af.mag 03

Page 1

Accessory Fashion Magazine

Baldinini.it

03

ADVERTISEMENT


Accessory Fashion Magazine

03

MAN FASHION

Nicolò Martinenghi cElEBRITy

Tea Falco FASHION

Perfect colors

MAR. 2018

€ 7,00


Bag and shoes Baldinini - S/S Collection 2018


РОМИТ · ВАЛЕНТИНО ШУЗ

Calzatu rificio ROMIT SP


IMAC S.p.A.


МИРАЖ ВИТО ДЕЛЛА МОРА

G. D . N . s .r.l. MIRA GE


RWD _GIAN N I_REN ZI_C


EDITORIAL

afmag Accessory Fashion Magazine

ISSUE 03/2018

EDIZIONI AF SRL Via Ippolito Nievo, 33 - 20145 Milano Tel. +39 02 319121 - Fax +39 02 33611619 www.edizioniaf.com info@edizioniaf.com Direttore responsabile Matteo Pasca Direttore editoriale Lorenzo Raggi Art director Angelo Lanza angelo.lanza@edizioniaf.com Fashion editor Luca Termine luca.termine@edizioniaf.com Fashion guru Giusi Ferré Contributors Ention Sulo, Erica Fava, Gianni Pucci, Graphic design Michele Alberti michele.alberti@edizioniaf.com In redazione Erika Alberti, Cristina Locati, Enrico Martinelli, Barbara Solini redazione@edizioniaf.com Responsabile promozione fiere Giuseppe Picco Promozione Lorenzo Caresana, Filippo Crepaldi, Massimiliano De Lonti, Piernicola Fascetto, Giorgio Gori, Mario Gori, Gabriella Laino, Lucio Luiselli, Enza Masotti, Stefano Migliavacca, Natalie Spelge adv@edizioniaf.com Marketing, digital e abbonamenti Mariella Catalano, Mariel Cuba, Andrea Zampieri subscription@edizioniaf.com Operations Paolo Arosio, Elisa Trasi operations@edizioniaf.com Stampa Everprint - Carugate (MI) ISSN 2611-108X Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonamento postale - Autorizzazione MBPA/LO - NO/114/A.P./2017 ART.1 COMMA1 - LO/MI. Pubblicazione registrata presso il Tribunale di Milano al numero 374 in data 3 luglio 1995. © Copyright 1967 - È vietata la riproduzione senza autorizzazione dei testi e delle immagini. Il trattamento dei dati personali dei destinatari di “Idea Pelle” è svolto nel rispetto della Legge 675/96 sulla Privacy. È possibile chiedere la modifi ca o la cancellazione dei propri dati indirizzando la richiesta a: Edizioni AF S.r.l. sede di Via Ippolito Nievo, 33 - 20145 Milano - Italy ai numeri di fax e di posta elettronica sopraindicati.

6 afmag

Jacket and shorts AUGUST GETTY - Top RICOSTRU - Bag and shoes BALDININI Photos by Angelo Lanza - Fashion by Luca Termine - Photo assistant: Yadier Castro Piedra Make-up: Theo Carias @MKS Milano using Urban Decay Naked foundation Hair: Alessandro Gesuita @MKS Milano using Alfaparf Milano Model: Milagros @WomenManagement.it


EDITORIAL

07 C Droni

Беспилотники

os’è la magia, se non lo stupore di fronte all’inimmaginabile?! Nel cielo ghiacciato di Pyeongchang (Corea del Sud) si è compiuta un’incredibile magia, durante l’apertura dei XXIII Giochi Invernali. Mentre la montagna veniva tagliata da luci e fiaccole, la neve illuminata ad arte, in cielo balenavano centinaia di luci a comporre prima la sagoma di uno snowboarder e quindi i 5 cerchi olimpici (bit.ly/dronioli). Uno spettacolo reso possibile da 1200 droni, coordinati da Intel in una danza stregata. E quando si apre il piccolo sipario delle recenti sfilate di Dolce & Gabbana ti aspetti di ammirare l’apparizione della prima modella, lo sfilare degli abiti sulle lunghe e affusolate gambe di una ragazza… ma compare ancora un drone che porta a mano una borsetta della nuova collezione AI18-19 (bit.ly/deg1819). Tecnologia e stupore. Tecnologia e bellezza. È la trasformazione alchemica di ingranaggi e ingegno in meraviglia e arte. In questo numero di af-magazine accade qualcosa di simile con l’artista Emi Kato che da forme organiche trae gioielli. Succede che la tecnologia sia foriera di bellezza e moda quando di mezzo c’è l’e-commerce (ne parla Matteo Scarparo a proposito dei mutamenti del mercato russo). Tecnologia che allena gli atleti, come il giovane Nicolò Martinenghi, interprete della moda maschile. Infine, è sempre la tecnologia a nutrire e suggerire la nascita del Futurismo italiano che, in terra russa, diviene Raggismo, un movimento artistico attraverso cui interpretiamo il servizio Runway e i nuovi accessori moda visti in passerella.

