Путеводитель по Парижу
novak djokovic
dedicated to perfection
EDITORIAL / П И С Ь М О РЕ Д А К ТО РА
Chers lecteurs,
От редакции
Notre métier connait une véritable révolution. Nous ne concevons plus les magazines comme hier et pas encore comme demain. En plus de consulter nos city guides, vous êtes de plus en plus nombreux à nous suivre également sur le web ou via nos applications sur vos téléphones et tablettes et nous vous en remercions. Pour autant, comme tout évolue très vite, les repères sont essentiels et nous le constatons à chaque parution, la version papier de nos guides reste la plus demandée. Parce que nos formats sont des passeports pour l’évasion, vous y trouverez vos sources d’inspiration pour découvrir dans la ville, les pôles d’intérêt qui vous ressemblent, les adresses chics et confidentielles ainsi que les spots favoris des parisiens. Paris Select vous accompagne dans la ville de tous les plaisirs, à la recherche du petit «je ne sais quoi» qui distingue Paris de toutes villes du monde...
Наша специальность переживает настоящую революцию. Мы готовим журналы уже не как вчера, но еще и не как завтра. Вы не только пользуетесь нашими путеводителями city guides, но во все возрастающем количестве следите за нами также в сети или на наших приложениях к телефонам и планшетам, за что мы вам благодарны. Тем не менее, бумажная версия наших путеводителей остается самой востребованной, а поскольку все развивается стремительно, важно сохранять ориентиры, и с выходом каждого номера мы убеждаемся в этом факте.
Nathalie Fréoa Rédactrice en chef Главный редактор
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
3
SOMMAIRE / СОД Е РЖ А Н И Е
SHOPPING PRÉCIEUX
P. 8
P. 76
PLACE VENDÔME RUE DE LA PAIX MONTRES SELECT ЧАСЫ ЛЮКС
P. 10 P. 16 P. 18
P. 78 P. 80 P. 82
SHOPPING PARISIEN
P. 22
P. 84
ШОППИНГ BПАРИЖЕ P. 86 RUE DU FAUBOURG SAINT-HONORÉ RUE SAINT-HONORÉ RUE CAMBON RUE DE RIVOLI QUARTIER OPÉRA LES GALERIES LAFAYETTE 4 AVENUE MONTAIGNE AVENUE DES CHAMPS-ÉLYSÉES AVENUE GEORGE V PORTE MAILLOT SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS LE MARAIS
RESTAURANTS PARISIENS
ПАРИЖСКИЕ РЕСТОРАНЫ
ДРАГОЦЕННЫЙ ШОПИНГ
P. 24 P. 32 P. 38 P. 40 P. 42 P. 43 P. 44 P. 50 P. 60 P. 62 P. 66 P. 72
P. 88 P. 90 P. 92 P. 94 P. 96 P. 98
LES CHEFS ÉTOILÉS
ЗВЕЗДНЫЕ ШЕФ-ПОВАРЫ
LES RESTAURANTS TENDANCE
ОТОБРАННЫЕ МОДНЫЕ РЕСТОРАНЫ
LES TABLES CHICS
ОТОБРАННЫЕ ШИКАРНЫЕ РЕСТОРАНЫ
LE RESTAURANT DE VOS ENVIES
ОТОБРАННЫЕ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
LE GOÛT DES BONNES CHAIRES
ОТОБРАННЫЕ МЯСНЫЕ РЕСТОРАНЫ
LA CUISINE ITALIENNE
ОТОБРАННЫЕ ИТАЛЬЯНСКИЕ РЕСТОРАНЫ
CAVES À LA FRANÇAISE
ОТЛИЧНЫЕ ВИННЫЕ ПОГРЕБА
CUISINE D’AILLEURS
РЕСТОРАНЫ КУХНИ НАРОДОВ МИРА
LES BELLES TERRASSES
ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ТАЙСКИЕ РЕСТОРАНЫ
LES MEILLEURS CHOCOLATIERS
ЛУЧШИЕ ШОКОЛАДНЫЕ МАГАЗИНЫ
PLAISIRS SUCRÉS
СЛАДОСТИ
P. 100 LES SALONS DE THÉ
ЛУЧШИЕ ЧАЙНЫЕ САЛОНЫ
Paris Select Pocket Guide® est une publication semestrielle, de distribution gratuite. Sa présence est garantie durant toute l’année dans les établissements hôteliers sélectionnés. Prochain Numéro Septembre 2015. La rédaction n’est pas responsable des textes et illustrations qui n’engagent que leurs seuls auteurs. Les différentes indications de prix et tarifs figurant dans cet ouvrage peuvent être soumis à des modifications. Ils ne sont pas contractuels et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’éditeur. Les photos adressées à la rédaction engagent la seule responsabilité de leur expéditeur. La marque Paris Select Pocket Guide® est la propriété de la société Schin. En conséquence, est interdite toute utilisation ou quelconque dénomination qui pourrait s’y associer ou se confondre avec cette marque. La reproduction totale ou partielle des textes ou images contenus dans ce livre est strictement interdite.
Paris Select Pocket Guide® является ежегодным изданием и распространяется бесплатно, на протяжении всего года,в отелях-участниках. Следующий номер - в сентябрь 2015 года. Редакция не несет ответственности за тексты и иллюстрации, ответственность лежит полностью на их авторах. Цены и тарифы, опубликованные в данном издании, не являются договорными и могут измениться. Редакция не несет ответственности за данные изменения.Ответственность за фотографии, присланные в редакцию, лежит полностью на отправителе. Марка Paris Select Book® является собственностью компании Schin. В следствие чего использование данного имени, или имени которое может вызывать ассоциации с ним, запрещено. Полное или частичное воспроизведение текста и изображений, содержащихся в данном издании, строго запрещено.
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
airports.paris
SOMMAIRE / СОД Е РЖ А Н И Е
NIGHTLIFE
P. 102
P. 122
НОЧИ В ПАРИЖЕ P. 126 PARIS EST UNE FÊTE P. 102 MOULIN ROUGE
P. 128
AUX LIMITES DU RÊVE P. 104 LE LIDO
CULTURE À PARIS
P. 130 P. 132 P. 106
КУЛ ЬТУРА ПРОГУЛ КИ
P. 134
ЛУЧШИЕ P. 108 ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ ПАРИЖА PLACE DE L’ÉTOILE P. 110 ТРИУМФАЛЬНАЯ АРКА
6
P. 112
MUSÉE DU LOUVRE
P. 114
TOUR EIFFEL
P. 116
OPÉRA GARNIER
P. 118
ЛУВР
ЭЙФЕЛЕВА БАШНЯ
ОПЕРА ГАРНЬЕ
NOTRE-DAME DE PARIS
СОБОР ПАРИЖСКОЙ БОГОМАТЕРИ
LE MARAIS
МАРЭ
CENTRE GEORGES POMPIDOU
ЦЕНТР ПОМПИДУ
MONTMARTRE / SACRÉ COEUR
МОНМАРТР
VOYAGES SELECT
P. 138 SELMAN MARRAKECH P. 140 DOMAINE DE CAPELONGUE
P. 142
ÉGLISE DE LA MADELEINE P. 120 ЦЕРКОВЬ МАДЛЕН
MUSÉE RODIN
МУЗЕЙ РОДИН
ГОСТИНИЦЫ
PLACE DE LA CONCORDE
ПЛОЩАДЬ СОГЛАСИЯ
P. 136
MUSÉE D’ORSAY
МУЗЕЙ ОРСЕ
INFORMATIONS
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ P. 142 P. 145
PLAN PARIS / КАРТА ПАРИЖ PLAN MÉTRO / КАРТА МЕТРО
Edité par / отредактировал Editions SCHIN / 223, boulevard Péreire, Paris 17ème 23, rue d’Anjou, Paris 8ème / Tél. : 01 42 24 18 18 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Индивидуальный шопинг * * Le shopping sur mesure ZADIG & VOLTAIRE • ESCADA • LANCEL • L’ESPIONNE • LACOSTE • HUGO BOSS SEPHORA • FINSBURY • BEXLEY • GALERIES GOURMANDES • TUMI • GAP • GANT • MARCIANO WEILL • GEORGES RECH • RODIER • AIR FRANCE • STARBUCKS • PINKO • BE SHOO HANDBAGS & SHOES • GÉRARD DAREL • SINEQUANONE • UGC…
PALAIS DES CONGRÈS - PORTE MAILLOT OUVERT DU LUNDI AU SAMEDI DE 10H30 À 19H30* открыто с понедельника по субботу с 10:30 до 19:30
www.lesboutiquesdupalais.com
8
Cartier PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Веками парижские мастерские ревностно хранят секреты традиции, вызывающей вожделение всего мира. В городе-Светоче работают, безусловно, одни из лучших в мире творцов: ювелиры, золотильщики, граверы, оправщики. Каждый из них усердно трудится над сохранением ремесленного наследия и вековых секретов мастерства.
ДРАГОЦЕННЫЙ ШОПИНГ
9
Depuis des siècles, les ateliers parisiens gardent jalousement les secrets d’une tradition enviée par le monde. La Ville Lumière recèle en son sein certains des meilleurs créateurs du monde : joailliers, doreurs, graveurs, sertisseurs. Chacun d’entre-eux travaille ardemment à la conservation d’un artisanat patrimonial et d’un savoirfaire séculaire. Du dessin à la maquette, l’héritage culturel français occupe une place unique dans la création joaillère et horlogère. Sophistiquées ou ancestrales, les techniques se mêlent au sensible et engendrent des créations uniques aux couleurs de rêve. PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Jaeger-LeCoultre
10
Cartier
Christofle
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREETS / ТО РГО ВА Я УЛ И Ц А
11
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PLACE VENDOME
драгоценный шопинг
DYNASTIE JOAILLÈRE
12
Ю В Е Л И РН Ы Е И ЗД Е Л И Я Т РА Д И Ц И Я
G
emme de la capitale, la place Vendôme brille de mille feux à la lumière de ses précieux atours. Ornée d’enseignes réputées, elle compte plus d’un joyau à sa couronne. Les créations horlogères et bijoutières des marques présentes séduisent depuis plus d’un siècle les amateurs d’exception à la recherche de produits ouvragés, raffinés et uniques. L’éclat de ces maisons de prestige illumine la place dans son entièreté. Chacune d’entre-elles est à l’origine de somptueuses parures, montres et ornements rares et délicats. Selon Joseph Joubert, « l’âme du diamant est la lumière ». Or n’est-il pas établi que Paris est la plus belle des Villes Lumières ?
Площадь Вандом - это настоящая сокровищница работ самых престижных ювелиров и часовщиков, которые продолжают традиции французского ноу-хау. Именно в этих старинных ателье камни первосортной чистоты, которые привозят сюда с четырех сторон света, превращаются в украшения исключительного качества. Международная слава и престиж, присущие площади Вандом и прилежащей к ней улице, Rue de la Paix, появились благодаря уникальным изделиям, которые создаются в ателье таких мэтров как Boucheron, Cartier, Chaumet, Piaget, Van Cleef & Arpels, Audemars Piguet...
Opéra, Tuileries PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Tournaire
13
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
драгоценный шопинг
Cartier
14
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
драгоценный шопинг Messika
Piaget
Chopard
15 Chaumet
LA FEMME SUBLIMEE
«Diamonds are a girl’s best friend...» Gemme iconique, le diamant demeure l’une des pierres les plus prisées qui soient en raison de son éclat étincelant et de sa pureté cristalline. Hautement estimés à l’international, les exemplaires qu’en proposent les joailliers du 1er arrondissement parisien témoignent d’une qualité irréprochable et d’une rareté exceptionnelle.
