Romeu e Julieta

Page 50

William Shakespeare

Adaptado
Joeming Dunn Ilustrado
David
Traduzido
Duvennie
por
por
Hutchison
por
Rubia Pessoa William Shakespeare

Copyright © 2009, ABDO Consulting Group, Inc.

Copyright © 2012, Editora Grafset

Título da obra:

Romeu e Julieta - William Shakespeare João Pessoa, 1a edição / 2012

Diretoria editorial José Carlos Rodrigues da Hora

Gerência editorial

Thiago da Silva Gonçalves Edição Larissa Melo dos Santos

Tradução

Duvennie Rubia Souza Pessoa Preparação e revisão Neroaldo Pontes

Consultoria

Antônio Nicolau Youssef

Neroaldo Pontes Sidney Pratt

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Dunn, Joeming W. Romeu e Julieta / William Shakespeare ; adaptado por Joeming W. Dunn; ilustrado por David Hutchison; traduzido por Duvennie Rubia Pessoa. - - João Pessoa, PB : Editora Grafset, 2012.

Título original: Romeo and Juliet. ISBN 978-85-7951-165-3

1. Histórias em quadrinhos 2. Shakespeare, Willian, 1564-1616 I. Hutchison, David. II. Título.

12-04976CDD-741.5

Índices para catálogo sistemático: 1. Histórias em quadrinhos 741.5

EDITORA GRAFSET LTDA

Rua Hortêncio Ribeiro de Luna, 2001-A-Distrito Industrial CEP 58081-400 - João Pessoa - PB - Brasil Telefone: (83) 3533-4550 - Fax: (83) 3533-4550 CNPJ 03.242.250/0001-26 - Inscrição Estadual 16.125.109-9 www.editoragrafset.com.br editora@editoragrafset.com.br

Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste livro pode ser reproduzida ou enviada por via eletrônica ou mecânica, incluindo fotocópia, gravação, fotografia, banco de dados e sistema de busca, sem a permissão por escrito da editora.

Sumário Os personagens .........................................................4 O cenário ....................................................................5 Primeiro ato ...............................................................6 Segundo ato ..............................................................18 Terceiro ato ..............................................................26 Quarto ato ................................................................36 Quinto ato ................................................................40 Nos bastidores de Romeu e Julieta ......................44 Frases famosas .........................................................46 Outras obras de Shakespeare ...............................46 Sobre o autor ...........................................................47 Sobre os adaptadores .............................................48

Personagens

Capuleto Senhor de família poderosa

Montéquio Senhor de família poderosa

Senhora Montéquio Esposa de Montéquio

Julieta Filha de Capuleto

Senhora Capuleto Esposa de Capuleto Ama Ama dos Capuletos

Gregório Empregado de Capuleto

Sansão Empregado de Capuleto

Tebaldo Sobrinho de Capuleto

Romeu Filho único de Montéquio

Mercúrio Amigo de Romeu

Benvólio Primo de Romeu

Abraão Empregado de Montéquio

Baltazar Empregado de Montéquio

Páris Pretendente de Julieta

Príncipe Escalo de Verona

Frei Lourenço

4

O cenário

Embora Shakespeare nunca tenha visitado a Itália, a história de Romeu e Julieta se passa em Verona, a capital da província de Vêneto, na Itália. Verona foi fundada na Antiguidade, e tornou-se uma cidade romana em 89 a.C. Depois de 1260 d.C., Verona tornou-se mais calma e equilibrada sob o comando da família della Scala. Acredita-se que Shakespeare idealizou Romeu e Julieta entre os anos de 1300 e 1400, quando Bartolomeu della Scala governava a cidade. A peça foi inspirada no conto original de Matteo Bandello. Verona tem uma das mais ricas coleções da arquitetura romana, dos artefatos greco-romanos e da pintura medieval. A cidade também tem pontos turísticos que se tornaram famosos por causa da história de Romeu e Julieta, como, por exemplo, a varanda e a tumba de Julieta.

5

Primeiro ato

Bem-vindos a Verona, a capital da província de Vêneto, no nordeste da Itália. Cidade esplendorosa, cuja paz foi interrompida por uma antiga rixa entre famílias. Rixa esta que culminará em tragédia.