Что такое волшебство, если не изумление в ответ на чтото невообразимое?! В обледенелом небе Пхенчана (Южная Корея), во время открытия XXIII Зимних Игр, свершилось чудо. Пока гору рассекали огни и лучи, игра света превратила снег в произведения искусства, а в небе появился, сотканный из сотен огней, сначала силуэт сноубордиста, затем 5 олимпийских колец (бит.ly/dronioli). Прекрасное шоу стало возможным благодаря 1200 беспилотных летательных аппаратов, координируемых процессором Intel в волшебном танце. И когда открывается занавес очередного шоу Dolce & Gabbana, вы с нетерпением ждете появления первой модели в платье, вьющемся вокруг длинных стройных ног девушки ... но вот опять появляется беспилотник, несущий в руке сумочку новой коллекции AI18-19 (бит.ly/deg1819). Техника и изумление. Техника и красота. Алхимическая трансформация хитросплетений и ловкости в искусстве и творении чуда. В этом номере af-magazine нечто подобное происходит с дизайнером Эми Като, которая создает ювелирные изделия, находя вдохновение у живой природы. Иногда, когда вмешивается онлайн-коммерция, технология выступает предвестником красоты и моды (так выразился Маттео Скарпаро, рассказывая об изменениях на российском рынке). Технология, воспитывающая спортсменов, таких как молодой Николо Мартиненги, выразитель мужской моды. Наконец, именно технология всегда питала и предопределяла рождение итальянского футуризма, который на российской земле развился как лучизм - художественное движение, сквозь призму которого мы пропускаем показы мод и новых модных аксессуары, увиденных на подиуме.

Matteo Pasca

Matteo Pasca

afmag

7


DU C A N ERO SRL U N IP E


ФАБИ

FABI S.P.A. C alzatu rific


10


ISSUE N.03 MARCH 2018

FASHION GURU

Giusi Ferré

INTERVIEW

Gimmy Baldinini CELEBRITY

Tea Falco

FASHION

Perfect colors Nicolò Martinenghi Legs performance Raggismo ART

Emi Kato

OPINION LEADER

Matteo Scarparo

YOUNG DESIGNERS

Maissa

12 16 26 35 80 84 104


FASHION GURU

12 C

Emergenti da fiaba e improbabili divertissement by Giusi Ferré

’è la scarpetta di vetro di Cenerentola e ci sono gli stivali delle Sette Leghe. Ci sono le scarpe terribili che costringono a danzare, danzare, danzare, e ci sono le scarpette rosse di Dorothy nel Mago di Oz. Che cosa ci sarà mai in questi indispensabili accessori da entrare nelle dimensioni del mito e delle favole, e suggerire avvenimenti estremi? Sono un feticcio, un richiamo sessuale, un libero passaporto per la fantasia, oggi, come mai lo è stato prima. Lo dimostra anche l’evento Emerging Designers, proposto dal Micam, che ha presentato dodici giovani stilisti internazionali selezionati da una giuria di esperti sotto la guida del famoso Ernesto Esposito. Giuria molto varia, comprendendo dall’art director alla fotografa, dagli stylist al brand product manager, che come ha spiegato Esposito “Era accomunata nella cosa più importante: amano tutti la moda e vivono di moda”. Forse diventeranno tendenze, forse si perderanno nel mainstream, ma alcune delle scarpe scelte dimostrano una creatività straordinaria. Come quelle dell’israeliano Kobi Levi, che ha proposto un modello porno-soft con il tacco-coscia. Ha cominciato a disegnare quando frequentava il liceo e oggi i suoi lavori sono già ai piedi di Lady Gaga. O come quella ideata da Carmen Cerrillo e Charlotte Calixte, che con il marchio Dondoks Paris offrono “il sapore dell’America del Sud unito ad alta artigianalità”, con quella tomaia traforata, il cinturino come una cavigliera ornamentale e il tacco rotondo quasi fosse un gioco. Sorprendente è quella di iRi degli americani Latif Nawab e Jeanette Yeung, che hanno realizzato “un progetto grafico innovativo per le scarpe di domani” paragonabile a un esperimento d’artista. È un mondo in continuo cambiamento, quello delle calzature, che incrocia sapienza tecnica a un’immaginazione che non conosce limiti. Basta pensare alle “ciabatte” rivisitate che Alessandro Michele ha lanciato nel 2015, dando un eccitante sprint al marchio Gucci. Si trattava di piccoli capolavori che sembravano sprizzare pelliccia e che rappresentavano l’estremizzazione del sandalo francescano foderato di pelo immaginato da Phoebe Philo per Céline nel 2012. Ma niente supera il divertimento con cui Balenciaga è intervenuto sulle Crocs per l’estate che verrà: superzeppe, colori da candito, ninnoli che ammiccano al mercato orientale. Come in un gioco Anthony Vaccarello, l’attuale golden boy della moda, per Saint Laurent ha piazzato un tacco di 12 centimetri sopra un roller skate. Camminare? Improbabile. Però si tratta di un oggetto bellissimo, che non stonerebbe in una collezione d’arte.

