

Riccione (Rimini)

PalaRiccione 10

PalaRiccione è l'unico centro congressi con Riccione intorno. Nel cuore di una città che ha fatto dell'ospitalità MP WYS FVERH 5EPE7MGGMSRI GSRWIRXI HM ZMZIVI P SǺIVXE del sistema turistico rigorosamente a piedi. Qui tutto è a portata di mano: lo shopping, i migliori hotel e persino il mare. Attorno un sistema che garantisce ottimi collegamenti in un territorio ricco di storia, cultura ed eno-gastronomia. PalaRiccione WM GEVEXXIVM^^E TIV PE XIGRSPSKME I PE ǼIWWMFMPMXª HIM suoi spazi, progettati per esaltare ogni evento: qui le sedute Poltrona Frau scompaiono sotto al pavimento trasformando la sala plenaria di 1400 posti in uno spazio espositivo di 1800 mq. Qui si possono colorare gli eventi con le esperienze più singolari.

Meeting Venue

1393

commerciale@palariccione.com Ph. +39 0541 474200

Via Virgilio, 17 47838 Riccione (Rimini)

Located on the Adriatic Riviera of Romagna, Riccione is one of the best known seaside resorts in Northern Italy and one of the best in Europe in terms of facilities and number of rooms. PalaRiccione is right in the city centre, really close to Viale Ceccarini, the street of shopping, and to the best hotels. Only 150 meters away from the seaside, so that all the best in Riccione, is really “walking ÚĞžƒ±ĻÏåŶũƐ{±Į± ĞÏÏĞŇĻåƐĞžƐ±ƐāåDŽĞÆĮåƐÆƣĞĮÚĞĻďƐÏŇķŤŇžåÚƐ by modular spaces which can be adapted according ƒŇƐÚĞýåŹåĻƒƐĻååÚžØƐ±žƐƾåĮĮƐ±žƐ{ŇĮƒŹŇĻ±Ɛ8Ź±ƣƐžĞƒžƐƾĚĞÏĚƐ ÚĞž±ŤŤå±ŹƐĞĻƒŇƐƒĚåƐāŇŇŹƐÏŇĻƽåŹƒĞĻďƐƒĚåƐŤĮåĻ±ŹDžƐŹŇŇķØƐ ŐċǑǑƐŤĮ±ÏåžƐÆĞďØƐĞĻƒŇƐ±ĻƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻƐžŤ±ÏåƐŐíǑǑƐžŭƣ±ŹåƐ meters large in a few minutes. 5 to 10 congress rooms ±ĻÚƐ±ĻƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐϱƒåŹĞĻďƐ±Źå±ƐƾЃĚƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐƽĞåƾƐ ±ĮĮŇƾžƐƒŇƐĚŇžƒƐÆĞďƐåƽåĻƒžØƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻžũƐ After work lots of post congress opportunities in a territory rich in history, culture, nightlife and gastronomy. Tradition of hospitality, human size and professional services make it a conference-friendly venue.

Riccione is a top quality MICE destination, a strategic location easily reached from any destination.

meeting rooms CONCORDIA

1117

1393

NO

1393

-

-

-

1400

900

CONCORDIA A

694

750

NO

750

-

-

-

-

-

RICCIONE CITY EYE

-

700

SI

-

-

-

-

700

500

POLISSENA

580

600

NO

600

-

-

-

-

-

CONCORDIA B

594

590

NO

590

-

-

-

-

-

CONCORDIA C

470

436

NO

436

-

-

-

-

-

POLISSENA A

383

400

NO

400

-

-

-

-

-

POLISSENA B

198

190

NO

190

-

-

-

-

-

GINEVRA/VIOLANTE/COSTNZA

93

85

NO

85

-

-

-

-

-

GINEVRA A-B / VIOLANTE A-B / COSTANZA A-B

45

40

NO

40

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


206 Emilia Romagna

Rimini

Palacongressi di Rimini Unico nel panorama nazionale, il Palacongressi di Rimini è una struttura all’insegna del rispetto dell’ambiente, dell’innovazione tecnologica e HIPPE ǼIWWMFMPMXª YRE HIPPI TMÄ KVERHM Hƶ*YVSTE . WYSM WTE^M ǼIWWMFMPM TSWWSRS EGGSKPMIVI RIPPE massima sicurezza, grazie al protocollo WEJIFYWMRIWW F] .*, IZIRXM HM SKRM HMQIRWMSRI e tipologia, dalle convention aziendali ai simposi QIHMGS WGMIRXMǻGM HEM VEHYRM VIPMKMSWM EKPM MRGSRXVM associativi, culturali, sportivi, spettacoli, concerti, WǻPEXI IGG SVKI RIP GIRXVS HIPPE GMXXª GSPPIKEXS al mare e al centro storico da un "raggio verde" EXXVEZIVWS YR WMWXIQE HM TIVGSVWM TIHSREPM I GMGPEFMPM Tra le caratteristiche principali una grande attenzione alla gestione delle risorse energetiche nonché le dotazioni tecnologiche all’avanguardia che lo VIRHSRS EHEXXS EH SWTMXEVI ERGLI IZIRXM GSQTPIWWM

39

Meeting Venue

4700

info@riminipalacongressi.it Ph. +39 0541 711500

Via della Fiera, 23 47923 Rimini

Unique in Italy, the Rimini Palacongressi is one of the largest European conference centre, an impressive structure prioritising respect for the environment, ƒåÏĚĻŇĮŇďĞϱĮƐĞĻĻŇƽ±ƒĞŇĻƐ±ĻÚƐķ±DŽĞķƣķƐāåDŽĞÆĞĮЃDžũƐ The conference centre is located inside the area of an urban greenery regeneration project that includes a series of parks with footpaths and cycleways linking ƒĚåƐžå±üŹŇĻƒƐ±Źå±ƐƒŇƐƒĚåƐÏЃDžƐÏåĻƒŹåũ The high-tech, state of the art technology, the particular focus on environmental impact and the energy conservation policies of the complex make this venue ĞÚå±ĮƐüŇŹƐåƽåĻƐƒĚåƐķŇžƒƐÚåķ±ĻÚĞĻďƐåƽåĻƒũƐ

meeting rooms PIAZZA (DIVISIBILE IN 6 SALE)

4739

4700

SI

4700

ANFITEATRO (DIVISIBILE IN 2 SALE)

1680

1540

NO

1540

-

-

-

-

-

CASTELLO (DIVISIBILE IN 2 SALE)

576

580

SI

580

308

-

-

480

384

Più foto e dettagli nella scheda web

2800

-

-

3950

More photos and details on the web datasheet

2700


207 Emilia Romagna

Rimini

Yes Hotel Touring 4

Yes Hotel Touring è ambienti di design, atmosfera VEǽREXE TVSJIWWMSREPMXª IH EGGSKPMIR^E TIV ZIWXMVI EPXM WXERHEVH MRXIVRE^MSREPM GSR YRS WXMPI XYXXS MXEPMERS 1I WYE TSWM^MSRI TVMZMPIKMEXE XVE 7MQMRM I 7MGGMSRI EH OQ HEPPƶEIVSTSVXS I HEPPE WXE^MSRI E QMRYXM HEPPE +MIVE I HEP 5EPE^^S HIM (SRKVIWWM PS VIRHSRS PE PSGEXMSR MHIEPI TIV SKRM WSKKMSVRS .P TMEGIVI HIP VMWZIKPMS GSR MP TVSJYQS HIP QEVI MP GSQJSVX PE TEWWMSRI TIV MP HIXXEKPMS PƶMRRSZE^MSRI I PE XVEHM^MSRI HIM WIVZM^M WGIKPM MP XYS WXMPI XVE PI RSWXVI (EQIVI E WXIPPI 4TTSVXYRMXª ǼIWWMFMPM I JYR^MSREPM KVE^MI EKPM EQTM WTE^M HE YXMPM^^EVI MR FEWI EPPI TVSTVMI IWMKIR^I WEPI QIIXMRK IH WEPE VMYRMSRM EXXVI^^EXI TIV SPXVI TIVWSRI SPY^MSRM TIVWSREPM^^EXI XIGRSPSKME IH IWTIVMIR^E WSRS M RSWXVM MRKVIHMIRXM TIV VIRHIVI TVIWXMKMSWS SKRM XYS IZIRXS

300

110

touring@yeshotels.it Ph. +39 0541 373005

Hotel

++++

Viale Regina Margherita, 82 47924 Miramare di Rimini (Rimini)

¥åžƐBŇƒåĮƐ ŇƣŹĞĻďƐĞžƐ±ĻƐåĮåď±ĻƒƐ±ƒķŇžŤĚåŹåØƐŹåĀĻåÚƐ atmosphere, professionalism and hospitality, to clothe highest international standards with a style all Italian! The privileged location, between Rimini and Riccione, only 1 km from the airport and train station, 15 minutes from the Fair and the Congress Palace, make it the ideal location for any holiday. The leisure of waking with the scent of the sea, comfort, passion for detail, innovation and service tradition: choose your style of our 110 rooms to 4 stars! Flexible and functional opportunities, thanks to the wide spaces to use according to their needs, 3 meeting rooms and 1 meeting room equipped for over 350 people custom solutions, technology and expertise are our ingredients to make your every prestigious event!

meeting rooms SALA DEGLI SCACCHI

275

300

SI

300

90

80

80

120

145

SALA DEL SAPERE

75

70

SI

70

30

26

35

30

30

SALA CAMINO

80

65

SI

65

25

20

30

30

30

SALA DEL CONSIGLIO

16

10

SI

10

8

8

6

8

8

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


208 Emilia Romagna

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

OTTOQUATTROEVENTI Via Nazionale Est, 74 - 43044 Collecchio (Parma) Ph. +39 347 4162043 - info@ottoquattro.it www.ottoquattro.it

PROFILO AGENZIA OttoQuattroEventi si occupa di creazione, organizzazione e gestione degli eventi a 360 gradi. Tra le sue principali peculiarità l’organizzazione di eventi di gala, eventi aziendali per celebrare anniversari, festività o lanci di prodotti. “Meeting e congressi”: grazie alla collaborazione con diversi partner sul territorio italiano e svizzero, riusciamo a coordinare e gestire meeting aziendali. “Fiere e presentazioni di prodotti”: la formazione di Michele Squeri, titolare e fondatore di OttoQuattroEventi, ci permette di coniugare la scenografia teatrale e i suoi segreti con l’ideazione e creazione di allestimenti d’impatto visivo. “Eventi di Gala”: siamo in grado di creare eventi di gala che stupiscano gli ospiti e regalino emozioni indelebili.

"Meetings and congresses": thanks to the collaboration with various partners on the Italian and Swiss territory, we manage to coordinate and manage business meetings. "Exhibitions and product presentations": the training of Michele Squeri, owner and founder of OttoQuattroEventi, allows us to combine theatrical scenography and its secrets with the creation and creation of visual impact installations. "Gala Events": we are able to create gala events that will amaze guests and give emotions indelible.

AGENCY PROFILE OttoQuattroEventi deals with the creation, organization and management of all-round events. Among its main features the organization of gala events, corporate events to celebrate anniversaries, holidays or product launches.

la Guida Italy Mice Guide


209 Emilia Romagna

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

SEM2000 Piazza dei Martiri 1943-1945, 5/2 - 40121 Bologna Ph. +39 051 2960469 - info@sem-2000.it www.sem-2000.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

SEM2000 è il sistema software completo per la gestione di tutti i processi operativi di chi lavora nel mondo degli eventi. Dal 1998 siamo leader nello sviluppo e produzione di software e soluzioni informatiche specifiche per il settore.

We have been the leading developer and producer of events management software since 1998, targeting our services and products to companies that want to make events organization a professional, structured, competitive business through a smart use of new information technologies.

Alcuni dei nostri servizi più innovativi: We have solutions for conference, events and courses, scientific societies and associations, pharmaceutical companies.

WEB APP SemID Consente all’organizzatore di gestire con semplicità le attività on site di iscrizione e pagamento, registrazione e controllo presenze, evitando assembramenti e diminuendo i contatti tra operatori e partecipanti. Soluzione studiata per essere utilizzata su smartphone, totem, pc e colonnine. I dati dell’evento sono accessibili ed aggiornabili da tutti gli operatori dislocati in più sedi contemporaneamente per controllare entrate ed uscite e sapere, in tempo reale, il numero dei presenti e dei posti ancora disponibili in ogni sala e per ogni servizio.

We also provide innovative software for processes management in event world, registration and abstracts collection services, on line questionnaires and certificates, technical services for events reception desks, attandance and access control, badges and certificates.

VOTAZIONI ON LINE Servizio dedicato a tutte le associazioni e società scientifiche per consentire lo svolgimento delle attività di votazione in sicurezza, dal rinnovo delle cariche elettive alle modifiche di statuto e regolamento, tramite il controllo degli aventi diritto al voto, la verifica delle presenze e il monitoraggio degli ingressi.

SERVIZI WEB Raccolte iscrizioni e abstract, pubblicazione di questionari on line e certificati ECM. I form per l’acquisizione dei dati sono personalizzabili in base alle caratteristiche di ogni tipo di evento e per gli utenti risultano intuitivi e semplici da utilizzare. Tutti i servizi sono supportati da software gestionali, affidabili e sicuri, in cui confluiscono tutte le informazioni raccolte.

PROGRAMMA SCIENTIFICO ON LINE Pagine web personalizzabili in cui organizzare il programma, la tavola sinottica, i contenuti scientifici dell’evento e i profili dei relatori più rilevanti. I partecipanti possono navigare tra le sessioni e salvare le loro preferite, costruendo un’agenda personale delle presentazioni che intendono seguire, mentre, la segreteria organizzativa può aggiornare e pubblicare i contenuti in totale autonomia.

la Guida Italy Mice Guide



Toscana Tuscany

Massa Carrara

Prato Pistoia Lucca Pisa FIRENZE Livorno Arezzo Siena

Grosseto

la Guida Italy Mice Guide


212

Toscana Tuscany Collocata al centro della nostra penisola, la Toscana è celebre non soltanto per le sue città d’arte, ma anche per le Alpi Apuane e le dolci colline del Chianti, per la Maremma e le valli della Garfagnana e della Lunigiana, o ancora per le spiagge della Versilia.

Culla del Rinascimento, famosa in tutto il mondo per il suo immenso patrimonio artistico e culturale, riconosciuto e premiato anche dall’Unesco. Le sue peculiarità tratteggiano una vista a 360° su una regione tutta da vivere che guida la meeting industry attraverso un’offerta a tuttotondo. Dal mare alla montagna, dalla campagna alle città d’arte: contesti diversificati e colmi di meraviglie tutti da percorrere. Bellezza paesaggistica e storia si intrecciano negli splendidi borghi ricchi di castelli, pievi e abbazie; cultura e arte si respirano ad ogni angolo, capolavori inestimabili sono custoditi all’interno delle ampie sale della Galleria degli Uffizi e di altri musei, a Firenze come in altre città. Al Mice questa terra così versatile offre non soltanto centri fieristici, sale meeting in strutture tecnologicamente avanzate e ville rinascimentali, ma anche location poste in aree diverse dalla città; località termali per esempio o aziende agricole in cui è possibile degustare anche le eccellenti produzioni. Il ricco calendario delle manifestazioni toscane può costituire inoltre un interessante momento di svago per il pubblico di un evento che può così osservare da vicino usi e costumi.

Situated in the middle of the Italian peninsula, Tuscany is renowned for its art cities and also for the Apuan Alps, the rolling hills of Chianti, the Maremma, the valleys of Garfagnana and Lunigiana and the beaches of Versilia.

Tuscany, the cradle of the Renaissance, is famous throughout the world for its immense artistic and cultural heritage, recognized and honoured in Unesco’s World Heritage List. Its distinctive features portray a 360-degree overview of a region just waiting to be discovered, as it guides the meeting industry through its myriad choices. From the sea to the mountains; from the countryside to art cities: diverse contexts all packed with marvels too good to be missed. The beauty of its landscape and history are interwoven in magnificent towns abounding in castles, churches and abbeys. Every corner of the region is permeated with art and culture. Priceless masterpieces are housed in the large rooms of the Uffizi Gallery and other museums in Florence, and Tuscany’s other cities. This versatile region offers the MICE industry trade centres, meeting rooms in technologically advanced structures and Renaissance villas, plus additional locations situated in outlying areas. These include spa resorts or farms where visitors can sample excellent local fare. The action-packed calendar of Tuscan events also offers MICE attendees interesting recreational activities, presenting them with a unique opportunity to observe local customs and traditions close-up.

la Guida Italy Mice Guide


GMC0663_Boccanegra_Layout 1 04/07/13giovedì 14:39 Pagina 1


214 Toscana

Firenze

Brunelleschi Hotel 2

Il Brunelleschi Hotel è ubicato nel cuore del centro WXSVMGS HM +MVIR^I E WSPM QMRYXM HM HMWXER^E HEKPM 9ǽ^M e a 10 minuti dalla Galleria dell’Accademia. Il Brunelleschi Hotel di Firenze ha origine dal prezioso recupero delle storiche strutture della Torre Bizantina della “Pagliazza” e la Chiesa di “San Michele in Palchetto”. Il complesso è stato completamente ristrutturato lasciando intatte le caratteristiche architettoniche del periodo pur provvedendo l’albergo e le sue 96 camere dei più moderni servizi. Le due sale riunioni, il Ristorante Santa Elisabetta (2 Stelle Michelin) all'interno della Torre della Pagliazza, le sale banchetto e il dehor esterno GSQTPIXERS UYIWXE QEKRMǻGE WXVYXXYVE GLI EP WYS interno custodisce un prezioso Museo Privato.

120

info@hotelbrunelleschi.it Ph. +39 055 27370

96

Hotel

++++

Piazza Santa Elisabetta, 3 50122 Firenze

The Brunelleschi Hotel of Florence is placed in the heart of the historical city center of Florence, only 5 minutes ƾ±ĮīĞĻďƐüŹŇķƐƒĚåƐ þǍĞƐ:±ĮĮåŹDžØƐŐǑƐķĞĻƣƒåžƐüŹŇķƐƒĚåƐ Academy of Fine Arts. The Brunelleschi Hotel originates from the recovered ĞĻƽ±Įƣ±ÆĮåƐĚĞžƒŇŹĞÏƐžƒŹƣσƣŹåžƐŇüƐƒĚåƐ DžǍ±ĻƒĞĻåƐƒŇƾåŹƐ Ļ±ķåÚƐŵ{±ďĮбǍǍ±ŷƐ±ĻÚƐƒĚåƐķåÚĞåƽ±ĮƐÏĚƣŹÏĚƐŇüƐ San Michele in Palchetto. Completely reconstructed, leaving the architectural characteristics of the era intact and yet providing the Hotel with the most modern services. FƒƐ̱žƐŁƌƐŹŇŇķžØƐƒƾŇƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžØƐƒĚåƐĀĻåƐÚĞĻĞĻďƐ 2 Michelin Stars Restaurant Santa Elisabetta and ƒåŹŹ±ÏåƐŇĻƐƒĚåƐžŭƣ±ŹåƐü±ÏĞĻďƐƒĚåƐ DžǍ±ĻƒĞĻåƐ ŇƾåŹũ

meeting rooms SAN MICHELE

94

120

SI

120

64

32

48

80

56

PAGLIAZZA

35

28

NO

28

18

12

-

20

24

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


215 Toscana

Firenze

Firenze Fiera - Fortezza da Basso Capolavoro di architettura rinascimentale, la Fortezza HE 'EWWS ² PE TVMRGMTEPI WXVYXXYVE HIP TSPS ǻIVMWXMGS GSRKVIWWYEPI ǻSVIRXMRS WMXYEXE MR TSWM^MSRI WXVEXIKMGE nel centro storico della città, a due passi dalla stazione centrale di S.Maria Novella, walking distance dal Duomo e dalle vie dello shopping esclusivo. Con un’area di circa 80mila metri quadrati (55mila GSTIVXM PE +SVXI^^E ² PE PSGEXMSR MHIEPI TIV ǻIVI HM nicchia b2b e b2c, congressi e convention nazionali e internazionali grazie alla possibilità di allestire sale TPIREVMI ǻRS E TSWXM IZIRXM GYPXYVEPM QIIXMRK aziendali, ricevimenti e serate di gala. La struttura mixa perfettamente ambienti esclusivi, WGIRSKVEǻGM I MGSRMGM GSR PE QSHYPEVMXª I ZIVWEXMPMXª dei padiglioni moderni. A masterpiece of Renaissance architecture, the Fortezza da Basso is the main venue of the Florence Congress and Exhibition Centre, located in a strategic

50

Meeting Venue

2200

sales@firenzefiera.it Ph. +39 055 49721

Viale Strozzi, 1 50129 Firenze

position within the city centre, only a few steps from the Santa Maria Novella central railway station, and within walking distance from the Cathedral and the most exclusive shopping streets. Boasting an overall surface of around 80,000 square metres (55,000 of which roofed), the Fortezza da Basso is the ideal location for niche b2b and b2c exhibitions, congresses and national and international conventions, thanks to the possibility to set up plenary meeting rooms with up to 2,200 seats, as well as for cultural events, corporate meetings, receptions and gala events. This venue perfectly combines exclusive, scenic, and ĞÏŇĻĞÏƐåĻƽĞŹŇķåĻƒžƐƾЃĚƐƒĚåƐķŇÚƣĮ±ŹĞƒDžƐ±ĻÚƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐŇüƐ modern pavilions.

meeting rooms SALA PADIGLIONE CAVANIGLIA

3300

2200

SI

2200

-

-

-

-

-

SALA (SPADOLINI INFERIORE)

3000

2100

NO

2100

-

-

-

-

-

SALA PRINCIPALE (SPADOLINI TERRA)

3000

2100

NO

2100

-

-

-

-

-

SALA (SPADOLINI ATTICO)

2000

1200

NO

1200

-

-

-

-

-

ARSENALE (BASILICA)

900

400

NO

400

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


216 Toscana

Firenze

Firenze Fiera - Palazzo degli Affari .P 5EPE^^S HIKPM &ǺEVM EXXYEPQIRXI MR JEWI HM VMWXVYXXYVE^MSRI I TVSRXS IRXVS PƶIWXEXI ² YRE WXVYXXYVE QSHIVRE WMXYEXE RIP GIRXVS WXSVMGS HIPPE GMXXª HM JVSRXI EPPE WXE^MSRI GIRXVEPI HM ERXE 2EVME 3SZIPPE IH EǺEGGME WYP TEVGS SXXSGIRXIWGS HM :MPPE :MXXSVME 5EPE^^S HIM (SRKVIWWM (SR YRE WYTIVǻGMI GSQTPIWWMZE HM SPXVI QIXVM UYEHVEXM GEVEXXIVM^^EXM HEPPE QEWWMQE QSHYPEVMXª I ZIVWEXMPMXª MP RYSZS TEPE^^S WEVª YR IPIKERXI GIRXVS GSRKVIWWM YPXVEQSHIVRS MR YR TIVJIXXS QM\ JVE EPXE XIGRSPSKME MRRSZE^MSRI MQTMIKS HM VMWSVWI VMRRSZEFMPM SXXMQM^^E^MSRI WTE^MEPI I JYR^MSREPI & HMWTSWM^MSRI HIM GPMIRXM PE XIVVE^^E VSSJ EP UYEVXS TMERS HIPPƶIHMǻGMS HEP UYEPI WM KSHVª YRE ZMWXE QS^^EǻEXS E sWYM TVMRGMTEPM QSRYQIRXM I WYPPI GSPPMRI GLI GMVGSRHERS PE GMXXª

7

Meeting Venue

400

sales@firenzefiera.it Ph. +39 055 49721

Piazza Adua, 1 50123 Firenze

ƣŹŹåĻƒĮDžƐÆåĞĻďƐŹåĻŇƽ±ƒåÚØƐ{±Į±ǍǍŇƐÚåďĮĞƐ ý±ŹĞƐƾĞĮĮƐÆåƐ available again by summer 2022. A modern building located in the historic centre of the city, it is located opposite the Santa Maria Novella central railway station and overlooks the 19th-century park of Villa Vittoria (Palazzo dei Congressi). Boasting a total surface of over 4,000 square metres and Ï̱Ź±ÏƒåŹĞžåÚƐÆDžƐķ±DŽĞķƣķƐķŇÚƣĮ±ŹĞƒDžƐ±ĻÚƐāåDŽĞÆĞĮЃDžØƐ this new palace will be an elegant latest generation congress centre with a perfect mix of high technology, innovation, use of renewable resources, spatial and üƣĻσĞŇĻ±ĮƐŇŤƒĞķĞǍ±ƒĞŇĻũƐ ĮĞåĻƒžƐƾĞĮĮƐÆåƐ±ÆĮåƐƒŇƐÆåĻåĀƒƐ üŹŇķƐ±ƐŹŇŇüƐƒåŹŹ±ÏåƐĮŇϱƒåÚƐŇĻƐƒĚåƐüŇƣŹƒĚƐāŇŇŹƐŇüƐƒĚåƐ ÆƣĞĮÚĞĻďØƐŇýåŹĞĻďƐ±ƐÆŹå±ƒĚĝƒ±īĞĻďƐƗƌǑàƐƽĞåƾƐŇüƐƒĚåƐķ±ĞĻƐ monuments and of the hills surrounding the city.

meeting rooms SALA PRINCIPALE

500

Più foto e dettagli nella scheda web

400

SI

400

-

-

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


217 Toscana

Firenze

Firenze Fiera - Palazzo dei Congressi 15

Ospitato nell'ottocentesca Villa Vittoria il Palazzo dei Congressi vanta un prestigioso auditorium che può SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI GSR ERRIWWM QU HM WTE^M IWTSWMXMZM SPXVI E ZEVMI WEPI HE EPE 4RMGI I TIVWSRI EPE :IVHI HMWPSGEXI all’interno dei 4 piani della villa.Circondato da un TEVGS SXXSGIRXIWGS GSR TMERXI WIGSPEVM WYP UYEPI EǺEGGME PE WXSVMGE 1MQSREME HIPPE ZMPPE MP 5EPE^^S HIM (SRKVIWWM ² WMXYEXS HM JVSRXI EP 5EPE^^S HIKPM &ǺEVM ed è collegato alla Fortezza da Basso, formando così YR UYEVXMIVI ǻIVMWXMGS GSRKVIWWYEPI YRMGS EP QSRHS nel cuore di Firenze, a pochi passi dal Duomo, dai principali monumenti e hotel.

Meeting Venue

1000

sales@firenzefiera.it Ph. +39 055 49721

Piazza Adua, 1 50123 Firenze

Hosted inside the 19th-century Villa Vittoria, Palazzo dei Congressi boasts a prestigious auditorium which can accommodate up to 1,000 persons, featuring 920 square metres of exhibiting spaces, in addition to various meeting rooms for up to 50, 80 (Sala Onice) ±ĻÚƐƞǑǑƐŤåŇŤĮåƐŦ ±Į±Ɛ åŹÚåŧØƐžŤŹå±ÚƐŇƽåŹƐƒĚåƐċƐāŇŇŹžƐ of the Villa. Surrounded by a 19th-century park with century-old trees overlooked by the historical Limonaia (the old orangery of the Villa), Palazzo dei Congressi ĞžƐĮŇϱƒåÚƐŇŤŤŇžĞƒåƐ{±Į±ǍǍŇƐÚåďĮĞƐ ý±ŹĞØƐ±ĻÚƐĞžƐ connected to the Fortezza da Basso, forming a one-of-a-kind congress and exhibition centre in the world, set in the heart of Florence, and within walking distance from the Cathedral, the main monuments, attractions and hotels.

meeting rooms AUDITORIUM

.

SALA VERDE

.

SALA ONICE

.

35

32

SALA 4

.

28

24

SALA 9

45

.

45

28

24

22

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


218 Toscana

Firenze

Grand Hotel Mediterraneo Grand Hotel Mediterraneo si trova sulle rive dell’Arno in posizione incantevole e tranquilla a pochi passi da Piazza Santa Croce nel centro di Firenze. L’albergo gode di una bellissima vista panoramica WYP ǻYQI WYPPI GSPPMRI I WYM TVMRGMTEPM QSRYQIRXM del Rinascimento. È il luogo ideale per soggiorni di vacanza e di lavoro. Il nuovo Centro Congressi ,PSFS GSQTPIXEQIRXI VMWXVYXXYVEXS HSXEXS HM XYXXI PI RYSZI XIGRSPSKMI SǺVI YRƶEQTME KEQQE HM EPI Riunioni tutte con luce naturale. Due Sale Principali che possono essere entrambe divise si aggiungono alla vasta disponibilità di altre sale più piccole che possono ospitare da 12 a 100 persone. (SR M WYSM EQTM WTE^M MP ,VERH -SXIP 2IHMXIVVERIS SVKERM^^E GSRKVIWWM QIIXMRK QSWXVI WTIXXEGSPM ZIVRMWWEKI TVSHSXXS PERGMS EGGSQTEKRERHS XYXXS ciò con servizi di ristorazione di alta qualità.

18

300

info@hotelmediterraneo.com Ph. +39 055 660241

327

Hotel

++++

Lungarno del Tempio, 44 50121 Firenze

Grand Hotel Mediterraneo located in the heart of Florence, is a perfect location for your meetings, congress and events, in a functional and impressive setting to ensure your success. Grand Hotel Mediterraneo overlooks the river Arno and the hills of Florence, with a gorgeous view of the city Renaissance beauties. The new Congress Centre "Globo", completely renovated, provided with all the new technologies, is equipped with two halls and they can be divided ĞĻƐÚĞýåŹåĻƒƐ±ĻÚƐƽ±ŹĞŇƣžƐƾ±DžžƅƐĞĻƐ±ÚÚЃĞŇĻƐЃƐ̱žƐ±ĮžŇƐ numerous smaller meeting rooms for groups from 12 to 100 people. With its wide spaces, up to 800 sqm, the Grand Hotel Mediterraneo can also organize exhibitions, shows, vernissage, product-launching events, and all of these accompanied by high quality catering services.

meeting rooms CONTINENTI

320

300

SI

300

160

90

54

350

180

OCEANI

220

210

SI

210

120

66

57

250

110

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


219 Toscana

Cinigiano (Grosseto)

Collemassari Hospitality - Forum Bertarelli Sulle colline dell’incantevole Maremma Toscana, inserito armoniosamente nel paesaggio naturale, sorge il Forum Bertarelli. Il prestigioso auditorium, dalla forma morbida e simmetrica ed esempio perfetto di acustica, sede dal 2005 della manifestazione di rilievo internazionale ‘Amiata Piano Festival’, ha le caratteristiche perfette per accogliere ogni tipo di evento: importanti rassegne artistiche, eventi MICE, presentazioni per il settore automobilistico. La capienza massima è di 300 persone. Facilmente raggiungibile, il Forum Bertarelli è il luogo ideale per organizzare eventi immersi tra i vigneti e consente di scoprire il comfort esclusivo dell’Hospitality ColleMassari, una realtà che si sviluppa tra un antico borgo del 1300, straordinariamente ristrutturato, e le colline incontaminate ai piedi dell’Amiata. L’esperienza enogastronomica del ristorante ‘I Granai’, le splendide piscine e la possibilità di degustare i vini e vistare le rinomate cantine di proprietà ColleMassari, Grattamacco, Poggio di Sotto e San Giorgio, completano questa esperienza, per un tour completo dei sensi. On the hills of the enchanting Tuscan Maremma, harmoniously integrated into the natural landscape,

1

300

Meeting Venue

50

info@collemassarihospitality.it Ph. +39 0564 999029

Strada del vino di Montecucco 58044 Poggi del Sasso - Cinigiano (Grosseto)

stands the Forum Bertarelli. The prestigious auditorium, with its soft, symmetrical shape and perfect example of acoustics, has been since 2005 the venue for the international music event “Amiata Piano Festival”, and it has the perfect characteristics to host all kinds of events: prestigious art exhibitions, MICE events, automotive showcases and presentations. The maximum capacity is up to 300 people. Easily accessible, the Forum Bertarelli is the ideal place to organise events amidst the vineyards and allows you to discover the exclusive comfort of the ColleMassari Hospitality, a reality that lies between an ancient village dating back to 1300, extraordinarily restored, and the uncontaminated hills down the Amiata mountain. The food and wine experience of the 'I Granai' restaurant, the beautiful swimming pools and the opportunity to taste wines and visit the famous wineries ColleMassari, Grattamacco, Poggio di Sotto and San Giorgio, make this experience a complete tour of the senses.

meeting rooms PLENARIA FORUM BERTARELLI

Più foto e dettagli nella scheda web

450

300

NO

300

-

-

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


220 Toscana

Fiesole (Firenze)

Hotel Villa Fiesole 1

Nella suggestiva cornice di Fiesole, da sempre la località residenziale più ambita per la bellezza del paesaggio, per le sue ricchezze storiche e culturali sorge l’Hotel Villa Fiesole, un tempo villa privata con la sua limonaia, oggi un esclusivo hotel 4 stelle. Le 32 camere, distribuite tra la bella villa ottocentesca e la serra sapientemente ristrutturata, sono eleganti e ricercate nei colori e negli arredi. Dotato di una sala riunione con luce naturale rappresenta il luogo ideale per la realizzazione di piccoli meeting. L’Hotel Villa Fiesole, oltre a un ampio giardino e al Ristorante “La Terrazza” con la splendida vista panoramica su Firenze, è dotato di un comodo parcheggio e di una piscina esterna.

25

32

info@villafiesole.it Ph. +39 055 597252

Hotel

++++

Via Beato Angelico, 35 50014 Fiesole (Firenze)

arises in the picturesque landscape of Fiesole, one of the most aspired location because of its beautiful landscape, its historical and cultural assets. The 32 rooms which are located between the beautiful eighteenth century villa and the wisely organized ďŹååĻĚŇƣžåƐ±ŹåƐåĮåď±ĻƒƐ±ĻÚƐƾåĮĮĝŹåĀĻåÚƐĞĻƐÏŇĮŇƣŹžƐ and furnitures. The Hotel also has a meeting room with natural lighting which makes it the perfect place for small meetings. The Hotel Villa Fiesole, in addition to a wide garden and "La Terrazza" restaurant with its wonderful panoramic view of Florence, has a private parking and an outdoor swimming pool.

The Hotel Villa Fiesole, ancient private villa and nowadays an exclusive 4 stars charme hotel boutique,

meeting rooms FIESOLE

28

Più foto e dettagli nella scheda web

25

SI

25

18

18

18

More photos and details on the web datasheet

30

30


221 Toscana

Montaione (Firenze)

Toscana Resort Castelfalfi 4

.P 8SWGERE 7IWSVX (EWXIPJEPǻ WM XVSZE EPPƶMRXIVRS HIP 'SVKS HM (EWXIPJEPǻ YRE XIRYXE QIHMIZEPI GSR SPXVI ERRM HM WXSVME I IXXEVM HM ZMKRI SPMZIXM I FSWGLM RIP GYSVI HIPPE 8SWGERE ,VE^MI EPPE REXYVE MRGSRXEQMREXE MR GYM ² MQQIVWS EKPM WTE^M EQTM I HMZIVWMǻGEXM I EPPI RYQIVSWI EXXMZMXª HMWTSRMFMPM ERGLI TIV KVYTTM Ƴ HEPPE GEGGME EP XEVXYJS EP RYSZS IH IWGPYWMZS 5EVGS &ZZIRXYVE (EWXIPJEPǻ HEPPI GSSOMRK GPEWW EPPƶETTVSGGMS EP KSPJ WSPS TIV GMXEVRI EPGYRI Ƴ MP 8SWGERE 7IWSVX (EWXIPJEPǻ ² MP PYSKS TIVJIXXS TIV SWTMXEVI QIIXMRK XIEQ FYMPHMRK MRGIRXMZI I QEXVMQSRM KEVERXIRHS YR IZIRXS MR GSQTPIXE WMGYVI^^E XSVME REXYVE SXXMQE GYGMRE WIR^E VMRYRGMEVI EPPS WXMPI MP 8SWGERE 7IWSVX (EWXIPJEPǻ GSR PI WYI GEQIVI I WYMXIW I PI ZMPPI MQQIVWI RIP ZIVHI ² YR GMRUYI WXIPPI YRMGS RIP WYS KIRIVI (SR WTE^M TIV IZIRXM WME EPP MRXIVRS GLI EPP IWXIVRS ² MHIEPI TIV SKRM XMTSPSKME HM IZIRXS KVE^MI E YR WIVZM^MS MQTIGGEFMPI EPP EPXE UYEPMXª I EPP EXXIR^MSRI EM HIXXEKPM

100

151

events@castelfalfi.it Ph. +39 0571 890168

Hotel

+++++

Località Castelfalfi 50050 Montaione (Firenze)

ŇžÏ±Ļ±Ɛ åžŇŹƒƐ ±žƒåĮü±ĮĀƐĞžƐĮŇϱƒåÚƐĞĻƐƒĚåƐ ±žƒåĮü±ĮĀƐ village, a medieval estate boasting more than 2000 years of history and 1100 hectares of vineyards, olive groves and woods in the heart of Tuscany. Immersed in the ŤŹĞžƒĞĻåƐ ƣžÏ±ĻƐĻ±ƒƣŹåØƐƒĚ±ĻīžƐƒŇƐƒĚåƐƾĞÚåƐ±ĻÚƐÚĞƽåŹžĞĀåÚƐ spaces and to the numerous activities available also for ďŹŇƣŤžƐĝƐüŹŇķƐƒŹƣÿåƐĚƣĻƒĞĻďƐƒŇƐƒĚåƐĻåƾƐ±ĻÚƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐ ±žƒåĮü±ĮĀƐ ÚƽåĻƒƣŹåƐ{±ŹīØƐüŹŇķƐÏŇŇīĞĻďƐÏĮ±žžåžƐƒŇƐďŇĮüƐ ±ŤŤŹŇ±ÏĚØƐĥƣžƒƐƒŇƐĻ±ķåƐ±ƐüåƾƐĝƐ ŇžÏ±Ļ±Ɛ åžŇŹƒƐ ±žƒåĮü±ĮĀƐ is the perfect place to host meetings, team building, incentives and weddings, ensuring a safe and successful event. History, nature and great Tuscan cuisine, without ďĞƽĞĻďƐƣŤƐžƒDžĮå×Ɛ ŇžÏ±Ļ±Ɛ åžŇŹƒƐ ±žƒåĮü±ĮĀØƐƾЃĚƐЃžƐŐĂŐƐ rooms and suites and villas surrounded by greenery, is ±ƐƣĻĞŭƣåƐĀƽåĝžƒ±ŹƐĚŇƒåĮũƐ ЃĚƐÆŇƒĚƐĞĻÚŇŇŹƐ±ĻÚƐŇƣƒÚŇŇŹƐ åƽåĻƒƐƽåĻƣåžØƐ ±žƒåĮü±ĮĀƐĞžƐƒĚåƐŤåŹüåσƐĮŇϱƒĞŇĻƐüŇŹƐ±ĻDžƐ ƒDžŤåƐŇüƐåƽåĻƒØƐƒĚ±ĻīžƐƒŇƐā±ƾĮåžžƐžåŹƽĞÏåØƐŭƣ±ĮЃDžƐ±ĻÚƐ attention to details.

meeting rooms SALA HONOVERE

151

100

SI

100

20

-

16

-

-

SALA TRUST

74

40

SI

40

9

-

10

-

-

SALA UNIQUE

68

40

SI

40

9

-

10

-

-

SALA INSPIRATION

59

30

SI

30

6

-

8

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


222 Toscana

San Vincenzo (Livorno)

Garden Toscana Resort 5

Situato a San Vincenzo, sulla Costa degli Etruschi, il Garden Toscana Resort dispone di tutti quei servizi e comfort indispensabili per l'ottima riuscita dei vostri eventi aziendali. Vanta nell'ordine: 4 sale meeting di varie metrature e modulabili; 5 ristoranti, tre bar, un teatro GSTIVXS GSR GETMIR^E ǻRS E TSWXM YR EVIE d'intrattenimento indoor e la Garden SPA Cavalleggeri. A tutto ciò si aggiunge un centro sportivo composto da 12 campi da tennis in terra battuta, 2 campi da padel, 2 campi da calcio a 5, 1 campo da basket, 1 campo da bocce e 1 campo da volley. L'alto livello di qualità del resort si misura anche nella qualità delle sue 430 camere, Classic Room e Family Room, dotate di ogni comfort. Più che un semplice resort dunque, una struttura immersiva capace di plasmarsi, grazie all'invidiabile posizione e all'expertise del personale MICE, sulle esigenze dei clienti, regalando a tutti i presenti un soggiorno di lavoro perfettamente integrato a un'esperienza sensoriale in armonia con se stessi e la natura.

800

430

info@gardentoscanaresort.com Ph. +39 0565 7184

Hotel

++++

Via dei Cavalleggeri,1 57027 San Vincenzo (Livorno)

execution of your corporate events. The Resort boasts four meeting rooms, adjustable in size and composition ƒŇƐÆ僃åŹƐĀƒƐDžŇƣŹƐĻååÚžƅƐĀƽåƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒžƐƒĚŹååƐƱŹžØƐ a state-of-the-art indoor theatre that can sit up to 800 people, an indoor entertainement area and, to take a relaxing break, Garden SPA Cavalleggeri will be available. In addition to event-related services, Garden Toscana Resort is proud of its Sport Center, comprised of 12 red clay tennis courts, 2 padel courts, ƞƐĀƽåĝ±ĝžĞÚåƐüŇŇƒÆ±ĮĮƐŤĞƒÏĚåžØƐŐƐƱžīåƒÆ±ĮĮƐÏŇƣŹƒØƐ±Ɛ volleyball court and 1 boule terrain. ĚåƐĚĞďĚƐĮåƽåĮƐŇüƐƒĚåƐ åžŇŹƒƐĞžƐŹåāåσåÚƐĞĻƐƒĚåƐŭƣ±ĮЃDžƐ of its 430 rooms (classic room and family room), åŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ±ĮĮƐƒĚåƐĻåÏåžžåŹDžƐüŇŹƐķ±DŽĞķƣķƐÏŇķüŇŹƒũ ̱ĻīžƐƒŇƐЃžƐƣĻĞŭƣåƐĮŇϱƒĞŇĻƐ±ĻÚƐƒĚåƐƾĞžåƐåDŽŤåŹƒĞžåƐ of the MICE team, Garden Toscana Resort is capable of shaping itself to better match the needs of the client ±ĻÚƐŇýåŹƐ±ĻƐ±ĮĮĝŹŇƣĻÚƐĞķķåŹžĞƽåƐåDŽŤåŹĞåĻÏåØƐ uniting a business stay with an harmonious path of personal wellness and contact with nature.

Located in San Vincenzo, in the heart of Costa degli Etruschi, Garden Toscana Resort features all the comforts and services necessary for the perfect

meeting rooms TEATRO

1110

800

SI

800

-

-

-

-

-

ORCHIDEA

420

280

SI

280

-

-

-

-

-

PEONIA

190

120

SI

120

-

-

-

-

-

ROSA 1

28

25

SI

25

-

15

-

-

-

ROSA 2

28

25

SI

25

-

15

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


223 Toscana

Viareggio (Lucca)

Grand Hotel Principe di Piemonte 1

Grand Hotel Principe di Piemonte, icona della Versilia, storico e lussuoso albergo fronte mare (a soli 25 minuti dall'aeroporto internazionale di Pisa) tra la pineta e la spiaggia di sabbia dorata della costa tirrenica ricca di esclusivi beach club. La famosa passeggiata del lungomare, a pochi passi dall'hotel, è un luogo di EXXVE^MSRI KVE^MI E FEV IPIKERXM VMWXSVERXM I VEǽREXI boutique di moda. Il Grand Hotel Principe di Piemonte è rinomato per la qualità dell'esperienza culinaria e in particolare per il ristorante 2 stelle Michelin Il Piccolo 5VMRGMTI GLI SǺVI YRE GYGMRE WUYMWMXE EVVMGGLMXE HE una fornitissima cantina, in una cornice esclusiva. La terrazza panoramica del quinto piano comprende il ristorante Maitò Viareggio, La Terrazza Rooftop Bar, la Champagnerie e la piscina che viene riscaldata durante la stagione fredda. La maggior parte delle 88 camere e tutte le aree comuni sono oggetto di YRE VMUYEPMǻGE^MSRI GLI ZIVVª GSQTPIXEXE IRXVS MP M PEZSVM WSRS JSGEPM^^EXM E QERXIRIVI IH EQTPMǻGEVI PS splendore e stile dell'hotel senza perderne la storicità e unicità legate anche all'epoca di progettazione e costruzione. Il Grand Hotel Principe di Piemonte è l'unico albergo in Italia ad aver ottenuto la GIVXMǻGE^MSRI 0M[E TIV PE WEPYFVMXª EQFMIRXEPI Membro di The Leading Hotels of the World.

50

88

info@principedipiemonte.com Ph. +39 0584 4011

Hotel +++++ L

Piazza Giacomo Puccini, 1 55049 Viareggio (Lucca)

The beachfront luxury heritage Grand Hotel Principe di Piemonte is located on the Tuscan Riviera in Viareggio, Versilia, at only 25 minutes by car from Pisa International Airport , between the Tuscan pinewood and the golden sandy beach of the Tyrrhenian coast where to spend a relaxing day in one of the exclusive beach clubs. The famous sea promenade is just across the street with elegant bars, restaurants, and upscale fashion brands' boutiques. The Grand Hotel Principe di Piemonte is famous for its food services and in particular for the two Michelin Starred Restaurant ‘Il Piccolo Principe’. ĚåƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐ ŇŇüƒŇŤƐ åŹŹ±ÏåƐŇĻƐƒĚåƐĂƒĚƐāŇŇŹƐĞĻÏĮƣÚåžƐ the restaurant Maitò Viareggio, La Terrazza Rooftop Bar, the Champagnerie and a relax pool which is heated during the cold season. Most of the 88 guest rooms and all the public areas are subject to renovation works that will be completed during winter 2022-2023. Maintaining and enhancing the splendour and character of the hotel are the guiding principles for the undertaking, which also focuses on sustainability and on safeguarding the artistic heritage of the building. The Grand Hotel Principe di Piemonte has achieved the UĞƾ±ƐÏåŹƒĞĀϱƒĞŇĻƐüŇŹƐåĻƽĞŹŇĻķåĻƒ±ĮƐĚå±ĮƒĚƐ±ĻÚƐž±üåƒDžũ Member of The Leading Hotels of the World.

meeting rooms BUTTERFLY

140

Più foto e dettagli nella scheda web

50

SI

50

30

20

20

More photos and details on the web datasheet

50

50


224 Toscana

Viareggio (Lucca)

Principino Eventi Costruito nel 1938 e completamente ristrutturato nel 2018, Principino Eventi è tornato a splendere e ha ritrovato l’antico fascino di uno dei più prestigiosi IHMǻGM WXSVMGM HIPPE GMXXª Situato sul famosissimo litorale di Viareggio, è da sempre punto di incontro della vita intellettuale I EVXMWXMGE HIP PMXSVEPI XSWGERS A pochi passi da alcuni dei più prestigiosi hotel della Versilia, è facilmente raggiungibile dalla stazione di Viareggio e dall’aeroporto di Pisa, da cui dista circa OQ 1ƶEVIE XSXEPI HM 5VMRGMTMRS *ZIRXM GSQTVIRHI SPXVI QU GLI WM IWXIRHSRS MR YRE PSGEXMSR EǺEGGMEXE WYP QEVI HSZI 2.(* ;IHHMRK VMWXSVE^MSRI e lo stabilimento balneare la rendono un centro polifunzionale sulla costa Versiliese in grado di WSHHMWJEVI SKRM RIGIWWMXª TIV M ZSWXVM IZIRXM Principino Eventi, located in Viareggio, a few steps from the most prestigious hotels, is one of the best ĮŇϱƒĞŇĻžƐŇĻƐƒĚåƐžå±ũƐFƒƐĞžƐĀƽåƐķĞĻƣƒåžƐÆDžƐϱŹƐüŹŇķƐ

8

Meeting Venue

1000

info@principinoeventi.com Ph. +39 392 448 2605

Viale Guglielmo Marconi, 130 55049 Viareggio (Lucca)

бŹåďďĞŇƐŹ±ĞĮƾ±DžƐžƒ±ƒĞŇĻƐ±ĻÚƐƗǑƐķĞĻƣƒåžƐü±ŹƐüŹŇķƐ{Ğž±Ɛ ±ĞŹŤŇŹƒũƐFƒƐƾ±žƐÆƣĞĮƒƐĞĻƐŐŁƗíƐ±ĻÚƐ±ƒƐƒĚåƐĀŹžƒƐƒĞķåƐЃƐƾ±žƐ the bathhouse of Principe di Piemonte Hotel, which is located in front of it. %ƣŹĞĻďƐƒĚåƐDžå±ŹžƐЃƐ̱žƐÚåƽåĮŇŤåÚƐ±žƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐ centre and events location separated from the hotel. ŇķŤĮåƒåĮDžƐŹåžƒŇŹåÚƐĞĻƐƞǑŐíØƐЃƐ̱žƐƒĚŹååƐƽåŹDžƐÆĞďƐ ķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐƾЃĚƐƣŤƐƒŇƐŐǑǑǑƐŤåŇŤĮåƐϱŤ±ÏЃDžũƐ ĚåƐƒŇƒ±ĮƐ±Źå±ƐŇüƐ{ŹĞĻÏĞŤĞĻŇƐ)ƽåĻƒĞƐĞĻÏĮƣÚåžƐŇƽåŹƐƗũǑǑǑƐ square meters that extend in a location overlooking the sea, where MICE, Wedding, catering and the bathing establishment make it a multifunctional center on the åŹžĞĮбĻƐÏұžƒƐϱŤ±ÆĮåƐŇüƐž±ƒĞžüDžĞĻďƐåƽåŹDžƐĻååÚƐüŇŹƐDžŇƣŹƐ events. Principino Eventi, the breath-taking location ŇĻƐƒĚåƐžå±ƐüŇŹƐDžŇƣŹƐÆ垃ƐåƽåĻƒžũ

meeting rooms SALA CINEMA

389

400

SI

400

200

88

90

380

240

SALA VANGI

325

310

SI

310

200

88

74

200

200

TERRAZZA VISTA MARE E GIARDINO

280

300

SI

100

-

30

-

300

170

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


Mauro Zaniboni Presidente MZ CONGRESSI

FOOD FOR GOOD è il progetto di recupero delle eccedenze alimentari dagli eventi a cura di Federcongressi&eventi, in collaborazione con le Onlus Banco Alimentare ed Equoevento. Aderire al progetto è semplice, non comporta impegni gravosi né costi, e avviene nel rispetto delle normative della Legge Gadda. Contatta FEDERCONGRESSI per conoscere le modalità di adesione al progetto. www.foodforgood.it. @ProgettoFoodforGood


226 Toscana

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

ARA CONGRESSI Via Marradi, 217 - 57125 Livorno Ph. +39 0586 260855 - info@aracongressi.com www.aracongressi.com

PROFILO AGENZIA ARA Congressi è attiva dal 1991 nel settore dell’organizzazione congressuale. Fornisce servizi di organizzazione per convegni ed eventi a livello nazionale e internazionale, supportata uno staff altamente professionale e fornendo un servizio “chiavi in mano”. I servizi linguistici di traduzione e interpretariato sono svolti in 62 lingue dal nostro staff composto da professionisti certificati. Forniamo impianti di traduzione simultanea in situ e da remoto. Inoltre in tutta Italia è fornito il servizio di incoming, effettuato da hostess plurilingue. Nel sito di ARA Congressi è possibile avere maggiori dettagli e visionare l’elenco dei principali servizi forniti negli ultimi anni. ARA Congressi è associata a Confindustria.

MIBACT, Regione Lombardia, Regione Toscana, Regione Liguria, Ministero del Lavoro, Provincia di Lucca, Provincia di Livorno, etc...). Services include before - and after- meeting services, interpreting, scientific, technical, commercial translations carried out by highlyskilled staff and hostesses for congresses, events and exhibitions.

AGENCY PROFILE Established in 1991, Ara Congressi has thirty years’ experience in managing congresses and meetings in prestigious venues all over Tuscany and throughout Italy for organisations ranging from public authorities to companies and trade associations (ONU, ITA-ICE,

la Guida Italy Mice Guide


Digital Communication Web Marketing Social Media & Community Management Press Office & Digital PR ADV & Graphic Design Tech & App Development Video Production & Storytelling Website Design & SEO Optimization

YOUR INTERNATIONAL PARTNER FOR CONGRESSES, EVENTS & COMMUNICATION


228 Toscana

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

HINOVIA EVENTS FIRENZE Via De' Ginori, 31 - 50123 Firenze Ph. +39 320 6508208 +39 0422 1860100 info@hinovia.com www.hinovia.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Hinovia Events Srl è una Start-Up con l’anima da Big Company formata da un gruppo di appassionati professionisti altamente specializzati provenienti da esperienze multinazionali con forte know-how congressuale e vocazione MICE sia per eventi corporate che B2B. Non c’è complessità che li spaventi o sfida che non accettino! L’azienda progetta, organizza e gestisce eventi privati, promozionali, incentive e congressi nei settori Corporate, Banking, Insurance, Automotive, Pharma & Healthcare attraverso le più recenti ed innovative tecnologie esperienziali e digitali, distinguendosi per un servizio completo ed attento. Dal suo successo è nata una rete di agenzie in franchising che copre in modo capillare il territorio nazionale, garantendo contemporaneamente la massima esperienza locale e la massima forza contrattuale. Hinovia Events capisce l’idea del cliente e la sviluppa, ne scrive i contenuti, disegna percorsi, la produce in modo sartoriale, la gestisce e la commercializza attraverso i canali più efficaci. Trova il posto giusto, la persona giusta, il momento giusto, il prezzo giusto e fa sembrare tutto questo una rilassante passeggiata. Principali tipologie di servizi offerti: • Event programmes: progettazione eventi, meeting planning, prenotazioni trasporti, alloggi, meeting room, account management, team dedicati a supporto del cliente e dell’evento, reporting; • Corporate events: convention, seminari e meeting, advisory board, road show, incentive, training, stand alone, lanci prodotto, eventi di gala, cene, trade show, congressi medici; • Group transportation: voli (charter or regular), piani viaggio, transfer, assistenza e supporto, servizio NCC; • Digital transformation: in una società in continuo movimento e in costante trasformazione, la digitalizzazione ha assunto un livello cruciale per tutte le imprese che intendono avere un futuro nel mercato del lavoro, avvalendosi di strumenti e tecnologie, quali tools e app. Hinovia Events trova le soluzioni più adatte per snellire le procedure e semplificare i carichi di lavoro, sviluppando software capaci di aumentare la produttività e favorire il conto economico.

Hinovia Events Llc is a Start-Up with the soul of a Big Company formed by a group of highly specialized professional enthusiasts with multinational experience, strong congressional know-how and MICE vocation for both corporate and B2B events. There is no complexity that scares them or challenges that they do not accept! The company designs, organizes and manages private, promotional, incentive and congress events in the Corporate, Banking, Insurance, Automotive, Pharma & Healthcare sectors through the most recent and innovative experiential and digital technologies, distinguishing itself through a complete and attentive service. From its success a network of franchising agencies was born that covers the national territory in a capillary way, guaranteeing at the same time the maximum local experience and the maximum contractual strength. Hinovia Events understands and develops the customer's idea, writes contents, designs paths, manages, implements it in a tailored way and markets it through the most effective channels. Finds the right place, the right person, the right time, the right price and makes it all feel like a relaxing stroll. Main types of services offered: • Event programmes: event planning, meeting planning, transport reservations, accommodation, meeting rooms, account management, dedicated teams to support the customer and the event, reporting; • Corporate events: conventions, seminars and meetings, advisory boards, road shows, incentives, training, stand alone, product launches, gala events, dinners, trade shows, medical conferences; • Group transportation: flights (charter or regular), travel plans, transfers, assistance and support, rent car with driver service; • Digital transformation: in a society in constant development and transformation, digitalization has assumed a crucial relevance for all companies that intend to have a future in the labor market, making use of technologies, such as tools and apps. Hinovia Events finds the most suitable solutions to streamline procedures and simplify workloads, developing software capable of increasing productivity and favoring the income statement.

Le parole chiave che meglio rappresentano Hinovia Events sono: • Competitività • Efficacia • Elasticità • Precisione • Disponibilità • Digitalizzazione • Creatività • Puntualità • Eticità • Reperibilità • Tecnologia • Team.

The keywords that best represent Hinovia Events are: • Competitiveness • Effectiveness • Elasticity • Accuracy • Availability • Digitalization • Creativity • Punctuality • Ethics • Availability • Technology • Team.

la Guida Italy Mice Guide


229 Toscana

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

HINOVIA FIRENZE Via De' Ginori, 31 - 50123 Firenze Ph. +39 320 6508208 +39 0422 1860100 info@hinovia.com www.hinovia.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Hinovia Srl è specializzata nell’erogazione di eventi formativi medico-scientifici sia mono che plurisponsor, accreditati dal Ministero della Salute e rivolti a tutti gli operatori della salute avendo ottenuto l’accreditamento in qualità di Provider Agenas Standard ID 1307 RES, FAD e FSC per l’Educazione Continua in Medicina (ECM), valida per l’accreditamento di eventi formativi in tutte le specializzazioni della medicina su tutto il territorio nazionale. Ciò che rende Hinovia leader di mercato ed eccellenza a livello internazionale si può sintetizzare nei seguenti punti: • Format innovativi: ampia gamma di format e strumenti tecnologici esperienziali applicabili ad eventi Online, Onsite ed Hybrid per l’aggiornamento e l’alta formazione. Questo permette di coinvolgere il discente e stimolarne la partecipazione attiva al fine di vivere l’apprendimento in maniera interattiva, immersiva ed esperienziale. • Soluzioni taylor made e flessibilità: ascolto attento delle esigenze contenutistico-strutturali e degli obiettivi del cliente per elaborare soluzioni personalizzate e per una gestione globale pre, durante e post evento capace di abbracciare le necessità contenutistiche così come le relazioni con le società scientifiche, gli enti pubblici, il coordinamento della faculty, gli aspetti grafici, gestionali, logistici e di marketing che cuciti insieme con sapienza ne garantiscono la buona riuscita. • Approccio multidisciplinare: il team di Hinovia si compone di 25 figure eterogenee, appassionati professionisti provenienti da esperienze multinazionali con forte know-how congressuale e di association management, vocazione MICE ed expertise nel settore medico-scientifico. Ogni persona apporta le proprie forti competenze specifiche, dando vita a soluzioni integrate di successo.

Hinovia Llc specializes in providing both mono and multi-sponsor medical-scientific training events, accredited by the Ministry of Health and aimed at all health professionals with accreditation as a Provider Agenas Standard ID 1307 RES, FAD and FSC for the Continuing Medical Education (CME), valid for the accreditation of training events in all medical specialization areas throughout the national territory. What makes Hinovia a market leader and international excellence can be summarized in the following points: • Innovative formats: wide range of formats and experiential technological tools applicable to Online, Onsite and Hybrid events for updating and higher education. This allows to involve the learner and stimulate their active participation in order to experience learning in an interactive, immersive and experiential way. • Taylor-made solutions and flexibility: careful listening to the content-structural needs and objectives of the customer for customized solutions and for a global management before, during and after the event capable of embracing the content needs as well as relations with companies, scientific societies, public authorities, the coordination of the faculty, the graphic, managerial, logistic aspects and marketing which, sewn together with wisdom, have the advantage. • Multidisciplinary approach: the Hinovia team is made up by 25 heterogeneous figures, passionate professionals with multinational experience with strong congressional and association management know-how, MICE vocation and expertise in the medical-scientific sector. Each person brings their specific strong skills, creating successful integrated solutions.

Le parole chiave che meglio rappresentano Hinovia sono: • Competitività • Efficacia • Precisione • Elasticità • Disponibilità • Digitalizzazione • Creatività • Mobilità • Puntualità • Eticità • Reperibilità • Tecnologia • Team.

