Toledo Turismo mayo2017

Page 1

To ledo GUÍA TURÍSTICA

Toledo

30 aniversario de la Declaración Ciudad Patrimonio de la Humanidad

GUÍA TURÍSTICA

www.toledo-turismo.com

1



To ledo GUÍA TURÍSTICA

SUMARIO Toledo “30 años Patrimonio de la Humanidad”...............4 Toledo World Heritage Site..........................................................5

30 motivos para visitar........................................................... 31 30 Reasons to visit............................................................31

Toledo de las Tres Culturas................................................ 7 Toledo the Three Cultures..................................................8

Dulce Toledo................................................................................ 34 Sweet Toledo...................................................................... 34

Toledo iluminado....................................................................9 Toledo Iluminated................................................................ 11

Toledo enamora......................................................................... 36 Love legens.......................................................................... 36

Toledo judío..........................................................................13 Jewish Toledo......................................................................15

Ruta por el Toledo del Cardenal Cisneros......................... 42 Route through Toledo of the Cisneros Cardinal........ 42

Toledo desconocido........................................................... 20 Unknown Toledo..................................................................21

Toledo de compras.................................................................... 44 Shopping in Toledo............................................................. 44

Toledo ciudad de congresos.............................................22 Toledo a City of Congress............................................... 23

Plano de Toledo...........................................................................47 Toledo map...........................................................................47

Toledo fiestas..................................................................... 24 Toledo Festivities.............................................................. 25

Cómo llegar................................................................................. 48 How to arrive the city...................................................... 48

El Greco en Toledo, sus espacios....................................27 El Greco in Toledo, his places.......................................... 29

Servicios turísticos.................................................................. 49 Tourist services................................................................. 49

Edita: Ayuntamiento de Toledo. Fotos: Agustín Puig Sánchez y Patronato Municipal de Turismo. D.L.: LE-61-2014 Descargue aquí su revista:

3


To ledo GUÍA TURÍSTICA

Introducción de la ciudad: Toledo “30 años Patrimonio de la Humanidad” La ciudad de Toledo, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1986, está enclavada en un promontorio rocoso rodeado por el río Tajo en pleno centro de España, a escasos 70 kilómetros de Madrid y con más de 103 monumentos B.I.C. (Bien de Interés Cultural)

C

onsiderada por muchos como una Segunda Roma, Toledo no deja de ser una ciudad única. Única en sus detalles, su historia, su cultura y su encanto. Las tres culturas de las tres religiones monoteístas -la musulmana, la hebrea y la cristianadejaron su huella en esta peñascosa pesadumbre y cuna de civilizaciones -como decía Cervantes- abrazada por el Tajo, testigo de la impronta de todos los pueblos de la Península Ibérica. A lo largo de los siglos, la capital de Castilla-La Mancha ha sabido conservar un patrimonio arquitectónico, artístico y urbano milenario e inigualable. Iglesias, sinagogas, mezquitas, conventos, murallas, puentes, torreones y un sinfín de combinaciones

culturales y artísticas que guardan sus edificios hacen de Toledo un museo al descubierto singular. Perderse entre sus estrechas callejuelas, plazas y jardines convierten su visita en una experiencia sin comparación. Hecha para caminar por sus largas cuestas y mirar sobre su horizonte, sobre Toledo se levantan un buen número de monumentos, rodeados de inolvidables rincones y espacios que despiertan sensaciones a ojos de quienes la visitan y de quienes tienen la suerte de vivir en ella. Adéntrese, busque, pregunte... y si puede, una recomendación: piérdase por sus calles. Toledo tiene mucho que ver. •••

4


To ledo GUÍA TURÍSTICA

Introduction to the City: Toledo World Heritage Site Visiting the City

T

he city of Toledo, declared a World Heritage Site by UNESCO in 1986, is located on a rocky headland, bordered by the river Tajo in the very heart of Spain, just 70 kilometers from the capital Madrid and with more than 103 monuments B.I.C. (Good cultural Interest) Considered by many to be a “Second Rome”, Toledo is still very much a unique city. Unique in its details, history, culture and charm. Three cultures from three single-faith religions - Muslim, Hebrew and Christian - left their imprints on this sad rock and cradle of civilizations - as Cervantes wrote - embracing the Tajo, witness to the mark of all the peoples of the Iberian Peninsula. For centuries, the capital of Castile-La Mancha has been able to preserve an unrivaled, thousandyear-old urban, architectural, and artistic heritage. Churches, synagogues, mosques, convents, city

5


To ledo GUÍA TURÍSTICA walls, bridges, towers and an endless amount of cultural and artistic possibilities held in their buildings make Toledo a museum waiting to be discovered. Losing yourself in its squares, gardens and narrow streets will make your visit an unforgettable experience. Made to be walked along their long slopes and to be seen on the horizon, there are a large number of monuments in Toledo, surrounded by unforgettable spots and places that awaken sensations in the eyes of those who visit and those who have the good fortune to live there. Lose yourself in the streets of Toledo. Toledo has a lot to see. •••

6


To ledo GUÍA TURÍSTICA

TOLEDO DE LAS TRES CULTURAS A

lo largo de gran parte de la Edad Media, Toledo estuvo habitada por musulmanes, judíos y cristianos que convivieron, generalmente, con mutuo respeto, formando comunidades separadas, pero infundiendo una impronta profunda en la Ciudad, dejando una huella fácilmente identificable a lo largo de los siglos y llegando hasta nosotros como poso cultural

que debemos conservar. Es la gran época de tolerancia toledana (siglos XI al XV), en la que Alfonso X el Sabio y la Escuela de Traductores hicieron de Toledo la cuna del conocimiento científico, traduciéndose al castellano las grandes obras greco-latinas que habían sido vertidas al árabe o al hebreo. De esta etapa de esplendor se conservan monumentos emblemáticos como

7

la mequita de Tornerias, la Mezquita del Cristo de la luz, antigua Mezquita de Bab Al-Mardum, la Sinagoga de Santa María la Blanca o Sinagoga Mayor del Toledo, la Sinagoga del Tránsito o de Samuel Alheví que hoy es la sede del Museo Sefardí y un centenar de iglesias y conventos destacando por encima de todas la gran obra del gótico español: la Catedral Primada. •••


To ledo GUÍA TURÍSTICA

TOLEDO THE THREE CULTUres T

hroughout much of the Middle Ages, Toledo was inhabited by Muslims, Jews and Christians that generally coexisted with mutal respect, forming separate communities whilst at the same time leaving an imprint on the City. Leaving an easily identifiable footprint throughout the centuries and leaving us cultural heritage that today we have to conserve. It was in the great age of Toledana tolerance (14th and 15th centuries), in which Alfonso X the wise and the School of Translators made Toledo the cradle of scientific knowledge, translating the great Greco-Latin works into Castellan, that had previously only been converted into Arabic and Hebrew. In this age of splendor they conserved the emblematic monuments like the Mosque of Tornerías, The Mosque Cristo de la Luz, the old mosque of Bab Al-Mardum, the Synagogue Santa María la Blanca or The Grand Synagogue of Toledo, the Synagogue of El Tránsito or of Samuel Al-heví (that now is the headquarters of the museum Sefardí) and hundreds of churches and convents highlighting the grand gothic Spanish works including the Cathedral of Toledo. •••