Blancpain
Украшения в этом году выглядят словно балет из драгоценных камней, кружащихся в танце, настолько ярко они сияют. Cartier отдает предпочтение ониксам, сапфирам и бериллам и таинственным обсидианам. Boucheron ловит отблески дневного света в прозрачном горном хрустале. De Beers использует чистейшие бриллианты, Mellerio dits Meller вплетает их в цветочные венки, а Piaget вкрапляет в свои творения оникс.
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Bvlgari
Fred
RUE DE LA PAIX
драгоценный шопинг
Buccellati
L’ÉCRIN DU LUXE
16
P
КО Р О Б К А Ю В Е Л И РН Ы Х И ЗД Е Л И Й
restigieuse jonction entre la place Vendôme et l’Opéra Garnier, la rue de la Paix s’encastre dans l’un des quartiers les plus illustres et luxueux de la capitale. Lors de sa création, il fut établi par décret qu’il s’agirait de la plus belle rue de Paris. Depuis le XVIIIème siècle, la rue de la Paix comprend principalement des enseignes de Haute Joaillerie de renommée internationale comme Cartier, Van Cleef & Arpels ou encore la légendaire maison Mellerio dits Meller, présente sur les lieux depuis près de deux siècles. De princiers hôtels et palaces, comme le Westminster et le Park Hyatt, y déploient également leur lustre. Le faste et la majesté de la rue de la Paix en font un lieu de rendez-vous incontournable pour tous les happy few et V.I.P de la planète, envoutés par l’idée d’un shopping d’exception.
Улица Мира Престижная улица Мира является связующим звеном площади Вандом и Оперы, она проходит по одному из самых прославленных и шикарных кварталов столицы. Сразу после создания, она была официально названа самой красивой улицей Парижа. Начиная с XVIII века она приютила у себя лучшие дома высокого ювелирного искусства, Cartier, Van Cleef & Arpels, а также известнейший Mellerio dits Meller, который стоит здесь на протяжении двух веков. Сказочные отели и паласы, такие как Westminster и Park Hyatt, сияют здесь во всем своем блеске. Улица Мира, помпезная и величественная, стала своеобразным местом встреч узкого круга людей, V.I.P персон со всего света, очарованных идеей неповторимого и уникального шоппинга.
Opéra, Tuileries PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MONTRES SELECT / Ч АС Ы Л Ю КС F.P. Journe
драгоценный шопинг
LES INTEMPORELLES
F
Blancpain
ortes d’un savoir-faire traditionnel construit sur un riche héritage, certaines maisons horlogères marquent leur temps depuis des générations. Les techniques familiales sont alors associées à l’innovation et la créativité venant parfaire le génie de ces marques emblématiques. Vacheron Constantin, Jacquet Droz, F.P. Journe ou encore Blancpain symbolisent le charisme d’une prestance masculine à travers leurs modèles à la signature unique.
В ЕЧ Н Ы Й
Jaeger-LeCoultre
Jaquet Droz
Некоторые дома высокого часового искусства передают свои знания из поколения в поколение в течение вот уже нескольких столетий. Эти навыки лежат в основе создания и постоянного обновления коллекций всемирно известных марок. Vacheron Constantin, Jacquet Dorez, FP Journe, Blancpain, все эти бренды олицетворяют мужскую харизму в своих уникальных и поистине удивительных творениях.
Longines PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MONTRES SELECT / Ч АС Ы Л Ю КС
драгоценный шопинг
19
Chopard
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MONTRES SELECT / Ч АС Ы Л Ю КС Rolex
драгоценный шопинг
LES VALEURS SURES
P
Hublot
récision, élégance et technicité sont maîtres mots dans l’histoire de la Haute Horlogerie. Certains modèles emblématiques de Maisons prestigieuses en sont la parfaite illustration. Que ce soit l’ingéniosité de Rolex qui imagine les premières montres étanches, la quête infinie du meilleur d’Hublot, la volonté d’Audemars Piguet de briser les conventions grâce à une maîtrise absolue. Casual et élégantes, les montres incarnent la puissance au masculin…
НАДЕЖНЫЕ ЦЕННОСТИ
Audemars Piguet
Richard Mille
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Точность, элегантность, технологичность — вот три главных слова как в истории спорта, так и в высоком часовом искусстве. Многие знаковые модели престижных домов являются их точной иллюстрацией. Rolex изобретает первые водонепроницаемые часы, Hublot находится в непрерывном поиске идеала, Audemars Piguet преодолевает любые границы благодаря своему искусному мастерству, a Seiko претворяет в жизнь самодостаточные творения.
234, rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris 8ème 06 22 08 60 69 09 82 54 88 22 ACHAT - VENTE - DEPÔT покупка, продажа, залог www.timeinmotion.fr
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
21
22
Jean-Paul Gaultier PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ШОППИНГ BПАРИЖЕ
И вот, наконец, Вы в Париже, столице моды и шоппинга класса люкс. Город светоч блистает от новейших творений! Французская столица притягивает всех любителей моды от-кутюр в поиске самых последних тенденций. Каждый день проведенный здесь драгоценен... Paris Select собрал специально для Вас адреса новейших бутиков в избранных кварталах Парижа. От лучших ювелирных украшений до последних творений дизайнеров, в каждом квартале Вы найдете самые модные места. Любители от-кутюр и французских дизайнеров, высокого часового искусства и уникальных объектов, каждый несомненно найдет свое счастье!
23
Vous êtes enfin à Paris, capitale de la mode et du shopping de luxe. Ville Lumière au rayonnement créatif éblouissant, la métropole française est une institution pour tous les admirateurs de Haute Couture à la recherche de créations stylistiques à la pointe de la Mode. Les quelques jours à venir sont précieux… Paris Select vous a concocté une sélection de boutiques tendances des quartiers les plus prisés de la capitale. Des magasins de Haute Joaillerie aux boutiques hype, vous trouverez dans chaque quartier les spots les plus trendy du moment. Amateurs de Haute Couture ou de créateurs français, passionnés de Haute Horlogerie ou de produits d’exception, vous trouverez dans le florilège d’adresses proposées l’objet de vos désirs sans aucun doute. PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Valentino
24
Hermès
Lanvin
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / ТО РГО ВА Я УЛ И Ц А
25
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
RUE DU FAUBOURG SAINT-HONORE
Шоппинг класса люкс
LE FIEF DU SHOPPING DE LUXE 26
ЭЛЬДОРАДО РОСКОШНОГО ШОПИНГА
L
a rue du Faubourg Saint-Honoré s’impose comme l’une des voies parisiennes les plus symboliques du shopping de luxe. Outre le palais de l’Élysée, résidence officielle du président de la République française, et le somptueux palace Le Bristol, la rue doit sa prestigieuse réputation aux nombreuses ambassades, hôtels particuliers, magasins de renommée internationale et galeries d’art qui la jalonnent. Les illustres enseignes de Haute Couture, joaillerie et maroquinerie présentes fascinent les fashionistas les plus confirmés. De l’Élysée à la rue Royale, la rue du Faubourg Saint-Honoré propose une élégante définition de l’essence même du savoir-faire français à travers sa richesse patrimoniale et culturelle.
посетителей, но не надо упускать возможность посмотреть на красиво украшенные витрины бутиков престижных марок, которые находятся вокруг него. Между Елисейским дворцом и церковью Mадлен сверкают многочисленные вывески марок драгоценных украшений и кожаных изделий класса люкс. По другую сторону площади, улица Saint-Honoré и площадь Marché Saint-Honoré предоставляют большой выбор бутиков известных марок одежды, концептуальных магазинов, а также бутиков дизайна интерьера. Рестораны, бары и чайные салоны превратили квартал в главное место шоппинга и отдыха, как для туристов, так и для парижан.
На улице Faubourg Saint-Honoré находится резиденция президента французской республики. Eлисейский дворец, к сожалению, закрыт для
Saint-Philippe-du-Roule, Concorde PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Hermès
Шоппинг класса люкс
27
Anne Fontaine
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE / ЗНАМЕНИТОСТЬ ВО ФРАНЦИИ
Шоппинг класса люкс
Hermès
GUILLAUME CANET Corneliani
28
Versace
Dior
Valentino
Vertu
BOSS
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Шоппинг класса люкс
29
Giorgio Armani PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ADRESSES BEAUTE / ПОЛЕЗНЫЕ АДРЕСА КРАСОТЫ
Шоппинг класса люкс
SPOTS SELECT
( SPA SOTHYS )
( MASSATO )
( SARAH GUETTA )
128, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 / Tél : 01 53 93 91 53
5, rue Robert Estienne, 75008 Tél : 01 56 59 01 01
28, rue du Mont Thabor, 75001 Tél : 01 58 62 10 10
( LES BAINS DE LEA )
( LES CENTS CIELS )
( LE SPA VALMONT )
30
LE MEURICE
66, rue Pierre Charron, 75008 Tél : 01 45 61 42 08
7, rue de Nemours, 75011 Tél : 01 55 28 95 75 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
228, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 44 58 10 77
31
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Anne Fontaine
32
Louboutin
Max Mara
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / ТО РГО ВА Я УЛ И Ц А
33
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
RUE SAINT-HONORE
Шоппинг класса люкс
{ VERTU } 18, rue Royale, 75008 Tél : 01 42 86 56 66
DÉCRYPTAGE ULTRA-CHIC 34
V
КОД Е КС Ы П А РИ Ж С КО ГО Ш И К А
oie historique de la capitale française, la rue Saint-Honoré fut bâtie à l’origine comme un prolongement du decumanus maximus gallo-romain de Lutèce. Marie-Antoinette aimait à s’y rendre afin de se fournir en onguents précieux, et il se dit même que Fernsen s’y procurait l’encre sympathique qu’il utilisait pour correspondre avec la reine. Située près du jardin des Tuileries et du marché Saint-Honoré, elle bat au rythme de l’effervescence parisienne. Entre concept stores, grandes enseignes et boutiques de designers, elle symbolise la frénésie créatrice qui fait l’âme de la métropole française. Plébiscitée par les professionnels de la mode, la rue Saint-Honoré apparaît comme le cœur vibrant de Paris où les happy few et fashionistas se rendent afin de trouver l’inspiration.
Улица Сент-Оноре, одна из самых известных в Париже, располагается в самом центре, на правом берегу Сены. Именно тут жил Робеспьер и здесь же родился Мольер. Одна из самых старинных улиц, она проходит параллельно улице Риволи и является продолжением модной улицы Фобур-СентОноре. Говорят, Мария Антуанетта любила бывать здесь, а граф Ферзен покупал тут лучшие чернила и бумагу, чтобы писать ей письма. Сейчас на улице Сент-Оноре находится здание «Hotel Costes», а также старинная лавка «La Civette», где торгуют табаком. Расположенная рядом с парком Тюильри и рынком СентОноре, она находится в самом центре бурлящей парижской жизни.