The keywords that best represent Hinovia are: • Competitiveness • Effectiveness • Accuracy • Elasticity • Availability • Digitalization • Creativity • Mobility • Punctuality • Ethics • Availability • Technology • Team.

la Guida Italy Mice Guide


Umbria

PERUGIA

Terni

la Guida Italy Mice Guide


231

Umbria Situata nel cuore della penisola italiana, l’Umbria è l’unica regione a non essere bagnata dal mare. L’acqua, però, disegna traiettorie lungo il paesaggio con il suo incessante WGSVVIVI MP ǻYQI Tevere con i suoi EǾYIRXM MP 1EKS Trasimeno, le Cascate delle Marmore.

Una terra dal cuore verde con intime sfumature: da quelle delle selvagge montagne a quelle dei folti boschi e delle fiorite colline. Un’immersione profonda nella natura che invita a scegliere l’Umbria come destinazione MICE ideale per poter vivere esperienze concrete e palpabili. Regione unica, dalle antiche radici storiche, che cela la propria essenza nell’arte. Qui artisti come il Perugino, Giotto, Cimabue e altri hanno lasciato il loro inconfondibile segno ed ogni angolo cittadino ne è testimonianza. L’Umbria è terra dall’anima mistica e spirituale al tempo stesso; suggestivi e piccoli borghi la adornano di castelli, torri, fortezze e palazzi che si prestano ad essere perfetti scenari per eventi che richiedono progettazione ed esclusività. Le proposte post congress inoltre spaziano in ogni campo: è possibile optare per passeggiate nella natura o sport all’aria aperta, per visite culturali o degustazioni dei tipici sapori, o sperimentare in modi diversi la grande tradizione artigiana, diventando aiutante di bottega per un giorno e lavorando la ceramica; scovando il miglior cachemire direttamente in maglificio; osservando la lavorazione del legno e della carta.

Situated in the heart of the Italian peninsula, Umbria is the only region that does not border the sea, but the constant āŇƾƐŇüƐƾ±ƒåŹƐŤ±ĞĻƒžƐ trajectories throughout its landscape: the Tiber River, Lake Trasimeno and the Marmore Falls.

A land with a green heart featuring subtle nuances: from those of its untamed mountains to those of its lush woods and flowering hills. This in-depth immersion into nature induces planners to choose Umbria as a MICE destination. An ideal location to enjoy an array of unforgettable experiences. A unique region boasting ancient historic roots which expresses its true essence in art. Artists including Perugino, Giotto, Cimabue and others have left their unmistakable imprint here, and every corner of every city testifies to their presence.Umbria is a land renowned for its mystical and spiritual essence. The region’s small, picturesque town are adorned with castles, towers, fortresses and ‘palazzi’ that act as perfect backdrops for seamlessly planned, exclusive events. Additionally, its post-congress offerings include a wide range of options in every field including nature walks, outdoor activities, cultural tours, local food and wine tasting experiences, or even a chance to learn the secrets of the region’s famous artisanal tradition by becoming an assistant at a ‘bottega’ for one day, or trying your skill at pottery-making. Other highlights include discovering the best cashmere directly from a cashmere factory, or observing the working of wood and paper close-up.

la Guida Italy Mice Guide


utt llab abor ab ore et dol olor o e ma magn g a alliq qu uaa. Ut Ut en niim ad ad min inim inim im ve en niaam, qui uis no ossttru rud d ex exe exer errcitaati tion on ulllaam ulla mcco llaabo b ri riss ni nisi isi si ut aalliq iqu uiip e exx ea co comm mmod do co con nssequaat. t. Du uiis au autte aute e iiru r re e dol olor or in repr preh e en ende eri ritt iin n vol o up pta tate vel elit lit it ess sse ciillum lllu um m dol olor ore e eu eu fug ugia iat null nulllla pa nu p ri riat atur at ur. Exxce cept pteu teu ur si s nt occcaae eccaat cu upi p da d tat taat no non pr proi o de d nt n , su unt nt in ccu ulp l pa q qu ui offi o ci ciaa de desse eru run ntt mol ollil t an anim m iid d es est la lab bo oru um. m"

siamo quello che serve proprio a Te siamo quello che serve a Te

www.hotelgio-perugiacentrocongressi.it www..hotelgio.it/perugia-centro-congressi è una struttura del gruppo www.apicehotels.it è una struttura del gruppo www.apicehotels.it


233 Umbria

Perugia

Hotel Giò Wine e Jazz Area - Perugia Congressi 26

Hotel Giò Wine e Jazz Area è un’unica struttura di 202 camere divisa in due aree a tema Jazz e Vino, con il Perugia Centro Congressi onsite, 26 sale meeting e l'auditorium con 700 posti, funzionale struttura congressuale, punto di riferimento per il Centro Italia. La Wine e La Jazz Area sono collegate da una galleria musicale con zone per l’ascolto e zone relax a tema vino. In Jazz Area hall con pianoforte a coda, pianoforti d'epoca, punti d'ascolto, collezione di vinili e foto d'autore, in Wine Area hall con esposizione di bottiglie selezionate dal Sommelier, ambiente confortevole e originale con eno–arredi. Nella Wine Area dell’Hotel si trova il Ristorante Enoteca Giò Arte e Vini e nella Jazz Area si trova la sala New Orleans. La struttura si trova a Perugia a circa 900 metri dal Centro Storico con vista su una delle colline più verdi della città.

700

202

direzione@perugiacentrocongressi.it Ph. +39 075 5731100

Hotel

++++

Via R. D'Andreotto, 19 06124 Perugia

Hotel Giò Wine e Jazz Area, a unique building with 202 rooms, divided into two thematic areas, dedicated to Jazz and Wine, with the onsite Congress Center Perugia Centro Congressi, auditorium with 700 seating places and 26 meeting rooms, functional and reference point for centre Italy. Wine and jazz Area are linked by a peculiar arcade, in part musical gallery, in part realx ±Źå±ƐÚåÚĞϱƒåÚƐƒŇƐƾĞĻåũƐFĻƐƒĚåƐI±ǍǍƐ Źå±ƐDžŇƣƐϱĻƐĀĻÚƐ a grand piano, ancient pianos turned in sofas, listening points, vynil collections and author pictures. In the Wine Area there’s an exhibition of bottles in the hall, selected by the sommelier, original setting with oeno furniture. In the Wine Area of the Hotel there’s the Ristorante Enoteca Giò Arte e Vini, in the Jazz Area the New Orleans room. The hotel is 900 meters from the old town, and has a view to one of the greenest hills in town.

meeting rooms AUDITORIUM TOWN HALL

660

700

NO

700

300

-

-

-

-

TRUMPET AREA (MODULABILE)

238

254

NO

254

150

88

78

-

-

SAX AREA (MODULABILE)

163

157

NO

157

84

62

70

-

-

COOL JAZZ

138

102

NO

102

50

40

30

-

-

PRESERVATION ROOM

78

72

NO

72

36

26

30

-

-

ROOM 2

56

37

SI

37

18

18

22

-

-

ROOM 3

54

34

SI

34

18

18

22

-

-

ROOM 1

41

21

SI

21

12

14

16

-

-

DRUMS ROOM

27

16

SI

16

-

16

-

-

-

GUITAR ROOM

27

16

SI

16

-

16

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


234 Umbria

Assisi (Perugia)

BV Grand Hotel Assisi 9

Il BV Grand Hotel Assisi è situato in un incantevole luogo di pace, tra il verde degli ulivi delle colline circostanti, esalta le sfumature, i profumi e i sapori di questa terra unendo con gusto e cortesia la migliore SWTMXEPMXª PE VEǽREXI^^E I PƶIPIKER^E EPPƶEXXIR^MSRI TIV SKRM TMÄ TMGGSPS HIXXEKPMS 1ƶSWTMXI GLI EZVª MP privilegio di soggiornare in questo angolo di paradiso dove natura, arte e cultura si combinano, potrà vivere YRƶIWTIVMIR^E YRMGE GEVEXXIVM^^EXE HE IWGPYWMZM QSQIRXM HM VIPE\ IH IQS^MSRM HIP XYXXS WMRKSPEVM ,PM IPIQIRXM ZMXEPM HM &WWMWM WSRS GYWXSHMXM IH IRJEXM^^EXM EP ': ,VERH -SXIP &WWMWM PE TMIXVE VSWE EPPƶIWXIVRS PƶYPMZS M WSǽXXM MR PIKRS KPM EǺVIWGLM HIPPE 'EWMPMGE HM ER +VERGIWGS IH MP JIVVS FEXXYXS EPPƶMRXIVRS QEIWXVM EVXMKMERM I HIWMKRIVW di indubbio talento, dagli angoli più caratteristici della GMXXª LERRS VMTSVXEXS MR ZMXE TI^^M HM EVVIHEQIRXS rigorosamente autentici risalenti anche al XIII° secolo IH YRMGM GSQI MP TS^^S MR TMIXVE I PƶYPMZS MP GYM XVSRGS ² SVMKMREPI ERXMGS HM ERRM 9RƶEXQSWJIVE WIR^E XIQTS

500

155

commerciale@bvgrandhotelassisi.com Ph. +39 075 81501

Hotel

++++

Via Giovanni Renzi, 2 06081 Assisi (Perugia)

BV Grand Hotel Assisi has an enchanting and peaceful location, among green hills of olive trees, dominating the Umbrian Valley, where nature, art and culture meet. Guests will experience peculiar emotions and live exclusive moments of relax. The vital elements of Assisi are kept and emphasized at the BV Grand Hotel Assisi: the pink stone outside, the olive tree, the wooden ceilings, frescoes of the Basilica of San Francesco and the wrought iron inside: talented master craftsmen and designers, brought back to life authentic pieces of furniture dating back to the thirteenth century, unique as the stone well and the olive tree, whose trunk is original, 400-year-old. A timeless atmosphere to enjoy.

meeting rooms AUDITORIUM

500

500

NO

500

200

250

250

400

300

AUDITORIUM A

235

AUDITORIUM B

90

180

NO

180

100

100

80

-

-

70

NO

70

60

50

50

-

-

AUDITORIUM C

175

LEONARDO

105

150

NO

150

100

100

80

-

-

70

NO

70

36

35

30

-

-

LEONARDO 1 LEONARDO 2

50

30

NO

35

18

20

20

-

-

50

30

NO

35

18

20

20

-

-

RAFFAELLO/TIZIANO/MICHELANGELO

100

50

SI

50

36

30

30

-

-

PICASSO

50

35

SI

35

18

20

20

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


235 Umbria

Assisi (Perugia)

Hotel Valle di Assisi Location ideale per congressi, meeting e convention, -SXIP :EPPI HM &WWMWM SǺVI WEPI QIIXMRK QSHIVRI e funzionali, con capacità variabile da 30 a 800 posti. Le sale del centro congressi sono illuminate da luce naturale e godono di spettacolare vista su Assisi o sul verde della tenuta, avvolgendo ogni meeting in un'atmosfera serena e stimolante. Le aree comuni e gli spazi polifunzionali del resort supportano ogni tipo di evento e permettono di coniugare perfettamente lavoro e tempo libero. Perfect located for congresses, meetings and

10

800

info@vallediassisi.com Ph. +39 075 8044580

80

Hotel

++++

Via San Bernardino da Siena, 116 06081 Assisi (Perugia)

convention, Valle di Assisi got 10 modern and high-tech facilities meeting rooms, with 30 to 800 seats capacity. All the meeting rooms are natural light up, with a ķ±ŹƽåĮĮŇƣžƐƽĞåƾƐŇüƐ žžĞžĞƐŇŹƐƒĚåƐŤŹŇŤåŹƒDžƐƾЃĚƐЃžƐĀåĮÚžƐ ŇüƐĞĻƐŇŹƐžƣĻāŇƾåŹžØƐ±ĻÚƐƒĚåƐķååƒĞĻďƐŇƃ±ĞĻƐ±Ɛ peaceful and inspire atmosphere.

meeting rooms SAN FRANCESCUCCIO

462

560

SI

800

220

80

50

LA TORRE

285

300

SI

300

150

70

50

-

-

LA VELA

310

300

SI

300

170

70

70

350

300

Più foto e dettagli nella scheda web

1000

More photos and details on the web datasheet

800


236 Umbria

Città della Pieve (Perugia)

Poggiovalle Outdoor & Team Building 3

5SKKMSZEPPI ² YRE WGSRǻREXE XIRYXE HM SPXVI IXXEVM EP GSRǻRI XVE Pƶ9QFVME I PE 8SWGERE +YSVM HEPPI WSPPIGMXYHMRM I KPM MQTIKRM HIPPE UYSXMHMERMXª RIPPE XIRYXE WM TSWWSRS MHIEVI WXVEXIKMI ZMRGIRXM I TVSKIXXEVI MRGSRXVM MR EVQSRME GSR PE REXYVE YXMPM^^ERHS PI TMÄ QSHIVRI XIGRMGLI HM XVEMRMRK 5SKKMSZEPPI HMWTSRI HM ETTEVXEQIRXM I ZMPPIXXI TIV EGGSKPMIVI KPM SWTMXM WEPI VMYRMSRM I HIP TVSTVMS VMWXSVERXI MRXIVRS TSWWMFMPI SVKERM^^EVI EXXMZMXª JSVQEXMZI GLI VEǺSV^ERS PS WTMVMXS HM KVYTTS XIEQ FYMPHMRK VIEPM^^EXM MR FEWI EKPM SFMIXXMZM E^MIRHEPM HE VEKKMYRKIVI EH IWIQTMS JSVQEX Ƹ1E +EXXSVMEƹ GSVWM HM WSTVEZZMZIR^E I HM SVMIRXIIVMRK TIVGSVWM TIV JYSVMWXVEHE I UYEH I EPXVS ERGSVE

100

info@poggiovalle.com Ph. +39 0578 248125 Ph. +39 075 9234

34

Hotel

+++

Località Poggiovalle Ponticelli 06062 Città della Pieve (Perugia)

Poggiovalle is a boundless estate of over 1000 hectares on the border between Umbria and Tuscany. Away from all the worries and responsibilities of everyday life, at Poggiovalle you can think up winning strategies and plan meetings in harmony with nature, through the use of the most modern training methods. Poggiovalle has apartments and villas to accommodate guests, meeting rooms and its own Źåžƒ±ƣŹ±ĻƒũƐFƒƐ±ĮžŇƐŇýåŹžƐƒĚåƐŇŤŤŇŹƒƣĻЃDžƐƒŇƐŇŹď±ĻĞžåƐ training activities aimed at strengthening team spirit, team building based on the company objectives to be achieved, for example: the “Farming” format, survival ±ĻÚƐŇŹĞåĻƒååŹĞĻďƐÏŇƣŹžåžØƐŇýĝŹŇ±ÚƐ±ĻÚƐŭƣ±ÚƐŹŇƣƒåžƐ and much more.

meeting rooms SALA DEL CANTINONE

119

100

SALA DEI BOTTI

100

FORESTERIA

50

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

100

100

40

35

80

NO

80

30

NO

30

45

35

30

-

-

24

20

18

-

-

More photos and details on the web datasheet

50

40


237 Umbria

Gubbio (Perugia)

Park Hotel Ai Cappuccini 12

La destinazione umbra per eccellenza per convegni o eventi di prestigio. Il Park Hotel ai Cappuccini è un monastero del XVII sec. sapientemente restaurato, situato a due passi dallo splendido centro storico di Gubbio. Appartato, eppure vicinissimo al centro della città, oggi il Park Hotel ai Cappuccini è una struttura che unisce, in una felice ed equilibrata combinazione, antichi ambienti e nuovi comfort. Potrete apprezzare prodotti tipici in gustose ricette interpretate all'insegna della leggerezza e accompagnate dai migliori vini umbri e nazionali o rendere piacevole il vostro soggiorno, rilassandovi presso il Cappuccini Wellness & Spa, recentemente ristrutturato. Park Hotel ai Cappuccini ha pensato a tutto con la qualità e il buongusto che contraddistinguono ogni suo ambiente.

450

92

info@parkhotelaicappuccini.it Ph. +39 075 9234

Hotel

++++

Via Tifernate 06024 Gubbio (Perugia)

The Park Hotel Ai Cappuccini is a carefully renovated seventeenth century monastery. The splendid building and the religious communities which built it and lived within it are all closely linked to the history of Gubbio. Secluded jet very close to the centre of the city, the Park Hotel Ai Cappuccini today fuses antique ambiance with modern comforts in an happy balanced combination. Guest to the hospitable restaurant can taste traditional Gubbio and Umbrian dishes as well as some quality national and international cooking. Sports activity areas including a full gym, large covered pool with a terrace, panoramic solarium, and spa areas.

meeting rooms EUROPA

430

450

SI

450

CAPOGROSSI

180

200

SI

200

-

-

-

-

-

TAVOLE EUGUBINE

110

80

SI

80

50

40

35

80

60

Più foto e dettagli nella scheda web

150

100

70

300

More photos and details on the web datasheet

200


Spazi e servizi su misura.

UNA RISPOSTA DA 3000 METRI QUADRI AI TUOI EVENTI

+39 06 45422578 - +39 06 54602857 info@auditoriumdelmassimo.it


Lazio Latium

Viterbo

Rieti

ROMA Frosinone Latina

la Guida Italy Mice Guide


240

Lazio Latium Il Lazio è una regione dell’Italia centrale circoscritta tra gli Appennini e il Mar Tirreno; il suo esteso territorio è coperto per lo più da colline verdeggianti, in cui parchi e oasi naturali racchiudono superbe aree lacustri e termali, popolate sin dai tempi del neolitico.

Culla della civiltà occidentale e sede dello Stato Pontificio, il Lazio è legato in modo inscindibile a Roma Capitale, destinazione top per la meeting industry italiana, ma anche internazionale. Infinite le combinazioni per il Mice, ispirate dall’unicità e dalla multidimensionalità dell’esperienza. Una ricchezza paesaggistica eterogenea e accessibile in ogni stagione; una destinazione strutturata e sfaccettata quella del Lazio che riserva piacevoli sorprese anche nei dintorni dell’Urbe e tra le altre province. Lungo i Castelli Romani, tra i paesini medievali a ridosso dei laghi o tra le località termali come Tivoli e Fiuggi i meeting planner potranno scoprire casali di pregio, ville e palazzi d’epoca con maestosi giardini, sontuosi bagni termali, tutti atti a divenire parte scenografica di un evento. E poi c’è Roma, Caput Mundi, sfarzosa e coreografica anche nelle location che mette a disposizione per gli eventi istituzionali, i meeting aziendali o i convegni internazionali. Auditorium, centri congressi rivoluzionari, studi cinematografici, luxury location e hotel brulicano le strade di Roma che coniuga perfettamente storia e progresso, appagando ogni aspettativa con effetti speciali.

Latium is a region situated in Central Italy surrounded by the Apennines and the Tyrrhenian sea. Its extensive territory is mostly covered with verdant hills, where parks and natural oases boast lakes and thermal areas, that have been inhabited since Neolithic times.

Latium is the cradle of Western civilization, and the headquarters of the Papal States. It is inextricably linked to the historic capital of Rome, a top destination for both the Italian and global meeting industry. The region offers members of the MICE industry infinite combinations, inspired by the uniqueness and multi-faceted nature of the experience. Latium offers a rich, varied landscape that is easily accessible year-round. It is a well-structured, unique destination that also holds a number of pleasant surprises on the outskirts of Rome, and its other provinces. Along the Castelli Romani, amidst medieval towns dotted with lakes or thermal resorts, including Tivoli and Fiuggi, meeting planners will discover beautiful farmhouses, villas and period palaces featuring majestic gardens and sumptuous thermal baths, all designed to be a spectacular part of an event. And then there’s Rome, Caput Mundi (Capital of the world), a city that is renowned for the lavishly spectacular locations that it offers planners of institutional events, corporate meeting or international conventions. The streets of Rome abound in auditoriums, state-of-the-art congress centres, film studios and luxury locations and hotels. A perfect blend of history and progress that satisfies all expectations with special effects.

la Guida Italy Mice Guide


Gruppo Palombini FOOD CORPORATION

dal 1963 PALOMBINI EUR

PALOMBINI RICEVIMENTI

SALONE DELLE FONTANE

Storico caffè, pasticceria e ristorante nato nel 1963 e punto di riferimento per il quartiere Eur

Servizi catering e banqueting per: aziende, privati, grandi eventi sportivi e internazionali

2000 mq al centro dell'Eur Location per eventi, convegni, manifestazioni e mostre, cene di gala, matrimoni

www.palombini.com | info@palombini.com

LE CAFFETTERIE DI PALOMBINI

Gestione di caffetterie e ristoranti presso terzi e temporary bar e ristoranti per grandi eventi


242 Lazio

Roma

A.ROMA Lifestyle Hotel Rome Situato nella Riserva Naturale della Valle dei Casali, a pochi metri dal più noto Parco Storico di Villa Pamphili, a soli 15 minuti dal Centro storico e a 20 minuti dall’aeroporto di Fiumicino, l'A.Roma Lifestyle Hotel, parte del gruppo LDC Hotels & Resorts, è la destinazione ideale per un evento esclusivo nella Città Eterna. Location perfetta per congressi, eventi, riunioni aziendali, lanci di prodotto e team building, ma anche oasi di relax dopo intense giornate lavorative. L’A.Roma Lifestyle hotel è dotato di spazi polifunzionali e modulabili immersi nel verde, 276 confortevoli camere, un’elegante SPA, 2 ristoranti, VSSJXST FEV GIRXVS ǻXRIWW I TMWGMRE IWXIVRE Il Centro Congressi ricrea con sobria eleganza una fusione dinamica tra arte, confort e tecnologia QSHIVRE IH SǺVI WSPY^MSRM MRRSZEXMZI I personalizzate per eventi con una capienza totale di oltre 1100 partecipanti, di cui 550 solo nella sala plenaria. Composto da 19 sale meeting, di cui 12 con luce naturale e tutte dotate di connessione Wi-Fi veloce ed attrezzature audiovisive all’avanguardia, il Centro Congressi mette a disposizione il più grande ledwall d’Italia (4 mt x 12 mt), unico nel suo genere. Located in the Valle dei Casali Nature Reserve, a few meters from the most famous Historic Park of Villa Pamphili, just 15 minutes from the historic center and

19

550

info.aroma@ldchotels.com Ph. +39 06 87800168

276

Hotel

++++

Via Giorgio Zoega, 59 00164 Roma

20 minutes from Fiumicino airport, the A.Roma Lifestyle Hotel, part of LDC Hotels & Resorts Group, is the ideal destination for an exclusive event in the Eternal City. Perfect venue for congresses, events, corporate meetings, product launches and team building, but also an oasis for relaxing breaks after intense working days. The A.Roma Lifestyle hotel boasts multifunctional and versatile spaces surrounded by the greenery of the hotel park, 276 comfortable rooms, ±ĻƐåĮåď±ĻƒƐ { ØƐƞƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒžØƐŹŇŇüƒŇŤƐƱŹØƐĀƒĻåžžƐ center and outdoor swimming pool. The Congress Center recreates - with sober elegance - a dynamic fusion of art, comfort and cutting-edge technology and features innovative and tailored solutions for events with a total capacity of over 1100 participants, 550 of which only in the main meeting room. The Congress Center consists of 19 meeting rooms, ĞĻÏĮƣÚĞĻďƐŐƞƐĀĮĮåÚƐƾЃĚƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒØƐ±ĮĮƐüƣĮĮDžĝåŭƣĞŤŤåÚƐ with hi-speed Wi-Fi connection and state-of-the-art ±ƣÚĞŇƽĞžƣ±ĮƐåŭƣĞŤķåĻƒƐ±ĻÚƐÆұžƒžƐƒĚåƐĮ±Źď垃ØƐ one-of-a-kind Ledwall in Italy (4 m x 12 m).

meeting rooms GIOVE

532

550

SI

550

200

93

140

350

300

GIUNONE

249

250

NO

250

90

-

80

160

150

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


243 Lazio

Roma

Auditorium Conciliazione L’Auditorium Conciliazione è sempre stato un luogo dedito alla cultura. Negli ultimi anni ha incentrato la sua attività di promozione artistico culturale sulla contemporaneità in tutte le sue forme creative, dalla danza alla musica alle arti visive. La sua modularità di spazi consente di ospitare concerti, TVSMI^MSRI GMRIQEXSKVEǻGLI GSRKVIWWM I GIRI HM gala. Oggi è diventato anche un importante spazio congressuale con una sala plenaria da 1700 posti e altre sale riunioni modulabili, dotate delle più innovative tecnologie. L’Auditorium Conciliazione SǺVI YR TIVJIXXS PEZSVS HM WUYEHVE HEP TVSKIXXS EPPE completa realizzazione dell'evento e rappresenta un punto di riferimento per gli organizzatori e operatori congressuali nazionali ed internazionali. Al secondo piano, l'Auditorium Conciliazione ospita il Chorus Cafè, ristorante e cocktail bar dal servizio impeccabile I HEPP EQFMIRXI IPIKERXI I WSRXYSWS EǽHEXS EP FEVXIRHIV 2EWWMQS )ƶ&HHI^MS I E YRƶEPXVE ǻVQE capitolina, il noto chef Arcangelo Dandini.

3

Meeting Venue

1700

info@auditoriumconciliazione.it Ph. +39 06 684391

Via della Conciliazione, 4 00193 Roma

The Auditorium Conciliazione has always been a place dedicated to culture. In the last few years it has focused its activity into artistic and cultural promoting on the contemporary in all its creative forms, from dance to music to the visual arts. Its modularity of spaces allows to host concerts, cinema projections, conferences and gala dinners. Today it has also become an important congress space with a plenary hall with more than 1700 seats and other modular meeting rooms, equipped with the most innovative technologies. The Auditorium ŇĻÏĞĮбǍĞŇĻåƐŇýåŹžƐŤåŹüåσƐƒå±ķƾŇŹīƐüŹŇķƐƒĚåƐŤŹŇĥåσƐ to the complete realization and represents an exhaustive reference for national and international organizers and ÏŇĻďŹåžžƐŇŤåŹ±ƒŇŹžũƐkĻƐƒĚåƐžåÏŇĻÚƐāŇŇŹƐŇüƐ ƣÚĞƒŇŹĞƣķƐ Conciliazione houses the Chorus Cafè, a restaurant ±ĻÚƐÏŇÏīƒ±ĞĮƐƱŹƐƾЃĚƐĞķŤåÏϱÆĮåƐžåŹƽĞÏåƐ±ĻÚƐåĮåď±ĻƒƐ atmosphere entrusted to the bartender Massimo %Ÿ ÚÚåǍĞŇƐ±ĻÚƐƒĚåƐƾåĮĮĝīĻŇƾƐ ĚåüƐ ŹÏ±ĻďåĮŇƐ%±ĻÚĞĻĞũ

meeting rooms SALA GRANDE

1250

1700

NO

1700

-

-

-

-

-

FOYER

800

1000

SI

500

-

-

-

1000

500

CHORUS CAFÈ E SALA DELL'ARTE

229

250

SI

120

-

-

-

250

110

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


Auditorium Parco della Musica Ennio Morricone L’Auditorium Parco della Musica, progettato da Renzo Piano e completato il 21 dicembre 2002, rappresenta il più importante intervento urbanistico e culturale realizzato a Roma, dagli anni ’60. Il grande complesso polivalente, gestito dalla Fondazione Musica per Roma, vanta una sofisticata architettura musicale: oltre a essere la dimora di tutte le musiche e di tutte le arti, è anche un luogo d’eccellenza per l’organizzazione di una grande varietà di eventi, quali conferenze e congressi, anche in streaming. Coniugando qualità e cultura, spettacolo e divertimento, insieme a un’elevata professionalità, è capace di soddisfare ogni specifica esigenza dei pubblici più diversi. Strutturalmente, l’Auditorium Parco della Musica vanta tre ambienti principali, che sono delle autentiche “casse armoniche”, tre enormi liuti sospesi su un parco pensile di oltre 38.000 metri quadrati. Il trittico si compone della Sala Petrassi (673 posti), della Sala Sinopoli (1.133 posti) e della Sala Santa Cecilia (2.744 posti). Focus del progetto è la grande Cavea, intitolata al Maestro Luciano Berio, che arriva a ospitare fino a 5.000 persone sedute. Posta come uno scrigno al centro delle tre sale, è un’autentica piazza, un punto nevralgico che vanta una duplice funzionalità, di teatro all’aperto e vero e proprio luogo di incontro. Un ulteriore plus del complesso è la posizione strategica, a pochi minuti dal centro storico, tra le rive del fiume Tevere, la collina del quartiere Parioli e il Villaggio Olimpico. L’Auditorium Parco della Musica, sede della prestigiosa Accademia Nazionale di Santa Cecilia, è un centro culturale vivo e pulsante, nonché un luogo d’elezione per eventi Mice. Una location unica da vivere immersi nei migliori eventi business e non solo della Città Eterna.

Viale Pietro de Coubertin 00196, Roma Tel 06 802411 commerciale@musicaperroma.it www.auditorium.com


245 Lazio

Roma

Auditorium Parco della Musica Ennio Morricone L’Auditorium Parco della Musica Ennio Morricone è una struttura moderna e funzionale a pochi passi dal centro di Roma, nata dal geniale estro dell’architetto 7IR^S 5MERS )MWPSGEXS WY YRE WYTIVǻGMI HM SPXVI 90.000 mq nei pressi del parco di Villa Glori, è il più grande complesso multifunzionale a livello europeo e uno dei dieci più vasti al mondo, che raccoglie in sé tutti i generi e le espressioni artistiche per soddisfare le richieste di un pubblico sempre più vario ed esigente. Un luogo moderno concepito come “una città nella città”, capace di accogliere migliaia di visitatori ogni giorno con concerti di ogni genere QYWMGEPI WIVEXI HM NE^^ ERXITVMQI GMRIQEXSKVEǻGLI WǻPEXI HM QSHE XIEXVS HER^E PIXXIVEXYVE QSWXVI e convention.

13

Meeting Venue

2742

commerciale@musicaperroma.it Ph. +39 06 802411

Viale Pietro de Coubertin, 10 00196 Roma

The Auditorium Parco della Musica Ennio Morricone ĞžƐ±ĻƐåþÏĞåĻƒØƐķŇÚåŹĻƐÏŇķŤĮåDŽƐÏĮŇžåƐƒŇƐƒĚåƐÏåĻƒŹåƐŇüƐ ŇķåØƐƒĚ±ƒƐŇƾåžƐЃžƐÚåžĞďĻƐƒŇƐƒĚåƐĞĻžŤĞŹåÚƐďåĻĞƣžƐŇüƐ ±ŹÏĚЃåσƐ åĻǍŇƐ{бĻŇũƐ ŇƽåŹĞĻďƐ±ĻƐ±Źå±ƐŇüƐŇƽåŹƐŁǑØǑǑǑƐ žŭƣ±ŹåƐķåƒŹåžƐĻå±ŹƐ ĞĮĮ±Ɛ:ĮŇŹĞƐŤ±ŹīØƐЃƐĞžƐƒĚåƐĮ±Źď垃Ɛ ķƣĮƒĞĝŤƣŹŤŇžåƐÏŇķŤĮåDŽƐĞĻƐ)ƣŹŇŤåƐ±ĻÚƐŇĻåƐŇüƐƒĚåƐƒåĻƐ Į±Źď垃ƐĞĻƐƒĚåƐƾŇŹĮÚũƐFƒƐåķÆŹ±ÏåžƐ±ĮĮƐƒĚåƐƾĞÚåƐŹ±ĻďåƐ ŇüƐďåĻŹåžƐ±ĻÚƐ±ŹƒĞžƒĞÏƐåDŽŤŹåžžĞŇĻžƐĻåÏåžž±ŹDžƐƒŇƐķååƒƐ ƒĚåƐĻååÚžƐŇüƐ±ĻƐĞĻÏŹå±žĞĻďĮDžƐÚĞƽåŹžåƐ±ĻÚƐåƽåŹƐķŇŹåƐ Úåķ±ĻÚĞĻďƐŤƣÆĮĞÏũƐ ĚĞžƐķŇÚåŹĻƐžĞƒåƐĞžƐÚåžĞďĻåÚƐƒŇƐÆåƐ Ŵ±ƐÏЃDžƐƾЃĚĞĻƐ±ƐÏЃDžŶØƐ±ÆĮåƐƒŇƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒåƐƒĚŇƣž±ĻÚžƐ ŇüƐƽĞžĞƒŇŹžƐåƽåŹDžƐÚ±DžƐƾЃĚƐÏŇĻÏåŹƒžƐŇüƐ±ĮĮƐķƣžĞϱĮƐďåĻŹåžØƐ ĥ±ǍǍƐåƽåĻĞĻďžØƐÏĞĻåķ±ƐŤŹåƽĞåƾžØƐü±žĚĞŇĻƐžĚŇƾžØƐƒĚ屃ŹåØƐ Ú±ĻÏåØƐĮĞƒåŹ±ƒƣŹåØƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻžƐ±ĻÚƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻžũƐ

meeting rooms SALA SANTA CECILIA

4790

2742

NO

2742

-

-

-

900

480

SALA SINOPOLI

2573

1133

NO

1133

-

-

-

1000

456

SALA PETRASSI

1466

673

NO

673

-

-

-

350

150

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


246 Lazio

Roma

Best Western Plus Hotel Universo 10

Il Best Western Plus Hotel Universo è un albergo a 4 stelle , situato a due passi dalla Stazione Termini. L’hotel dispone di 197 camere, di cui 4 junior suites, caratterizzate da un alto livello di qualità e comfort: [M ǻ KVEXYMXS JVMKSFEV XZ WEXIPPMXEVI JVII WQEVXTLSRI sistema anti-incendio e impianto di climatizzazione. Il centro congressi recentemente ristrutturato, con 10 sale ed una capienza totale di 700 persone, dispone della nuova sala Anna Maria che può ospitare un massimo di 300 partecipanti, allestita con le migliori tecnologie e divisibile, secondo le proprie esigenze in due sale da 150 posti circa. Tutte le sale sono dotate delle attrezzature necessarie e l’equipaggiamento per svolgere al meglio i vostri meeting di successo a Roma.

300

197

meetinghu@rhr.it Ph. +39 06 476811

Hotel

++++

Via Principe Amedeo, 5/B 00185 Roma

Best Western Plus Hotel Universo is a 4 star hotel just a few steps from Termini railway station. The Hotel has 197 rooms in the center of Rome, characterized by a high level of quality and comfort: satellite tv, mini-bar, free smartphone, free Wi-Fi connection and air-conditioning system. The renovated conference center has 10 meeting rooms and a total capacity of 700 people. The new "Anna Maria” meeting room can accommodate 300 people, set up with the best technologies and can be divided, as needed, in two meeting room with 150 seats. All meeting rooms are provided with every equipment necessary to organize your perfect meeting in Rome.

meeting rooms ANNA MARIA

260

300

SI

300

150

COSTANTINO

140

160

NO

-

-

MARIA

150

130

SI

130

72

ANNA

100

100

NO

100

48

OLGA

55

55

SI

55

30

LUDOVICA

50

50

NO

50

30

GIULIA

42

40

NO

40

20

110

90

350

190

-

-

160

-

50

50

180

80

30

30

100

60

25

24

70

50

28

27

50

-

22

20

35

-

GIORGIA

36

35

NO

35

20

22

20

35

-

ANNALISA

30

20

SI

20

18

18

15

30

-

DARIA

20

14

SI

14

9

10

9

15

-

ROSANNA

20

10

SI

-

-

10

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


247 Lazio

Roma

Best Western Premier Hotel Royal Santina 5

A 200 mt dalla Stazione Roma Termini, il Best Western Premier Hotel Royal Santina è facilmente raggiungibile sia in treno che in auto essendo dotato di un ampio parcheggio adiacente. )MWTSRI HM WEPI QIIXMRK TIV YRE WYTIVǻGMI complessiva di 220 mq, che possono ospitare ogni XMTS HM VMYRMSRM HM PEZSVS GSRJIVIR^I WXEQTE GSǺII break e piccoli congressi. Il centro congressi ha una capienza massima di 220 persone e in tutto l’ambiente dell’hotel è disponibile la connessione internet Wi-Fi completamente gratuita. L’hotel dispone di 5 modernissime sale di varie dimensioni situate al piano inferiore, raggiungibile con 2 ascensori: disponibile un foyer e un desk di segreteria. Hotel Royal Santina è la soluzione ideale per un meeting a Roma: scegli tra le nostre 5 sale riunioni quella più adatta al tuo evento!

120

118

meetingroyalsantina@rhr.it Ph. +39 06 448751

Hotel

++++

Via Marsala, 22 00185 Roma

At 200 meters from Rome Termini Station, the Best Western Premier Hotel Royal Santina is easily accessible by train or by car as it has a large parking adjacent. The Best Western Premier Hotel Royal Santina has 5 meeting rooms with a total area of 220 square meters, which can accommodate all types of business ķååƒĞĻďžØƐŤŹåžžƐÏŇĻüåŹåĻÏåžØƐÏŇýååƐÆŹå±īžƐ±ĻÚƐžķ±ĮĮƐ conferences. The conference center has a maximum capacity of 220 people and around the hotel room is available the Internet totally free Wi-Fi. The hotel has 5 modern rooms of various sizes located ŇĻƐƒĚåƐĮŇƾåŹƐāŇŇŹØƐƾЃĚƐƞƐĮĞüƒž×Ɛ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐ±ƐüŇDžåŹƐ±ĻÚƐ a secretarial desk. Hotel Royal Santina is the ideal solution for a meeting in Rome!

meeting rooms LUCREZIA

120

120

NO

BIANCA ALICE

40

35

27

20

PRISCILLA

32

RACHELE

33

Più foto e dettagli nella scheda web

120

40

45

40

150

50

NO

35

18

20

18

40

-

NO

20

12

12

-

30

-

20

NO

20

9

15

12

30

-

20

NO

20

12

15

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


248 Lazio

Roma

BV Oly Hotel 8

Il BV Oly Hotel è una moderna struttura alberghiera di 98 camere e 5 Junior-suite, situata nel cuore del quartiere San Paolo & Ostiense/Eur, a pochi minuti dal Colosseo, dal Circo Massimo e dal nuovo TSPS GSRKVIWWYEPI 1E 3YZSPE ǻVQEXS +YOWEW MP Palalottomatica e dal complesso sportivo delle Tre +SRXERI E OQ HEPPƶEIVSTSVXS MRXIVRE^MSREPI HM +MYQMGMRS I HEPPE 3YSZE +MIVE HM 7SQE Le fermate “San Paolo” e “Marconi” della metropolitana 1MRIE ' WSRS VEKKMYRKMFMPM GSR YR WIVZM^MS HM 3EZIXXE HIHMGEXS GLIGO MR GLIGO SYX TE^M TIV XYXXI PI IWMKIR^I IH YR (IRXVS (SRKVIWWM rinnovato nel 2018: 1000 mq, 6 sale meeting modulari con luce naturale, allestimento audio/video TVSJIWWMSREPM GSRRIWWMSRI ;. +M HIHMGEXE EQTMS JS]IV GSR YR JYR^MSREPI HIWO TIV PE VIKMWXVE^MSRI I PE WIKVIXIVME YRE ^SRE 'EV 1 &YHMXSVMYQ ² MRZIGI EPPIWXMXS EH ERǻXIEXVS GSR TSPXVSRI ǻWWI GSR VMFEPXMRI GEFMRE HM VIKME XVEHY^MSRI WMQYPXERIE .RSPXVI E HMWTSWM^MSRI YRE GYGMRE EXXVI^^EXE TIV PƶYXMPM^^S HM GSVWM HM 2EWXIV (LIJ I YR EQTMS TEVGLIKKMS IWXIVRS KVEXYMXS

210

103

centrocongressi@bvolyhotel.com Ph. +39 338 9382984

Hotel

++++

Via Santuario Regina degli Apostoli, 36 00145 Roma

The BV Oly Hotel Conference Center is housed in a modern hotel with 98 rooms and 5 junior suites, located in the heart of the Ostiense & San Paolo district, just a few minutes from the Colosseum and the Circus Maximus and the dynamic district EUR which boasts the new La Nuvola conference center designed by Fuksas, Il Palalottomatica and the Tre Fontane sports complex; 23 km from the "Leonardo da Vinci" international airport and the New Fair of Rome. Guests can reach "San Paolo" and "Marconi" stops of the metro Line B by a dedicated shuttle service (check-in/ check-out). Spaces for all needs and a Convention Center renovated in 2018: 1000 sqm, 6 modular meeting rooms with natural light, a large foyer with a functional desk for reception and secretariat and a Bar. The Auditorium ŇŇķƐžåƒƐƣŤƐĮĞīåƐ±ĻƐ±ķŤĚЃĚ屃åŹƐüŇŹƐƞŐǑƐžå±ƒžƐƾЃĚƐĀDŽåÚƐ ±ŹķÏĚ±ĞŹžƐ±ĻÚƐā±ŤØƐŤŹåžĞÚåĻƒĞ±ĮƐƒ±ÆĮåƐüŇŹƐƌƐžå±ƒžØƐŤŇÚĞƣķØƐ control room, simultaneous translation booth. Moreover an equipped kitchen for using Master Chef courses and an external free parking.

meeting rooms AUDITORIUM

260

210

NO

210

-

-

-

-

-

SALA ROMA 1

120

90

SI

60

30

30

30

80

100

SALA ROMA 2

160

120

SI

80

40

40

40

120

150

SALA EUROPA

156

116

NO

116

-

-

-

-

-

SALA MARCONI

60

35

SI

35

20

20

20

40

40

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


249 Lazio

Roma

Convention Bureau Roma e Lazio Convention Bureau Via S. Basilio, 51 - 00187 Roma Ph. +39 377 5523813 - Ph. +39 347 4365457 info@cbromaelazio.it

Descrizione del territorio / Description of the territory: ROMA. CITTÀ ETERNA Roma è più di una città, di una meta, di una destinazione: Roma è un'emozione che non smette di pulsare nell'immaginario di ognuno di noi. (M½ GLI ZM PEWGIVª WIR^E ǻEXS ² PƶMRXIVQMREFMPI successione di bellezze di ogni genere che riempiranno i vostri occhi ovunque volgiate lo sguardo. Roma è un viaggio attraverso epoche diverse, uno sguardo sulla storia e sul futuro allo stesso tempo. ROMA. THE ETERNAL CITY Roma is more than just a city or a destination: Roma never fails to stir the emotions and our imagination. Roma is the city of eternal charm. Its most striking feature is that everywhere you turn your gaze, there is always something interesting to see or do. Ňķ±ƐĞžƐ±ƐƒŹĞŤƐƒĚŹŇƣďĚƐÚĞýåŹåĻƒƐ±ďåžØƐ±ƐďĮĞķŤƐŇƽåŹƐĚĞžƒŇŹDžƐ and future at the same time. åŹƽĞǍĞƐŇýåŹƒĞƐĞĻƐƱžåƐ±ĮĮ±ƐƒĞŤŇĮŇďбƐÚĞƐåƽåĻƒŇx åŹƽĞÏåžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐƱžåÚƐŇĻƐåƽåĻƒƐϱƒåďŇŹDž - Complimentary site inspection (voli non inclusi) - Info Point c/o Aeroporti e Stazioni Ferroviarie - No-stop (05h00 – 23h00) Welcome Message presso - PI TVMRGMTEPM WXE^MSRM HIPPE 2IXVSTSPMXERE TIV PƶMRXIVE - HYVEXE HIPPƶIZIRXS - Privatizzazione gratuita location istituzionali (max 60 - pax; biglietti e guida non inclusi nella promozione) con - incluso saluto da parte di rappresentante istituzionale - Welcome kit per i partecipanti - Sconti sulla RomaPass Card YTTSVXS EPPE TVSKIXXE^MSRI HIPPƶIZIRXS TVMQS VSSQ - block incluso) - Supporto per attività di Lobbying, permessi, - coinvolgimento delle istituzioni, comunicazione, etc).

Più foto e dettagli nella scheda web

- ŇķŤĮĞķåĻƒ±ŹDžƐžĞƒåƐĞĻžŤåσĞŇĻƐŦāĞďĚƒƐĻŇƒƐĞĻÏĮƣÚåÚŧ - Branded Info desks at Airport + Railway Station - cŇĝžƒŇŤƐŦǑĂĚǑǑƐôƐƞƗĚǑǑŧƐ åĮÏŇķåƐķåžž±ďåžƐ±ƒƐķ±ĞĻ - Subway Stations for the whole duration of the event - Complimentary private opening of institutional venue -for board and/or VIP (max 60 pax; tickets and tour -ďƣĞÚåžƐƒŇƐÆåƐŤ±ĞÚŧƐĞĻÏĮƣÚĞĻďƐƾåĮÏŇķåƐķåžž±ďåƐüŹŇķ -local institution’s representative - åĮÏŇķåƐīЃžƐüŇŹƐÏŇĻďŹåžžƐ±ƒƒåĻÚååž - Discounted rates for Romepass Card - īĞĮĮåÚƐ±ĻÚƐÚåÚĞϱƒåÚƐžƒ±ýƐ±ƒƐ åXƐüŇŹƐƒĚåƐƾĚŇĮå - ÚåƽåĮŇŤƐŇüƐƒĚåƐŤŹŇĥåσƐŦ åXƐϱĻƐ±ĮžŇƐŤŹŇƽĞÚåƐ±ƐĀŹžƒ - ŹŇŇķžĝÆĮŇÏīƐĞüƐŹåŭƣ垃åÚŧ - kĻåĝžƒŇŤƐüŹååƐžĚŇŤƐŦ åXŧƐüŇŹƐ±ĮĮƐƒĚåƐЃåķžƐƒŇƐÆå - ÚåĀĻåÚƐŦĮŇÆÆDžƐ±ÏƒĞƽЃĞåžØƐŤåŹķĞžžĞŇĻžØƐĮŇϱĮƐĞĻžƒĞƒƣƒĞŇĻž - ĞĻƽŇĮƽåķåĻƒØƐÏŇķķƣĻĞϱƒĞŇĻƐåƒÏŧũ

Dati alberghieri (soci CBReL) Hotel features (CBReL members) -SXIP WXIPPI WXEVW 8SXEPI GEQIVI 8SXEP VSSQW SZIV Hotel 4 stelle/stars: 50 - Totale camere/Total rooms: over 9.500 Hotel 3 stelle/stars: 6 - Totale camere/Total rooms: 544 Dati congressuali Sala principale (soci CBReL) Main meeting rooms features (CBReL members) Capacità oltre 2000 posti/Capacity over 2000 seats: 5 (ETEGMXª ǻRS E TSWXM (ETEGMX] YT XS WIEXW (ETEGMXª ǻRS E TSWXM (ETEGMX] YT XS WIEXW (ETEGMXª ǻRS E TSWXM (ETEGMX] YT XS WIEXW (ETEGMXª ǻRS E TSWXM (ETEGMX] YT XS WIEXW (ETEGMXª ǻRS E TSWXM (ETEGMX] YT XS WIEXW (ETEGMXª ǻRS E TSWXM (ETEGMX] YT XS WIEXW (ETEGMXª ǻRS E TSWXM (ETEGMX] YT XS WIEXW

More photos and details on the web datasheet


Per informazioni: Holding Immobiliare Pallavicini S.p.A. Via XXIV Maggio 43 Roma - Tel 06-83467000 - Fax 06-83467070 aurorapallavicini@hpallavicini.it – www.casinoaurorapallavicini.it


251 Lazio

Roma

Casino dell'Aurora Pallavicini 3

Il Casino dell’Aurora Pallavicini, un gioiello del barocco romano, sorge sul colle del Quirinale, all’interno del prezioso complesso architettonico di Palazzo Pallavicini Rospigliosi, eretto sulle vestigia delle grandiose Terme di Costantino. Tutte e tre le sale sono dotate di aria condizionata. La sala centrale di accesso al padiglione è parzialmente oscurabile; le due sale laterali sono totalmente oscurabili. Utilizzando l'ampio giardino di circa 1900 mq. si possono organizzare pranzi seduti per 400/500 posti e coktail per 700/800 persone. Il giardino può essere in gran parte coperto da gazebi progettati appositamente. L’ubicazione, nel cuore della città, rende il Centro Congressi del Casino dell’Aurora facilmente raggiungibile con qualsiasi mezzo.

Meeting Venue

100

aurorapallavicini@hpallavicini.it Ph. +39 06 83467000

Via XXIV Maggio, 43 00187 Roma

The Pallavicini Casino dell’Aurora, a jewel of the early Roman baroque in the city center of Rome, stands on the Quirinal hill (in the past called Monte Cavallo) inside the wonderful architectural complex of Palazzo {±ĮĮ±ƽĞÏĞĻĞƐ ŇžŤĞďĮĞŇžĞØƐŇĻÏåƐƒĚåƐžå±ƒƐŇüƐƒĚåƐķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐ Baths of Costantine. All three rooms are air conditioned. Total dark in the two side rooms and partial dark in the central entrance hall. The large 1900 square meter garden can host seated dinners for 400/500 people and standing cocktails for 700/800 people. The Casino dell’Aurora is the prestigious and exclusive venue for special visits and important meetings, exhibitions, concerts, conferences and gala dinner, also in the garden even with gazebo designed for the occasion. Its central position, in the heart of Rome, makes it easily reachable with any means of transport.

meeting rooms CENTRALE

97

120

SI

90/100

-

40

34/26

120

70

SINISTRA

67

70

SI

80

-

24

21

70

50

DESTRA

64

65

SI

70

-

24

21

65

50

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


252 Lazio

Roma

Courtyard by Marriott Rome Central Park Al Courtyard by Marriott Rome Central Park, il nuovo 1*);&11 HM QU GSR HIǻRM^MSRI 0 &ǺEGGMEXS WYP 5EVGS HIP 5MRIXS E TSGLM TEWWM HEP Policlinico Gemelli e Università del Sacro Cuore, a 15 minuti dalla Basilica di San Pietro e dallo Stadio 4PMQTMGS PƶLSXIP (SYVX]EVH VETTVIWIRXE YRE WSPY^MSRI SXXMQEPI TIV P SVKERM^^E^MSRI HM QIIXMRK I GSRKVIWWM ERGLI HMKMXEPM KVE^MI EP RYSZS 1*);&11 HM QU TIV eventi in Live Streaming. 1E WXVYXXYVE ² UYEPMǻGEXE GSQI VMJIVMQIRXS HM MQTSVXERXM ETTYRXEQIRXM MRXIVRE^MSREPM WME WTSVXMZM GLI QYWMGEPM TIV PE WYE ZMGMRER^E EP +SVS .XEPMGS EPPS XEHMS 4PMQTMGS I EPP &YHMXSVMYQ 5EVGS HIPPE 2YWMGE & QX HEPPE WXE^MSRI HIPPE QIXVSTSPMXERE +1 Ƹ,IQIPPMƹ I E QMRYXM HM EYXS HEPPS XEHMS 4PMQTMGS P LSXIP SǺVI GEQIVI GSR FEPGSRI KEVEKI I TEVGLIKKMS IWXIVRS 5IV GSRJIVIR^I IH IZIRXM WEPI VMYRMSRM ǻRS E HIPIKEXM ZMHIS[EPPW WIKREPIXMGE HMKMXEPI EQTM JS]IV TIV WIVZM^M VMWXSVEXMZM IH EVII IWTSWMXMZI . HYI VMWXSVERXM ƸMP 5MRIXSƹ I ƸMP 2SWGEXM 'MWXV½ GSR EQTMI XIVVE^^I WSRS P MHIEPI TIV IZIRXM IWGPYWMZM MWXIQE HM TYVMǻGE^MSRI HIPPƶEVME n ERM\ &MV~ TIV PƶEFFEXXMQIRXS di batteri e virus al 99% in tutta la struttura. (IRXVS +MXRIWW HM QU 5EVVYGGLMIVI IH IWXIXMGE ,EVEKI I TEVGLIKKMS IWXIVRS TIV GSQTPIXEVI PƶSǺIVXE

11

300

info@hotelcentralparkroma.com events@hotelcentralparkroma.com Ph. +39 06 355741

162

Hotel

++++

Via Giuseppe Moscati, 7 00168 Roma

At the Courtyard by Marriott Rome Central Park, ƒĚåƐĻåƾƐŐĂƐžŭķũƐX)% XXũƐƾЃĚƐċUƐÚåĀĻЃĞŇĻũ Overlooking the Pineto Park, a few steps from the Gemelli Polyclinic and the University of the Sacred Heart, at 15 minutes from St. Peter's Basilica and the Olympic Stadium, the Courtyard hotel represents an ideal solution for organizing meetings and conferences, including digital ones, thanks to the new 15 sqm LEDWALL for Live Streaming events. ĚåƐĚŇƒåĮƐĞžƐŭƣ±ĮĞĀåÚƐ±žƐ±ƐŹåüåŹåĻÏåƐüŇŹƐĞķŤŇŹƒ±ĻƒƐ international events, both sporting and musical, due to its proximity to the Foro Italico, the Olympic Stadium and the Auditorium Parco della Musica. At 150 meters from the FL3 “Gemelli” underground station and at 10-minute drive from the Olympic ƒ±ÚĞƣķØƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐŐƌƞƐŹŇŇķžƐƾЃĚƐƱĮÏŇĻDžũƐ For conferences and events, 11 meeting rooms for up to 300 delegates, videowalls, digital signage, large foyers for catering services and exhibition areas. The two restaurants "il Pineto" and "The Moscati Bistrò" with large terraces, are ideal for exclusive events. ĚåƐĚŇƒåĮƐ±ÚŇŤƒåÚƐƒĚåƐű ±ĻĞDŽƐ ĞŹűƐŤƣŹĞĀϱƒĞŇĻƐžDžžƒåķƐ for the 99% reduction of bacteria and viruses. Fitness center of 1000 square meters. Hairdresser and beauty salon, garage and outdoor Ť±ŹīĞĻďƐƒŇƐÏŇķŤĮåƒåƐƒĚåƐŇýåŹũ

meeting rooms PLEIADI (ELETTRA+MAIA+ATLANTE)

283

300

SI

300

ATLANTE-MAIA

209

200

SI

200

90

ELETTRA-ATLANTE

160

150

SI

150

80

Più foto e dettagli nella scheda web

140

90

90

300

200

70

70

200

140

50

50

80

120

More photos and details on the web datasheet


253 Lazio

Roma

Fiera Roma UNA PORTA FRA ROMA E IL MONDO DEGLI EVENTI. Nel suo ruolo di primaria e riconosciuta destinazione turistica, Roma è nel contempo un’importantissima meta di business, che unisce mercati vecchi e nuovi, grazie alla posizione strategica nel Mediterraneo. .R UYIWXƶSXXMGE MP RYSZS ZIVWEXMPI I ǼIWWMFMPI GIRXVS espositivo di Fiera Roma costituisce la cornice ideale TIV ǻIVI GSRZIRXMSR QIIXMRK TVSJIWWMSREPM I HƶEǺEVM concorsi, congressi e sessioni massive d’esame, oltre che per eventi sportivi, spettacoli e intrattenimento. Il Padiglione Convegni di Fiera Roma è predisposto per ospitare anche i programmi GSRKVIWWYEPM HIM TMÄ KVERHM GSRZIKRM WGMIRXMǻGM HIP mondo, che possono contare su servizi di alto livello e funzionali, con ben 13 Sale Convegni perfettamente attrezzate la cui capacità varia dai 50 ai 570 posti.

13

Meeting Venue

6000

eg.tognetti@fieraroma.it Ph. +39 06 65074240

Via Portuense, 1645/1647 00148 - Roma

A GATEWAY BETWEEN ROME AND THE WORLD OF EVENTS. As a worldwide recognized tourist destination Rome is also a prime business center, bringing together old and new marketplaces thanks to the strategic positioning in the Mediterranean. In this view Fiera Roma exhibition complex, versatile ±ĻÚƐāåDŽĞÆĮåƐĞĻƐƒĚåƐžƒŹƣσƣŹåžØƐĞžƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐüŹ±ķåƾŇŹīƐ üŇŹƐ)DŽĚĞÆЃĞŇĻžØƐ ŇĻƽåĻƒĞŇĻžØƐ{ŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐ±ĻÚƐ ƣžĞĻåžžƐ aååƒĞĻďžØƐ ŇĻďŹåžžåžØƐ ŇĻƒåžƒžØƐa±žžĞƽåƐ)DŽ±ķĞĻ±ƒĞŇĻƐ Sessions, Sports Events, Shows and Entertainment. ĚåƐ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ åĻƒåŹƐŇüƐ8ĞåŹ±Ɛ Ňķ±ƐĞžƐžåƒƐŇƣƒƐƒŇƐ ĚŇžƒƐåƽåĻƐƒĚåƐķŇŹåƐÚåķ±ĻÚĞĻďƐŤŹŇķžƐŇüƐƒĚåƐĮ±ŹďåƐ žÏĞåĻƒĞĀÏƐÏŇĻüåŹåĻÏåžƐƣĻÚåŹƐƒĚåƐÆ垃Ɛ±ĻÚƐüƣĻσĞŇĻ±ĮƐ žåƒƒĞĻďž×ƐŐƗƐaååƒĞĻďƐ ŇŇķžƐüƣĮĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚØƐƾЃĚƐ ϱŤ±ÏЃDžƐüŹŇķƐĂǑƐƒŇƐĂƆǑƐžå±ƒžũ

meeting rooms PADIGLIONE A (HALLS 1/3)

10368

6000

PADIGLIONE B (HALLS 5/8)

8640

PADIGLIONE C (HALLS 2/9)

6912

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

6000

2500

5000

SI

5000

2000

3500

SI

3500

1500

-

-

6500

5000

-

-

5000

3000

-

-

4000

2000

More photos and details on the web datasheet


254 Lazio

Roma

Grand Hotel Palace 3

Il Grand Hotel Palace è un boutique hotel a cinque stelle costituito da 87 camere, tra cui 13 suites, situato in Via Veneto, nel centro storico di Roma. Il Grand Hotel Palace dispone, inoltre, di spazi utili per meeting ed eventi che si estendono su 300 mq; dispone di locali moderni e versatili, nonché di una reception dedicata all'ingresso. Le tre diverse sale meeting, di varie dimensioni, sono tutte dotate di attrezzature audiovisive di alta XIGRSPSKME I [Mǻ KVEXYMXS PYSKLM MHIEPM TIV QSPXITPMGM tipologie di evento come: seminari, conferenze, riunioni di piccole imprese, lanci di prodotto, corsi di formazione, ricevimenti e banchetti.

100

87

info.rome@millenniumhotels.com Ph. +39 06 42012198

Hotel

+++++

Via Vittorio Veneto, 70 00187 Roma

:Ź±ĻÚƐBŇƒåĮƐ{±Į±ÏåƐĞžƐ±ƐÆŇƣƒĞŭƣåƐĀƽåƐžƒ±ŹžƐĚŇƒåĮØƐƾЃĚƐ íƆƐĮƣDŽƣŹDžƐďƣ垃ƐŹŇŇķžØƐ±ķŇĻďƐƾĚĞÏĚƐŐƗƐžƣЃåžØƐžĞƒƣ±ƒåÚƐ ĞĻƐƒĚåƐÏåĻƒŹåƐŇüƐĚĞžƒŇŹĞÏƐ ŇķåØƐŇĻƐ бƐ åĻåƒŇũƐ ƣŤåŹÆĮDžƐ ĮŇϱƒåÚØƐ:Ź±ĻÚƐBŇƒåĮƐ{±Į±ÏåƐ̱žƐ±ƐķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐåƽåĻƒžƐ žŤ±ÏåƐƾĚĞÏĚƐÏŇƽåŹžƐƗǑǑƐžŭķũƐ±ĻÚƐŇýåŹžƐķŇÚåŹĻƐ±ĻÚƐ ƽåŹž±ƒĞĮåƐƽåĻƣåžØƐ±žƐƾåĮĮƐ±žƐ±ƐÚåÚĞϱƒåÚƐŹåÏåŤƒĞŇĻƐ±ĻÚƐ üŇDžåŹũƐ ĚåƐƒĚŹååƐÚĞýåŹåĻƒƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐƽ±ŹDžƐĞĻƐžĞǍåƐ ±ĻÚƐ±ŹåƐ±ĮĮƐüƣĮĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐĚĞďĚĝƒåÏĚƐ±ƣÚĞŇƽĞžƣ±ĮƐ åŭƣĞŤķåĻƒƐ±ĻÚƐÏŇķŤĮĞķåĻƒ±ŹDžƐƾĞĀũƐ ĚåDžƐ±ŹåƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐ ŤĮ±ÏåƐüŇŹƐķ±ĻDžƐÚĞýåŹåĻƒƐŇÏϱžĞŇĻžØƐĞĻÏĮƣÚĞĻďƐžåķĞĻ±ŹžØƐ ÏŇĻüåŹåĻÏåžØƐžķ±ĮĮƐÆƣžĞĻåžžƐķååƒĞĻďžØƐŤŹŇÚƣσƐ Į±ƣĻÏĚåžØƐƒŹ±ĞĻĞĻďƐÏŇƣŹžåžØƐŹåÏåŤƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐƱĻŭƣ僞ũƐ

meeting rooms API

120

100

TRITONE

75

50

NO

55

42

TREVI

69

45

NO

45

36

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

100

54

45

38

100

32

25

60

32

28

20

50

24

More photos and details on the web datasheet

65


255 Lazio

Roma

Grand Hotel Palatino 7

Il Grand Hotel Palatino è situato nel centro storico di Roma, a pochi passi dal Colosseo e dai Fori Imperiali, vicinissimo alle vie dello shopping più eleganti di Roma e non lontano dai palazzi della politica. Si trova a poca distanza dalla stazione ferroviaria Termini e la fermata della Metropolitana, linea B, è alle spalle dell'albergo, ideale per coloro che arrivano in treno, aereo o che hanno necessità di muoversi velocemente nel centro della città. L'albergo è convenzionato con dei garage nelle vicinanze per coloro che arriveranno in auto. Il Grand Hotel Palatino è ideale per coloro che visitano la Città Eterna sia per vacanza che per lavoro.