Dois empregados da família Capuleto, Sansão e Gregório, estão na praça da cidade.

Gregório, juro que dessa vez eles não vão nos humilhar. Não vamos carregar o lixo deles. Não, não somos garis.

Minha espada está pronta. É guerra. Darei cobertura a você.

6

O trabalho deles é interrompido por dois empregados da família Montéquio. Capuletos e Montéquios estão em guerra há muitos anos...

Vou apontar o dedo para eles! Se vierem pAra cá, vão se ver com a gente.

O que você quer, apontando o dedo assim para gente?

Dos lados opostos da praça, dois homens notam a confusão: Benvólio, um Capuleto, e Tebaldo, um Montéquio.

7
8 Logo Montéquios e Capuletos entrarão em combate novamente. O quê? Você aponta a arma e vem falar de paz? Odeio a palavra paz assim como odeio todos os Montéquios e você! Vamos destruí-lo, covarde! Que barulho é esse? Dê-me minharápido!espada, Capuleto desgraçado! Solte-me, deixe-me ir! Arruaceiros, inimigos da paz, levantam armas contra seus próprios vizinhos. Afastem-se, idiotas! Larguem as armas. Vocês não sabem onde estão se metendo. deixem-NOS em paz!

O Príncipe de Verona, furioso, fala à população.

Ponham suas armas no chão e ouçam a sentença de seu Príncipe.

Para vocês, meus velhos Capuletos e Montéquios, que por três vezes perturbaram a paz de nossa cidade...

Assim que a multidão se dispersa, Benvólio se aproxima de Romeu, que está apaixonado por Rosalina.

Bom dia, primo.

... Se perturbarem nossas ruas outra vez pagarão com suas vidas.

Ah! As horas passam devagar quando se está triste.

E o que faz as suas horas serem tão lentas?

O amor é uma fumaça feita dos suspiros dos apaixonados. O que mais poderia ser? Uma loucura discreta, um doce confeito que engasga.

9

Enquanto isso, na casa dos Capuletos, um jovem nobre chamado Páris pede a mão da filha dos Capuletos, Julieta.

Meu senhor, o que me diz da minha proposta?

Minha filha ainda é muito jovem. Mal conhece o mundo.

Conquiste-a primeiro, Páris, roube seu coração. Minha permissão é apenas uma parte da decisão.

Capuleto organiza uma festa e pede a um empregado para levar os convites.

Vá até Verona, encontre as pessoas que estão listadas aí e diga a elas que são todas bem-vindas em minha casa.

O senhor Capuleto permite o casamento, mas com a condição de Julieta concordar.

10

Infelizmente, o empregado não sabia ler.

Tenho que encontrar as pessoas cujos nomes estão escritos aqui, mas nunca vou encontrá-las sozinho. Preciso de ajuda.

Senhor, por favor, poderia ler isto para mim?

Se eu souber a língua e entender a letra.

Assim, Romeu e Benvólio ficam sabendo da festa. O amor de Romeu, Rosalina, era uma das convidadas.

Um belo encontro. Onde será a festa?

E nesta festa tradicional dos Capuletos, a Rosalina que você tanto ama lá estará.

Vou com você, não para ser visto, mas para poder ver minha amada.

11

Na casa dos Capuletos, Julieta conversa com sua mãe sobre Páris.

Diga, minha filha Julieta, qual é a sua opinião sobre este casamento?

O valoroso Páris ama você.

É uma honra que não quero ter agora.

Vou observá-lo, verei se gosto dele; e se de olhar nasce a afeição. Mas não me apaixonarei por ele além de seu consentimento.

12
13
e seus amigos se preparam para entrar na festa, disfarçados. Qual será nossa desculpa para estarmos aqui? Ou entramos sem dar nenhuma satisfação? Deixe que nos julguem como quiserem, ficamos um pouco, dançamos e depois saímos. A luz que habita meu coração iluminará a dança essa noite. Sejam bem-vindos! Venham, entrem! Música! Música!
Romeu

É ela que ensina as chamas a serem brilhantes! Será que meu coração realmente amou alguém até esse momento? Eu nunca tinha visto beleza tão verdadeira até esta noite.