12 afmag


FASHION GURU

Невероятные дивертисменты, возникающие будто из сказки Есть хрустальный башмачок Золушки, а есть сапоги-скороходы. Есть необычные туфли, которые заставляют танцевать, танцевать и танцевать, а есть красные туфельки Дороти в фильме “Волшебник страны Оз”. Но что же такого в этих аксессуарах, без которых невозможно попасть в мир мифов и сказок и которые сулят удивительные вещи? Они являются фетишем, сексуальной приманкой, карт-бланшем для фантазии сегодня, как никогда раньше. Это доказывает и инициатива “Emerging Designers”, предложенная выставкой Micam, в рамках которой были представлены двенадцать молодых модельеров из разных стран мира, отобранных экспертным жюри под руководством знаменитого Эрнесто Эспозито. Само жюри очень разное по составу и включает арт-директора и фотографа, модельера и бренд-менеджера, тем не менее, как пояснил Эспозито: “Все они сходятся в одной самой важной вещи - они любят моду и живут модой”. Возможно они станут трендами, может быть, они затеряются в мейнстриме, но некоторые из отобранных моделей демонстрируют необычайную креативность. Как, например, туфли израильтянина Коби Леви, который предложил модель “porno-soft” с каблуком в виде сексуальной женской ножки. Впервые он начал заниматься дизайном, еще когда учился в лицее, а сегодня его работы уже на ногах у Леди Гага. Или как босоножки, разработанные Кармен Черилло и Шарлоттой Каликсте, которые под брендом Dondoks Paris предлагают “южноамериканский вкус в сочетании с высоким профессиональным мастерством”, с ажурным верхом, ремешком как декоративным ножным браслетом и каблуком, сделанным круглым как будто в шутку. Изумительна модель iRi американцев Латифа Наваба и Джинет Йен, которые реализовали “инновационный графический проект для обуви завтрашнего дня”, сопоставимый с экспериментом художника. Обувь - это постоянно меняющийся мир, который скрещивает технические знания с не знающим границ воображением. Достаточно представить переосмысленные “шлепанцы”, которые Алессандро Микеле выпустил в 2015 году, обеспечив стимулирующий рывок бренду Gucci. Речь шла о маленьких шедеврах, которые как будто струились мехом и представляли собой крайний вариант переработки подбитых мехом францисканских сандалий, созданных Фиби Фило для Céline в 2012 году. Но ничто не превзойдет ту фантазию, которую проявил бренд Balenciaga в отношении Crocs для предстоящего летнего сезона: супертанкетки, цвета цукатов, висюльки, которые подмигивают восточному рынку. Как будто в шутку, Энтони Ваккарелло, нынешний “золотой мальчик” моды, поместил для Saint Laurent 12-сантиметровый каблук на роликовые коньки. Ходить в них? Маловероятно. Но ведь красивая же вещь! Она вполне могла бы занять место в какой-нибудь коллекции предметов искусства.

afmag

13


J AC KAL by P IAN ETA SH


MA RIN O FABIA N I s .r.l.


16 afmag

Ph. A.L.

EDITORIAL


17 N

Gimmy Baldinini Russia, il primo amore

on è una persona normale: è un fenomeno. Gimmy Baldinini è una forza della natura. Un vulcano di idee, azione, passione per la calzatura. Che deve essere rigorosamente fashion, glam, ricca come un gioiello. Ecco perché le sue scarpe piacciono tanto in Russia, il mercato dove ha mosso i primi passi da imprenditore e dove ha costruito la parabola del suo successo. Oggi il suo nome e il suo brand sono conosciuti da tutti in tutto il paese: un traguardo che solo 33 anni di attività appassionata gli hanno permesso di raggiungere. Ci racconta del suo amore per la Russia, del brand e della nuova collezione. Che tipo di donna è la donna Baldinini? “Certamente non anonima. È una donna attenta alla moda, informata che sa giudicare lo stile nel modo giusto”. Dopo Al Bano lei è l’italiano più conosciuto in Russia... possiamo dire, quindi, che la donna Baldinini è soprattutto russa? “La donna russa ama Baldinini perché vuole essere elegante e trendy come le donne italiane, e non meno delle donne degli altri paesi”.

Quali sono i materiali e le forme iconiche del marchio Baldinini? “Non esiste una forma iconica precisa, bensì dei temi ricorrenti: su ogni calzatura inseriamo un dettaglio diverso e caratterizzante: un tacco inconsueto, un accessorio, un materiale con una particolare lavorazione... cerchiamo di definire il look a partire dagli accessori, dal pellame, dalla struttura... La nostra ricetta è saper creare sempre qualcosa di nuovo, per clienti sempre più interessate e informate”. Su cosa si focalizza la nuova collezione? “La nuova linea invernale 2018-19 punta sul glam e le suggestioni sporty-chic: si va dalla linea ispirata al tema ‘vanità’ con décolleté, stivaletti e mocassini dal caratteristico tacco a colonna, le decorazioni e la fibbia metal gold, fino alla linea di stivali sock con inserto in pelle o in pony nelle versioni ankle e high cut che trasforma elementi sporty in pura eleganza. Ci sono poi stivali e tronchetti in morbido vitello abbinati a dettagli in lapin di grande raffinatezza, e la linea di glam-sneaker con nuovi fondi ultralight in vitello e velluto ed elementi gioiello incastonati nella pelliccia. E, per le fan del nostro marchio, la riedizione dell’iconico stivale texano con fastosi ricami, che riporta alle atmosfere anni Ottanta”. Quale distribuzione hanno le calzature Baldinini? “Una distribuzione diretta: serviamo le nostre boutique e i franchising. Non siamo presenti nei multibrand, ma solo nei monobrand store: 150 nel mondo, di cui 120 nella sola Russia. Questa è la nostra decisa strategia”.