200

200

mice@hotelpalatino.com Ph. +39 06 4814927

Hotel

++++

Via Cavour, 213/m 00184 Roma

The Grand Hotel Palatino is located in the heart of ancient Rome only a short walk from the Coliseum and the Roman Forums "I Fori Imperiali". It is also very close to the most fashionable Roman shopping area, and not far from Termini railway station and the Cavour underground station is just behind the Hotel; the hotel has also agreement with several garages in the area. The Grand Hotel Palatino is ideal for those who visit the Eternal city for leisure or business.

meeting rooms SALA CESARINI

295

200

NO

200

100

80

70

300

70

SALA TEVERE

153

90

NO

90

50

40

35

100

40

SALA ANIENE

38

20

NO

20

18

18

15

-

-

SALA VELINO

13

8

NO

-

-

8

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


256 Lazio

Roma

Hilton Garden Inn Rome Claridge 4

L'Hilton Garden Inn Rome Claridge è un elegante hotel quattro stelle nel cuore dei Parioli, centro ǻRER^MEVMS I HMTPSQEXMGS HM 7SQE ZMGMRS EM ,MEVHMRM HM :MPPE 'SVKLIWI I EPPE WYE QEKRMǻGE GSPPI^MSRI H EVXI 1 LSXIP WMXYEXS MR YRS HIM UYEVXMIVM TMÄ IWGPYWMZM HM 7SQE ZERXE GEQIVI I EPGYRI WTPIRHMHI NYRMSV WYMXI GSRXVEHHMWXMRXI HE VEǽREXS HIWMKR QSHIVRE XIGRSPSKME IH YR TMEGIZSPMWWMQS (IRXVS +MXRIWW GSR TEPIWXVE WEYRE I FEKRS XYVGS 1 -MPXSR ,EVHIR .RR 7SQI (PEVMHKI HMWTSRI MRSPXVI HM YR (IRXVS (SRKVIWWM MR KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E HIPIKEXM

90

93

romrc_reserv@hilton.com Ph. +39 06 845441

Hotel

++++

Viale Liegi, 62 00198 Roma

ŇüƐ{±ŹĞŇĮĞØƐ ŇķåŷžƐĀĻ±ĻÏбĮƐ±ĻÚƐÚĞŤĮŇķ±ƒĞÏƐÏåĻƒŹåØƐ Ļå±ŹƐ ĞĮĮ±Ɛ ŇŹďĚåžåƐ:±ŹÚåĻžƐ±ĻÚƐЃžƐķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐ±ŹƒƐ collection. The Hotel, situated in one of the most exclusive districts of Rome, has 93 rooms and some žŤĮåĻÚĞÚƐĥƣĻĞŇŹƐžƣЃåžØƐÏ̱Ź±ÏƒåŹĞžåÚƐÆDžƐŹåĀĻåÚƐÚåžĞďĻØƐ modern technology and a really pleasant Fitness Centre, with gym, sauna and Turkish Bath. Hilton Garden Inn Rome Claridge has a Meeting Centre with a total capacity of 220 people.

Hilton Garden Inn Rome Claridge is an elegant 4 stars hotel set in the heart of the residential district

meeting rooms GIALLA

90

90

NO

90

44

44

45

-

-

ARANCIONE

67

50

NO

50

22

22

24

-

-

AZZURRA

23

15

NO

15

-

10

12

-

-

VERDE

16

15

NO

15

-

10

12

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


257 Lazio

Roma

Holiday Inn Rome Eur Parco dei Medici In posizione strategica tra l’Aeroporto di Fiumicino e il Centro Città, a pochi chilometri dall’Eur e dalla nuova Fiera di Roma, l’Holiday Inn Rome Eur Parco dei Medici è la location perfetta per ogni tipo di evento o soggiorno. Dispone di 316 Camere, 19 Sale Meeting da 4 a 600 delegati che, con allestimenti versatili e le più moderne attrezzature audio visive, sono pronte ad ospitare anche Riunioni Ibride e particolari set-up previsti per Eventi Digitali, 2 Piscine esterne e Fitness Centre. Grazie alla “Veranda” con vista sulla Piscina e al Ristorante “La Serra” la struttura può organizzare in uno spazio moderno, completamente ristrutturato I ǼIWWMFMPI XYXXM M XVEHM^MSREPM WIVZM^M Ƴ ,EPE )MRRIV (SGOXEMP (SǺII 'VIEO 'YWMRIWW 1YRGL Ƴ ERGLI con il diretto coinvolgimento degli ospiti utilizzando la nuova Live Kitchen. L’ampio giardino che fa da cornice alle due piscine esterne è inoltre ideale per 'EVFIGYI I (IRI E^MIRHEPM La raggiungibilità: a pochi minuti dall’uscita del GRA e collegato alla rete autostradale, parcheggio con 130 posti auto e bus, a pochi passi dalla Stazione Muratella con collegamento diretto per le principali Stazioni ferroviarie di Roma e con l’Aeroporto di Fiumicino; il Centro Città e l’Aeroporto sono raggiungibili anche con un comodo servizio Navetta.

19

600

info@hirome-eur.it Ph. +39 06 65581

316

Hotel

++++

Viale Castello della Magliana, 65 00148 Roma

Strategically located between Fiumicino Airport and the City Center, close to Eur District and Rome’s new exhibition center Fiera di Roma, the Holiday Inn Rome Eur Parco dei Medici is the perfect place for your business or leisure trips. The Hotel has 316 Rooms, 19 Meeting Rooms up to ƌǑǑƐÚåĮåď±ƒåžØƐƾЃĚƐāåDŽĞÆĮåƐžŤ±ÏåžƐ±ĻÚƐķŇÚåŹĻƐ audio/visual equipment, could host Hybrid Meetings ŇŹƐžŤåÏĞĀÏƐžåƒĝƣŤƐüŇŹƐ%ĞďЃ±ĮƐ)ƽåĻƒžƐ±žƐƾåĮĮØƐƞƐkƣƒÚŇŇŹƐ Pools, Fitness Center. The “Veranda” with the pool view and Restaurant “La Serra” both totally refurbished, are ideal for Gala %ĞĻĻåŹØƐ ŇÏīƒ±ĞĮØƐ ŇýååƐ Źå±īØƐ ƣžĞĻåžžƐXƣĻÏĚØƐ±ĻÚƐ unusual service with Live Kitchen. The wide Garden is ŤåŹüåσƐüŇŹƐ }Ɛ±ĻÚƐ ƣžĞĻåžžƐ%ĞĻĻåŹũ How to reach the property: close to the ring road and motorway, few steps from Muratella Railway Station with trains to all main railway stations in Rome and to the airport; moreover a shuttle service at scheduled time to and from both City Center and Fiumicino Airport.

meeting rooms OLIMPICO

500

Più foto e dettagli nella scheda web

600

NO

600

300

140

140

600

More photos and details on the web datasheet

400


258 Lazio

Roma

Hotel Caravel 3

L'Hotel Caravel si trova tra il centro storico di Roma e il quartiere congressuale dell'EUR, una posizione comoda sia per soggiorni di lavoro che di piacere. Caratterizzato da un design elegante e un'atmosfera HM VIPE\ P LSXIP SǺVI SXXMQM GSPPIKEQIRXM GSR i maggiori punti di interesse della città. .P WYS GIRXVS GSRKVIWWM SǺVI WTE^M QSHYPEVM I accoglienti, illuminati da luce naturale e dotati di tecnologie all'avanguardia. L'hotel dispone di un ristorante & cocktail bar.

150

118

info@hotelcaravel.it Ph. +39 06 5180789

Hotel

++++

Via Cristoforo Colombo, 124/C 00147 Roma

ķ±ĞĻƐŤŇĞĻƒžƐŇüƐĞĻƒåŹåžƒ×ƐŇĻĮDžƐ±ƐŐǑĝķĞĻƣƒåƐÚŹĞƽåƐüŹŇķƐƒĚåƐ ±ŹÏ̱åŇĮŇďĞϱĮƐ±Źå±ƐŇüƐ ĞŹÏŇƐa±žžĞķŇƐ±ĻÚƐƒĚåƐ {±Į±ƒĞĻåƐBĞĮĮØƐƒĚåƐ ±ƒĚžƐŇüƐ ±Ź±Ï±ĮĮ±ØƐƒĚåƐ ±ƒ±ÏŇķÆžƐ ŇüƐ ±ĻƐ ±ĮĮĞžƒŇƐ±ĻÚƐ ƒũƐ%ŇķЃĞĮĮ±ØƐƒĚåƐ ƽåĻƒĞĻåƐBĞĮĮØƐ ƒĚåƐ ŇĮŇžžåƣķØƐƒĚåƐ Ňķ±ĻƐ8ŇŹƣķƐ±ĻÚƐ{бǍǍ±Ɛ åĻåǍбũƐ a±ŹīåÚƐÆDžƐ±ƐŹåĮ±DŽåÚƐ±ĻÚƐåĮåď±ĻƒƐ±ķÆбĻÏåØƐ BŇƒåĮƐ ±Ź±ƽåĮŸžƐÏŇĻďŹåžžƐÏåĻƒŹåƐü屃ƣŹåžƐķŇÚåŹĻƐ ƽåĻƣåžƐƾЃĚƐÏƣƒƒĞĻďƐåÚďåƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžƐ±ĻÚƐ±ĮĮƐƒĚåƐ ÏŇķüŇŹƒžƐĻååÚåÚƐüŇŹƐ±ƐŤŹŇÚƣσĞƽåƐķååƒĞĻďũƐ ĚåƐĚŇƒåĮƐü屃ƣŹåžƐ±ĻƐFƒ±ĮбĻƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐ¼ƐÏŇÏīƒ±ĞĮƐƱŹũ

BŇƒåĮƐ ±Ź±ƽåĮƐŇýåŹžƐ±ĻƐĞÚå±ĮƐĮŇϱƒĞŇĻƐüŇŹƐÆŇƒĚƐÆƣžĞĻåžžƐ ±ĻÚƐĮåĞžƣŹåƐƒŹ±ƽåĮĮåŹžũƐ ŇĻƽåĻĞåĻƒĮDžƐĮŇϱƒåÚƐÆåƒƾååĻƐ Ňķ埞ƐĚĞžƒŇŹĞÏƐÏåĻƒŹåƐ±ĻÚƐƒĚåƐ) ƐÆƣžĞĻåžžƐÚĞžƒŹĞσØƐ ƒĚåƐĚŇƒåĮƐĞžƐ属ĞĮDžƐÏŇĻĻåσåÚƐƒŇƐƒĚåƐÏЃDžŸžƐ±ĞŹŤŇŹƒžƐ±ĻÚƐ

meeting rooms C3

180

150

SI

150

50

-

-

-

-

SANTA MARIA

100

65

SI

65

30

25

21

-

-

PINTA

45

40

SI

30

15

20

15

-

-

NIÑA

35

25

SI

20

9

16

14

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


259 Lazio

Roma

Hotel Massimo d'Azeglio 3

Inaugurato nel 1875, l’Hotel Massimo d’Azeglio EGGSKPMI M WYSM SWTMXM MR YRE WXSVMGE WXVYXXYVE HM ǻRI Ottocento. Situato a 100 mt dalla Stazione Termini, vicino ai più famosi monumenti romani, l’Hotel si colloca in posizione strategica sia per ospitare business meeting, convention, corsi di formazione GLI WSKKMSVRM PIMWYVI WTE^MSWI GEQIVI SǺVSRS un mix di tradizione e innovazione: pregiati arredi e moderni comfort si prestano perfettamente ad un soggiorno di piacere e di lavoro. Tra fascino storico e tecnologie all’avanguardia, l’hotel dispone di 3 sale VMYRMSRM TIVJIXXI TIV EGGSKPMIVI ǻRS E TIVWSRI a platea, ottimali per ogni tipologia di evento e totalmente personalizzabili in base alle diverse IWMKIR^I (SQTPIXE PƶSǺIVXE YRƶ&RXMGE (ERXMRE HIP 1600, ideale per cene a lume di candela e degustazione di vini e uno storico ristorante. A disposizione un parcheggio custodito in loco.

180

185

dazeglio@bettojahotels.it Ph. +39 06 4870270 sales@bettojahotels.it Ph. +39 06 46205687

Hotel

++++

Via Cavour, 18 00184 Roma

from Termini Station. Located within a 10 minute walk from some of Rome’s masterpieces, the Hotel is the perfect choice for business meetings, conventions, training courses and leisure stays. Tradition and innovation are harmoniously combined in its 185 rooms: high-quality furnishings and modern comforts lend themselves to those travelling both for business and for leisure. Within its historic setting, there is a conference center consisting of 3 separate meeting rooms, with the possibility of accommodating up to 180 people. A blend of historic charm and avant-garde technologies, the spaces are perfectly suitable for any type of event and can be managed in accordance ƾЃĚƐÏƣžƒŇķåŹƐĻååÚžũƐFƒƐŇýåŹžƐ±ƐÏ̱ŹķĞĻďƐƾĞĻåƐÏåĮĮ±ŹƐ too, perfect for candlelight dinner or a wine tasting experience. Secure parking available onsite.

Since 1875, the Massimo d’Azeglio Hotel has welcomed its guests in the historic center of Rome, just two blocks

meeting rooms RISORGIMENTO

165

180

NO

180

D'AZEGLIO

90

80

NO

80

UMBERTO I

70

70

NO

70

Più foto e dettagli nella scheda web

80

48

50

180

-

45

36

30

80

-

40

30

25

80

-

More photos and details on the web datasheet


260 Lazio

Roma

Hotel Mediterraneo 7

Nel cuore della città, a 100 mt dalla Stazione Termini e dalle principali mete turistiche, l’Hotel Mediterraneo EGGSKPMI M WYSM SWTMXM MR YR MGSRMGS IHMǻGMS &VX )IG½ Progettato dall'architetto razionalista Mario Loreti nel 1938, l’Hotel si colloca sulla cima dell’Esquilino, MP TMÄ EPXS HIM WIXXI GSPPM VSQERM SǺVIRHS un’impareggiabile vista della città dal panoramico VSSJXST 1MKIE 1SYRKI 'EV )MWTSRI HM YR XSXEPI di 242 moderne camere dislocate su 10 piani, perfette TIV SKRM XMTSPSKME HM GPMIRXI 1ƶ-SXIP TVSTSRI YR centro congressi recentemente rinnovato ideale per organizzare riunioni, corsi di formazione, meeting E^MIRHEPM ǻRS E TEVXIGMTERXM 9R XSXEPI HM EPI totalmente personalizzabili, con servizi F&B riservati, YR XIEQ HIHMGEXS I XIGRSPSKMI MRRSZEXMZI & ZSWXVE HMWTSWM^MSRI YR TEVGLIKKMS GLMYWS GYWXSHMXS EGGIWWMFMPI SVI WY I KMSVRM WY

130

242

mediterraneo@bettojahotels.it Ph. +39 06 4884051 sales@bettojahotels.it Ph. +39 06 46205687

Hotel

++++

Via Cavour, 15 00184 Roma

BŇƒåĮƐaåÚĞƒåŹŹ±ĻåŇƐŇýåŹžƐ±ƣƒĚåĻƒĞÏƐ ŹƒƐ%æÏŇƐ accommodation with breathtaking views over Rome. %åžĞďĻåÚƐÆDžƐa±ŹĞŇƐXŇŹåƒĞƐĞĻƐŐŁƗíƐ±ĻÚƐĮŇϱƒåÚƐĞĻƐ±ƐĮĞžƒåÚƐ building, it sits on top of Esquilino Hill, the highest ŇüƐ ŇķåŷžƐ åƽåĻƐBĞĮĮžØƐŇýåŹĞĻďƐƣĻŤ±Ź±ĮĮåĮåÚƐƽĞåƾžƐŇüƐ ƒĚåƐÏЃDžƐüŹŇķƐЃžƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐŹŇŇüƒŇŇŤƐXĞďå±ƐXŇƣĻďåƐ ±ŹũƐ ĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐƞċƞƐžŤ±ÏĞŇƣžƐ±ĻÚƐŹåĀĻåÚƐŹŇŇķžƐžŤŹå±ÚƐ ±ÏŹŇžžƐŐǑƐāŇŇŹžØƐŤåŹüåσƐüŇŹƐåƽåŹDžƐīĞĻÚƐŇüƐƒŹ±ƽåĮĮåŹũƐ ƐŹåÏåĻƒĮDžƐŹåĻŇƽ±ƒåÚƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐÏåĻƒåŹƐƾĞƒĚ 7 meeting rooms equipped with the latest audiovisual ƒåÏĚĻŇĮŇďĞåžƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒåžƐƣŤƐƒŇƐŐƗǑƐŤåŇŤĮåØƐ ±ĻÚƐŇýåŹžƐ8¼ ƐžåŹƽĞÏåƐĞĻƐŇŹÚåŹƐƒŇƐķ±īåƐåƽåŹDžƐåƽåĻƒƐ a success. åÏƣŹåƐŤ±ŹīĞĻďƐĞžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐƞċƐĚŇƣŹžƐ±ƐÚ±DžƐ±ĻÚƐƆƐÚ±DžžƐ a week to guests arriving by car.

Nestled in Rome’s historic city center, just 100 meters away from Termini Station and top tourist destinations,

meeting rooms SALA DELLE POLENE

135

130

SI

130

80

50

50

-

-

MOSAICO

110

120

SI

120

54

42

42

-

-

MEDITERRANEO (A+B)

90

80

NO

80

60

52

52

-

-

LAGO MAGGIORE

50

NO

50

36

36

35

-

-

MEDITERRANEO A

50

45

NO

45

24

22

24

-

-

MEDITERRANEO B

50

45

NO

45

24

22

24

-

-

TIRRENO

38

30

NO

30

24

20

20

-

-

SAVOIA

8

NO

-

-

8

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


261 Lazio

Roma

Hotel Ripa Roma Situato in uno dei più antichi e caratteristici quartieri di Roma, Trastevere, l'Hotel Ripa Roma si contraddistingue per il suo design moderno ed innovativo da una bellezza non convenzionale. Una struttura in continua evoluzione che con le sue 199 camere, ampie e spaziose, riconferma un design che non sa rinunciare al comfort e alla necessità degli spazi. Inserito in una cornice unica, il centro meeting ed eventi dell'Hotel 7MTE 7SQE ² YR MRWMIQI HM IǽGMIR^E I EVQSRME che si adatta alle diverse esigenze grazie ad ambienti ǼIWWMFMPM I EPP YXMPM^^S HM XIGRSPSKMI MRRSZEXMZI Una location dal design contemporaneo che si conferma spazio polifunzionale capace di ospitare meeting aziendali, lanci di prodotti, feste private, e lanci di automobili. A rendere tutto ancora più unico il nostro ristorante Ripa Place, ambiente accogliente e ideale per ogni momento della giornata.

7

170

199

info@hotelriparoma.com Ph. +39 06 58611

Hotel

++++

Via degli Orti di Trastevere, 3 00153 Roma

Located in Trastevere, one of the oldest and most characteristic neighborhoods of Rome, the Hotel Ripa Roma stands out for its modern and innovative design of unconventional beauty. A constantly evolving structure which, with its 199 large and spacious rooms, Źå±þŹķžƐ±ƐÚåžĞďĻƐƒĚ±ƒƐÚŇåžƐĻŇƒƐŹåĻŇƣĻÏåƐÏŇķüŇŹƒƐ±ĻÚƐ the need of space. Immersed in Hotel Ripa Roma’s setting of design, the White Space represents an extension of style, where natural light exerts a strong ĞĻāƣåĻÏåũƐ ƐƽåĻƣåƐƾЃĚƐÏŇĻƒåķŤŇŹ±ŹDžƐÚåžĞďĻƐƒĚ±ƒƐƾЃĚƐ ЃžƐÚĞŹåσƐŇŤåĻĞĻďƐƒŇƐƒĚåƐŇƣƒžĞÚåƐŇýåŹžƐ±ƐķƣĮƒĞüƣĻσĞŇĻ±ĮƐ space that can accommodate meetings, product launches, private parties, and car launches. To make everything even more unique our restaurant Ripa Place, a welcoming and ideal place for any time of the day.

meeting rooms KLIMT

250

170

SI

170

80

-

40

-

50

MARINETTI

170

120

SI

120

50

30

40

-

-

WHITE SPACE

281

120

SI

120

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


262 Lazio

Roma

Kolbe Hotel Rome Situato nel cuore di Roma, tra il colle Palatino e il Foro Romano, in pieno centro storico, il Kolbe Hotel 7SQI SǺVI YRE MRGERXIZSPI PSGEXMSR TIV IZIRXM legati all’ambito M.I.C.E. L'Hotel dispone di un moderno centro congressi composto da 19 sale meeting con una capienza GLI ZEVME HEPPI EPPI TIVWSRI XVE UYIWXI merita attenzione la sala plenaria, la storica Biblioteca 0SPFI TIV YR SǺIVXE GSRKVIWWYEPI MR KVEHS HM WSHHMWJEVI UYEPWMEWM IWMKIR^E Tutte le sale del Kolbe Hotel Rome dispongono HM PYGI REXYVEPI I EXXVI^^EXYVI EPPƶEZERKYEVHME Y VMGLMIWXE JSVRMEQS MRSPXVI WIVZM^M HM ZMHISGSRJIVIR^E XVEHY^MSRI WMQYPXERIE EYHMS ZMHIS WMWXIQM HM MPPYQMRE^MSRI TVSJIWWMSREPM e un team di tecnici del suono e della registrazione. * TIV MP WYTTSVXS EPPƶSVKERM^^E^MSRI HIP ZSWXVS IZIRXS ² E ZSWXVE HMWTSWM^MSRI MP RSWXVS WXEǺ UYEPMǻGEXS IH IWTIVXS I MR KVEHS HM WYKKIVMVI I SǺVMVI UYEPYRUYI tipo di soluzione per ogni genere di esigenza.

19

150

info@kolbehotelrome.com Ph. +39 06 6798866

72

Hotel

++++

Via di San Teodoro, 48 00186 Roma

ĚĞžƐƣĻĞŭƣåƐüŇƣŹƐžƒ±ŹƐĚŇƒåĮƐĞžƐžåƒƐĞĻƐ±Ɛķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐ ŐĂƒĚƐÏåĻƒƣŹDžƐÆƣĞĮÚĞĻďØƐƾĚĞÏĚƐƾ±žƐ±ƐüŇŹķåŹƐ8Ź±ĻÏĞžÏ±ĻƐ ÏŇĻƽåĻƒØƐ±ĻÚƐĞžƐžƒŹ±ƒåďĞϱĮĮDžƐĮŇϱƒåÚƐĞĻƐüŹŇĻƒƐŇüƐƒĚåƐ Ňķ±ĻƐ8ŇŹƣķØƐƽåŹDžƐÏĮŇžåƐƒŇƐƒĚåƐ ŇĮŇžžåƣķƐ±ĻÚƐĥƣžƒƐ ±ƐĻĞÏåƐ±ĻÚƐÏŇķüŇŹƒ±ÆĮåƐƾ±ĮīƐƒŇƐƒĚåƐ Ť±ĻĞžĚƐ ƒåŤžØƐ ŹåƽĞƐüŇƣĻƒ±ĞĻƐ±ĻÚƐc±ƽŇĻ±Ɛ ŭƣ±ŹåƐ±žƐƾåĮĮƐ±žƐ ƒŇƐƒĚåƐķ±ĞĻƐžĚŇŤŤĞĻďžƐžƒŹå僞ƐžƣÏĚƐ±žƐ бƐ ŇĻÚŇƒƒĞƐ ±ĻÚƐ бƐ8Ź±ƒƒĞĻ±ũƐ ЃĚƐЃžƐŐŁƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐĝƐ±ĮĮƐüƣĮĮDžƐ åŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐƒĚåƐķŇžƒƐķŇÚåŹĻƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžƐĝƐ±ĻÚƐЃžƐ åDŽŤåŹĞåĻÏåÚƐžƒ±ýØƐƒĚåƐUŇĮÆåƐBŇƒåĮƐ ŇķåƐŇýåŹžƐĚĞďĚĮDžƐ ŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐ±ĻÚƐƽ±Įƣ±ÆĮåƐžŇĮƣƒĞŇĻžƐüŇŹƐķååƒĞĻďžƐ ƣŤƐƒŇƐŐĂǑƐŤåŇŤĮåũƐ ĞÚåŇƐÏŇĻüåŹåĻÏĞĻďƐžåŹƽĞÏåžØƐ žĞķƣĮƒ±ĻåŇƣžƐƒŹ±ĻžĮ±ƒĞŇĻØƐ±ƣÚĞŇxƽĞÚåŇƐĮĞďĚƒĞĻďƐžDžžƒåķžØƐ ƒåÏĚĻĞϱĮƐ±žžĞžƒ±ĻÏåØƐ±žƐƾåĮĮƐ±žƐüŇŇÚƐ±ĻÚƐÆåƽåŹ±ďåƐ žåŹƽĞÏåžƐ±ŹåƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐƣŤŇĻƐŹåŭƣ垃ũ ĚåƒĚåŹƐüŇŹƐ±ƐÏŇĻüåŹåĻÏåØƐÆƣžĞĻåžžƐķååƒĞĻďØƐžŤåÏбĮƐ åƽåĻƒØƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻƐŇŹƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻØƐ ĚåƐUŇĮÆåƐBŇƒåĮƐ Ňķå ĞžƐƒĚåƐŤåŹüåσƐĮŇϱƒĞŇĻƐüŇŹƐDžŇƣŹƐƣĻĞŭƣåƐåƽåĻƒƐĞĻƐƒĚåƐ Ěå±ŹƒƐŇüƐ ŇķåØƐƒĚåƐ)ƒåŹĻ±ĮƐ ЃDžũ

meeting rooms BIBLIOTECA KOLBE

125

Più foto e dettagli nella scheda web

150

SI

150

60

50

50

More photos and details on the web datasheet

-

-


263 Lazio

Roma

Mercure Eur Roma West 15

Posizionato strategicamente nella zona Eur di Roma, vicino al nuovo Centro Fieristico, al Palalottomatica e ai 2 Aeroporti. Distanza dal centro città: 30 minuti con auto. 215 camere e suite spaziose e moderne, attrezzate con ogni comfort e le più moderne tecnologie. Moderno e funzionale Business Centre con capacità massimo di 450 persone, 2000 mq., 15 sale meeting attrezzate con le più moderne XIGRSPSKMI I GSRRIWWMSRI [M ǻ &PSI TE GSR TMWGMRE interna riscaldata, idromassaggio, sauna, bagno turco, WEPE ǻXRIWW XVEXXEQIRXM FIRIWWIVI 5EVGLIKKMS EYXS 7MWXSVERXI )I ,YWXMFYW GSR GYGMRE QIHMXIVVERIE I capienza di 100 persone, aperto 7 giorni su 7. )MZMRYW 1SYRKI 'EV ETIVXS KMSVRM WY

450

info@mercureromawest.com Ph. +39 06 50834111

215

Hotel

++++

Via Eroi di Cefalonia, 301 00128 Roma

Strategically located in Rome’s district “Eur”, closed to new Exhibition Center, Palalottomatica center and the 2 main airports (Fiumicino and Ciampino). City Center: 30 minutes by car. Connection to city center with hotel shuttle bus. 215 wide and elegant rooms and suites, equipped with every comfort and modern technology. Modern and functional Business centre with capacity up to 450 people, 2000 sqm. 15 meeting rooms equipped with modern technology and Wi-Fi connection. "Aloe" Spa with heated internal ŤŇŇĮØƐI±ÏƣǍǍĞØƐž±ƣĻ±ØƐƒƣŹīĞžĚƐƱƒĚØƐĀƒĻåžžƐÏåĻƒŹåũƐ Indoor parking. Restaurant “De Gustibus”, serving mediterranean cusine, open 7 days a week, from 11:30 a.m. to 11:45 p.m., capacity up to 100 people. "Divinus" Lounge Bar, open 7 days a week, from 10:30 a.m. to 11:45 p.m.

meeting rooms ROMOLO/REMO

396

450

SI

450

210

100

100

500

300

ADRIANO

96

60

SI

60

35

30

30

60

40

AVENTINO

87

60

SI

60

35

22

22

60

40

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


264 Lazio

Roma

Palazzo Montemartini Rome, A Radisson Collection Hotel 7

Palazzo Montemartini con le sue 82 camere e suite è l'unico albergo della Capitale ad essere attraversato da un tratto di Mura Serviane, prima cinta muraria dell'Urbe risalente al VI sec. A.C. Sotto la guida dello studio King Roselli, il palazzo è stato trasformato in un gioiello che sposa elementi classici quali marmi, stucchi e tratti di un'antica dimora, con uno stile contemporaneo, hight-tech e con i comfort di un albergo di lusso di ultima generazione. (*3874 (43,7* . PE WEPE GSRJIVIR^I .RǻRMX] TY½ SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI FIRIǻGME HM PYGI naturale ed è dotata delle più moderne teconologie in tema di meeting. Le business suite e la penthouse WYMXI SǺVSRS EPXVI JYR^MSREPM WSPY^MSRM E GLM JSWWI interessato a meeting più riservati.

180

82

Hotel +++++ L

info.palazzomontemartini@radissoncollection.com Ph. +39 06 45661 Largo Giovanni Montemartini, 20 - 00185 Roma

Palazzo Montemartini is the only hotel in Rome crossed by the Servian Walls, built in the sixth century BC during the reign of Servius Tullius. At Palazzo Montemartini Rome holiday, business and wellness meet unique high-tech elegance, perfectly in harmony with marble, stucco and classic lines of an ancient palace of the '800. It has 82 elegant rooms and suites, large multi-purpose rooms with natural light, and the exclusive Senses Restaurant & Lounge Bar with views of the Servian Wall. A CONFERENCE CENTER, event and banqueting spaces, rooms and suites especially designed for the business and wellness make Palazzo Montemartini Rome a unique hotel.

meeting rooms INFINITY

162

180

SI

SENSES

220

180

SI

-

-

PENTHOUSE

60

60

SI

35

20

Più foto e dettagli nella scheda web

120

70

40

45

180

85

-

-

180

120

25

20

60

25

More photos and details on the web datasheet


265 Lazio

Roma

Radisson Blu GHR Rome Nell'esclusivo quartiere Parioli il Radisson Blu GHR Rome è situato tra il quartiere contemporaneo dell’Auditorium Parco della Musica, Maxxi Museum, Foro Italico, Villa e Galleria Borghese e ai Quartieri storici di Piazza del Popolo e Spagna. Il Radisson Blu GHR Rome rappresenta la storia dell’hotellerie della Capitale, albergo costruito negli anni 60, oggi si presenta al mercato della M&I e del mercato Leisure GSR P EǽPME^MSRI EP TVIWXMKMSWS QEVGLMS MRXIVRE^MSREPI Radisson Group, in seguito ad una ristrutturazione totale e con una capacità totale di 280 camere. 5 Sale Congressi totalmente rinnovate e multimediali, con cablaggio audio e video permettono di accogliere (SRZIKRM ǻRS E TIVWSRI GSPPSGERHSPI MR TMÄ WEPI meeting. I nostri 4 Ristoranti, ognuno con un outlet diverso: Holiday 360° Immersive Banquet hall per 250 persone, Le Roof Panoramic Restaurant, Trattoria Romana dei Cavalieri, Bistrot & Garden Cavalieri. In the exclusive Parioli district, the Radisson Blu GHR Rome is located between the contemporary area of the

5

180

280

info.ghr@radissonblu.com Ph. +39 06 802291

Hotel

++++

Via Domenico Chelini, 41 00197 Roma

Auditorium Parco della Musica, Maxxi Museum, Foro Italico, Villa and Galleria Borghese and the historic districts of Piazza del Popolo and Spagna. The Radisson Blu GHR Rome represents the history of the capital's hotellerie, built during the 60’s, today it presents itself to the M&I and Leisure market with the ±þĮбƒĞŇĻƐƒŇƐƒĚåƐŤŹåžƒĞďĞŇƣžƐĞĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐÆŹ±ĻÚƐ ±ÚĞžžŇĻƐ Group, following a total refurbishment and with a total capacity of 280 rooms. Our 5 fully renovated and multimedia Conference Rooms, with audio and video cabling, allow us to accommodate conferences of up to 250 people by placing them in several meeting rooms. Our 4 RestaurantsØƐå±ÏĚƐƾЃĚƐ±ƐÚĞýåŹåĻƒƐŇƣƒĮåƒ×ƐHoliday 360° Immersive Banquet hall, room capacity up to 250 people, Le Roof Panoramic Restaurant, Trattoria Romana dei Cavalieri, Bistrot & Garden Cavalieri.

meeting rooms HOLIDAY IMMERSIVE RESTAURANT

374

300

NO

-

-

-

-

300

250

CIVININI PLENARY ROOM

166

180

SI

180

80

60

65

150

-

LE ROOF PANORAMIC RESTAURANT

70

150

SI

-

-

-

-

150

80

EMPIRE MEETING ROOM

95

100

NO

90

50

40

35

100

50

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


266 Lazio

Roma

Ristorante Il Piccolo Mondo 3

Il Ristorante Il Piccolo Mondo è un ristorante storico! Aperto nel 1954 in pieno centro di Roma, si compone di tre splendide sale in cui si organizzano cene romantiche, compleanni, pranzi di laurea ed eventi aziendali, sempre garantendo alti standard di servizio e un menu di altissimo livello. Il Ristorante può contenere oltre 160 ospiti, compresa l’area esterna, con la possibilità di separare le diverse sale dal resto del ristorante per privacy. La connessione Wi-Fi gratuita e il sistema audioZMHIS MRXIVRS WSRS WSPS EPGYRM HIM WIVZM^M SǺIVXM EM nostri ospiti. Ampio spazio esterno con la capacità di ospitare circa 70 persone. Il Ristorante Il Piccolo 2SRHS EǽERGE MP (PMIRXI RIPPƶSVKERM^^E^MSRI HIM WYSM IZIRXM GSR YRS WXEǺ TVITEVEXS I SVKERM^^EXS IǽGMIRXI e veloce già dal primo contatto, in grado di trovare sempre il giusto punto d’incontro per soddisfare diverse richieste ed esigenze e che vi seguirà dal GSRXEXXS MRM^MEPI ǻRS EP XIVQMRI HIPPƶIZIRXS .RSPXVI MP Piccolo Mondo dispone di un appartamento, proprio EP TMERS HM WSTVE HIP VMWXSVERXI SǺVIRHS EM TVSTVM ospiti delle bellissime e lussuosissime suite.

32

5

info@ristorantepiccolomondo.it Ph. +39 06 42016034

Hotel

+++++

Via Aurora, 39 00187 Roma

Il Piccolo Mondo Restaurant is an historic restaurant. Opened in 1954 in the center of Rome, is composed of three gorgeous rooms, in which we organize romantic dinners, graduation lunches and business events, always guaranteeing high standard services and highlevel menus. The Restaurant can receive more than 160 guests, including the external area, with the possibility to isolate each room from the rest of the restaurant for better privacy. Free WI-FI connection and internal audio ±ĻÚƐƽĞÚåŇƐžDžžƒåķƐ±ŹåƐĥƣžƒƐ±ƐüåƾƐŇüƐƒĚåƐžåŹƽĞÏåžƐŇýåŹåÚƐ ƒŇƐŇƣŹƐďƣ垃žũƐ åƐŇýåŹƐ±žƐƾåĮĮƐ±ƐƾĞÚåƐåDŽƒåŹĻ±ĮƐ±Źå±ƐƾЃĚƐ possibility to receive about 70 people. Il Piccolo Mondo Restaurant supports the customers during the planning of events with the help of a prepared and organized žƒ±ýØƐåþÏĞåĻƒƐ±ĻÚƐŭƣĞÏīƐžĞĻÏåƐƒĚåƐĀŹžƒƐÏŇĻƒ±ÏƒØƐ±Įƾ±DžžƐ capable of meeting the customer halfway, satisfying ÚĞýåŹåĻƒƐŹåŭƣ垃žƐ±ĻÚƐĻååÚžƐ±ĻÚƐžƣŤŤŇŹƒĞĻďƐDžŇƣƐƒĞĮĮƐ the end of the event. More the Piccolo Mondo has an ±Ť±ŹƒķåĻƒƐĥƣžƒƐƣŤžƒ±ĞŹžƐŇüƐƒĚåƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒØƐŇýåŹĞĻďƐЃžƐ guests beautiful and luxurious suites.

meeting rooms PRIMA SALA

48

32

SECONDA SALA

48

TERZA SALA

35

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

-

-

24

24

-

32

24

SI

-

-

24

24

-

-

18

NO

-

-

16

18

-

-

More photos and details on the web datasheet


267 Lazio

Roma

Roma Meeting Center 6

Le sale del Roma Meeting Center sono situate all'interno di un convento storico, poco distante dal centro della città e a 200m dalla fermata della metropolitana. Hanno un’ampiezza di 270 mq che favorisce qualsiasi procedura di distanziamento e sicurezza. Tutte le sale sono attrezzate con sistema audio e video all'avanguardia per ospitare ogni genere di incontro: Corsi di formazione, riunioni di lavoro, congressi, concerti, focus group, su richiesta anche cene aziendali.

Meeting Venue

280

info@romameetingcenter.it Ph. +39 06 44231355

Largo dello Scautismo, 1 00162 Roma

Roma Meeting Center’s conference rooms are located inside a building which once was a monastery, quite close to the city centre and 200mt from subway stop “Bologna” (B/B1). They are 270 square meters and their width facilitates all safety and social distancing procedures. All conference rooms are equipped with high-tech audio-video system so to host all kind of meeting: continuing education courses, job meetings, congresses, concerts, focus groups and company dinners also, upon request.

All’interno è presente un parcheggio per 20 vetture e un bar/ristorante per i vostri break. Etica, Professionalità e Semplicità saranno sempre le nostre parole d’ordine. Per qualunque tipo di evento il Centro mette a HMWTSWM^MSRI TIVWSREPI TVITEVEXS I UYEPMǻGEXS in grado di organizzare e gestire con cordialità il ricevimento e l'accoglienza degli ospiti e garantirvi la perfetta riuscita dell’avvenimento.

Inside the property are available a parking lot with a capacity of up to 20 vehicles and a bar/restaurant ready to welcome you for your breaks. Ethics, Professionality and Simplicity will always be our key words. For all types of events the center makes available ŭƣ±ĮĞĀåÚƐƾåĮĮĝŤŹåŤ±ŹåÚƐžƒ±ýØƐ±ÆĮåƐƒŇƐŇŹď±ĻĞžåƐ±ĻÚƐ manage with courtesy the reception of your guests and to guarantee the perfect success of your event.

meeting rooms AQUILE RANDAGIE

270

280

SI

280

150

120

120

200

160

SAN GIORGIO

100

100

SI

100

60

50

50

70

70

ROSA PARKS

81

75

SI

75

40

35

35

50

35

GRAN SASSO

64

60

SI

60

35

25

25

40

30

BADEN-POWELL

54

35

SI

20

30

30

40

20

20

MOWGLI

35

25

NO

25

15

15

15

20

20

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


268 Lazio

Roma

Roma Convention Center La Nuvola 30

Il Roma Convention Center La Nuvola si sviluppa WY XVI PMZIPPM WY YRE WYTIVǻGMI HM UYEWM QIXVM UYEHVEXM GSR YRE GETMIR^E QEWWMQE HM TSWXM ƽ .P 1MZIPPS EPI (SRKVIWWYEPM QU HM WTE^MS QSHYPEFMPI ǻRS E WEPI QIIXMRK HE E 5E\ YRE Ƹ5PIREVMEƹ HM TIVWSRI WEPI VIKME :.5 EVIE WEPE WXEQTE KYEVHEVSFE I YǽGM ƽ .P 1MZIPPS Ƹ+SVYQƹ QU HM WTE^MS TSPMZEPIRXI HSZI PE 3YZSPE ² WSWTIWE &VIE IWTSWMXMZE KEPE HMRRIV TVIWIRXE^MSRI TVSHSXXM ƽ .P 1MZIPPS Ƹ&YHMXSVMYQƹ TSWXM MR TPEXIE I RIPPE KEPPIVME GSR R JS]IV IWXIVRM IH ² GSRXIRYXS MR QU HM XIPS MR ǻFVE HM ZIXVS

Meeting Venue

8000

info@romaconventiongroup.it Ph. +39 06 54513710

Viale Asia 00144 Roma

The Roma Convention Center La Nuvola is spread in three main levels on an area of nearly 26.000 square meters with a maximum capacity of 8.000 seats: • Level Meeting halls: 9.000 square meters of modular space: - until 30 meeting rooms from 40 to 3.000 people; - a plenary up to 5.000 people; ĝƐÏŇĻƒŹŇĮƐŹŇŇķžØƐƽĞŤƐ±Źå±ØƐŤŹåžžƐŇþÏåžØƐƾ±ŹÚŹŇÆåƐ±ĻÚƐ ŇþÏåžũ • Level “Forum”: 7.300 square meters of multi-functional space where La Nuvola is suspended: exhibition area, gala dinner, product presentation…. • “Auditorium”: 1.800 seats (1.200 in the stalls and 600 in the gallery) with n. 3 external foyers: everything is inside ±ƐŐċũǑǑǑƐžŭƣ±ŹåƐķåƒåŹžƐŇüƐĀÆŹåƐďĮ±žžƐÏĮŇƒĚũ

meeting rooms MEETING HALLS

7300

6000

SI

4785

-

-

-

6000

2800

FORUM

6000

4000

SI

-

-

-

-

4000

2330

AUDITORIUM

-

1800

NO

1800

-

-

-

-

-

30 MODULAR ROOMS

-

-

NO

-

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


269 Lazio

Roma

Roma Convention Center Palazzo dei Congressi 24

Gli spazi principali del Palazzo dei Congressi: - Salone della Cultura: 1.450 mq per area espositiva, cene di gala, convention, etc.; - Auditorium Capitalis: 800 posti (Theatre Style); dotato di attrezzature moderne con due schermi (4 x 3 metri e 12 x 7 metri); - Foyer Kennedy e Foyer Arte: di 850 mq ciascuno; sono adiacenti alle sale principali e possono servire da aree registrazione, area espositiva e eleganti cene di gala; 5VMQS 5MERS WYTIVǻGMI HM QU WYHHMZMWMFMPI ǻRS a 24 sale meeting grazie a pareti modulari; 1E 8IVVE^^E WYTIVǻGMI HM QU MHIEPI TIV GIRI di gala, eventi musicali e teatrali.

Meeting Venue

1400

info@romaconventiongroup.it Ph. +39 06 54513710

Viale della Pittura, 50 00144 Roma

The main spaces of the Palazzo dei Congressi: - Salone della Cultura: 1.450 square meters covered by a vaulted dome with two large colonnades: exhibition area, gala dinner, product presentation… - Auditorium Capitalis: 800 seats (Theatre Style); It has modern equipment and systems with two ÚĞýåŹåĻƒƐžÏŹååĻƐŦċƐDŽƐƗƐ±ĻÚƐŐƞƐDŽƐƆƐķåƒåŹžŧƅ - Foyer Kennedy and Foyer Arte: almost 800 square meters each; these spacious are adjacent to the main halls: registration areas, exhibition and catering spaces or elegant gala dinners; ĝƐ8ĞŹžƒƐ8ĮŇŇŹ×Ɛ±ƐžŤ±ÏåƐŇüƐƞũĂǑǑƐžŭƣ±ŹåƐķåƒåŹžƐƾĚĞÏĚƐ can be partitioned through modular walls to meet any requirements; ĝƐ ĚåƐ åŹŹ±Ïå×ƐŇƽåŹƐƞũĂǑǑƐžŭƣ±ŹåƐķåƒåŹžƐĞžƐĞÚå±ĮƐüŇŹƐ±Ɛ gala dinners, music and drama performances.

meeting rooms SALONE DELLA CULTURA

1450

1400

SI

1400

600

-

-

-

1000

AUDITORIUM CAPITALIS

-

800

SI

800

-

-

-

-

-

-

-

SI

-

-

-

-

-

-

2500

-

SI

-

-

-

-

-

-

24 MODULAR ROOMS TERRACE

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


270 Lazio

Roma

Scuderie San Carlo 2

Nate dal riuscitissimo restauro di un antico casale ottocentesco, a pochi chilometri dal centro di Roma e dall’aeroporto di Fiumicino, Scuderie San Carlo con i suoi ampi spazi modulabili, si propone come location ideale per organizzare ogni tipo di Evento aziendale, HEP QIIXMRK EP [SVOWLST HEPPE GIRE HM KEPE EPPI WǻPEXI di moda. Il salone delle feste, luminoso e accogliente GSR M WYSM WSǽXXM MR XVEZM HM PIKRS I M WYSM EVVIHM d’epoca, è in grado di ospitare da 2 a 400 persone. Il curatissimo giardino esterno sarà la cornice perfetta per ogni momento di food and beverage all’aperto. 1E 1SGEXMSR SǺVI PI TMÄ QSHIVRI HSXE^MSRM tecnologiche: schermi, video proiettori, microfoni, traduzioni simultanee e tutto ciò che renderà il vostro incontro professionale un successo. Un'eccellente proposta gastronomica, ideata dai nostri Chef e Maestri pasticcieri, accompagna ogni tipo di evento.

Meeting Venue

400

info@scuderiesancarlo.com Ph. +39 06 65670613 Mob. +39 388 2427573

Via Portuense, 959 00148 Roma

A unique context of class and elegance makes Scuderie San Carlo the ideal location for any kind of corporate event, such as meetings, workshops, gala dinners or fashion shows. The ballroom, bright and cozy with its wood-beamed ceilings and its old style furnishings, is able to accommodate from 2 to 400 people. The well-kept garden is the perfect setting for any kind of food and ÆåƽåŹ±ďåƐķŇķåĻƒũƐ ĚåƐĮŇϱƒĞŇĻƐŇýåŹƐƒĚåƐķŇžƒƐķŇÚåŹĻƐ technological equipment: screens, video projectors, microphones, simultaneous translations, and everything that will make your professional meeting a success. An excellent gastronomic proposal, created by our Chefs and Pastry Masters, accompanies any type of event.

meeting rooms SALONE DELLE FESTE

430

400

SI

400

SALA MODULARE C

200

300

SI

SALA MODULARE B

130

200

SI

SALA MODULARE A

100

100

FOYER

100

80

Più foto e dettagli nella scheda web

250

-

150

450

400

300

170

-

130

350

300

200

120

-

80

250

200

SI

100

60

-

40

150

100

SI

80

50

-

30

100

80

More photos and details on the web datasheet


271 Lazio

Roma

Spazio Novecento Un'ambiente di grande fascino con una prerogativa indiscutibile: la versatilità. Uno spazio suggestivo e multifunzionale in grado di accogliere i vostri eventi e renderli indimenticabili. L’ambiente estremamente versatile, la bellezza marmorea dei nostri interni, la scrupolosa attenzione al particolare, le tecnologie di ultima generazione delle nostre attrezzature, garantiscono il successo del vostra idea di evento. 9RE WGIRSKVEǻGE 8IVVE^^E VIRHI PE PSGEXMSR EHEXXE ad accogliere eventi 12 mesi l’anno. GIKPMIVI TE^MS 3SZIGIRXS WMKRMǻGE EǽHEVWM EH YRS WXEǺ ZMRGIRXI STIVEXMZS I EXXIRXS EPPE GYVE del progetto. Situato all’interno del palazzo dell’Arte Antica e nel cuore dell’EUR, quartiere tra i più moderni a due passi dal centro di Roma e ben collegato al GRA e all’aeroporto di Fiumicino.

1

Meeting Venue

600

info@spazionovecento.it Ph. +39 06 54221107

Piazza Guglielmo Marconi, 26/B 00144 Roma

Spazio Novecento is the most versatile events' venue in Rome. Its eye-catching and multifunctional space is able to host your events and make them unforgettable. Its versatile environment, marble beauty of our interiors, scrupulous attention to details and two scenic terraces are just a few features in order to guarantee a successful event. Choosing Spazio Novecento means ŹåĮDžĞĻďƐŇĻƐ±ƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐ±ĻÚƐŭƣ±ĮĞĀåÚƐƒå±ķũ 1000 mq of versatility, elegance right in the heart of EUR, a historical neighborhood two steps away from the city center of Rome and well-connected with Rome International Airport (FCO). The location is perfect to welcome events all-year-round.

meeting rooms SPAZIO NOVECENTO

700

600

SI

600

600

200

110

1200

550

SALA MODULARE G

-

500

SI

500

-

-

-

-

-

SALA MODULARE F

-

300

SI

300

-

-

-

-

-

SALA MODULARE E

-

200

SI

200

-

-

-

-

-

SALA MODULARE D

-

150

SI

150

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


272 Lazio

Roma

The Building Hotel 3

Posizionato in una zona strategica nel centro della Capitale, a pochi minuti a piedi dalla Stazione Termini e adiacente alla fermata della metropolitana Castro Pretorio, l’Hotel The Building è una nuova struttura 4 stelle, ideale per raggiungere in pochi minuti tutti i luoghi di maggior interesse di Roma. 1ƶLSXIP SǺVI EM WYSM SWTMXM YRE WXVYXXYVE HM GEVEXXIVI storico, ancora contraddistinta dalla conservazione di decorazioni e tratti architettonici originari, che si fonde al contempo con elementi di eleganza e benessere all’interno di un ambiente all’avanguardia, concepito secondo uno stile d’arredo moderno. Gli spazi meeting sono attrezzati con le più moderne tecnologie, per ospitare eventi di qualsiasi natura, nonché supportati dall’ottima cucina internazionale, servita sull’ampia terrazza ristorante. Completano i servizi una piscina all’aperto, la SPA interna e il parcheggio con ampi spazi esterni.

200

108

info@thebuildinghotelrome.com Ph. +39 06 99340300

Hotel

++++

Via Montebello, 126 00185 Roma

Located in a strategic area in the center of the Rome, a few minutes' walk from Termini Station and next to the Castro Pretorio Metro Station, Hotel The Building is a new 4 star hotel, ideal for reaching in few minutes the historic center of Rome. ĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐƒŇƐƒĚåƐƐďƣ垃žƐ±ĻƐĚĞžƒŇŹĞϱĮƐŤŹŇŤåŹƒDžØƐ žƒĞĮĮƐÏ̱Ź±ÏƒåŹĞǍåÚƐÆDžƐƒĚåƐžƒŇŹ±ďåƐŇüƐÚåÏŇŹ±ƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐ original architectural features, which melts at the same ƒĞķåƐƾЃĚƐƒĚåƐåĮåķåĻƒžƐŇüƐÏŇķüŇŹƒƐ±ĻÚƐŹåĀĻåķåĻƒƐ in a new atmosphere, designed in a modern furniture žƒDžĮåũƐ ĞÚåƐaååƒĞĻďƐ ŇŇķƐĞžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐƒĚåƐ Į±ƒåžƒƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžƐƒŇƐĚŇžƒƐ±Ɛƽ±ŹĞåƒDžƐŇüƐåƽåĻƒžØƐ±žƐƾåĮĮƐ ±žƐžƣŤŤŇŹƒåÚƐÆDžƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐüŇŹƐ±ĻDžƐ üŇŇÚƐ¼ƐÆåƽåŹ±ďåƐžåŹƽĞÏåžØƐķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐŇƒĚåŹƐ±ÏƒĞƽЃĞåžũ

meeting rooms MAIN ROOM - SALA MEETING PLENARIA

350

200

SALA ESPOSITIVA

300 35

BOARD ROOM - SALA MEETING

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

200

70

60

60

200

140

130

SI

130

50

50

40

200

150

30

SI

30

10

20

15

-

-

More photos and details on the web datasheet


273 Lazio

Roma

The Hive Hotel 9

Il The Hive, aperto nel 2018, è nel centro di Roma, a pochi metri dalla stazione Termini. Oltre a 189 camere, una SPA, una Palestra e un 7MWXSVERXI 7SSJXST SǺVI YR 'YWMRIWW (IRXIV HSXEXS di 9 grandi spazi adatti a qualsiasi evento, con capienza dai 20 ad oltre i 200 posti, concepito per IWWIVI IǽGMIRXI QSHYPEVI IPIKERXI Un intero piano per gli eventi con maggiore capienza è stato ideato con 3 grandi sale e bar dedicato. La Sala "A. Libera", che può ospitare più di 200 persone, ha un'altezza di 9 metri il che la rende unica per eventi di straordinaria portata ed esigenza.

220

info@thehiverome.com Ph. +39 06 40412000

189

Hotel

++++

Via Torino, 6 00184 Roma

The Hive Hotel, opened in 2018, is in the center of Rome, close to Termini station. With 189 rooms, a SPA, ±Ɛ:DžķƐ±ĻÚƐ±Ɛ ŇŇüƒŇŤƐ 垃±ƣŹ±ĻƒØƐЃƐŇýåŹžƐ±Ɛ ƣžĞĻåžžƐ Center with 9 large spaces suitable for events, with capacity from 20 to over 200 seats. ĻƐåĻƒĞŹåƐāŇŇŹƐüŇŹƐĮ±ŹďåŹƐϱŤ±ÏЃDžƐåƽåĻƒžƐ̱žƐÆååĻƐ designed with 3 large rooms and a dedicated bar. The "A. Libera" room, which can accommodate more than 200 people, has a height of 9 meters which makes it unique for events of extraordinary importance and need.

meeting rooms SALA "ADALBERTO LIBERA"

285

220

NO

200

100

80

80

220

150

SALA "NERVI"

120

100

NO

54

40

40

40

100

-

SALA "ROOFTOP"

200

100

SI

80

40

50

80

100

100

SALA "L'ESSENZA"

120

80

SI

50

40

50

50

80

50

SALA "ADALBERTO LIBERA" MINI

65

40

NO

30

22

-

-

40

-

SALA "BALBO"

65

35

NO

30

20

15

15

35

-

SALA "URBANA"

65

35

NO

30

20

15

15

35

-

SALA "BEESNEES"

30

30

NO

20

15

20

15

30

-

SALA "TERRAGNI"

60

30

NO

24

15

15

15

30

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


274 Lazio

Roma-Frascati

Centro Direzionale La Piramide Il Centro Direzionale “La Piramide” è ubicato nel nuovo ed emergente polo industriale di Tor Vergata, a ridosso del comprensorio della Banca d’Italia e dell’Università di Tor Vergata, il nostro Centro Direzionale apre PI TSVXI EKPM &XIRIM SǺVIRHS TVIWXMKMSWI WEPI QIIXMRK foresteria e numerosi altri servizi. La struttura, realizzata e concepita con un moderno design perfettamente in linea con le attuali esigenze dell’organizzazione aziendale, dispone di sale riunioni in ambienti accoglienti per organizzare GSR WYGGIWWS QIIXMRK ǻRS E TIVWSRI Le sale congresso sono munite di linee telefoniche, rete (cavo e wireless), lavagne tradizionali e multimediali, proiettori professionali e display di grandi dimensioni o framewall, con possibilità di segreteria anche in lingua straniera. Un’altra caratteristica distintiva del Centro è la presenza di appartamenti di varie tipologie dotati di ogni confort e servizi propri, adibiti a foresteria e case vacanza per i collaboratori, equiparati e dipendenti JYSVM WIHI HM E^MIRHI 4PXVI EH SWTMXEVI YǽGM HM HMZIVWI tipologie completamente arredati e adattabili alle WTIGMǻGLI RIGIWWMXª HIP GPMIRXI PE WXVYXXYVE ZERXE HM EPXVI RYQIVSWI TVIWXE^MSRM YǽGM ZMVXYEPM HSQMGMPME^MSRI societaria, logistica e self storage, parcheggi auto, sorveglianza diurna/notturna e postazione di ricarica auto elettrica, prenotazione hotel e biglietteria, traduzione e interpretariato, data entry e maggiordomo aziendale, bar, e, su richiesta, la possibilità di organizzare GSǺII FVIEO PEZSVEXMZM GSR QIRY TIVWSREPM^^EXS Il Centro prestigioso, moderno e accessibile, GEVEXXIVM^^EXS HE YRS WXEǺ GLI LE QEXYVEXS WMKRMǻGEXMZI esperienze nell’organizzazione di eventi e che si VMGSRSWGI MR UYIPPE ǻPSWSǻE GLI EXXVMFYMWGI EPPE UYEPMXª PƶMQQEKMRI I PƶIǽGMIR^E M TMÄ MQTSVXERXM XVE M WIKREPM da trasmettere ai propri clienti!

11

Meeting Venue

120

centrodirezionale@dhi.it Ph. +39 06 942931

Via di Grotte Portella, 6 00044 Frascati (Roma)

The Business Centre "La Piramide" is located in the new and industrial area of “Tor Vergata”, close the ”Bank of Italy” and the “University of Tor Vergata”, our business center opens its doors to prestigious “Universities” providing the meeting rooms, guesthouse and many other services. The structure, built and designed with a modern design perfectly in line with the current needs of the organization, has meeting rooms in a welcoming environment to organize meetings for up to 120 people. The conference rooms are equipped with telephone, network (wired and wireless), āĞŤÏ̱ŹƒƐØƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐŤŹŇĥåÏƒŇŹžƐ±ĻÚƐĮ±ŹďåƐÚĞžŤĮ±DžžƐ or framewall, with the possibility of answering in a foreign language. An other distinctive feature of the center is the presence of apartments equipped with all comforts and services its own. The Business Center ƒŇƐĚŇƣžĞĻďƐƒĚåƐŇþÏåžƐŇüƐƽ±ŹĞŇƣžƐƒDžŤåžƐüƣĮĮDžƐüƣŹĻĞžĚåÚƐ ±ĻÚƐ±Ú±Ťƒ±ÆĮåƐƒŇƐƒĚåƐžŤåÏĞĀÏƐĻååÚžƐŇüƐƒĚåƐÏĮĞåĻƒØƐƒĚåƐ ŤŹŇŤåŹƒDžƐÆұžƒžƐĻƣķåŹŇƣžƐŇƒĚåŹƐÆåĻåĀƒž×ƐƽĞŹƒƣ±ĮƐŇþÏåžØƐ domiciliation company, logistics and self-storage, car parking, security day/night and electric car charging station, hotel booking and ticketing, translation and interpretation, data entry and butler company bar and, ŇĻƐŹåŭƣ垃ØƐƒĚåƐŤŇžžĞÆĞĮЃDžƐƒŇƐŇŹď±ĻĞǍåƐÏŇýååƐÆŹå±īžƐ working with custom menu. The Business Center is prestigious , modern and ±ÏÏåžžĞÆĮåũƐFƒžƐ̱ƽåƐ±Ɛžƒ±ýƐƾЃĚƐÏŇĻžĞÚåŹ±ÆĮåƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐ in organizing events and which is recognized in the ŤĚĞĮҞҍĚDžƐƒĚ±ƒƐŭƣ±ĮЃDžØƐĞķ±ďåƐ±ĻÚƐåþÏĞåĻÏDžƐƒĚåƐķŇžƒƐ important of the signals to be transmitted to their customers!

meeting rooms HALL

300

Più foto e dettagli nella scheda web

120

SI

120

-

-

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


275 Lazio

Roma-Frascati

Centro Giovanni XXIII La casa per ferie Centro Giovanni XXIII di Frascati accoglie i suoi ospiti in ambienti familiari e confortevoli. La struttura è circondata da un ampio parco verde, ideale per momenti di quiete, relax e svago, ritiri spirituali, incontri, seminari, raduni, campi scuola, congressi, capitoli e associazioni di categoria; si presta ad accogliere eventi di piccole, medie e grandi dimensioni. 1E GEWE TIV JIVMI SǺVI EM TVSTVM SWTMXM GEQIVI dotate di servizi interni, telefono, televisore, aria condizionata e Wi-Fi, accessibili anche a persone con disabilità. Le camere vanno dalla singola alla WIWXYTPE ǻRS EH EVVMZEVI E QMRMETTEVXEQIRXM HE circa 15 posti ciascuno con una capienza totale di oltre 500 posti letto. Il Centro dispone di 10 sale meeting di diverse dimensioni per garantire la perfetta riuscita dei vostri convegni ed eventi. Tra queste è presente un auditorium con una capienza complessiva d 150 posti e di una tensostruttura da circa 800 posti. 1E WXVYXXYVE SǺVI WIVZM^MS HM ristorazione in un’ampia sala ristorante, dove vengono TVSTSWXM QIRY ǻWWM QSHMǻGEFMPM MR FEWI EPPI HMZIVWI esigenze del cliente. E’ adatto per attività ludiche, attrezzato di un campo polifunzionale da calcetto illuminato, di una sala bimbi e da un parco giochi. A disposizione per raccoglimento spirituale anche una Cappella. La struttura è dotata di un ampio parcheggio privato. Restiamo a disposizione per ogni vostra esigenza e/o richiesta .