Concorde, Tuileries, Palais Royal - Musée du Louvre PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
35
Luxueux concept store d’inspiration japonaise, Colette est devenu au cours des années le must-do de tout passage à Paris. L’enseigne demeure un lieu de pèlerinage pour tous les trend-setters avertis. Роскошный концепт-стор Колетт - это настоящий источник вдохновения для всех, кто увлечен модой и дизайном. 223, rue Saint-Honoré, 75001 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Louboutin
Шоппинг класса люкс
ADRESSES / П ОЛ ЕЗ Н Ы Е А Д РЕС А
36
Tom Ford - 378, rue Saint Honoré
Balanciaga - 24, rue Saint-Honoré
Louboutin - 378, rue du fbg Saint Honoré
Serge Lutens - 142, Galerie Valois
Hermès - 24, rue du fbg Saint-Honoré
Colette - 213, rue Saint Honoré
Gucci - 2, rue du fbg Saint Honoré
The Kooples - 28, rue Boissy d’Anglas
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Шоппинг класса люкс
37
Serge Lutens
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
RUE CAMBON
Шоппинг класса люкс
Chanel
IÇI NAQUIT LA LÉGENDE... 38
ЗД ЕС Ь Р ОД И Л АС Ь Л Е Г Е Н Д А
E
n plein cœur de Paris, entre les rues phares du shopping de luxe, la rue Cambon trace son chemin dans l’histoire de la mode. Une atmosphère élégante règne sur ce quartier dont la quintessence s’exprime tout particulièrement au numéro 31. C’est ici que commence l’histoire de Chanel, dans cet immeuble cossu rempli de mystères, d’audace et de charme. La boutique, le salon Haute Couture, l’appartement privé de Mademoiselle, le studio de création et les ateliers évoquent à travers leur chic parisien, le mythe qu’est devenue cette maison iconique. D’autres grandes marques comme Apostrophe, Chacok, Zucca, Fauré Lepage ou encore Camille Fournet, participent elles aussi à la renommée de cette rue incontournable pour les amoureux de la mode. Улица Камбон Небольшую, на первый взгляд, улицу Камбон,
знают во всем мире. О ней написаны книги, в честь нее названы известные духи. Расположилась она в самом сердце Парижа, между трех знаменитых площадей: Вандомской, Конкорд и Мадлен. Первым прославил эту улицу, как ни странно, никак не аромат эксклюзивного парфюма «31 Rue Cambon». Но считается, что именно он передает всю суть парижского шика, и что именно в нем угадывается «пикантный шарм стройного силуэта». Улица Камбон прославилась тем, что здесь, в доме под номером 31, находится культовый бутик дома Шанель. Этот магазин создала сама Коко более ста лет назад. Сегодня и другие бренды, такие как Apostrophe, Chacok, Zucca, Fauré Lepage и Camille Fournet придают ей неповторимый образ и притягивают модников со всего мира.
Concorde, Madeleine PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
RUE DE RIVOLI
Шоппинг класса люкс
FANTAISIES DE LUXE
40
Р О С КО Ш Н Ы Е ФА Н ТА З И И
R
ue de Rivoli, la rédaction a élu pour vous les spots trendy méritant le détour. Nous sommes tombés sous le charme des boutiques d’Audrey Attia. Fille de joaillier, cette authentique parisienne cultive une réelle passion pour l’accessoire de luxe. La Suite 240 met en lumière des collections d’accessoires glamour. Du bracelet de phalanges, aux boucles tour d’oreilles en passant par les broches, les minaudières et les bijoux de cheveux, vous trouverez dans ce boudoir cosy la pièce d’exception à ramener en cadeau ou à s’offrir. Jade & Julie propose un choix de bagues fantaisie incroyable, plus de 400 modèles disponibles, à des prix accessibles. L’embarras du choix fait que l’on en achète forcement plusieurs mais les prix sont dégressifs alors on y court ! NiiKi redéfinit le luxe à travers une présentation d’ornements d’une classe folle. Du bijou vintage signé Chanel, Lacroix ou Yves Saint Laurent aux créa-
teurs les plus pointus, la sélection conjugue le raffinement à l’authenticité. La quintessence du chic ! На улице Риволи редакция выбрала для вас модные точки, в которые стоит заглянуть. Нас очаровали бутики Одре Аттиа. Эта истинная парижанка, дочь ювелира, питает настоящую страсть к роскошным аксессуарам. Вещи винтажные, остромодные, в оправе, изысканные и эксклюзивные - она обладает талантом находить стильные сокровища и составлять актуальную коллекцию модных аксессуаров. «Suite 240» являет коллекцию гламурных аксессуаров. От браслетов для фаланг пальцев до серег каффов и брошей, клатчей и украшений для волос - в этом уютном будуаре вы найдете уникальную вещицу в подарок или для себя. «Jade & Julie» предлагает на выбор более 400 моделей колец самого невероятного дизайна по доступным ценам. В наличии всевозможные модели всех размеров. Трудность
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Шоппинг класса люкс
выбора приводит к тому, что покупатели приобретают сразу несколько украшений, а поскольку цена с количеством уменьшается, то туда устремляются все! «NiiKi» по-новому определяет роскошь, представляя украшения сумасшедшего класса. Изысканная и самобытная коллекция, в которой представлены винтажные драгоценности от Шанель, Лакруа или Ива Сен-Лорана вплоть до ультрамодных вещей. Квинтэссенция роскоши!
41
L
es minaudières sont l’accessoire idéal pour illuminer une tenue. Dessinées à Paris, elles chatoient de mille feux et les cristaux qui les ornent irisent avec douceur. Que vous soyez plutôt glamour, romantique, bohème ou rock’n’roll, ces créations d’exception sont la touche finale parfaite à toute silhouette. Моя сумочка Гламур. Клатч - это аксессуар, который идеально оттеняет ваш наряд. Изготовленные в Париже, они сверкают тысячью огней, а украшающие их кристаллы Сваровски, нежно переливаются. Какого бы стиля вы ни придерживались - гламурного, романтического, богемного или рок-н-рольного эти необыкновенные творения станут финальной нотой, необходимой для любого силуэта. { NiiKi } 222, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 49 27 05 33
{ L A SUITE 240 } 240, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 40 15 64 04
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
{ JADE & JULIE} 232, rue de Rivoli, 75001 Tél : 09 50 932 696
42
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
OPERA Barbara Bui
Шоппинг класса люкс
МОДНЫЙ УНИВЕРМАГ
MARQUES & CREATEURS
CHAUSSURES & ACCESSOIRES
Passionnés de mode, réjouissez-vous ! Les sept étages du magasin Haussmann regroupent pour vous une offre fabuleuse de plus de 3500 marques. C’est la plus grande collection de mode féminine au monde, à la pointe des tendances, concentrant les griffes les plus chics. Les acheteuses des Galeries Lafayette sélectionnent pour vous un vestiaire de rêve, où chacune trouvera son style. L’esprit des créateurs, dont les tenues occupent un espace entièrement repensé, imprègne l’atmosphère du magasin. Il reflète l’engagement des Galeries Lafayette dans la création contemporaine, mixant les genres entre mode et design.
L’espace chaussures du magasin s’étend sur 3200 m2 pour un shopping ultra ciblé. Mais ce qui rend véritablement les achats exceptionnels, ce sont les nombreux services très particuliers offerts aux clients. Conseils personnalisés, salon d’essayage fermé pour plus d’intimité, restaurants, accompagnement d’achat ou même salon de beauté pour les pieds, chacune trouvera son bonheur dans ce dressing peu commun. Au rez-de-chaussée du grand magasin Coupole, 4500 m2 sont consacrés à l’univers des accessoires : sacs, maroquinerie, lunettes, ceintures, foulards, gants, chapeaux, bijoux, joaillerie, haute horlogerie...
Chloé
Вам непременно понравится пространство Моды, Люкса и творений дизайнеров в Galeries Lafayette, созданное архитектором Бруно Мониаром. Это настоящий рай для модников и всех тех, кто желает посмотреть на последние творения именитых дизайнеров. Отдел обуви занимает целый этаж, 3200 квадратных метров, здесь располагаются творения более чем 150 марок, половина из которых представлены эксклюзивно в Galeries Lafayette. Среди многочисленных дополнительных услуг, здесь предлагаются услуги персонального шоппинга. Успех гарантирован!
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Barbara Bui
44
Plaza Athénée
Chloé
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / ТО РГО ВА Я УЛ И Ц А
45
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
AVENUE MONTAIGNE
Шоппинг класса люкс
ABSOLUMENT LUXE 46
L’
ТОЛ Ь КО Л Ю КС
univers du luxe se révèle avenue Montaigne et rue François 1er, avec de somptueuses boutiques de Haute Couture française et étrangère. Les grandes signatures de la mode y rivalisent de prestige et attirent les aficionados du shopping haut de gamme ! Vous pourrez découvrir l’élégantissime flagship de la maison de Haute Couture Dior cotoyant les boutiques Chanel, Valentino, Dolce & Gabbana, Gucci, Prada, Louis Vuitton… L’avenue Montaigne abrite également le célèbre Théâtre des Champs-Élysées, où fut créé le «Sacre du Printemps» de Stravinsky en 1913, ainsi que le légendaire hôtel Plaza Athénée, rendez-vous incontournable de la jet set internationale.
Aвеню Монтень представляет мир роскоши во всей его красе. Dior, Chanel, Valentino, Dolce&Gabanna, Gucci, Céline, Hermès, Prada... эти престижные бутики одежды от кутюр, как французские так и иностранные, привлекут любителей шоппинга премиум класса. Не забудьте заглянуть в знаменитый Plaza Athénée, который является одним из самых красивых дворцов Парижа. Расположенный в доме номер 25 по авеню Монтень, он привлекает знаменитостей и модников своим баром и гастрономическим рестораном под управлением Алена Дюкасса. Dior
George V, Franklin D. Roosevelt PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE / ЗНАМЕНИТОСТЬ ВО ФРАНЦИИ
Шоппинг класса люкс
Elie Saab
MARION COTILLARD
Dior
47 Acqua Di Parma Alexander Mc Queen
Roberto Coin
Edith Piaf CD Comptoir des Cotonniers
Barbara Bui
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Dior
Шоппинг класса люкс
Caron
ADRESSES / П ОЛ ЕЗ Н Ы Е А Д РЕС А
48
Nina Ricci - 39, avenue Montaigne
Dior - 30, avenue Montaigne
Chanel - 42, avenue Montaigne
Fendi - 51, avenue Montaigne
Caron - 24, avenue Montaigne
Céline - 53, avenue Montaigne
Harry Winston - 29, avenue Montaigne
Yves Saint-Laurent - 53, avenue Montaigne
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
49
{ CHANEL} 42, avenue Montaigne, 75008 Tél : 01 40 70 82 00
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Cartier
50
Tiffany & Co
Daum
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / ТО РГО ВА Я УЛ И Ц А
51
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
AVENUE DES CHAMPS-ELYSEES
Шоппинг класса люкс
Guerlain
LUMIÈRES SUR LA VILLE
С А М А Я К РАС И ВА Я УЛ И Ц А В М И РЕ
52
D
e l’Arc de Triomphe au rond-point des Champs-Élysées, la plus belle avenue du monde déploie un long ruban de luxueuses boutiques et prestigieux magasins, entrecoupé de restaurants mythiques, cinémas et autres cafés. Parée de lumière, l’avenue des Champs-Élysées s’érige comme l’étape incontournable d’une escapade parisienne. De la place de la Concorde à la place Charles-deGaulle, l’avenue tire son nom des Champs-Élysées, le lieu des Enfers où séjournaient les âmes vertueuses dans la mythologie grecque. Des espaces d’exposition de grands constructeurs automobiles aux iconiques marques comme Cartier ou Vuitton en passant par de célèbres drugstores et Ladurée, le temple du macaron, les enseignes défilent en un tourbillon de faste et d’apparat. De jour comme de nuit, cette féérique avenue doit à son époustouflante beauté et à son éventail de luxe sa réputation mythique.
Самая красивая, самая известная и самая посещаемая авеню французской столицы предлагает два километра романтики, гламурного шоппинга и развлечений для всех влюбленных в Париж... Елисейские поля переживают свое второе рождение уже в течение нескольких лет, со времен открытия величественного бутика Louis Vuitton (на пересечении с авеню George V), самого большого магазина в мире Nespresso и футуристического шоу-рума Citroën. Гурманы обязательно обрадуются возможности сделать паузу и зайти в Ladurée! Поздним вечером авеню озаряется огнями, Lido начинает свое шоу, театры принимают своих гостей, а после полуночи ночные клубы ожидают Вас на своих танцполах.