8


To ledo GUÍA TURÍSTICA

TOLEdo iluminado: C

uando cae la noche descubrimos un nuevo Toledo, los edificios se redescubren, gracias a la iluminación artística que hace que visitantes y turistas disfruten de esa iluminación y los anime a pasear, los edificios decoran las calles, destacando elementos artísticos como esculturas, cornisas, volúmenes y otros elementos de la arquitectura gótica, hispanomusulmana, renacentista o barroca. Al tiempo que representa un fuerte y firme compromiso de la ciudad con la sostenibilidad, el res-

peto al medio ambiente y el ahorro energético. La vista panorámica de la ciudad desde los miradores, del valle, terrazas y hoteles de los cigarrales e incluso desde el “Parador de Toledo”, proporciona una vista nocturna sorprendente y sublime. Los monumentos iluminados son elAlcázar, el Ayuntamiento, el Baño de la Cava, la Catedral, el Castillo de San Servando, el Circo Roma-

9

no, el Convento de San Gil, Cortes de Castilla La Mancha, la Iglesia de los Jesuitas, la Iglesia de San Sebastián, la Iglesia de Santo Tomé, la Mezquita del Cristo de la Luz, la Muralla, desde Puerta Nueva a Puerta del Cambrón, el Palacio de Fuensalida, el Puente de San Martín, el Puente de Alcántara, el Puerta de Alcántara, la Puerta de Alfonso VI, la Puerta de Bisagra y Santiago el Mayor, la Puerta del Sol, las Riberas del Tajo, desde Puente de Alcántara a Puente de San Martín, San Juan


To ledo GUÍA TURÍSTICA de los Reyes, el Teatro de Rojas, San Juan de los Reyes Cerco de la Judería: Te invitamos a descubrir la cerca medieval de la antigua Judería Toledana a través de proyecciones de luz que limitan contornos, recordando de forma simbólica los principales accesos, puertas y muros que la conformaban. Esta iluminación que se complementa con unas placas de hierro en estos puntos, indican al visitante durante el paseo diurno, el trazado de la cerca judía.

• Corpus: de víspera de jueves a domingo, encendido astronómico, apagado a las 03.00. • Feria de agosto: de 14/08 a fin de fiesta, encendido astronómico, apagado a las 03.00. •••

Horarios. • Fines de semana todo el año. Noches de jueves a domingo. Encendido astronómico, apagado a las 24.00. • Fiestas aisladas. La víspera y el día de la fiesta, encendido astronómico, apagado a las 24.00. • Navidades: de 05/12 a 06/01, todos los días encendido astronómico, apagado a las 24.00, salvo 24, 31 y 5 (víspera de Reyes), hasta las 03.00. • Carnaval: de miércoles a domingo, encendido astronómico, apagado a las 24.00, excepto sábado, hasta las 03.00. • Semana Santa: de Viernes de Dolores a Domingo de Resurrección, encendido astronómico, apagado a las 03.00.

10


To ledo GUÍA TURÍSTICA

Toledo Illuminated: W

hen night falls, uncover a new Toledo, rediscover the buildings, thanks to the artistic illumination that has visitors and tourists enjoying the lights and walking the building-lined streets. The illumination highlights artistic elements like sculptures and overhangs, while also displaying the great dimensions of the buildings and other elements of Gothic, Spanish-Muslim, Renaissance and Baroque architec-

ture. At the same time, these lights represent a strong and firm commitment of the city to sustainability, respecting the environment and conserving energy. The panoramic view of the city from the Mirador, of the valley, the terraces and hotels of the Cigarrales and the “Parador of Toledo” provide an astonishingly sublime view of Toledo at night.

11

Near the Jewish Quarter: We invite you to discover the medieval feel of the old Toledo Jewish quarter, through projections of light that illuminate their surroundings, remembering through a symbolic form the principle entrances, gates and walls that shape the Jewish Quarter. This illumination is completed with iron plates in these points, indicating to a passing by visitor the outline of the Jewish Quarter.


To ledo GUÍA TURÍSTICA

The monuments illuminated are the Cathedral, City building, The Alcazar, Mosque of Cristo de la Luz, la Puerta de Bisagra, the Wall, the Convent de San Gil and The Theatre Rojas, Gate of Sun, Church of Santo Tome, Alcantara Gate at the following times:

• Christmas: December 24 – January 6, every night from sunset until 24:00 except on December 24, December 31 and January 5 (the night before Epiphany) the illumination is until 03:00.

• Corpus: Wednesday – Sunday, sunset until 03:00.

• Every weekend, all year, Friday and Saturday nights, from sunset until 24:00.

•C arnival: Wednesday – Sunday, sunset until 24:00 except Saturday which is until 03:00.

• August Fair (Feria de Agosto): August 18 until the end of the festival, sunset until 03:00.

• Holidays: the night before and the night of the holiday, from sunset until 24:00.

• Holy Week (Easter): Good Friday – Easter Sunday from sunset until 03:00.

• Immaculate Conception and Constitution Day: December 5th – 8, from sunset until 24:00. •••

12


To ledo GUÍA TURÍSTICA

TOLEDO JUDÍO Red de Juderías; Sinagogas, Jardín sonoro, Cerca de la Judería, Encuentros, jornadas judías, RASGO / Sabores de Sefarad

T

oledo, capital de Sefarad, Jerusalén de Occidente, permanece en la memoria colectiva de los sefardíes que descienden de los que algún día poblaron sus calles. Las dos únicas sinagogas que permanecen en pie actualmente inducen a llamar el barrio donde se encuentran, la Judería, donde se supone hubo mayor concentración de la población hebrea, aunque en realidad en la ciudad llegó a haber un total de diez sinagogas repartidas por todo su emplazamiento. Aquí podemos encontrar la Puerta del Judío del siglo XII al inicio de la cual existen casas con restos de las mikves, baños rituales, en sus sótanos. La judería toledana cuenta con las dos sinagogas más importantes de la Edad Media en la Península Ibérica, la Sinagoga de Santa María la Blanca de principios del siglo XIII, consta de cinco naves separadas por arcos de herradura con yeserías y pilares octogonales con capiteles de nido de avispa y la Sinagoga del Tránsito construida en 1366, por iniciativa de Samuel Ha-Leví, gran sala de oración y galería de mujeres, decoradas con yeserías y artesonado múdejar. A día de hoy

13


To ledo GUÍA TURÍSTICA

alberga el Museo de la Historia judía en España, con objetos de culto y tradición sefardita. En el Jardín de la Memoria de este Museo podemos disfrutar de una instalación novedosa: el Jardín Sonoro. Con voces en ladino, sonidos domésticos o públicos envueltos en una melodía sefardita, se puede revivir la experiencia de un paseo por la Judería toledana de los siglos XIV o XV. •••

14


To ledo GUÍA TURÍSTICA

Jewish Toledo: T

oledo, capital of Sefarad, Jerusalem of the west, remains in the collective memory of the people who once populated the streets. There are only two synagogues that actually remain in the Jewish Quarter, where there was supposedly the biggest concentration of the Hebrew population in Toledo, even though in reality there came to be a total of 10 synagogues spread across the city. Here we can find the Jewish Gate from the 12th Century, at the beginning of which existed the remains of houses of mikeves, ritual baths in their basements. The Jewish Quarter of Toledo has the two most important synagogues from the medieval age in the Iberian Peninsula. The Synagogue of Santa María la Blanca from the beginning of the 13th century, consisting of five naves separated by horseshoe arcs with plasterwork and octagonal pillars. And the Synagogue of Tránsito constructed in 1366, by Samuel Ha-Leví, the big prayer room and the women’s gallery, decorated with plasterwork and paneling. Today it houses the Museum of the Jewish History of Spain, with objects of worship and Sephardic tradition. In the garden of this museum we can enjoy an innovative installation: the gar-

15


To ledo GUÍA TURÍSTICA

den of the memory. The Sonorous garden of memory consists of a sound installation that recreates the sounds of life in the streets of the old Jewish Quarter of Toledo, with voices in Ladino, domestic sounds and a Sephardic melody, to help us to relive the experience of walking through the Jewish Quarter of Toledo during the 14th or 15th centuries. •••

16


To ledo GUÍA TURÍSTICA

17 Diseño de www.toledoguiaturisticaycultural.com por d’Elvira design - 925 280 678


To ledo GUÍA TURÍSTICA 1 Puente de San Martín

Este puente es la puerta que encamina hacia Ávila. Por allí salieron sus antepasados. Por ahí debió salir ella. Teresa, con su fuerza de ánimo y voluntad férrea, afi rmaba: “No son tiempos de desechar ánimos fuertes, aunque sean de mujeres”.