10

150

156

centrogiovanni@gmail.com Ph. +39 06 9416168

Hotel

+++

Via di Colle Pizzuto, 2 00044 Frascati (Roma)

Centro Giovanni XXIII it’s an holiday home in Frascati that welcomes all the guests in a familiar and comfortable environment. The structure is surrounded by a large green park, ideal for moments of quiet, relax and leisure, spiritual retreats, meetings, seminars, school camps, chapters and trade associations; lends itself to hosting small, medium and large events. ĚåƐĚŇĮĞÚ±DžƐĚŇķåƐŇýåŹžƐŐĂǑƐŹŇŇķžØƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ internal services, telephone, television, air conditioning and Wi-Fi, also accessible to people with disabilities. The range of the rooms are from single to sextuple, ƣŤƐƒŇƐƞƐķĞĻĞĝ±Ť±ŹƒķåĻƒžƐŇüƐ±ÆŇƣƒƐŐĂƐŤĮ±ÏåžƐå±ÏĚƐƾЃĚƐ ±ƐƒŇƒ±ĮƐϱŤ±ÏЃDžƐŇüƐŇƽåŹƐĂǑǑƐÆåÚžũƐ ĚåƐ åĻƒåŹƐ̱žƐŐǑƐ ķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐŇüƐÚĞýåŹåĻƒƐžĞǍåžƐƒŇƐåĻžƣŹåƐƒĚåƐŤåŹüåσƐ success of your conferences and events. Among these ƒĚåŹåƐĞžƐ±ĻƐ±ƣÚĞƒŇŹĞƣķƐƾЃĚƐ±ƐƒŇƒ±ĮƐϱŤ±ÏЃDžƐŇüƐŐĂǑƐžå±ƒžƐ ±ĻÚƐ±ƐƒåĻžĞĮåƐžƒŹƣσƣŹåƐƾЃĚƐ±ÆŇƣƒƐíǑǑƐžå±ƒžũƐ ĚåƐžƒŹƣσƣŹåƐŇýåŹžƐϱƒåŹĞĻďƐžåŹƽĞÏåƐĞĻƐ±ƐĮ±ŹďåƐ Źåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐŹŇŇķØƐƾĚåŹåƐžåƒƐķåĻƣžƐ±ŹåƐŇýåŹåÚØƐƾĚĞÏĚƐ ϱĻƐÆåƐķŇÚĞĀåÚƐ±ÏÏŇŹÚĞĻďƐƒŇƐƒĚåƐÚĞýåŹåĻƒƐĻååÚžƐŇüƐ the customer. It is suitable for recreational activities, åŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ±ƐķƣĮƒĞĝŤƣŹŤŇžåƐĞĮĮƣķĞĻ±ƒåÚƐžŇÏÏåŹƐĀåĮÚØƐ a children's room and a playground. A chapel is also available for spiritual meditation. The structure has a large private car park. We remain available for all your needs and/or requests.

meeting rooms TENSOSTRUTTURA

720

800

SI

800

-

-

-

-

-

AUDITORIUM

160

150

SI

150

-

-

-

-

-

CAPPELLA

110

130

SI

130

-

-

-

-

-

AULA MAGNA

130

100

SI

100

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


276 Lazio

Roma-Frascati

Hotel Villa Mercede 3

SFVME VEǽREXI^^E I GSQJSVX GEVEXXIVM^^ERS PI GEQIVI HIPPƶ-SXIP :MPPE 2IVGIHI GSQTPIXEQIRXI VMRRSZEXI RIPPE WXVYXXYVE I RIKPM EVVIHM TIV KEVERXMVI PE QEWWMQE WSHHMWJE^MSRI 4KRM GEQIVE ² HSXEXE HM 8: 1() ƹ GSR WMWXIQE EXIPPMXEVI O] QMRMFEV GEWWIXXE HM WMGYVI^^E FEKRS TVMZEXS GSR HSGGME S ZEWGE GSRRIWWMSRI ;M +M KVEXYMXE XIPIJSRS GSR PMRIE HMVIXXE EVME GSRHM^MSREXE &QIVMGER FVIEOJEWX E FYǺIX VMGIZMQIRXS L EQTMS TEVGLIKKMS KVEXYMXS TIV EYXS TVMZEXI I FYW XYVMWXMGM GSYVXIW] FYW HE I TIV +VEWGEXM GIRXVS I WXE^MSRM JIVVSZMEVMI 'EV ETIVXS L 7SSQ IVZMGI L .P VMWXSVERXI TERSVEQMGS 1ª GYGMRE GSR ZMWXE ² ETIVXS XYXXM M KMSVRM E TVER^S HEPPI SVI EPPI SVI IH E GIRE HEPPI SVI EPPI SVI ª PE GEVXI 1 IWGPYWMZE 5& 'IEYX] HM :MPPE 2IVGIHI ² YR SEWM HM EWWSPYXS VIPE\ MHIEXE TIV TVIRHIVWM GYVE HIP TVSTVMS FIRIWWIVI MRWMIQI EPPE RSWXVE TEPIWXVE HSXEXE HIPPI TMÄ QSHIVRI EXXVI^^EXYVI 8IGLRSK]Q

90

60

mail@villamercede.com Ph. +39 06 9424760

Hotel

++++

Via Tuscolana, 20 00044 Frascati (Roma)

the maximum satisfaction. Every room is provided with LCD 26" TVs with Satellite system, Minibar, safedeposit boxes for laptops with private codes, private baths with shower or tub, hair dryer, hotel kit, free Wi-Fi connection, direct line telephone, air conditioning. ŇĻƒĞĻåĻƒ±ĮƐÆŹå±īü±žƒƐÆƣýåƒƅƐƞċƐĚŇƣŹƐ åÏåŤƒĞŇĻƅƐ 8ŹååƐ Ğĝ8ĞƐĞĻƐƒĚåƐåĻƒĞŹåƐÆƣĞĮÚĞĻďƅƐX±ŹďåƐüŹååƐŤ±ŹīĞĻďƐ üŇŹƐŤŹĞƽ±ƒåƐϱŹžƐ±ĻÚƐƒŇƣŹƐÆƣžåžƅƐ ŇƣŹƒåžDžƐÆƣžƐƒŇƐ±ĻÚƐ üŹŇķƐ8Ź±žÏ±ƒĞƐŦƒŹ±ĞĻƐžƒ±ƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐÚŇƾĻƒŇƾĻŧƅƐƞċƐĚŇƣŹƐ ±ŹƅƐ ŇŇķƐžåŹƽĞÏåƐƞċBƐ ĚåƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐ "Là cucina con vista" is open every day for lunch from 12:30 p.m. to 3:00 p.m. and for dinner from 7:30 p.m. to 10:00 p.m. with à la carte menu. Villa Mercede’s exclusive Spa&beauty is an oasis of absolute relax designed to take care of your well-being among with our gym equipped with the latest generation Technogym equipment.

Understated elegance and comfort characterize the 60 rooms of the hotel Villa Mercede, with completely renewed furnishing, doors and windows to guarantee

meeting rooms CAMPITELLI

123

90

SI

90

48

35

35

-

-

CHIGI

45

40

SI

40

18

20

20

-

16

TUSCOLO

23

16

SI

16

6

12

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


277 Lazio

Roma-Valmontone

Fashion Hotel 3

Il Fashion Hotel di Valmontone, poco distante HE 7SQE SǺVI MP GSQJSVX I PE GSQSHMXª HM YRE WXVYXXYVE HM PMZIPPS WYTIVMSVI 1 EPFIVKS KSHI HM YRE WXVEXIKMGE TSWM^MSRI ZMGMRS EP GEWIPPS EYXSWXVEHEPI HM :EPQSRXSRI E OQ GMVGE HEP :EPQSRXSRI 4YXPIX YR GIRXVS GSQQIVGMEPI GSR SPXVI RIKS^M HM QSHE I HEP 5EVGS HMZIVXMQIRXM 2EKMG1ERH MP WIGSRHS 5EVGS XIQEXMGS Hƶ.XEPME .P TIVWSREPI SǺVI WIVZM^M HM GSRGMIVKI I EWWMWXIR^E TIV XSYV FMKPMIXXM 1I GEQIVI WM WYHHMZMHSRS MR (PEWWMG I YTIVMSV ,PM 4WTMXM TSWWSRS YWYJVYMVI HM YR EQTME KEQQE HM WIVZM^M GSQI MP VMWXSVERXI PE TM^^IVME GSR JSVRS E PIKRE P EQIVMGER FEV GSR LETT] LSYV XYXXI PI WIVI PE XEFEGGLIVME YR EQTMS TEVGLIKKMS IWXIVRS ZMHISWSVZIKPMEXS KVEXYMXS I YR KEVEKI WSXXIVVERIS ZMHISWSVZIKPMEXS E TEKEQIRXS 5IV MP WIXXSVI GSVTSVEXI P LSXIP HMWTSRI HM YR FYWMRIWW GIRXIV GSR WEPI GSRJIVIR^I GSQTPIXEQIRXI EXXVI^^EXI ǻRS E TIVWSRI

85

44

info@fashion-hotel.it Ph. +39 06 9599631

Hotel

++++

Via della Pace, 1 00038 Valmontone (Roma)

The hotel enjoys a strategic position in close proximity to the highway exit, as well as the town’s major attractions, such as Magicland, the second italian Amusement Park and the Valmontone Outlet ƾЃĚƐŇƽåŹƐŐíǑƐü±žĚĞŇĻƐžĚŇŤžØƐÆŇƒĚƐžåŹƽåÚƐÆDžƐƒĚåƐ 8±žĚĞŇĻƐBŇƒåĮŷžƐžĚƣƒƒĮåƐžåŹƽĞÏåƐŦŇĻƐŹåŭƣ垃xüååŧũ ĚåƐžƒ±ýƐŇýåŹžƐÏŇĻÏĞåŹďåƐžåŹƽĞÏåžƐ±ĻÚƐƒŇƣŹžxƒĞÏī僞Ɛ ±žžĞžƒ±ĻÏåũ ĚåƐċċƐŹŇŇķžƐ±ŹåƐÚĞƽĞÚåÚƐĞĻƒŇƐ Į±žžĞÏƐ±ĻÚƐ ƣŤåŹĞŇŹũƐ For those guests, who want to reach us by car, ƒĚåƐBŇƒåĮƐŇýåŹžƐüŹååƐŇƣƒÚŇŇŹƐŤ±ŹīĞĻďƐ±ĻÚƐ±Ɛﱏ±ďåƐ ŇĻƐŤ±DžķåĻƒƐƾЃĚƐƽĞÚåŇžƣŹƽåĞĮĮ±ĻÏåũ aŇŹåŇƽåŹØƐ±ƐƾĞÚåƐŹ±ĻďåƐŇüƐžåŹƽĞÏåžƐ±ĻÚƐ±ķåĻЃĞåž ±ŹåƐŇýåŹåÚƐƒŇƐĚŇƒåĮƐďƣ垃žØƐĮĞīåƐƒĚåƐƒŹ±ĻžüåŹƐžåŹƽĞÏåƐ üŹŇķxƒŇƐ ŇķåƐ±ĻÚƐЃžƐ±ĞŹŤŇŹƒžØƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒØ the pizzeria, the american bar with happy hour every evening, the tobacco shop as well as meeting rooms ÏŇķŤĮåƒåĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐüŇŹƐƣŤƐƒŇƐíĂƐŤ±ŹƒĞÏĞŤ±Ļƒžũ

The newly built 4-star Fashion Hotel is located in ±ĮķŇĻƒŇĻåØƐĻå±ŹƐ ŇķåØƐŇýåŹžƐƒĚåƐÏŇķüŇŹƒƐ±ĻÚƐƒĚå ±ķåĻЃĞåžƐŇüƐ±ĻƐƣŤŤåŹĝÏĮ±žžƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒĞŇĻũ

meeting rooms FASHION

97

85

LUX

50

BUSINESS

40

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

85

50

40

50

60

50

40

SI

40

25

30

30

30

40

20

NO

20

12

12

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


278 Lazio

Castel Gandolfo (Roma)

Villa Grande 5

Villa Grande è il luogo ideale per un evento all’insegna dello stile e dell’eleganza. Gli ampi spazi interni e il grande parco sono perfetti in ogni stagione dell’anno. La piscina, il patio con vista TERSVEQMGE ǻRS EP QEVI I MP GYVEXMWWMQS TEVGS HEP HIWMKR GSRXIQTSVERIS SǺVSRS MP PYSKS MHIEPI TIV ricevimenti, meeting, team building, corsi, eventi TVMZEXM 4ǺVMEQS GMRUYI WEPI MRXIVRI QSHYPEFMPM I disposte su due piani per una capienza massima di SWTMXM I QU HM TEVGS HE EPPIWXMVI TIV SKRM esigenza. Forti di una lunga tradizione nel campo HIPPE VMWXSVE^MSRI SǺVMEQS MP QIKPMS RIPPE WIPI^MSRI dei prodotti e nell’organizzazione di banchetti, dal semplice aperitivo alla cena di gala. Il parcheggio HM JEGMPI EGGIWWS EGGSKPMI ǻRS E EYXS I FYW

Meeting Venue

80

info@villagrandeeventi.com Ph. +39 351 6645144

Via di Santa Fumia, 1 00073 Castel Gandolfo (Roma)

park are perfect in every season of the year. The swimming pool, the patio with panoramic view to the sea and the well-kept park with contemporary ÚåžĞďĻƐŇýåŹƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐŤĮ±ÏåƐüŇŹƐŹåÏåŤƒĞŇĻžØƐķååƒĞĻďžØƐ team building, courses, private events. åƐŇýåŹƐĀƽåƐķŇÚƣĮ±ŹƐĞĻÚŇŇŹƐŹŇŇķžƐŇĻƐƒƾŇƐāŇŇŹžƐüŇŹƐ±Ɛ maximum capacity of 200 guests and 25,000 square meters of parkland to set up for every need. ЃĚƐ±ƐĮŇĻďƐƒŹ±ÚЃĞŇĻƐĞĻƐƒĚåƐĀåĮÚƐŇüƐϱƒåŹĞĻďƐƾåƐŇýåŹƐ the best in the selection of products and organization of banquets, from simple aperitif to gala dinner. The easily accessible parking area can accommodate up to 200 cars and 5 buses.

Villa Grande is the ideal place for an event of style and elegance. The large interior spaces and the large

meeting rooms AREA PISCINA

500

200

AREA AUDITORIUM

300

LAVANDA

150

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

150

50

-

-

250

150

SI

66

20

-

-

300

150

80

NO

80

10

-

-

130

100

More photos and details on the web datasheet

200


279 Lazio

Fiuggi (Frosinone)

Silva Splendid Hotel & Spa Silva Splendid Hotel & Spa nel cuore della città termale di Fiuggi Terme, a soli 70 km da Roma. Autentica oasi KVIIR PSRXERE HEP GESW I HEP XVEǽGS Un centro congressi con due sale plenarie dalle metrature variabili, modulabili con una capienza da 10 a 220 persone. Servizi congressuali che coprono tutte le esigenze del cliente ed esperienza per una buona riuscita dell’evento. Ogni meeting o business event è reso ancor più piacevole dalla SilvaSpa. 118 camere di cinque tipologie diverse, tutte dotate di balcone. Una cucina che guarda al futuro senza accantonare i gusti della tradizione. Il Ristorante Ginger e la Sala :IVERHE TSWWSRS SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI *WGYVWMSRM KYMHEXI MR * 'MOI EPPE WGSTIVXE HIPPE (MSGMEVME MP ,SPJ (PYF MRWIVMXS MR YR MQQIRWS TEVGS REXYVEPI GSR YR percorso di 18 buche di erba naturale e tanto altro per un’esperienza di Team-building. Il Silva Hotel Splendid è dotato anche di colonnine auto elettriche Porsche. Silva Splendid Hotel & Spa in the heart of the town of Fiuggi Terme, just 70 km from Rome. Authentic green

2

220

silvasplendid@silvasplendid.it Ph. +39 0775 515791

118

Hotel

++++

Corso Nuova Italia, 40 03014 Fiuggi (Frosinone)

ұžĞžØƐ±ƾ±DžƐüŹŇķƐÏ̱ҞƐ±ĻÚƐƒŹ±þÏũƐ ƐÏŇĻďŹåžžƐÏåĻƒåŹƐ ƾЃĚƐƒƾŇƐŤĮåĻ±ŹDžƐŹŇŇķžƐŇüƐÚĞýåŹåĻƒƐžĞǍåžØƐƾĚĞÏĚƐϱĻƐ be modulated with capacities from 10 to 220 people. Conference services for all customer needs, experience for a successful event. Every meeting or business event is made even more enjoyable by SilvaSpa. ŐŐíƐŹŇŇķžƐŇüƐĀƽåƐÚĞýåŹåĻƒƐƒDžŤåžØƐ±ĮĮƐƾЃĚƐƱĮÏŇĻĞåžũƐ A cuisine that looks to the future without neglecting ƒĚåƐā±ƽŇŹžƐŇüƐƒŹ±ÚЃĞŇĻũƐ The Ginger Restaurant and the Veranda Room can accommodate up to 250 people. Guided E-Bike excursions to discover Ciociaria, the Golf Club immersed in an immense natural park with an 18-hole course in natural grass and much more for a Team building experience. The Silva Hotel Splendid is also equipped with columns for Porsche electric cars.

meeting rooms SALA TIGLI

162

Più foto e dettagli nella scheda web

220

NO

220

120

-

60

More photos and details on the web datasheet

-

80


280 Lazio

Sabaudia (Latina)

Hotel Oasi di Kufra 3

L’Hotel dispone di un moderno e attrezzato Centro (SRKVIWWM HSXEXS HM WEPI GETEGM HM SWTMXEVI ǻRS E persone che consentono di rispondere alle esigenze più diverse, grazie alla particolare suddivisione degli WTE^M I EPPI EQTMI WYTIVǻGM IWTSWMXMZI 1I RSWXVI sale meeting vi aspettano per una riunione riservata, un meeting, una convention, con la proverbiale UYEPMXª RIM WIVZM^M HM VMWXSVE^MSRI HEM GSǺII FVIEO EM FYǺIX EPPI GSPE^MSRM HM PEZSVS TVSKIXXEXM WY QMWYVE TIV GMEWGYR IZIRXS 1E WXVYXXYVE ² GSQTSWXE HE 115 camere direttamente sul mare e 35 camere sul lago, due ristoranti, di cui uno all’aperto sul mare e PƶEPXVS WREGO FEV IWXMZS WYPPE WTMEKKME 8VE PI EXXVE^MSRM HIPPƶEPFIVKS ERGLI MP KVERHI +MXRIWW (IRXIV

400

kufra@oasidikufra.it Ph. +39 0773 5191

115 + 35

Hotel

++++

Via Lungomare, 8852 04016 Sabaudia (Latina)

Center, equipped with the state of the art audio / video systems and with rooms that can accommodate up to ċǑǑƐŤåŇŤĮåƐ±ĻÚƐƐ±ŹåƐ±ÆĮåƐƒŇƐķååƒƐÚĞýåŹåĻƒƐĻååÚžØƐƒĚ±ĻīžƐ to the special allocation of space and the large exhibition spaces. Our meeting rooms await you for a private meeting or a convention, with the proverbial quality ĞĻƐϱƒåŹĞĻďƐĝƐüŹŇķƐÏŇýååƐÆŹå±īžƐƒŇƐÆƣžĞĻåžžƐĮƣĻÏĚåžƐĝƐ tailored made to each event. 115 rooms on the sea and ƗĂƐŹŇŇķžƐŇĻƐƒĚåƐĮ±īåØƐ±ĻƐ ķåŹĞϱĻƐ ±ŹƐ±ĻÚƐ{бĻŇƐ ±ŹƐ ÏŇķŤĮåƒåƐƒĚåžåƐžåŹƽĞÏåžũƐ ķŇĻďƐƒĚåƐ±ƒƒŹ±ÏƒĞŇĻžƐŇüƐƒĚåƐ hotel also the large Fitness Center.

The Hotel has a modern and fully restored Conference

meeting rooms SALA KUFRA

440

400

SALA GERANIO (MODULO GRANDE)

87

SALA GERANIO (MODULO PICCOLO)

57

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

400

50

50

60

300

250

50

SI

63

30

22

30

54

54

30

SI

37

18

14

14

42

42

More photos and details on the web datasheet


With over 50 years of experience in the events industry, we combine live events with digital, virtual and hybrid experiences. Our solutions provide a new dimension of participation and interactivity. Always with the same passion.

Governmental Events EXPO Congresses Institutional Events International Corporate Events

Corporate Events

Sport Events

Association Congresses

Virtual and Hybrid Events BEA WORLD 2022 (BEST EVENT AWARD)

1

1

ICONIC GRAND PRIX AWARD

ROME

I

MILAN

MEETING, CONVENTION & INCENTIVE

2

BEST T EVENT AGENCY

I MATERA I CORTINA I BASEL I DUBAI

ega.it


282 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

AD MEETINGS & EVENTS Via Giorgio Amendola, 2A - 00047 Marino-Roma Ph. +39 06 86217498 - info@admeetingsandevents.com www.admeetingsandevents.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

AD Meetings & Events è un'agenzia specializzata nell’organizzazione di eventi MICE e viaggi di lusso, sia in Italia che all’estero.

AD Meetings & Events is an agency well specialized in the organization of MICE events and Luxury Travels, in Italy and worldwide.

Siamo PCO (Professional Congress Organizer), Incentive House e DMC (Destination Management Company).

We are PCO (Professional Congress Organizer), Incentive House and DMC for Italy (Destination Management Company)

Con oltre 25 anni di esperienza organizziamo: meeting, incentive, congressi, convegni, conferenze, workshop, corsi di formazione, tour enogastronomici, team building, partecipazione di gruppo ad eventi internazionali, lancio di prodotti, eventi sportivi (trasferte di squadre di calcio e rugby, sponsor, stampa e tifoseria), sfilate di moda, roadshow e fiere.

With our 25-year experience we support international partners & clients (i.e. pharmaceutical companies, banks, automotives, IT etc) for the organization of their corporate events. We arrange: Incentive, Meeting, Congress, Healthcare Professional Meetings, Conference, Workshop, Conventions, Luxury Travel, Sport Events, Team Building, Fairs and Exhibitions, Product launches, Fashion Shows, Roadshows, Group attendance to International trade fairs worldwide. We also arrange Football and Rugby sporting events travel taking care of logistic specific services requested for team & corporate staff, sponsor, press and supporters.

Tutte le nostre proposte sono diverse tra loro e personalizzate sulla base delle esigenze e al budget dei nostri clienti, tra i quali: case farmaceutiche, industrie automobilistiche, banche, aziende d’informatica etc.

All our proposals are different from each other and customized based on the needs and budget of our customers.

Siamo soci MPI, Site e Federcongressi.

We are member of MPI, Site and Federcongressi.

SERVICES:

A.S.T.E.CONGRESS Via mura dei francesi, 195 - 00043 Ciampino (RM) Ph. +39 06.71355687 - +39 06.71355694 info@astecongress.com - www.astecongress.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

“Non ricorderai i passi che hai fatto nel cammino ma le impronte che hai lasciato”.

"You will not remember the steps you took on the way but the footprints you left".

A.S.T.E.Congress® è una società di consulenza e di servizi tecnologici per eventi della meeting industry. L’onere e l’onore di proseguire con la nostra storia, cambiando nomi ma non la passione ha portato l’A.S.T.E.Congress® Srl a sviluppare un metodo comprovato sulla progettazione tecnica dell’evento. Tassello fondamentale per la totale riuscita della manifestazione poiché permette la trasmissione della comunicazione globale. Il metodo Astecongress conferisce alla progettazione e alla realizzazione tecnica dell’evento quella qualità e, di conseguenza, quell’unicità che rappresenta la giusta firma che rende ogni evento speciale. L’intento di A.S.T.E.Congress ® è quello di mostrare le due anime del proprio lavoro: adeguarsi alle esigenze specifiche di ogni cliente per rendere unico ogni evento e assicurare altissimi standard di qualità garantita dal metodo Astecongress, che da 40 anni è la nostra firma distintiva.

A.S.T.E.Congress® is a consulting and technological services company for meeting events industry. The burden and the honor of continuing with our story, changing names but not the passion has led A.S.T.E.Congress® Srl to develops a proven method on the technical design of the event. Fundamental piece of the total success of the event allows the transmission of global communication. The Astecongress method gives the design and technical implementation of the event that quality and, consequently, that uniqueness that represents the right signature that makes every event special. The intent of A.S.T.E.Congress ® is to show the two souls of its work: adapting to the specific needs of each customer to make every event unique and ensure the highest quality standards guaranteed by the Astecongress method, which has been our distinctive signature for 40 years.

la Guida Italy Mice Guide



284 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

AV SET Via Idrovore della Magliana, 173 - 00148 Roma Ph. +39 06 89523310 - info@avset.it www.avset.it

PROFILO AGENZIA AV Set Produzioni S.p.A. opera con efficacia in convegni, meeting, musei e mostre, in occasione di concerti ma anche nei punti vendita, nei concept store, nelle vetrine e nei nuovi spazi di consumo come centri commerciali, aeroporti, piazze e centri benessere. Partendo dall’obiettivo strategico dell’azienda, dall’esigenza di marketing e di comunicazione, i professionisti di AV Set realizzano: Soluzioni tecnologiche di grande impatto scenografico e visivo; Effetti speciali per esaltare la comunicazione istituzionale e di prodotto; Sistemi di comunicazione innovativi, a forte componente tecnologica, capaci di generare meraviglia nei pubblici target ; Installazioni audio-video ad hoc per progetti di entertainment e di info-entertainment.

Technological solutions of great visual and visual impact; Special effects to enhance the institutional and product communication; Innovative communication systems capable of generating wonder in public target; Audio-video installations specifically for the entertainment and info-entertainment projects.

AGENCY PROFILE AV Set works effectively in conferences, meetings, exhibitions and museums, at concerts but also in concept stores, in shop windows and in the new consumer spaces such as shopping malls, airports, squares and wellness centers. Starting strategic objective of the company, from the need for marketing and communication, the AV Set professionals realize:

SERVICES:

CRAZY DIAMOND Via Federico Barocci, 13 - 00147 Roma Ph. +39 328 4983951 - info@cdevents.it www.cdevents.it

PROFILO AGENZIA Crazy Diamond s.r.l.s. nasce nel 2018 dall’esperienza decennale di professionalità complete nel settore dei servizi audio, luci e video per eventi di piccole e grandi dimensioni, produzioni televisive, festival musicali, congressi medici internazionali e grandi eventi corporate, trade and consumer. Oggi, Crazy Diamond impiega quotidianamente fonici, tecnici e maestranze di indiscutibile esperienza nella realizzazione di concerti live, spettacoli teatrali, conferenze, meeting, convention, videoconferenze, eventi ibridi e streaming. Siamo in grado di seguire il flusso di lavoro di un evento in tutte le sue fasi, dall’organizzazione alla post produzione. Crazy Diamond è partner tecnico di importanti strutture congressuali a Roma, ha coordinato e realizzato festival musicali che hanno visto la partecipazione di migliaia di persone, occupandosi in maniera eccellente degli aspetti tecnici.

The Crazy Diamond’s team consists of sound engineers, technicians and workers, of established experience in the realization of live concerts, theatrical performances, conferences, meetings, conventions, hybrid events and streaming. We are able to follow the event workflow in all its phases, from organization to postproduction. Our company is a technical partner of important congress centers in Rome; it has coordinated music festivals that have seen the participation of thousands of people, taking excellent care of all technical aspects.

AGENCY PROFILE Crazy Diamond s.r.l.s. was born in 2018 from ten years’ experience in the audio, visual and lighting sectors. It was founded for small and large events such as television productions, music festivals and international medical conferences.

la Guida Italy Mice Guide


Digital Transformation & Innovation Branding & Multichannel Strategy Data Analysis & Performance Tracking Operational Efficiency Association Management Education & Learning

YOUR INTERNATIONAL PARTNER FOR CONGRESSES, EVENTS & COMMUNICATION


286 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

CS EVENTS Via della Marrana, 8 - 00181 Roma Ph. +39 06 92091004 - requests@csevents.it www.csevents.it

PROFILO AGENZIA Siamo un’agenzia di professionisti che lavora in Italia e all’estero nella gestione e produzione di eventi da quasi trent’anni. Ci occupiamo di Destination Management Company e di Event Production Management. Siamo una combinazione di creatività, energia, visione strategica ed entusiasmo e riversiamo questo mix nella progettazione e nello sviluppo di eventi a livello privato e aziendale. Lavoriamo con i migliori fornitori in Italia e all’estero godendo di una partnership privilegiata. Forniamo un livello di consulenza alto e internazionale. Affrontiamo ogni progetto in modo proattivo con un mix collaudato di ricerca, immersione e sviluppo di un piano operativo completo, dettagliato e attuabile.

We are a creative and energetic group of individuals with strategic vision and plenty of enthusiasm for the events which we conceptualize for you and your corporate events. We deliver high profile corporate events, working together with the best suppliers with which we have developed privileged relationship. We provide a high level of service and international consulting. We proactively address each project with a proven mix of research, immersion and development of a comprehensive, detailed and workable operational plan.

AGENCY PROFILE We are a company of event management professionals who has been deliverying events throughout Italy and abroad for almost thirty years. We always like distinguishing the events we organize, whether through our Destination Management Company or through our Event Production Management division globally.

SERVICES:

DATATEL SYSTEMS Via Castrocielo, snc - 00131 Roma Ph. +39 06 87200886 - info@datatel.it www.datatel.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

La Datatel Systems srl da oltre 20 anni è presente nel settore dell'organizzazione Tecnica Congressuale, della comunicazione Internet e nel noleggio di servizi tecnici informatici, audio-video e dell’office automation per Eventi, Congressi e Manifestazioni Fieristiche su territorio nazionale ed internazionale. Competenza, affidabilità, aggiornamento ed un giusto trattamento economico: queste le parole chiave della ns gruppo, che si propone come interlocutore qualificato e certificato UNI EN ISO 9001/2015 per il servizio di noleggio ed organizzazione tecnico congressuale in occasione di fiere, concorsi pubblici e privati, manifestazioni, convegni, mostre ed eventi in genere. Fornitore della Nuova Fiera di Roma, la società dispone di uno staff dinamico ed efficiente, una solida preparazione tecnica, prodotti all’avanguardia frutto dell’innovazione dei più importanti leader di mercato e rapidità di intervento: tutto questo ci consente di rispondere al meglio alle esigenze dei nostri clienti, che troveranno nel nostro gruppo consulenti esperti, in grado di indicare le soluzioni tecniche più adatte alle varie esigenze.

Datatel Systems srl for over 20 years has been taking an active role on the sector of technical organization of congresses, Internet communication and rental of IT products and services, as well as audio-video and office automation for meetings, conferences and trade shows both at national and international level. Expertise, reliability and continued technological updating at extremely fair rates are the key factors for the success of our group. Being UNI EN ISO 9001/2015 certified, Datatel Systems srl presents itself as the valid partner in rental service and technical organization of trade fairs, conventions, exhibitions and all kinds of events. Nuova Fiera di Roma is one of our customers; a dynamic and efficient staff with solid technical expertise, modern products supplied by the most relevant market leaders and the ability of a rapid intervention make us capable of addressing our customers' needs at best. In Datatel Systems srl you will find a team of qualified consultants ready to support and outline the most suitable solutions to any business issue.

la Guida Italy Mice Guide


OGNI EVENTO, OGNI EVENTUALITÀ. Siamo professionisti appassionati, fatti di una storia cresciuta attraverso l’attenzione e la cura. Consapevoli che ogni risultato e ogni successo, passino attraverso la logica del particolare e il fascino del dettaglio.

www.emec-roma.com


288 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

EPPI EVENTI & PROMOZIONI Via di Vigna Stelluti, 212 - 00191 Roma Ph. +39 06 3291799 - info@eppieventi.it www.eppieventi.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Dal 1997 idee, progetti, soluzioni. Nata a Roma 25 anni fa per riunire persone ed esperienza del marketing e della comunicazione, Eppi è un’azienda in cui tutto parte dalle idee, legate alle esigenze del cliente, si realizza con le azioni e migliora con le esperienze. Gli uomini e le donne della Eppi hanno saputo incrementare clientela e fatturato iniziando dai settori automobilistico e petrolifero per accedere a quelli legati alle nuove opportunità del mercato: infrastrutture, pubblica amministrazione, bancario, assicurativo, farmaceutico e new economy.

Since 1997, ideas, projects, solutions. Founded in Rome 25 years ago and gathering people and expertise in marketing and communications, Eppi is a company where everything starts with ideas, linked to the client’s needs, that are then implemented through actions and improve upon experiences. Eppi men and women have increased the company’s client portfolio as well as its turnover starting from the automotive and oil sectors and then accessing those linked to new market opportunities: infrastructures, public administration, banking, insurance, pharmaceutics and new economy.

la Guida Italy Mice Guide


289 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

EUROPE EVENT SOLUTIONS Via Alessandro Volta, 15 - 00153 Roma Ph. +39 339 7184963 - info@europeeventsolutions.com www.europeeventsolutions.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Europe Event Solutions Srl è un’agenzia di eventi aziendali e viaggi fondata nel 2017 da una squadra con lunghissima esperienza maturata in Europa e Nord America. Siamo un punto di riferimento per clientela internazionale, in particolare aziende farmaceutiche, automobilistiche, alimentari, banche e assicurazioni che hanno bisogno di un partner in Italia per i servizi logistici. Possiamo gestire:

Europe Event Solutions Srl is a dynamic Italy DMC headquartered in Rome and established in May 2017 by a team with many years of experience in the meeting and travel industry on both sides of the North Atlantic. We service international clients and their travel companies in need of a reliable local partner in Italy. We often handle other European destinations as well, mainly for our overseas clients and for our Italian clients going abroad. We can manage the following services:

• Organizzazione di riunioni, convegni e seminari • Viaggi incentive • Delegazioni di case farmaceutiche che partecipano a congressi medici • Lanci di prodotto e serate di gala • Visite tecniche e programmi sociali • Attività di team building • Programmi a tema o collegati a grandi eventi di sport, spettacolo, • arte e gourmet Le richieste vengono coordinate dalla base operativa a Roma e insieme al nostro affidabile network di collaboratori locali di qualità, costruito negli anni e costantemente monitorato, possiamo organizzare viaggi ed eventi in tutta Europa e se richiesto anche in Nord America. La nostra priorità è far brillare il cliente fornendo un buon servizio ad un prezzo equo e assistenza costante agli ospiti con un sapiente lavoro di squadra coordinato di volta in volta a seconda delle necessità.

• Any size meetings, seminars and conventions • Creative incentive travel programs • Pharma delegations attending citywide congresses • Product launches and gala events • Technical visits and social programs • Team building activities • Programs based on a specific theme or organized in conjunction with • special sport, entertainment, art, food & wine events Our mission is to make sure our corporate clients shine and their guests go back home with great memories of our beautiful destination so we very much focus on customers service and a savvy team work based on specific requirements for each project.

SERVICES:

G&P EVENTI Ĝ± ÚåĬ åų±ĀÏŅØ ŎĂĂ ě LjLjŎĉƖ Ņĵ± {Ęţ ťƐĿ Ljƅ ĿĂĂĂLjƖLjƅ ě ĜĹüŅÄčŞåƴåĹƋĜţÏŅĵ www.gpeventi.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Esperienza, professionalità, versatilità. Un evento per noi non è mai solo una questione logistica o un budget da gestire. È sempre il momento per colpire al cuore, per lasciare il segno. Un nuovo segno. Per noi è l’attimo in cui l’Azienda mostra la propria anima ai suoi interlocutori. Un investimento in termini economici e di relazioni che deve rispondere ad un “perché” e ad un “cosa”. Sempre nel rispetto della sicurezza e della sostenibilità, con l’aggiornamento continuo sul mondo che è cambiato. Nella mente, nell’anima, nel cuore.

Experience, professionalism, 'versatility': An event for us it is never just a logistics matter or a budget to manage. It is always a good time to strike at the heart, to leave a mark. A new sign. For us it is the moment when the company shows its soul to his Customers. An investment in economic terms and relationships that must respond to a "why" and to a "thing". Always with safety and sustainability in mind, and always keeping up to speed with the changing world. In the mind, in the soul and in the heart.

la Guida Italy Mice Guide


290 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

HINOVIA EVENTS ROMA Via Leone XIII, 95 - 00165 Roma Ph. +39 320 6508208 +39 0422 1860100 info@hinovia.com www.hinovia.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Hinovia Events Srl è una Start-Up con l’anima da Big Company formata da un gruppo di appassionati professionisti altamente specializzati provenienti da esperienze multinazionali con forte know-how congressuale e vocazione MICE sia per eventi corporate che B2B. Non c’è complessità che li spaventi o sfida che non accettino! L’azienda progetta, organizza e gestisce eventi privati, promozionali, incentive e congressi nei settori Corporate, Banking, Insurance, Automotive, Pharma & Healthcare attraverso le più recenti ed innovative tecnologie esperienziali e digitali, distinguendosi per un servizio completo ed attento. Dal suo successo è nata una rete di agenzie in franchising che copre in modo capillare il territorio nazionale, garantendo contemporaneamente la massima esperienza locale e la massima forza contrattuale. Hinovia Events capisce l’idea del cliente e la sviluppa, ne scrive i contenuti, disegna percorsi, la produce in modo sartoriale, la gestisce e la commercializza attraverso i canali più efficaci. Trova il posto giusto, la persona giusta, il momento giusto, il prezzo giusto e fa sembrare tutto questo una rilassante passeggiata. Principali tipologie di servizi offerti: • Event programmes: progettazione eventi, meeting planning, prenotazioni trasporti, alloggi, meeting room, account management, team dedicati a supporto del cliente e dell’evento, reporting; • Corporate events: convention, seminari e meeting, advisory board, road show, incentive, training, stand alone, lanci prodotto, eventi di gala, cene, trade show, congressi medici; • Group transportation: voli (charter or regular), piani viaggio, transfer, assistenza e supporto, servizio NCC; • Digital transformation: in una società in continuo movimento e in costante trasformazione, la digitalizzazione ha assunto un livello cruciale per tutte le imprese che intendono avere un futuro nel mercato del lavoro, avvalendosi di strumenti e tecnologie, quali tools e app. Hinovia Events trova le soluzioni più adatte per snellire le procedure e semplificare i carichi di lavoro, sviluppando software capaci di aumentare la produttività e favorire il conto economico.

Hinovia Events Llc is a Start-Up with the soul of a Big Company formed by a group of highly specialized professional enthusiasts with multinational experience, strong congressional know-how and MICE vocation for both corporate and B2B events. There is no complexity that scares them or challenges that they do not accept! The company designs, organizes and manages private, promotional, incentive and congress events in the Corporate, Banking, Insurance, Automotive, Pharma & Healthcare sectors through the most recent and innovative experiential and digital technologies, distinguishing itself through a complete and attentive service. From its success a network of franchising agencies was born that covers the national territory in a capillary way, guaranteeing at the same time the maximum local experience and the maximum contractual strength. Hinovia Events understands and develops the customer's idea, writes contents, designs paths, manages, implements it in a tailored way and markets it through the most effective channels. Finds the right place, the right person, the right time, the right price and makes it all feel like a relaxing stroll. Main types of services offered: • Event programmes: event planning, meeting planning, transport reservations, accommodation, meeting rooms, account management, dedicated teams to support the customer and the event, reporting; • Corporate events: conventions, seminars and meetings, advisory boards, road shows, incentives, training, stand alone, product launches, gala events, dinners, trade shows, medical conferences; • Group transportation: flights (charter or regular), travel plans, transfers, assistance and support, rent car with driver service; • Digital transformation: in a society in constant development and transformation, digitalization has assumed a crucial relevance for all companies that intend to have a future in the labor market, making use of technologies, such as tools and apps. Hinovia Events finds the most suitable solutions to streamline procedures and simplify workloads, developing software capable of increasing productivity and favoring the income statement.

Le parole chiave che meglio rappresentano Hinovia Events sono: • Competitività • Efficacia • Elasticità • Precisione • Disponibilità • Digitalizzazione • Creatività • Puntualità • Eticità • Reperibilità • Tecnologia • Team.

The keywords that best represent Hinovia Events are: • Competitiveness • Effectiveness • Elasticity • Accuracy • Availability • Digitalization • Creativity • Punctuality • Ethics • Availability • Technology • Team.

la Guida Italy Mice Guide


291 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

HINOVIA ROMA Via Leone XIII, 95 - 00165 Roma Ph. +39 320 6508208 +39 0422 1860100 info@hinovia.com www.hinovia.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Hinovia Srl è specializzata nell’erogazione di eventi formativi medico-scientifici sia mono che plurisponsor, accreditati dal Ministero della Salute e rivolti a tutti gli operatori della salute avendo ottenuto l’accreditamento in qualità di Provider Agenas Standard ID 1307 RES, FAD e FSC per l’Educazione Continua in Medicina (ECM), valida per l’accreditamento di eventi formativi in tutte le specializzazioni della medicina su tutto il territorio nazionale. Ciò che rende Hinovia leader di mercato ed eccellenza a livello internazionale si può sintetizzare nei seguenti punti: • Format innovativi: ampia gamma di format e strumenti tecnologici esperienziali applicabili ad eventi Online, Onsite ed Hybrid per l’aggiornamento e l’alta formazione. Questo permette di coinvolgere il discente e stimolarne la partecipazione attiva al fine di vivere l’apprendimento in maniera interattiva, immersiva ed esperienziale. • Soluzioni taylor made e flessibilità: ascolto attento delle esigenze contenutistico-strutturali e degli obiettivi del cliente per elaborare soluzioni personalizzate e per una gestione globale pre, durante e post evento capace di abbracciare le necessità contenutistiche così come le relazioni con le società scientifiche, gli enti pubblici, il coordinamento della faculty, gli aspetti grafici, gestionali, logistici e di marketing che cuciti insieme con sapienza ne garantiscono la buona riuscita. • Approccio multidisciplinare: il team di Hinovia si compone di 25 figure eterogenee, appassionati professionisti provenienti da esperienze multinazionali con forte know-how congressuale e di association management, vocazione MICE ed expertise nel settore medico-scientifico. Ogni persona apporta le proprie forti competenze specifiche, dando vita a soluzioni integrate di successo.

Hinovia Llc specializes in providing both mono and multi-sponsor medical-scientific training events, accredited by the Ministry of Health and aimed at all health professionals with accreditation as a Provider Agenas Standard ID 1307 RES, FAD and FSC for the Continuing Medical Education (CME), valid for the accreditation of training events in all medical specialization areas throughout the national territory. What makes Hinovia a market leader and international excellence can be summarized in the following points: • Innovative formats: wide range of formats and experiential technological tools applicable to Online, Onsite and Hybrid events for updating and higher education. This allows to involve the learner and stimulate their active participation in order to experience learning in an interactive, immersive and experiential way. • Taylor-made solutions and flexibility: careful listening to the content-structural needs and objectives of the customer for customized solutions and for a global management before, during and after the event capable of embracing the content needs as well as relations with companies, scientific societies, public authorities, the coordination of the faculty, the graphic, managerial, logistic aspects and marketing which, sewn together with wisdom, have the advantage. • Multidisciplinary approach: the Hinovia team is made up by 25 heterogeneous figures, passionate professionals with multinational experience with strong congressional and association management know-how, MICE vocation and expertise in the medical-scientific sector. Each person brings their specific strong skills, creating successful integrated solutions.

Le parole chiave che meglio rappresentano Hinovia sono: • Competitività • Efficacia • Precisione • Elasticità • Disponibilità • Digitalizzazione • Creatività • Mobilità • Puntualità • Eticità • Reperibilità • Tecnologia • Team.

The keywords that best represent Hinovia are: • Competitiveness • Effectiveness • Accuracy • Elasticity • Availability • Digitalization • Creativity • Mobility • Punctuality • Ethics • Availability • Technology • Team.

la Guida Italy Mice Guide


292 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

IMAGO7 Sede legale e operativa: Via Girolamo Boccardo, 26 00191 Roma - Ph. +39 06 97276321 segreteria@imago7.it - www.imago7.it

PROFILO AGENZIA Dedizione, professionalità e competenza sono solo alcune delle caratteristiche che contraddistinguono Imago7. Moduliamo i progetti in base al vostro budget. Forti della nostra ventennale esperienza nel marketing strategico ed operativo e nella comunicazione, copriamo ogni esigenza della Clientela, garantendo il nostro impegno anche verso le realtà più piccole. Valutiamo la soluzione ideale per la pianificazione e l’organizzazione di eventi aziendali e manifestazioni di prestigio a livello nazionale e locale. La qualifica di unici partner caratterizza la globalità dei nostri servizi come la segreteria organizzativa, la grafica, la progettazione e la realizzazione degli allestimenti e la logistica. Realizziamo pubblicità tradizionale e digitale, partendo dall’ideazione della campagna fino alla produzione di tutta la parte creativa. La progettazione delle APP per promuovere business e-commerce, la cura del brand design, la gestione dei social e la creazione di campagne di promozione testimoniano il crescente livello di aggiornamento dell’azienda.

Thanks to our twenty-year experience in strategic and operational marketing and communication, we cover every customer’s need, ensuring our commitment to smaller companies. We consider the ideal solution for the planning and organization of corporate events and prestigious events at national and local level. The status of ‘’unique partners’’ characterizes the overall nature of our services such as the organizational secretariat, the graphics, the design and construction of the fittings and the logistics. Starting from the conception of the campaign to the production of all the creative part, we produce traditional and digital advertising, APP design to promote e-commerce business, the brand design care, the social management and the creation of campaigns, testify to the growing level of updating the company.

AGENCY PROFILE Commitment, competence and skills are just some of the features of Imago7. According to your budget we modulate projects.

SERVICES:

NEXT GROUP

Via Sallustiana, 26 - 00187 Roma Via A. da Recanate, 1 - 20124 Milano Ph. +39 06 4417351 - Ph. +39 02 36635400 info@nextgroup.eu - www.nextgroup.eu

PROFILO AGENZIA Next Group: da 35 anni è protagonista nel mondo della comunicazione con società e team di professionisti specializzati in grandi eventi, incentive, loyalty, content creation, relazioni pubbliche. Nelle sedi di Milano e Roma occupa direttamente 180 persone, accomunate da capacità di pensiero strategico, costante ricerca di soluzioni creative, capacità di utilizzo delle tecnologie più avanzate ed eccellenza nell’esecuzione in ogni progetto, per ogni Cliente, dall’inizio alla fine. One Hub. More ideas.

solutions, the ability to use cutting-edge technologies, and excellence in the execution of each single project, for each Client, from start to finish. One Hub. More ideas.

AGENCY PROFILE Next Group: for 35 years it has been a leading player in the field of communication with companies and teams of professionals specialized in large events, incentives, loyalty programs, content creation, public relations. With offices in Milan and Rome, it directly employs 180 people, united by strategic thinking skills, a constant search for creative

la Guida Italy Mice Guide


293 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

NICOLE SPARVIERI LUXURY EXPERIENCES Via Courmayeur, 24 - 00135 Roma Ph. +39 333 7644384 - info@nicolesparvieri.com www.nicolesparvieri.com

PROFILO AGENZIA

from planning services to lifestyle and concierge services and tailor-made travel organization. Relying on Nicole Sparvieri means having a trusted partner, with international experiences, able to save their customers time and resources.

Nicole Sparvieri è una società di eventi specializzata in esperienze immersive, con sede a Roma e Milano, operante in tutta Italia. Gestiamo e progettiamo eventi aziendali, viaggi incentive e DMC, seguendo l’evento a 360 gradi e proponendo esperienze innovative per chi ama differenziarsi. La Nicole Sparvieri propone una vasta gamma di servizi, dal planning ai servizi di logistica, al personale per gli eventi e molto altro. Affidarsi alla Nicole Sparvieri significa avere un partner fidato, con esperienze internazionali, in grado di offrire soluzioni innovative ed esperienze indimenticabili.

AGENCY PROFILE Nicole Sparvieri Events is a leading Italian event design and production agency specialised in immersive and luxury events. We manage and design corporate events, conferences, exhibitions, government events, incentives and DMCs, following the event at 360 degrees and offering "out-of-the box" experiences for those who love to differentiate themselves. Furthermore, Nicole Sparvieri offers a vast diversification of services,

SERVICES:

PLUTONE VIAGGI E TURISMO Via Sardegna, 29 - 00187 Roma Ph. +39 06 48903537 - info@plutoneviaggi.it www.plutoneviaggi.com

PROFILO AGENZIA Plutone Viaggi nasce nel 1989 per dare vita ad un ambizioso progetto, creare viaggi organizzati ed eventi di prestigio che potessero soddisfare le esigenze di ogni cliente. Da allora grazie alla nostra consolidata esperienza e alla capillare conoscenza delle destinazioni italiane e della loro logistica, disegniamo insieme ai nostri clienti molti tipi di eventi unici quali meeting, incentive, lanci di prodotto, special interest tours, servizi per crociere nei più importanti porti Italiani. Accompagniamo i nostri partner alla scoperta dell’Italia, con la passione di un viaggiatore, con la professionalità frutto di continue ricerche, approfondimenti ed esperienze vissute e con uno sguardo sempre attento alle innovazioni nel completo rispetto del budget del cliente. La nostra voglia di sperimentazione ha inoltre dato vita a TouReal, un progetto di divulgazione della cultura e di turismo/eventi virtuali accessibili a tutti, che si affianca e arricchisce i nostri servizi attraverso l’utilizzo delle più moderne tecnologie. Design your travel, your way. We plan, you relax. We design, you do.

experience and thorough knowledge of Italian destinations and logistics, we are able to design with our partner many types of unique programs like meetings, incentive travel, and special interest tours throughout Italy. We accompany our partners to discover Italy, with the passion of a traveler, with the professionalism that is the result of continuous research, in-depth experiences, and with an always attentive eye to innovation with full respect for the client’s budget. Our desire for experimentation has also given birth to TouReal, a project for the dissemination of culture and tourism / virtual events accessible to all, which supports and enriches our services through the use of the most modern technologies. Design your travel, your way. We plan, you relax. We design, you do.

AGENCY PROFILE Plutone Viaggi was founded in 1989 to give life to an ambitious project, to create prestigious organized trips and events that could meet the needs of every customer. Since then, thanks to our consolidated

la Guida Italy Mice Guide


294 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

SFERA EVENTI Viale di Valle Aurelia, 47 - 00167 Roma Ph. +39 335 6986085 mb@sferaeventi.com - www.sferaeventi.com

PROFILO AGENZIA La Sfera Eventi si occupa da oltre venti anni di supportare le aziende nella progettazione, esecuzione e realizzazione di eventi su ampia scala. Un team di professionisti in grado di curare ogni aspetto produttivo ed esecutivo: dalle soluzioni tecnologiche di grande impatto audio visivo, agli allestimenti scenografici. Tutto con una forte attenzione al budget e alle utili sinergie sviluppabili. Attraverso le nostre innovative soluzioni tecniche, abbiamo collaborato in questi con numerosi Gruppi nazionali e internazionali, lavorando sempre in stretta sinergia con le Direzioni marketing e comunicazione. Dal 2019 abbiamo sviluppato anche una tecnologia proprietaria per eventi virtuali, implementata in numerosi eventi.

in these with numerous national and international groups, always working in close synergy with the marketing and communication departments. Since 2019 we have also developed a proprietary technology for virtual events, implemented in numerous events.

AGENCY PROFILE La Sfera Eventi has been working for over twenty years to support companies in the planning, execution and realization of large-scale events. A team of professionals able to take care of every production and executive aspect: from technological solutions with great audio visual impact, to scenographic set-ups. All with a strong focus on the budget and on the useful synergies that can be developed. Through our innovative technical solutions, we have collaborated

la Guida Italy Mice Guide


295 Lazio

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

TODDE BUS Via Ugo Forti, 15 - 00163 Roma Tel. +39 06 4883230 - info@toddebus.it www.toddebus.it

PROFILO AGENZIA La Todde Bus è un’azienda di Roma che si occupa di noleggio veicoli con autista sin dal 1959 e rappresenta una delle poche società a vantare una flotta composta da vetture, minivan, minibus e bus G.T. di varie dimensioni (da 4 a 56 posti) moderni, sicuri e dotati di ogni comfort, assicurando un eccellente standard qualitativo nell’erogazione dei servizi di noleggio e certificati dalla IMQ con la ISO 9001:2015. La Todde Bus è particolarmente attenta all’impatto ambientale dei suoi servizi ed è per questo motivo che è certificata ISO 14001:2015 ed annovera nella sua flotta anche mezzi a trazione completamente elettrica oltre a mezzi esclusivamente euro 5 ed euro 6. La Todde Bus è in grado di soddisfare dal singolo cliente al gruppo numeroso, sia che si tratti di privati che di società, enti, ambasciate, scuole, tour operator. Effettuiamo servizi che spaziano dal semplice transfer su Roma per aeroporti, stazioni, ecc. a tour nazionali ed Europei, oltre a servizi navetta aziendali, di trasporto scolastico ed in particolare servizi per meeting e congressi dove applichiamo delle scontistiche dedicate. Non esitate a contattarci.

various sizes (from 4 to 56 seats), ensuring an excellent quality standard in the provision of rental services and certified by IMQ with ISO 9001:2015. Todde Bus is particularly attentive to the environmental impact of its services and for this reason it is certified ISO 14001:2015 and includes in its fleet exclusively euro 5 and euro 6 vehicles with fully electric traction. Todde Bus meets every need, from individual customers to large groups, whether private individuals, companies, institutions, embassies, schools or tour operators. We provide a wide range of services, from simple transfers in Rome to airports, stations, etc., to national and European tours, as well as company shuttle services and school transport; in particular, we provide services for meetings and congresses, where we apply dedicated discounts. Do not hesitate to contact us.

AGENCY PROFILE Todde Bus is a company based in Rome that has been hiring buses and coaches with drivers since 1959 and is one of the few companies in Rome to boast a fleet of modern, safe and comfortable cars, minivans, minibuses and G.T. buses of

SERVICES:

TRIUMPH GROUP INTERNATIONAL Via Lucilio, 60 - 00136 Rome Ph. +39 06 355301 - info.italy@thetriumph.com www.triumphgroupinternational.com

PROFILO AGENZIA Triumph Group International è leader italiana nel settore dell’Events & Live Industry. Creiamo esperienze che generano emozioni, con una logistica e tecnica impeccabili e con un approccio digital in continua evoluzione. 36 anni di esperienza, 2 certificazioni ISO e 1 foresta aziendale; dal 2021 Società Benefit e 1 Bilancio di Sostenibilità; 83% di occupazione femminile; 5 sedi nel mondo, di cui 2 in Italia (Roma, Milano), 1 in Europa (Belgio) e 2 in Asia (Shanghai, Singapore); 2 uffici di rappresentanza (Londra, Riad) e 3 partnership nel mondo (New York, Giacarta, Doha); 4 dipartimenti: Congressi, Istituzionale, Corporate, Digital; 12 premi ricevuti nel 2021; Membro di +20 associazioni e organizzazioni; I numeri contano, ma non raccontano chi siamo. Contattaci!

36 years of experience, 2 ISO certifications and 1 corporate forest; Benefit Corporation since 2021 and 1 Sustainability Report; 83% female employment; 5 offices worldwide, of which 2 in Italy (Rome, Milan), 1 in Europe (Belgium) and 2 in Asia (Shanghai, Singapore); 2 representative offices (London, Riyadh) and 3 partnerships worldwide (New York, Jakarta, Doha); 4 departments: Congress, Institutional, Corporate, Digital; 12 awards received in 2021; Member of +20 associations and organisations; Numbers count, but they do not tell the story of who we are. Contact us!

AGENCY PROFILE Triumph Group International is the Italian leader in the Events & Live Industry. We create experiences that generate emotions, with impeccable logistics and technology and a constantly evolving digital approach.

la Guida Italy Mice Guide



Campania

Benevento Caserta

NAPOLI

Avellino Salerno

la Guida Italy Mice Guide


298

Campania Una regione a sud dell’Italia, bagnata a ovest dal Mar Tirreno e ricoperta, per gran TEVXI HE YRE ǻXXE I vivace vegetazione mediterranea da cui si erge l’imponente Vesuvio, vulcano attivo amato per la WYE QEKRMǻGIR^E I temuto per la sua imprevedibilità.

Verace e intensa, la Campania è una destinazione completa che pensa e agisce in grande. Custode di gioielli naturali come le isole di Capri, Ischia e Procida oltre alla Costiera Amalfitana e il Cilento, si rivela dinamica in ogni stagione e offre al Mice la possibilità di ricercare stimoli sempre nuovi. Un’infinità di modi per vivere la bellezza di questa regione: luoghi ricchi di storia, cultura, tradizioni e sapori autentici che fanno da sfondo ad un sistema di offerta Mice efficiente e diversificato tra strutture alberghiere, centri congressuali, siti monumentali e dimore storiche. Le città tra cui poter scegliere per la programmazione di un evento sono tante e sparse su tutto il territorio regionale come ottima è la qualità dei servizi accessori. Da Napoli con il centro antico più grande d’Europa, a Caserta con la sua Reggia, capolavoro di arte e architettura, a Salerno città portuale. Un paesaggio pittoresco sorprende coloro che, invece, desiderano organizzare il proprio evento a Sorrento o Amalfi in cui hotel e superbe location si camuffano tra insenature e colorate casette per ospitare manifestazioni di diversa natura e regalare emozioni uniche in una cornice naturale inimitabile.

This region in Southern Italy is lapped by the waters of the Tyrrhenian sea to the west, and covered, for the most part, by lush Mediterranean vegetation, out of which Vesuvius, an imposing active volcano loved for its ķ±ďĻĞĀÏåĻÏåƐ±ĻÚƐüå±ŹåÚ for its unpredictability, rises.