George V, Franklin D. Roosevelt, Champs-Élysées - Clémenceau, Charles-de-Gaulle - Étoile PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Шоппинг класса люкс
53
Guerlain PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Шоппинг класса люкс
Guerlain
ADRESSES / П ОЛ ЕЗ Н Ы Е А Д РЕС А
54
Milady - 120, av des Champs-Élysées
Zadig & Voltaire - 14, RP des Champs-Élysées
Cartier - 154, av des Champs-Élysées
Guerlain - 68, av des Champs-Élysées
Tiffany & Co - 62, av des Champs-Élysées
Point Plume - 21, rue Quentin Bauchart
Annick goutal - 74, av des Champs-Élysées
Agnès b. - 17, av Pierre 1er de Serbie
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE / ЗНАМЕНИТОСТЬ ВО ФРАНЦИИ
Шоппинг класса люкс
Hermès
INES DE LA FRESSANGE
Bompard
Roger Vivier
55
Jaeger Le-Coultre
Jean Patou
Chanel Chloé
Lanvin
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PARFUMERIES / ПАРФЮМЕРНЫЙ МАГАЗИН
Шоппинг класса люкс
SPOTS SELECT
( SEPHORA )
( NOCIBE )
( MARIONNAUD )
70-72, ave des Champs-Élysées, 75008 / Tél : 01 53 93 22 50
187, rue Saint-Honoré, 75001 Tél : 01 40 15 91 73
39, rue Dauphine, 75006 Tél : 01 43 26 25 46
56
( ESPACE BEAUTE )
GA LER I E S
40, bld Haussmann, 75009 Tél : 01 42 82 34 56 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
L A F AY E T T E
PARFUMS TENDANCES
ПАРФЮМЕРИЯ ТЕНДЕНЦИИ Шоппинг класса люкс
57
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PARFUMERIE D’AUTEUR / П А Р Ф Ю М Е РН Ы Е М А ГА З И Н Ы Л Ю КС
Шоппинг класса люкс
SPOTS SELECT
Cire Trvdon
( JOVOY )
( L’ATELIER COLOGNE )
( LIQUIDES )
4, rue de Castiglione, 75001 Tél : 01 40 20 06 19
8, rue Saint-Florentin, 75001 Tél : 01 42 60 00 31
9, rue de Normandie, 75003 Tél : 09 66 94 77 06
( MAISON DORIN )
( CARON )
( LOTHANTIQUE )
17, avenue George V, 75008 Tél : 01 40 70 99 70
90, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 / Tél : 01 42 68 25 68
81, rue de Seine, 75006 Tél : 04 92 68 60 30
58
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ ДУХИ FRANCIS KURKDJIAN - LE BEAU PARFUM
Шоппинг класса люкс
5, rue d’Alger, 75001 & Printemps Haussmann
59
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
AVENUE GEORGE V
Шоппинг класса люкс
Louis Vuitton
RENDEZ-VOUS MONDAIN
60
I
С И М В ОЛ Ы В Ы СО КО Й П А РИ Ж С КО Й Р О С КО Ш И
nimitable branche de l’astre parisien, l’avenue Georges V rattache nombre des plus illustres adresses de la métropole française. Certains des palaces les plus prisés par les personnalités célèbres du monde entier trouvent leur repaire dans ses flancs: le fabuleux Four Seasons, le Prince de Galles ou plus récemment le Fouquet’s Barrière. Outre les ambassades de Chine et d’Espagne, l’avenue Georges V héberge une myriade de boutiques de luxe de l’immeuble Louis Vuitton au quartier général de Givenchy en passant par le fief d’Yves Saint Laurent et les magasins Bvlgari, Hermès ou Kenzo. Estimé des gourmets et jetsetters, le quartier compte moult restaurants de renom et clubs privés, dont se démarque le Crazy Horse Saloon, mythique revue nue artistique parisienne.
дворцов, находящихся в списке самых престижных адресов Парижа, значатся два отеля в стиле Ар-деко, Four Seasons Georges V и Prince de Galles. К ним недавно прибавился третий, Fouquet’s Barrière, расположенный рядом со знаменитым рестораном Fouquet. Заказав выпивку в баре, вы можете совершенно случайно столкнуться с известной личностью. Бутики класса люкс Авеню Георга V является центром парижской моды. На пересечении авеню с Елисейскими полями расположен центральный магазин марки Givenchy, а также всемирно известные бутики, Kenzo, Gianfranco Ferré, Hermès, Jean Paul Gaultier и центральный бутик украшений марки Bvlgari.
George V, Franklin D. Roosevelt PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE / ЗНАМЕНИТОСТЬ ВО ФРАНЦИИ
Шоппинг класса люкс
Boucheron
Lejaby
VANESSA PARADIS 61
Chanel
Valerie Valentine
Hedgren
Esthederm
Georges Rech
Cleor
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PORTE MAILLOT Tumi
Шоппинг класса люкс
SHOPPING FOR BUSINESS CLASS 62
V
itrine internationale de l’activité économique française, le Palais des Congrès de Paris attire plus d’un million de visiteurs chaque année. Réputé tant pour son imposante façade en plan incliné que pour ses immenses salles de spectacle, il présente plus de 2 000 évènements par an. «Business center» fort apprécié par les hommes d’affaires, de multiples assemblées générales et congrès internationaux y sont régulièrement tenus. Dans les galeries marchandes haut de gamme du Palais des Congrès, plus de quatrevingt boutiques offrent aux visiteurs l’occasion de profiter d’un shopping d’exception, où la mode masculine est tout particulièrement mise à l’honneur. `
шопинг для бизнес-класса Парижский дворец конгрессов, международная витрина французской экономической деятельности, славится своей торговой галереей и огромными зрительными залами. «Бизнес центр» высоко ценят деловые люди, здесь регулярно проходят многочисленные акционерные собрания и международные конгрессы. Более восьмидесяти бутиков престижной торговой галереи Дворца конгрессов предлагают посетителям возможность насладиться необыкновенным шопингом, в котором особое место занимает мужская мода. BOUTIQUES DU PALAIS DES CONGRÈ S Place de la porte Maillot, 75017 Tél : 01 40 68 22 22
Porte Maillot PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
UN HOMME PARFAIT И Д Е А Л Ь Н Ы Й М У ЖЧ И Н А
Шоппинг класса люкс
BOSS
Issey Miyake
63
Hedgren
Faconnable
Tag Heuer
Paul Smith
Bexley
Cafe Cotton
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Шоппинг класса люкс
ADRESSES / П ОЛ ЕЗ Н Ы Е А Д РЕС А
64
Lancel
Zadig & Voltaire
L’Espionne
Devernois
Marciano
Sinéquanone - L’Atelier
BOSS
Lacoste
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Шоппинг класса люкс
65
Giorgio Armani PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Comptoir des Cotonniers
66
Hermès
Burberry
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / ТО РГО ВА Я УЛ И Ц А
67
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SAINT-GERMAIN-DES-PRES
Шоппинг класса люкс
Jamin Puech
CHIC & BOHÈME
68
À
К ВА Р ТА Л П А РИ Ж С КО ГО Ш И К А
l’image de Notting Hill à Londres, SaintGermain est sans doute un des quartiers de Paris les plus romantiques dans la capitale ! Ancien épicentre du tumulte intellectuel et philosophique parisien où frayaient Jean-Paul Sartre, Boris Vian et Jacques Prévert, le quartier de Saint-Germain doit aujourd’hui ses lettres de noblesses à son charme inimitable. De SaintSulpice à Saint-André des Arts, les galeries d’art et les boutiques de créateurs se succèdent comme des perles de culture en collier de la vie parisienne. Après une pause à la terrasse du Café de Flore ou aux Deux Magots, le quartier vous invite à une flânerie salvatrice à l’aura existentialiste de la rue Bonaparte au pont des Arts en passant par la rue du Four. Institution raffinée, Saint-Germain s’érige dans la capitale comme la figure de proue d’un luxe sophistiqué esprit Rive Gauche.
Сен-Жермен-де-Пре обладает шармом, несравнимым с другими кварталами. Его таинственный образ не прекращает притягивать как интеллектуалов, так и просто любопытных туристов. Начиная с XVII века квартал становится домом литературного и театрального мира: артисты начинают встречаться в многочисленных кафе расположенных на бульваре, таких, как например, Прокоп, открывшийся в 1689 году. В XIX веке здесь обосновывается все больше и больше живописцев, Делакруа, Мане, Энгр, писателей, таких как Бальзак и Жорж Санд, актеров, например, Муне-Сюлли. Квартал становится местом встреч артистов и интеллектуалов и местом проведения оживленных дискуссий.
Silk & Cashmere
Saint-Germain-des-prés, Saint-Sulpice, Rue du Bac, Odéon PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
69
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Hermès
Шоппинг класса люкс
ADRESSES / П ОЛ ЕЗ Н Ы Е А Д РЕС А
70
Patrick Roger - 108, bld Saint-Germain
Alexandra Sojfer - 218, bld Saint-germain
Fragonnard - 196, bld Saint-germain
Hermès - 17, rue de Sèvres
Caron - 153, bld Saint-germain
L.Vuitton - 6, Place Saint-Germain des Prés
Le Bon Marché - 24, rue de Sèvres
Cire Trvdon - 78, rue de Seine
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE / ЗНАМЕНИТОСТЬ ВО ФРАНЦИИ
Шоппинг класса люкс
Lejaby
Sandro
MELANIE LAURENT 71
Prada
Chopard Barbara Bui
Silk & Cashmere
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Versace
Sandro
72
Paco Rabanne
Photo : Gonzalo Sosa
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREETS / ТО РГО ВА Я УЛ И Ц А
73
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LE MARAIS
Шоппинг класса люкс
Hedgren
LES CHARMES DU MARAIS 74
П РЕ Л ЕС Т И К ВА Р ТА Л А «М А РЭ»
A
vec ses ruelles pavées, ses jardins à la française, ses musées et hôtels particuliers datant du 16éme et 17 éme siècle ce village de Paris est un trésor inépuisable pour les passionnées d’histoire et d’art. A visiter absolument, la Place des Vosges, la plus ancienne place de Paris et les galeries qui l’entourent...
Эта парижская деревня со своими мощеными улочками, французским садом, музеями и особняками, построенными в 16 и 17 веках, -неисчерпаемое сокровище для всех увлекающихся искусством. Обязательно посетите площадь Вогезов, самую старую площадь Парижа, и окружающие ее галереи.
{ A C Q U A D I PA R M A } 6, rue des Francs Bourgeois, 75004 Tél : 01 42 74 87 08
Saint Paul, Hôtel de Ville, Rambuteau, Chemin Vert PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
75
Аксессуары для волос - идеальный штрих для создания законченного образа. В недрах бутика, походящего на будуар, Валери Валентин работает с изящными украшениями для головы: кожа, кристаллы Сваровски, кружево, мех, шелк и т.д. Французский дизайнер с мировым именем следует за своей интуицией, выбирая цвета, текстуру и формы украшений.
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
76
Le Grand Véfour PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Франция, ее Мон Сан Мишель, базилика Сакре Кер, Версальский дворец... и, конечно же, ее гастрономия! Французская кухня, включенная несколько лет тому назад в культурное нематериальное наследие мира ЮНЕСКО, поражает не только своим невероятным разнообразием, но и своими традициями застолья. От филе миньона до буйабеса, все французские фирменные блюда вдохновляют гурманов всего мира.