2 Primera Casa de la V Fundación

Al anochecer del 13 de mayo de 1569 salió Teresa de Ávila de la Casa de Mesa acompañada de dos monjas, Andrada y un carmelita calzado y entraron en la casa de San Juan de Dios. Pasaron la primera noche preparando la capilla. Allí instaló su primer “palomarcico de la Virgen” (así llamaba al convento). Calle San Juan de Dios, 18 y 20

3 Convento Carmelitas Descalzas

Fue una sobrina de Santa Teresa, la priora Beatriz de Jesús, la que decidió el traslado del convento de las Tendillas al palacio de los Condes de Montalbán, el actual Convento de San José. Santa Teresa, que murió el 4 de octubre de 1582, ya no conoció ni el Convento de Tendillas ni el posterior de la Calle Real. Plaza Santa Teresa de Jesús

4 Colegio de Doncellas

En el convento de las Jerónimas de San Pablo conoció Teresa de Ávila a doña Ana María de Silva, que sería rectora del Colegio de Doncellas, por lo que resulta muy probable que la Santa acudiera en alguna ocasión al distinguido colegio. Colegio de Doncella, 4

5 Convento de las Capuchinas

Tras la muerte de Santa Teresa, las monjas, por desavenencias con los albaceas de Martín Ramírez, hubieron de trasladarse de la casa del Torno de las Carretas a otras en la calle de las Tendillas, donde estarán las Carmelitas descalzas

durante 24 años. Después el cardenal Aragón edificó el actual Convento de las Capuchinas. Plaza de San Román

6 Casa familia paterna

La familia toledana de Teresa de Ávila tuvo su casa en la calle de las Tendillas esquina a la de Aljibes. En esa casa de su abuelo Juan Sánchez debió nacer su padre, Alonso Sánchez, antes de que la familia partiera para asentarse en Ávila. Calle Tendillas, 2

7 Convento San Clemente

Muy cerca de la casa de Mesa está el convento de San Clemente, al que Santa Teresa solía acudir a oír misa. En el Libro de las Fundaciones nos relata con gracia que un día, después de comulgar, recibió un zapatazo de una desconocida vecina. Calle San Clemente, 1

8 Casa de Mesa

En la Casa de Mesa, habitada por doña Luisa de la Cerda, termina el Libro de la Vida y comienza el Libro de las Fundaciones, y allí vive, entre otras veces, la primera que viene a Toledo ya con fama de ser una monja a quien se atribuía singulares virtudes y extraordinarios hechos. Plaza de San Román

9 Iglesia de San Román

Es muy posible que la iglesia San Román, o quizá en San Pedro Mártir, tuviera lugar la entrevista entre Santa Teresa y el gobernador don Gómez Tello Girón para tratar el tema de la licencia necesaria para la fundación de un convento en Toledo, que, por supuesto, consiguió. Plaza de San Román

10 San Pedro Mártir

Convento de la Orden Dominica masculino, cercano a la Casa de Mesa y del Imperial Monasterio de San Clemente, conserva un conjunto de claustros renacentistas,

18

destacando el del Tesoro o El Real. Plaza de San Román

11 Parroquia de los Padres Jesuitas

La parroquia de los Padres Jesuitas debió ser frecuentada asiduamente por Santa Teresa en las diferentes ocasiones que residió en Toledo, pues era a estos Padres a quienes había confi ado su dirección espiritual. Plaza Padre Juan de Mariana

12 Ayuntamiento

El Ayuntamiento de Toledo, sensible al valor ejemplar de la vida y la obra literaria de Santa Teresa, celebra el quinientos aniversario de su nacimiento exaltando su fi gura en los espacios de la ciudad que se relacionan con el espíritu teresiano. Plaza del Ayuntamiento

13 Convento de las Jerónimas de San Pablo

En sus visitas al Convento de las Jerónimas de San Pablo , Teresa de Jesús debió conocer al prior del monasterio de La Sisla quien luego sería uno de sus confesores. Calle San Pablo, 2

14 Capilla de San José

Teresa de Jesús y sus monjas se instalaron en 1570 en una casa en el “Torno de las Carretas”, junto a la capilla de San José. Empleó para su adquisición doce mil ducados que le dieron los albaceas de Martín Ramírez. Permanecieron en este convento hasta 1583. Calle Núñez de Arce, 7

15 Hospital Tavera

Es probable que Santa Teresa acompañara en ocasiones a su protectora doña Luisa de la Cerda, duquesa de Medinaceli, al Hospital de Afuera (Tavera) cuya iglesia se levantaba bajo su patronazgo. Calle Cardenal Tavera, 2


To ledo GUÍA TURÍSTICA 1 San Martín Bridge

This bridge is the gate that leads to Avila. Her ancestors left the city through this gate. She must have left through this gate as well. Teresa, who had a strong will and perseverance said: It is not time to waste strong wills even if they be those of women”.

2 First house of the V Foundation

On the morning of May 13th 1569 Teresa de Avila left the Casa de Mesa accompanied by two other nuns, Andrada and a Carmelite entered the house of San Juan de Dios. They spent the fi rst night preparing the chapel. There she installed her fi rst “palomarcico” devoted to the virgin (who the convent was named after). Calle San Juan de Dios, 18 y 20

3 Convent of Bare feet Carmelitas

A niece of Saint Teresa, the prior Beatriz de Jesús, decided to transfer the convent from Tendillas to the Palace of the Counts of Montalbán, currently Convent of San José. Saint Teresa, who passed away on October 4th 1582, never knew the Convent of Tendillas or the later located in “Calle Real”. Plaza Santa Teresa de Jesús.

4 Maids School

In the convent of the Jerónimas of St. Pablo Teresa de Avila met Mrs. Ana María de Silva, who would be rector of the Maids School, so it is quite probable that the Saint attended a prestigious school at some point. Colegio de Doncella, 4

5 Convent of Capuchinas

Following the death of Santa Teresa, the nuns, due a to lack of understanding with the executor of Martín Ramírez, had to move from the house located at Torno de las Carretas, to another in Tendillas, where the bare feet Carmelites will re-

main for 24 years. Later Cardinal Aragón would build the current Convent of Capuchinas. Plaza de San Román

6 Home on the father’s family side

Saint Teresa’s family from Toledo had their house on Calle Tendillas, at the corner with Aljibes Street. In the house of his grandfather, Juan Sanchez, his father, Alfonso Sánchez, must have been born, before the family decided to set off to settle down in Avila. Calle Tendillas, 2

7 Convent of Saint Clemente

You can fi nd the convent of St. Clemente quite close to the house of Mesa, where Saint Teresa used to go to hear the mass. Saint Teresa tells us gracefully, in her Book of the Foundations (Libro de las Fundaciones), how when she was coming back from receiving communion she was hit with a shoe from an unknown neighbour. Calle San Clemente, 1

8 House of Mesa

In the House of Mesa, where Mrs. Luisa de la Cerda lived, Saint Teresa fi nishes the Book of Life (Libro de la Vida) and the Book of Foundations (Libro de las Fundaciones) starts. She lived there, the fi rst time she came to Toledo, as well as other times, already famous for being a nun who possessed special virtues and extraordinary facts. Plaza de San Román