Romeu vê Julieta, e, no mesmo instante, esquece completamente seu amor por Rosalina.

14

Tebaldo, que está por perto, ouve Romeu e desmascara-o.

Tio, ele é um Montéquio! Um inimigo nosso, um vilão que veio para nos espionar e desdenhar de nossa festa.

É o jovem Romeu? Calma, primo, deixe o jovem em paz.

Este, pela voz, deve ser um Montéquio.

Com isto, Capuleto impede que Tebaldo ataque Romeu.

Não é esta a maneira correta de tratar um vilão. Não vou tolerar semelhante desaforo.

15

Meus lábios, dois peregrinos, prontos para tornar tudo melhor com um beijo.

Ah,lábios,peregrinos que deveriam ser usados em prece.

Então não se movam, enquanto faço minhas preces. E meus pecados são tirados dos meus lábios pelos seus.

16

Senhora, sua mãe quer falar com você.

Venha cá, Ama. Quem é aquele rapaz?

O nome dele é Romeu, um Montéquio. O único filho do seu maior inimigo.

A mãe dela é a dona da casa. Uma boa mulher, sábia e virtuosa.

Ela é uma Capuleto? Oh, preço alto a pagar! Minha vida está nas mãos do inimigo.

Meu único amor é filho do meu único inimigo! Vi-o antes de saber quem era e descobri tarde demais! O amor é um monstro, me fez amar um inimigo.

17

Segundo ato

Romeu! Meu primo Romeu! Romeu!

Venham, ele se escondeu no meio das árvores para ter companhia durante a noite. Seu amor está cego, pertence à escuridão.

Romeu, boa noite. Vou para a cama. Este campo aberto é muito frio pra dormir. Vamos?

Benvólio e Mercúcio deixam Romeu entregue ao seu amor.

18

Mas que luz é aquela na janela?

Oh, Romeu,Romeu, por que é Romeu? Esqueça seu pai e renegue seu nome! Ou se assim não for, jure que me ama, e eu não serei mais uma Capuleto.

Só o seu nome é meu inimigo; Você ainda seria você, mesmo que não fosse mais um Montéquio.

O que é um Montéquio? Nem uma mão, nem um pé, nem um braço, nem um rosto, nem alguma outra parte que pertença a um homem. Oh, tenha outro nome!

É o oeste, e Julieta é o sol. Levante-se, Sol, e mate a lua invejosa... Ouça, ela está falando!

O que é um nome? Aquilo que chamamos de rosa chamado por outro nome terá o mesmo cheiro doce.

19

Acredito em suas palavras!

Apenas me chame de meu amor, e terei outro nome de batismo. Não serei Romeu nunca mais.

Meu querer por você é tão infinito e profundo como o mar, quanto mais amor eu te dou mais amor eu tenho, nosso amor é infinito.

Julieta!

Escuto alguém me chamar! Amor, adeus!

Se suas intenções forem verdadeiras, e real sua proposta de casamento, envie-me uma mensagem amanhã. Mil vezes boa noite!

Boa noite, boa noite! Partir é uma tristeza tão doce, que direi boa noite até que venha a manhã.

Romeu sai em busca de um padre para acertar seu casamento com Julieta.

20

Bom dia, Frei.

Quem me saúda tão cedo? O fato de você já estar de pé significa que nosso Romeu não dormiu esta noite.

Isso é verdade. Preferi um doce descanso. Para pensar em quem tanto amo e que me ama também, a filha da rica família Capuleto.

Trocamos promessas; assim, imploro ao senhor que consinta em nos casar hoje.

Vou ajudá-lo, talvez esse casamento possa transformar em amor o rancor entre suas famílias.

Enquanto isso, Benvólio e Mercúcio recebem uma carta que irá mudar tudo. Tebaldo desafiou Romeu.

Tebaldo, sobrinho do velho Capuleto, enviou uma carta para a casa de seu pai.

Aposto que é um desafio.

E Romeu aceitará.

21

A Ama de Julieta quer saber se os sentimentos de Romeu são verdadeiros e procura-o...

alguémRapazes,poderia me dizer onde encontro o jovem Romeu?