ПАРИЖСКИЕ РЕСТОРАНЫ
77
La France, son Mont Saint-Michel, sa basilique du Sacré-Cœur, son château de Versailles ... Et sa gastronomie ! Inscrite depuis quelques années au patrimoine culturel immatériel de l’humanité revendiqué par l’UNESCO, la cuisine française peut s’enorgueillir de sa richesse extraordinaire et de ses traditions distinguées d’art de vivre à table. Du filet mignon en croûte à la bouillabaisse de rougets, en passant par le bœuf bourguignon, le coq au vin, le foie gras au chutney de prunes , les champagnes et autres vins de grand crû, ses spécialités stimulent l’imagination des gourmets du monde entier. Qu’elle soit présentée sur les nappes à carreaux traditionnelles de bistrots où sur les tables de marbre de restaurants chics, la Haute Gastronomie française demeure une indétrônable institution. PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
гастрономия
{ LE GRAND V É FOUR } 17, rue Du Beaujolais, 75001 Tél : 01 42 96 56 27
LES CHEFS ÉTOILÉS
З В ЕЗД Н Ы Е Ш Е Ф -П О ВА РЫ
78
{ R E S TAU R A N T THOUMIEUX } 79,ue Saint-Dominique, 75007 Tél : 01 47 05 49 75
Chef
{ LE CARRÉ DES FEUILLANTS } 14, rue de Castiglione, 75001 Tél : 01 42 86 82 82
Chef
{ LE L AURENT } 41, avenue Gabriel, 75008 Tél : 01 42 25 00 39
Chef
{ S TAY PA R I S L E FAU B O U RG } 15, rue boissy d’Anglas, 75008 Tél : 01 44 94 14 24
Chef
{ LE CINQ} 31, avenue George V, 75008 Tél : 01 49 52 71 54
Chef
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
{ LEDOYEN } 1, avenue Dutuit, 75008 Tél : 01 53 05 10 00
Chef
79
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
{ ALAIN DUCASSE PL AZA ATHÉNÉE } 25, avenue Montaigne, 75008 Tél : 01 53 67 65 00
гастрономия
RESTAURANTS TENDANCES
ОТО Б РА Н Н Ы Е М ОД Н Ы Е РЕС ТО РА Н Ы
80
{ M I N I PA L A I S } 3, av Winston Churchill, 75008 Tél : 01 42 56 42 42
{ LE VERNET } 25, rue Vernet,75008 Tél : 01 44 31 98 00
{ LE 39V } 39, avenue George V, 75008 Tél : 01 56 62 39 05
{ BON } 25 rue de la pompe, 75016 Tél : 01 40 72 70 00
{ LE MARKET} 14, avenue Matignon, 75008 Tél : 01 56 43 40 90
{ MAISON BLANCHE } 15, avenue Montaigne, 75008 Tél : 01 47 23 55 99
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
81
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
гастрономия
{ L ’A M B R O I S I E } 9, Place des Vosges, 75004 Tél : 01 42 78 51 45
LES TABLES CHICS
ОТО Б РА Н Н Ы Е Ш И К А РН Ы Е РЕС ТО РА Н Ы
82
{ LA CLOSERIE DES LILAS } 171, bld du Montparnasse, 75006 Tél : 01 40 51 34 50
{ LE PRÉ CATAL AN } Route de Suresnes, 75016 Bois de Boulogne / Tél : 01 44 14 41 14
{ LE TRAIN BLEU} Gare de Lyon, Place Louis Armand, 75012 Tél : 01 43 43 09 06
{ KASPIA } 17, Place de la Madeleine, 75008 Tél : 01 42 65 33 32
{ LE JULES VERNE } 31, avenue George V, 75008 Tél : 01 49 52 71 54
{ LASSERRE} Bois de Boulogne - Route de Suresnes, 75016 / Tél : 01 44 14 41 00
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
{ L E V R AY M O N D E } 4, rue d’Anjou, 75008 Tél : 01 83 96 88 70
гастрономия
LE RESTAURANT DE VOS ENVIES ОТОБРАННЫЕ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ РЕСТОРАНЫ
84
{ L E B I E N-A I M É } 18, rue d’Anjou, 75008 Tél : 01 42 65 45 99
{ LE RESTAURANT } 13, rue des Beaux Arts, 75006 Tél : 01 44 41 99 00
{ JÉRÉMIE} 33, rue de Longchamp, 75116 Tél : 01 47 04 96 81
{ MARIUS & JANETTE} 4, avenue George V, 75008 Tél : 01 47 23 41 88
{ GOUMARD} 9, rue Duphot, 75001 Tél : 01 42 60 36 07
{ MAISON DE LA TRUFFE } 19, Place de la Madeleine, 75008 Tél : 01 42 65 53 22
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
85
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
гастрономия
LE GOÛT DES BONNES CHAIRES ОТО Б РА Н Н Ы Е М Я С Н Ы Е РЕС ТО РА Н Ы
86
{ LA MAISON D E L’A U B R A C } 37, rue Marbeuf, 75008 Tél : 01 43 59 05 14
{ MA CHÈRE ET TENDRE} 81, boulevard Gouvion-Saint-Cyr, 75017 Tél : 01 40 68 30 40
{ LE BOEUF VOL ANT } 4, rue Mariotte, 75017 Tél : 09 50 78 61 39
{ LOUCHEBEM } 31, rue Berger, 75001 Tél : 01 42 33 12 99
{ C H E Z PA PA } 29, rue de l’Arcade, 75008 Tél : 01 42 65 43 68
{ MA BOURGOGNE } 19, place des Vosges, 75004 Tél : 01 42 78 44 64
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
гастрономия
LA CUISINE ITALIENNE
ОТОБРАННЫЕ ИТАЛЬЯНСКИЕ РЕСТОРАНЫ
88
{ LE STRESA} 47, passage des Panoramas, 75002 Tél : 01 75 43 63 10
{ DI REBELL ATO } 138, rue de la Pompe, 75016 Tél : 01 44 05 08 08
{ VESUVIO} 25, rue Quentin-Bauchart,75008 Tél : 01 47 23 60 26
{ IANNELLO } 17, boulevard Exelmans, 75016 Tél : 01 46 47 80 08
{ CAFFÈ STERN} 47, passage des panoramas, 75002 Tél : 01 75 43 63 10
{ DI VINO } 1, Place de Mexico, 75116 Tél : 01 45 53 89 79
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
89
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Gremillet
гастрономия
CAVE À LA FRANÇAISE
ОТЛ И Ч Н Ы Е В И Н Н Ы Е П О Г РЕ БА
90
{ C AV E S A U G É } 116, bld Haussmann, 75008 Tél : 01 45 22 16 97
{ C AV E S L E G R A N D } 1, rue de la Banque, 75002 Tél : 01 42 60 07 12
{ C AV E S D E PA S S Y } 3, rue Duban, 75016 Tél : 01 42 88 85 56
{ C AV E S T A I L L E V E N T } 228, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 / Tél : 01 45 61 14 09
{ L A BORDEAUXTHÈQUE } 35, bld Haussmann, 75009 Lafayette gourmet - 1er étage Tél : 01 40 23 52 67
{ L A C AV E À MILLÉSIMES} 180, rue Lecourbe, 75010 Tél : 01 48 28 22 62
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
91
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
гастрономия
{ DJAKARTA BALI } 9, rue Vauvilliers, 75001 Tél : 01 45 08 83 11
CUISINE D’AILLEURS
РЕС ТО РА Н Ы К У Х Н И Н А Р ОДО В М И РА
92
{ CAFFÉ STERN} 47, passage des Panoramas, 75002 Tél : 01 75 43 63 10
{ KONG } 1, rue du Pont Neuf, 75001 Tél : 01 40 39 09 00
{ L E 404 } 69, rue des Gravilliers, 75003 Tél : 01 42 74 57 81
{ AUX TROIS NAGAS } 18, ave du Président Kennedy, 75016 Tél : 01 42 88 27 95
{ KOK PING } 4, rue Balzac, 75008 Tél : 01 42 25 28 85
{ ORIENT EXTRÊME} 4, rue Bernard Palissy, 75006 Tél : 01 45 48 92 27
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Aux Trois Nagas Restaurant Gastronomique Thaïlandais
гастрономические тайские рестораны
18, avenue du Président Kennedy - Paris 16ème Réservation : 01 42 88 27 95
www.aux3nagas.com
гастрономия
{ LE GEORGES } 19, rue Beaubourg, 75004 Tél : 01 44 78 47 99
LES BELLES TERRASSES
ГАС Т Р О Н О М И Ч ЕС К И Е ТА Й С К И Е РЕС ТО РА Н Ы 94
{ MONSIEUR BLEU} 20, avenue de New York, 75116 Tél : 01 47 20 90 47
{ LE FOUQUET’S } 99, av des Champs-Elysées, 75008 Tél : 01 40 69 60 50
{ LE SAUT DU LOUP } 107, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 42 25 49 55
{ L E F LO R E E N L’Î L E } 42, Quai Orléans, 75004 Tél : 01 43 29 88 27
{ L E C A F É M A R LY } 93, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 49 26 06 60
{ LES DEUX MAGOTS } 6, Place Saint-Germain-des-Prés, 75006 Tél : 01 45 48 55 25
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
95
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
гастрономия SADAHARU AOKI
PIERRE MARCOLINI
35, rue de Vaugirard, 75006 Tél : 01 45 44 48 90
3, rue scribe, 75009 89, rue de Seine, 75006
LES MEILLEURS CHOCOLATIERS Л У Ч Ш И Е Ш О КОЛ А Д Н Ы Е М А ГА З И Н Ы
96
{ LE CACAOTIER } 44, rue de Verneuil, 75007 46, rue de Levis, 75017
{ JACQUES GENIN } 133, rue de Turenne, 75003 Tél : 01 45 77 29 01
{ M A I S O N D U C H O CO L AT } 225, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 Tél : 01 45 66 78 89
{ PAT R I C K R O G E R } 3, place de la Madeleine, 75008 Tél : 01 42 65 24 47
{ C H O CO L AT D U C A S S E } 40, rue de la Roquette, 75011 Tél : 01 48 05 82 86
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
97
открыто ежедневно, кроме вторника
открыто ежедневно, кроме понедельника
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
гастрономия
Christophe Michalak
98
СЛАДОСТИ Art d’excellence et de précision, la pâtisserie magnifie les saveurs sucrées de délicieuses gourmandises devenues véritable œuvres d’art.
Eclair de génie
Кондитерское мастерство, искусство совершенства и точности, подчеркивает сладость вкуснейших лакомств, превращая их в настоящие шедевры искусства.
Arnaud Delmontel
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
АДРЕСА ЛУЧШИХ КОНДИТЕРСКИХ
99
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
гастрономия
{ LADURÉE } 75, ave des Champs-Élysées, 75008 Tél : 01 40 75 08 75
LES SALONS DE THÉ
ЛУЧШИЕ ЧАЙНЫЕ САЛОНЫ
100
{ MARIAGE F R È R E S } 30, rue du Bourg Tibourg, 75004 Tél : 01 42 72 28 11
{ DA L L OYAU } 101, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 Tél : 01 42 99 90 00
{ M A M I E G AT E AU X } 66, rue du Cherche-Midi, 75006 Tél : 01 42 22 32 15
{ ANGELINA } 226, rue Rivoli, 75001 Tél : 01 42 60 82 00
{ CAFÉ POUCHKINE} 64, boulevard Haussmann, 75008 Tél : 01 42 82 43 31
{ CARETTE } 4, Place du Trocadéro et du 11 Novembre, 75016 / Tél : 01 47 27 98 85
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ресторан бар
101
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ночи в Париже
P
lus célèbre cabaret du monde, Le Moulin Rouge présente sa mythique revue Féérie et emporte son public dans un tourbillon de plumes, strass et paillettes aux couleurs chatoyantes. Superbe soirée assurée ! Мулен Руж, самое известное кабаре в мире, представляет свое легендарное шоу Феерия, увлекая свою публику в водоворот перьев, стразов и разноцветных блесток. Превосходный вечер гарантирован!