Campania is a rich, passionate destination that thinks and acts big. Home to natural treasures including Capri, Ischia Procida, the Amalfi Coast and Cilento, it is a vibrant destination year-round. A must-visit region that offers the MICE industry a chance to discover increasingly new stimuli. There are numerous ways to experience the beauty of this region: places steeped in history, culture, traditions and authentic flavours that act as a framework for efficient and diversified MICE offerings, including hotels, congress centres, epic sites and historic homes. When it comes to planning an event in Campania, meeting planners will be spoilt for choice. In addition to boasting a wealth of beautiful cities, scattered throughout the region, it also features top-level amenities. Among these, standouts include Naples, boasting the largest and most ancient centre in Europe, Caserta with its Reggia, a masterpiece of art and architecture and Salerno, a striking port city. Alternatively, those wishing to organize an event in Sorrento or Amalfi will be amazed by their picturesque landscapes. Here, hotels and superb locations, hidden amidst coves and colorful houses, are available to host different types of events and to offer guests emotion-filled experiences set against matchless natural backdrops.

la Guida Italy Mice Guide



Near the sea, near the world.

Centro Congressi Napoli 3300 mq di spazi polifunzionali e modulabili 18 sale all’avanguardia per un totale di 1800 posti Sala plenaria da 650 posti Foyer ed aree per esposizioni e gala dinner Spazi con luce naturale con vista sulla città e vista mare Scopri le aree moderne e funzionali del Centro Congressi della Stazione Marittima. Con affaccio diretto sul Maschio Angioino, è la location ideale per immergere convegni, eventi ed esposizioni nello storico fascino di Napoli.

Molo Angioino 80133 Napoli Porto 081 5514448 direzione@centrocongressinapoli.eu

centrocongressinapoli.eu


301 Campania

Napoli

Museo Nazionale Ferroviario di Pietrarsa Se desiderate realizzare un evento in un luogo decisamente originale e per veri appassionati del settore, potete invitare i vostri ospiti nelle grandi sale del Museo Nazionale Ferroviario di Pietrarsa, che vi SǺVMVª YR ZMEKKMS RIP XIQTS PYRKS TMÄ HM ERRM JVE locomotive, treni e carrozze che hanno unito l'Italia dal 1839 ai giorni nostri. Il complesso è ospitato in uno dei più importanti siti di archeologia industriale MXEPMERE MP 7IEPI 4TMǻGMS 2IGGERMGS 5MVSXIGRMGS I TIV le Locomotive fondato da Ferdinando II di Borbone nel 1840. Le sale noleggiabili per il vostro evento sono QSPXITPMGM GSR PE TSWWMFMPMXª HM GVIEVI HMZIVWM XMTM di allestimento, in uno spazio ampissimo. 1E PSGEXMSR WYP QEVI SǺVI ERGLI RYQIVSWI ST^MSRM all'aperto, come le terrazze esterne. If you wish to realise an event in a very original venue, ±ĻÚƐüŇŹƐƒŹƣåƐĮŇƽåŹžƐŇüƐƒĚåƐĀåĮÚØƐƒĚåƐc±ƒĞŇĻ±ĮƐ ±ĞĮƾ±DžƐ

9

Meeting Venue

800

eventimuseo@fondazionefs.it. Ph. +39 081 472003

Traversa Pietrarsa 80146 Napoli

Museum of Pietrarsa, with its large spaces, is the perfect place to host your guests and give them the opportunity of a journey in time between locomotives, trains and carriages that connected Italy since 1839. The complex is nestled in one of the most important industrial archeological sites of Italy: ƒĚåƐ ŇDž±ĮƐ ŇŹīžĚŇŤžƐüŇŹƐaåÏ̱ĻĞϱĮƐ ŇŹīžØƐ Ammunition Production and Locomotives, founded by Ferdinand II of Bourbon in 1840. There are numerous rooms and halls and the venue ŇĻƐƒĚåƐžå±Ɛ±ĮžŇƐŇýåŹžƐ±ƐĮŇƒƐŇüƐŇƣƒÚŇŇŹƐŇŤƒĞŇĻžØƐĮĞīåƐ our beautiful terraces.

meeting rooms PADIGLIONE A

5000

800

SI

800

700

500

500

800

800

SALA DEI CINQUECENTO

506

500

SI

500

300

-

300

500

300

PADIGLIONE B-C

3300

400

SI

400

-

100

-

400

200

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet



303 Campania

Napoli

Gold Tower Lifestyle Hotel 4

1ƶLSXIP SǺVI YRƶIWTIVMIR^E MRXMQE MR PMRIE GSR PE ǻPSWSǻE Ƹ1MJIWX]PIƹ KEVERXIRHS MP QEWWMQS HIP GSQJSVX TIV YRƶETTEKERXI I QIQSVEFMPI IWTIVMIR^E .P GSQTPIWWS EPFIVKLMIVS ZERXE HM GEQIVI XVE GYM YRE *\IGYXMZI ;IPPRIWW YMXI HYI VMWXSVERXM YR PSYRKI FEV YR GIRXVS FIRIWWIVI HM QMPPI QIXVM UYEHVEXM YRE TEPIWXVE YR GIRXVS GSRKVIWWM GSR HYI WEPI QSHYPEVM ǻRS E TIVWSRI HYI FYWMRIWW WYMXI ǻRS E TIVWSRI YRE ^SRE IWXIVRE TIV GSǺII FVIEO YR KMEVHMRS I YRE XIVVE^^E TERSVEQMGE TIV IZIRXM IWGPYWMZM 1ƶLSXIP SǺVI MRSPXVI YR EQTMS TEVGLIKKMS I MP WIVZM^MS REZIXXE TIV MP GIRXVS GMXXª I P EIVSTSVXS .P ,SPH 8S[IV 1MJIWX]PI -SXIP REWGI HEPPE ZSPSRXª HM SǺVMVI YRE RYSZE IWTIVMIR^E HM SWTMXEPMXª FEWEXE WYPPE GYVE HIP HIXXEKPMS EQFMIRXM VEǽREXM I TIVGSVWM WIRWSVMEPM HIHMGEXM

170

41

Hotel

++++

Via Brecce a Sant'Erasmo, 185 80146 Napoli

info@goldtowerhotel.it Ph. +39 081 19966381

kƣŹƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐ±ĻƐĞĻƒĞķ±ƒåƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐĞĻƐĮĞĻåƐƾЃĚƐ ƒĚåƐŴĮĞü垃DžĮåŶƐŤĚĞĮҞҍĚDžØƐďƣ±Ź±ĻƒååĞĻďƐƒĚåƐķ±DŽĞķƣķƐ ŇüƐƐƒĚåƐÏŇķüŇŹƒƐüŇŹƐ±ƐŤĮ属±ĻƒƐ±ĻÚƐķåķŇŹ±ÆĮåƐ åDŽŤåŹĞåĻÏåũ ĚåƐŤŹŇŤåŹƒDžƐ̱žƐċŐƐŹŇŇķžØƐ±ĻƐ)DŽåÏƣƒĞƽåƐ åĮĮĻåžžƐ Suite, two restaurants, a lounge bar, a spa of thousand žŭƣ±ŹåƐķåƒåŹØƐ±ƐďDžķØƐ±ƐÏŇĻďŹåžžƐÏåĻƒåŹƐƾЃĚƐƒƾŇƐ ķŇÚƣĮ±ŹƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķƐƣŤƐƒŇƐŐƆǑƐŤåŇŤĮåØƐƒƾŇƐÆƣžĞĻåžžƐ žƣЃåƐƣŤƐƒŇƐíƐŤåŇŤĮåØƐ±ĻƐŇƣƒÚŇŇŹƐüŇŹƐÏŇýååƐÆŹå±īžØƐ ±ƐﱏÚåĻØƐ±ĻÚƐ±ƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐƒåŹŹ±ÏåƐüŇŹƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐåƽåĻƒžũ ĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐ±ƐƾĞÚåƐŤ±ŹīĞĻďƐ±Źå±Ɛ±ĻÚƐ±ƐžĚƣƒƒĮåƐ žåŹƽĞÏåƐüŇŹƐƒĚåƐÏЃDžƐÏåĻƒåŹƐ±ĻÚƐƒĚåƐ±ĞŹŤŇŹƒũ ĚåƐ:ŇĮÚƐ ŇƾåŹƐBŇƒåĮƐĞžƐÆŇŹĻƐÆDžƐƒĚåƐƾŇĻÚåŹƐƒŇƐŇýåŹƐ ±ƐĻåƾƐĚŇžŤĞƒ±ĮЃDžƐåDŽŤåŹĞåĻÏåƐƱžåÚƐŇĻƐƒĚåƐ±ƒƒåĻƒĞŇĻƐ ƒŇƐÚ僱ĞĮØƐŹåĀĻåÚƐ±ķÆĞåĻÏåƐ±ĻÚƐžåĻžŇŹDžƐŤ±ƒĚƾ±DžžũƐ

meeting rooms LE GEMME

182

200

GIADA

114

AMBRA

68

BUSINESS SUITE 109 BUSINESS SUITE 110

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

170

64

32

42

200

120

120

NO

90

36

20

30

120

60

70

NO

50

18

12

20

70

40

31

15

NO

15

-

8

6

-

-

31

15

NO

15

-

8

6

-

-

More photos and details on the web datasheet


304 Campania

Napoli

Ramada by Wyndham Naples Il Ramada by Wyndham Naples, hotel 4 stelle, è strategicamente posizionato a 200 mt dalla stazione ferroviaria e metropolitana di Napoli Centrale a pochi passi dal centro storico e dall’area shopping. L’aeroporto di Capodichino e il porto turistico per l’imbarco alle isole distano solo 20 minuti rendendo l’hotel una destinazione privilegiata sia per i viaggiatori H EǺEVM GLI TIV M XYVMWXM L’albergo, facente parte della catena alberghiera Wyndham Hotels Group con quasi 9.000 alberghi nel mondo, dispone di un ristorante, un American bar, YRE ǻXRIWW VSSQ I GEQIVI HM EQTME UYEHVEXYVE suddivise tra standard, superior e junior suite. Punto di forza della struttura un moderno centro GSRKVIWWM GSR WEPI QIIXMRK IH YRE WYTIVǻGMI totale di 2.500 mq. supportato da una tensostruttura (650 mq.) e da una cucina indipendente e dedicata all’attività congressuale. Degna di nota la Congress Hall, un’area modulare di 750 mq. senza colonne GETEGI HM EGGSKPMIVI ǻRS E TEVXIGMTERXM WTE^MS polivalente ideale per ospitare in contemporanea conferenze, lancio prodotto, board meeting e qualsivoglia tipologia di evento aggregativo grazie alla possibilità di personalizzazione degli spazi. Tale area è difatti suddivisibile, grazie a pannelli a scomparsa, MR WEPI GLI SǺVSRS XSXEPI MWSPEQIRXS EGYWXMGS nonché impianti audio-video indipendenti. 1ƶSǺIVXE GSRKVIWWYEPI WM GSQTPIXE GSP 'YWMRIWW Center, attiguo alla Congress Hall e dotato di sale con capienza sino a 80 unità, nonché con un ampio garage (400 posti auto) fornito anche di colonnina di ricarica per auto elettriche.

13

850

info@ramadanaples.com Ph. +39 081 3602111

124

Hotel

++++

Via Galileo Ferraris, 40 80142 Napoli

Ramada by Wyndham Naples is a 4-star hotel conveniently located just 200mts from the railwaymetro station of Napoli Centrale and within walking distance from the city center, the historic district and the shopping area. The Capodichino airport and the touristic port to the islands are just 20 minutes away making the hotel a premier destination for both leisure and business travelers. The property, within the Wyndham Hotels Group with almost 9,000 hotels worldwide, counts a restaurant, ±ĻƐ ķåŹĞϱĻƐƱŹØƐ±ƐĀƒĻåžžƐŹŇŇķƐ±ĻÚƐŐƞċƐƾĞÚåƐŹŇŇķžƐ between standard, superior and junior suites. kƽåŹƐƞĂǑǑƐžŭķƐŇüƐāåDŽĞÆĮåƐķååƒĞĻďƐžŤ±ÏåƐü屃ƣŹĞĻďƐ ŐƗƐüƣĻσĞŇĻƐŹŇŇķžØƐ±ƐƌĂǑƐžŭķƐƒåĻžĞĮåƐžƒŹƣσƣŹåƐ±ĻÚƐŇĻĝ žĞƒåƐϱƒåŹĞĻďƐžåŹƽĞÏåžƐƾЃĚƐ±ĻƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐīЃÏĚåĻƐüŇŹƐƒĚåƐ congress center make the hotel a prime event venue. The Congress Hall, a 750 sqm column-free area that accommodates up to 850 delegates, is a multipurpose space perfect for hosting conferences, product launches, board meetings and any type of event owing to its customizing spaces. Thanks to retractable panels the area can be split into ƌƐŹŇŇķžƐžŇƣĻÚŤŹŇŇüåÚƐ±ĻÚƐƾЃĚƐüŹååĝžƒ±ĻÚĞĻďƐ audio-video systems. Close to the congress hall a Business Center with rooms up to 80 guests. An ample garage with 400 carports and electric Ï̱ŹďĞĻďƐžƒ±ƒĞŇĻƐÏŇķŤĮåƒåžƐƒĚåƐÏŇĻďŹåžžƐŇýåŹũ

meeting rooms PLANETARIA

720

Più foto e dettagli nella scheda web

850

NO

850

500

90

100

800

More photos and details on the web datasheet

470


305 Campania

Napoli

Riviera Cruising & Events 2

GSTVM PE RSWXVE ǼSXXE GSQTSWXE HEP PYWWYSWS QSXSV ]EGLX 5EXVM^ME YRƶMQFEVGE^MSRI HƶEPXVM XIQTM GSQTPIXEQIRXI VMRRSZEXE STTYVI RIP GEWS HIWMHIVEWWM YR ZMEKKMS MR XSXEPI TVMZEG] WSRS HMWTSRMFMPM Pƶ&WOMQ I MP 1MFIVX] SJ 1]QMRKXSR KVERHM I PYWWYSWM ]EGLX VMWTIXXMZEQIRXI QSHIPPS +EMVPMRI UYEHVSR I UYEHVSR 2SPXS IPIKERXI I GSQTEVEFMPI EH YRS ]EGLX TVMZEXS 1E 5EXVM^ME ² PE WGIPXE IWGPYWMZE TIV VIEPM^^EVI IZIRXM E^MIRHEPM GIPIFVE^MSRM GIRI HM KEPE 5IV KEVERXMVI MP QEWWMQS HIP GSQJSVX HM REZMKE^MSRI PE REZI ² IUYMTEKKMEXE GSR KVERHM WXEFMPM^^EXSVM E GSRXVSPPS IPIXXVSRMGS I HM WGEVMGLM WMPIR^MEXM &PPƶMRXIVRS HYI WEPSRM HM QU GSR TSWWMFMPMXª HM ZEVM EPPIWXMQIRXM IH YRƶEVIE IWXIVRE HM QU GLI VIRHIVª SKRM IZIRXS WXVESVHMREVMS &HIWWS RSR VMQERI GLI WEPMVI E FSVHS VMPEWWEVWM I PEWGMEVI GLI MP RSWXVS IUYMTEKKMS EPXEQIRXI UYEPMǻGEXS ZM JEGGME ZMZIVI YRƶIWTIVMIR^E MRHMQIRXMGEFMPI

Meeting Venue

70

info@cruisingevents.it Ph. +39 347 6169200

Via Guglielmo Melisurgo, 4 80133 Napoli

%ĞžÏŇƽåŹƐŇƣŹƐāååƒƐÏŇĻžĞžƒĞĻďƐŇüƐƒĚåƐĮƣDŽƣŹĞŇƣžƐDž±ÏĚƒƐ {±ƒŹĞǍбØƐ±ƐÏŇķŤĮåƒåĮDžƐŹåĻŇƽ±ƒåÚƐÆұƒƐüŹŇķƐƒĚåƐŤ±žƒØƐ ŇŹƐĞüƐDžŇƣƐƾ±ĻƒƐ±ƐƒŹĞŤƐĞĻƐƒŇƒ±ĮƐŤŹĞƽ±ÏDžØƐƒĚåƐ žīĞķƐƗƐ±ĻÚƐ ƒĚåƐXĞÆåŹƒDžƐŇüƐXDžķĞĻďƒŇĻƐ±ŹåƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåØƐƞƐĮ±ŹďåƐ±ĻÚƐ ĮƣDŽƣŹĞŇƣžƐDž±ÏĚƒžØƐŹåžŤåσĞƽåĮDžƐķŇÚåĮƐ8±ĞŹĮĞĻåƐ ŭƣ±ÚŹŇĻƐ ƆċƐ±ĻÚƐ ŭƣ±ÚŹŇĻƐĂŁũƐ ĚĞÏƐ±ĻÚƐDž±ÏĚƒĝĮĞīåØƐ{±ƒŹĞǍбƐĞžƐ±ƐƣĻĞŭƣåƐƽåĻƣåƐüŇŹƐ±Ɛ ÏŇŹŤŇŹ±ƒåƐķååƒĞĻďžØƐÏåĮåÆŹ±ƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐÚĞĻĻåŹƐď±Į±žũ ŇƐåĻĥŇDžƐ±ĻƐåDŽÏåĮĮåĻƒØƐŭƣĞåƒƐ±ĻÚƐÏŇķüŇŹƒ±ÆĮåƐ Ļ±ƽĞď±ƒĞŇĻØƐƒĚåƐÆұƒƐĞžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐåĮåσŹŇĻĞÏƐ žƒ±ÆĞĮĞǍåŹžũ FĻžĞÚåƐƒƾŇƐ̱ĮĮžƐŇüƐŐĂǑƐžŭķƐƾЃĚƐƽ±ŹĞŇƣžƐžåƒƐƣŤƐ ŤŇžžĞÆĞĮЃĞåžƐ±ĻÚƐ±ĻƐŇƣƒÚŇŇŹƐ±Źå±ƐŇüƐƆĂǑƐžŭķƐƒĚ±ƒƐƾĞĮĮƐ ķ±īåƐåƽåŹDžƐžĞĻďĮåƐåƽåĻƒƐƒŹƣĮDžƐķåķŇŹ±ÆĮåũ ƒƐƒĚ±ƒƐŤŇĞĻƒØƐ±ĮĮƐDžŇƣƐ̱ƽåƐƒŇƐÚŇƐĞžƐďåƒƐŇĻƐÆұŹÚØƐŹåĮ±DŽØƐ ±ĻÚƐĮåƒƐŇƣŹƐĚĞďĚĮDžƐŭƣ±ĮĞĀåÚƐÏŹåƾƐķ±īåƐDžŇƣƐĮĞƽåƐ±ĻƐ ƣĻüŇŹď僃±ÆĮåƐåDŽŤåŹĞåĻÏåú

meeting rooms MOTONAVE PATRIZIA

-

70

SI

70

-

20

30

180

120

ASKIM 3 / LIBERTY OF LYMINGTON

-

12 / 12

SI

-

-

8/6

-

12 /12

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


306 Campania

Battipaglia (Salerno)

Hotel Commercio 2

L’Hotel Commercio a pochi passi dallo svincolo autostradale A2 di Battipaglia. Moderno e confortevole, TIVJIXXE PSGEXMSR TIV MP ZMEKKMS HƶEǺEVM TIV QIIXMRK e convegni e per una meravigliosa vacanza grazie EPPE WXVEXIKMGE TSWM^MSRI XVE PE (SWXMIVE &QEPǻXERE I quella Cilentana e a pochi passi dai Templi di Paestum. 1E VEǽREXE GYGMRE HIP 7MWXSVERXI 1I 7EHMGM ETIVXS a pranzo e a cena, con piatti tipici della tradizione sia di carne che di pesce, brace a vista e cantina dei vini. La specialità dei dessert e dei gelati preparati quotidianamente dalla pasticceria interna. 1ƶEPFIVKS HMWTSRI HM GEQIVI ǻRIQIRXI VMRRSZEXI ed arredate tra standard, executive e relax suite. Tutte le camere sono dotate di High Speed Wi-Fi , 8Z TSPPMGM GSR GEREPM WEXIPPMXEVM I WO] 9R ǻXRIWW centre di prossima apertura ed il ristorante gourmet Ƹ1I 7EHMGM *\TIVMIRGIƹ GSQTPIXIVERRS E FVIZI P SǺIVXE VMGIXXMZE TE^M JEGMPQIRXI EGGIWWMFMPM HSXEXM di sistemi audio/visivi di alta qualità. Ambienti lineari che consentono di organizzare gli spazi in assoluta ǼIWWMFMPMXª )EPPE VMYRMSRI EPPƶIWTSWM^MSRI EP FERGLIXXS Il tutto accompagnato da una cucina unica, ispirata alla tradizione locale, per poter accompagnare le pause, HEP GSǺII FVIEO GSR TVSHSXXM HM TEWXMGGIVME JVIWGLM I home made, alle pause pranzo con menu studiati e costruiti in base alle esigenze.

120

51

info@commerciohotel.it Ph. +39 0828 380202

Hotel

++++

Via Variante, SS 18 Tirrena Inferiore, 54 84091 Battipaglia (Salerno)

Hotel Commercio, near A2 highway exit, is a modern, comfortable and perfect location for business and leisure, meeting and events and also for a wonderful holiday thanks through its strategic position: between ķ±ĮĀƒ±ĻƐ±ĻÚƐ ĞĮåĻƒŇƐ ұžƒØƐüåƾƐžƒåŤžƐ±ƾ±DžƐ{±åžƒƣķƐ åķŤĮåžũƐkƣŹƐĀĻåƐķåĻƣƐ±ƒƐXåƐ ±ÚĞÏĞƐ 垃±ƣŹ±ĻƒØƐ åƽåŹDžÚ±DžƐŇŤåĻØƐƾЃĚƐƒDžŤĞϱĮƐķ屃Ɛ±ĻÚƐĀžĚƐÏŇƣŹžåžØƐ open grill and wine cell. Our homemade dessert and ĞÏåƐÏŹå±ķƐÚ±ĞĮDžƐķ±ÚåũƐ åƐŇýåŹƐĂŐƐŹåĻåƾåÚƐŹŇŇķž×Ɛ standard, executive and relax suite. ĮĮƐŹŇŇķžƐŇýåŹƐĚĞďĚƐžŤååÚƐ Ğĝ8ĞØƐžķ±ŹƒƐċƗŶƐƒƽƐƾЃĚƐŐƞƐ satellite channel and sky tv. ƐĀƒĻåžžƐÏåĻƒŹåƐ±ĻÚƐŇƣŹƐŴXåƐ ±ÚĞÏĞƐ)DŽŤåŹĞåĻÏåŶƐďŇƣŹķåƒƐ Źåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐƾĞĮĮƐåĻŹĞÏĚƐŇƣŹƐŇýåŹũƐ8ŇŹƐķååƒĞĻďƐ±ĻÚƐ ƒŹ±ĞĻĞĻďžØƐŇƣŹƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžØƐüŹŇķƐĂƐƒŇƐŐƞǑƐÚåĮåď±ƒåžØƐ are perfect for any need. Accessible spaces, with ±ƣÚĞŇƐƽĞžƣ±ĮƐžDžžƒåķƐ±ĻÚƐāåDŽĞÆĮåƐžŤ±ÏåžØƐüŇŹƐķååƒĞĻďžØƐ exposition and banqueting. )ƽåŹDžƐķŇķåĻƒƐĞžƐ±ÏÏŇķŤ±ĞĻåÚƐÆDžƐŇƣŹƐžŤåÏбĮƐķåĻƣƐ üŇŹƐĮƣĻÏĚØƐÏŇýååƐÆŹå±īžƐƾЃĚƐĚŇķåƐķ±ÚåƐŤŹŇÚƣσžØƐ ±ĻÚƐƒ±DžĮŇŹƐķ±ÚåƐåƽåĻƒžƐ±ĻÚƐŇýåŹžũ

meeting rooms SALA MIRTO+OLEANDRO

291

120

SI

120

55

55

40

-

120

SALA OLEANDRO

153

70

SI

70

35

35

30

-

70

SALA MIRTO

138

50

SI

50

30

30

25

-

60

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


307 Campania

Caserta

Grand Hotel Vanvitelli Il Grand Hotel Vanvitelli sorge alla porte della bella città di Caserta famosa per la celebre Reggia Borbonica, ma anche per altri beni patrimonio dell'umanità, a soli 16 Km dall’Aeroporto Internazionale Capodichino di Napoli e a 25 km dal centro di Napoli. 240 camere tra Standard, Superior, Junior Suite, Business Suite e Suite Imperiali. 16 Sale Meeting con Sala plenaria di 500 posti e capacità massima di 1.700 posti oltre 1.000 mq di aree espositive. 5 Sale Ristoranti per Eventi, Ricevimenti e Serate di Gala. 1 Ristorante à la carte aperto anche al pubblico. Piscine scoperte allestite con solarium in ampio KMEVHMRS ǻSVMXS 300 posti auto scoperti e 250 in rimessa. Spazio per Bus Gran turismo. WI-FI gratuito in tutta la struttura.

17

500

240

Hotel

++++

Viale Carlo III 81020 Caserta

reservation@grandhotelvanvitelli.it Ph. +39 0823 217111

The Grand Hotel Vanvitelli is just outside the thriving city of Caserta, known for the famous Bourbon Royal Palace, but also for other heritage of humanity, just 16 km from the International Capodichino Airport and 25 km from the city center of Naples city. 240 rooms including Standard, Superior, Junior Suite, Business Suite and Imperial Suite. 16 Meeting Rooms Plenary hall with 500 seats and a maximum capacity of 1,700 seats over 1,000 square meters of exhibition space. 5 Restaurants for Sale Events, Banquets and Gala Evenings. 1 à la carte Restaurant is also open to the public. Outdoor swimming pools with sun terrace arranged ĞĻƐĮ±ŹďåƐāŇƾåŹƐﱏÚåĻũƐ 300 cars discovered and 250 in the shed. Space Bus Gran Turismo. WI-FI access throughout the struttura.

meeting rooms CARLO III

360

500

NO

500

-

-

80

300

250

FARNESE

180

150

SI

150

60

50

45

-

-

FERDINANDO IV

120

130

NO

130

60

50

45

-

-

MARIA CAROLINA

110

130

NO

130

60

50

44

-

-

MURAT/CIMAROSA

182

123

NO

123

40

30

44

-

-

FRANCESCO I

101

105

NO

105

54

40

36

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


308 Campania

Caserta

Royal Caserta Hotel 2

... alle porte di Palazzo Reale. Una posizione invidiabile, un’elegante atmosfera I YRE VEǽREXE SWTMXEPMXª Benvenuti all’Hotel Royal Caserta! 91 camere tra Standard, Superior, Junior Suite e Suite. EPI 2IIXMRK GSR GETEGMXª QEWWMQE HM TSWXM 7MWXSVERXI ª PE GEVXI ƹ1E 7IKKMEƹ ETIVXS ERGLI al pubblico. American Bar, parcheggio, WI-FI gratuito in tutta la struttura.

100

info@royalcaserta.it Ph. +39 0823 325222

91

Hotel

++++

Viale Vittorio Veneto, 13 81100 Caserta

... few steps from the enchanting Royal Palace. Strategic position, high quality-service, modern elegance. Welcome to Hotel Royal Caserta. 91 rooms including Suites, Junior suites, Superior and Classic rooms. 2 Meeting rooms able to accomodate up to 100 persons. Restaurant à la carte ”La Reggia”. American Bar, parking, free wireless connection.

meeting rooms VANVITELLI

145

100

SI

100

100

50

50

50

50

COLLECINI

45

40

NO

30

30

15

15

15

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


309 Campania

Ercolano (Napoli)

Villa Signorini Events & Hotel 3

Villa Signorini dispone di camere Suite e Junior Suite ubicate al piano terra e al piano nobile della Villa: EPGYRI HM IWWI TVIWIRXERS TEVIXM EǺVIWGEXI SVMKMREPM del '700, altre invece decorazioni su carta del primo '900, tutte arredate con mobili d’epoca e ognuna con una sua particolare caratteristica che immerge l’ospite in atmosfere e sensazioni sempre diverse. La struttura dispone di una sala interna per piccoli meeting di 30 partecipanti e 2 sale esterne nel parco della villa per 350 posti: climatizzate e perfettamente attrezzate per ospitare convegni, meeting, esposizioni ed ogni altro genere di evento. All'interno del vasto parco di circa 10.000 mq troverete un’ampia area relax con piscina, solarium e bar.

350

42

info@villasignorini.it Ph. +39 081 7776423

Hotel

++++

Via Roma, 43 80056 Ercolano (Napoli)

Villa Signorini has Suite and Junior Suite rooms located ŇĻƐƒĚåƐďŹŇƣĻÚƐāŇŇŹƐ±ĻÚƐŇĻƐƒĚåƐķ±ĞĻƐāŇŇŹƐŇüƐƒĚåƐ ĞĮĮ±×Ɛ žŇķåƐŇüƐƒĚåķƐ̱ƽåƐŇŹĞďĞĻ±ĮƐüŹåžÏŇåÚƐƾ±ĮĮžƐŇüƐƒĚåƐŸƆǑǑØƐ ƾĚĞĮåƐŇƒĚåŹžƐ±ŹåƐÚåÏŇŹ±ƒåÚƐƾЃĚƐŤ±ŤåŹƐüŹŇķƐƒĚåƐå±ŹĮDžƐ ƒƾåĻƒĞåƒĚƐÏåĻƒƣŹDžØƐ±ĮĮƐüƣŹĻĞžĚåÚƐƾЃĚƐŤåŹĞŇÚƐüƣŹĻЃƣŹåƐ and each one with its particular characteristic that ĞķķåŹžåžƐƒĚåƐďƣ垃ƐĞĻƐ±Įƾ±DžžƐÚĞýåŹåĻƒƐ±ƒķŇžŤĚåŹåžƐ and sensations. Villa Signorini Hotel has an indoor meeting room žƣЃ±ÆĮåƐüŇŹƐƗǑƐŤåŹžŇĻžƐ±ĻÚƐƒƾŇƐŇƣƒÚŇŇŹƐžŤ±ÏåžƐĞĻƐƒĚåƐ Ť±ŹīƐŇüƐƒĚåƐ ĞĮĮ±ƐüŇŹƐƗĂǑƐžå±ƒž×ƐÆŇƒĚƐ±ĞŹƐÏŇĻÚЃĞŇĻåÚƐ ±ĻÚƐŤåŹüåσĮDžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƒŇƐĚŇžƒƐÏŇĻüåŹåĻÏåžØƐķååƒĞĻďžØƐ åDŽĚĞÆЃĞŇĻžƐ±ĻÚƐ±ĻDžƐŇƒĚåŹƐīĞĻÚƐŇüƐåƽåĻƒũƐFĻžĞÚåƐƒĚåƐƽ±žƒƐ Ť±ŹīƐŇüƐ±ÆŇƣƒƐŐǑØǑǑǑƐžŭƣ±ŹåƐķåƒåŹžƐDžŇƣƐƾĞĮĮƐĀĻÚƐ±ƐĮ±ŹďåƐ ŹåĮ±DŽƐ±Źå±ƐƾЃĚƐžƾĞķķĞĻďƐŤŇŇĮØƐžŇĮ±ŹĞƣķƐ±ĻÚƐƱŹũƐ

meeting rooms SALA CAPRI

250

350

SALA VESUVIO

140

SALA VERANDA VESUVIO

35

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

350

150

100

60

300

250

150

SI

150

40

40

30

100

80

30

SI

30

-

34

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


GMC0797_TowerStabie_Layout 1 07/07/15martedì 16:14 Pagina 1


311 Campania

Castellammare di Stabia (Napoli)

Towers Hotel Stabiae Sorrento Coast 5

Il Towers Hotel Stabiae Sorrento Coast, situato tra MP QEKRMǻGS QEVI HIP ,SPJS HM 3ETSPM I PI GIPIFVEXI rocce della Penisola Sorrentina, è un moderno hotel WXIPPI WSVXS HEPPE VMGSRZIVWMSRI HM YR ZIGGLMS STMǻGMS MRHYWXVMEPI TIV PE XVEWJSVQE^MSRI HIP GEPGIWXVY^^S 1E WYE TSWM^MSRI WXVEXIKMGE GSPPSGE PƶLSXIP EP GIRXVS HIKPM MXMRIVEVM XYVMWXMGM TMÄ MRGERXIZSPM HIPPE (EQTERME KVE^MI EPPE WYE ZMGMRER^E EPPE (SWXMIVE &QEPǻXERE 3ETSPM SVVIRXS (ETVM 5SQTIM IH *VGSPERS 6YIWXS GEVEXXIVMWXMGS LSXIP ETIVXS HEP TVIRHI MP RSQI HEPPI HYI QSHIVRI XSVVM GLI WTMGGERS WYP QEVI I GLI HERRS MP FIRZIRYXS E XYXXM KPM SWTMXM 4KKM MP 8S[IVW -SXIP VETTVIWIRXE YRE HIWXMRE^MSRI YRMGE TIV WSHHMWJEVI PI IWMKIR^I HM GLM ZMEKKME TIV EǺEVM S TIV TMEGIVI RSRGL³ MP PYSKS TIVJIXXS TIV SWTMXEVI QIIXMRK IH IZIRXM HM EQTMS VIWTMVS

230

150

info@towershotelsorrento.com Ph. +39 081 3946700

Hotel

++++

S.S. Sorrentina 145 - Km. 12,400 80053 Castellammare di Stabia (Napoli)

The Towers Hotel Stabiae Sorrento Coast, located ÆåƒƾååĻƐƒĚåƐķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐ:ƣĮüƐŇüƐc±ŤĮåžƐ±ĻÚƐƒĚåƐ ü±ķŇƣžƐŹŇÏīžƐŇüƐƒĚåƐ ŇŹŹåĻƒŇƐ{åĻĞĻžƣĮ±ØƐĞžƐ±ƐķŇÚåŹĻƐ üŇƣŹƐžƒ±ŹƐĚŇƒåĮƐÆŇŹĻƐüŹŇķƐƒĚåƐŹåÏŇĻƽåŹžĞŇĻƐŇüƐ±ĻƐŇĮÚƐ ÏåķåĻƒƐü±ÏƒŇŹDžũƐFƒžƐžƒŹ±ƒåďĞÏƐĮŇϱƒĞŇĻƐŤĮ±ÏåžƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐĞĻƐ ƒĚåƐÏåĻƒåŹƐŇüƐƒĚåƐķŇžƒƐåĻÏ̱ĻƒĞĻďƐƒŇƣŹĞžƒĞÏƐЃĞĻåŹ±ŹĞåžƐŇüƐ ƒĚåƐ ±ķŤ±ĻбƐŹåďĞŇĻØƐÚƣåƐƒŇƐЃžƐŤŹŇDŽĞķЃDžƐƒŇƐƒĚåƐ ķ±ĮĀƐ ұžƒØƐc±ŤĮåžØƐ ŇŹŹåĻƒŇØƐ ±ŤŹĞØƐ{ŇķŤåĞĞƐ±ĻÚƐ BåŹÏƣĮ±ĻåƣķũƐ ĚĞžƐĚŇƒåĮØƐŇŤåĻåÚƐĞĻƐƞǑǑċØƐƒ±īåžƐЃžƐ Ļ±ķåƐüŹŇķƐƒĚåƐƒƾŇƐķŇÚåŹĻƐƒŇƾåŹžƐƒĚ±ƒƐŹĞžåƐŇƽåŹƐƒĚåƐ žå±ØƐ±ĻÚƐƾåĮÏŇķåƐ±ĮĮƐƒĚåƐďƣ垃žƐÏŇķĞĻďƐåƽåŹDžƐÚ±DžƐƒŇƐ ƽĞžĞƒƐƒĚåƐ ŇŹŹåĻƒŇƐ{åĻĞĻžƣĮ±ũƐ ŇÚ±DžØƐƒĚåƐ ŇƾåŹžƐBŇƒåĮƐĞžƐ ±ƐƣĻĞŭƣåƐÚ垃ĞĻ±ƒĞŇĻƐƒŇƐķååƒƐƒĚåƐĻååÚžƐŇüƐƒĚŇžåƐƾĚŇƐ ƒŹ±ƽåĮƐüŇŹƐÆƣžĞĻåžžƐŇŹƐŤĮ属ƣŹåØƐ±žƐƾåĮĮƐ±žƐƒĚåƐŤåŹüåσƐ ĮŇϱƒĞŇĻƐƒŇƐĚŇžƒƐķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐåƽåĻƒžũ

meeting rooms SALA ALTAMURA PLENARIA

275

230

NO

230

120

-

60

120

150

SALA ALTAMURA A

142

120

NO

120

56

-

25

56

80

SALA PALIZZI

182

100

-

60

-

30

-

100

SALA MORELLI PLENARIA

58

40

NO

40

20

-

15

16

-

SALA MORELLI C

36

20

NO

20

10

10

6

-

-

SALA MORELLI D

22

10

NO

10

6

10

6

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


312 Campania

Ischia (Napoli)

Hotel Continental .WGLME ² MP TSWXS QMKPMSVI TIV JEV MRGSRXVEVI KPM EǺEVM Scegliendo la nostra isola come location conferirete al vostro meeting un prestigio tutto particolare SǺVIRHS EM ZSWXVM SWTMXM PE TSWWMFMPMXª HM GSRMYKEVI il lavoro ad una breve vacanza fatta di sole, mare e svago con tutto il valore aggiunto che solo un luogo MRGERXIZSPI GSQI .WGLME TY½ HEVI .P GIRXVS GSRKVIWWM dell’Hotel Continental è composto di 12 sale congressi modulari e confortevoli, capaci di ospitare HEPPI EPPI TIVWSRI 5IVJIXXEQIRXI EXXVI^^EXI con la tecnologia più innovativa compongono P SǺIVXE HM WTE^M TIV 2IIXMRK I (SRKVIWWM HIPP -SXIP Continental e rendono possibile, parallelamente alla manifestazione principale, riunioni di commissioni o HM TMGGSPM KVYTTM (SRXEXXEXI MP RSWXVS YǽGMS GSRKVIWWM TIV EZIVI QEKKMSVM MRJSVQE^MSRM WYPPE HMWTSRMFMPMXª HIPPI WEPI I TIV EZIVI YR SǺIVXE TIVWSREPM^^EXE GLI GSQTVIRHE ERGLI MP WSKKMSVRS HIM TEVXIGMTERXM GSǺII FVIEO GSPE^MSRM HM PEZSVS S WIVEXI HM KEPE La nostra organizzazione per meeting & congressi è anche in grado di organizzare trasferimenti per l'aeroporto o stazione di Napoli o dalle principali PSGEPMXª H .XEPME 1ƶ-SXIP (SRXMRIRXEP ² YR EPFIVKS HIP KVYTTS 1IS-SXIPW PIEHIV HIPPƶSWTMXEPMXª EPFIVKLMIVE a Ischia, di cui fanno parte anche il Grand Hotel *\GIPWMSV MP 2SVIWGS IRXVEQFM HM GEX WXIPPI I MP (SRXMRIRXEP 2EVI HM WXIPPI

12

300

info@hotelcontinentalischia.it Ph. +39 081 3336111

240

Hotel

++++ S

Via Michele Mazzella, 74 80077 Ischia (Napoli)

Ischia is an ideal place for business meetings. If you choose our island as location, your meeting will gain a special prestige, giving your guests the opportunity ƒŇƐÏŇķÆĞĻåƐÆƣžĞĻåžžƐƾЃĚƐ±ƐžĚŇŹƒƐĚŇĮĞÚ±DžƐŇýåŹĞĻďƐ spas, sun, sea, wellbeing and leisure, with the special added value only a marvellous place like Ischia can provide. The Conference Centre counts 12 comfortable modular meeting rooms hosting from 15 to 300 seats. The meeting facilities of the Hotel Continental are fully equipped with cutting-edge technology and are ideally suited for meetings and conferences. They also provide a useful solution for side-events such as roundtables or meetings of small groups. {Į属åƐÏŇĻƒ±ÏƒƐŇƣŹƐ ŇĻüåŹåĻÏåƐkþÏåƐƒŇƐďåƒƐķŇŹåƐ detailed information about the availability of rooms ±ĻÚƐ±žīƐƣžƐüŇŹƐ±Ɛƒ±ĞĮŇŹåÚƐŇýåŹØƐĞĻÏĮƣÚĞĻďƐ ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒĞŇĻƐŇüƐƒĚåƐŤ±ŹƒĞÏĞŤ±ĻƒžØƐÏŇýååƐÆŹå±īžØƐ working lunch or gala dinners. Our meeting & conference organization can also organize transfers from and to the airport or railway station of Naples or to the main cities in Italy.

meeting rooms PITHECUSA

405

Più foto e dettagli nella scheda web

300

SI

300

150

-

150

300

More photos and details on the web datasheet

300


313 Campania

Pompei (Napoli)

HABITA79 Pompeii - MGallery Collection 5

HABITA79 Pompeii - MGallery sorge all'interno di un maestoso palazzo di inizio '900 circondato da giardini e sovrastato da un modernissimo rooftop panoramico sul Vesuvio e sugli Scavi di Pompei. Oggetto di una recente ristrutturazione, oggi è un boutique hotel in GYM WM VIWTMVE YRƶIPIKER^E WSFVME I VEǽREXE JVYXXS HM una contaminazione tra design moderno e ispirazioni XVEXXI HEPPI ERXMGLI HSQYW TSQTIMERI 1ěLSXIP HMWTSRI HM GEQIVI IH SǺVI YR XSXEPI HM QIIXMRK room modulabili, tutte con luce naturale, dotate delle migliori tecnologie audio/video. Completano PƶSǺIVXE YRE TE HM QU I HYI VMWXSVERXM .P (MVGSPS che propone piatti tipici della tradizione campana, 8LI 7SSJ GLI VETTVIWIRXE MP PYSKS TIVJIXXS HSZI sorseggiare un cocktail gustando i sapori di una GYGMRE JYWMSR VMZMWMXEXE 1ěLSXIP ² HSXEXS HM WMWXIQM tecnologici tali da minimizzare l'impatto sull'ambiente, rappresentando un esempio d’avanguardia nell’ambito della green technology a livello europeo.

170

79

info@habita79.it Ph. +39 081 5959625

Hotel

++++

Via Roma, 10 80045 Pompei (Napoli)

and overlooked by an ultra-modern rooftop, from ƾĚåŹåƐDžŇƣƐϱĻƐåĻĥŇDžƐ±ƐÆŹå±ƒĚƒ±īĞĻďƐƽĞåƾƐŇüƐ{ŇķŤåоžƐ Archeological Site and of Mount Vesuvius. After a complete renovation, HABITA79 is now a boutique hotel that exudes sober and polished elegance, the outcome of a fusion of modern tailor-made design and sources of inspiration from ancient Pompeian domus. HABITA79 houses 79 rooms ±ĻÚƐŇýåŹžƐĂƐķŇÚƣĮ±ŹƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžØƐƾЃĚƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒƐ and equipped with the best A/V technology. The hotel is also provided with a Spa and two resturants: űFĮƐ ĞŹÏŇĮŇűƐŇýåŹžƐƒDžŤĞϱĮƐÚĞžĚåžƐŇüƐƒĚåƐ ±ķŤ±ĻбƐƒŹ±ÚЃĞŇĻØƐ "The Roof" represents the perfect place to enjoy a cocktail savoring the taste of a revisited fusion cuisine. The hotel, utilizes hi-tec systems that allow to minimize the carbon footprint, representing a pioneering example ĞĻƐƒĚåƐĀåĮÚƐŇüƐďŹååĻƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžƐĞĻƐ)ƣŹŇŤåũ

HABITA79 Pompeii - MGallery is housed in a majestic beginning-20th century building surrounded by gardens

meeting rooms PLENARIA

SALA DEI MISTERI

200

120

SI

120

SALA DIOMEDE

100

SI

100

SALA DEL FAUNO

100

60

SI

60

SALA DEL MENANDRO

12

SI

-

SALA DEI DIOSCURI

10

SI

-

AREA SPONSOR

120

-

NO

-

Più foto e dettagli nella scheda web

170

SI

170

120

62

170

110

60

46

60

40

42

100

160

32

100

40 -

24

20

30

70

-

12

-

-

-

-

10

-

-

-

-

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


314 Campania

Salerno

Lloyd’s Baia Hotel Il Lloyd’s Baia Hotel è un elegante albergo 4 stelle di Salerno che unisce il piacere all’esigenza di chi cerca un luogo speciale per un convegno o un evento indimenticabile. Il nostro centro congressi è la soluzione adatta ad ogni vostra richiesta. Le 7 sale meeting, dotate di ogni moderna EXXVI^^EXYVE WSRS GETEGM HM EGGSKPMIVI ǻRS E persone; inoltre, grazie alle ampie terrazze, soluzione MHIEPI TIV GSǺII FVIEO I PMKLX PYRGL TSXVIXI KSHIVI di un panorama unico al mondo. 1ƶLSXIP GLI TY½ SWTMXEVI KVEXYMXEQIRXI TSWXM auto, è situato nei pressi dell’uscita dell’autostrada A3 di Vietri sul Mare ed è facilmente raggiungibile dal porto e dalla stazione AV di Salerno; inoltre, si trova a pochi minuti dagli incantevoli paesini della Costiera &QEPǻXERE 6YIWXM I EPXVM ERGSVE M QSXMZM TIV WGIKPMIVI il Lloyd’s Baia Hotel e organizzare il vostro congresso MR (SWXMIVE &QEPǻXERE 3IP REWGI MP 7MWXSVERXI 7I Maurì, da un progetto ambizioso e completamente nuovo, frutto della creatività e dell’inventiva del Gruppo Marinelli e dal desiderio di realizzare, alle porte HIPPE QIVEZMKPMSWE (SWXE Hƶ&QEPǻ I HSTS M WYGGIWWM ottenuti con il Lloyd’s Baia Hotel, un moderno tempio della cucina ricercata. Dopo appena un anno arriva MP (IVXMǻGEXS Hƶ*GGIPPIR^E HM 8VMT&HZMWSV I WYFMXS HSTS ERGLI PE WIKREPE^MSRI RIPPE ,YMHE HIPPƶ*WTVIWWS Ƹ. 7MWXSVERXM Hƶ.XEPMEƹ 3IP UYERHS LE WSPM HYI ERRM HM EXXMZMXª MP GYVVMGYPYQ ZMXEI HM 7I 2EYV¶ WM impreziosisce con la Stella Michelin.

7

220

132

info@lloydsbaiahotel.it Ph. +39 089 7633111

Hotel

++++

Via Benedetto Croce, snc 84121 Salerno

Lloyd’s Baia Hotel is an elegant 4 star hotel in Salerno where you can stay for pleasure and if you need a special place where to organize a meeting or an unforgettable event. Our congress centre is the solution meeting for any demand. The 7 meeting rooms are provided with a modern equipment and can host up to 300 people; moreover, thanks to its large terraces, an ĞÚå±ĮƐžŇĮƣƒĞŇĻƐüŇŹƐÏŇýååƐÆŹå±īžƐ±ĻÚƐĮĞďĚƒƐĮƣĻÏĚåžØƐDžŇƣƐ can enjoy a landscape unique in the world. The hotel, that has got a 300 parking space area, is situated near the A3 motorway exit of Vietri sul Mare, and can be easily reached from the port of Salerno and the High Speed railway line for Salerno; in addition to this, it is situated a few minutes far from the charming towns on ƒĚåƐ ķ±ĮĀƐ ұžƒũƐ ĚåŹåƐ±ŹåƐķ±ĻDžƐŹå±žŇĻžƐüŇŹƐÏĚŇŇžĞĻďƐ Lloyd’s Baia Hotel and organizing your congress on the ķ±ĮĀƐ ұžƒũƐ åƐa±ƣŹģƐ 垃±ƣŹ±ĻƒƐƾ±žƐÆŇŹĻƐĞĻƐƞǑŐċƐüŹŇķƐ an ambitious and innovative project. It was the result of Marinelli Group’ s creativity and and desire to achieve, a ŤĮ±ÏåƐžĞƒƣ±ƒåÚƐ±ƒƐƒĚåƐåĻƒŹ±ĻÏåƐŇüƐƒĚåƐƾŇĻÚåŹüƣĮƐ ķ±ĮĀƐ ұžƒũƐ üƒåŹƐƒĚåƐďŹå±ƒƐŹåžƣĮƒžƐŇƃ±ĞĻåÚƐÆDžƐXĮŇDžÚŷžƐ ±Ğ±Ɛ BŇƒåĮØƐЃƐϱĻƐÆåƐÏŇĻžĞÚåŹåÚƐ±ƐķŇÚåŹĻƐƒåķŤĮåƐŇüƐĀĻåƐ ÏƣĞžĞĻåũƐFĻƐƞǑŐƌØƐ±üƒåŹƐŇĻĮDžƐƒƾŇƐDžå±ŹžØƐƒĚåƐ åƐa±ƣŹģŷƐžƐ curriculum vitae is embellished with a Michelin Star.

meeting rooms SALA PLENARIA

Più foto e dettagli nella scheda web

34

More photos and details on the web datasheet

-

-


315 Campania

Sorrento (Napoli)

Grand Hotel Cesare Augusto 2

Il Grand Hotel Cesare Augusto è un accogliente albergo a quattro stelle situato nel cuore della città di Sorrento, a pochi passi da Piazza Tasso, e dalla stazione principale di Sorrento. Parzialmente circondato da un giardino con imponenti alberi di pino l'Hotel occupa una posizione strategica per visitare i caratteristici vicoletti del centro storico e per fare shopping nei numerosi negozi del Corso Italia o per raggiungere le principali mete turistiche quali Capri, Pompei, Napoli e la meravigliosa Costiera &QEPǻXERE Dispone di 120 camere, ben dimensionate, tutte insonorizzate e climatizzate, accessoriate con frigo, bagno e doccia, asciugacapelli, cassaforte, Tv Satellitare, connessione WiFi e terrazzo privato panoramico. L'Hotel Cesare Augusto è dotato di un roof garden con piscina e di un solarium attrezzato da GYM KSHIVI YRE ZMWXE QS^^EǻEXS WYP ,SPJS HM 3ETSPM L'Hotel dispone inoltre di un rinomato Ristorante dove gustare le specialità della cucina Sorrentina oltre a quelli della cucina Mediterranea ed Internazionale.

150

events@hotelcesareaugusto.com Ph. +39 081 8782700

120

Hotel

++++

Via degli Aranci,108 80067 Sorrento (Napoli)

steps away from Piazza Tasso the main square, and walking distance from the main train station in Sorrento. Partially surrounded by a garden with towering pine trees the hotel occupies a strategic position to visit the picturesque alleys of the old town and shopping in the stores of Corso Italia or to reach the main tourist destinations such as Capri, Pompeii, Naples and ƒĚåƐƣĻĞŭƣåƐ±ĻÚƐƾŇĻÚåŹüƣĮƐ ķ±ĮĀƐ ұžƒũƐ It has 120 rooms, good sized, all soundproofed and air conditioned, equipped with fridge, bathroom and shower, hairdryer, safe, satellite TV, WiFi connection free of charge and private terrace. Hotel Cesare Augusto has a roof garden with swimming pool and a solarium from which to enjoy breathtaking views of the Gulf of Naples. The hotel also has a renowned restaurant where you can taste the cuisine of Sorrento as well as those of Mediterranean and International cuisine.

The Grand Hotel Cesare Augusto is a cozy four-star hotel located in the heart of the city of Sorrento, just few

meeting rooms CLUB CESARE

300

150

SI

150

150

100

100

150

150

CESARE JUNIOR ROOM

80

60

SI

60

25

20

20

40

40

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


316 Campania

Sorrento (Napoli)

Hilton Sorrento Palace Hotel L’Hilton Sorrento Palace è ideale per qualsiasi XMTSPSKME HM IZIRXS 4ǺVI WTE^M GSRKVIWWYEPM TSPMZEPIRXM E KEVER^ME HIPPE TVMZEG] ERGLI MR occasione di eventi concomitanti, molteplici WTE^M MRXIVRM IH IWXIVRM HIHMGEXM EM QSQIRXM HM EPXE gastronomia dei nostri chef. Uno dei Centri congressi più importanti d’Italia, con 24 sale meeting incluso YR EYHMXSVMYQ HE TSWXM I YRS WTE^MS IWTSWMXMZS di 3500 mq. E… per il tempo libero: 6 piscine interconnesse con ampio solarium, 1 piscina interna, WEPE ǻXRIWW GEQTS HE XIRRMW HYI GEQTM HE TEHIP I YRE TMWGMRE MRǻRMX] EP IXXMQS 5MERS GSR XIVVE^^S solarium dedicata ai clienti in Executive, 2 ristoranti ª PE GEVXI IH MRǻRI MP / (SRXIQTSVEV] /ETERIWI Restaurant (aperto da Maggio a Settembre).

24

1500

sorrento.events@hilton.com Ph. +39 081 8784141

336

Hotel

++++

Via Sant'Antonio, 13 80067 Sorrento (Napoli)

The Hilton Sorrento Palace is one of the most important Congress centers in Italy with 24 meeting rooms, an auditorium for 1500 delegates and exhibition space up to 3500 sqm, indoor and outdoor spaces to guarantee privacy even in case of concomitant events. And… for leisure: 6 interconnecting pools and wide žŇĮ±ŹĞƣķØƐŐƐĞĻÚŇŇŹƐĚ屃åÚƐŤŇŇĮØƐĀƒĻåžžƐŹŇŇķØƐƒåĻĻĞžƐ ÏŇƣŹƒØƐƒƾŇƐŤ±ÚåĮƐÏŇƣŹƒžƐ¼Ɛ±ĻƐĞĻĀĻЃDžƐŤŇŇĮƐ±ƒƐƒĚåƐ 僃ĞķŇƐ Club Lounge with terrace and solarium dedicated to all clients in Executive rooms and Suites, 2 à la carte Restaurants and the J Contemporary Japanese Restaurant (open from May to Sept).

meeting rooms SIRENE

1500

Più foto e dettagli nella scheda web

1500

NO

1500

650

-

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


PERSONAL PROFESSIONAL MEMORABLE

RADISSON HOTEL NOLA NAPLES SS 7/bis, km 50 (21,44 km), 80035 Nola (NA) T +39 081 1834 0020

radisson meetings.com


318 Campania

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

EFFE ERRE CONGRESSI Area Industria della Conoscenza Via Diocleaziano, 107 - 80124 Napoli Ph. +39 081 2302417 - info@frcongressi.it www.frcongressi.it e in simultanea (inglese, francese, spagnolo, tedesco, arabo, russo, cinese, giapponese, coreano, ecc.). Proponiamo pacchetti leisure e tour guidati in italiano o in lingua straniera. Organizziamo cene di gala in location esclusive ed elaboriamo applicativi innovativi per la gestione e la comunicazione degli eventi: sviluppo app e siti web, chatroom interattive, gestione online delle iscrizioni, realtà virtuale e aumentata.

AGENCY PROFILE

PROFILO AGENZIA Specializzati nell'organizzazione di eventi – live, ibridi e totalmente digitali – e nella realizzazione di congressi scientifici, workshop nazionali e internazionali, eventi istituzionali e corporate, meeting aziendali e team building virtuali, con oltre vent'anni di esperienza e più di 200 clienti soddisfatti, EFFE ERRE CONGRESSI, con professionalità e creatività affianca Enti, Istituti di Ricerca, Università, Pubbliche Amministrazioni e Aziende Pubbliche e Private in tutte le fasi dell'evento, dall'ideazione alla progettazione, via via fino al follow-up, proponendo soluzioni innovative ed eco-sostenibili. Gestiamo tutti gli aspetti legati all'organizzazione delle diverse tipologie di Eventi e Meeting, dal vivo e online: dall'affiancamento nella scelta della location e dei fornitori, al coordinamento generale di tutti i servizi. Operiamo in Campania – siamo soci del Convention Bureau Napoli – e su tutto il territorio nazionale, e collaboriamo con i principali Atenei ed Enti di Ricerca. Offriamo servizi di segreteria amministrativa e organizzativa, di comunicazione, allestimenti, piattaforma digitale per eventi on-line e ibridi, service audio-video, produzione e stampa materiali grafici, catering e ristorazione, servizi di accoglienza hostess/steward, interpretariato di trattativa

AGENCY PROFILE EFFE ERRE CONGRESSI is specialized in the organization of – live, hybrid and fully digital – events and scientific congresses, national and international workshop, institutional and corporate events, corporate meetings and virtual team building activities; with more than 20 year of activity and at least 200 satisfied clients, the agency helps authorities and universities, research centers, public administrations and private and public companies, in the whole process of the event organization, from the concept to the project, up to the final follow-up, with innovative and sustainable solutions. We manage each aspect related to the organization of every kind of Events and Meetings, both live and online, from the choice of the location and the providers, to the general coordination of all the services. We work in Campania – we are partner of the Napoli Convention Bureau – and in whole Italy, and we cooperate with the most important Universities and Research Centers. We offer the following services: administrative and organizing secretariat, communication and marketing, digital platform for online and hybrid events, setting and printed materials, audio-video service, graphic design, catering and banqueting, hostess and steward, interpreting services both simultaneous and for negotiation (in English, French, Spanish, German, Arabic, Russian, Chinese, Japanese, Korean and more other languages), we offer leisure activities packages and guided tours both in Italian and foreign languages. We organize gala dinners in exclusive and outstanding locations and we develop innovative applications to manage the event communication: mobile apps and websites, interactive chatrooms, panel for the online submissions, augmented and virtual reality.

la Guida Italy Mice Guide


GMC0803_Mormile_Layout 1 08/07/15mercoledì 16:12 Pagina 1



321 Campania

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

IMAGE ENTERTAINMENT Via delle Rose, 35 - 80063 Piano di Sorrento (Napoli) Ph. +39 081 8786165 info@image-ent.it www.image-ent.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Innovazione, creatività e continua ricerca di soluzioni all’avanguardia, questa la filosofia alla base della IMAGE ENTERTAINMENT, azienda che lavora costantemente nel mondo della spettacolo, fornendo soluzioni tecniche personalizzate a supporto di Festival, Concerti, Convention, Musical, Spettacoli Teatrali, Spettacoli di Danza, gestendo le più moderne attrezzature presenti sul mercato dall'illuminazione agli impianti audio, video, strutture, backline e personale tecnico specializzato. La perfetta integrazione tra le tradizionali tecnologie audiovisive con le più recenti innovazioni, come il video mapping, sistemi di contenuti interattivi, tecnologie LED, ci permettono di fornire un servizio completo in ogni fase di produzione, dal progetto luci al progetto audio, dalla progettazione scenografica alla realizzazione dei movimenti scenici, sempre alla ricerca di soluzioni creative per soddisfare ogni tipo di esigenza. Lavoriamo in perfetta integrazione in tutte le fasi di produzione ponendoci sempre un unico obiettivo, dare al pubblico un'esperienza indimenticabile. Studiamo insieme la location ideale e le tecnologie da adoperare, la fattibilità e l'analisi dei costi. Coordiniamo la produzione tra i vari settori, forniamo la logistica, i permessi e le certificazioni. Ogni evento ha vita propria, nasce e cresce fino a diventare grande, noi lo seguiamo insieme fin dalla nascita. Progettiamo e realizziamo allestimenti tecnici per eventi, seguiamo ogni fase di produzione curando ogni dettaglio nei minimi particolari, ci piace realizzare prodotti su misura fondendo creatività, innovazione e professionalità dall'ideazione alla progettazione, dall’allestimento alla realizzazione, ogni evento è frutto del lavoro di professionisti che fanno della loro passione un lavoro e del loro lavoro una passione.