Se você é Romeu, então preciso lhe falar em particular. Minha senhorinha pediu-me que o encontrasse.

Ama, envie minhas lembranças a ela.

Diga-lhe para achar um jeito de me encontrar hoje à tarde, no confessionário de Frei Lourenço. Lá nos confessaremos e nos casaremos.

22

Julieta espera impaciente pela chegada da sua Ama. Quando a Ama saiu ainda eram nove horas. Ela prometeu que estaria de volta em meia hora. Está tão atrasada! Lá vem ela! Oh, Ama, quais são as notícias? Conseguiu encontrá-lo?

minha gentil Ama, fale.

Seu amado está esperando por você no confessionário de Frei Lourenço. Lá, seu futuro marido a espera, para fazer de você sua esposa.

Deseje-me sorte! Obrigada, querida Ama!

23
Fale,

Romeu e Frei Lourenço esperam por Julieta.

Que os céus sorriam para esta união sagrada.

Aí vem ela.

24
Amém, amém! Venham, venham comigo, faremos tudo rapidinho; Não vou deixá-los sozinhos até que a Sagrada Igreja os tenha unido em casamento.

Romeu e Julieta casaram-se em segredo.

25

Terceiro ato

Mais tarde, o confronto entre as famílias Capuleto e Montéquio começou a esquentar.

Mercúcio, você deve se afinar com Romeu.

Afinar-me? Quem você pensa que músicossomos,numa banda?

Romeu tenta cancelar o combate.

Romeu, seu covarde!

Tebaldo, tenho razões para amá-lo, recusar o combate e perdoar o xingamento.

Não sou covarde. Vejo que não me conhece.

26

Moleque, suas palavras não desfazem o mal que você me fez. Vire-se e lute.

Nunca fiz mal algum a você. E mais, querido Capuleto, amo seu nome como se fosse o meu! Passe bem.

27
Mercúcio,Tebaldo, o Príncipe proibiu as brigas nas ruas de Verona. Pare, Tebaldo! Pare, Mercúcio!
Oh, essa submissão vil é uma desonra!

Estou ferido. Que a desgraça destrua suas famílias!

Coragem, homem, não deve ser assim tão grave.

Não é tão fundo quanto um poço, nem largo como uma porta de igreja, mas suficiente para levar-me.

Oh, Romeu, Romeu, o valente Mercúcio morreu!

O futuro vai ser resultado disso que aconteceu hoje; Hoje é o começo do terror que está por vir.

Vivo e vitorioso, e Mercúcio está morto!

Eu ou você, ou ambos, devemos ir com ele.

28

Você, miserável, que veio até aqui com ele, deve partir junto com ele.

Vamos saber agora quem vai com ele.

Oh, sou um joguete na mão da sorte!

29

Onde estão os vis causadores dessa desgraça?

Romeu matou Tebaldo, que assassinou o valente Mercúcio.

O Príncipe expulsa Romeu de Verona. Se ele for visto na cidade, será condenado à morte.

Romeu matou Tebaldo, Tebaldo matou Mercúcio. Quem deverá pagar o preço da vida de Mercúcio? Por este crime determino o exílio para Romeu. Se for encontrado na cidade, será executado.

30

Julieta espera por Romeu e nada sabe sobre o combate.

Romeu dormirá em meus braços sem ninguém saber. Venha, noite. Venha, Romeu. Venha, meu dia em plena noite.

A Ama explica o que acontecera.

Eu vi o ferimento. Eu vi com meus olhos. Oh, querido Tebaldo! Honrado rapaz!

Ah, quais são as notícias? Por que está com essa cara?

Ele está morto, morto, morto!

Mas que tormento é este? Romeu se matou?

Meu querido primo e meu amado esposo? Para que viver se os dois se foram?

Tebaldo se foi, e Romeu foi expulso da cidade. Está escondido na sacristia do Frei Lourenço.

Oh, encontre meu grande amor e dê-lhe este anel, e peça que venha ver-me pela última vez.

31

Romeu, apareça, apareça, seu medroso.Se for encontrado na cidade, será executado.

Em Verona só se fala no seu exílio.

Frei, quais são as notícias?

Isso é tortura e nenhuma misericórdia. O céu é aqui onde Julieta vive.