102
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
103
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ночи в Париже
E
n cinquante ans de triomphes, le cabaret a accueilli les étoiles les plus brillantes du firmament de la célébrité. Cette année, le cabaret revisite l’Art Nouveau à travers un spectacle célébrant la Ville Lumière. Les Bluebell Girls et Lido Boys ont promis de nous éblouir une nouvelle fois. За пятьдесят лет триумфа в кабаре выступили самые яркие звезды небосвода знаменитостей. В этом году кабаре обратилось к теме Ар нуво, поставив представление ГородСветоч. Танцовщицы Bluebell Girls и танцовщики Lido Boys обещают снова ослепить нас.
104
Le Lido 116 bis, avenue des Champs-Élysées, 75008 / Tél : 01 40 76 56 10 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
105
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Opéra Garnier Photo : Gonzalo Sosa
106
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Прогуляйтесь по улицам Парижа, лучащимися культурными ценностями, и позвольте им Вас очаровать! Базилика Сакре-Кер, Пантеон, канал Сан-Мартан... Париж не перестает вдохновлять художников и поэтов на протяжении многих веков. Самый посещаемый город мира собрал под своим крылом множество памятников и архитектурных творений, а так же огромное колличество музеев. Потеряйтесь в лабиринте Сада растений, вдохновитесь монументальностью Лувра и его коллекциями, поддайтесь ритму выставок в музее набережной Бранли...
КУЛЬТУРА ПРОГУЛКИ
107
Arpentez les rues de Paris et laissez l’éclat de son rayonnement culturel vous charmer...De la basilique du SacréCœur au Panthéon en passant par le Canal Saint-Martin, la Ville Lumière n’a eu de cesse d’inspirer les artistes de tous horizons au fil des siècles. Capitale la plus visitée au monde, Paris abrite en son sein de nombreux monuments historiques, ainsi qu’une myriade de musées. Égarez-vous dans les dédales du Jardin des plantes, émerveillez vous devant les prolifiques collections du Louvre, vibrez au rythme des expositions du Musée Branly, extasiez vous devant l’audace des chef-d’œuvres exposés au Centre Georges Pompidou... N’est-ce pas Honoré de Balzac qui décrivait ainsi cet épicentre de la vie culturelle française? «Mais Paris est un véritable océan. Jetez-y la sonde, vous n’en connaîtrez jamais la profondeur.» PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Культурная программа
108
Культурная программа
109
PLACE DE L’ ETOILE
Культурная программа
PLEINS FEUX SUR L’ÉTOILE 110
М О Н У М Е Н ТА Л Ь Н Ы Й С И М В ОЛ
ARC DE TRIOMPHE Avec ses 50 mètres de hauteur, l’Arc de Triomphe s’impose au regard des passants sur toute la longueur des Champs-Élysées et bien au-delà. Trônant au centre de la place Charles-de-Gaulle ou place de l’Étoile (12 avenues rayonnent de cet épicentre), ce monument, au pied duquel reposent les cendres du Soldat inconnu, est un hommage aux armées françaises. Édifié en 1806 par Napoléon pour célébrer la victoire de « la Grande Armée » lors de la bataille d’Austerlitz, il ne fut achevé qu’en 1836. Les frises et sculptures que l’on peut admirer sur ses façades représentent différentes campagnes napoléoniennes. Depuis sa terrasse l’Arc offre une perspective imprenable sur la capitale, notamment sur les Champs-Élysées, la place de la Concorde et plus loin, la Pyramide du Louvre.
В центре площади Шарля де Голля, также известной как площадь Звезды, возвышается Триумфальная арка. Построенная в 1806 году в честь победы Наполеона в битве под Аустерлицем, она является точкой отсчета для двенадцати авеню. У ее основания находится могила неизвестного солдата, погибшего во время Первой Мировой войны. Разнообразные фризы и скульптуры на фасадах арки отображают многочисленные битвы Наполеона. С высоты в 50 метров открывается широкая панорама на город, а точнее на Елисейские поля, площадь Согласия, а так же на пирамиду Лувра. Place Charles de Gaulle, 75008
Charles-de-Gaulle-Étoile PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PLACE DE L’ ETOILE
Культурная программа
111
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LA CONCORDE
Культурная программа
DU HAUT DE L’OBELISQUE 112
В Е РХ Н Я Я Ч АС Т Ь О Б Е Л И С К А
Occupant huit hectares au centre de Paris, dessinée comme un jardin à la française, la Concorde est l’une des plus belles places d’Europe. Elle fut inaugurée en 1763 et baptisée Place de la Révolution; c’est en 1836 qu’elle trouva sa forme définitive - avec ses huit statues représentant les grandes villes de France et ses majestueuses fontaines entourant l’obélisque de Louxor. Contrairement à la plupart des places qui sont entourées de bâtiments, la place de la Concorde n’est pas limitée sur trois de ses côtés. Ainsi, de jour comme de nuit, la vue panoramique reste inoubliable : les jardins des Tuileries, les quais de Seine et l’Assemblée Nationale, les ChampsÉlysées. Toute la majesté de Paris s’y retrouve.
Занимающая 8 гектаров в центре Парижа, площадь Согласия является одной из самых красивых в Европе. Она представляет собой восьмиугольник и окружена зданиями лишь с одной стороны. Площадь была торжественно открыта в 1763 году, а в 1792 ей было присвоено имя Площади Революции после сооружения на ней гильотины. И только с 1863 она обрела свою настоящую форму и свое имя. Как днем, так и ночью с площади открывается прекрасный вид на Сады Тюильри, набережные Сены, Национальную Ассамблею и авеню Елисейские поля. Всë величие Парижа лежит перед Вами как на ладони!
Concorde, Tuileries PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
113
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MUSEE DU LOUVRE
Культурная программа
LE MUSÉE DES CHEFS D’OEUVRE 114
МУЗЕЙ ШЕДЕВРОВ
Premier musée visité au monde, le Louvre regorge de chefs-d’œuvre de tous pays. Outre la Joconde, la «Victoire de Samothrace» ou la «Vénus de Milo», les galeries proposent d’extraordinaires collections de peintures européennes du XIIème au XIXème siècle : Vermeer, dont on peut admirer la délicate «Dentellière», Rembrandt avec sa «Bethsabée» et ses «Pèlerins d’Emmaüs». Les écoles allemandes avec H. Holbein ou L. Cranach, et anglaises avec T. Gainsborough, ou les paysages de J.M.W. Turner, y sont représentées. La collection espagnole est tout aussi fabuleuse avec les toiles de Greco, Goya et Ribera. Les peintres italiens sont consacrés dans la Salle des États : Le Titien, Véronèse, Raphaël, Le Corrège et bien sûr Léonard de Vinci forment une splendide collection sans égale dans le monde.
Помимо Джоконды, Ники Самофракинской и Венеры Милосской, в его галереях находятся необыкновенные коллекции живописей датированные XII-XIX веков, среди которых «Кружевница» Вермеера, а также «Вирсавия» и «Паломники Эммауса» Рембрандта. Здесь также представлены школы немецких живописцев, таких как Г. Гольбейн и Л. Кранах, и английских, знаменитого пейзажиста У. Тернера и Т. Гейнсборо. Коллекция испанской живописи с полотнами Э. Греко, Ф. Гойя и Х. Рибера представляет не меньший интерес. Итальянские живописцы, Тициан, Рафаэль, Веронезе, Антонио да Корреджо, и, конечно же, Леонардо да Винчи, стоят в основе этой удивительной коллекции, не имеющей себе равных во всем мире.
Самый посещаемый музей мира, Лувр располагает большим количеством шедевров со всего мира.
75001 / Tél : 01 40 20 53 17
Palais Royal - Musée du Louvre PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Chantal PHILIPPOT-SPINELLA
115
Village Suisse
Magasin no 9
78 avenue de Suffren 75015 PARIS
Place de Genève Tel : +33 6 15 95 72 97
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
TOUR EIFFEL
Культурная программа
SYMBOLE UNIVERSEL 116
В С Е М И РН Ы Й С И М В ОЛ
TOUR EIFFEL En bordure de Seine se dresse la mondialement célèbre Dame de Fer. Majestueuse, la Tour Eiffel contemple, de l’autre côté du fleuve, le Trocadéro, qui porte l’empreinte des légendaires Expositions Universelles, ainsi que les nombreux musées qui animent la vie du quartier. Symbole de Paris depuis 1889, la Tour Eiffel affiche des mensurations impressionnantes : 324 mètres de hauteur, 1 665 marches pour un poids de 10 000 tonnes. L’ascension, à pied ou en ascenseur, de la «Grande Dame» permet d’avoir un superbe panorama sur l’ensemble de la capitale. Par temps clair, on peut voir jusqu’à 90 km à la ronde ! В 2012 году Эйфелеву башню, которая является символом Парижа с 1889 года, посетило рекордное колличество человек, более 7 миллионов. Поднимитесь пешком или на лифте
на «Великую даму», и вы увидите прекрасную панораму на город. В хорошую погоду с башни видно на расстояние радиусом в 90 метров! У подножия башни находится Марсово поле; протяженностью в 25 гектаров, оно является одним из самых больших зеленых пространств Парижа. На первом этаже располагается выставка «l’Épopée tour Eiffel » (Эпопея Эйфелева башня), которая освещает 120 лет истории Эйфелевой башни, объединяя около пятидесяти панно, содержащих фотографии, гравюры, рисунки, фильмы, и другие материалы. Если Вам хочется чего-нибудь необычного, поднимитесь на последний этаж, закажите бокал шампанского в баре и насладитесь этим уникальным моментом! Quai branly, 75007 Tél : 0892 70 12 39 et 08 92 70 12 39
Bir-Hakeim, École Militaire PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Культурная программа
117
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
OPERA
Культурная программа
ODE AU BAROQUE 118
ОД А БА Р О К КО
OPÉRA GARNIER Au bout de la bien nommée avenue de l’Opéra, se dresse le Palais Garnier inauguré en 1875 sous la Troisième République. Son architecture réunit différents styles : classique, baroque, mariant coupoles, frises, colonnes et statues en marbre ou en bronze. Cet ensemble très ornementé finit par devenir l’exemple type du style Napoléon III. À l’intérieur du Palais, un extraordinaire escalier d’honneur rococo conduit au grand foyer décoré de mosaïques, de fresques et de sculptures, ainsi qu’aux différents niveaux de galeries et couloirs où se déroulait le cérémonial mondain qui accompagnait au XIXe siècle les grandes représentations.