9 Saint Roman Church

St. Roman Church is the place where Saint Teresa probably had an interview with the governor Mr. Gómez Tello Girón; it might also have been in St. Peter martyr, to deal with the issue of the license needed to establish a convent in Toledo, which, of course, she got. Plaza de San Román

19

10 Saint Peter Martyr

Convent of the male Dominican order, close to the House of Mesa and Imperial Monastery of St. Clemente, preserves a group of cloisters from the Renaissance, “The Treasure” and “The Royal” are the most highlighted ones. Plaza de San Román

11 Jesuit Fathers Church

Jesuit Fathers Church must have been visited assiduously by Saint Teresa in the times she lived in Toledo, since those Fathers were to whom she had entrusted her spiritual direction. Plaza Padre Juan de Mariana

12 Town Hall

Toledo Town Hall, sensitive towards Saint Teresa’s exemplary values of life and her literary work, celebrates the 500th anniversary of her birth, praising her fi gure in the spaces of the city related with the Teresian spirit. Plaza del Ayuntamiento

13 Convent of Saint Paul’s Jerónimas

In her visits to the Convent of St. Paul’s Jeronimas, Teresa de Jesús is thought to have met the prior of La Sisla monastery, who would be one of her confessors afterwards. Calle San Pablo, 2

14 Saint Joseph’s chapel

Teresa de Jesús and her nuns settled in a house in the “Tomo de las Carretas”, next to St. Joseph’s chapel, in 1570. The purchase took her twelve thousand ducats that she received from Martin Ramirez’s legal executors. They remained in this convent until 1583. Calle Núñez de Arce, 7

15 Tavera Hospital

It is likely that Saint Teresa sometimes visited the “Outside Hospital” (Tavera), whose church was being built under her sponsorship, with her protector Mrs. Luisa de la Cerda. Calle Cardenal Tavera, 2


TOLEDO DESCONOCIDO


Fotografía: David Blázquez

To ledo GUÍA TURÍSTICA

21


To ledo GUÍA TURÍSTICA

TOLEDO CIUDAD DE CONGRESOS L

a capacidad que demuestre una ciudad para realizar grandes congresos o acoger importantes reuniones de negocios, son hoy por hoy uno de los atractivos más valorados en las ciudades de todo el mundo. Infraestructuras de comunicaciones, salones para reuniones, capacidad hotelera, innovación urbana, Toledo además cuenta con un nutrido repertorio de actividades y alternativas de ocio paralelas y sedes y espacios patrimoniales que pueden albergar cualquier actividad complementaria. El recientemente inaugurado Palacio de Congresos “El Greco” diseñado por el arquitecto y actual Premio Príncipe de Asturias Rafael Moneo, tiene un valor añadido único y es estar situado en pleno casco histórico de la ciudad a cinco minutos de los principales monumentos y al lado de Zocodover, zona comercial y turística de la ciudad. ••• www.toledoconventionbureau.com // www.pctoledo.es

22


To ledo GUÍA TURÍSTICA

ToledoA City of Congress T

he ability to demonstrate a great city for hosting important conferences or business meetings, are now one of the top rated attractions in cities around the world. Communications infrastructure, meeting rooms, hotel capacity, urban innovation, Toledo has a large repertoire of activities and alternative leisure centers, headquarters and patrimonial spaces that can house any type of activity. The recently inaugurated “El Greco” Palace of Congress designed by the architect and actual first prince of Asturias Rafael Moneo, has an added unique value and it is situated in the Historic part of the city, five minutes from the main monuments and next to Zocodover, the commercial area and the touristic part of the city. •••

23


To ledo GUÍA TURÍSTICA

TOLEDO FIESTAS: C

orpus Christi. Las tradiciones y las costumbres más arraigadas de Toledo alcanzan su máximo exponente durante sus fiestas. Desde hace siglos, las estrechas calles de su Casco Histórico acogen la festividad religiosa del Corpus Christi, declarada de Interés Turístico Internacional, durante las cuales la ciudad prepara sus mejores galas. La procesión en la que la magnífica custodia de la Catedral Primada recorre las calles engalanadas de Toledo marca el día más grandioso en el calendario de las ceremonias religiosas y en la vida de la ciudad y los numerosos visitantes. La consideración oficial de Fiesta de Interés Turístico Internacional no hace más que confirmar su importancia reconocida desde hace siglos. Con ocasión de la festividad del Corpus Christi, durante un mes, se organizan en Toledo numerosos actos culturales y lúdicos, exposiciones, concursos, competiciones deportivas, conciertos y verbenas, así como Festival de la Música Antigua y festejos taurinos de gran categoría. Las calles cubiertas de toldos y alfombradas de tomillo, romero y

cantueso, junto a las flores y tapices de las fachadas, dan paso al vistoso cortejo procesional culminado por la Custodia de Enrique de Arfe, del siglo XVI. Estos días son el momento idóneo para visitar los patios tradicionales, abiertos al público y ornamentados. Semana Santa www.semanasantatoledo.com En la primavera se celebra también la Semana Santa, que muestra la austeridad de sus calles y los pasos cargados por sus cofrades en un espectacular silencio nocturno a la luz de las velas. La Semana Santa de Toledo, declarada Fiesta de Interés Turístico Internacional, tiene un atractivo especial por el peculiar escenario de las estrechas y empinadas calles y su severidad penitencial. Todas las procesiones transcurren por la noche, mostrando la belleza y la antigüedad de algunas imágenes a la luz de cirios y hachones. Cada Hermandad y Cofradía lleva sus vestidos de colores característicos para cada una, de tipo Nazareno, compuestos por hábito con fajín y capuchón, capúz o capirote en la cabeza, muchos con velo que oculta la cara. •••

24


To ledo GUÍA TURÍSTICA

TOLEDO FESTIVITIES:

C

orpus Christi: The traditions and customs more established in Toledo reached its maximum exponent during its festivities. Since centuries the narrow streets of the old town welcomed the religious festivity of Corpus Christi, declared of International Tourist Interest, during this time the city is richly embellished. The procession in which the magnificent cathedral´s monstrance walks the streets of Toledo marks the greatest day in the religious festivities calendar, the city life and the numerous visitors. The designation of International Festivity of Tourist Interest just confirms its recognized importance during centuries. During one month on occasion of the Corpus Christi festivity the city organized numerous cultural events and entertainment, competitions, concerts, verbenas, music festivals and bullfight. The streets cover by canopies and carpeted with thyme, rosemary and lavender along with flowers and wall tapestries give way to the magnificent procession culminating with the XVI century Enrique de Arfe`s monstrance. These days are the best moment to visit the traditional courtyards whish are opened to the visitors. •••

25


Holy Week: Holy Week is also celebrated on spring, it was declared of International Tourist Interest, it has a special attractive for its peculiar scenario of narrow and steep streets and its penitential severity. All processions are happening during night time, showing the beauty of century old imagery to the light of candles and torches. Each brotherhood and sisterhood wears their distinctive colors, of the Nazarene type, compounds habit with sash and cap, hood on head, many with veil that hide the face… •••

26


To ledo GUÍA TURÍSTICA

El Greco en Toledo, SUS ESPACIOS • Sacristía de la Catedral

Construida a comienzos del siglo XVII con trazas de Nicolás de Vergara el Mozo y Juan Bautista Monegro. Preside la estancia el espléndido cuadro del Greco El Expolio de Cristo, enmarcado en un retablo de Ignacio Haan. A su lado, un excepcional cuadro de Goya, El Prendimiento de Cristo. En las paredes laterales se exponen los trece lienzos del Apostolado del Greco, una de las tres series que han llegado completas hasta hoy. Del mismo autor pueden contemplarse: San Francisco, Santo Domingo de Guzmán, Las lágrimas de San Pedro, Cristo en la cruz y San José con el Niño, lo que convierte a la colección de la Sacristía en una de las más importantes del artista. Este espacio,

asi como la bóveda decorada por Luca Giordano, acaba de ser restaurado con motivo de la celebración del IV centenario del Greco. Cardenal Cisneros, s/n. Tel. +34 925 222 241 Horario: L-S 10.00-18.30  |  D y festivos 14.00-18.30