INTERVIEW Феномен Балдинини Джимми Балдинини – не обычный человек, это – феномен. Сила природы. Вулкан идей, поступков, любви к обуви, которая должна быть непременно модной, гламурной и богатой, как украшение. Вот почему созданная им обувь так нравится в России, где он делал свои первые шаги как предприниматель и достиг пика своего успеха. Сегодня имя Джимми и его бренда известны во всей России. Такое стало возможным благодаря его неутомимой деятельности в течение 33 лет. Мы встретили Джимми на последней выставке МИКАМ, где он рассказал нам о своей любви к России, о бренде и о новой коллекции Балдинини. Женщина Балдинини, кто она? Это – конечно же, неординарная женщина. Она внимательно следит за модой, она информирована и умеет правильно оценивать моду. После Аль Бано Вы в России самый известный человек. Мы можем сказать, что женщина Балдинини живет, прежде всего, в России? Русская женщина любит Балдинини, потому что она хочет быть модной в той же степени, как этого хочет итальянка или женщина из любой другой страны. Каковы традиционные материалы и формы бренда Балдинини? Не существует четкой традиционной формы, но есть повторяющиеся темы, при этом для каждой модели мы добавляем что-то новое и сущностное. Это может быть особый каблук, деталь или специально обработанный материал… Мы стараемся создать образ за счет фурнитуры, кожи, каблука. Наш рецепт состоит в том, чтобы всегда создавать что-то новое для женщин, которые становятся все более информированными и требовательными. В чем основное содержание нынешней коллекции? Мотивы новой коллекции сезона ‘Осень-зима 2018-19’ – гламур и стиль sporty-chic. Одна из линий навеяна ‘светской’ темой, которая прослеживается в открытых туфлях, сапожках и мокасинах с характерным круглым каблуком, декором и металлическими золотыми пряжками. Другая линия представлена сапогами-чулками с вставками из кожи или деталями из пони в анкл-бутах и высоких ботинках, в которых спортивные элементы придают исключительную элегантность. Не следует забывать о сапогах и ботильнах из мягкой телячьей кожи в сочетании с изящными деталями из кроличьего меха, а также о гламурных сникерах с новой ультралегкой подошвой из телячьей кожи и бархата с драгоценной фурнитурой, вставленной в мех. И, наконец, для поклонниц нашего бренда – новая интерпретация знаменитого техасского сапога с великолепной вышивкой, который возвращает нас в атмосферу 80-х. Каковы каналы продаж обуви Балдинини? Это – прямые продажи. Мы поставляем обувь в собственные бутики и франчайзинговые магазины. Мы не работаем с мультибрендовой розницей. Наш канал – это монобрендовые магазины. У нас их 150 по всему миру, из них 120 – только в одной России. Такова наша стратегия. У вас прекрасный сайт в интернете. Каким образом он сочетается с традиционными каналами продаж? Он прекрасно взаимодействует с традиционным ритейлом,

afmag

17


18 afmag


EDITORIAL

afmag

19


INTERVIEW Avete anche un bellissimo sito online: come si integra l’e-commerce con i canali tradizionali? “Si integra perfettamente con il retail tradizionale, anzi ne è complementare. Internet rappresenta il mondo che cambia: non puoi non esserci. E da quando utilizziamo questa piattaforma per promuovere e vendere le nostre collezioni, cresciamo del 40% ogni anno”. Il mercato russo rappresenta il 70% del vostro fatturato: come avete fatto ad imporvi su questa piazza? “La storia con il mercato russo è iniziata un po’ per caso, 33 anni fa. Ero a Istanbul e un mio conoscente russo tesseva le lodi del suo paese. Diceva: ‘Perché non vieni in Russia? Lì le donne sono belle e se una donna è bella, è ricca. E se tu la rendi ancora più ricca con le tue scarpe, allora avrai un grande successo!’. Io gli ho creduto e sono partito per Mosca: al mio arrivo ho visto solo tanta neve e nessun negozio. Le macchine si guidavano tra muri di neve... Sono sceso in un hotel in centro e ho incontrato Egon von Fürstenberg, circondato da donne bellissime. Siccome lui mi guardava, mi sono avvicinato e gli ho mostrato il mio catalogo e, di colpo, tutte le donne si sono radunate attorno a me, entusiaste nell’ammirare le mie scarpe. In quel momento ho intuito che ci sarebbe stato un futuro. Ci ho messo ben poco a rafforzare il mio convincimento… e guardatemi ora: lavoro con il mercato russo da ‘mezza vita’ e il marchio Baldinini gode di una solida reputazione”. L’avventura è iniziata a Mosca... “Si vendevano le scarpe praticamente in strada, oppure sulla soglia di un magazzino. Visto che le donne ci prendevano d’assalto, ho deciso di puntare su un chiosco per le prime vendite. Poi sono passato al GUM, i grandi magazzini nella galleria affacciata sulla piazza Rossa: è stato il primo punto vendita Baldinini a Mosca e in Russia. Oggi nella sola capitale ne abbiamo 19. Ma sono stato dappertutto nel Paese: dal Mar Nero alla Siberia, dove per il freddo ti si congelano i pantaloni e poi si spaccano. Dove ci sono le più belle donne del mondo, frutto di un affascinante miscuglio di razze. Bellezze che da noi non esistono”. Cosa è cambiato oggi rispetto ai quei tempi? “Beh, il freddo di un tempo non c’è più e le persone ormai comprano articoli più d’avanguardia. Internet consente a tutti di restare aggiornati riguardo la moda”. Però Baldinini non è solo Russia, vero? “È anche Cina, oggi. Abbiamo affrontato il mercato cinese senza alcun aiuto ed effettuando grossi investimenti e, per ora, abbiamo riscosso un discreto successo nelle grandi città. Il consumatore cinese, però, è meno preparato di quello russo. Conosce i brand, ma ha bisogno che il prodotto gli venga spiegato. Ecco perché, per accompagnare la successiva espansione sul mercato, vogliamo generare cultura e sensibilizzare al brand. Il mercato Usa è un’altra cosa ancora: è molto complesso, duro. Abbiamo negozi a Long Island, in New Jersey, a Orlando, Miami... ma se vai a New York, per esempio, l’investimento non si ripaga. Gli americani ti trattano con arroganza, e a me non piace. In Russia, invece, ti riservano un trattamento da pari”. Se non fosse Baldinini, chi sarebbe? “Mi piace solo Baldinini: non posso cambiare, nella mia vita non ho mai pensato di fare altro. Sono stato molto fortunato perché il mio lavoro non solo mi piace, ma lo amo”.