Ama! Veio a pedido de Julieta? Ela não acha que sou um assassino, acha?

Ela não disse nada, mas soluça sem parar.

Romeu, ela pediu para que lhe entregasse esse anel.

32

Enquanto

Segunda!

33
Frei envia
a Mântua.
O
Romeu
isso, Capuleto conversa com Páris sobre Julieta.
se preparam
casamento
Páris e Capuleto
para o
de Páris e Julieta.
rumos
Vai. Boa noite. As coisas tomaram
inesperados, senhor, infelizmente. Ela amava seu primo Tebaldo. Que dia é hoje? Segunda, meu senhor.
Ha
quinta-
se
Ha! Na
-feira, então, Julieta
casará com este nobre rapaz.
Bom, vamos nos recolher. Quinta-feira chega já. Prepare Julieta para o dia do casamento, querida esposa. Meu senhor, adoraria que quinta-feira já fosse amanhã.

Romeu e Julieta passaram as últimas horas juntos. Ele tem que partir, antes que seja visto e condenado à morte.

É o canto do rouxinol, alto e fora do tom, fazendo todo esse alarde. Ele nos separa agora.

Julieta, sua mãe está vindo!

A mesma janela que deixa a luz do dia entrar, deixa minha vida ir embora.

Adeus, adeus! Um beijo, e já me vou.

Mais luz e mais escuridão em cima de nossos problemas.

Vamos nos encontrar de novo?

Não tenha dúvidas que todos esses problemas serão histórias para contarmos juntos na velhice.

34

Vai chorar a morte de seu primo para sempre?

Deixe-me sofrer por perda tão triste.

Casamento, minha filha, na manhã desta quinta-feira, com o galante, jovem e nobre rapaz, o Conde Páris.

Mas agora tenho boas notícias para você.

Quais são? Conte-me.

Você se esqueceu de quem é? Caso perdido,miserável!desobediente Eu digo a você: ou você entra na igreja na quinta, ou nunca mais me olhe nos olhos.

Minha mãe, eu imploro, diga ao nobre rapaz e a meu pai que Não me casarei ainda.

Ai de mim!

35

Quarto ato

Julieta escapa para pedir conselho ao Frei Lourenço.

Venha lamentar comigo, além da esperança, da cura e do socorro!

Diga-me para descer a uma cova recente e me esconder numa tumba com qualquer defunto.

Ah, Julieta, já sei sobre sua situação; resolvê-la está além das minhas forças.

Juntos eles elaboram um plano.

Vá para casa, fique tranquila, e diga que se casará com Páris. Amanhã ainda é quarta-feira...

Amanhã à noite, encontre um pretexto para ficar sozinha. Pegue este frasco, beba o conteúdo e deite-se na cama. Uma substância indutora do sono irá percorrer todas as suas veias; você não terá mais pulso, nem o calor, nem a respiração serão testemunhas de que você vive.

O efeito vai permanecer por quarenta e duas horas, e então você despertará de um sono revigorante. Mas antes, será levada em um caixão para o mausoléu da família.

Avisarei a Romeu sobre o plano. Ele virá e nós dois juntos assistiremos você acordar, e então, Romeu levará você para Mântua.

36

Amor, dê-me forças, e a força vai me ajudar a executar esse plano.

Os Capuletos continuam os preparativos para o casamento.

Convide todos que estão nesta lista.

Ora, ora, minha pequena teimosa, onde esteve, hein?

Estava onde aprendi que desobedecer a meu pai é pecado. Peço que me perdoe.

Julieta diz ao pai que aceita o casamento.

O que devo vestir amanhã?

Bem, eu vou, pessoalmente, me encontrar com Páris para prepará-lo para amanhã. Estou muito satisfeito desde que nossa menina teimosa resolveu voltar atrás.

37

Ah, sim, estas são as minhas melhores roupas. Mas, querida Ama, eu peço, me deixe sozinha esta noite. Tenho que rezar para que os céus possam me abençoar.

Aqui está o frasco. E se essa mistura não funcionar? Devo me casar amanhã de manhã? Não, não, isto vai impedir. Deixarei aqui perto de mim.

Romeu, Romeu, Romeu! Aqui está a poção. bebo-a por você.