• Convento de Santo Domingo el Antiguo

Fundado en el siglo XII es uno de los más antiguos de Toledo. En 1577 el deán de la Catedral encomendó al Greco la renovación de los retablos del altar mayor y laterales de la iglesia. Fue el primer encargo que tuvo en Toledo. El Greco diseñó los tres retablos, siendo el central posteriormente

27

modificado por Monegro, y pintó para ellos siete cuadros en el retablo mayor y dos en los altares laterales. En la actualidad se conservan en su ubicación original los lienzos de San Juan Evangelista y San Juan Bautista en el retablo mayor, y la Resurrección de Cristo en el altar lateral derecho. Los demás lienzos, hoy sustituidos por copias, se conservan en colecciones privadas y museos españoles y de otros países. A su muerte el Greco fue enterrado en una cripta del convento, pero más tarde su hijo retiró los restos. Plaza de Santo Domingo El Antiguo, 2. Tel. +34 925 222 930 Horario: L-S 11.00-13.30 y 16.0019.00 D y festivos 16.00-19.00


To ledo GUÍA TURÍSTICA • Iglesia de Santo Tomé

Aunque data del siglo XII, la iglesia fue reedificada y ampliada a principios del siglo XIV por Gonzalo Ruiz de Toledo, Señor de Orgaz. En la capilla funeraria del mecenas, se conserva el lienzo El Entierro del Conde de Orgaz, obra maestra del Greco. El cuadro, encargado en 1586, relata la escena del milagro ocurrido en las exequias del noble castellano, en dos planos claramente diferenciados. El primero es el de los acontecimientos terrenales, con una soberbia galería de retratos; y el plano superior muestra “el cielo abierto en gloria” con los seres celestiales, donde un incipiente expresionismo anuncia las fórmulas más tardías del pintor. Plaza del Conde, s/n. Tel. +34 925 256 098 Horario: L-D 10.00-17.45  | Verano 10.00-18.45

• Hospital Tavera

Construido con trazas de Alonso Covarrubias entre 1541 y 1603 por orden del Cardenal Tavera, cuyos restos reposan allí, pertenece a la Casa Ducal de Medinaceli. En su iglesia se conserva el retablo dedicado al Bautismo de Cristo, único recuerdo del último proyecto emprendido por el Greco, contratado en 1608 por el administrador del Hospital, Pedro Salazar de Mendoza. El proyecto no llegó a terminarse por la muerte del pintor.

En su colección se conservan otras obras destacadas del Greco como la Sagrada Familia con Santa Ana, Retrato del Cardenal Tavera, San Francisco en oración y las Lágrimas de San Pedro. Como obra excepcional está el Tabernáculo, que más tarde formaría parte del retablo mayor y que presidía en su interior el Cristo resucitado, única escultura del artista que ha llegado hasta nosotros. Recién restauradas, ambas piezas se exhibirán juntas por primera vez. Cardenal Tavera, 2. +34 925 220 451 Horario: L-S 10.00-13.30 y 15.0017.30 D 10.00-13.30

• Museo de El Greco

Recreación de una casa toledana de la época de El Greco y está situada en el barrio Judío de Toledo. Selección de pinturas: Vista y plano de Toledo, Apostolado, Las Lágrimas de San Pedro, retratos de personajes ilustres de la época. Obras de Luis Tristán. Paseo del Tránsito, s/n. Tel.+ 34 925 223 665 Horario: M-S 09.30-18.00  | Verano 09.30-19.30 Domingos y festivos 10.00-15.00

• Capilla de San José

Proyectada por Nicolás de Vergara y concebida como oratorio privado con función funeraria, esta capilla construida bajo la advocación de

28

San José fue consagrada en 1594. Los retablos y pinturas de su interior fueron encargados a El Greco en 1597. El retablo central, considerado el más innovador de los realizados por el artista, muestra los dos únicos lienzos originales del pintor que hoy se conservan en ella, San José con el Niño y, en el ático, una Coronación de la Virgen. Los cuadros de los retablos laterales, San Martín y el mendigo y La Virgen con el Niño, Santa Inés y Santa Martina, fueron adquiridos a comienzos del siglo XX por la National Gallery de Washington. La capilla ha pertenecido siempre a la misma familia –hoy los Marqueses de Eslava– y mantiene intacto su ambiente original, tal como El Greco la decoró en su momento. Calle Núñez de Arce, 7 Tel. +34 925 25 30 80

• Museo de Santa Cruz

Localizado en un antiguo hospital renacentista de finales del siglo XV y principios del XVI. Obra maestra del Renacimiento español. Destacable colección de pinturas toledanas de los siglos XVI y XVII, cerámica, y además de las geniales pinturas de Domenikos Theotocopuli, “El Greco”, con Toledo como paisaje de fondo. Cervantes, 3. Tel. +34 925 221 036 Horario: L-S 10.00-18.15 |  D y festivos 10.00-14.00


To ledo GUÍA TURÍSTICA • The Sacristy of the Cathedral

The Sacristy was first built in the early 17th Century with the help of Nicolás de Vergara El Mozo and Juan Bautista Monegro. The main niche in the altar is presided over by a splendid painting by El Greco, The Disrobing of Christ (1577-1579), framed in a reredos by Ignacio Haan. Below it, there is a sculpture, also by El Greco, La imposición de la casulla a San Ildefonso (1587). By its side, as a homage, there is an exceptional painting by Goya, El Prendimiento de Cristo. In the lateral walls, the thirteen paintings of the Apostolados by El Greco are shown, one of the three completed series today. Likewise, there are other works by El Greco such as Saint Francis, Saint Domingo de Guzmán, The Tears of Sain Peter, Christ on the Cross and San Joseph with the Christ Child, sketched for the Chapel of San José. Cardenal Cisneros, s/n. Phone no.: +34 925 222 241 Opening hours: Mon.-Sat. 10 am – 6.30 pm. Sun. & holidays 2 pm – 6.30 pm

• The Convent of Santo Domingo El Antiguo

The Convent was founded in the 12th Century and it is actually one of the oldest in Toledo. In 1577, the Dean of the Cathedral trusted El Greco with the reredos of the main altar and lateral parts of the church. It was the first commissioned work in Toledo.

El Greco designed the three reredos, although the central one was later modified by Monegro, and painted seven works for the main altarpiece and two for the lateral reredos. Currently, Sant John the Evangelist and Saint John the Baptist are preserved in their original location in the main altarpiece, and Christ Resurrection is preserved in the lateral reredos. The rest of them have been substituted by copies, and the originals are located in private collections and different museums from Spain and from other countries. Plaza de Santo Domingo El Antiguo, 2. Phone no.: +34 925 222 930 Opening hours: Mon.-Sat. 11:00 am - 1:30 pm, 4:00 pm - 7:00 pm Sun. & holidays 4:00 pm - 7:00 pm

• The Church of Santo Tomé

Although the Church dates back to the 12th Century, it was rebuilt and extended in the 14th Century by Gonzalo Ruiz de Toledo, Count of Orgaz. Inside, in the funerary chapel of the patron, there is the painting known as the Burial of the Count of Orgaz. The painting, requested to the artist in 1586, shows the scene of the miracle that took place in the funeral rites of the noble, in two clearly distinguished parts. Firstly, the earthly events, with a great gallery of portraits; and secondly, in the upper part, we can see a heaven open with Glory, with heavenly characters that show the painter’s expressionist trends towards the end of his artistic career.