20 afmag

скажу больше – он отлично его дополняет. Интернет отражает меняющийся мир, в котором нельзя не быть. С тех пор, как мы используем эту платформу, чтобы продвигать и продавать наши коллекции, мы растем на 40% в год. Российский рынок обеспечивает 70% вашего оборота. Как вам удалось там закрепиться? История в России началась отчасти случайно 33 года назад. Я был в Стамбуле, и один мой русский знакомый расхваливал свою страну. Он меня спрашивал: ‘’А почему бы тебе не приехать в Россию? Там красивые женщины, а если женщина красивая, то она еще и богатая. И если ты сделаешь ее еще богаче благодаря своей обуви, у тебя будет невероятный успех!’’ Я ему поверил и поехал в Москву. Приезжаю и вижу горы снега и не одного магазина. Машины ездят между сугробами. Останавливаюсь в гостинице в центре и встречаю Эгона Фюрстенберга, окруженного очень красивыми девушками. Он смотрит на меня. Я к нему подхожу и показываю каталог своей продукции. Внезапно все меня окружают и начинают восхищаться моей обувью. И тогда я понял, что в этих женщинах – будущее. Чтобы в этом убедиться, мне понадобилось совсем немного времени. А теперь посмотрите на меня: за те свои ‘’полжизни’’, что я посвятил российскому рынку, я создал солидную репутацию бренду Балдинини’’. Приключение началось в Москве.... Обувь тогда продавалась практически на улице или на пороге склада. А поскольку женщины брали его почти штурмом, я решил открыть киоск, чтобы начать первые продажи. Потом я пришел в ГУМ, торговые галереи на Красной площади. Там открылся первый магазин Балдинини в Москве и в России. Сегодня только в одной российской столице у нас их 19. А побывал в России почти везде: от Черного моря до Сибири, где от холода у тебя замерзают брюки и разламываются. Где самые красивые в мире женщины. Их красота – это результат потрясающего смешения различных расс. Такой красоты у нас не найти. Что же изменилось с того времени? Ну таких морозов уже нет, а россияне покупают самые модные вещи: интернет дает возможность всем быть в курсе последних веяний моды. Но ведь Балдинини – это не только Россия, не так ли? Сегодня это также – Китай. Мы стали работать на китайском рынке без чье-либо помощи, сделав большие инвестиции. Сейчас в больших городах мы работаем довольно успешно. Однако в отличие от российских китайские покупатели менее сведущи в вопросах моды. Они знают бренд, но им нужно объяснять особенности товара. Именно поэтому, чтобы дальше расширяться на рынке, мы хотим создать культурную среду, рассказывая о наших основополагающих ценностях. Американский рынок – это совсем другое. Он очень сложный и жесткий. У нас магазины в Лонг Айленде, Нью Джерси, Орландо, Майами, но это – совершенно иная реальность. Если, например, ты хочешь работать в Нью-Йорке, то инвестиции не оправдаются. К тому же, американцы смотрят на тебя свысока, а мне это не нравится. Я предпочитаю Россию, где с тобой говорят на равных. Если не Балдинини, то кем бы Вы могли быть еще? Мне нравится быть только собой. Я не могу стать другим и никогда не думал заниматься чем-то еще по жизни. Мне очень повезло, потому что мне не только нравится моя работа, но я ее еще и люблю.




afmag

23


MAЛЛИ

MA L LY s .r.l. U n ipers on a


ДЖАМПЬЕРО НИКОЛА

CA L ZATU RIFIC IO GN V s


EDITORIAL

26 afmag

CELEBRITY

Dress and bag RED VALENTINO / lemlo.com Bracelet and rings BERNARD DELETTREZ Collier LUCIANO FOCHINI Zero43