Innovation, creativity and continuous search for cutting-edge solutions, this is the philosophy behind IMAGE ENTERTAINMENT, a company that constantly works in the world of entertainment, providing customized technical solutions to support Festivals, Concerts, Conventions, Musicals, Theater Shows, Dance Shows, managing the most modern equipment on the market from lighting to audio, video systems, structures, backlines and specialized technical personnel. The perfect integration between traditional audiovisual technologies with the latest innovations, such as video mapping, interactive content systems, LED technologies, allow us to provide a complete service at every stage of production, from lighting design to audio design, from scenographic design to the realization of scenic movements, always looking for creative solutions to meet every type of need. We work in perfect integration at all stages of production always setting ourselves a single goal, to give the public an unforgettable experience. Let's study together the ideal location and the technologies to be used, the feasibility and cost analysis. We coordinate production between the various sectors, provide logistics, permits and certifications. Each event has its own life, it is born and grows until it becomes great, we follow it together from birth. We design and manufacture technical installations for events, we follow every production phase taking care of every detail down to the smallest detail, we like to create tailor-made products by merging creativity, innovation and professionalism from conception to design, from set-up to realization, every event is the result of the work of professionals who make their passion a job and their work a passion.

la Guida Italy Mice Guide


322 Campania

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

INEDITO - VIAGGI ED EVENTI Via A. Balsamo, 117 - Sant'Agnello - 80065 Sorrento (Napoli) Ph. +39 081 8772861 - info@ineditoeventi.com www.ineditoeventi.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Entusiasmo, passione, dedizione, impegno. Questi gli ingredienti del successo di Inedito - Viaggi ed Eventi. Una storia iniziata oltre venti anni fa quando Giuseppe e Daniela, allora giovanissimi, si affacciavano sul mondo del lavoro seguendo la forte vocazione turistica territoriale e la lunghissima tradizione dell’ospitalità sorrentina, cantata da secoli in tutto il mondo. Da allora congressi di fama nazionale ed internazionale, viaggi incentive, conventions, cene di gala, team building per le maggiori aziende italiane ed estere, ma anche tanti itinerari e viaggi su misura per individuali, famiglie e gruppi. Oggi la sintesi perfetta, il MICE coniugato con le nuove frontiere del turismo slow, green ed esperienziale capace di sorprendere ma soprattutto di arricchire gli ospiti. Cura dei dettagli, qualità dei servizi ma anche tanta creatività nei programmi, dalla ricerca delle location più insolite alla personalizzazione dei tours e delle attività.

Enthusiasm, passion, dedication are the components of the great success of Inedito - Viaggi ed Eventi. A journey that began more than 20 years ago when young Giuseppe and Daniela approached the tourism industry, following the deep vocation of their homeland: Sorrento and Bay of Naples, which boast centuries of world-famous culture, tradition and sense of hospitality. Since then they arranged national and international conferences, incentive trips, conventions, gala dinners and team building activities for the major Italian and foreign companies. Individual travellers, families and groups enjoyed tailored itineraries all over Italy. Today they offer the perfect synthesis of MICE combined with the new frontiers of slow, green and experiential tourism, able to surprise and enrich every single guest. Attention to details are given, high quality services and very innovative programs, with unusual locations and customized tours and activities.

la Guida Italy Mice Guide


323 Campania

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

ITALIA TOUR EVENTS Viale Nizza, 24 - 80067 Sorrento (Napoli) Ph. +39 081 8072305 - +39 338 4047242 events@italiatourevents.com - www.italiatourevents.com

PROFILO AGENZIA Italia Tour Events è da sempre sinonimo di affidabilità, professionalità, serietà e competenza. Oltre 20 anni di esperienza nell’organizzazione di Meeting, Incentive, Convention, Eventi Aziendali, Team building e DMC, originalità nelle proposte, attenzione e cura ai minimi dettagli, qualità e creatività dei programmi e la personalizzazione di ogni singola attività fanno di noi non un fornitore, ma un Partner. Siamo altamente specializzati nella gestione di allottment alberghieri, tour ed escursioni con guide altamente qualificate e trasferimenti con servizi pubblici e privati con nostri mezzi, oltre che imbarcazioni private, garantendo un trattamento personalizzato e la completa assistenza full time.

We are having more than 20 years of experience in organizing meetings, incentives, congresses, corporate events, team building and DMC. Due to originality of our proposals, attention to the so-called details, quality and credibility of our programs, personalization of some our activities makes us not just suppliers, but partners. All events are always designed to meet the customer needs and intensions guaranteeing an exclusive service such as private transfer with Limousine, with helicopter or with a luxury car.

AGENCY PROFILE Italia Tour Events has been always a synonym of reliability, professionalism, seriousness and competence.

la Guida Italy Mice Guide



Puglia Apulia

Foggia

Barletta Trani Andria

BARI Brindisi Taranto Lecce

la Guida Italy Mice Guide


326

Puglia Apulia Collocata a sud della penisola, forma il tacco dell'Italia. Terra incantevole, per natura: parchi naturali si alternano a profonde gravine e ampie grotte che proseguono poi in chilometri di costa, da cui scorgere il punto in cui Mar Ionio e Mare Adriatico si incontrano.

La regione Puglia aspira a consolidare la sua posizione tra le destinazioni Mice più attrattive e per farlo punta alla promozione, all’innovazione e all’accessibilità così da potenziare il proprio territorio, soprattutto fuori stagione. Una destinazione dal ‘core’ tradizionale, ma rivolta al futuro. Competitiva e ingegnosa, la Puglia non soltanto fortifica quelle che sono caratteristiche già innate, ma prova ad anticipare le esigenze della meeting industry personalizzando un’infinità di proposte per il post congress e l’incentive con esperienze all’insegna di emozioni. Dal Gargano al Salento, un viaggio tra gli uliveti secolari e i vigneti autoctoni, in cui è possibile scorgere quanto antichissima sia questa terra con i suoi siti rupestri, le cattedrali romaniche e i maestosi castelli. Una destinazione colma di spettacolarità, in cui architetture di pregio, ma anche trulli, masserie e frantoi ipogei, oltre a strutture alberghiere e fieristiche aprono al Mice accogliendo eventi di diversa tipologia e portata con un unico denominatore comune: stupire. Attenzione ai dettagli, tecnologia avanzata e comfort sono un mix vincente per questa regione così poliedrica e rivolta all’internazionalizzazione.

Apulia is situated in the south of the peninsula and forms the heel of Italy’s boot. This breathtaking area is renowned for its spectacular scenery. Nature parks are interspersed with deep ravines that gradually become kilometers of coastline, from where you can see the point where the Ionian and Adriatic seas meet.

The region of Apulia aims to consolidate its position as one of the most attractive MICE destinations. To achieve this objective, it focuses on promotion, innovation and accessibility to promote its territory, especially out-of-season. It’s a destination with a traditional heart geared towards the future. Apulia is competitive and resourceful, and strives to enhance these innate characteristics, making every effort to anticipate the requirements of the meeting industry by personalizing numerous offerings for post-congress activities and incentives targeted at offering emotionally charged experiences. On the journey, from Gargano to Salento, amidst age-old olive groves and indigenous vineyards, visitors can admire attractions weighted with the tangible past; caves, Romanesque cathedrals and majestic castles. This destination abounds in spectacular attractions, where exquisite architecture, ‘trulli’, farmhouses and underground olive mills, as well as hotels and trade centres are available to members of the MICE industry looking to host different types of events, with one common goal: to amaze. Attention to detail, state-of-the-art technology and comfort are a winning combination for this multi-faceted region geared towards globalization.

la Guida Italy Mice Guide


327 Puglia

Bari

Hotel Excelsior Bari 8

L’Hotel Excelsior Bari è la struttura ideale per ospitare meeting e congressi, eventi e soggiorni turistici. Dotato di n° 8 sale meeting, disposte su due TMERM HMǺIVIRXM I GSR PYGI REXYVEPI GSVVIHEXI HM modernissimi supporti tecnologi multimediali, area espositiva, business center e una rapida connessione interna gratuita. Ogni evento, è gestito da un team competente in grado di coccolare e soddisfare qualsiasi esigenza del cliente. All'interno dell' hotel GM WSRS WEPI VMWXSVEXMZI MHIEPM TIV GSǺII FVIEO business lunch e/o cene aziendali. 146 camere funzionali e con ogni comfort accompagnate da una colazione mediterranea e continentale, una palestra e un capiente garage custodito. La nostra professionalità e la nostra passione per l'ospitalità vi aspettano in Puglia nel cuore di Bari a due passi dalla Stazione Centrale.

520

congressi@excelsiorbari.it Ph. +39 080 5564366

146

Hotel

++++

Via Giulio Petroni, 15 70124 Bari

The Hotel Excelsior Bari is the ideal structure for hosting meetings and congresses, events and tourist stays. Equipped with n. 8 meeting rooms, arranged on two ÚĞýåŹåĻƒƐāŇŇŹžƐƾЃĚƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒØƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐƣĮƒŹ±ĝ modern multimedia technology supports, an exhibition ±Źå±ØƐ±ƐÆƣžĞĻåžžƐÏåĻƒåŹƐ±ĻÚƐƾĞĀũƐ)±ÏĚƐåƽåĻƒƐĞžƐķ±Ļ±ďåÚƐ by a competent team able satisfy any customer need. FĻžĞÚåƐƒĚåƐĚŇƒåĮƐƒĚåŹåƐ±ŹåƐƞƐÚĞĻĞĻďƐŹŇŇķžƐĞÚå±ĮƐüŇŹƐÏŇýååƐ breaks, business lunches and / or business dinners. 146 functional rooms with every comfort accompanied by a Mediterranean and continental breakfast, a gym and a large secure garage. Our professionalism and our passion for hospitality await you in Puglia in the heart of Bari just a stone's throw from the Central Station.

meeting rooms PICCINNI + VERDI + MOZART + TOSCANINI

500

520

SI

520

PICCINNI

180

TOSCANINI

140

MOZART VERDI

200

SI

200

90

-

80

-

-

150

SI

150

60

-

60

-

-

90

80

SI

80

35

-

30

-

-

90

80

SI

80

35

-

30

-

-

OTRANTO

80

60

SI

60

30

-

20

-

-

ALBEROBELLO

64

40

SI

40

20

-

20

-

-

CASTEL DEL MONTE

64

40

SI

40

20

-

20

-

-

CASTELLANA

64

40

SI

40

20

-

20

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

220

-

200

More photos and details on the web datasheet

-

-


328 Puglia

Bari

Hotel Majesty 13

L’Hotel Majesty è la sede ideale per realizzare conferenze, meeting di lavoro, corsi di formazione e incentive. Il Centro Congressi dispone di sale modulabili e polivalenti, sobrie ed eleganti, GLI TSWWSRS SWTMXEVI HE ǻRS E TVIWIR^I in seduta plenaria. Le sale congressi, ampie e illuminate, sono dotate delle più moderne attrezzature tecnologiche, e di un ottimo servizio di assistenza per garantire WIQTVI QEWWMQE IǽGMIR^E I WTIGMǻGMXª HIP WIVZM^MS 3IP PYQMRSWMWWMQS VMWXSVERXI &QYPIX EǺEGGMEXS WYP KMEVHMRS GMVGSWXERXI PI KYWXSWI WTIGMEPMXª TYKPMIWM I PE GYGMRE MRXIVRE^MSREPI WM EǽERGERS E VEǽREXI colazioni di lavoro, banchetti e cocktail parties. La nostra struttura è ubicata in posizione strategica nei pressi della Tangenziale di Bari, nodo ideale per raggiungere i più importanti poli commerciali e i collegamenti con l’aeroporto di Bari-Palese e l’autostrada.

500

albergo@hotelmajesty.it Ph. +39 080 5491099

101

Hotel

++++

Via G. Gentile, 97 B 70126 Bari

Hotel Majesty is the ideal venue to conference, business meeting, training and incentives. ĚåƐ ŇĻďŹåžžƐ åĻƒŹåƐŇýåŹžƐķååƒĞĻďƐ̱ĮĮžƐ±ĻÚƐķƣĮƒĞĝ purpose, simple and elegant, which can accommodate from 10 up to 500 appearances in the plenary session. The conference rooms are spacious and brightly lit, are equipped with the latest technological equipment, and an excellent service to guarantee maximum åþÏĞåĻÏDžƐ±ĻÚƐžŤåÏĞĀÏЃDžƐŇüƐƒĚåƐžåŹƽĞÏåũƐ Amulet in the bright restaurant, overlooking the surrounding garden, delicious Apulian specialties and ĞĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐÏƣĞžĞĻåƐ±ŹåƐÏŇķŤĮåķåĻƒåÚƐÆDžƐŹåĀĻåÚƐ business lunches, banquets and cocktail parties. Hotel Majesty is located in a strategic position near the Bari ring road, node located for the most important commercial centers and connections with the airport ŇüƐ ±ŹĞĝ{±ĮåžåƐ±ĞŹŤŇŹƒƐ±ĻÚƐƒĚåƐĚĞďĚƾ±Džũ

meeting rooms AQUILEGIA+TALISMANO

SI

160

80

80

300

280

GINESTRA+FIORDALISO

270

SI

270

80

60

120

AQUILEGIA

200

SI

200

100

120

FIORDALISO

120

SI

120

40

100

GINESTRA

120

SI

120

40

100

CAMELIA

96

70

SI

70

30

30

70

-

FILADELFIA

96

70

SI

70

30

30

70

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


329 Puglia

Bari

Hotel Mercure Villa Romanazzi Carducci Villa Romanazzi Carducci è un’antica residenza RSFMPMEVI HM ǻRI Ƶ MQQIVWE MR YR TEVGS HM 50.000 mq, che coniuga il fascino dell’antica struttura alla funzionalità e all’avanguardia delle WSPY^MSRM XIGRSPSKMGLI HM GYM PI WEPI HM ZEVME GETMIR^E sono dotate. 9RE TEVXI HIPPI WEPI ² YFMGEXE RIPPE :MPPE 7EGLIPI ristrutturata e restaurata nel 2015 e le restanti sono situate nel Giulia Conference Centre all'interno HIPP LSXIP .RǻRI MQQIVWI RIP ZIVHI HIPPƶMRGERXIZSPI TEVGS PE WTPIRHMHE WEPE GYHIVME I PƶIPIKERXI WEPE *YVSTE )MREQMWQS ǼIWWMFMPMXª IH EǽHEFMPMXª sono gli elementi chiave del servizio di consulenza MQTIGGEFMPI SǺIVXS EM GPMIRXM GLI VETTVIWIRXE l’autentico valore aggiunto nell’organizzazione e nella KIWXMSRI HIPPI TMÄ WZEVMEXI XMTSPSKMI HM LETTIRMRK

20

450

mice@villaromanazzi.com +Ph. 39 080 9184721

126

Hotel

++++

Via G. Capruzzi, 326 70124 Bari

Villa Romanazzi Carducci is an 1885-born noble residence set in a luxuriant park of 50,000 square meters, which combines the charm of the old property to the functionality and cutting-edge technological solutions of which the meeting rooms of various capacities are provided. Some of the meeting rooms are located in Villa Rachele, restored in 2015, and the remaining meeting rooms are located in Giulia Conference Centre inside the hotel. %DžĻ±ķĞžķØƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐ±ĻÚƐŹåĮбÆĞĮЃDžƐ±ŹåƐƒĚåƐīåDžƐåĮåķåĻƒžƐ of the consulting service impeccable for our guests, which is the real added value to the organization and management of various types of events.

meeting rooms EUROPA

330

Più foto e dettagli nella scheda web

450

SI

450

200

110

100

350

More photos and details on the web datasheet

270


330 Puglia

Bari

The Nicolaus Hotel Perfetto connubio tra standard internazionali e ospitalità locale, il The Nicolaus Hotel è la location ideale per eventi tailor-made di sicuro successo alla scoperta della Puglia. Situato a Poggiofranco, centro nevralgico ed economico della città di Bari, a metà strada tra il suggestivo centro storico e l’aeroporto internazionale di Bari Karol Wojtyla, il The Nicolaus Hotel è il centro congressi più grande della città. La struttura, attrezzata secondo i più alti standard tecnologici, dispone di 174 camere panoramiche, 15 sale meeting con luce naturale e modulabili con possibilità di una sala plenaria da 1000 persone e un’area expo di oltre 350 mq. Un team completamente dedicato al MICE, le 4 location ristorative e la wellness area dotata di piscina coperta, palestra e area umida, rendono il The Nicolaus Hotel una vera location d’eccezione. The Nicolaus Hotel is the perfect combination between ĞĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐžƒ±ĻÚ±ŹÚžƐ±ĻÚƐĮŇϱĮƐā±ƽŇƣŹžØƐƒĚåƐĞÚå±ĮƐ

15

1000

events@nicolaushotel.com Ph. +39 080 5682023

174

Hotel

++++

Via Cardinale A. Ciasca, 27 70124 Bari

ĮŇϱƒĞŇĻƐüŇŹƐžƣÏÏåžžüƣĮƐƒ±ĞĮŇŹĝķ±ÚåƐåƽåĻƒžØƐÚĞžÏŇƽåŹĞĻďƐ {ƣďĮбũƐ XŇϱƒåÚƐĞĻƐ{ŇďďĞŇüŹ±ĻÏŇƐåÏŇĻŇķĞÏƐÚĞžƒŹĞσØƐ̱Įüƾ±DžƐ ÆåƒƾååĻƐƒĚåƐžƣďď垃ĞƽåƐĚĞžƒŇŹĞϱĮƐÏåĻƒåŹƐŇüƐ ±ŹĞƐ ±ĻÚƐU±ŹŇĮƐ ŇĥƒDžĮ±ƐĞĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐ±ĞŹŤŇŹƒØƐƒĚåƐcĞÏŇĮ±ƣžƐ BŇƒåĮƐĞžƐƒĚåƐÆĞďď垃ƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻƐÏåĻƒåŹƐĞĻƐƒĚåƐÏЃDžũ ĚåƐŤŹŇŤåŹƒDžØƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐƒĚåƐĚĞďĚ垃ƐƒåÏĚĻŇĮŇďĞϱĮƐ žƒ±ĻÚ±ŹÚžØƐŤŹŇƽĞÚåžƐŐƆċƐŤ±ĻŇŹ±ķĞÏƐŹŇŇķžØƐ±ĻƐåDŽŤŇƐ ±Źå±ƐŇüƐķŇŹåƐƒĚ±ĻƐƗĂǑƐžŭķØƐŐĂƐķŇÚƣĮ±ŹƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐ ŹŇŇķžƐƾЃĚƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒƐ±ĻÚƐƒĚåƐŤŇžžĞÆĞĮЃDžƐƒŇƐÏŹå±ƒåƐ ±ƐŤĮåĻ±ŹDžƐ̱ĮĮƐƒĚ±ƒƐϱĻƐĚŇžƒƐƣŤƐƒŇƐŐǑǑǑƐŤåŇŤĮåũƐ 8ŇƣŹƐÚĞýåŹåĻƒƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐĮŇϱƒĞŇĻžƐ±ĻÚƐ±ƐƾåĮĮĻåžžƐ±Źå±Ɛ ŤŹŇƽĞÚåÚƐƾЃĚƐ±ĻƐĞĻÚŇŇŹƐŤŇŇĮØƐ±ƐďDžķØƐ±Ɛžƒå±ķƐŹŇŇķƐ and a Turkish bath are just some of the facilities that ķ±īåƐƒĚåƐcĞÏŇĮ±ƣžƐBŇƒåĮƐ±ƐĮŇϱƒĞŇĻƐŇüƐåDŽÏåĮĮåĻÏåũ

meeting rooms SALONE NICOLAUS

1000

1000

SALONE CASSIOPEA

1000

SEZIONE 1

290

Più foto e dettagli nella scheda web

NO

1000

520

700

SI

300

350

250

NO

250

80

-

-

1000

700

-

-

700

440

-

40

-

-

More photos and details on the web datasheet


331 Puglia

Alberobello (Bari)

Grand Hotel La Chiusa di Chietri Alle porte di Alberobello, Capitale dei Trulli – Patrimonio dell’ Umanità, immerso nel meraviglioso scenario delle dune collinari, dove ulivi secolari, mandorli e ciliegi si confrontano con i boschi di lecci tipici della Valle d’Itria, il Grand Hotel La Chiusa di Chietri è costituito da 150 unità abitative, di cui 12 8VYPPM ǻRIQIRXI EVVIHEXM WIGSRHS PƶERXMGE XVEHM^MSRI GSRXEHMRE WTPIRHMHI YMXI I WXER^I HSXEXI HM SKRM GSRJSVX I VEǽREXI^^E TIV VIRHIVI YRMGS I indimenticabile il tuo evento. Il centro benessere Aura Sylva Spa è un contenitore HM IQS^MSRM RIP UYEPI ² WXEXS VMGVIEXS YR TIVGSVWS 7SQERS GSRXIWXYEPM^^EXS RIPPE WTPIRHMHE XIVVE dei Trulli. Inoltre il Grand Hotel La Chiusa di Chietri dispone del più grande centro congressi del sud-est barese con 16 sale meeting modulabili adatte ad ospitare diverse tipologie di eventi: appuntamenti E^MIRHEPM WIQMREVM VMYRMSRM GSVWM HM JSVQE^MSRI workshop e convention. .P RSWXVS GIRXVS GSRKVIWWM KVE^MI EPPE ǼIWWMFMPMXª HIM WYSM WTE^M I EPPE TVSJIWWMSREPMXª HIP WYS WXEǺ TSWWSRS EGGSKPMIVI ǻRS E TIVWSRI QIXXIRHS E HMWTSWM^MSRI XIGRSPSKMI IH EXXVI^^EXYVI all’avanguardia per il giusto supporto e rendere ogni evento unico. L’unicità della location è garantita anche dall’elevata VEǽREXI^^E HIP RSWXVS VMWXSVERXI 3SFMW EPPƶMRXIVRS HIP UYEPI RIP VMWTIXXS HIPPE QMKPMSVI XVEHM^MSRI mediterranea, tra memoria e scoperta, ² TSWWMFMPI KYWXEVI XYXXI PI TVIPMFEXI^^I GYPMREVMI della Valle d’Itria in un unico percorso di sapori.

16

1000

info@lachiusadichietri.it Ph. +39 080 4325481

150

Hotel

++++

S.S. 172 dei Trulli Km. 29,800 70011 Alberobello (Bari)

Not far from the town of Alberobello, the wonderful capital of trulli, surrounded by a spectacular hilly landscape of holm oak woods and olive, almond and cherry trees, which are typical of the Itria Valley, DžŇƣƐƾĞĮĮƐĀĻÚƐ:Ź±ĻÚƐBŇƒåĮƐX±Ɛ ĚĞƣž±ƐÚĞƐ ĚĞåƒŹĞØƐ±ƐüŇƣŹƐ star hotel with 150 rooms, including 8 suites and 12 traditionally furnished trulli. The hotel is also equipped with a wellness centre, the Aura Sylva Spa, an emotional and charming place where trulli serve as a backdrop for the traditional ű Ňķ±ĻƐ ±ƒĚŶũƐ8ƣŹƒĚåŹķŇŹåØƐ:Ź±ĻÚƐBŇƒåĮƐX±Ɛ ĚĞƣž±Ɛ ÚĞƐ ĚĞåƒŹĞƐĚŇƣžåžƐƒĚåƐÆĞďď垃ƐÏŇĻƽåĻƒĞŇĻƐÏåĻƒŹåƐĞĻƐƒĚåƐ south-east area of Bari, with 16 modular meeting rooms that can be used to organise corporate meetings, training courses, workshops and conventions. ̱ĻīžƐƒŇƐŇƣŹƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐžƒ±ýƐ±ĻÚƐ±ƐƽåŹDžƐāåDŽĞÆĮåƐ place, the centre can hold up to 1,000 people. The uniqueness of such a charming location is accompanied by the very high standard cuisine of ŴcŇÆĞžŶØƐ±ĻƐåĮåď±ĻƒƐ±ĻÚƐŹåĀĻåÚƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐƾĚåŹåƐЃƐĞžƐ possible to taste the typical recipes of the Itria Valley.

meeting rooms MILLENIUM

820

1000

SI

TULIPANO PLENARIA

408

500

SI

ORCHIDEA

376

400

SI

Più foto e dettagli nella scheda web

1000

460

230

230

1000

600

500

270

140

400

200

145

140

450

350

145

400

250

More photos and details on the web datasheet


332 Puglia

Corato (Bari)

Corte Bracco dei Germani Monastero & Resort 8

Situato a pochi chilometri da Bari, l’elegante e suggestivo complesso di Corte Bracco dei Germani si compone di due grandi blocchi autonomi e all’occorrenza comunicanti: l’antico Monastero del XVIII secolo, immerso in un suggestivo giardino mediterraneo; il Resort, nuovo e moderno concetto HM STIR WTEGI MR GYM VEǽREXI^^E I HIWMKR WM JSRHSRS MR YRS WGIRSKVEǻGS KMEVHMRS HM TEPQI I KMSGLM d'acqua. Ambienti diversi e ricchi di charme, per eventi, ricevimenti, meeting, congressi, incentive, VEWWIKRI IWTSWMXMZI GSRGIVXM WǻPEXI .P 2SREWXIVS I MP 7IWSVX WSRS MR KVEHS HM SǺVMVI nella stessa sede ampi spazi sia per convegni che per colazioni di lavoro e cene di gala, giardini per ricevimenti all’aperto; possono essere resi GSQYRMGERXM TIV KVERHM IZIRXM I EGGSKPMIVI ǻRS a 1000 ospiti. La cucina di eccellente livello legata ai sapori QIHMXIVVERIM I YRS WXEǺ EPXEQIRXI UYEPMǻGEXS costituiscono il punto di forza della location. Corte Bracco dei Germani dispone solo di cinque suites ma garantisce particolari proposte di soggiorno in alberghi convenzionati di categoria quattro e cinque stelle.

Meeting Venue

560

info@cortebracco.it Ph. +39 080 8722698 Ph. +39 080 8725344

Via Bracco, 3 SP2 Corato/Ruvo Km 6.800 70033 Corato (Bari)

consists of two distinct but communicating locations: the ancient Monastero of the eighteenth century, surrounded by a luxuriant Mediterranean garden, and the Resort, new modern concept of open space where atmosphere and design come together in a spectacular garden of palm trees and water features. %ĞýåŹåĻƒƐåĻƽĞŹŇĻķåĻƒžƐ±ĻÚƐüƣĮĮƐŇüƐÏ̱ŹķåØƐüŇŹƐåƽåĻƒžØƐ receptions, meetings, conferences, incentives, art exhibition, concerts, fashion shows. ŇŹƒåƐ Ź±ÏÏŇƐÚåĞƐ:åŹķ±ĻĞƐĞžƐƣĻĞŭƣåƐĞĻƐŇýåŹĞĻďƐĮ±ŹďåƐ spaces both for conferences, for business lunches and gala dinners, gardens for outdoor receptions, they may be connected for large events and accommodate up to 1000 guests. Great care is dedicated to banqueting which combines tradition and innovation. The Mediterranean cuisine of excellent quality and ±ƐĚĞďĚĮDžƐŭƣ±ĮĞĀåÚƐžƒ±ýƐ±ŹåƐƒĚåƐžƒŹåĻďƒĚƐŇüƐƒĚåƐĮŇϱƒĞŇĻũƐ ĚåŹåƐ±ŹåƐŇĻĮDžƐĀƽåƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐžƣЃåžũƐ In addition, Corte Bracco dei Germani has agreements ƾЃĚƐüŇƣŹƐ±ĻÚƐĀƽåƐžƒ±ŹƐĚŇƒåĮžƐƒĚ±ƒƐϱĻƐķååƒƐ±ĮĮƐ accommodation requirements.

Located a few kilometers from Bari, the elegant and evocative complex of Corte Bracco dei Germani

meeting rooms SALA RESORT

486

560

SI

560

220

125

120

600

RESORT SALA AUDITORIUM

448

500

NO

500

215

125

110

550

220

MONASTERO SALA DEGLI ARCHI

239

200

SI

-

-

-

-

250

200

MONASTERO ZONA ARCHI

153

170

SI

170

65

45

45

150

100

MONASTERO SALA IPOGEO

105

130

NO

130

35

45

40

130

100

MONASTERO ZONA MACINA

86

100

SI

100

45

45

45

100

80

MONASTERO SALA DEGLI ARAZZI

126

80

SI

80

50

30

40

100

80

RESORT BUSINESS CENTER

56

55

NO

55

20

15

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet

400


333 Puglia

Gravina in Puglia (Bari)

Vivaio Digitale Il Vivaio Digitale di Macnil è un luogo unico dedicato alla formazione, alla comunicazione, agli eventi, aperto verso il territorio e in rete con partner nazionali e internazionali. Un'architettura contemporanea di nuova realizzazione, innovativa, tecnologica e accogliente, pensata e realizzata per accogliere qualsiasi tipologia di evento. 1E WIHI SǺVI EQTM WTE^M TIV PI XEVXYT I PI 52. che decidono di mettere le loro radici digitali in 2YVKME :EPPI] .P :MZEMS )MKMXEPI SǺVI YR ZIRXEKPMS di soluzioni per tutte le esigenze: coworking e tutti gli ambienti, confortevoli e tecnologici, WM EHEXXERS E UYEPWMEWM XMTS HM EXXMZMXª GSR ǻREPMXª HM networking e promozione del proprio brand in un contesto altamente professionalizzante e stimolante. The Vivaio Digitale of Macnil is a unique place dedicated to training, communication, events,

15

Meeting Venue

600

info@vivaiodigitale.it Ph. +39 080 2464245

Via L. Pasteur, 26 70024 Gravina in Puglia (Bari)

open to the territory and in a network with national and international partners. A new, innovative, technological and welcoming contemporary architecture, designed and built to accommodate any type of event. ĚåƐĚå±Úŭƣ±ŹƒåŹžƐŇýåŹžƐ±ķŤĮåƐžŤ±ÏåƐüŇŹƐžƒ±ŹƒĝƣŤžƐ and Companies that decide to put their digital roots in Murgia Valley. ĚåƐ Ğƽ±ĞŇƐ%ĞďЃ±ĮåƐŇýåŹžƐ±ƐŹ±ĻďåƐŇüƐžŇĮƣƒĞŇĻžƐüŇŹƐ all needs: coworking, meeting rooms and spaces for trade fairs, conferences and events. All environments, comfortable and technological, are suitable for any type of activity.

meeting rooms MEETING E FIERE

1000

600

GIARDINO E ANFITEATRO

750

COWORKING

424

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

250

250

500

SI

100

-

250

SI

-

-

-

60

600

-

-

500

-

80

-

250

-

More photos and details on the web datasheet

250


334 Puglia

Lecce

Grand Hotel Tiziano e dei Congressi Struttura moderna e funzionale, la più grande in Puglia, con 273 camere Classic, Superior ed Executive I YR GIRXVS GSRKVIWWM HM WEPI ǻRS E TSWXM costituisce la location ideale per organizzare YR IZIRXS MRHMQIRXMGEFMPI .P 7MWXSVERXI 2MGLIPERKIPS serve piatti della tradizione salentina e nazionale GSR YRE GVIEXMZMXª WIQTPMGI I KIRYMRE La piscina all'aperto e il Pool American Bar sono aree VIPE\ RIP TIVMSHS IWXMZS 1E TE GSR M WYSM QU SǺVI YR EVIE YQMHE con massaggi d'acqua, sauna, bagno turco e doccia IQS^MSREPI Favorevolmente posizionato il Grand Hotel Tiziano è a 10 minuti a piedi dal centro storico barocco di Lecce e vicinissimo alle principali arterie e strade HM GSPPIKEQIRXS HIP EPIRXS

13

800

273

info@grandhoteltiziano.it Ph. +39 0832 272111

Hotel

++++

Viale Porta d'Europa, 5 73100 Lecce

Modern and functional, one of the greatest structure in Apulia, with 273 rooms Classic, Superior and Executive and a center of 13 conferences rooms until 2.000 places, constitutes the location ideal in order to organize an unforgettable event. The Michelangelo Restaurant serves plates of the Salentine and national tradition with a simple and genuine creativity. The swimming pool in the open air and the American Pool Bar are areas relax in the summery period. Favorably placed the Grand Hotel Tiziano is only 10 minutes on foot from the baroque historical center of Lecce and nearest the main arteries and roads of connection of Salento.

meeting rooms TIZIANO

887

BERNINI CARAVAGGIO

Più foto e dettagli nella scheda web

800

NO

800

-

-

-

-

-

1230

450

216

400

SI

450

100

150

100

400

260

SI

200

80

70

80

200

130

More photos and details on the web datasheet


335 Puglia

Lecce

Hilton Garden Inn Lecce 8

Hilton Garden Inn Lecce, albergo di catena internazionale nel capoluogo salentino, sorge a soli 10 minuti dal centro storico, a 15 minuti dal mare e a 30 minuti dall’aeroporto internazionale e dal porto di Brindisi. 143 camere di cui 10 tra Suite e Junior Suite tutte arredate in un caldo stile contemporaneo per rendere piacevole il soggiorno. Il Ristorante e Bar 8LI (YFI SǺVI TMEXXM HIPPE GYGMRE MRXIVRE^MSREPI I PSGEPI MR YRƶEXQSWJIVE QSHIVRE I VEǽREXE La struttura può ospitare eventi e banchetti sino a 1000 persone. Centro Congressi tecnologicamente all’avanguardia composto da 8 sale da 10 a 500 persone per complessivi 1500 mq.

500

info@hgilecce.com Ph. +39 0832 525821

143

Hotel

++++

Via Cosimo De Giorgi, 62 73100 Lecce

from the best beaches of the Salento peninsula, and 30 minutes from the Brindisi International Airport. 143 rooms, including 10 suites and Junior Suites, all furnished in a warm contemporary style. kƣŹƐüƣĮĮĝžåŹƽĞÏåƐ ĚåƐ ƣÆåƐ ±ŹƐ¼Ɛ 垃±ƣŹ±ĻƒƐŇýåŹžƐ international and local cuisine in a modern and ŹåĀĻåÚƐ±ƒķŇžŤĚåŹåũƐ The hotel can host up to 1000 guests for banquets. The Hilton Garden Inn Lecce has 8 meeting and conference rooms from 10 to 500 guests for a total of 1500 square meters.

The Hilton Garden Inn Lecce is located 10 minutes from the historic city center of Lecce, 15 minutes

meeting rooms CARLO V

420

500

SI

500

225

70

-

600

400

IPOGEO (GRECÌA+BAROCCO)

365

300

NO

300

170

BAROCCO

195

190

SI

190

85

60

-

500

300

40

60

210

150

GRECÌA

170

170

NO

90

SYBAR

112

120

SI

120

70

30

60

260

170

50

40

40

150

90

SAN MARTINO

72

80

NO

80

SAN BIAGIO

54

50

NO

60

40

25

35

100

60

25

18

25

-

-

BADISCO

44

45

SI

45

22

15

16

-

-

CONSILIUM

40

40

SI

40

20

15

16

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


336 Puglia

Lecce

Hotel President 9

L'Hotel President, storico 4 stelle situato nel cuore del capoluogo salentino, è una struttura ampia e prestigiosa: dispone di 150 camere che si dividono in classic, superior e privilege. La sua collocazione nel centro della città barocca consente di raggiungere ed esplorare le attrazioni I M TYRXM HM MRXIVIWWI TMÄ WMKRMǻGEXMZM HM 1IGGI I HIP Salento. 1 IHMǻGMS HM :ME EPERHVE HMWTSRI ERGLI HM WEPI meeting da 15 a 400 posti, ideali per organizzare convention aziendali, meeting, congressi e incontri commerciali. Nel 2022 è stato sottoposto ad un importante programma di restyling e rebranding: gli ospiti saranno accolti in una struttura rinnovata in tutti gli ambienti, pronta a riposizionarsi sul mercato EP ǻERGS HIP QEVGLMS 2IVGYVI

450

mice@greenblu.it Ph. +39 080 2229998

150

Hotel

++++

Via Antonio Salandra, 6 73100 Lecce

The Hotel President is a 4 star hotel in the heart of Lecce in Salento. An historical and prestigious building of 150 rooms: classic, superior and privilege. Its location in the centre of Baroque city, allows the ďƣ垃žƐƒŇƐŹå±ÏĚƐ±ĻÚƐåDŽŤĮŇŹåƐƒĚåƐķŇžƒƐžĞďĻĞĀϱĻƒƐ attractions and points of interest of Lecce and Salento region. The Via Salandra building provides 9 meeting rooms, seatings from 15 to 400 delegates, ideal to organize conventions, meetings and business meeting. The year 2022 represents the start of a new era with a re-branding and restyling of the Hotel: guests will be welcomed in a property renovated in all the areas, repositioning the hotel with the brand Mercure.

meeting rooms APULIA

328

450

SI

450

250

150

100

400

200

CONFERENZE

246

200

SI

150

80

60

180

50

MARMI

80

SI

80

50

40

40

100

50

RUDIAE

110

100

NO

100

50

40

40

80

48

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


337 Puglia

Marina di Ugento (Lecce)

Vivosa Apulia Resort Elegante ecoresort 4 stelle ubicato sul mar Jonio a Marina di Ugento (LE), location ideale per incontri, incentive, congressi e team building. Immerso nella pineta del Parco Naturale protetto "Litorale di Ugento", dista solo 400 m dalla spiaggia TVMZEXE HM ǻRMWWMQE WEFFME FMERGE I QEVI GVMWXEPPMRS Per meeting e congressi è a disposizione un Meeting Center con una sala conferenze di 360 mq, in grado HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI HSXEXE HM EXXVI^^EXYVI hi-tech all'avanguardia, luce naturale e un foyer HM QU TIV [IPGSQI HVMRO I GSǺII FVIEO La sala in plenaria è modulabile in diverse soluzioni, (due, tre o quattro sale) grazie a pannelli insonorizzati di ultima generazione che garantiscono un'acustica perfetta. Sono inoltre disponibili tre sale riunioni GSR EǺEGGMS WYM KMEVHMRM I TIV YR IWTIVMIR^E HEZZIVS unica, 3 outdoor meeting rooms allestite in angoli dedicati della pineta.

12

500

333

info@vivosaresort.com Ph. +39 0833 931002

Hotel

++++

Via Vicinale Fontanelle 73059 Marina di Ugento (Lecce)

An elegant 4 Star resort situated on the Ionian Sea in Marina di Ugento, Lecce, an ideal location for meetings, incentives, congresses and team building. Deep within the pine forest of the protected 'Litorale di Ugento' Nature Park, ƒĚåƐŹåžŇŹƒƐĞžƐŇĻĮDžƐċǑǑķƐüŹŇķƐ±ƐŤŹĞƽ±ƒåƐÆå±ÏĚƐŇüƐĀĻåƐ white sands and crystal-clear water. For meetings and congresses a bright conference room of 358 Sqm is available, which is capable of hosting 500 people and which can be separated into 4 independent modules all provided with hi-tech equipment. ĚåŹåƐĞžƐ±ƐüƣŹƒĚåŹƐŐǑǑƐ ŭķƐüŇDžåŹƐƾЃĚƐ±ĻĻåDŽåÚƐÏŇýååƐ ƱŹƐüŇŹƐ±ĻDžƐÆŹå±īžũƐ ĚåŹåƐ±ŹåƐĀĻ±ĮĮDžƐƒĚŹååƐüƣŹƒĚåŹƐ meeting rooms separated from the core building.

meeting rooms MESSAPICA: CC.PLENARIO (MESSAPIA 1+MESSAPIA 2)

358

500

SI

500

84

40

72

MESSAPIA 1 (ROMANA+GRECA)

235

300

SI

300

-

40

FOYER

100

200

SI

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

300

200

30

150

150

-

200

-

More photos and details on the web datasheet


338 Puglia

Mesagne (Brindisi)

Tenuta Moreno Hotel Resort Immersa in un oasi di tranquillità, non lontano dalla città marinara di Brindisi, sorge Tenuta Moreno, uno splendido complesso architettonico costruito attorno ad una masseria del 1700. Un perfetto equilibrio tra la serena atmosfera della GEQTEKRE TYKPMIWI I MP GSQJSVX GLI TY½ SǺVMVI YR albergo modernissimo. L’Hotel garantisce un’ospitalità di alto livello, con le sue 84 camere, appena ristrutturate e dotate di tutti i comforts. Un’atmosfera surreale che ti avvolge e ti proietta in un’oasi di assoluto relax. Dotata di un attrezzato centro congressi composto da 5 sale da 20 a 450 posti, è in grado di ospitare colazioni di lavoro, cene di gala, esposizioni, prestigiosi meeting ed eventi esclusivi. Situata nell’aperta campagna salentina, tra alberi da frutta e ulivi secolari, Tenuta Moreno WM SǺVI GSQI PSGEXMSR MHIEPI TIV M ZSWXVM IZIRXM mettendo a disposizione sia gli ampi spazi interni che esterni. 1E ǻPSWSǻE KVIIR ERMQE PƶMRGERXS HIPPE 8IRYXE e il rispetto per la natura che si manifesta in tutti i suoi ambiti, in primis l’identità culinaria che trasforma i

5

450

info@tenutamoreno.it Ph. +39 0831 774960

86

Hotel

++++

Contrada Moreno S.S. 7 uscita Latiano Est 72023 Mesagne (Brindisi)

prodotti a chilometro zero dell’eccellenza del territorio in emozionanti combinazioni e creazioni per un’esperienza unica di tradizione e originalità. Una cucina sana e nutriente da apprezzare per la ricchezza e la fantasia di sapori, il tutto corredato HE YR WIVZM^MS VEǽREXS I MQTIGGEFMPI GLI GSRMYKE con sapienza, tradizione mediterranea ed originalità. Tutto ciò rende Tenuta Moreno un posto da sogno, la location ideale tanto per godersi una pausa di piena vacanza quanto per partecipare a incontri professionali, convention aziendali e congressi. Tenuta Moreno, the pleasure to discover the nature. The wrapping atmosphere and colors perform an elegant and timeless style. ĚåƐžŤåÏбĮĞǍåÚƐžƒ±ýƐĞžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐüŇŹƐDžŇƣŹƐķååƒĞĻďžØƐ workshop or congress. Comfortable and large meeting rooms equipped with the best technology.

meeting rooms AGORÀ

500

Più foto e dettagli nella scheda web

450

SI

450

200

100

100

500

More photos and details on the web datasheet

300


339 Puglia

Monopoli (Bari)

CDSHotels Porto Giardino Porto Giardino, situato a pochi chilometri dal centro di Monopoli, rappresenta la sede ideale per meeting, eventi, seminari, workshop, congressi, esposizioni e attività di team building. La vicinanza ai centri di interesse culturale pugliesi e gli ampi spazi del Centro Congressi Albatros, lo rendono la location TIVJIXXE TIV SVKERM^^EVI GSǺII FVIEO GSǺII WXERH HIPM^MSWM ETIVMXMZM IPIKERXM GIRI HM KEPE I FYǺIX PYRGL Il grande Centro Congressi Albatros si compone di 8 sale che possono ospitare dalle 25 alle 1400 persone; WSRS HSXEXI HM EQTPMǻGE^MSRI TIV MRXIVRM QMGVSJSRM videoproiettori e schermi. A disposizione personale UYEPMǻGEXS GLI TY½ JSVRMVI EWWMWXIR^E XIGRMGE I servizio di interpretariato. La maggior parte delle sale FIRIǻGMERS HM MPPYQMRE^MSRI REXYVEPI I WSRS WXVYXXYVEXI per l’impeccabile riuscita di ogni tipo di evento.

7

1200

eventi@cdshotels.it Ph. +39 0832 351321

218

Hotel

++++

Contrada Lamandia 16/A, Località Capitolo 70043 Monopoli (Bari)

Porto Giardino, just a few kilometres from the centre of Monopoli, is the ideal location for meetings, events, seminars, workshops, conferences, exhibitions and team-building activities. Just a stone’s throw from Puglian cultural areas of interest, the open spaces at Albatros Conference Center is the perfect location ƒŇƐŇŹď±ĻĞǍåƐÏŇýååƐÆŹå±īžØƐÚåĮĞÏĞŇƣžƐ±ŤåŹĞƒĞüžØƐ åĮåď±ĻƒƐÚĞĻĻåŹžƐ±ĻÚƐÆƣýåƒƐĮƣĻÏĚåžũƐ ĚåƐåDŽŤ±ĻžĞƽåƐ Albatros Conference Centre consists of 8 rooms that accommodate 25 to 1400 people. It is equipped with ĞĻÚŇŇŹƐ±ķŤĮĞĀåŹžØƐķĞÏŹŇŤĚŇĻåžØƐƽĞÚåŇƐŤŹŇĥåÏƒŇŹžƐ±ĻÚƐ žÏŹååĻžũƐ}ƣ±ĮĞĀåÚƐŤåŹžŇĻĻåĮƐ±ŹåƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐƒŇƐŤŹŇƽĞÚåƐ technical assistance and interpretation services. aŇžƒƐŇüƐƒĚåƐŹŇŇķžƐÆåĻåĀƒƐüŹŇķƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒĞĻďƐ±ĻÚƐ±ŹåƐ adaptable to every type of events.

meeting rooms APULIA

850

1000

SI

1000

ALBATROS A/B + FOYER

289

300

NO

EGNAZIA

180

120

SI

Più foto e dettagli nella scheda web

250

100

80

1000

700

300

-

120

60

40

30

200

80

20

40

150

-

More photos and details on the web datasheet


340 Puglia

Monopoli (Bari)

Torre Cintola Natural Sea Emotions Torre Cintola, interamente ristrutturato, rinasce nel 2018. Una destinazione vista mare amata da sempre, 5 sale meeting con plenaria, vista mare, da 400 posti. 5 impianti sportivi. 7 ettari di area eventi vista mare. Servizi e struttura 4 stelle con una posizione 5 stelle: sul mare, a Monopoli, al centro dei due principali aeroporti pugliesi di Bari e Brindisi, nel punto di una meravigliosa costa baricentrico rispetto a meravigliosi centri come Polignano, Conversano, Castellana Grotte, Noci, Alberobello, Locorotondo, Cisternino, Ostuni e Savelletri. A soli 30 metri dalle camere, si presenta uno scenario da favola con costa rocciosa e insenature naturali.

5

400

283

mice@greenblu.it Ph. +39 080 2229998

Hotel

++++

Contrada Capitolo 70043 Monopoli (Bari)

Torre Cintola, totally renovated, is reborn in 2018. A sea view destination loved since the beginning, 5 meeting room with a sea view plenary for 400 guests, 5 sport facilities, 7 hectares of events’ dedicated sea view spaces. 4 stars in terms of services and building but 5 stars in terms of location: over the sea, at Monopoli, in the middle of the 2 main Apulian airport of Bari and Brindisi, along a marvelous coastline surrounded by unique cities like Polignano, Conversano, Castellana Grotte. At only 30 meters from guest rooms, a fabulous scenery with rocky coastline and natural creeks astonish guests.

meeting rooms SALA CUPOLA

300

SALA CORONA SOTTOSALE

Più foto e dettagli nella scheda web

400

SI

400

200

-

90

-

180

250

250

SI

250

100

-

40

-

-

15/35

15/40

SI/NO

15/40

-

-

10/20

-

100

More photos and details on the web datasheet


341 Puglia

Ostuni (Brindisi)

Hotel Monte Sarago 2

A pochi passi dallo straordinario centro storico di Ostuni, la Città Bianca, l’Hotel Monte Sarago SǺVI YRE ZMWXE WYKKIWXMZE GLI EFFVEGGME MP FMERGS HIPPE GMXXª ZIGGLME MP FPY HIP QEVI IH MP ZIVHI HIPPE HMWXIWE HIKPM YPMZM .HIEPI WME TIV GLM EǺVSRXE ZMEKKM HƶEǺEVM WME TIV GLM ZYSPI XVEWGSVVIVI WSKKMSVRM di puro relax, il Monte Sarago è un design hotel GSR GEQIVI EQTMI IH IPIKERXM 6YEWM QMPPI QIXVM UYEHVM SWTMXERS PƶEVIE FYWMRIWW IH IZIRXM HIPPƶ-SXIP WYHHMZMWI XVE PE EPE (SRZIKRM GETEGI HM EGGSKPMIVI ǻRS E TIVWSRI R WEPI VMYRMSRM GETEGM HM EGGSKPMIVI ǻRS E TIVWSRI IH YRƶEQTME ^SRE IWTSWMXMZE YPPE XIVVE^^E HIPPƶLSXIP WSVKI MP VMWXSVERXI TERSVEQMGS &XXMGS 7SSJXST YR TEVEHMWS HM TVSJYQM HIVMZERXM HE TVSHSXXM PSGEPM

210

info@hotelmontesarago.it Ph. +39 0831 334470

67

Hotel

++++

Corso Mazzini, 233 72017 Ostuni (Brindisi)

kžƒƣĻĞØƐƒĚåƐ ĚЃåƐ ЃDžØƐ±ĻÚƐЃƐŇýåŹžƐ±Ɛžƣďď垃ĞƽåƐ ƽĞåƾƐƒĚ±ƒƐåķÆŹ±ÏåžƐƒĚåƐƾĚЃåƐŇüƐƒĚåƐŇĮÚƐÏЃDžØƐ the blue of the sea and the green of the expanse of ŇĮĞƽåƐƒŹååžũ FÚå±ĮƐüŇŹƐƒĚŇžåƐƒŹ±ƽåĮĞĻďƐŇĻƐÆƣžĞĻåžžƐƒŹĞŤžƐŇŹƐüŇŹƐƒĚŇžåƐ who want to spend a relaxing holiday, Monte Sarago ĞžƐ±ƐÚåžĞďĻƐĚŇƒåĮƐƾЃĚƐƌƆƐžŤ±ÏĞŇƣžƐ±ĻÚƐåĮåď±ĻƒƐŹŇŇķžũ Almost one thousand square meters host the ÆƣžĞĻåžžƐ±Źå±Ɛ±ĻÚƐåƽåĻƒžƐŇüƐƒĚåƐBŇƒåĮØƐÚĞƽĞÚåÚƐÆåƒƾååĻƐ the Conference Hall, 2 meeting rooms and a large åDŽĚĞÆЃĞŇĻƐ±Źå±ũƐ On the Hotel terrace, the panoramic restaurant ƒƒĞÏŇƐ ŇŇüƒŇŤƐƞƞĂƐƾĚĞÏĚƐŇýåŹžƐaåÚĞƒåŹŹ±Ļå±ĻƐÏƣĞžĞĻåũ

Hotel Monte Sarago is ten minutes walking distance from the extraordinary historical center of

meeting rooms SALA CONVEGNI

270

210

SALETTA GALLERIA

65

SALETTA ROCCIA

45

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

210

210

80

45

250

150

40

NO

40

25

20

14

40

30

25

NO

25

10

8

6

-

-

More photos and details on the web datasheet


342 Puglia

Ostuni (Brindisi)

Masseria Traetta Exclusive 3

2EWWIVME 8VEIXXE *\GPYWMZI ² YR ERXMGE QEWWIVME HM ǻRI XIX secolo, immersa in un immenso parco di oltre 40 ettari di oliveti e boschi. Gli scenari creano un'atmosfera rilassata e tranquilla. I meeting si svolgeranno in sale HSXEXI HM EXXVI^^EXYVI MRRSZEXMZI I WTPIRHMHM WSǽXXM E ZSPXE che renderanno ogni evento unico e indimenticabile. L'elegante Sala delle Feste sarà la location perfetta per cene di lavoro, mentre il bellissimo giardino con piscina situato all'interno della Corte o la terrazza con vista panoramica saranno il luogo ideale per incontrare gli altri ospiti per un cocktail di benvenuto. Essendo dotata di ampi spazi interni, la Masseria è sempre in grado di ospitare eventi in ogni stagione dell'anno, avvolti da atmosfere sempre diverse. A completare questa antica Casa Padronale, 4 camere doppie, situate nella parte superiore, dotate di tutti i comfort e della vista a 360° della Masseria. Indimenticabile sarà la colazione servita in una delle nostre piccole sale come la Sala Rossa, la Sala Bianca o la Sala Show Kitchen, ricca di ingredienti freschi e ricercati, doni della terra pugliese.

220

4

info@masseriatraetta.com Ph. +39 0831 308285

Hotel +++++ L

Strada per Ceglie Messapica Km 2,5 72017 Ostuni (Brindisi)

huge park of over 40 hectares of olive groves and woods. The locations create a relaxed and peaceful atmosphere. Meetings will be held in rooms provided with innovative equipment and beautiful vaulted roof ceilings that will make each event unique and unforgettable. The elegant Sala delle Feste will be the perfect location for business dinners, while the beautiful garden with swimming pool located inside the Court or the terrace with panoramic view will be the ideal place to meet the other guests for a welcome cocktail. As the Masseria has large indoor spaces, it is always able to host events in every season of the year, embraced by ever-changing atmospheres. To complete this ancient Manor House, 4 double rooms, located in the upper part, enjoy all the comforts and the 360° view of the Masseria. Unforgettable will be the breakfast served in one of our smaller Halls such as Sala Rossa (Red Room), Sala Bianca (White Room) or Sala Show Kitchen (Show Kitchen) üƣĮĮƐŇüƐüŹåžĚƐ±ĻÚƐŹåĀĻåÚƐĞĻďŹåÚĞåĻƒžØƐďĞüƒžƐŇüƐƒĚåƐ ŤƣĮбĻƐĮ±ĻÚũ

Masseria Traetta Exclusive is an ancient Farmhouse dating back to the end of the 19th century immersed in a

meeting rooms SALA DELLE FESTE

240

220

SI

160

120

-

130

200

200

IL PORTICATO

357

350

SI

160

-

-

-

-

-

SALA BIANCA

98

60

SI

80

-

-

-

-

-

SALA ROSSA

43

24

SI

24

-

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


343 Puglia

Ostuni Marina (Brindisi)

Centro Congressi Santa Lucia Immerso nel verde a pochi metri dalle rive del mar Adriatico, all'estremo lembo delle murge orientali, il Centro Congressi Santa Lucia, ripropone in chiave contemporanea l'ospitalità e le forme delle antiche masserie della Puglia: un mondo suggestivo ed in via di estinzione, al quale l'architettura dell'albergo si richiama con discrezione. La ristrutturazione in particolare ha mirato a preservare la struttura preesistente (che oggi ospita la hall, la reception, il bar e la sala ristorante), ingrandendola con delle nuove ali che accolgono le camere. Sia i locali comuni che le camere sono caratterizzati dall’eleganza e la ricercatezza degli arredi. Il Centro Congressi Santa Lucia dispone di 130 comode camere con patio giardino, hall e terrazza vista mare, la splendida piscina, la spiaggia privata, solarium bordo mare con vele, campo da tennis, calcetto, tiro con l’arco, bar, terrazza sul mare per catering ed eventi, saloni per congressi, sale per ricevimenti, area benessere con piscina interna/esterna riscaldata. .P (IRXVS (SRKVIWWM ERXE 1YGME SǺVI PE TSWWMFMPMXª HM fruire per le riunioni e i congressi, di piacevoli sale e

12

1200

130

info@centrocongressisantalucia.it Ph. +39 0831 304090

Hotel

++++

S.S. 379 Bari-Brindisi uscita Costa Merlata 72017 Ostuni Marina (Brindisi)

spazi esterni, coperti, confortevoli e accoglienti. La struttura ha una capacità di 1200 posti ed è corredata di tutti i moderni equipaggiamenti tecnologici. Eveloped in greenery, just a few meters away from the shores of the Adriatic sea, on the extreme edge of the Eastern «Murge» Table Mountains, the Centro Congressi Santa Lucia recreates a modern version of the hospitality and outward appearance typical of Apulia’s ancient farm-houses. The hotel’s architecture conjures up a romantic environment which is gradually disappearing. The Centro Congressi Santa Lucia has: 130 comfortable rooms with patio garden, lobby and terrace, the swimming pool, the private beach, tennis, soccer, bar and restaurant, reception rooms, ĀƒĻåžžƐžŤ±ØƐ ŇĻƽåĻƒĞŇĻƐ åĻƒåŹ

meeting rooms SALONE DEI CONGRESSI

Più foto e dettagli nella scheda web

1200

1200

SI

1200

850

250

220

1500

More photos and details on the web datasheet

1000


344 Puglia

Savelletri di Fasano (Brindisi)

Borgo Egnazia A Savelletri di Fasano, in Puglia, là dove la Valle d’Itria inizia a scendere dolcemente verso l’Adriatico, si trova Borgo Egnazia: un luogo meraviglioso, liberamente ispirato nelle forme, nei materiali e nei colori a un tipico paese pugliese. Qui unicità e autenticità si fondono per creare qualcosa di inedito e speciale, introvabile altrove. Borgo Egnazia è il luogo perfetto in cui cercare nuove ispirazioni e scoprire come rendere il benessere parte della propria vita, in armonia con le natura e con la cultura del luogo. Una destinazione unica in cui è possibile vivere una esperienza di rigenerazione per sé stessi e per il territorio in cui ci si trova, con un impatto positivo che va oltre l’esperienza di viaggio.

9

532

182

sales@borgoegnazia.com Ph. +39 080 2255000

Hotel +++++ L

Strada Comunale Egnazia 72015 Savelletri di Fasano (Brindisi)

Borgo Egnazia is located in Savelletri di Fasano, in Puglia, where the hills of the Itria Valley gently fall away to the blue Adriatic Sea. This wonderful place is inspired by the shapes, materials and colours of a typical Puglian village. Here uniqueness and authenticity blend together to create something new and special. Borgo Egnazia is the perfect place to look for new inspiration and discover how to make wellbeing part of your life, in harmony with nature and the local culture. A unique destination where you can experience a regeneration for yourself and for the area in which you are, with a positive impact that goes beyond the travel experience.

meeting rooms ARENA

600

532

SI

532

-

GAZEBO CORTILE

400

300

SI

300

200

-

-

-

-

EGNAZIA

221

224

SI

224

112

54

79

119

-

Più foto e dettagli nella scheda web

-

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


345 Puglia

Taranto

Mercure Delfino Taranto 7

Meeting, congressi ed incentive: sono occasioni di incontro, di condivisione di progetti ed ETTVIRHMQIRXS HE GYPXYVI HMǺIVIRXM &ǺEGGMEXS HMVIXXEQIRXI WYP ,SPJS HM 8EVERXS MP 2IVGYVI )IPǻRS è la location perfetta per l'organizzazione di piccoli I KVERHM IZIRXM )MWXERXI WSPS YR SVE HEKPM EIVSTSVXM di Bari e Brindisi e ubicata nel centro della città, è il punto di partenza ideale per escursioni alla scoperta dei tesori della Magna Grecia e delle bellezze dei borghi circostanti come Grottaglie, &PFIVSFIPPS (EWXIPPERE ,VSXXI )MREQMGE I polifunzionale, dispone inoltre di ben 7 sale meeting a capienza variabile dotate delle principali EXXVI^^EXYVI XIGRMGLI 1E WXVYXXYVE SǺVI MRSPXVI tutti i comfort per i vostri viaggi di gruppo: ampio parcheggio recintato per autovetture e bus, angolo bar, piscina scoperta nei mesi estivi, ristorante interno con menù di respiro internazionale, ampi spazi GSQYRM GSR GSRRIWWMSRI [Mǻ

188

info@grandhoteldelfino.it Ph. +39 099 7323232

191

Hotel

++++

Viale Virgilio, 66 74121 Taranto

Meetings, conferences and incentive: opportunities üŇŹƐåĻÏŇƣĻƒåžØƐŤŹŇĥåσƐžĚ±ŹĞĻďØƐÚĞýåŹåĻƒƐÏƣĮƒƣŹåžƐ learning. Directly facing the Gulf of Taranto, Mercure %åĮĀĻŇƐ ±Ź±ĻƒŇƐĞžƐƒĚåƐŤåŹüåσƐĮŇϱƒĞŇĻƐüŇŹƐžķ±ĮĮƐ±ĻÚƐ ÆĞďƐåƽåĻƒžũƐkĻĮDžƐŇĻåƐĚŇƣŹƐ±ƾ±DžƐüŹŇķƐ ±ŹĞƐ±ĻÚƐ ŹĞĻÚĞžĞƐ international airports and close to the city centre is the ideal departure base to discover Magna Grecia treasures and the beauties of the surrounding villages as Grottaglie, Alberobello, Castellana Grotte. %DžĻ±ķĞÏƐ±ĻÚƐŤŇĮDžüƣĻσĞŇĻ±ĮØƐЃƐ̱žƐƆƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐ ƾЃĚƐƽ±ŹĞŇƣžƐϱŤ±ÏЃĞåžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐƒĚåƐķ±ĞĻƐ ƒåÏĚĻĞϱĮƐåŭƣĞŤķåĻƒžũƐ ĚåƐÆƣĞĮÚĞĻďƐŇýåŹžƐ±ĮĮƐƒĚåƐ facilities for your group trips: wide fenced parking area üŇŹƐϱŹžƐ±ĻÚƐÆƣžåžØƐϱüæƐÏŇŹĻåŹØƐŇƣƒÚŇŇŹƐžƾĞķķĞĻďƐ ŤŇŇĮƐÚƣŹĞĻďƐžƣķķåŹƐžå±žŇĻØƐĞĻĻåŹƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒƐƾЃĚƐ ĞĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐķåĻƣØƐžŤ±ÏĞŇƣžƐĮŇÆÆĞåžũƐ

meeting rooms ITALIA

330

188

SI

188

100

140

-

-

-

GIAPPONE

100

60

SI

60

40

50

30

-

-

PARIGI

25

27

SI

27

15

25

20

-

-

LONDRA

21

27

SI

27

10

20

15

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


346 Puglia

Taranto

Salina Hotel 3

Il Salina Hotel di Taranto, è situato appena fuori città e vicino alle prime baie della Litoranea Salentina. L' Hotel dispone di 85 camere arredate con eleganza e dotate dei più moderni comfort. Il Salina Hotel nasce con un nuovo concetto di ospitalità alberghiera, in cui l'innovazione della domotica si sposa perfettamente con il calore della cucina e dei panorami QS^^EǻEXS HIPPE GMXXª Il Centro Congressi, composto dalla Sala Audithorium per 350 posti a sedere, la Conference Hall per 180 posti a sedere e Terrace Hall 40 posti a sedere. 4KRM WEPE ² HSXEXE GSR MQTMERXS HM EQTPMǻGE^MSRI ZMHIS proiettore, schermo, microfoni. A disposizione dei clienti è disponibile un parcheggio esterno di circa 300 posti auto. E’ possibile organizzare piccoli meeting con disposizioni E JIVVS HM GEZEPPS ǻRS EPPE GETMIR^E QEWWMQE E XIEXVS MEQS MR KVEHS HM SǺVMVI ERGLI WIVZM^MS HM EWWMWXIR^E tecnica dedicata e attrezzatura supplementare.