38

Socorro, Socorro!!! Minha senhora está morta!

Meu Deus, ela está morta, morta, ela está morta!

Está gelada. Seu sangue está parado, e suas juntas estão rígidas. A morte lhe chega como a brisa gelada sobre a mais doce das flores do campo.

Capuleto ordena que a festa seja substituída por um funeral.

Todas as coisas que planejamos para uma festa servem agora para um triste funeral.

39

Quinto ato

Um empregado de Romeu, Baltazar, leva notícias da morte de Julieta para Romeu em Mântua.

Notícias de Verona! E agora, Baltazar? Como está minha amada?

Romeu compra veneno de um mendigo.

Espere, tenho quarenta tostões.

Seu corpo dorme na Capela, e sua parte imortal agora vive com os anjos. Perdoe-me por trazer notícias tão ruins.

Deixe-me, faça o que peço.

Vou tomar um pouco desse veneno que ao se dispersar por minhas veias fará com que a morte venha para mim.

Por Julieta, por ela, usarei isto.

Em Verona, Frei Lourenço recebe resposta da carta que enviou a Romeu.

Quem levou minha carta para Romeu?

Não pude enviála - está aqui - não consegui um mensageiro que a levasse.

Que desgraça!

A carta não era nada boa, mas continha muitas esperanças, era muito importante, e não tê-la entregue poderá causar uma tragédia.

40

Romeu chega à tumba de Julieta.

Aqui jaz Julieta, e sua beleza nesta redoma faz uma festa de luz.

Oh, minha amada, minha querida esposa! A morte que arrancou o mel de seu hálito não tem poder para tirar-lhe a beleza.

Isto é para você, minha amada! Abençoado seja o boticário que o fez! Seu veneno será rápido. Basta um beijo e morrerei.

41

Onde está o meu Romeu?

Oh, abençoado punhal! Serei sua bainha; aqui, enferruje, e deixe-me morrer.

O que é isso? Um frasco?

Veneno, estou vendo, foi seu fim inevitável.

42

Esta carta traz as palavras do Frei Lourenço; O amor levou-os à morte.

As famílias finalmente declaram paz.

Oh, Montéquio,prezado me dê sua mão. Este é o destino de minha filha, não tenho mais pelo que lutar.

Verona será conhecida por este nome, não havendo outro que substitua o da verdadeira e fiel Julieta.

Onde estão os eternos inimigos? Capuleto, Montéquio, vejam o que está acima de seu ódio recíproco: Os céus usam o amor para aniquilar suas rixas.

Assim como o de Romeu, que repousa ao lado da amada. Triste sacrifício por causa de nossas intrigas!

A manhã traz uma paz melancólica. O sol, por piedade, não aparece no céu por se falar em tantas coisas tristes. Alguns deverão ser perdoados, outros, punidos; mas nunca houve história mais triste que esta de Julieta e seu Romeu.

43
O Príncipe e as famílias entram na tumba e encontram Romeu e Julieta. Frei Lourenço explica o que aconteceu.

Nos bastidores de Romeu e Julieta

Os personagens de Romeu e Julieta existiam antes de Shakespeare escrever sua peça A mais excelente e lamentável tragédia de Romeu e Julieta, entre 1594 e 1596. Shakespeare escreveu a peça baseado no poema da trágica história de Romeu e Julieta, do poeta inglês Arthur Brooke. Brooke, por sua vez, se baseou num conto italiano de Matteo Bandello. Como eram personagens bem conhecidos, Shakespeare expandiu sua história de amor e sua versão se tornou uma das mais populares peças de todos os tempos.

A primeira versão impressa autorizada de Romeu e Julieta de Shakespeare apareceu em 1599. Em 1623, uma coleção com todos os trabalhos de Shakespeare, chamada The First Folio, foi impressa. Hoje em dia o First Folio é a principal fonte de pesquisa de todas as peças de Shakespeare.

Shakespeare ambientou a história de Romeu e Julieta em Verona, Itália. Lá, a família Montéquio vivia em conflito com a família Capuleto. Suas intrigas causavam brigas na cidade e o Príncipe decidiu dar um basta na situação.