CELEBRITY

27 S Tea Falco

Arlecchino nell’anima

Тэа Фалько Арлекин в душе

Photos by Erica Fava

e il vestito rispecchia il mondo interiore, allora Tea Falco è un Arlecchino: col suo abito colorato rappezzato con gli stracci della altre maschere della commedia dell’arte, è malinconico, ma completo. Proprio come Tea: un’artista a tutto tondo, con tanti “colori” che rappresentano le diverse espressioni della sua arte: dalla fotografia alla videoarte, dalla poesia alla recitazione. E Tea Falco l’attrice è solo uno dei tanti, possibili travestimenti: “quello che mi metto per andare al ballo mascherato della celebrità, come diceva Fabrizio De André”, confessa lei. Una maschera espressiva e conturbante, che ama stare davanti all’obiettivo perché le permette di “disobbedire, di fare quelle cose strane e matte che tanto mi piacciono”. Una maschera per non prendersi troppo sul serio e superare la malinconia con “picchi di divertissement”, come con quel neo che si disegna di fianco all’occhio ogni giorno da quando è adolescente... Questa è Tea Falco: una ragazza che ama andare in giro a fotografare la gente, per rubare le loro storie con sguardo ironico. Una ragazza che ama giocare anche davanti all’obiettivo, facendo le boccacce e le smorfie, come negli autoscatti che costellano il suo sito Internet. Ma anche una ragazza che sa raccontare le storie da dentro un personaggio, che sa costruirlo con credibilità anche quando è molto distante da lei. Come nel caso dei suoi due ruoli più importanti: in “Io e te” di Bernardo Bertolucci - “film che mi è rimasto nel cuore” - interpreta Olivia, tossicomane che trova una nuova complicità con il fratello.

Если одежда отражает внутренний мир человека, то Тэа Фалько – Арлекин, который носит цветастый костюм из кусочков ткани, взятых у других масок Комедии дель Арте. Это - меланхоличный, но целостный персонаж. Прямо как Тэа, артистическая натура до мозга костей, которая вобрала в себя столько разных оттенков, отражающих ее видение творчества: от фотографии до фильмов, от поэзии до исполнительского искусства. Тэа Фалько актриса – это только одно из множества перевоплощений. ‘’Я становлюсь ей, чтобы пойти на бал-маскарад со знаменитостями, как говорил Фабрицио Де Андре’’, - признается она. Это – лишь выразительная, волнующая маска, которой нравится позировать перед объективом, поэтому что она дает возможность в какой-то момент ‘’стать непослушной, делать странные и безумные вещи, которые мне так нравятся’’. Эта маска позволяет не воспринимать себя слишком серьезно, преодолевая меланхолию через ‘’всплески веселья’’, как та родинка, которую она рисует у себя около глаза с подросткового возраста... Такова Тэа Фалько: девушка, которой нравится бродить по улицам, фотографируя людей, чтобы ‘’подсмотреть’’ их истории ироничным взглядом. Девушка, которой нравится дурачиться перед объективом, строя рожицы и гримасы, как в селфи, которым полон ее сайт в интернете. Но это и – девушка, умеющая рассказывать истории, вживаясь в образ персонажа, который она создает с удивительной достоверностью, даже когда он совсем

afmag

27


EDITORIAL

Left: Transparent raincoat PRADA Body INTIMISSIMI Cuissard Vintage Bag CAMBIAGHI Jewels LUCIANO FOCHINI Zero43 Right: Dress AMEN COUTURE Bag BADURA by Alexandra Badura Jewels BERNARD DELETTREZ Pumps LORIBLU

28 afmag


EDITORIAL

afmag

29


CELEBRITY

“Quello che mi metto per andare al ballo mascherato della celebrità, come diceva Fabrizio De André”

Nella serie cult “1992” è invece l’imprenditrice milanese Bibi Mainaghi: “Tanto odiata e tanto amata – confessa Tea. Ho studiato tanto per calarmi in questo personaggio totalmente diverso dalla mia persona, ho anche cambiato il timbro di voce e l’accento”. Eppure, questi due soli ruoli sono bastati a fare di Tea Falco una giovane icona del cinema italiano. Il motivo della sua consacrazione? Un insieme di fattori: dalla presenza scenica, allo sguardo magnetico e la voce sensuale, l’eleganza innata e, naturalmente, la bravura. Quale sia il futuro di Tea Falco, siamo certi che è qui per restare: in questi giorni è nelle sale cinematografiche con “A casa tutti bene” di Gabriele Muccino e “Notti magiche” di Paolo Virzì dove recita piccoli ruoli, si cimenta poi nel doppio ruolo di due gemelle in “Non uccidere 2” in televisione su Rai3. E sta per lanciare il suo primo documentario girato in Sicilia e prodotto da Cinedance, Furculiza e Sky arte che lo distribuisce: “Ceci n’est pas un cannolo”, titolo post surrealista che riporta al divertissement. Nata sotto il segno del Leone, l’11 agosto 1986 a Catania, Tea Falco è un’anima votata all’arte. La fotografia è la sua prima passione, le regala riconoscimenti e soddisfazioni: la prima mostra è in Sicilia nel 2000, poi alterna mostre personali e collettive tra Italia, Grecia e Los Angeles. La recitazione è il secondo amore, la porta prima a teatro dove debutta nel 2004 con “Fumo negli occhi”, poi al cinema dove esordisce con un piccolo ruolo ne “I Viceré” di Roberto Faenza nel 2007. Ma è il grande Bernando Bertolucci ad assegnarle il ruolo che la farà conoscere al grande pubblico: Olivia, la sorella tossicomane di “Io e te”, film tratto dal romanzo di Nicolò Ammaniti che le regala una candidatura ai David di Donatello come migliore protagonista femminile. C’è poi il successo della serie cult “1992” e la successiva “1993” dove interpreta Bibi Mainaghi, facendo uno straordinario lavoro sul personaggio e la timbrica vocale. Pur non avendo un lungo curriculum è già diventata un’icona, tanto che artisti come Franco Battiato e Cesare Cremonini la vogliono per i loro videoclip “Testamento” e “Io e Anna”.