29

Plaza del Conde, s/n. Phone n.: +34 925 256 098 Opening hours 10 am – 5.45 pm Mon.-Sun.

• Tavera Hospital

Also known as ‘Hospital de Afuera’, it was built outside the city of Toledo between 1541 and 1603 by order of Cardinal Tavera, whose mortal remains are located there. It is property of the House of Medinaceli. Its church preserves the reredos dedicated to the Baptism of Christ, the only remain of the last project started by El Greco. He was hired in 1608 to paint the main altarpiece and lateral reredos of the chapel, dedicated to Saint John the Baptist. The project was never finished because of the death of the painter. In the museum, some other important works by El Greco are preserved, such as The Holy Family with Saint Anne, Portrait of Cardinal Tavera, Saint Francis in Prayer, a version of The Tears of Saint Peter and a sculpture of Christ resurrected. The Tabernáculo is an exceptional piece, which later on will become an element of the main retable and contains the Risen Christ. This is the only available sculpture by El Greco, and has been recently restorated. For the first time ever these two works of art will be exhibited jointly. Cardenal Tavera, 2. Phone n.: +34 925 220 451 Opening hours Mon.-Sat. 10.00 - 13.30 and 15.00 - 17.30  |  Sun. & Holidays 10.00 13.00


To ledo GUÍA TURÍSTICA • El Greco Museum

Its building is a recreation of a 16 th Century Toledo house from the period os El Greco. It is set in the old Jewis quarter of Toledo. Exquisite selection of paintings by El Greco: the View and Plan of the City of Toledo, the Apostles, The Tears Of Saint Peter, the portraits of nobles os the time. Works of Arts by Luis Tristán. Paseo del Tránsito, s/n. Phone n.: +34 925 223 665 Opening hours Tue.-Sat. 9.30 am – 6.30 pm Summer 9.30 am – 8 pm Sun. & holidays 10 am – 3 pm

of Eslava– and its original environment remains the same, just as El Greco first decorated it.

7, Nuñez de Arce St. Phone +34 925 25 30 80

• Santa Cruz Museum

Located in an ancient renaissance hospital from the end XVth century and beginning of XVIth cen-

tury. Masterpiece of the Spanish Renaissance. Remarkable collection of diferent paintings from XVI and XVII centuries, Toledan ceramics, and remarkable paintings by Domenikos Theotocopuli “El Greco”, with the scene of Toledo at the back. Cervantes, 3. Phone n.: +34 925 221 036 Opening hours Mon.-Sat. 10.00 – 18.15 Sund. and holidays 10.00 – 14.00

• The Chapel of San José

First designed by Nicolás de Vergara and conceived as a private oratory for funerary purposes, this chapel dedicated to San José was established in 1594. The reredos and paintings inside were assigned to El Greco in 1597. The main altarpiece shows the two only original paintings that are still preserved in the Chapel; St Joseph and the Christ Child and, in the penthouse, a Coronation of the Virgin. The paintings in the lateral reredos, Saint Martin and the Beggar and The Virgin with the Christ Child, Saint Inés and Saint Martina, were acquired in the early 20th Century by the National Gallery of Washington. The Chapel has always belonged to the same family –today, the Marquis

“Imagen de “El Expolio”, cedida por la S.I. Catedral Primada de Toledo”. “Imagen de “El Entierro del Señor de Orgaz”, cedida por Parroquia de Santo Tomé. Toledo” Fotógrafo: David Blázquez

30


To ledo GUÍA TURÍSTICA

31


To ledo GUÍA TURÍSTICA

32


To ledo GUÍA TURÍSTICA

33


To ledo GUÍA TURÍSTICA

34


To ledo GUÍA TURÍSTICA

35


To ledo GUÍA TURÍSTICA

36


To ledo GUÍA TURÍSTICA

37


To ledo GUÍA TURÍSTICA

38


To ledo GUÍA TURÍSTICA


To ledo GUÍA TURÍSTICA

40


To ledo GUÍA TURÍSTICA

41


To ledo GUÍA TURÍSTICA

42



To ledo GUÍA TURÍSTICA

TOLEDO DE COMPRAS U

na de las opciones más atractivas para disfrutar de otra manera de nuestra ciudad es ir de compras. El centro histórico de Toledo está repleto de tiendas tradicionales con recuerdos y productos típicos (damasquinos, espadas, cuchillos, cerámica, mazapán, etc...) Toledo” que certifica que la pieza está realizada en la ciudad del acero por excelencia.

En cualquier rincón es posible hallar alguna de estas tiendas, sobre todo en las zonas monumentales más importantes, pero los ejes comerciales más destacables en este sentido son la calle Santo Tomé y sus alrededores por el barrio de la Judería.

Si la espada es la fortaleza de Toledo, el damasquinado es su alma. Cada hilo de oro, de plata, cada incrustación artesanal, son parte inherente de una trama en la que la singularidad de sus personajes desempeña un papel protagonista e irrepetible.

Toledo está orgullosa de lo suyo y de los suyos. De sus espadas y de sus espaderos. Fortaleza templada, contundente y afilada, marcada por un fuego que imprime carácter. Paciencia y dominio que a sus artesanos marchamo y carta de naturaleza en el mundo entero. Busca las espadas que tengan el sello de origen “Hecho en

El mazapán también es seña indiscutible de identidad de la ciudad. Elaborado de forma artesanal, es uno de los principales atractivos gastronómicos para el visitante cuando llega a la ciudad imperial. •••

44


To ledo GUÍA TURÍSTICA

Shopping in Toledo O

Toledo is proud of their swords and sword makers. Tempered, overwhelming and sharp, marked by a fire which imprints character. Search for the swords that have the stamp of origin “Made in Toledo” that certifies that it was made in the city accredited for its excellence.

ne of the most attractive options for another way to enjoy our city is shopping. The historic center of Toledo is full of traditional shops with souvenirs and typical products (damasquinos, swords, knives, pottery, marzipan, etc...)

If the sword is from the fortress of Toledo, the craftsmanship is its soul. Each thread of gold, of silver, every artisanal incrustation, is an inherent part of a plot of uniqueness in which the designers play a central and unique role.

In every corner you can find some of these stores, especially in the areas of the most important monuments, but the most important trade routes in this regard are the streets in and around Santo Tome by the Jewish neighborhood.

The marzipan is another indisputable sign of the identity of the city. Made by hand, it is one of the principal gastronomic attractions for the visitor who arrives at this imperial city. •••