Romeu Montéquio e Julieta Capuleto se encontram e se apaixonam num baile de máscaras na casa dos Capuletos. Por causa da guerra entre as famílias, os dois se casam

44

em segredo. O tempo deles é abreviado quando Tebaldo, um Capuleto, desafia Romeu para um combate. Tebaldo mata o amigo de Romeu, Mercúcio. Romeu mata Tebaldo. Romeu é banido de Verona, pelo Príncipe. O pai de Julieta não sabe que sua filha já está casada e acerta para que se case com o Conde Páris. Julieta pede ajuda ao Frei Lourenço e juntos planejam fingir a morte de Julieta e fazer com que Romeu a leve embora. Romeu, sem saber do plano, toma veneno julgando que Julieta está morta. Quando Julieta acorda e encontra seu amado morto, tira sua própria vida com um punhal. As famílias aprendem a lição e declaram paz, embora já tenham perdido seus filhos.

Romeu e Julieta já foi encenada em todo o mundo. Em 1599, Shakespeare se tornou sócio do Teatro Globo, em Londres, e suas peças foram encenadas lá. Hoje, os personagens ganham vida nos palcos e nos filmes ao redor de todo o mundo.

45

Cegueira é seu amor.

Eis o oeste, e Julieta é o sol. Meu único amor brota de meu único inimigo!

Partir é uma doce tristeza.

O que é que tem um nome?

Frases famosas Outras obras de Shakespeare

A Comédia dos Erros (1589 - 94)

A Megera Domada (1590-94)

Sonho de Uma Noite de Verão (1595 - 96)

Muito Barulho por Nada (1598 - 99)

Como gostais (1598 - 1599)

Hamlet (1599 - 1601)

Noite de Reis (1600 - 02)

Otelo (1603 - 04)

Rei Lear (1605 - 06)

Macbeth (1606 - 07)

A Tempestade (1611)

46

Sobre o autor

William Shakespeare foi batizado em 26 de abril de 1564, em Stratford-upon-Avon, na Inglaterra. Naquela época, não se mantinham registros de nascimentos; contudo, as igrejas registravam batismos, casamentos e mortes. Portanto, sabemos aproximadamente quando ele nasceu, e tradicionalmente seu aniversário é celebrado em 23 de abril.

William era filho de John Shakespeare, um comerciante, e de Mary Arden. Ele provavelmente frequentou a escola primária e aprendeu a ler, escrever e falar latim. Não foi para a universidade; ao invés disso, ele se casou com Anne Hathaway aos 18 anos. Eles tiveram 3 filhos: Susanna, Hamnet, e Judith. Pouco se sabe sobre a vida de Shakespeare naquele tempo, embora em 1592 ele já tivesse se mudado para Londres, e seu nome começava a aparecer no mundo literário.

Em 1594, Shakespeare se tornou um membro importante da companhia teatral de Lord Chamberlain. Este grupo tinha os melhores atores e o melhor teatro, o Globo. Durante os 20 anos seguintes, Shakespeare se dedicou a escrever. Ele morreu em 23 de abril de 1616, mas sua obra ainda vive.

47

Sobre os adaptadores

Joeming Dunn é clínico geral, e também proprietário de uma das maiores editoras de quadrinhos do Texas, a Antarctic Press. Formado em duas universidades do Texas, a Austin College, em Sherman, e a Escola de Medicina da Universidade do Texas, em Galveston, ele mora atualmente em San Antonio. David Hutchison é criador, escritor e ilustrador de quadrinhos. Ele nasceu em Cincinnati, Ohio. O seu amor por desenhos e ilustrações começou muito cedo. Hutchison já trabalhou nas áreas de impressão, pintura de murais e retratos. Ele mora em San Antonio, no Texas, e já produziu várias revistas em quadrinhos.

48

O drama, o amor, a vingança, o sonho e a aventura, presentes no universo de William Shakespeare, assumem uma nova vida nesta obra em quadrinhos. Os diálogos e a contextualização mantêm rigorosa relação com o original de Shakespeare, fazendo desta adaptação um agradável acesso a este maravilhoso patrimônio da literatura universal.

www.editoragrafset.com.br ISBN: 978-85-7951-165-3

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.