В конце авеню Опера возвышается Palais Garnier, торжественно открытый в 1875 году, во время Третьей французской республики. Он объединяет в себе несколько стилей: классический, барокко, сочетая своды с фризами, колоннами и статуями из мрамора и бронзы. Дворец Гарнье, богато украшенный орнаментами, стал примером архитектуры эпохи Наполеона III. Главный фасад Оперы украшают четыре аллегорические фигуры: «Музыка», «Лирическая поэзия», «Лирическая драма» и «Танец». 8, rue Scribe, 75009 Tél : 01 71 25 24 23
Opéra, Havre-Caumartin PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
OPERA
Культурная программа
119
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LA MADELEINE
Культурная программа
ÉLÉGANCE IMPÉRIALE
120
В Е Л И Ч ЕС Т В Е Н Н А Я ЭЛ Е ГА Н Т Н О С Т Ь ÉGLISE DE LA MADELEINE
À quelques enjambées de la place de la Concorde, l’église de la Madeleine dresse son imposante stature. Sa construction, entamée en 1764, fut interrompue pendant la Révolution. Conçue ensuite par Napoléon Ier comme un temple à la gloire de sa Grande Armée en 1806, elle faillit être transformée en 1837 en gare ferroviaire, la première de Paris, avant de redevenir une église en 1845, quand s’acheva sa construction. Ses massives portes de bronze sculpté ouvrent sur un somptueux intérieur, très uniforme. On peut admirer dans le vestibule «Le baptême du Christ» de François Rude, et l’orgue de Cavaillé-Coll.
Ее сооружение началось в 1764 году и было прервано Французской Революцией. Задуманная Наполеоном I как храм славы его Великой Армии в 1806 году, в 1837 ее собирались превратить в железнодорожный вокзал, первый в Париже, но в 1845, когда все работы окончательно завершились, церковь наконец-то открыла свои двери для прихожан. Ее массивные входные двери из бронзы открывают взгляду роскошный и целостный интерьер. При входе располагаются «Крещение Христа» Франсуа Рюда и орган Кавайе Коля. Площадь напротив церкви Мадлен известна своей высокой гастрономией, ресторанами подающими икру, чайными салонами, знаменитыми бакалейными лавками...
В нескольких шагах от площади Согласия возвышается импозантная церковь Мадлен.
Place de la Madeleine, 75008 Tél : 01 44 51 69 00
Madeleine PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LA MADELEINE
Культурная программа
121
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
QUAIS DE SEINE
Культурная программа
CHEFS D’OEUVRE DE L’ IMPRESSIONNISME Ш Е Д Е В РЫ И М П РЕСС И О Н И З М А 122 MUSÉE D’ORSAY Créée lors de l’Exposition Universelle de 1900, la gare d’Orsay a joué le rôle de tête de la ligne sud-ouest de la France de 1900 à 1939. Depuis, ses bâtiments ont été totalement réhabilités pour héberger le Musée d’Orsay, l’un des plus beaux et passionnants musées de la capitale. Le Musée d’Orsay est dédié à la création artistique du monde occidental de la seconde moitié du XIXe siècle (1848-1914), faisant ainsi le lien entre le Louvre et le musée national d’Art Moderne. Peintures, sculptures, arts graphiques, objets d’art, mais aussi collections de mobiliers, d’architectures et de photographies, le Musée d’Orsay célèbre l’art dans son ensemble, même si ce sont les œuvres impressionnistes qui ont établi sa réputation. Il étend même aujourd’hui ses acquisitions aux d’ateliers d’artistes, témoignages permettant de pénétrer au cœur même de la création.
Возведенный для всемирной выставки 1900 года, железнодорожный вокзал Орсе стал главным связующим звеном между Югом и Западом Франции с 1900 по 1939 год. С тех пор его здания были перестроены, чтобы разместить под своими сводами самый красивый и увлекательный музей столицы. Названный историческим сооружением в 1978 году, музей открыл свои двери в 1986, представив взору своих посетителей 80 залов разного объема, зрительно уменьшив таким образом чрезвычайно большую площадь вокзала. Музей посвящен западноевропейскому искусству второй половины XIX века (1848-1914), тем самым связывая Лувр и Национальный музей современного искусства. 1, rue de la Légion d’honneur, 75007 Tél : 01 40 49 48 14
Solférino PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
QUAIS DE SEINE
123
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
QUAIS DE SEINE
124
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
QUAIS DE SEINE
Культурная программа
125
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MUSEE RODIN
Культурная программа
126
ARTISTE CULTE ROMANTISME ABSOLU
К УЛ ЬТО В Ы Й Х УДОЖ Н И К, А Б СОЛ ЮТ Н Ы Й Р О М А Н Т И З М MUSÉE RODIN
À quelques pas des Invalides, l’élégant hôtel Biron, construit entre 1728 et 1730, est une invitation au romantisme. Auguste Rodin y vécut et y travailla jusqu’à sa mort en 1917. Ce musée abrite plusieurs de ses oeuvres, dont les plus connues comme le Penseur, la Porte de l’Enfer, le Baiser, les Bourgeois. Illustre artiste de son temps, Auguste Rodin incarne aujourd’hui encore le génie de la sculpture.
Элегантный отель Biron, построенный между 1728 и 1730 годами в нескольких шагах от Дворца Инвалидов, приглашает Вас окунуться в эпоху романтизма. Огюст Роден жил и работал здесь вплоть до своей смерти в 1917 году. Музей собрал множество его работ, самыми известными из которых являются Мыслитель, Врата Ада, Поцелуй, Граждане Кале, Рука Бога. 79, rue de Varenne, 75007 Tél : 01 44 18 61 10
Varenne PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Хотя относится к доколумбовой эпохе, но настолько в духе Сен-Жермен-де-Пре
великий жрец со снимающейся маской Мексика Веракрус, влияние майя. 600-900 г н.э. Высота 21,5 см
Доколумбово искусство открыто с понедельника до субботы с 10:00 до 13:00 и с 14:00 до 18:00
ILE DE LA CITE
Культурная программа
JOYAU MÉDIEVAL
128
С РЕ Д Н Е В Е КО В О Е СО К Р О В И Щ Е NOTRE-DAME DE PARIS
Joyau de l’art médiéval français, la cathédrale NotreDame de Paris est un chef-d’œuvre du gothique. Sa construction a demandé près de 200 ans (de 1163 à 1334). À l’intérieur, 29 chapelles sont réunies autour de cinq nefs. Les portails sont surmontés de la célèbre Galerie des Rois composée de 28 statues représentant les rois de Juda et d’Israël. Le sommet des tours, culminant à 69 mètres, permet de jouir d’une superbe vue de la capitale (accès payant). La crypte archéologique sous le parvis, possède des fondements gallo-romains. Жемчужина средневекового французского искусства, собор Парижской Богоматери, является шедевром готической архитектуры. Постройка собора заняла примерно 200 лет (с 1163 по 1334). Внутри собора 29 часовен объединены вокруг
пяти нефов. Над знаменитой Галереей Королей возвышаются порталы, где расположены статуи царей древней Иудеи и Израиля. Над ними расположено уникальное окно-роза диаметром в 10 метров. С башен высотой в 69 метров открывается потрясающий вид на город. Археологический склеп, находящийся под папертью, может похвастаться галло-романским фундаментом. Позади собора располагается сквер Иль-де-Франс, с которого открывается красивейший вид на остров Сен-Луи. Там находится мемориал мученикам депортации, памяти всех депортированных Франции. 6, Parvis Notre-Dame, 75004 Tél : 01 42 34 56 10
Cité, Saint-Michel PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ILE DE LA CITE
Культурная программа
129
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LE MARAIS
Культурная программа
BALADE AU COEUR DE L’HISTOIRE 130
ВСТРЕЧА С ФРАНЦУЗСКОЙ ИСТОРИЕЙ. LE MARAIS
Au bout de la rue des Francs-Bourgeois, aux portes du quartier de la Bastille, se trouve la Place des Vosges. La plus ancienne place de Paris fut inaugurée en 1612, à l’occasion des fiançailles de Louis XIII et d’Anne d’Autriche. Cet ensemble bordé d’immeubles d’habitation de deux étages en briques rouges et aux toits d’ardoise bleue très pentus affirme une grande unité architecturale. В конце улицы Франк-Буржуа, в самом начале квартала Бастилии, располагается площадь Вогезов. Самая старинная площадь Парижа была торжественно открыта в 1612 году, в честь помолвки Луи XIII и Анны Австрийской. Окружающие ее двухэтажные жилые здания из красного кирпича с покатыми серо-синими крышами, формируют единый архитектурный ансамбль. Для того чтобы сохранить площадь в первозданном виде, любые работы, особенно на фасадах здания, должны быть обязательно согласованы с Архитектором Строений Франции.
Saint Paul, Hôtel de Ville, Rambuteau, Chemin Vert PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LE MARAIS
Культурная программа
131
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
BEAUBOURG
Культурная программа
VISION SUR L’ART CONTEMPORAIN 132 ВЗГЛЯД НА СОВРЕМЕННОЕ ИСКУССТВО CENTRE GEORGES POMPIDOU Beaubourg, Centre national d’art et de culture Georges Pompidou, a été inauguré en 1977. C’est un bloc de métal et de verre de 160 mètres de long sur 60 mètres de large et 42 mètres de haut, sur lequel des centaines d’architectes du monde entier ont planché avant que Piano et Rogers, architectes italien et anglais, ne remportent la réalisation du projet. Avec plus de 56 000 œuvres, son Musée National d’Art Moderne rivalise fièrement avec tous les hauts lieux culturels mondiaux. Le spectacle se tient à l’intérieur, mais également à l’extérieur, face aux terrasses des cafés branchés, des magasins ethniques et des galeries d’arts aux œuvres pour le moins éclectiques.
Бобур, Национальный центр искусства и культуры имени Жоржа Помпиду, был открыт в 1977 году. Расположившийся в нем Национальный музей современного искусства насчитывает более 56000 произведений и с гордостью соперничает с самыми крупными мировыми культурными центрами. Благодаря террасам модных кафе, этническим магазинам и, как минимум, эклектичным галереям искусств, всегда бывает оживленно как внутри здания, так и снаружи. Place Georges Pompidou, 75004 Tél : 01 44 78 12 33
Rambuteau, Châtelet - Les Halles PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
BEAUBOURG
Культурная программа
133
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MONTMARTRE
Культурная программа Se balader à Montmartre et découvrir ses ruelles chargées d’histoire est incontournable pour ressentir l’âme bohéme de ce quartier sans oublier la visite de la célébre Basilique.
134
Не погуляв по Монмартру и не познакомившись с его улочками, наполненными историей, нельзя почувствовать богемный дух этого квартала. Не забудьте посетить знаменитую базилику.
UN VILLAGE CHARGÉ D’HISTOIRE ДЕРЕВНЯ С НАСЫЩЕННОЙ ИСТОРИЕЙ LE SACRÉ-COEUR
Surmontant la colline de Montmartre, dominant ainsi tout Paris, se tient la basilique du Sacré-Cœur. On emprunte pour y accéder les agréables escaliers étagés dans les jardins du square Willette, ceux tellement romantiques immortalisés par Brassaï, ou bien le funiculaire. D’une blancheur éclatante de par sa façade en calcaire, la construction de la basilique fut une véritable saga qui s’acheva en 1919. La visite du dôme qui s’élève à plus de 200 mètres permet une vue panoramique sur tout Paris à plus de 50 kilomètres à la ronde, tandis que le campanile renferme l’une des plus grosses cloches du monde. En remontant vers la butte Montmartre, ne manquez pas la rue des Abbesses, restée l’une des plus pittoresques de Paris, avec ses petits commerces, ses bistrots, son mur des « Je t’aime» et sa station de métro Art Nouveau.