350

info@salinahotel.it Ph. +39 380 2743686

85

Hotel

++++

Via Mediterraneo, 1 74122 Taranto

Salina Urban Hotel in Taranto is located just outside the ÏЃDžƐ±ĻÚƐĻå±ŹƐƒĚåƐĀŹžƒƐƱDžžƐŇüƐ ±ĮåĻƒŇƐÏұžƒũƐ ĚåƐBŇƒåĮƐ̱žƐíĂƐŹŇŇķžƐåĮåď±ĻƒĮDžƐüƣŹĻĞžĚåÚƐ±ĻÚƐåŭƣĞŤŤåÚƐ ƾЃĚƐƒĚåƐķŇžƒƐķŇÚåŹĻƐÏŇķüŇŹƒžũ The Salina Urban Hotel, was born with a new concept ŇüƐĚŇƒåĮƐĚŇžŤĞƒ±ĮЃDžũƐFĻƐƾĚĞÏĚƐƒĚåƐĞĻĻŇƽ±ƒĞŇĻƐŇüƐĚŇķåƐ ±ƣƒŇķ±ƒĞŇĻƐÆĮåĻÚžƐŤåŹüåσĮDžƐƾЃĚƐƒĚåƐƾ±ŹķƒĚƐŇüƐƒĚåƐ īЃÏĚåĻƐ±ĻÚƐƒĚåƐÆŹå±ƒĚƒ±īĞĻďƐƽĞåƾžƐŇüƐƒĚåƐÏЃDžũƐ ĚĞĮåƐüŇŹƐÆƣžĞĻåžžƐķåĻƐƾåƐŤŹŇƽĞÚåƐƒĚåƐ ŇĻďŹåžžƐ åĻƒåŹØƐ ÏŇĻžĞžƒĞĻďƐŇüƐ ƣÚЃĚŇŹĞƣķƐ ŇŇķƐüŇŹƐƗĂǑƐžå±ƒžØƐ ŇĻüåŹåĻÏåƐ B±ĮĮƐüŇŹƐŐíǑƐžå±ƒžƐ±ĻÚƐ åŹŹ±ÏåƐB±ĮĮƐüŇŹƐċǑƐžå±ƒžũ )±ÏĚƐŹŇŇķƐĞžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚ×Ɛ±ķŤĮĞĀϱƒĞŇĻƐžDžžƒåķØƐƽĞÚåŇƐ ŤŹŇĥåÏƒŇŹØƐžÏŹååĻØƐķĞÏŹŇŤĚŇĻåžũƐFƒƐĞžƐŤŇžžĞÆĮåƐƒŇƐŇŹď±ĻĞǍåƐ small meetings with horseshoe-shapped arrangements, ƣŤƐƒŇƐƒĚåƐķ±DŽĞķƣķƐϱŤ±ÏЃDžƐĞĻƐƒĚåƐƒĚ屃ŹåũƐ8ŇŹƐŇƣŹƐÏĮĞåĻƒƐ ĞžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐ±ĻƐåDŽƒåŹĻ±ĮƐŤ±ŹīĞĻďƐüŇŹƐƗǑǑƐϱŹžũ åƐ±ŹåƐ±ĮžŇƐ±ÆĮåƐƒŇƐŇýåŹƐÚåÚĞϱƒåÚƐƒåÏĚĻĞϱĮƐ±žžĞžƒ±ĻÏåƐ ±ĻÚƐ±ÚÚЃĞŇĻ±ĮƐåŭƣĞŤķåĻƒũ

meeting rooms AUDITHORIUM

400

350

SI

350

160

60

60

500

180

CONFERENCE HALL

200

180

SI

180

100

50

50

300

100

TERRACE

60

50

SI

50

25

20

20

30

20

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


347 Puglia

Vieste (Foggia)

Hotel i Melograni 4

In posizione privilegiata, a pochi passi dal centro di Vieste e in un’oasi verde di 11 ettari, l’Hotel i Melograni dispone di un attrezzato centro congressi. L’Hotel i Melograni è caratterizzato dall’ampiezza degli spazi, sia negli interni eleganti e luminosi che nelle vaste aree esterne, autentico plus dell’albergo. Il grande parco, la veranda, il deck a bordo piscina sono l’ ideale sia per il relax che per le pause di congressi e meeting, ospitati nelle 4 sale, dai 20 ai 300 posti, tutte dotate di illuminazione naturale. L’albergo, con le sue 110 camere spaziose e confortevoli e con le 5 junior suite, è una location ideale non solo per congressi, ma anche per incentive, grazie alla natura rigogliosa del Gargano, ai suoi colori e profumi, tutti da scoprire, insieme ai sapori della cucina tradizionale, che il ristorante dell’albergo propone insieme ai classici della cucina internazionale, anche senza glutine.

300

direzione@imelograni.it Ph. +39 0884 701088

115

Hotel

++++

Lungomare Europa, 48 71019 Vieste (Foggia)

Hotel i Melograni, a four star hotel which is in Vieste, less than 150 mt. far from the sea side.His favorable position allow guests to enjoy both nature and the town, only 700 mt far from the hotel. The new congress halls are available to organize, ƾЃĚƐåþÏĞåĻÏDžƐ±ĻÚƐžƒDžĮåØƐåƽåŹDžƐƒDžŤåƐŇüƐķååƒĞĻďØƐ with outdoor spaces, from the veranda to the Pinetina, ±ĮĮƐďŇŇÚƐüŇŹƐåDŽĚĞÆЃĞŇĻžƐŇŹƐüŇŹƐĀŹžƒƐÏĮ±žžƐÏŇýååƐÆŹå±īžũ The beauty of the structure is completed by a friendly ±ĻÚƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐžƒ±ýØƐŤåŇŤĮåƐƾĚŇƐƾŇŹīƐƾЃĚƐŤ±žžĞŇĻØƐ competence and a smile.

meeting rooms DOMINO

400

300

SI

300

120

-

70

300

300

IRIDE

200

150

SI

150

70

-

50

150

150

VERANDA

112

80

SI

80

35

-

30

80

80

CAMINO

92

60

NO

60

25

-

20

60

60

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


348 Puglia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

EVERYWHERE TEW - ADA TOUR Via Pasteur, 26 - 70024 Gravina in Puglia (Bari) Ph. +39 080 9080140 - contact@everywheretew.it www.everywheretew.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

EVERYWHERE TEW - Travel Experience Work Piattaforma digitale specializzata in esperienze di viaggio per team aziendali che vogliono lavorare in luoghi d’ispirazione e allo stesso tempo viaggiare, cercando di conoscere i territori che stanno visitando attraverso una serie di esperienze autentiche in loco. La società dispone di spazi di coworking e spazi per grandi Eventi.

EVERYWHERE TEW - Travel Experience Work Digital platform specializing in travel experiences for corporate teams who want to work in inspiring places while traveling, seeking to learn about the territories they are visiting through a series of authentic on-site experiences. The company has coworking spaces and spaces for large Events.

ADA TOUR Incoming tour operator & DMC per l'Italia, con forte focus su Puglia e Basilicata (Matera). Specialista del B2B e del tailor made per gruppi.

ADA TOUR Incoming tour operator & DMC for Italy, with strong focus on Apulia and Basilicata (Matera). B2B and tailor made for Groups Specialist.

la Guida Italy Mice Guide


349 Puglia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

FORMEDICA Viale Aldo Moro, 71 - 73100 Lecce Ph. +39 0832 304994 - ecm@formedica.it www.formedica.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

“La formazione, se qualificata ed evoluta anche nelle tecniche e nelle metodologie – spiega Susanna Priore, Amministratore Unico della società leccese e Presidente dell’Associazione Nazionale di Categoria dei Provider ECM “ECM Quality Network” – garantisce che le nuove conoscenze siano trasferite a un numero sempre crescente di operatori medici, riducendo le distanze tra i grandi centri di ricerca e la periferia, fino a farne beneficiare i singoli cittadini”. Per erogare formazione in questo ambito in continua evoluzione, bisogna essere proiettati al futuro. Il 2020, a causa della situazione pandemica covid, ha generato cambiamenti velocissimi nel settore dell’organizzazione degli eventi Medico Scientifici e Formedica, grazie alla sua predisposizione all’utilizzo di strumenti tecnologici, di interattività e comunicazione digitale ha continuato a dare il suo contributo per garantire la formazione dei professionisti della salute. Organizziamo eventi medico scientifici digitali, ibridi in modalità live sincrona ed asincrona. I nostri progetti ECM sono supportati da piattaforme digitali per eventi FAD, FSC e videoconferenze collaborando con partner pubblici, Società Scientifiche ed Università. E se è vero che le parole del futuro sono creazione, innovazione, cambiamento, formazione sul campo, partnership, internazionalizzazione... Formedica rappresenta la formazione del futuro, non tralasciando però quelle radici culturali che permettono di indirizzarsi verso i più giusti percorsi di formazione.

“When scientific learning is qualified, and up-to-date in its techniques and methodologies, it guarantees that new knowledge is transferred to an ever increasing number of medical operators. This reduces the distance between large research centers and the periphery, to the benefit of the end users, i.e. individual citizens” explains Susanna Priore, CEO of Formedica S.r.l. and President of the National Association of ECM Providers “ECM Quality Network”. In order to provide training in this constantly evolving area, you need to be projected towards the future. The Covid-19 pandemic has generated very rapid changes in the Medical Conference Industry. Formedica, thanks to its attitude geared towards technology, interactivity and digital communication, has continued to give its contribution to ensure the training of health professionals. Formedica organizes digital, hybrid medical scientific events in synchronous and asynchronous live mode. Formedica’s ECM projects are supported by digital platforms for FAD, FSC and videoconferencing events by collaborating with public partners, Scientific Societies and Universities. And if it is true that the words of the future are creation, innovation, change, training in the field, partnership, internationalization... Formedica represents the training of the future, without neglecting, however, those cultural roots that allow us to move towards the right training paths.

la Guida Italy Mice Guide


350 Puglia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

MEETING PLANNER Via Divisione Paracadutisti Folgore, 5 - 70125 Bari Ph. +39 080 9905360 - info@meeting-planner.it www.meeting-planner.it

PROFILO AGENZIA Meeting Planner® nasce da un’esperienza di oltre 25 anni nel settore della meeting industry. In questi anni abbiamo progettato e curato ogni evento con professionalità e attenzione ai dettagli, così siamo cresciuti fino a diventare un’azienda fortemente specializzata in meeting, eventi e formazione che opera su tutto il territorio nazionale. Nella progettazione degli eventi siamo molto attenti al capitale umano perché è il fondamento del nostro approccio: è su questo che costruiamo la nostra vita lavorativa. I nostri format, dinamici e interattivi, sono progettati per raggiungere l’obiettivo e ottenere un risultato personalizzato, originale, irripetibile. Curiamo ogni dettaglio, dalla consulenza organizzativa al coordinamento della logistica, dallo studio del programma scientifico alla comunicazione strategica. La nostra Design Unit, grazie a competenze e certificazioni specifiche e alla collaborazione virtuosa con professionisti del settore, analizza i bisogni e individua le tecniche e le applicazioni per ideare, progettare e gestire format per qualsiasi evento. In questi anni, abbiamo progettato e organizzato eventi unici ad alto coinvolgimento dei partecipanti, applicando metodologie innovative. Meeting Planner è partner nella attuazione delle strategie di comunicazione relative agli eventi. Affianca il cliente progettando il piano di comunicazione integrata e ne condivide gli obiettivi. Curiamo l’ufficio stampa, l’organizzazione delle conferenze stampa e attua una pianificazione media ad hoc. Meeting Planner ha creato apulia2meet ® la divisione D.M.C. specializzata nella realizzazione di eventi aziendali, programmi di incentivazione e di team building in luoghi esclusivi con esperienze autentiche ed emozionanti. Grazie alla nostra partnership con Meet In Action – MIA, la prima rete italiana della Meeting Industry, possiamo supportare i clienti su tutto il territorio italiano.

AGENCY PROFILE Meeting Planner® comes from over twenty-five years of experience in the meeting industry. During these years we have designed and curated each single event with professionalism and attention to all the little details and have grown to become highly specialized in designing meetings, events and training activities in Italy. When designing and planning events, our main focus is human capital as the basis of our approach, it is the asset and pillar of our working life. Our dynamic and interactive meeting formats are goal-oriented and designed to achieve personalized, original and unique outcomes. With specific skills and certifications on board and thanks to the profitable collaboration with industry professionals, our Design Unit analyzes the needs related to each event and identifies the techniques and means to design, set up and manage the proper format. Meeting Planner’s D.M.C. apulia2meet ® is specializes in hosting corporate events, incentive events and team building programmes in exclusive locations, turning them into authentic and exciting experiences. Thanks to our partnership with Meet In Action –MIA– the first network of the meetings and events industry in Italy we can also support our clients for their event needs all over Italy.

la Guida Italy Mice Guide


351 Puglia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

TIPICA TOUR OPERATOR Via Estramurale a Levante, 146 - 70017 Putignano (Bari) Ph. +39 080 2371085 - info@tipicatour.com www.tipicatour.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Tipica Tour è una DMC specializzata dal 2006 in viaggi incentive e team building in Puglia e Basilicata. Lavoriamo da sempre su misura, personalizzando servizi ed esperienze sempre originali ed esclusive, in linea con le specifiche esigenze del cliente.

Since 2006, Tipica Tour operate as a local DMC focused on incentive and team building tours in Puglia and Basilicata area. We build high quality tailor-made holidays designing original solution for your needs.

Operiamo su tutto il territorio regionale, offrendo: - Servizi di transfer per individuali e gruppi - Guide multilingue (eng, fra, ted, spa, port, cinese) - Ricettività presso hotel, masserie, trulli e resort selezionati - Escursioni in barca a vela sino a 200 pax - Gara di orecchiette sino a 400 pax - Caccia al tesoro nei borghi più autentici - Caccia al tesoro in bicicletta tra masserie e campagna - Escursioni in bici sino a 150 pax - Tour in ape calessino sino a 60 pax - Pic-nic in masserie - Food experience in trulli, masserie, giardini privati, palazzi - mobiliari - Tour in auto d’epoca sino a 150 pax - Cene stile feste di paese in masserie e antichi villaggi - Tour gourmet sulle strade dell’olio, del vino, delle mozzarelle - Serate di gala in location esclusive - Aperitivi memorabili in terrazza, nei Sassi di Matera, tra i trulli - di Alberobello, in palazzi nobiliari di Lecce - Gruppi folk e ballerine di pizzica e tarantella - Food tour a piedi nei centri storici di Bari e Lecce - Esibizioni private di orchestre musicali - Visite professionali a produttori agricoli per incentive a tema agricolo - E molto altro ancora!

What we offer: - Private transfer service for groups and individual travellers - Private multilingual guide service (English, French, German, - Spanish, Portuguese, Chinese) - Accommodation solution in Hotel, Masseria, Trullo and Selected - Resorts - Sailboat excursions (up to 200 guests) - Treasure hunt setted up into our ancient ‘Borghi’ - Treasure hunt by bike among ‘Masserie’ in a countryside scenario - Bike tours (up to 150 riders) - Three wheels motorbike tours (up to 60 guests) - Italian Vintage car tours (up to 150 guests) - Orecchiette pasta contest for corporate teams (up to 400 guests) - Picnic lunch or dinner in local ‘Masseria’ - Food experiences arranged in several location (Trullo, Masseria, - private gardens, local ancient palaces) - Street Food walking tours in Bari and Lecce - Food thematic tours (olive oil, wine, dairy products) - Village fete style dinners (locations: Masseria or old villages) - Gala dinner in selected and uncommon locations - Incredible aperitifs in terraces or into Sassi in Matera or among - Trulli in Alberobello. - Entertainment service by local gig (folk music performance - Pizzica and Tarantela) - Orchestra private performances - Local farm professional tours – for farming incentive tours - And so much more!

Tutte le attività sono sempre disegnate ad hoc, in base alla tipologia di cliente, al numero dei partecipanti, alle finalità del viaggio. La nostra esperienza pluridecennale, la capillarità sul territorio pugliese, l’affidabilità e professionalità dimostrata negli anni, hanno portato molte strutture ricettive pugliesi a scegliere Tipica Tour come partner locale per la gestione dei servizi necessari ai propri clienti. Questa è per noi la più grande referenza e motivo di grande orgoglio.

Your request is fully customisable based on your wish. Our promise to guarantee authentic and unforgettable experiences. Tipica Tour Operator is a reliable local agency well rooted in the region. Our client’s gratification is, for us, reason of pride and great joy.

la Guida Italy Mice Guide


Basilicata e Calabria

Matera

POTENZA

Cosenza Crotone

CATANZARO Vibo Valentia

Reggio Calabria

la Guida Italy Mice Guide


353

Basilicata e Calabria La Basilicata e la Calabria sono le regioni situate nella parte più a sud dello stivale, carezzate dalle acque del Mar Ionio e del Mar Tirreno e attraversate dal QEKRMǻGS 5EVGS Nazionale del 5SPPMRS MR GYM REXYVE incontaminata e paesaggi selvaggi sono gelosamente custoditi.

La vastità del patrimonio materiale e immateriale di queste due regioni unitamente a proposte innovative e a un costante perfezionamento dei servizi pre e post congressuali potranno rafforzare la competitività all’interno della meeting industry, segmento a cui oggi entrambe approcciano timidamente. La Basilicata è una destinazione dal fascino discreto che scopre le sue bellezze solo agli occhi dei più curiosi, che qui scelgono di vivere un’esperienza diversa. Pianificare una convention, organizzare un evento o un incentive negli spazi che vengono messi a disposizione dai palazzi storici o dagli esclusivi hotels consente di immergersi silenziosamente tra colori, odori e sapori autentici di luoghi unici come ad esempio Matera e i suoi Sassi. La Calabria è un territorio dalle mille sfaccettature, a tratti docile e a tratti ostile. Culla della Magna Grecia, questa regione offre un ventaglio più che ampio di venue tra ville, resort e sale ben attrezzate in cui poter realizzare il contesto ideale per meeting e convegni. Storia, tradizioni e mare: molte le opportunità da vivere, nelle diverse città calabre a partire da Reggio Calabria con i suoi Bronzi di Riace.

The regions of Basilicata and Calabria are situated in the southernmost part of Italy’s boot. Both regions are bathed by the waters of the Ionian and Tyrrhenian seas, and traversed by ƒĚåƐķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐc±ƒĞŇĻ±ĮƐ Park of Pollino, home to spectacular natural treasures and rugged landscapes.

The vastness of the tangible and intangible heritage of these two regions, together with innovative proposals and ongoing improvement of pre and post-congress services may increase competitiveness within the meeting industry, a segment which Basilicata and Calabria are beginning to approach cautiously. Basilicata is a destination renowned for its discreet charm that reveals its beauty to more curious visitors, who are in search of a different experience. Planning a convention, organizing an event, or an incentive in the spaces offered by historic ‘palazzi’ or exclusive hotels allows visitors to quietly immerse themselves in the authentic colours, scents and flavours of unique locations like Matera with its ‘Sassi’ (caves). Calabria is a multi-faceted area, at times, acquiescent, and, at others, harsh. Calabria, the cradle of Magna Grecia, offers a wide range of venues including villas, resorts and well-equipped rooms, allowing planners to create ideal settings for meetings and conventions. History, tradition and the sea. This region offers participants a plethora of delightful post-congress activities which can be enjoyed in different cities of Calabria, beginning with Reggio Calabria and its famous Riace Bronzes.

la Guida Italy Mice Guide


354 Basilicata

Maratea (Potenza)

Grand Hotel PianetaMaratea 6

Il Grand Hotel PianetaMaratea è un luogo esclusivo e riservato, per assicurare la massima concentrazione WYM PEZSVM IH EP GSRXIQTS SǺVI HMWXIRWMSRI I VIPE\ mare e montagna, sport e divertimenti. Il Grand Hotel PianetaMaratea è la sede ideale per ospitare qualsiasi tipo d' incontro di lavoro o evento, pubblico o privato, meeting, congressi, incentive; particolarmente richieste le attività di team building. Dotato di un centro convegni composto da 6 sale interne di cui alcune modulabili, per complessivi 1100 metri quadri. L’ampia ed elegante hall, aperta verso il golfo di Policastro con grandi vetrate, permette l’allestimento di stand e spazi espositivi oltre che l’organizzazione di rinfreschi, il tutto in uno spazio di circa 800 metri quadri. .P ,VERH -SXIP HMWTSRI HM YRS WXEǺ UYEPMǻGEXS TIV l’organizzazione di eventi di elevata professionalità ed è in grado di fornire un servizio completo.

450

info@grandhotelpianetamaratea.it Ph. +39 0973 871966

150

Hotel

++++

Via Contrada Santa Caterina, 50 85046 Maratea (Potenza)

the famous Christ the Redeemer statue, just 4 km from Maratea town centre. Our hotel in Maratea is the ideal place to stay for a relaxing holiday or for conferences as well as team buildings or banquets for the most exclusive private or corporate events. It has a convention center with 6 indoor rooms, some of which can be modulated, for a total of 1100 square meters. The large and elegant hall, open towards the Gulf of Policastro with large windows, allows the preparation of stands and exhibition spaces as well as the organization of banqueting, all in a space of about 800 square meters. ĚåƐ:Ź±ĻÚƐBŇƒåĮƐ̱žƐ±Ɛŭƣ±ĮĞĀåÚƐžƒ±ýƐüŇŹƐŇŹď±ĻĞǍĞĻďƐ events of high professionalism and is able to provide a complete service.

The Grand Hotel PianetaMaratea is located in a charming, panoramic position, along the hillside of

meeting rooms GLOBO+SATELLITE

410

450

SI

450

180

200

190

310

300

GLOBO

320

350

SI

350

150

160

150

250

240

LE STELLE

550

300

SI

400

170

100

100

250

210

GALASSIA

100

100

NO

100

60

50

50

100

80

MERIDIANI+PARALLELI

130

100

SI

100

50

60

60

100

80

SATELLITE

90

100

NO

100

30

40

40

60

60

MERIDIANI

60

40

SI

40

25

30

30

50

50

PARALLELI

70

40

SI

40

25

30

30

50

50

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


355 Basilicata

Matera

Alvino 1884 - Hotel, Meeting & Ricevimenti Alvino 1884 è, oggi, una sala ricevimenti, Hotel e SPA, con ampie sale meeting, spazi espositivi, verdi giardini, terrazzi assolati e suggestiva piscina. Gli ambienti, ricavati da un antico e storico Mulino sapientemente ristrutturato, conservano la suggestione del luogo e custodiscono la sua storia. Il recupero conservativo, a cura dell’architetto Ettore Mocchetti, (architetto e direttore della rivista “Traveller” e “AD” di Condé Nast Italia) e dell’imprenditore Nicola Benedetto, ha utilizzato i materiali e le maestranze locali per meglio valorizzarne l’identità e per conservarne, intatto, tutto il suo il fascino. Situato sulle colline materane, nella zona delle cave di tufo, Alvino 1884 è il luogo più prestigioso della Città. Amato e scelto da turisti e viaggiatori che arrivano a Matera per immergersi in un PYSKS WIR^E XIQTS &PZMRS SǺVI PE QEIWXSWMXª HM YRE GSWXVY^MSRI HM ǻRI Ƶ YRƶEVGLMXIXXYVE MRHYWXVMEPI ǻIVE del suo passato con all’esterno le tortuose forme degli ulivi secolari e i colori mediterranei nelle nuance del tufo. Alvino 1884, è la location ideale per organizzare meeting ed eventi: è facilmente raggiungibile e la struttura è dotata di due ampi parcheggi per garantire comfort e comodità all’arrivo. A disposizione degli ospiti le ampie sale in grado di ospitare piccoli e grandi eventi perché ogni ambiente è pensato in maniera multifunzionale. Dai cocktail party chic alle riunioni di lavoro, dalle mostre d’arte alle conferenze, dalle feste private ai piccoli e grandi ricevimenti, le nostre lussuose sale e le terrazze all’aperto vi assicurano che il tempo trascorso qui sarà memorabile. Alvino 1884 is today a luxury hotel and spa with large meeting rooms, exhibition spaces, green gardens,

3

200

info@alvino1884.it Ph. +39 0835 1970600

24

Hotel

++++

Via San Vito, 28 75100 Matera

sunny terraces, and a charming swimming pool. The rooms are set in a tastefully restored historic mill and preserve all the history and charm of the original building. The careful restoration, by the architect Ettore Mocchetti, (architect and director of Condé Nast Italia’s “Traveller” and “AD” magazines) and the entrepreneur Nicola Benedetto, has used local materials and workers to retain its identity and charm. XŇϱƒåÚƐĞĻƐƒĚåƐa±ƒåŹ±ƐĚĞĮĮžØƐĞĻƐƒĚåƐ±Źå±ƐŇüƐƒĚåƐƒƣýƐ quarries, Alvino 1884 is the most prestigious place in the city. It is loved by tourists and travelers who come to Matera to immerse themselves in a timeless place. FƒƐŇýåŹžƐƒĚåƐķ±ĥ垃DžƐŇüƐ±ƐĮ±ƒåƐŐŁƒĚƐÏåĻƒƣŹDžƐÆƣĞĮÚĞĻďØƐ an industrial architecture proud of its past, and is surrounded by centuries old gnarled olive trees and the ƾ±ŹķƐķåÚĞƒåŹŹ±Ļå±ĻƐÏŇĮŇƣŹžƐŇüƐƒĚåƐĮŇϱĮƐƒƣýƐžƒŇĻåũ Located north of the city of Matera, Alvino 1884 is the ideal venue for meetings and events: it is easily accessible and provides two large car parks for guests’ convenience upon arrival. ̱ĻīžƐƒŇƐƒĚåĞŹƐāåDŽĞÆĮåƐÚåžĞďĻƐŇƣŹƐĮ±ŹďåƐüƣĻσĞŇĻƐŹŇŇķžƐ are able to host events of all sizes. From chic cocktail parties to business meetings, from art exhibitions to conferences, from private parties to small and large receptions, our luxurious rooms and outdoor terraces ensure that your time here will be memorable.

meeting rooms GIARDINO D'INVERNO

228

SI

IPOGEO

229

NO

-

-

-

-

VIOLA

SI

-

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

-

More photos and details on the web datasheet

-

-


356 Basilicata

Matera

Masseria Fontana di Vite 1

Masseria Fontana di Vite è un boutique hotel 4 stelle ubicato su una collina che volge lo sguardo a Matera. Circondata da campi dorati di grano e da un oliveto di quattro ettari, la Masseria vi accoglie MR YRS WTPIRHMHS WGIREVMS FYGSPMGS TIV SǺVMVZM YRE vacanza indimenticabile in un'isola di quiete, seppur non lontana dai centri nevralgici del turismo e da meravigliose spiagge lucane e pugliesi. Fontana di Vite è dotata di 19 camere di tipologia HMǺIVIRXI HSXEXI HM SKRM GSQJSVX YR EQTME WEPE riunioni fornita dell'attrezzatura tecnica necessaria per i vostri meeting di successo, un wine bar, un grande ristorante in cui potrete assaporare i piatti della tradizione elaborati con prodotti del nostro orto I E 0Q I YRE TMWGMRE E WXVETMSQFS WYPPƶEǺEWGMRERXI collina lucana. :M SǺVMEQS PE TSWWMFMPMXª HM WZSPKIVI HMǺIVIRXM EXXMZMXª collaterali tipo gite culturali, giri a cavallo, pic nic nell'uliveto della Masseria, degustazione di vini, lezioni di yoga, corsi di cucina e di godere di massaggi e trattamenti estetici su richiesta direttamente nelle vostre camere.

200

15

info@fontanadivite.com Ph. +39 0835 1824169

Hotel

++++

Contrada Fontana di Vite 75100 Matera

Masseria Fontana di Vite è la destinazione perfetta per gli amanti del relax, del benessere e della natura. Masseria Fontana di Vite is a boutique hotel situated on a hill overlooking Matera where you will be greeted in a splendid rural setting. It is the ideal place for a quiet retreat, but not too far from picturesque villages such as Matera and the beautiful regional beaches. 8ŇĻƒ±Ļ±ƐÚĞƐ ЃåƐŇýåŹžƐŐŁƐŹŇŇķžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ±ĮĮƐÏŇķüŇŹƒžØƐ one meeting room for your successful events, a wine bar, a wide restaurant where to taste local specialities and a pool ƾЃĚƐƽĞåƾƐŇƽåŹƐƒĚåƐĚĞĮĮžũƐ¥ŇƣƐϱĻƐϱŹŹDžƐŇƣƒƐÚĞýåŹåĻƒƐ±ÏƒĞƽЃĞåžƐ žƣÏĚƐ±žƐƾ±ĮīĞĻďƐƒŇƣŹžØƐĚŇŹžåƐŹĞÚĞĻďØƐŤĞÏĻĞÏžƐĞĻƐƒĚåƐĀåĮÚžØƐ wine tasting, yoga lessons, cooking classes... Also you can have beauty treatments and massages in your own room. Masseria Fontana di Vite is the perfect destination for those who love to relax, wellness and nature.

meeting rooms MEETING 1

170

200

SI

200

-

-

-

-

-

RISTORANTE

-

150

SI

-

-

-

-

-

150

BAR

-

30

SI

-

-

-

-

-

-

AREA ESTERNA COFFEE BREAK

-

200

SI

-

-

-

-

200

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


357 Basilicata

Matera

Palazzo Gattini Luxury Hotel 1

Palazzo Gattini Luxury Hotel è situato nel centro storico della città di Matera. L'hotel dispone di 20 camere di lusso: 12 Camere Deluxe, 4 Junior Suites e 4 Suites. Ha una Sala Conferenze "Malvini Malvezzi" in grado di ospitare un massimo di 50 persone per seminari e riunioni. Nell'ala destra del Palazzo si trova il ristorante "Le Bubbole" dove è possibile gustare la tipica cucina regionale. .RǻRI MP WYKKIWXMZS ,EXXMRM GIRXVS FIRIWWIVI GLI REWGI RIPPI SVMKMREVMI GMWXIVRI HIP 5EPE^^S 4ǺVI bagno turco, docce con cromo e aroma terapia, zona relax con servizio di tè e di una piscina con idromassaggio. E altre due cabine per massaggi e trattamenti di bellezza, tra cui una camera per il massaggio di coppia romantico.

50

20

info@palazzogattini.it Ph. +39 0835 334358

Hotel

+++++

Piazza Duomo, 13/14 75100 Matera

Luxury Hotel Palazzo Gattini is situated in the historical center of the city of Matera. The hotel has 20 luxury rooms: 12 Double Deluxe Room, 4 Junior Suites and 4 Suites. It has a Conference Room “Malvini Malvezzi” able to host a maximum of 50 people for workshops or meetings. In the right wing of the Palazzo is situated the restaurant “Le Bubbole” where it’s possible to taste the typical regional cuisine. Finally, suggestive Gattini Healyh SPA created in original cellars with turkish bath, showers with cromo and aroma therapy, relaxing area with tea service and a swimming pool with hydromassage. And two more cabins for massages and beauty treatments, including one room for the romantic couple's massage.

meeting rooms CHIESA SCONSACRATA MALVINI MALVEZZI

Più foto e dettagli nella scheda web

72

50

SI

50

30

30

24

More photos and details on the web datasheet

80

48


358 Basilicata

Matera

Palazzo Viceconte 8

Il lusso di una pausa in una seducente e calma atmosfera d’altri tempi. Una dimora storica (XVI – XVIII sec.) situata nella parte più antica della città di Matera. .P 5EPE^^S ǻRIQIRXI VIWXEYVEXS SǺVI MP TMÄ FIP panorama sui Sassi e i sui dintorni. All’interno vi è una bella Corte settecentesca e una scala monumentale che conduce agli eleganti saloni del piano nobile, arredati con mobili antichi, dove è ospitata una bella collezione di quadri dal XVII al XX secolo. .P KVERHI XIVVE^^S GSR ZMWXE QS^^EǻEXS WYM EWWM WYP ǻYQI ,VEZMRE I WYPPE 2YVKME GMVGSWXERXI consente indimenticabili ricevimenti.

150

14

commerciale@palazzoviceconte.it Ph. +39 0835 330699 Mob +39 327 4396948 / 389 2315383

Hotel

++++

Via San Potito, 7 75100 Matera

The luxury of a pause in a charming and calm atmosphere of the past. A historic house (XVI - XVII century.) Located in the oldest part of the city of Matera. ĚåƐ{±Į±ÏåØƐĀĻåĮDžƐŹåžƒŇŹåÚØƐŇýåŹžƐƒĚåƐÆ垃ƐƽĞåƾƐŇüƐƒĚåƐ Ŵ ±žžĞŶƐ±ĻÚƐЃžƐžƣŹŹŇƣĻÚĞĻďžũƐ ĚåƐÆƣĞĮÚĞĻďƐÚåƽåĮŇŤžƐ around a beautiful eighteenth-century court where a monumental staircase leads to the elegant rooms ŇüƐƒĚåƐķ±ĞĻƐāŇŇŹƐüƣŹĻĞžĚåÚƐƾЃĚƐ±ĻƒĞŭƣåžƐ±ĻÚƐĚŇƣžĞĻďƐ ±ƐĀĻåƐÏŇĮĮåσĞŇĻƐŇüƐŤ±ĞĻƒĞĻďžƐüŹŇķƐƒĚåƐžåƽåĻƒååĻƒĚƐƒŇƐ the twentieth century. The large rooftop terrace with žƒƣĻĻĞĻďƐƽĞåƾžƐŇüƐƒĚåƐ ±žžĞØƐƒĚåƐ:Ź±ƽĞĻ±Ɛ ĞƽåŹƐ±ĻÚƐ surrounding Murgia, allows unforgettable receptions.

meeting rooms SALA MEETING

144

150

SI

150

100

32

40

SALA DEGLI ANELLI

77

90

SI

90

54

30

SALA DELLA MUSICA

60

50

SI

50

25

24

Più foto e dettagli nella scheda web

76

110

35

42

64

18

26

36

More photos and details on the web datasheet


359 Basilicata

Matera

UNAHOTELS MH Matera 93&-48*1 2- 2EXIVE ² WMXYEXS MR YR QEKRMǻGS parco di cinque ettari sulle colline lucane, in località Borgo Venusio, a soli 6 km dal centro storico di Matera e dai famosi Sassi, dichiarati dall’UNESCO patrimonio dell’umanità, eletta capitale della Cultura Europea 2019 e a 45 km dall’Aeroporto di Bari Palese. Con 132 camere, incluse 4 suite, e un esclusivo Loft Deluxe, dotati di ogni comfort e il centro congressi costituito da 5 sale meeting, in grado di accogliere un totale max. di 700 delegati, con accesso diretto per carico/scarico attrezzature. Un'importante novità per l'accoglienza congressuale a Matera, a cui si aggiunge “Gardenia”, il nuovo spazio da poco inaugurato. Di nuovissima costruzione, tutte le sale e le aree del convention center sono, oltre che multifunzionali, dotate di luce naturale e disposte su due piani con YRE GETMIR^E ǻRS E TSWXM E TPEXIE Un congress center, quello dell'UNAHOTELS MH Matera dotato tra l’altro di palco, schermi led wall, telecamere per l’invio di immagini, cabina regia e impianti EYHMS I EQTPMǻGE^MSRI HM YPXMQE KIRIVE^MSRI TIV XIPIGSRJIVIR^I TVSMI^MSRM EQTPMǻGE^MSRM I VIKMWXVE^MSRM SPXVI EH YRS WXEǺ QYPXMPMRKYI I EP WIVZM^MS HM XVEHY^MSRI simultanea. Un elegante foyer con ampio spazio espositivo, guardaroba e zona reception, nonché aree HIHMGEXI TIV GSǺII FVIEO I GSPE^MSRM HM PEZSVS

8

500

mice.matera@unahotels.it Ph. +39 0835 215703

131

Hotel

++++

Via Germania, sn Borgo Venusio 75100 Matera

UNAHOTELS MH Matera is ideally situated within a ķ±ďĻĞĀÏåĻƒƐŤ±ŹīƐƒĚ±ƒƐžƣŹŹŇƣĻÚžƐƒĚåƐÏЃDžũƐ ŇĻƽåĻĞåĻƒĮDžƐ ĮŇϱƒåÚƐŇĻĮDžƐƌƐīķƐüŹŇķƐƒĚåƐü±ķŇƣžƐŴ ±žžĞŶƐ c) kƐ ŇŹĮÚƐĚåŹĞƒ±ďåƐžĞƒåØƐ ±ŤĞƒ±ĮƐŇüƐ ƣĮƒƣŹåƐüŇŹƐƞǑŐŁƐ±ĻÚƐ ċĂƐīķƐüŹŇķƐ ±ŹĞƐFĻƒåŹĻ±ƒĞŇĻ±ĮƐ ĞŹŤŇŹƒũ ŐƗƞƐķŇÚåŹĻƐďƣ垃ƐŹŇŇķžƐĞĻÏĮƣÚĞĻďƐċƐžƣЃåžØƐ±ĻÚƐ ±ĻƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐXŇüƒƐ%åĮƣDŽåƐ±ĻÚƐƒĚåƐÏŇĻďŹåžžƐÏåĻƒåŹƐ ƾЃĚƐĀƽåƐĻ±ƒƣŹ±ĮĮDžƐĮĞďĚƒƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžØƐ±ƐϱŤ±ÏЃDžƐŇüƐ ƆǑǑƐŤåŇŤĮåƐÚĞŹåσƐ±ĻÚƐ±ÏÏåžžƐüŇŹƐƣĻĮұÚĞĻďxĮұÚĞĻďƐ åŭƣĞŤķåĻƒũƐ ĻƐ±ÚÚЃĞŇĻ±ĮƐŹåÏåĻƒĮDžƐĞĻ±ƣďƣŹ±ƒåÚƐŴ:±ŹÚåĻбŶƐ ŇĻďŹåžžƐ åĻƒåŹƐ̱žƐ±ƐϱŤ±ÏЃDžƐŇüƐíǑǑƐžå±ƒžƅƐ±ĮĮƐķååƒĞĻďƐ±Źå±žƐ ±ŹåƐƾЃĚƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒƐ±ĻÚƐÚĞƽĞÚåÚƐŇĻƐƒƾŇƐāŇŇŹžũ åžĞÚåžƐķƣĮƒĞĝĮĞĻďƣ±ĮƐžƒ±ýƐ±ĻÚƐžĞķƣĮƒ±ĻåŇƣžƐ ĞĻƒåŹŤŹåƒĞĻďƐžåŹƽĞÏåžƐĞĻÏĮƣÚåƐƒĚåƐĮ±ƒåžƒƐƒåÏĚĻŇĮŇďĞϱĮƐ åŭƣĞŤķåĻƒƐüŇŹƐƒåĮåÏŇĻüåŹåĻÏĞĻďƐŤŹŇĥåÏƒŇŹžØƐžŇƣĻÚØƐ ŹåÏŇŹÚĞĻďƐ±ĻÚƐÚĞŹåσĞŇĻƐžDžžƒåķžØƐ±žƐƾåĮĮƐ±žƐ±ĻƐåĮåď±ĻƒƐ üŇDžåŹƐƾЃĚƐƾĞÚåƐÚĞžŤĮ±DžƐ±Źå±ØƐÚåÚĞϱƒåÚƐ±Źå±žƐüŇŹƐÏŇýååƐ ÆŹå±īƐ±ĻÚƐƾŇŹīĞĻďƐĮƣĻÏĚåžũƐ ŇƐÏŇķŤĮåƒåƐƒĚåƐaĞÏåƐŇýåŹƐƒĚåŹåƐ±ŹåƐžåƽåŹ±ĮƐ±Źå±žƐ üŇŹƐŤŹåžžƐÏŇĻüåŹåĻÏåØƐÚæĀĮæØƐžĚŇƾƐŹŇŇķƐ±ĻÚƐŹŇ±ÚžĚŇƾũ

meeting rooms AZALEA

600

500

SI

500

160

-

-

200

AULA MAGNA

400

400

SI

400

150

-

100

-

200

AZALEA1

220

250

SI

250

-

100

-

90

AZALEA2

150

150

NO

150

-

40

-

90

GARDENIA

350

250

SI

250

120

-

60

-

110

CORBEZZOLO+MELOGRANO

145

100

SI

100

50

-

40

-

70

MELOGRANO

50

SI

50

30

-

24

-

30

CORBEZZOLO

64

40

NO

40

15

-

15

-

30

TIGLIO

50

50

SI

50

15

-

-

30

BOARDROOM

40

35

SI

35

15

-

15

-

25

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


360 Basilicata

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

MATERA COLLECTION Via Dante Alighieri, 11/h - 75100 Matera Ph. +39 340 2630733 - info@materacollection.com www.materacollection.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Matera Collection: location di fascino nella Capitale Europea della Cultura. Il brand comprende 6 boutique hotel nella destinazione i cui suggestivi Sassi sono nella lista dei beni patrimonio dell’umanità dell’UNESCO. L’offerta ricettiva del soft brand alberghiero Matera Collection annovera 88 camere nel raggio di 500 metri, una sorta di albergo diffuso di grande charme composto dalle dimore Corte San Pietro, Masseria Fontana di Vite, Palazzo del Duca, Palazzo Gattini, Palazzo Viceconte e il nuovo Quarry Resort. Corte San Pietro è un albergo diffuso situato nel cuore degli antichi Rioni Sassi, nato dal restauro di alcune strutture abbandonate e in disuso, risalenti al 1600. La Masseria Fontana di Vite risale al XVIII secolo e si trova su una collina che si affaccia su Matera. Offre 13 camere e deve il suo nome alla vicina sorgente naturale dalle benefiche proprietà. Palazzo del Duca è un hotel di lusso in cui si fondono elementi storici e della tradizione con i più moderni comfort. Si trova nella zona della Civita, a pochi passi dalla Cattedrale, nella meravigliosa cornice dei Sassi. Anche Palazzo Gattini sorge nella Civita. Un albergo di lusso con il fascino di oltre sei secoli di storia della più antica famiglia nobiliare materana: i Conti Gattini. Altra dimora storica, l’Hotel Palazzo Viceconte sorge nel centro di Matera, vicino al Duomo e offre 14 tra camere e suite, calde e accoglienti, con vista sui Sassi. Un complesso di edifici storici, quindi, sapientemente restaurati, ospitano camere e suite. Ambienti di charme con tutti i più moderni e lussuosi comfort. Infine, Quarry Resort ha aperto i battenti nel 2019. Ubicato in un palazzo storico, offre 13 camere, ristorante e Spa. Benché si tratti di alberghi a vocazione principalmente leisure, Matera Collection punta anche al Mice e al wedding internazionale grazie allo charme e alla flessibità delle venues. Il fondatore di Matera Collection, Giacinto Marchionna, vanta la Certificazione CME-IT, la certificazione internazionale dedicata agli operatori della Meeting & Event Industry. E oltre agli alberghi, al centro del progetto Matera Collection ci sono anche le tradizioni, le attività e le esperienze a 360 gradi da vivere a Matera e dintorni. Partner di Matera Collection è Ferula Viaggi, l’originale tour operator che organizza viaggi in bicicletta per tutta la Basilicata e la Puglia, con una “flotta” di ben 150 fra biciclette ed e-bike, consentendo al MICE di essere protagonista anche outdoor. Tutto questo grazie a Slow Italy Tours by Ferula Viaggi, dmc locale specializzata in turismo attivo.

Matera Collection: charming location in the European Capital of Culture. The brand includes six boutique hotels in the destination whose evocative Sassi are on the UNESCO World Heritage List. The hospitality offer of the soft hotel brand Matera Collection includes 88 rooms within a radius of 500 meters, a sort of widespread hotel of great charm consisting of the Corte San Pietro, Masseria Fontana di Vite, Palazzo del Duca, Palazzo Gattini, Palazzo Viceconte and the new Quarry Resort. In pur group Corte San Pietro is a widespread hotel located in the heart of the ancient Rioni Sassi, born from the restoration of some abandoned and disused structures, dating back to 1600. The Masseria Fontana di Vite dates back to the 18th century and is located on a hill overlooking Matera. It offers 13 rooms and owes its name to the natural spring with beneficial properties. Palazzo del Duca is a luxury hotel that combines historical and traditional elements with the most modern comforts. It is located in the Civita area, a few steps from the Cathedral, in the wonderful setting of the Sassi. Palazzo Gattini is also located in the Civita. A luxury hotel with the charm of over six centuries of history of the oldest noble family of Matera: the Gattini Counts. Another historic residence, the Hotel Palazzo Viceconte is located in the center of Matera, near the Duomo and offers 14 warm and welcoming rooms and suites, overlooking the Sassi. A complex of historic buildings, therefore, skilfully restored, house rooms and suites. Charming environments with all the most modern and luxurious comforts. Finally, Quarry Resort opened its doors in 2019. Located in a historic building, it offers 13 rooms, restaurant and Spa. Although these are hotels with a main leisure vocation, Matera Collection also focuses on Mice and international weddings thanks to the charm and flexibility of the venues. The founder of Matera Collection, Giacinto Marchionna, boasts the CME-IT Certification, the international certification dedicated to the operators of the Meeting & Event Industry. In the Matera Collection project there are also traditions, activities and all-round experiences to live in Matera and its surroundings. All this thanks to Slow Italy Tours by Ferula Viaggi, a local dmc specialized in active tourism.

la Guida Italy Mice Guide


361 Calabria

Capovaticano - Ricadi Tropea (Vibo Valentia)

Capovaticano Resort Thalasso Spa 3

A pochi chilometri da Tropea, incastonato come una gemma in uno dei tratti più suggestivi della costa calabrese, si trova il Capovaticano Resort. GEQIVI IPIKERXM I VEǽREXI WYHHMZMWI MR (PEWWMG Superior e Junior Suite, con vista panoramica sulle Isole Eolie. Cornice ideale per ospitare meeting, convention, viaggi Incentive e team building, l’hotel dispone di 3 moderne sale meeting, dotate di luce naturale e delle più moderne attrezzature audio/ video. Una ristorazione d’eccellenza (con 4 ristoranti, di cui uno fronte mare), celebra i più autentici sapori mediterranei. Il Centro di thalassoterapia, integrato EPPE WXVYXXYVE GSQTPIXE PƶSǺIVXE HIP 7IWSVX

160

123

info@capovaticanoresort.it Ph. +39 0963 665760

Hotel

++++

Località Tono - Fraz. San Nicolò 89866 Capo Vaticano - Ricadi Tropea (Vibo Valentia)

Capovaticano Resort Thalasso Spa (Tropea - Calabria) is located at 63 km from Lamezia Terme International Airport, 123 Rooms, 4 Restaurants, 3 meeting rooms (max. capacity 140 pax), breathtaking panorama facing the Aeolian Island and Stromboli Vulcano. Our Thalasso Spa, 2.000 sq.m. of peace and total wellbeing. A modern design with minimal style for a seaview Resort that becomes a true model of architecture.

meeting rooms SALA SCILLA

250

160

SI

160

70

-

SALA TROPEA

60

60

SI

60

35

SALA BERGAMOTTO

35

20

SI

20

-

Più foto e dettagli nella scheda web

40

-

100

-

35

-

-

-

20

-

-

More photos and details on the web datasheet


362 Calabria

Parghelia (Vibo Valentia)

La Pizzuta Resort Sul mare incantato della Costa degli Dei, il luogo perfetto dove per organizzare eventi a diretto contatto con la natura, immersi in un orto botanico mediterraneo a pochi passi dalla splendida Tropea con accesso diretto alla spiaggia privata. .P VIWSVX Ƹ1E 5M^^YXEƹ SǺVI (EQIVI E I WXIPPI una sala ristorante da 220 posti, una sala convegni con vista mare di 80 posti, una piscina panoramica, oltre a diverse verande coperte e locations all’aperto per l’organizzazione di attività dedicate. MEQS E OQ HEPPƶEIVSTSVXS MRXIVRE^MSREPI HM 1EQI^ME 8IVQI OQ HE UYIPPS HM 7IKKMS (EPEFVME OQ HEPPE XE^MSRI &: HM :MFS 5M^^S I E OQ HEP centro della splendida Tropea. On the enchanted sea of the Coast of the Gods, the perfect place to organize events in direct contact with

1

100

75

donato@lapizzuta.it Ph. +39 349 1900545

Hotel

++++

Contrada Cervo - 89861 Parghelia (Vibo Valentia)

nature, surrounded by a Mediterranean botanical garden a few steps from the beautiful Tropea with direct access to the private beach. "La Pizzuta" is a resort with 85 rooms with 3-star and 4-star, a restaurant with 220 seats, a conference room with sea view of 80 seats, a panoramic swimming pool, as well as several covered verandas and outdoor locations for the organization of dedicated activities. We are 56 km from the international airport of Lamezia Terme, 118 km from that of Reggio Calabria, 26 km from the Av Station of Vibo Pizzo and 2 km from the center of the beautiful Tropea,

meeting rooms SALA MEETING

110

100

SI

80

-

20

-

100

220

VERANDA ESTERNA

200

200

SI

-

-

-

-

200

200

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


363 Calabria

Rende (Cosenza)

BV President Hotel 5

Il BV President Hotel dal concept moderno e dinamico propone il concentrato ideale di servizi per il business e il piacere. Camere Classic e Deluxe/Superior insieme alle esclusive Suite dotate HM ZEWGE MHVSQEWWEKKMS GSQTPIXERS PƶSǺIVXE HM 83 camere. La favorevole posizione del BV President Hotel risulta funzionale sia per l’ospite business che leisure. Il BV President Hotel dispone di un ampio foyer dove tecnologia e comodità sono il connubio ZMRGIRXI TIV GSRKVIWWM QIIXMRK I FVMIǻRK TIV KVERHM e piccoli incontri. Le 5 sale meeting accolgono un massimo di 250 partecipanti con la sala Pertini e per riunioni, incontri, WIQMREVM GSQTPIXERS PƶSǺIVXE PI WEPI QMRSVM *MREYHM De Nicola, Mattarella e Cossiga. L’esperienza di specialisti nel settore e la qualità HIM WIVZM^M SǺIVXM TSRKSRS GSQI SFMIXXMZS HIP

250

83

booking@bvpresidenthotel.com Ph. +39 0984 838080

Hotel

++++

Via Alessandro Volta, 47/49 87036 Rende (Cosenza)

gruppo BuoneVacanze rendere il BV President Hotel la struttura di riferimento dell’area commerciale di Cosenza-Rende. The BV President Hotel it has a modern, dynamic concept for business traveller and leisure. BV President Hotel has 83 rooms: Classic Rooms, Superior Rooms and exclusive Suites with hot tube. Ɛ{ŹåžĞÚåĻƒƐBŇƒåĮƐ̱žƐċƐāŇŇŹƐ±ĻÚƐåƽåŹDžƐŹŇŇķƐ̱ƽåƐ ƐƗƞŷŷØ SKY, minibar, phone, safe, air condition and ĚĞďĚĝžŤååÚƐ Fĝ8FƐŦĀÆåŹƐŇŤƒĞÏƐϱÆĮåŧũƐ Ɛ{ŹåžĞÚåĻƒƐBŇƒåĮƐ ďĞƽåžƐ±ĻƐ±ƒƒåĻƒĞƽåØƐŤŹŇüåžžĞŇĻ±ĮƐžƒ±ýƐ±ĻÚƐžƣŤåŹĮ±ƒĞƽåƐ service for meetings and events. There are 5 meeting ŹŇŇķžƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĮåƐƣŤƐƒŇƐƞĂǑƐŤåŇŤĮåũƐ ĚåƐƒå±ķƐ̱žƐďŹå±ƒƐ experience and it is specialized in hospitality with the aim to become a landmark in Cosenza.

meeting rooms PERTINI

203

250

EINAUDI

70

MATTARELLA

45

DE NICOLA COSSIGA

Più foto e dettagli nella scheda web

SI

250

110

50

SI

50

18

36

SI

36

24

30

24

SI

24

18

25

18

SI

18

9

63

50

300

180

18

15

60

-

20

15

35

-

14

12

30

-

12

10

20

-

More photos and details on the web datasheet



Sicilia Sicily

Messina

PALERMO

Trapani

Enna

Catania

Caltanissetta Agrigento

Siracusa Ragusa

la Guida Italy Mice Guide


366

Sicilia Sicily A sud dell’Italia sorge l’isola più grande del Mediterraneo: la Sicilia. Terra vivace per natura: dal giallo dorato delle terre arse dal sole al blu o azzurro del mare cristallino, dal verde dei parchi naturali al nero distintivo dei vulcani spettacolari che la popolano.

La Sicilia è una regione dal passato ricco di arte, storia e cultura. Il presente attinge dalle glorie di un tempo e punta sulla varietà del territorio, colmo di risorse e opportunità per un futuro in cui novità e diversità si delineano come nuove frontiere del segmento MICE. Terra d’incanto: qui dove mari e montagne, colline e vulcani, riserve e torrenti convivono armoniosamente, è possibile durante tutto l’anno, grazie ad un clima normalmente mite, ospitare meeting, congressi e grandi eventi. Un territorio in continua evoluzione che si adatta perfettamente a quanto richiesto oggigiorno dalle dinamiche del MICE e che mette a disposizione strutture ricettive, centri congressuali, dimore storiche e venue alternative per soddisfare le esigenze più disparate. La festosità del folklore siciliano, gli ottimi sapori della gastronomia tipica, i contesti naturali unici e gli scorci inesplorati sono tutti elementi caratteristici che soddisfano la richiesta, sempre più frequente, di far vivere ai clienti esperienze emozionati ed emozionali. Meta ideale la Sicilia per poter dunque coniugare i momenti di business a coinvolgenti proposte post congress.

Sicily, the largest island in the Mediterranean, is situated in the south of Italy. A place renowned for its natural beauty. From the yellow gold of its landscape burnt by the sun, to the blues of its crystalline sea, from its verdant nature parks to the distinctive black of the volcanoes that abound here.

Sicily is a region boasting a rich past of art, history and culture. The present is inspired by the glory of bygone days, and focuses on the diversity of its territory which overflows with resources and opportunities for a future where innovation and variety take centre stage as the new frontiers of the MICE segment. This is a seductively beautiful region, where the sea and mountains, hills and volcanoes, reserves and torrents cohabit in harmony. The mild climate of this destination lends itself to meetings, congresses and blockbuster events year-round. A region in constant evolution that adapts perfectly to the everyday dynamics of the MICE industry thanks to its fabulous choice of hotels, congress centres, historic homes and alternative venues designed to satisfy the most diverse requirements. The vibrancy of Sicilian folklore, the exquisite flavours of local gastronomy, unique natural surroundings and unexplored treasures are all distinctive features, which satisfy the increasingly frequent need to offer clients thrilling, emotion-filled experiences. Sicily is the ideal destination to combine business sessions with exciting post-congress activities

la Guida Italy Mice Guide


367 Sicilia

Palermo

Best Western Hotel Ai Cavalieri 4

Situato nel cuore della città di Palermo, all’interno di un immobile di pregio del primo Novecento, restaurato sapientemente e gestito con grande TEWWMSRI IH IǽGMIR^E HE YRS WXEǺ KMSZERI I QSXMZEXS MP 'IWX ;IWXIVR -SXIP &M (EZEPMIVM SǺVI PE disponibilità di ben 4 sale meeting, esclusive e versatili. Dotato di 45 tra camere e suite, la struttura si propone come base ideale sia per il viaggiatore business che per la scoperta della città garantendo comfort e WMGYVI^^E KVE^MI EP TVSXSGSPPS TIGMEP 5VSXIGXMSR che contraddistingue tutti gli hotel della catena.

120

45

info@aicavalierihotel.it Ph. +39 091 583282

Hotel

++++

Via Sant'Oliva, 8 90141 Palermo

Located in the heart of the city of Palermo, inside a historical building of the early twentieth century, wisely restored and managed with great passion and åþÏĞåĻÏDžƐÆDžƐ±ƐDžŇƣĻďƐ±ĻÚƐķŇƒĞƽ±ƒåÚƐžƒ±ýØƐƒĚåƐ 垃Ɛ 垃åŹĻƐBŇƒåĮƐ ĞƐ ±ƽ±ĮĞåŹĞƐŇýåŹžƐƒĚåƐ±ƽ±ĞĮ±ÆĞĮЃDžƐ ŇüƐċƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐ±ĻÚƐƽåŹž±ƒĞĮåƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžũƐ Equipped with 45 rooms and suites, the hotel is the ĞÚå±ĮƐƱžåƐüŇŹƐÆŇƒĚƐÆƣžĞĻåžžƐ±ĻÚƐĮåĞžƣŹåƐƒŹ±ƽåĮåŹžØƐ guaranteeing comfort and safety thanks to the Special Protection protocol that distinguishes all the hotels ĞĻƐƒĚåƐÏ̱ĞĻũ

meeting rooms SALA PRINCIPE

140

120

NO

120

60

40

45

80

-

SALA GOLD

81

80

SI

80

40

30

30

50

-

SALA CAVALIERI

37

25

SI

25

18

15

18

10

-

HAREM

20

15

SI

15

-

20

10

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


368 Sicilia

Palermo

Grand Hotel Piazza Borsa Sito nel cuore del centro storico di Palermo a pochi passi dalla stazione Centrale e con prospetto principale su piazza Cassa di Risparmio Vittorio Emanuele, da cui è possibile accedere al ristorante liberty, Kemonia, interno alla struttura. L’ingresso dell’hotel è su via dei Cartari, raggiungibile attraversando un portale del ‘400. L’Hotel è stato ricavato da un sapiente restauro e VIGYTIVS HM TEPE^^M WXSVMGM KMª IWMWXIRXM YR IHMǻGMS del 600, ex convento dei “Mercedari scalzi; MP Ƹ5EPE^^S (EXXSPMGE 'VMYGGMEƹ HM ǻRI Ƶ IH MRǻRI YRE costruzione dei primi del’ 900. Progetto e realizzazione di Ernesto Basile, di cui resta la meravigliosa sala monumentale Ducrot ed i salotti attigui. 1ƶEPFIVKS ² GSQTSVXS HE GEQIVI TIV EPXVIXXERXI IWTIVMIR^I HM WSKKMSVRS HMZIVWI

8

200

piazzaborsa@piazzaborsa.it Ph. +39 091 584601

127

Hotel

++++ S

Via dei Cartari, 18 90133 Palermo

Located in the heart of the historic center of Palermo, a few steps from the Central Station, with the main facade on Piazza Cassa di Risparmio Vittorio Emanuele, which leads to the Liberty Kemonia restaurant. The Hotel entrance is in Via dei Cartari and is reachable trough a portal dating back to 400 AD. The Hotel was created from a skilful restoration and recovery of 3 historical buildings, which already exist: a 17th century building, former convent of the “Mercedari scalzi”; the Palazzo Catolicca Briuccia of thelate ‘700 and, lastly a building of the early ‘900. Project and construction by Ernesto Basile, of which the marvellous monumental Ducrot hall and the adjoining lounges remain. The Hotel consists of ŐƞƆƐŹŇŇķžƐüŇŹƐŐƞƆƐÚĞýåŹåĻƒƐžƒ±DžƐåDŽŤåŹĞåĻÏåžũ

meeting rooms DUCROT

140

Più foto e dettagli nella scheda web

120

SI

120

50

45

40

More photos and details on the web datasheet

55

90


369 Sicilia

Palermo

Splendid Hotel La Torre 10

Lo Splendid Hotel La Torre si trova nella località balneare di Mondello a 7 km dal centro di Palermo. Sorge su un promontorio roccioso a ridosso sul QEVI WSZVEWXEXS HEPPE 8SVVI EVEGIRE Ƹ8SVVI HIP ǻGS d’india” da cui prende il nome e da cui si gode di una impareggiabile vista dell’intera costa di Mondello e della riserva di Capo Gallo. Soltanto 30 km di autostrada, collegano lo Splendid Hotel La Torre all’aeroporto di Punta Raisi. Una posizione ideale quindi per chi voglia allo stesso tempo godere di un soggiorno in pieno relax al mare e visitare in tutta comodità il centro di Palermo ed i suoi straordinari monumenti. L’area Meeting dello Splendid Hotel La Torre, conta più di 700 mq di area congressuale con luce naturale e buona parte delle sale congressi con vista mare. L’albergo dispone di un centro congressi con pareti mobili fonoassorbenti modulabili in base alle esigenze dei clienti, le sale possono ospitare da 10 a 300 persone e sono dotate dei più moderni sistemi audiovisivi. La zona mare e piscina possiede una piscina con acqua di mare, una jacuzzi, piattaforma a mare ricavata sulla roccia, brandine, ombrellone e un bar ad esclusivo uso dei clienti HIPPƶLSXIP MP XYXXS WSZVEWXEXS HEPPƶERXMGE XSVVI HIP ǻGS d’india che regala quel tocco surreale ad una vacanza benessere in Sicilia sul mare.