30 afmag

далек от нее. Так было с ее двумя главными ролями. Одна из них - Оливия в фильме ‘’Я и ты’’ Бернардо Бертолуччи. ‘’Этот фильм остался в моем сердце’’, - говорит она. Он рассказывает о наркоманке, история которой неожиданно оказывается тесно переплетена с ее братом. Вторая роль – совершенно противоположная. Это - Биби Майнаги, миланская предпринимательница, в культовом сериале ‘’1992’’. ‘’Я ее люблю и ненавижу, - признается Тэа. – Я долго репетировала, чтобы вжиться в этот персонаж, который так отличается от меня. Мне даже пришлось изменить тембр голоса и акцент’’. Однако этих двух ролей оказалось достаточно, чтобы Тэа Фалько стала идолом итальянского кино. В чем же причина подобного взлета? Их много: это – и умение держаться на сцене, и завораживающий взгляд, и чувственный голос, и врожденная изящность и, естественно, талант. Что ждет Тэю Фалько? Уверены - она здесь надолго: в эти дни в кинозалах ее можно увидеть в фильмах ‘’Дома всё в порядке’’ (A casa tutti bene) режиссера Габриэле Муччино и ‘’Волшебные ночи’’ (Notti magiche) режиссера Паоло Вирци, где она исполняет небольшие роли, а также в телесериале на канале Раи-3 ‘’Не убивай 2’’ (Non uccidere 2), в котором она выступает в двойной роли сестер-близнецов. Кроме того, в ближайшее время выйдет ее первый документальный фильм, снятый в Сицилии и спродюсированный компаниями Cinedance, Furculiza и Sky arte. Он называется “Ceci n’est pas un cannolo” (дословно ‘’Цецилия не трубочка с творогом’’). Столь сюрреалистичное название предполагает забавный сюжет. Призванием Тэи Фалько, родившейся под знаком Льва 11 августа 1986 года в Катании, стало искусство. Ее первая страсть – фотография. Она принесла ей признание и успех: ее работы впервые были показаны на Сицилии в 2000 году. Затем последовали персональные и коллективные фотовыставки в Италии, Греции и Соединенных Штатах в Лос Анджелесе. Актерское искусство – ее вторая любовь, которая сначала привела ее в театр, где она дебютировала в 2004 году в спектакле ‘’Пыль в глаза’’, а затем – в кино, где она снялась в маленькой роли в фильме ‘’Вице-короли’’ у режиссера Роберто Фаэнца в 2007 году. Настоящий успех у публики ей принесла роль в фильме великого Бернардо Бертолуччи ‘’Я и ты’’, поставленного по роману Николо Амманти. За эту роль ее выдвинули на премию ‘’Давид’’ Донателло за лучшую женскую роль. Потом последовал успех в культовых сериалах ‘’1992’’ и ‘’1993’’, в которых она исполнила роль Биби Майнаги, показав глубокое погружение в образ и голосовое перевоплощение. Не имея пока богатой актерской биографии, она стала настолько популярной, что такие известные исполнители, как Франко Баттиато и Чезаре Кремонини пригласили ее сниматься в своих музыкальных клипах ‘’Завещание’’ и ‘’Я и Анна’’.


EDITORIAL

Dress, bag and cuissard FENDI Jewels LUCIANO FOCHINI Zero43


EDITORIAL

Dress GUCCI Jewels BERNARD DELETTREZ Bag BADURA by Alexandra Badura

32 afmag


EDITORIAL

Dress ALBERTA FERRETTI Jewels BERNARD DELETTREZ Sandals LORIBLU Bag BADURA by Alexandra Badura Photos by Erica Fava @Mks Milano Photo assistant: Camilla Postiglione Styling by Valeria J Marchetti @Mks Milano Stylist assistant: Margherita Carletti Make-up: Chiara Corsaletti @Mks Milano Hair: Danilo Spacca afmag Thanks to lemlo.com

33


РИПАНИ

RI PAN I ITAL IA N A PEL L E


35

fashion

Perfect colors Nicolò Martinenghi Legs performance Raggismo


Sweater SEVENTY Trousers AMERICAN VINTAGE Bag FRENCH CONNECTION Décolleté BALLIN


Perfect colors Photos by Angelo Lanza

Jacket GILBERTO CALZOLARI Skirt FILIPPO LATERZA Bag G MENALE Décolleté DELFRANCE RIBEIRO