Базилика Сакре-Кёр стоит на вершине холма Монмартр, величественно возвышаясь над всем Парижем. К ней можно подняться на фуникулере или по широким лестницам, увековеченными на фотографиях Брассая, которые поднимаются к ней из садов площади Виллет. Процесс постройки Сакре-Кёр растянулся на долгие годы и, наконец, завершился в 1919 году, когда базилика и была освящена. Такие церкви, как Собор Святой Софии в Константинополе и Собор Святого Марка, вдохновили римско-византийский стиль базилики. В колокольне собора находится один из самых больших колоколов мира, а посещение самого собора, высотой в 200 метров, откроет Вам незабываемую панораму Парижа на расстояние более чем в 50 километров. 35, rue du Chevalier de la Barre, 75018 Tél : 01 53 41 89 00
Abbesses, Anvers, Pigalle PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
135
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
136
Domaine de Capelongue PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Париж Селект увлекает вас на знакомство с необыкновенными местами. Разделите нашу любовь к путешествиям, проникнитесь прованскими традициями или взлетите, отважившись отправиться в самое сердце Марракеша…
РОСКОШНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
137
Paris Select vous entraîne à la découverte de lieux exceptionnels. Partagez notre goût du voyage, imprégnez-vous des traditions provençales ou prenez votre envol et aventurez vous au coeur de la douce ville de Marrakech… PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
VOYAGES SELECT MAROC
роскошное путешествие
SELMAN MARRAKECH Oasis d’excellence / Несравненный оазис.
138
Authentique palais arabo-mauresque conçu par Jacques Garcia, Selman Marrakech conjugue nouvel art de vivre, sobriété et raffinement. Passé l’immense portique, le regard se perd aux confins de la propriété où la géométrie des façades et des jardins ponctués de fontaines engendre une sublime harmonie. L’hôtel dispose de 55 chambres et suites et 5 Riads privatifs dotés d’une piscine chauffée privée et d’un service majordome. D’inspiration arabo-mauresque, toutes les chambres séduisent par leur atmosphère paisible et sereine et disposent de larges terrasses avec une vue surplombant les montagnes de l’Atlas et les jardins andalous. Cet établissement cinq étoiles offre un service haut-degamme sans pareil. Le Haras Selman, accueille une collection privée de pur-sang arabes qui paradent dans les paddocks. Les hôtes profitent de la vaste piscine de 80 mètres de long, chauffée en saison, et se délecteront à travers les différentes tables : au fil d’une cuisine internationale, carte méditerranéenne d’exception et gastronomie marocaine. Mitoyen des somptueuses écuries, Selman kids est un univers dédié aux enfants proposant des ateliers ludiques et créatifs. Symbole d’exclusivité, l’hôtel présente en ses murs un somptueux spa Espace Vitalité Chenot. Une hymne au bien-être qui propose des soins à l’écoute du corps et de
www.selman-marrakech.com
Km 5, Route d’Amizmiz, 40160 - Marrakech - Morocco +212 524 45 96 00 info@selman-marrakech.com
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
l’esprit issus de la Méthode Chenot, selon les principes de la biontologie. Le spa propose un programme de santé et bien-être des cures Chenot pour une remise en forme complète et efficace grâce à des traitements bios énergé
К услугам гостей просторный бассейн длиной 80 метров, вода в котором в сезон подогревается. Усладить вкус можно в одном из ресторанов – ресторане международной кухни, несравненной средиземноморской и марокканской гастрономии. Для детей в отеле Селман предусмотрен целый мир, где они могут поиграть или принять участие в творческих мастерских. В отеле есть роскошный спа-центр Vitalité Chenot. Настоящая ода красоте, где предлагаются процедуры по уходу за телом и духом по методу Шено, в соответствии с принципами бионтологии.
tiques du corps et du visage, l’aidant à se débarrasser des toxines et resitue au corps un nouveau bien être esthétique. Le programme des cures est associé à une cuisine Biolight qui favorise la sensibilisation pour des aliments plus sains de tous les jours. Le spa bénéficie des derniers appareils de haute technologie non invasive pour des corrections esthétiques.
Воспользуйтесь исключительной скидкой 20% на программу по уходу по методу Шено в период с 1 июня по 15 сентября 2015 года.
Dans une ambiance tamisée et orientale, il est possible de bénéficier des bienfaits des cures, de profiter des piscines intérieures et extérieures chauffées, bassin à jet d’eau, cours d’aqua gym, hammam et salle de fitness... Selman Marrakech est un lieu de charme où revit l’art de l’hospitalité marocaine et vous offre des séjours emprunts d’émotion pour une expérience exceptionnelle. Profitez d’une remise exceptionnelle de 20% sur le programme des cures Chenot du 1er Juin au 15 Septembre 2015. Селман Марракеш - подлинный арабо-маврский дворец, созданный по замыслу Жака Гарсии, сочетает в себе новое искусство жить, строгость и утонченность. В отеле 55 номеров и сьютов, а также 5 приватных садов, оборудованных бассейном с подогреваемой водой и обслуживаемые мажордомом. Это пятизвездочное заведение предлагает бесподобные первоклассные услуги. В конюшне отеля Селман содержится частная коллекция чистокровных арабских скакунов, красующихся в загоне. PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
VOYAGES SELECT FRANCE SUD
роскошное путешествие
DOMAINE
DE
CAPELONGUE
La tradition Provençale / Прованская традиция. Depuis le plateau sur lequel il est niché, Le Domaine de Capelongue surplombe Bonnieux, l’un des plus beaux villages du Luberon. De majestueux cèdres s’étendent à perte de vue, les senteurs de lavande embaument les hauteurs et le silence confère à ce paysage de rêve toute la majesté d’un lieu hors du temps.
140
Riche d’une flore variée, de cyprès et d’oliviers tricentenaires, le Parc paysager orne le Domaine de Capelongue de mille couleurs grèges. Sous le soleil caressant, félicité et paix conjuguent leurs charmes. Dans cet hôtel de charme, dix-sept chambres et suites sont décorées selon la tradition des grandes bastides provençales : murs enduits à la chaux, draps en lin, meubles en bois blanchi et étoffes naturelles aux tons clairs. Chacune porte le nom d’un personnage d’Alphonse Daudet ou Jean Giono, clin d’oeil à la littérature provençale. Les hôtes en quête d’intimité apprécieront les appartements de La Ferme de Capelongue. Dotés de terrasses privatives, ces demeures donnent sur un bassin de nage, creusé à même la roche du plateau des Claparèdes. Après s’être délassé au bord de la piscine et avoir goûté à la douceur du farniente provençal, un repas à la Bastide de Capelongue s’érige comme une étape incontournable. Invitation à l’éveil des sens, le restaurant Edouard Loubet, deux étoiles au Guide Michelin, met
www.capelongue.com
Les Claparèdes, Chemin des Cabanes, 84480 - Bonnieux - France Tél. : +33(0)4 90 75 89 78 reservation@capelongue.com
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
en scène une gastronomie sensuelle aux parfums délicats. La nouvelle table du Domaine, La Bergerie, ouverte l’an passé, célèbre quant à elle une convivialité raffinée. A l’heure de l’apéritif, on y partage une pizza à la truffe, en regardant le soleil décliner sur le Petit Luberon... Прованская традиция. Владение Каплонг возвышается над Боньё, одной из самых красивых деревень Люберона. Богатый разнообразной флорой пейзажный парк украшает владение Каплонг.
Семнадцать номеров и сьютов этого очаровательного отеля украшены в традициях больших прованских домов, в каждом имеется частная терраса. Отдохнув у бассейна и насладившись благостным прованским ничегонеделанием, вы неотвратимо готовы к принятию пищи в Бастид Каплонг. Ресторан Эдуара Лубе, обладателя двух мишленовских звезд, взбодрит вас, предложив чувственную, насыщенную тонкими ароматами гастрономию. Бержери, новое заведение поместья, открывшееся в прошлом году, славится своим утонченным гостеприимством. Во время аперитива, наблюдая за закатом солнца, тут можно отведать пиццу с трюфелями. Владение Каплонг, словно исполненное очарования прибежище, располагает к отдыху и грезам под сенью прованских традиций.
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
141
142
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
143
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PARIS SELECT POCKET GUIDE / СЕЗОН ВЕСНА-ЛЕТО 2015
Direction artistique / Арт-директор :
Imprimé en Europe / печатаются в Европе site internet / сайт :
Guillaume Chabaud
www.parisselectbook.com
Responsable partenariats hôtels
contacts@parisselectbook.com
et relations presse / Партнерство для отелей и
Directeur de la publication
связям с прессой : Mallorie Loiseau
Генеральный директор : Jacques Serfaty
Publicité / Реклама : Jacques Serfaty,
Rédactrice en chef
Jacky Marouani, Valérie Godalier,
Главный редактор : Nathalie Fréoa
Photographes / Фотографии :
Assistante de rédaction
Greg Machet / www.latelierdelaphoto.com
Ассистент редактора : Emma Martin
Gonzalo Sosa / www.krop.com/gonzalososa/#/
Rédacteurs / Редакторы : Clémence Guiraud,
Illustrations / Иллюстрации : Anja Steffen
Claire Levavasseur, Eléonore Vraine,
www.anjasteffen.com
Mallorie Loiseau
Guillaume Chabaud
Traduction / Переводчики : Traductéo,
www.emprisegraphique.com
Ana Thion
144
INDEX DES ANNONCEURS /
указатель рекламодателей
1, PLACE VENDÔME P. 101 AÉROPORTS DE PARIS P. 5 ANTIQUITÉS CONTE P. 113 ARNAUD DELMONTEL P. 97 AUDEMARS PIGUET P. 148 AUX TROIS NAGAS P. 93 BIJOUX NIIKI, JADE &JULIE, SUITE 240 P. 40 ET P. 41 BON P. 81 CARON P. 31 CHANTAL PHILIPPOT-SPINELLA P. 115 CHRISTOFLE P. 17 DOMAINE DE CAPELONGUE P. 140 FLORE EN L’ILE P. 95 GALERIE FURSTENBERG P. 127 GALERIES LAFAYETTE P. 148
HEDGREN P. 39 KASPIA P. 83 LES BOUTIQUES DU PALAIS P. 7 LIDO P. 105 MA CHÈRE ET TENDRE P. 87 MAISON BLANCHE P. 79 MAISON DE LA TRUFFE P. 85 MOULIN ROUGE P. 103 SEIKO P. 2 SELMAN MARRAKECH P. 138 SILK AND CASHMERE P. 69 TIME IN MOTION P. 19 VALERIE VALENTINE P. 75 VESUVIO P. 89 & 91
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
БЮРО ВСТРЕЧИ И ИНФОРМАЦИИ - ЭКСПОРТНАЯ СКИДКА - ОБМЕН ВАЛЮТЫ РЕСТОРАНЫ И КАФЕ - ПОКАЗЫ МОД - ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ УСЛУГИ BUREAU D’ACCUEIL - DÉTAXE - DÉFILÉS DE MODE ACCUEIL PRIVILÉGIÉ & SERVICE VIP - ALIMENTATION DE LUXE & RESTAURANTS GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN 40, BOULEVARD HAUSSMANN 75009 PARIS МETРO: CHAUSSÉE D’ANTIN-LA FAYETTE ОТКРЫТО С ПОНЕДЕЛЬНИКА ПО СУББОТУ С 9.30 ДО 20.00, В ЧЕТВЕРГ ДО 21.00 Ouvert de 9 h 30 à 20 h du lundi au samedi. nocturne jusqu’à 21 h le jeudi ТЕЛ.: +33 (0)1 42 82 36 40 / haussmann.galerieslafayette.com/ru/ Новое приложение «Галери Лафайет» с поддержкой функции геолокации. Получите приложение бесплатно тут**:
* Le grand magasin capitale de la mode ** Nouvelle Application de Géolocalisation des Galeries Lafayette à télécharger gratuitement
JEAN-PAUL GOUDE POUR AUBERTSTORCH. GLH 572 062 594 RCS PARIS.
*