300

latorre@latorre.com Ph. +39 091 450222

170

Hotel

++++

Via Piano Gallo, 11 90151 Palermo

ķĞĻƣƒåžƐüŹŇķƐƒĚåƐÏåĻƒåŹƐŇüƐ{±ĮåŹķŇũƐ ƐžƒŹ±ƒåďĞÏƐĮŇϱƒĞŇĻƐ üŇŹƐŤåŇŤĮåƐƾĚŇƐƾ±ĻƒžƐÆŇƒĚƐƒŇƐåĻĥŇDžƐ±ĻƐĚŇĮÚ±DžƐŇĻƐƒĚåƐ žå±žĞÚåƐ±ĻÚƐƽĞžĞƒžƐƒĚåƐÏЃDžÏåĻƒåŹƐŇüƐ{±ĮåŹķŇƐ±ĻÚƐЃžƐ åDŽƒŹ±ŇŹÚĞĻ±ŹDžƐķŇĻƣķåĻƒžũ ĚåƐ±Źå±Ɛ̱žƐ±ƐƾŇĻÚåŹüƣĮƐÆå±ÏĚƐŤŹŇƒåσåÚƐÆDžƐ ƒĚåƐƾåĮĮīĻŇƾĻƐƱDžØƐ±ĻÚƐĻŇƒƐü±ŹƐ±ƾ±DžƐüŹŇķƐƒĚåƐ ĀžĚåŹķåĻƐƽĞĮĮ±ďåƐŤŇŤƐƣŤƐƒĚåƐŹŇÏīDžƐŤŹŇķŇĻƒŇŹDžƐĚŇžƒĞĻďƐ ƒĚåƐ ŤĮåĻÚĞÚƐBŇƒåĮƐX±Ɛ ŇŹŹåũƐ ĚĞžƐƣĻĞŭƣåƐŤŇžĞƒĞŇĻƐƒƣŹĻžƐƒĚĞžƐĚŇƒåĮƐĞĻƐ{±ĮåŹķŇØƐ ŇĻƐƒĚåƐžå±žĞÚåØƐƒĚåƐķŇžƒƐåķŇƒĞŇĻ±ĮƐŇĻåƐƒĚ±ĻīžƐƒŇƐƒĚåƐ žŤåÏбĮƐĮŇϱƒĞŇĻƐĮŇŇīĞĻďƐ±ƒƐƒĚåƐƱDžƐŇĻƐƒĚåƐŇĻåƐžĞÚåØƐ and on the other side on the border of the Ļ±ƒƣŹ±ĮƐŹåžåŹƽåƐŇüƐ ±ŤŇƐ:±ĮĮŇƐĞĻƐƾĚĞÏĚƐŤ±ŹƒƐŇüƐƒĚåƐ 垃±ÆĮĞžĚķåĻƒƐĞžƐĮŇϱƒåÚũ ŤĮåĻÚĞÚƐBŇƒåĮƐX±Ɛ ŇŹŹåƐĞžƐĥƣžƒƐƞǑƐķĞĻƣƒåžƐÆDžƐϱŹƐ üŹŇķƐ{±ĮåŹķŇƐÏЃDžƐÏåĻƒåŹƐ±ĻÚƐƞǑƐīķƐüŹŇķƐ {ƣĻƒ±Ɛ ±ĞžĞx8±ĮÏŇĻåƐ ŇŹžåĮĮĞĻŇƐ{±ĮåŹķŇƐ ĞŹŤŇŹƒũ ĚåƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐŇüƐƒĚĞžƐĮŇϱƒĞŇĻƐ±ĻÚƐƒĚåƐžƒ±ýƐ±ŹåƐŤåŹüåσƐ ƒŇƐŇŹď±ĻĞǍåƐåƽåĻƒžƐüŹŇķƐƒĚåƐžķ±ĮĮ垃ƐƒŇƐƒĚåƐÆĞďď垃Ɛ žƒŹƣσƣŹåÚƐÏŇķŤ±ĻDžũ ƐžƾĞķķĞĻďƐŤŇŇĮƐƾЃĚƐžå±Ɛƾ±ƒåŹØƐ±Ɛĥ±ÏƣǍǍĞØƐ±ƐŤĮ±ƒüŇŹķƐ ŇĻƐƒĚåƐŹŇÏīžƐƒŇƐŹå±ÏĚƐƒĚåƐžå±ØƐžƣĻÆåÚžØƐƣķÆŹåĮĮ±ØƐ ±ĻƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐƱŹƐüŇŹƐĚŇƒåĮƐÏĮĞåĻƒžũƐ ĮĮƐŇüƐƒĚ±ƒƐÚŇķĞĻ±ƒåÚƐ ÆDžƐƒĚåƐ±ĻÏĞåĻƒƐŴĀÏŇƐÚŷĞĻÚбŶƐƒŇƾåŹƐƾĚĞÏĚƐÚŇĻ±ƒåžƐ±Ɛ žƣŹŹå±ĮƐƒŇƣÏĚƐƒŇƐ±ƐƾåĮĮĻåžžƐĚŇĮĞÚ±DžƐĞĻƐ ĞÏĞĮDžƐ±ƒƐƒĚåƐžå±.

Splendid Hotel La Torre is located on the seaside ±Źå±ƐŇüƐaŇĻÚåĮĮŇØƐ±ĻƐŇĮÚƐĀžĚķåĻƐƽĞĮĮ±ďåØƐĥƣžƒƐƞĂ

meeting rooms TANCREDI+SOLIMANO

250

300

SI

300

TANCREDI

150

130

SI

MARE

78

60

SI

Più foto e dettagli nella scheda web

110

95

-

250

250

130

70

50

-

-

-

60

30

28

-

-

-

More photos and details on the web datasheet


370 Sicilia

Palermo-Altavilla Milicia

Hotel Torre Normanna 5

Il Centro Congressi all'interno dello stesso Albergo, è uno dei più importanti in Sicilia. È dotato di Sale con capienza da 10 a 800 persone, concepite e strutturate in modo che, per mezzo di pareti mobili dotate di isolamento acustico, si ottenga YRE HMZIVWMǻGE^MSRI TSPMZEPIRXI I TSPMJYR^MSREPI HIPPI stesse. L’Hotel Torre Normanna ubicato all'interno del Complesso Torre Normanna dispone di 143 camere e di 140 in formula villaggio, tutte con servizi TVMZEXM I WM EǺEGGMERS UYEWM XYXXI WYPP E^^YVVS QEVI L’albergo dispone inoltre di: American Bar, ristorante, sale soggiorni, sala banchetti, ed uno splendido terrazzo panoramico per un'indimenticabile e suggestivo Gala Dinner.

800

240

Hotel

++++

normanna@torrenormanna.com Strada Comunale Torre Normanna Ph. +39 091 950800 90010 Altavilla Milicia (Palermo)

The Hotel Congress Centre, is one of the most important in Sicily. Meeting rooms with capacity from 10 to 800 people, designed and structured so that, by movable walls with insulation, you get a multi-purpose and ķƣĮƒĞĝüƣĻσĞŇĻ±ĮƐÚĞƽåŹžĞĀϱƒĞŇĻƐŇüƐƒĚåƐž±ķåũƐ Torre Normanna Hotel located inside the Village Torre Normanna has 143 rooms and 140 in village formula, all with private facilities and most of them overlooking the turquoise waters of Sicily. ĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹž×ƐƱŹØƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒØƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐŹŇŇķžØƐ banquet hall, and a beautiful terrace for a memorable and impressive Gala Dinner.

meeting rooms CARLO MAGNO

780

800

SI

SALA ORLANDO SALA RINALDO

500

450

SI

450

150

50

50

-

-

300

300

SI

300

100

50

50

-

-

SALA ANGELICA

80

80

SI

80

30

30

30

-

-

SALA BEATRICE

70

70

SI

70

30

30

30

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

800

250

50

50

More photos and details on the web datasheet

-

300


371 Sicilia

Catania-Aci Castello

Four Points by Sheraton Catania Hotel & Conference Center Quattro stelle incastonate nella leggendaria pietra lavica dei Ciclopi a 6 chilometri da Catania, il Four Points Catania Hotel & Conference Center, appartenente a Marriott International, la più grande catena di alberghi al mondo, gode di una posizione strategica e consente alla meeting industry HM PEZSVEVI RIM WYSM SPXVI QU HM WYTIVǻGMI GSRKVIWWYEPI TSPMJYR^MSREPI I QSHYPEFMPI ǻRS a 19 combinazioni di sale, nella massima sicurezza e con tecnologie all’avanguardia senza rinunciare ad esperienze di svago autentiche e inedite. Contraddistinta da una forte propensione all’ospitalità, al territorio, all’arte e all’ ecosostenibilità, dispone di 161 camere classic e deluxe e di 7 suite, molte con ZMWXE QEVI (SQTPIXERS PƶSǺIVXE WIVZM^M XVEHM^MSREPM GSQI TMWGMRE IWXIVRE GIRXVS FIRIWWIVI EVIE ǻXRIWW ampio ristorante, bar, garage, navetta per la città, e plus esclusivi come l’”Horto”, la galleria d’arte, la piattaforma mare, la Bike Room, il servizio noleggio bici e 2 stazioni di ricarica per veicoli elettrici. Four stars engraved in the legendary Ciclopi’s lava rock 6 kilometres from Catania, the Four Points Catania

19

700

info@fourpointscatania.com Ph. +39 095 7114111

168

Hotel

++++

Via Antonello da Messina, 45 95021 Aci Castello (Catania)

Hotel & Conference Centre, belonging to Marriott International, the largest chain of hotels in the world, enjoys a strategic position and allows the meeting industry to work in it more than 1,200 sqm of congressual multifunctional and modulable surface area up to 19 combinations of meeting rooms, in maximum safety and with state-of-the-art technologies without giving up experience of genuine and unedited leisure. The hotel has 161 classic and deluxe rooms and 7 suite, many with a sea view, which is highly prone to hospitality, territory, art and eco-sustainability. ŇķŤĮåƒåƐƒĚåĞŹƐŇýåŹØƐƒŹ±ÚЃĞŇĻ±ĮƐžåŹƽĞÏåžƐžƣÏĚƐ±žƐ ŇƣƒÚŇŇŹƐžƾĞķķĞĻďƐŤŇŇĮØƐƾåĮĮĻåžžƐÏåĻƒŹåØƐĀƒĻåžžØƐĮ±ŹďåƐ restaurant, bar, garage, city shuttle, and plus exclusive services such as ‘Horto’, the art gallery, sea platform, Bike Room, bike rental and 2 charging stations for electric vehicles.

meeting rooms AREA TOTALE

724

800

NO

900

200

-

-

900

700

PEG 1-2-3

434

580

NO

580

185

110

100

450

300

PEG 2-3

350

480

NO

480

160

90

85

300

260

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


372 Sicilia

Terrasini (Palermo)

CDSHotels Terrasini Città del Mare 8

Immerso in un parco di 27 ettari con una macchia mediterranea lussureggiante, CDSHotels Terrasini (MXXª HIP 2EVI SǺVI EKPM SWTMXM YR TERSVEQE di incomparabile bellezza sul Golfo di Castellammare. Quasi tutte le camere, le piscine, ristoranti e bar si inseriscono armoniosamente sulla scogliera che digrada verso il mare e godono di una vista QS^^EǻEXS Gli ampi spazi, la disponibilità di sale attrezzate e, non ultima, la splendida cornice che circonda il Resort, rendono questa location particolarmente adatta ad ospitare convegni, meeting, eventi culturali e manifestazioni di ogni genere. La struttura dispone di un centro congressi da 500 TSWXM YR ERǻXIEXVS HEPPE GETMIR^E HM TSWXM e di altre sale più piccole, ma ugualmente dotate di attrezzature e risorse.

500

803

eventi@cdshotels.it Ph. +39 091 8687111

Hotel

++++

SS 113 km 301,100 90049 Terrasini (Palermo)

A large Resort surrounded by a 27 hectares park characterised by lush Mediterranean vegetation and incredible views: this is Città del Mare, one of the most popular Sicilian tourist facilities and a reference point for tourism on the island. Being strategically located, it allows you to easily reach motorways, ports and airports, as well as many tourist sites. The Resort consists of 800 rooms housed in 21 multi-story buildings sloping towards the sea. After renovating 400 rooms, the resort got its 4th star. The central building houses the lobby, two restaurants, a congress centre with 6 meeting rooms, the SPA and a shopping area.

meeting rooms PALADINI

630

500

SI

500

200

600

200

MORGANTE

200

SI

80

70

-

80

RINALDO

80

70

NO

70

30

25

-

-

ANGELICA

70

60

SI

60

30

30

25

-

-

ORLANDO

-

SI

-

-

-

-

250

50

-

SI

-

-

-

-

-

ANFITEATRO

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


373 Sicilia

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

FULL SERVICE TRAVEL Via Dante Maiorana, 3/B - 95030 Gravina di Catania Ph. +39 347 5284529 fullservicecatania@gmail.com www.transferservicecatania.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Oggi a Catania la Full Service Travel occupa un ruolo di leadership nel noleggio con conducente. Il nostro servizio di autonoleggio con autista è stato studiato per dare ai nostri clienti un servizio di alta qualità come quello già più volte prestato, in tutti i momenti dell’anno. • SERVIZIO TAXI PRIVATO • NOLEGGIO PER GRUPPI E DELEGAZIONI, DA/PER AEROPORTO OPERATIVO 24h al giorno e 365 giorni all’anno. • Tutti gli autoservizi per il turismo e il business. • Servizi di noleggio con conducente in occasione di eventi, congressi, cerimonie particolari, meeting, cene di gala, matrimoni e qualsiasi altra manifestazione. • Servizio limousine per turisti o gente d’affari. • Tour per tutte le destinazioni in Sicilia accompagnati anche da guide professioniste. • Trasferimenti da/per gli Aereoporti in Sicilia. • Servizi ad orario continuato anche 24h non stop. • Servizi fiduciari: trasportiamo con la massima cura i vostri figli anche se minorenni o persone anziane anche durante la fascia oraria notturna. Tutti i servizi offerti da Full Service sono svolti con autovetture, van, minibus e bus super accessoriati, per garantire il massimo confort ai passeggeri durante i loro spostamenti. Gli autisti di Full Service sono in possesso di patente professionale ed iscritta all’albo dei conducenti, sempre in giacca e cravatta, perfetti gentleman con molti anni di esperienza. Essi sono selezionati per la loro discrezione, professionalità e per la capacità di fornire consigli sui locali per il divertimento, ristoranti e hotel. Su richiesta si possono avere autisti con buona conoscenza delle lingue straniere.

Today in Catania Full Service Travel occupies a leadership role in rental with driver. Our chauffeured car rental service has been designed to give our customers a high quality service like the one already provided several times, at all times of the year. • PRIVATE TAXI SERVICE • RENTAL FOR GROUPS AND DELEGATIONS, FROM / TO AIRPORT OPERATIONAL 24 hours a day and 365 days a year. • All bus services for tourism and business. • Rental services with driver for events, congresses, ceremonies details, meetings, gala dinners, weddings and any other event. • Limousine service for tourists or business people. • Tours to all destinations in Sicily also accompanied by professional guides. • Transfers from / to the airports in Sicily. • Non-stop services even 24 hours a day. • Trust services: we transport your children with the utmost care though minors or elderly people even during the night time slot. All the services offered by Full Service are carried out with cars, vans, minibuses and buses super-equipped, to ensure maximum comfort for passengers during their displacements. Full Service drivers are in possession of a professional and registered driving license in the register of drivers, always in a suit and tie, perfect gentlemen with many years of experience. They are selected for their discretion, professionalism and ability to provide advice on entertainment venues, restaurants and hotels. On request yes they may have drivers with good knowledge of foreign languages.

LA NOSTRA FLOTTA COMPRENDE: • MERCEDES CLASSE E • MERCEDES CLASSE V • MINIVAN 8 POSTI N° 3 (MERCEDES-FORD) • MINIBUS 19 POSTI MERCEDES • BUS 55 POSTI

OUR FLEET INCLUDES: • MERCEDES E CLASS • MERCEDES V CLASS • MINIVAN 8 SEATS Nr 3 (MERCEDES-FORD) • 19-SEATER MERCEDES MINIBUS • BUS 55 SEATS

la Guida Italy Mice Guide


Cagliari Airport

BUSINESS CENTER

Un meeting da prendere al volo....

www.cagliariairport.it


Sardegna Sardinia

o Sassari Nuoro

Oristano

CAGLIARI

Carbonia

la Guida Italy Mice Guide


376

Sardegna Sardinia Una grande isola situata nel centro del Mar Mediterraneo, in cui distese interminabili di sabbia bianchissima si alternano a promontori granitici a picco su acque limpide e dalle mille tonalità. Luoghi suggestivi si celano tra rocce verticali, sorgenti, laghetti e nuraghe.

Monumenti naturali e paesaggi unici, centri storici e siti archeologici, borghi autentici ed eccellenze artigianali, prelibatezze genuine dai sapori forti e, allo stesso tempo, delicati. La Sardegna non smette mai di sorprendere e si candida ad essere una delle destinazioni più richieste dal MICE. Un’isola dalle vicende millenarie che infonde curiosità e fascino, da nord a sud. Dalla scintillante Costa Smeralda che accoglie con le sue eleganti piazzette e in cui, a sera, si anima la movida ai paesaggi tropicali tipici delle coste del Sud, in cui si trova Cagliari, la città principale di questa regione. Qui pittoresche stradine si affacciano su residenze nobiliari che oggi ben si adattano ad essere venue ideali per eventi esclusivi. Complessi alberghieri e centri congressi si prestano alla realizzazione di qualsiasi manifestazione, dai meeting ai congressi fino ai viaggi incentive, durante tutto l’anno, grazie ad una condizione climatica spesso favorevole e alla possibilità, da parte dei planner, di spaziare tra colorati itinerari tematici, secondo le necessità, nei momenti di pausa: natura, cultura, storia, tradizione culinaria o artigianato artistico, vera essenza dell’identità sarda.

Sardinia is a large island situated in the middle of the Mediterranean Sea, where endless stretches ŇüƐĀĻåƐƾĚЃåƐž±ĻÚƐ±ŹåƐ interspersed with granite promontories perched above a limpid turquoise sea.

With its natural monuments and breathtaking scenery, historic centres and archaeological sites, quaint towns and artisanal offerings, authentic culinary specialties boasting distinct yet delicate flavours, Sardinia never ceases to amaze. It is one of the most widely sought-after destinations by the MICE industry. Sardinia is an island with a thousand stories to tell, inspiring curiosity and awe, from the north to the south. From the breathtaking Emerald Coast, which welcomes visitors with its small, elegant squares, which become Italy’s cool nightlife spots in the evening, and tropical scenery typical of Southern coasts, where Cagliari, the capital city of this region, is located. Here, small, picturesque streets overlook aristocratic residences that are ideal venues for exclusive events. Hotel complexes and congress centres lend themselves to the organization of all types of events, including meetings, congresses and incentive travel. These are all events that can be held year-round thanks to the region’s mild climate and the wealth of colourful thematic itineraries available to planners for recreational activities: nature, culture, history, culinary traditions or artistic craftsmanship, the true essence of Sardinian identity.

la Guida Italy Mice Guide


377 Sardegna

Cagliari

Hotel Regina Margherita 7

L’Hotel Regina Margherita è situato nel centro di (EKPMEVM RIPPE ZME GLI HEPPƶERXMGS UYEVXMIVI JSVXMǻGEXS di Castello scende verso la passeggiata elegante davanti al porto. È un albergo moderno e accogliente che unisce eleganza e discrezione, design e tradizione dell’ospitalità sarda. È il punto di partenza ideale per scoprire la città e per muoversi alla WGSTIVXE HIPPE EVHIKRE .P 7IKMRE 2EVKLIVMXE SǺVI i vantaggi di un centro congressi nel cuore di Cagliari grazie alle sue sette sale meeting modulabili. Le sale possono essere allestite ad hoc in pochi QMRYXM KVE^MI EH YRE ǼIWWMFMPMXª XSXEPI I EH WMWXIQE di pareti mobili, perfettamente insonorizzate, che possono trasformare in tempo reale una grande sala in due o tre sale più raccolte. .P WYTTSVXS GSRXMRYS HIPPS WXEǺ HYVERXI PS svolgimento del meeting e la disponibilità ad organizzare qualsiasi tipo di rinfresco, sono due delle qualità che rendono il Regina Margherita il vostro punto di riferimento in città.

300

100

Hotel

++++

booking@hotelreginamargherita.com Viale Regina Margherita, 44 Ph. +39 070 670342 09124 Cagliari

Hotel Regina Margherita is in the very center of Cagliari, ÆåƒƾååĻƐƒĚåƐ±ĻÏĞåĻƒƐüŇŹƒĞĀåÚƐ ±žƒåĮĮŇƐÚĞžƒŹĞσƐ±ĻÚƐ the elegant waterfront. It is a modern and friendly hotel that combines elegance and discretion, design and the traditional Sardinian hospitality. ĚåƐ åďĞĻ±Ɛa±ŹďĚåŹĞƒ±ƐŇýåŹžƐƒĚåƐ±Úƽ±Ļƒ±ďåƐŇüƐ±Ɛ meeting centre in the heart of Cagliari with seven ÚĞýåŹåĻƒƐŹŇŇķžƐ±ĻÚƐ±ƐƒŇƒ±ĮƐķŇÚƣĮ±ŹĞƒDžũƐ ĚåƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķžƐϱĻƐÆåƐžåƒƐƒŇƐķ属ƣŹåƐĞĻƐ±ƐüåƾƐ ķĞĻƣƒåžƐƒĚ±ĻīžƐƒŇƐ±ƐƒŇƒ±ĮƐāåDŽĞÆĞĮЃDžƐ±ĻÚƐ±ƐžDžžƒåķƐ of portable walls. ĚåƐÏŇĻƒĞĻƣŇƣžƐžƒ±ýƐžƣŤŤŇŹƒƐÚƣŹĞĻďƐƒĚåƐķååƒĞĻďžƐ±ĻÚƐ the availability to organize any sort of refreshment ±ŹåƐĥƣžƒƐƒƾŇƐŇüƐƒĚåƐŭƣ±ĮЃĞåžƐƒĚ±ƒƐķ±īåƐƒĚĞžƐĚŇƒåĮƐDžŇƣŹƐ ÆåĻÏĚķ±ŹīƐĞĻƐƒĚåƐÏЃDžũ

meeting rooms CASTELLO

248

300

NO

300

90

80

45

300

150

TERRAZZA

208

200

SI

150

-

-

-

300

120

VILLANOVA

136

140

SI

140

60

40

42

140

-

MARINA

108

100

SI

100

30

30

30

100

65

STAMPACE

78

70

SI

70

30

30

25

-

-

ARESU

130

50

SI

50

-

-

-

50

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


378 Sardegna

Cagliari

Hotel Palazzo Tirso Cagliari - MGallery 3

Una memorabile esperienza di relax: il nuovo boutique hotel nel cuore di Cagliari. Ospitato all’interno dell’omonimo palazzo storico, -SXIP 5EPE^^S 8MVWS (EKPMEVM 2,EPPIV] ² YR VEǽREXS hotel 5 stelle nel centro di Cagliari. Autentico gioiello architettonico risalente agli anni ’20 del Novecento, PƶMRXIVS IHMǻGMS ² WXEXS VIGIRXIQIRXI VMWXVYXXYVEXS La facciata in stile liberty riportata agli antichi splendori traspira eleganza, mentre gli ariosi spazi interni ripensati in chiave moderna accolgono l’ospite in una dimensione fuori dal tempo. 1ƶLSXIP SǺVI GEQIVI VMWXSVERXM FEV TE by l'Occitane, 1 palestra e 3 sale meeting per un totale di 180 mq di spazio modulare in grado di ospitare VMYRMSRM IH IZIRXM ǻRS E TEVXIGMTERXM Tutte le sale godono di luce naturale e sono dotate di tecnologie all’avanguardia.

90

85

HB6T3-SM@accor.com Ph. +39 392 1144262

Hotel

+++++

Piazza Deffenu, 4 09125 Cagliari

A memorable experience of elegance: a new boutique hotel in the heart of Cagliari. Housed in a beautiful historic palace, Hotel Palazzo Tirso Cagliari – MGallery is a stylish 5-star hotel in the center of Cagliari. Authentic architectural jewel dating back to the 1920s, the entire building has recently been renovated. The enchanting Liberty-style façade exudes elegance, while its airy and modern interior welcomes guests into a timeless dimension. ĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐíĂƐŹŇŇķžØƐƞƐŹåžƒ±ƣŹ±ĻƒžØƐƞƐƱŹžØƐ 1 Spa by l'Occitane, 1 gym and 3 meeting rooms üŇŹƐ±ƐƒŇƒ±ĮƐŇüƐŐíǑƐžŭķƐŇüƐķŇÚƣĮ±ŹƐžŤ±ÏåžƐžƣЃ±ÆĮåƐ for hosting meetings and private events for up to 90 participants. All meeting rooms enjoy natural light and ±ŹåƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐžƒ±ƒåĝŇüĝƒĚåĝ±ŹƒƐƒåÏĚĻŇĮŇďDžũ

meeting rooms SALA PLENARIA TIRSO

100

90

SI

90

60

30

30

-

80

51

40

SI

40

30

15

15

-

40

TIRSO 2

49

40

SI

40

30

15

15

-

40

TALORO

20

20

SI

20

-

15

-

-

15

TIRSO 1

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


379 Sardegna

Arborea (Oristano)

Horse Country Resort Congress & SPA 8

Horse Country Resort Congress & Spa è lo scenario ideale per eventi di successo, a pochi passi dal mare e vicino a tutti gli aeroporti dell’isola. (IRXVEPI ǼIWWMFMPI SVMKMREPI ² PE PSGEXMSR TIVJIXXE per incentive aziendali, meeting, congressi ed eventi. Il fascino del Saloon del Far West e le originali attività di team building a cavallo e non, li renderanno unici e indimenticabili. Il Centro Congressi Horse Country GSR YRE WYTIVǻGMI HM QU PE QSHYPEVMXª HIKPM EQFMIRXM PI QSHIVRI XIGRSPSKMI I P SǺIVXE HM WSPY^MSRM TIVWSREPM^^EXI ² MR KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E persone sedute nella sala plenaria. Il foyer, con due EQTMI XIVVE^^I PEXIVEPM I YR TSVXMGS GLI SǺVI YR suggestivo scorcio sulla piscina “Tropicana”, si presta TIV GSǺII FVIEO PMKLX PYRGL S TIV EGGSKPMIVI QSWXVI presentazioni e show room. Fanno da cornice la spiaggia privata, il maneggio, il Centro Benessere & SPA Poseidonya, gli ampi spazi e i verdi giardini, le piscine, i campi sportivi e il profumo del mare.

1000

meeting@horsecountry.it Ph. +39 0783 80500

345

Hotel

++++

Strada a mare 24, n° 27 09092 Arborea (Oristano)

Horse Country Resort Congress & Spa is the ideal setting for successful events, a few steps from the sea and close to all ƒĚåƐĞžĮ±ĻÚŸžƐ±ĞŹŤŇŹƒžũƐ åĻƒŹ±ĮØƐāåDŽĞÆĮåØƐŇŹĞďĞĻ±Į×ƐЃƐĞžƐƒĚåƐŤåŹüåσƐ location for corporate incentives, meetings, conferences and events. The charm of the Far West Saloon and the original team building activities on horseback or not, will make them unique and unforgettable. The Horse Country Congress Center with an area of 1.800 sqm, the modularity of the environments, the modern technologies and the ŇýåŹƐŇüƐÏƣžƒŇķĞǍåÚƐžŇĮƣƒĞŇĻžØƐĞžƐ±ÆĮåƐƒŇƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒåƐƣŤƐ to 1.000 people seated in the plenary hall. They frame the private beach, the riding school, the Wellness Center & SPA Poseidonya, the wide spaces and green gardens, the žƾĞķķĞĻďƐŤŇŇĮžØƐƒĚåƐžŤŇŹƒžƐĀåĮÚžƐ±ĻÚƐƒĚåƐžÏåĻƒƐŇüƐƒĚåƐžå±ũ

meeting rooms CENTRO CONGRESSI

SI

PLENARIA

SI

RIBOT

SI

ARAMIS

SI

CALYPSO

SI

Più foto e dettagli nella scheda web

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

More photos and details on the web datasheet

H fo ÏĮ ŇŹ m Th bu un Th 1.8 ƒĚ so se Th Ňý ŤŇ ĚŇ pr Ce žƾ se


380 Sardegna

Badesi (Sassari)

Resort & SPA Le Dune Immerso in una vera oasi naturale di 280.000 mq tra dune di sabbia, profumati ginepri e macchia QIHMXIVVERIE MP VIWSVX WM EǺEGGME WYP PMXSVEPI di Badesi Marina e sulla spiaggia 'Bandiera Blu' di Li Junchi che si estende per 8 km nel Golfo dell’Asinara, a circa un'ora di auto da Olbia e Alghero e a circa 40 minuti dai porti di Santa Teresa Gallura e Porto Torres. Il Resort & SPA Le Dune è uno dei più attrezzati resort della Sardegna con 5 hotel 4 stelle e 4 stelle superior, 496 camere, 10 ristoranti, 6 bar, 6 piscine, un’elegante SPA, sport acquatici, yoga e numerose attività sportive.

5

450

496

meeting@delphina.it Ph. +39 0789 790078

Hotel

++++ S

Località Li Junchi 07030 Badesi (Sassari)

Set in a true natural oasis sprawling across 280,000 sqm of private grounds with sand dunes, scented junipers and Mediterranean maquis, the resort overlooks the coast of Badesi Marina and the 8km stretch of ‘Blue Flag’ Li Junchi beach, about one hour’s drive from Olbia and Alghero and about 40 minutes from the Santa Teresa Gallura and Porto Torres ports. The Resort & SPA Le Dune is one of the best equipped resorts in Sardinia, with 5 hotels 4-star and 4-star superior, 496 rooms, 10 restaurants, 6 bars, 6 swimming pools, an elegant SPA, water-sports facilities, yoga and lots of sports activities.

meeting rooms CONFERENCE PLENARIA

354

450

SI

450

280

-

100

300

-

SALA A

-

220

SI

220

150

-

60

-

-

SALA B+C

-

100

SI

50

-

-

50

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


381 Sardegna

Cannigione (Sassari)

Grand Hotel Cannigione 7SQERXMGS I VEǽREXS ,VERH -SXIP (ERRMKMSRI saprà ospitarvi al meglio. 9RS WXMPI GLI GSRMYKE TIVJIXXEQIRXI IPIKER^E WIQTPMGMXª I GSQJSVX (SRXIQTSVERIMXª I WXSVME WM fondono nella nostra struttura situata a pochi passi HEP QEVI GVMWXEPPMRS 1ƶ-SXIP WM XVSZE E (ERRMKMSRI YR TMGGSPS FSVKS RIP GSQYRI HM &V^EGLIRE MQQIVWS XVE PI TMÄ FIPPI WTMEKKI HIPPE (SWXE QIVEPHE ,VERH -SXIP (ERRMKMSRI ² MP PYSKS TIVJIXXS TIV M ZSWXVM MRGSRXVM HƶEǺEVM GSRZIRXMSR S TVIWIRXE^MSRM Disponiamo infatti di una spaziosa sala conferenze intitolata ad Antonio Segni. 1E RSWXVE QIIXMRK VSSQ KSHI HM PYGI REXYVEPI in una perfetta combinazione di eleganza e QSHIVRMXª ² HSXEXE HM YR TVSMIXXSVI I HM WGLIVQS E WGSQTEVWE 4WTMXE ǻRS E TIVWSRI IH ² personalizzabile in base a qualunque necessità. 8ŇŹƐ±ƐŹåĀĻåÚƐ±ĻÚƐŹŇķ±ĻƒĞÏƐžƒ±DžØƐƒĚåƐ:Ź±ĻÚƐBŇƒåĮƐ ±ĻĻĞďĞŇĻåƐåDŽƒåĻÚžƐ±ƐƽåŹDžƐƾ±ŹķƐƾåĮÏŇķåũ ĚåƐĚŇƒåĮŷžƐϱŤƒĞƽ±ƒĞĻďƐžåĻžåƐŇüƐžƒDžĮåƐžå±ķĮåžžĮDžƐ

1

100

booking@ghcannigione.com Ph. +39 0789 88156

52

Hotel

+++++

Via Monti Corru snc 07021 Cannigione (Sassari)

ÏŇķÆĞĻåžƐåĮåď±ĻÏåØƐžĞķŤĮĞÏЃDžƐ±ĻÚƐÏŇķüŇŹƒũƐ kƣŹƐ±ŤŤŹŇ±ÏĚƐĞžƐďå±ŹåÚƐƒŇƾ±ŹÚžƐ±ÏĚĞåƽĞĻďƐ±ƐƣĻĞŭƣåƐ ÆĮåĻÚƐŇüƐķŇÚåŹĻЃDžØƐĞĻĻŇƽ±ƒĞŇĻƐ±ĻÚƐƒŹ±ÚЃĞŇĻũƐ {±žƒƐ±ĻÚƐŤŹåžåĻƒƐÏŇķåƐƒŇďåƒĚåŹƐĞĻƐŇƣŹƐĚŇƒåĮØƐƾĚĞÏĚƐ ĞžƐĥƣžƒƐ±ƐžƒŇĻ埞ƐƒĚŹŇƾƐüŹŇķƐƒĚåƐÏŹDžžƒ±ĮĝÏĮå±ŹƐžå±ũƐ åƐ±ŹåƐĮŇϱƒåÚƐĞĻƐ ±ĻĻĞďĞŇĻåØƐ±Ɛžķ±ĮĮƐƒŇƾĻƐĞĻƐƒĚåƐ ķƣĻĞÏĞŤ±ĮЃDžƐŇüƐ ŹǍ±ÏĚåĻ±ØƐžåƒƐ±ķĞÚƐƒĚåƐķŇžƒƐ žƒƣĻĻĞĻďƐÆå±ÏĚåžƐŇüƐƒĚåƐ Ňžƒ±Ɛ ķåŹ±ĮÚ±ũƐ :Ź±ĻÚƐBŇƒåĮƐ ±ĻĻĞďĞŇĻåƐĞžƐƒĚåƐŤåŹüåσƐŤĮ±ÏåƐüŇŹƐ ÏŇĻüåŹåĻÏåžƐ±ĻÚƐŤŹåžåĻƒ±ƒĞŇĻžØƐžĞĻÏåƐŇƣŹƐÏŇķŤĮåDŽƐ ĞĻÏĮƣÚåžƐ±ƐžŤ±ÏĞŇƣžƐÏŇĻüåŹåĻÏåƐŹŇŇķƐĻ±ķåÚƐ±üƒåŹƐ ĻƒŇĻĞŇƐ åďĻĞũƐkƣŹƐķååƒĞĻďƐŹŇŇķƐÆåĻåĀƒžƐüŹŇķƐŤĮåĻƒDžƐ ŇüƐĻ±ƒƣŹ±ĮƐĮĞďĚƒƐ±ĻÚƐĞžƐÆŇƒĚƐåĮåď±ĻƒƐ±ĻÚƐķŇÚåŹĻũƐ FƒƐĞžƐåŭƣĞŤŤåÚƐƾЃĚƐ±ƐŤŹŇĥåÏƒŇŹƐ±ĻÚƐ±ƐĚĞÚå±ƾ±DžƐžÏŹååĻØƐ ±ĻÚƐϱĻƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒåƐƣŤƐƒŇƐŐǑǑƐŤåŇŤĮåũƐaŇŹåŇƽåŹØƐ ЃƐϱĻƐÆåƐÏƣžƒŇķĞžåÚƐƒŇƐķååƒƐ±ĻDžƐžåƒƐŇüƐŹåŭƣĞŹåķåĻƒžũ

meeting rooms SALA MEETING

99

Più foto e dettagli nella scheda web

100

SI

90

50

30

-

100

More photos and details on the web datasheet

60


382 Sardegna

Carbonia (Sud Sardegna)

LU' Hotel Carbonia 4

Il LU’ Hotel è una moderna struttura 4 stelle situata all’ingresso della città di Carbonia, nel cuore del Sulcis-Iglesiente. Dispone di 78 camere tra classic, deluxe, junior suite e suite, dotate di ogni comfort per SǺVMVZM MP QEWWMQS VIPE\ WME RIPPI XVEWJIVXI HM PEZSVS GLI RIM WSKKMSVRM HM TMEGIVI 1ƶLSXIP SǺVI YR WYKKIWXMZS VMWXSVERXI HIWMKR GSR ZIVERHE ZMWXE KMEVHMRS IPIKERXI American bar, un funzionale centro congressi, una VEǽREXE 5& YR EVIE ǻXRIWW EGGYVEXEQIRXI EXXVI^^EXE una piscina esterna con idromassaggio e ampio TEVGLIKKMS TVMZEXS .P GIRXVS GSRKVIWWM ² HSXEXS HIPPI più moderne tecnologie e spazi in grado di consentire P EPPIWXMQIRXS HM HMZIVWI XMTSPSKMI HM IZIRXM UYEPM riunioni aziendali, corsi di formazione, lanci di prodotto, [SVOWLST WIQMREVM IH IWTSWM^MSRM 1 EVIE WM GSQTSRI di una sala congressi con una capienza di 200 posti, HYI WEPIXXI QSHYPEFMPM ǻRS E TSWXM I YR WEPSRI IZIRXM WTE^MS IWTSWMXMZS HM GMVGE QU GSR YRE capacità modulabile da 50 a 450 posti.

450

info@luhotel.it Ph. +39 0781 665020

78

Hotel

++++

Via Costituente, snc 09013 Carbonia (Sud Sardegna)

LU’ Hotel is a modern 4 stars design hotel, located at the entrance to the town of Carbonia, in the heart ŇüƐ ±ŹÚĞĻбŷžƐ ƣĮÏĞžƐFďĮåžĞåĻƒåƐŹåďĞŇĻũƐ ĚåƐĚŇƒåĮƐŇýåŹžƐ 78 rooms among Classic, Deluxe Junior Suites & Suites. ĮĮƐŹŇŇķžƐ±ŹåƐĮ±ŹďåØƐŤĮ属±ĻƒƐ±ĻÚƐŇýåŹƐ±ĮĮƐÏŇķüŇŹƒžƐƒŇƐ provide you with the most relaxing stays, whether you come on business or for your holidays. The hotel has a modern restaurant with a garden view veranda, an elegant American bar, a multipurpose conference center with all the most up-to-date equipment, ±ƐÏ̱ŹķĞĻďƐ { ØƐ±ƐĀƒĻåžžƐ±Źå±ØƐ±ĻƐŇƣƒÚŇŇŹƐžƾĞķķĞĻďƐ pool with a whirlpool bath and a large private car park. Directly connected to Cagliari International Airport by means of train or shuttle bus services (45 minutes trip).

meeting rooms SIRAI

600

450

SI

450

450

80

110

350

300

SERBARIU

350

200

SI

200

180

80

110

150

120

VILLAMARINA

50

20

SI

20

20

8

8

20

10

FLAVIA

50

25

SI

25

25

10

8

20

10

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


383 Sardegna

Porto Cervo-Arzachena (Sassari)

Colonna Resort Il Colonna Resort, una struttura con 220 camere, si estende in un’area di circa 60.000 mq, in prossimità della spiaggia di Cala Granu, a Porto Cervo, nel cuore della Costa Smeralda. Con linee sobrie dell’architettura mediterranea, la struttura si sviluppa su un parco di circa 50.000 mq. arricchito con corbezzoli, mirto e ginepri, e dove il mare, le colline ed il verde circostante sono la naturale cornice di questo esclusivo insediamento, in cui domina la pietra granitica tipica della Sardegna. Costruzione, mare e natura si integrano quasi in modo perfetto, in un unico palcoscenico di rara bellezza. La struttura è inoltre dotata di un modernissimo (SRJIVIRGI (IRXIV GLI TY½ SWTMXEVI ǻRS E 650 persone e di un esclusivo Wellness Center & SPA. The Colonna Resort, a 5-star hotel in Porto Cervo, is one of Sardinia's and the Costa Smeralda's most exclusive destinations. It stretches along approximately 60,000

3

500

booking.conference@itihotels.it Ph. +39 0789 900046

220

Hotel

+++++

Via Capo Ferro, Km. 1,8 07020 Porto Cervo-Arzachena (Sassari)

square metres of green parkland, near the beach of Cala Granu. This splendid 5-star Resort has 220 åĮåď±ĻƒØƐŹåĀĻåÚƐŹŇŇķžƐžåƒƐĞĻƐ±ƐƣĻĞŭƣåƐ±ĻÚƐåDŽÏĮƣžĞƽåƐ ±ƒķŇžŤĚåŹåØƐŇýåŹĞĻďƐƒĚåƐƒŹ±ÚЃĞŇĻ±ĮƐĚŇžŤĞƒ±ĮЃDžƐŇüƐ the island. A truly relaxing oasis of pleasure for all those people seeking a luxury hotel by the sea in Northern ±ŹÚĞĻбũƐFĻžĞÚåØƐåDŽÏåĮĮåĻƒƐĂĝžƒ±ŹƐžåŹƽĞÏåžØƐŹåĀĻåÚØƐ luxurious rooms, a Wellness Centre and SPA, a private beach, 7 delightful seawater swimming pools and 2 elegant restaurants with a sea view, in which you can savour the excellent culinary specialties. A resort in the heart of the Costa Smeralda where you can make your dream of a top quality luxury holiday come true.

meeting rooms SALA COLONNA

500

500

NO

500

300

-

250

350

600

SALA CORALLINA

121

160

NO

160

100

52

60

80

80

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


384 Sardegna

Santa Teresa Gallura (Sassari)

Resort Valle dell'Erica Thalasso & SPA 5

Di fronte al Parco Nazionale dell'Arcipelago di La Maddalena e alle isole del sud della Corsica, il resort è immerso in un parco di 28 ettari circondato da 1400 metri di spiagge e calette. Il Resort Valle dell’Erica Thalasso & SPA è composto da due hotel 5 stelle, La Licciola con 123 lussuose camere e l'Hotel Erica con 150 prestigiose camere, tutte immerse nella macchia mediterranea. Esclusive suite con piscina privata, 7 ristoranti con ampie terrazze all’aperto, un centro Thalasso & SPA e una ricca varietà di escursioni via terra e via mare. (SQTPIXE P SǺIVXE MP GIRXVS GSRKVIWWM GLI GSR PE WYE WYTIVǻGMI HM GMVGE QU ² MR KVEHS HM SWTMXEVI ǻRS E TIVWSRI

450

273

meeting@delphina.it Ph. +39 0789 790078

Hotel

+++++

Località Valle dell'Erica 07028 Santa Teresa Gallura (Sassari)

Facing the National Park of the Archipelago of La Maddalena and the south of Corsica islands, the resort is set in a natural park of 28 hectares and surrounded by 1,400 m of beaches and bays. Resort Valle dell'Erica Thalasso & SPA is composed ŇüƐƒƾŇƐĀƽåƐžƒ±ŹƐĚŇƒåĮžØƐƒĚåƐBŇƒåĮƐX±ƐXĞÏÏĞŇĮ±ƐƾЃĚƐŐƞƗƐ ĮƣDŽƣŹĞŇƣžƐŹŇŇķžƐ±ĻÚƐƒĚåƐBŇƒåĮƐ)ŹĞϱƐƾЃĚƐŐĂǑƐŤŹåžƒĞďĞŇƣžƐ rooms, all immersed in the Mediterranean scrub. )DŽÏĮƣžĞƽåƐžƣЃåžƐƾЃĚƐŤŹĞƽ±ƒåƐŤŇŇĮØƐƆƐŹåžƒ±ƣŹ±Ļƒž with spacious open-air terraces, a Thalasso & SPA centre and a wide choice of excursions by land ±ĻÚƐÆDžƐžå±ũƐ ĚåƐŇýåŹƐĞžƐÏŇķŤĮåƒåÚƐÆDžƐƒĚåƐ ŇĻüåŹåĻÏåƐ åĻƒŹåØƐƾĚĞÏĚØƐƾЃĚƐ±ƐžƣŹü±ÏåƐ±Źå±ƐŇüƐ±ŹŇƣĻÚƐċƆƌƐžŭķØƐ ϱĻƐ±ÏÏŇķķŇÚ±ƒåƐƣŤƐƒŇƐċĂǑƐŤåŇŤĮåũ

meeting rooms ANTONPAOLO VINCENTELLI

476

450

SI

450

300

-

-

600

380

SALA ERICA

100

50

SI

30

-

-

-

30

-

LICCIOLA

240

100

NO

-

-

20

-

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

More photos and details on the web datasheet


385 Sardegna

Villasimius (Sud Sardegna)

Pullman Timi Ama Sardegna 4

Il nostro mondo è il vostro parco giochi. Al Pullman Timi Ama Sardegna stimoli e ispirazione non sono riservati solo a chi è in vacanza, ma ve li portiamo con la stessa passione anche ai meeting e ai programmi incentive. Sono 4 le sale riunioni a disposizione, per YRE GETMIR^E GLI EVVMZE ǻRS E TIVWSRI XYXXI GSR accesso Wi-Fi gratuito e possibilità di utilizzare il Connectivity Lounge nel corso dell’evento. E quando è ora di rilassarsi, ecco i Chill-Out Spaces. ,PM SVKERM^^EXSVM TSWWSRS JEVI EǽHEQIRXS WY YR IT Solutions Manager e su un Event Manager dedicati che assicurano il regolare svolgimento dell’evento. Piatti squisiti e non solo. In ognuno dei quattro ristoranti del Pullman Timi Ama Sardegna, sedersi a tavola è un po’ come entrare in un mondo a sé.

350

275

H3040@accor.com Ph. +39 070 79797001

Hotel

+++++

Viale dei Ginepri, 3 09049 Villasimius (Sud Sardegna)

White sand lapped by turquoise waters, waving palms under sunny skies... Neither dream nor cliché, this is Pullman Timi Ama Sardegna. Pullman Timi Ama Sardegna brings inspiration and stimulation to meetings and incentives with the same passion as holidays and leisure. Four meeting rooms host up to 350 guests, all of whom ̱žƐ±Ɛī±ĮåĞÚŇžÏŇŤåƐŇüƐÏ̱ĻďĞĻďƐÏŇĮŇƣŹžƐĀĮĮĞĻďƐƒĚåžåƐ comfortable salons. Each has a kaleidoscope of uses, too. Informal meeting or chat, time out listening to music on the iPod dock or browsing international books in our library. Dishes that are delicious, not decadent? The four restaurants at Pullman Timi Ama Sardegna deliver this and more.

meeting rooms TERRAZZA PANORAMICA SCOPERTA

800

600

SI

ARBATAX+CARBONARA ARBATAX

360

350

210

200

TERRAZZA PANORAMICA COPERTA

250

200

SI

-

-

CARBONARA

150

150

SI

150

80

SERPENTARA

80

100

NO

100

-

40

40

-

-

SPARTIVENTO

50

40

SI

40

-

20

20

-

-

Più foto e dettagli nella scheda web

-

-

SI

350

200

SI

200

120

-

-

600

400

-

-

-

-

30

30

-

-

-

-

200

100

60

60

-

-

More photos and details on the web datasheet


386 Sardegna

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

BLU WONDER DMC SARDINIA Piazza Clipper 14 - 07021 Porto Cervo (SS), Costa Smeralda Ph. +39 0 789 957011 - +39 335 6699917 info@bluwonder.com - www.bluwonder.com

PROFILO AGENZIA Da oltre vent’anni Blu Wonder DMC è un punto di riferimento nel settore MICE in Sardegna, con la sede principale in Costa Smeralda e Cagliari. CHI SIAMO: Siamo un team multilingue ben collaudato di professionisti del settore che offre il servizio su misura, flessibile e orientato al risultato, da un supporto logistico, progettazione e realizzazione dalla piccola riunione aziendale al lancio di prodotti e grandi eventi. Solide relazioni con le strutture alberghiere, partnership ufficiale con i Club Privati dell'Isola, le migliori location per eventi e i fornitori più affidabili ci permettono di garantire il successo. COSA OFFRIAMO: Incentivi Aziendali, Congressi, Programmi Pre/Post Eventi, Lancio di Prodotti, Yacht Incentive, Programmi di Team Building, Regate Veliche, Rally, Caccia al Tesoro, Cene di Gala, Premiazioni e Anniversari, Location Esclusive...

WHO WE ARE: Today represents one of the most complete, innovative, and reliable companies in the MICE sector in Sardinia. Focusing exclusively on Events in Sardinia with offices in Porto Cervo and Cagliari. Solid organization structure, deep knowledge of the Islands, an international team of experts in the MICE sector and in-house resources, supported by vast network of tried and trusted partners create bespoke experiences and offer a flexible solutions tailored to each company or individual customer exclusively around their interest’s, be it a small intimate group or large projects. OUR SERVICES: Any type of service, logistical support to budget planning and organization of premier Events In Sardinia, Such as Car Launches, Incentives, Innovative Team Building Programs, Yacht Incentive, Corporate Programs, Board Meetings and Gala & Award Ceremonies…

AGENCY PROFILE Blu Wonder is fully Licensed DMC & TO, founded in 1995, a Leading company in the Meetings, Incentives, Congresses, and Events Sector.

SERVICES:

BT CONGRESS - Biomedical Technologies Via P. Cugia, 1 – 09129 Cagliari Ph. +39 070 340293 – info@btcongress.com www.btcongress.com

PROFILO AGENZIA Sin dalla nostra fondazione, nel 1981, ci siamo impegnati nell’organizzazione di eventi capaci di avere un impatto positivo sulle vite delle persone che ne sono coinvolte. Oggi più che mai facciamo fronte alle sfide del mondo attuale proponendo ai nostri clienti soluzioni flessibili, basate su piani di gestione della crisi e sull’implementazione di nuove tecnologie capaci di adattarsi rapidamente ai cambiamenti pur continuando a svolgere attività fondamentali anche in periodi di crisi. Dalla discussione di webinar in piccoli gruppi, alle conferenze live o on-demand di grandi associazioni, possiamo aiutarti a catturare, organizzare e condividere i tuoi contenuti senza alcun limite e confine.

based on crisis management plans and new technologies able to pivot more rapidly and perform fundamental activities also during the crisis. From small group webinars, to wide-range live or on demand association conferences, we can assist you to capture, organize and share your contents without boundaries.

AGENCY PROFILE Since our foundation in 1981 we are committed to the organization of events that can have a meaningful impact on the people’s lives. Now more than ever we are facing the challenges of today's world providing our clients with flexible solutions,

la Guida Italy Mice Guide


387 Sardegna

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

DMC SARDINIA Via Garibaldi - 09100 Cagliari Ph. +39 0 789 906049 info@dmcsardinia.com - www.dmcsardinia.com

PROFILO AGENZIA DMC SARDINIA possiede una profonda conoscenza dell’Isola esaltandone le potenzialità dal 2006, creando opportunità e offrendo al cliente la scoperta dell’Isola e un’esperienza unica.

As a Destination Management Company, we have always focused on the Italian excellence that our territory has to offer, charming Sardinian landscape, the sea, archipelago and unique food and wine traditions.

DMC SARDINIA attiva su tutto il territorio, ha sedi a Cagliari, Olbia e Costa Smeralda così da soddisfare le esigenze sull’intera isola. Specializzata nel incoming per il segmento MICE.

Our network of partnerships allows us to offer the most exclusive infrastructure and the creative and trending ideas in the field of events organization.

La lunga esperienza ha fatto sì che si instaurassero rapporti consolidati con fornitori e strutture garantendo al cliente maggiori certezze e migliori servizi. Su queste solide basi si fonda il principio lavorativo aziendale che offre a chi si interfaccia un eccellente servizio di organizzazione di eventi a 360 gradi.

We guide our clients in selecting the right location in Sardinia to high-end services and the opportunities, best Suited for the Incentives, Product Launches, Sport events, Team Buildings, Meetings, Conferences & Congresses, Gala dinners and Award ceremonies, Business lunches or Events united by the specific philosophy in Sardinia.

Da Meeting e Incentive Aziendali, Lancio di Prodotti, Conferenze & Congressi, Eventi sportivi e programmi Team Building, Cene di Gala e Premiazioni, Pranzi di lavoro a Eventi Corporate, Cene di Gala, Spettacoli…

AGENCY PROFILE DMC SARDINIA is all about authentic knowledge of the most charming and colourful places all over the island since 2006.

SERVICES:

FA TRAVEL DMC Via San Tommaso D'Aquino, 18 - 09134 Cagliari Ph. +39 070 554195 - dmc@fatravel.it - www.fatravel.it V.le Aldo Moro 367 c/o "La Serenissima2" - 07026 Olbia Ph. +39 0789 1832587

PROFILO AGENZIA Intuito, talento, creatività, conoscenza del territorio, contraddistinguono F.A. TRAVEL come fornitore di servizi "su misura" per l'organizzazione di Eventi e Concierge Services in Sardegna e nei poli più importanti nell'isola come Cagliari, Santa Margherita di Pula, Villasimius e Porto Cervo. Rivolto principalmente alle aziende che scelgono l'Italia e la Sardegna quale destinazione ideale e cornice suggestiva per i loro eventi, congressi, incentivi aziendali e lanci di prodotto, il servizio di F.A. TRAVEL DMC & Concierge Services, si colloca come uno dei più affidabili del mercato. Le nostre priorità come DMC & Concierge Services sono: • Anticipare e soddisfare le esigenze ed i desideri dei nostri ospiti e clienti; • Creare un grande valore aggiunto con la personalizzazione del servizio; • Comunicazione, creatività, professionalità; • Profonda conoscenza del territorio.

Aimed primarily at companies that choose Italy and Sardinia as ideal and picturesque setting for their events, congresses, corporate incentives and product launches, FA TRAVEL DMC & Concierge Services ranks as one of the most reliable company in the market. Our priorities as a Destination Management Company & Concierge Services are: • Anticipating and exceeding the needs and desires of guests and clients; • Creating added value with our personalized service both for the • organization of Events as well as with our Concierge Services; • Communication, creativity, professionalism; • Excellent local knowledge of the Destination.

AGENCY PROFILE Intuition, talent, creativity, knowledge of the destination, helps FA TRAVEL to provide a tailor-made service for the organization of Events and Concierge Services in Sardinia and relevant areas within the island such as Cagliari, Santa Margherita di Pula, Villasimius and Porto Cervo.

la Guida Italy Mice Guide


powered by

LA LOCATION PERFETTA? TE LA TROVA EDIMAN! SERVIZIO GRATUITO per l’azienda che organizza l’evento

PERSONALIZZATO nella selezione delle location più adatte a brief e budget

VELOCE nella fornitura di tutti i preventivi entro 48 ore

COMODO perché presenta i costi in tabelle confrontabili

ALLE MIGLIORI CONDIZIONI non applicando alcun mark-up

RACCOMANDATO da tante aziende già soddisfatte

CONTATTACI eleonora.papaleo@ediman.it 02 57311520


389 Sardegna

Agenzie e Servizi/Agencies and Services

SERVICES:

KASSIOPEA GROUP Via San Tommaso d'Aquino, 20 - 09134 Cagliari Ph. +39 070 651242 - info@kassiopeagroup.com www.kassiopeagroup.com

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

Kassiopea Group Srl si è specializzata nella programmazione e nell'allestimento di eventi nazionali ed internazionali.

Kassiopea Group Srl has specialized in planning and in setting up national and international events.

Conosciuta e rinomata a livello nazionale per l'affidabilità, l'efficienza della sua gestione e l'accurata selezione dei fornitori di servizi, alberghi, tipografie, ristoranti, guide turistiche, lo staff di Kassiopea Group programma, organizza e gestisce l'evento, dà sempre la massima priorità alla soddisfazione del cliente e al buon esito dell'incontro.

Known and renowned nationally for its reliability, the efficiency of its management and the careful selection of service providers, hotels, printing shops, restaurants, tour guides, the Kassiopea Group program staff, organizes and manages the event, always the highest priority to customer satisfaction and the success of the meeting.

Kassiopea Group Srl è anche una apprezzata Destination Management Company in grado di offrire una vasta gamma di servizi di consulenza globale obiettivati alla realizzazione di eventi creativi, supportati da una organizzazione della logistica basata su una profonda conoscenza del territorio su cui opera e delle necessità dei suoi Clienti sia del settore dell'associazionismo che del mercato aziendale nazionale e internazionale.

Kassiopea Group Srl is also a popular destination management company offering a wide range of global consulting services objectified creating inspirational events, supported by an organization of logistics based on a deep knowledge of the territory on which it operates and the needs of its customers of both the industry associations and the national and international corporate market.

La team philosophy, la puntualità nel lavoro, l'approccio professionale, garantito dai continui aggiornamenti del proprio staff e la grande disponibilità fanno di Kassiopea Group il partner dei vostri successi.

The philosophy team, punctuality at work, professional approach, guaranteed by continuous updates of its staff, and the wide availability make Kassiopea Group the partner of your successes.

SERVICES:

SARDINIAMEETING Viale La Plaia, 7 - 09123 Cagliari Ph. +39 070 664334 - Mob. +39 329 4870166 info@sardiniameeting.it - www.sardiniameeting.it

PROFILO AGENZIA

AGENCY PROFILE

PCO - Professional Conference Organizer, provider ECM standard e DMC, da 20 anni la Sardiniameeting offre servizi di elevata professionalità in Sardegna. Tra le prime agenzie congressuali al mondo a perseguire i 17 obiettivi di sostenibilità dell'Agenda 2030 delle Nazioni Unite.

PCO - Professional Conference Organizer, ECM standard provider and DMC, since 20 years Sardiniameeting provides high professionalism services in Sardinia and is one of the first world congress agencies pursuing the 17 sustainability goals from the UN 2030 Agenda.

Numero e data accreditamento ECM (ID Provider): Provider per l'erogazione di attività formativa ECM dal 2002 Provider ECM Standard n. 3527 - RES e FAD Certificazioni: Sistema Gestione Qualità:ISO 9001-2015 Abilitazione al Mercato Elettronico per la Pubblica Amministrazione Membro PCO - Federcongressi - MPI Azienda2030 nel perseguimento dei 17 Obiettivi di Sostenibilità delle Nazioni Unite

la Guida Italy Mice Guide







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.