www.artesaniadetoledo.com

45


PLANO DE TOLEDO 1 Hospital de Tavera (Museo Duque de Lerma) Cardenal Tavera, 2 / +34 925 220 451/ Horario / Opening hours: L-S y festivos 10.00-14.00 / 15.00-18.00/ D 10.00-13.30/ Tarifa 1: 6€ (Museo, patios, farmacia, iglesia y sacristía) Tarifa 2: 4€ (Patios, iglesia y Sacristía). 2 Mezquita del Cristo de la Luz Cuesta de Carmelitas Descalzos, 10/ +34 925 254 191/ Horario / Opening hours/ L-V 10.00-14.00 / 15.30-17.45/ S, D y festivos 10.00-17.45/ Verano 18.40/ Tarifa 2,50 €/ Gratis (*) (*) Residentes en Toledo capital todos los días del año previa acreditación. 3 Alcázar-Museo del Ejército Alféreces Provisionales, s/n/ +34 925 238 800 / Horario / Opening hours / 10.00-17.00 / Cerrado Miércoles (festivos incluidos) / 01 y 6/01, 01/05, 24, 25 y 31/12 / Tarifa 5 € / Gratis todos los domingos del año, 29/03, 18/04, 18/05, 12/10, y 6/12 / Entrada gratis para menores de 18 años y pensionistas, presentando documentación. 4 Museo de Santa Cruz Cervantes, 3 / +34 925 221 036 / Horario de invierno / L-S 9.00-19.00. D y festivos 10.00-14.00 / Horario de verano (desde 1 mayo a 30 de octubre) / L-S 9.0021.00. D y festivos 9.00-15.30 / Tarifa GRATUITO 5 Catedral Primada Cardenal Cisneros, s/n / +34 925 222 241 / Horario / L-S 10.00-18.30 / D y festivos 14.00-18.30 / Tarifa 1: 8 € / Tarifa 2 (*) 10 € (*) Visita a la Catedral + Museo de Tapices / Tarifa 3 (**) 11 € (**) Vistita Catedral + Campana Gorda + Claustro Superior / Tarifa 4 (***) 13 € (***) Vistita Catedral + Campana Gorda + Claustro Superior + Museo de Tapices / Los pases de las visitas son: 10:30, 11:15, 12:00, 16:00 y 16:45. / Gratuidad residente en Toledo (DNI). / Domingo no hay visita a la “Campana Gorda”. 6 Iglesia de Santo Tomé Plaza del Conde, s/n / +34 925 256 098 / Horario / L-D 10.00-18.00 / Verano 10.00-19.00 / Tarifa 2,50 € / Gratis (*) / (*) Residentes en Toledo capital todos los días del año previa acreditación. 7 Museo El Greco Paseo del Tránsito, s/n / +34 925 223 665 / Horario / M-S 09.30-18.30 / Verano 09.30-20.00 / D y festivos 10.00-15.00 / Tarifa 3,00 € / Visita conjunta con Mu-

seo Sefardí 5,00 € / • Cierre de taquilla 15 minutos antes de la finalización de horario / • Entrada gratis para menores de 18 años y pensionistas, presentando documentación. / Entrada gratis / Sábados a partir de las 14.00 / Domingos / Días 18/04, 18/05, 12/10 y 06/12 / Cerrado / Lunes, 1 y 6 de enero, 1 de mayo, / 24, 25 y 31 de diciembre / Festivo local Corpus Christi

15 Convento de Santa Úrsula Santa Úrsula, s/n / +34 925 222 235 / Horario / L-S 11.30-18.00 / D y festivos 12.00-15.30 / Tarifa 1,00 €

8 Museo Sefardí (Sinagoga del Tránsito) Samuel Leví, s/n / +34 925 223 665 / Horario / M-S 09.30-18.30 / Verano 09.30-20.00 / D y festivos 10.00-15.00 / Tarifa 3,00 € / Visita conjunta con Museo El Greco 5,00 € / • Entrada gratis para menores de 18 años y pensionistas, presentando documentación. / • Cierre de taquilla 15 minutos antes de la finalización de horario. / Entrada gratis / Sábados a partir de las 14.00 / Domingos / Días 18/04, 18/05, 12/10 y 06/12 / Cerrado / Lunes, 1 y 6 de enero, 1 de mayo, 24, 25 y 31 de diciembre / Festivo local Corpus Christi

17 Real Fundación de Toledo-Museo Victorio Macho Plaza Victorio Macho, s/n / +34 925 284 225 / Horario / L-S 10.00-19.00 / D 10.00-15.00 / Tarifa 3,00 € / (*) Descuentos a escolares menores de 12 años.

9 Sinagoga de Santa María La Blanca Reyes Católicos, 4 / +34 925 227 257 / Horario / L-D 10.00-17.45 / Verano 10.00-18.45 / Tarifa 2,50 € / Gratis (*) / (*) Residentes en Toledo capital todos los días del año previa acreditación. 10 Monasterio de San Juan de los Reyes San Juan de los Reyes, 2 / +34 925 223 802 / Horario / L-D 10.00-17.30 / Verano 10.00-18.30 / Tarifa 2,50 € / Gratis (*) / (*) Residentes en Toledo capital todos los días del año previa acreditación. 11 Convento de Santo Domingo de Silos.“El Antiguo” Plaza de Santo Domingo El Antiguo, 2 / +34 925 222 930 / Horario / L-S 11.00-13.30 / 16.00-19.00 / D y festivos 16.00-19.00 / Tarifa 2,00 € 12 Museo de los Concilios y la Cultura Visigoda. Iglesia de San Román / San Román, s/n / +34 925 227 872 / Horario / M-S 10.00-14.30 / 16.00-19.00 / D y festivos 10.00-14.30 / Cerrado Lunes / Tarifa Gratuito 13 Iglesia de San Ildefonso Plaza Juan de Mariana, 1 / +34 925 251 507 / Horario / L-D 10.00-17.45 / Verano 10.00-18.45 / Tarifa 2,50 € / Gratis (*) / (*) Residentes en Toledo capital todos los días del año previa acreditación. 14. Centro Cultural CCM San Marcos Apertura con Exposiciones Temporales

46

16 Convento de San Antonio de Padua Santo Tomé, 27 / +34 925 224 047 / (*) Solo grupos con reserva previa.

18. Mezquita de Tornerías 19. Puerta de Bisagra 20. Puerta de Alfonso VI 21. Puerta del Cambrón 22. Puente de San Martín 23. Ermita del Cristo de la Vega 24. Puerta del Sol 25. Puerta de Alcántara 26 Convento Santa Isabel de los Reyes Cristo de la Parra, s/n / +34 925 223 481 / Horario / Invierno L-D 10.30-17.30 / Verano 10.30-18.00 / Tarifa 1,90 € / Gratis (*) / • J/t: a partir de las 14.00 h. / (**) A partir de octubre cierre a las 17.30 h. 27 Iglesia de El Salvador Plaza de El Salvador, s/n / +34 925 256 098 / Horario / L-S 10.00-17.45 / D 11.30-18.45 / Tarifa 2,50 € / Gratis (*) / (*) Residentes en Toledo capital todos los días del año previa acreditación. 28 Termas Romanas de Amador de los Ríos Plaza Amador de los Ríos, s/n / +34 925 253 080 / Horario: 01/06-30/09 / M-S 10.00-14.00 / 17.00-21.00 / D 10.00-14.00 / 01/10-31/05 / M-S 10.00-14.00 / 16.0020.00 / D 10.00-14.00 / Cerrado Lunes / Tarifa GRATUITO 29 Museo de Tapices Plaza del Colegio de Infantes, 11 / Telf: 925 22 22 41 Horario: / L-D: 10.00-18.00 / Tarifa: 2€



To ledo GUÍA TURÍSTICA

Cómo llegar Carreteras y autovías Desde Madrid AP-41: Autopista de Peaje Madrid-Toledo www.autopistamadridtoledo.com A-42: Autovía de Toledo Desde Andalucía A-4: Autovía del Sur Desde Talavera de la Reina, Cáceres y Portugal A-5: Autovía del Suroeste Desde Cuenca, Albacete y Levante N-400: Autovía Madrid-Valencia (Vía Ocaña) Desde Ciudad Real CM-42: Autovía de los Viñedos Desde Ávila, Salamanca y Valladolid N-403: Carretera Toledo-Ávila Aeropuerto Adolfo Suárez - Madrid Barajas En tan solo 50 min. por autovía se llega a Toledo desde el Aeropuerto Internacional de Madrid Barajas, tomando la M-40 dirección A-42 (Autovía de Toledo). AVE Madrid- Toledo (Media distancia) En tan solo 25 min. desde la estación de tren de Atocha, en pleno centro de Madrid. Estaciones Estación Puerta de Atocha - Madrid Dirección: Glorieta del Emperador Carlos V, s/n. Líneas de Metro: L-1 Líneas de Cercanías: C-1, C-2, C-3, C-4, C-5, C-7, C-8, C-8a, C-8b y C-10 Estación Ferrocarril de Toledo Dirección: Paseo de la Rosa, s/n. Líneas de autobús al Casco: L-5, L 5-1, L 5D, L-6.1, L-6.2, L9.2 y B-2 Información y reservas Teléfono: +34 902 320 320 Web: www.renfe.es

Autobuses Madrid- Toledo (Alsa- Continental) Autobuses desde la capital de España cada media hora, con trayectos directos a Toledo. Unos 50 min. de viaje. Estaciones Estación Plaza Elíptica - Madrid Dirección: Avda. Lusitana, s/n. Líneas de Metro: L-6 (Circular) y L-11 Líneas de Autobús: E1, 47, 55, 60, 81, 116, 155, 247, N15 y N16 Estación de autobuses de Toledo Dirección: Avenida de Castilla-La Mancha, s/n. Teléfono: +34 925 223 641 Líneas de autobús al Casco: L-5, L-8.1, L-8.2, L-9.2, L-12 y B-2 Información y reservas Teléfono: +34 902 42 22 42 Web: www.alsa.es

How to arrive the City? Roads and highways From Madrid AP-41: Turnpike Madrid-Toledo www.autopistamadridtoledo.com A-42: Highway of Toledo from Andalusia A-4: South Highway From Talavera de la Reina, Cáceres and Portugal A-5: Southwest Freeway From Cuenca, Albacete and Levante N-400: Madrid-Valencia motorway (Via Ocaña) From Ciudad Real CM-42: Highway of the Vineyard From Avila, Salamanca and Valladolid N-403: Road Toledo, Ávila Barajas Airport (Madrid) In just 50 min. is reached by motorway

48

Toledo from Madrid Barajas International Airport, take the M-40 to A-42 (Highway of Toledo). Madrid-Toledo (Middle distance) In just 25 min. from the Atocha train station in central Madrid. Stations Puerta de Atocha station - Madrid Address: Glorieta del Emperador Carlos V, s / n. Subway lines L-1 Suburban lines C-1, C-2, C-3, C-4, C-5, C-7, C-8, C-8a, 8b and C-C-10 Toledo Railway Station Address: Paseo de la Rosa, s / n. Phone: +34 925 223 099 Bus routes to Hull: L-5, L-6.1, L-6.2, L9.2, L-22 and B-2 Information and reservations Phone: +34 902 24 02 02 Web: www.renfe.es Price: 9 ¤ Departure / Return: 18 ¤ Buses Madrid-Toledo (Alsa-Continental) Buses from the capital of Spain every half hour, with direct routes to Toledo taking about 50 min. Stations Elliptical Square Station - Madrid Address: Avda Lusitana, s / n. Subway lines L-6 (Circular) and L-11 Bus Lines: E1, 47, 55, 60, 81, 116, 155, 247, N15 and N16 Toledo Bus Station Address: Avenida de Castilla-La Mancha, s / n. Phone: +34 925 223 641 Bus routes to Hull: L-5, L-8.1, L-8.2, L-9.2, L-12 and B-2 Information and reservations Phone: 34 902 42 22 42 Web: www.alsa.es


To ledo GUÍA TURÍSTICA

SERVICIOS TURÍSTICOS / TOURIST SERVICES TREN TURÍSTICO TOLEDO - TRAINVISION

FLY TOLEDO

TOLEDO ciudad Patrimonio Histórico de la Humanidad y una de las ciudades más visitadas de España, con cientos de rincones y monumentos por descubrir. No te la puedes perder, descubre con nosotros en tren la magia de Toledo. Las mejores vistas panorámicas de la ciudad, de noche y de día. TOLEDO, World Heritage Site city and one of the most visited cities in Spain, with hundred of areas and monuments to discover. You can´t miss it; discover by train and with us the magic of Toledo. The best panoramic views of city during the day and at night. Horario: Servicio diario desde las 10.00h. También Viajes Nocturnos. Timetable: Daily Service from 10amm and night trips. TARIFAS / RATES Adultos / adults: 4.40 ¤ Niños / Childs (2/7 años /years): 1.50 ¤ Auriculares / Headphones: 1.10 ¤ Más Información / more information: www.toledotrainvision.com

Visita Toledo de una manera diferente. Lánzate a la aventura en un marco incomparable. ¿A qué esperas? Fly Toledo te ofrece una experiencia única de la mano de sus saltos en tirolina urbana. Visita Toledo y vuela sobre el río Tajo en pleno centro histórico, junto al Puente de San Martín. Abierto todos los días. No necesitas reservar. Más detalles - Hablamos de la tirolina urbana más larga de Europa ya que cuenta con 180 metros de largo. - Cuenta con los máximos estándares de seguridad y con freno magnético ZipstopTM, que hace que la tirolina sea confortable y apta para casi todos los públicos. - Accesible para personas con discapacidad. - Incluye todo el material (casco, arnés y polea). - Puedes obtener tu foto digital y tu propio vídeo con cámara GoPro. - Horarios: Abierto todos los días del año. • Verano: 11:00-20:00h (de 25-Marzo a 28-Octubre). • Invierno: 11:00-18:30h (resto del año). Más información en www.tirolinatoledo.com

BUS TURÍSTICO Toledo City Tour Descubre Toledo, Ciudad Patrimonio de la Humanidad, con City Sightseeing Toledo, el bus turístico de dos plantas que te mostrará la ciudad desde otra perspectiva. Con nuestro ticket Hop On Hop Off explora a tu ritmo el rico patrimonio de la ciudad, subiendo y bajando durante todo el día con el mismo billete en cualquiera de nuestras 10 paradas y disfrutando durante el recorrido con comentarios hasta en 12 idiomas. Estas paradas están situadas estratégicamente junto a lugares de gran interés. Horarios: tours cada 30 minutos aproximadamente desde Stop n.1Alcázar desde las 9.35 hasta las 20h. TLF CONTACTO: 902 101 081 Discover Toledo, a World Heritage City, with City Sightseeing Toledo, with our red open -top double- deck bus that will show you the city from another perspective. With our Hop On Hop Off ticket, explore the rich heritage of the city at your own pace, going up and down all day long with the same ticket at any of our 10 stops and enjoying commentary in up to 12 languages. These stops are strategically located next to places of great interest. Schedule: tours every 30 minutes approximately from Stop n.1- Alcazar from 9.35 to 20.00. TLF CONTACT: 902 101 081 Web: https://www.city-ss.es/en/toledo Servicios y tarifas Billete “Suba y Baje todo el día” Adulto: 9 ¤ Infantil y mayores de 65 años: 4,50 Euros (de 4 a 12 años) Tickets Ticket “Hop on/Hop off All Day” Adult: 9 Euros Children: 4,50 Euros (4-12 years-old) 0-3 years-old: free Horario: 09.30-18.00h y especiales nocturnos durante fin de semana. Timetable: 09.30 am – 18.00 pm and especial night trips during the weekends. Más información / more information: www.toledocitytour.es

Visit Toledo in a different way. Live a unique adventure in a breathtaking scenario. FLY TOLEDO offers an exclusive experience with their urban zipline flights. Visit Toledo and fly over the river right in the Old Town of Toledo. Additional information: · The longest urban zip-line in Europe, more than 180m long. · Suitable for people with disabilities. · All gear included (i.e., harness, helmet and pulley). · Possibility to have your own digital photo or GoPro video. · Attraction without age restrictions.

OPENING HOURS

Winter opening hours (mid-October until mid-April): 11:0018:30h Summer opening hours (mid-April until mid-October): 11:0020:00h Opening hours for groups with reservations are flexible to individual demands.

49




To ledo GUÍA TURÍSTICA

52



To ledo GUÍA TURÍSTICA

54


To ledo GUÍA TURÍSTICA

55



To ledo GUÍA TURÍSTICA

57





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.