Top A-LAB MILANO Trench KATE by Laltramoda Bag GIORGIA MILANI Shoes BALDININI




Left: Jacket and trousers GIORGIO ARMANI Sunglasses LOOL Dress FILIPPO LATERZA Right: Dress PIERANTONIO GASPERI Sunglasses PUGNALE Bag SEVENTY Sandals CLERGERIE


Top and skirt A-LAB MILANO Bag G MENALE Sunglasses MYKITA Sandals CIVIDINI



Skirt and gilet HAIKURE Top VETEMENTS Sunglasses ETNIA BARCELLONA Sandals MAX MARA


Polo MANGO Shorts AUGUST GETTY Bag LEPARMENTIER Sandals FABI


Top e trousers RICOSTRU Backpack GIORGIA MILANI Sunglasses PAWAKA Sandals ANIYE BY



Sweater ANTONIO GASPARI Trousers 5 PROGRESS Bag GABS Sneakers RUCO LINE JEAN MARIE MASSAUD


Bags RIPANI Photos by Angelo Lanza Fashion by Luca Termine Photo assistant: Yadier Castro Piedra Make-up: Theo Carias @MKS Milano using Urban Decay Naked foundation Hair: Alessandro Gesuita @MKS Milano using Alfaparf Milano Models: Dasha @2MModel.com, Greta @TheLabModels.com Styling assistant: Francesco Zucchinali and Madalina Fodor



Legs performance Photos by Ention Sulo

Sweater CONVERSE ALL STARS Bag RIPANI Sandals MANFREDI MANARA


T-shirt and short LEVI’S Decolletè FABI Bag A-LAB MILANO Skirt GIORGIA FIORE Sandals MALONE Bag SEVENTY


Jersey BALENCIAGA Belt OFF-WHITE Bag BALLIN Shoes FABI


Left: Culotte LA PERLA Bag FRENCH CONNECTION Shoes CHRISTOPHER KANE Right: Sweatshirt LEVI’S Bag BALLIN Tronchetto MALONE Photos by Ention Sulo Styling by Luca Termine Make-up: Imma Mennuti Models: Aleksandra Dordevic @WaveManagement Emy Ozori @NoLogo Liza Santos @TheLab



MaN FaSHION

56

Nicolò Martinenghi La forma dell’acqua Photos by Angelo Lanza

Q

uante forme può assumere l’acqua? Si modella in un vortice quando incontra la bracciata dirompente, evapora in bolla se l’attraversa il soffio di chi graffia i secondi, danza in schizzi mentre le gambe spingono verso un’altra virata. È una delicata onda di silenzio quando la osservi dal fondo della vasca, togli la cuffia e le sfocate figure in superficie sono eco di suoni attutiti… ti par di sentire: “Record mondiale juniores! Martinenghi, un fenomeno di emozioni”. Nato a Varese allo scadere del millennio (1 agosto 1999), Nicolò Martinenghi è nuotatore giovanissimo, che ha già vinto titoli come nessuno mai alla sua età. Quando ancora non rappresentava il presente e il futuro del nuoto italiano, si appassiona alla specialità più tecnica («mi veniva naturale») e da ranista consegue il titolo di Campione Europeo Juniores dei 50 e 100 metri. È detentore del Record Mondiale Juniores.

Николо Мартиненги Форма воды

Какие формы может принимать вода? Кружиться в водовороте под разрушительными гребками, испаряться пузырьками, проходя сквозь дыхание пловца, бросающего вызов секундам, танцевать в вихре брызг, пока ноги тянутся к развороту. Это мягкая волна тишины, когда вы смотрите на нее со дна бассейна; вы снимаете наушники, и расплывчатые силуэты на поверхности - это отголоски приглушенных звуков ... кажется, вы слышите: «Мировой рекорд среди юниоров! Мартиненги, феномен эмоций». Николо Мартененги, родившийся в Варезе в конце предыдущего тысячелетия (1 августа 1999 года), - очень молодой пловец, который уже завоевал чемпионские титулы как никто другой в его возрасте. Когда он еще не был настоящим и будущим итальянского плавания, он занимался более сложным техникам плавания («это получалось само собой») и в качестве брассиста завоевал титул чемпиона Европы среди юниоров на дистанции 50 и 100 метров. Мартененги является обладателем мирового рекорда среди юниоров.

56 afmag


EDITORIAL

Jacket ALL APOLOGIES Trousers CORTIGIANI afmag Shirt ALESSANDRO GHERARDI

57


Left: Jacket AVANT TOI Swimwear ARENA Trousers CANALI Bracelets GiMi CREATIONS Sunglasses TOM FORD Right: Trousers CANALI Bag G MENALE Shoes FABI



Smoking MANUEL RITZ Shoes FABI Rings GiMi CREATIONS




Left: Denim SIVIGLIA Necklace and ring EMI KATO JEWELLERY Bracelets GiMi CREATIONS Shoes CONVERSE ALL STARS Chuck Taylor Right: Bomber and trousers HAVANA & CO. Sunglasses MOSCOT Jacket ALL APOLOGIES Trousers AU197SM



Left: Bracelets and ring GiMi CrEATIONS Right: Sweatshirt LEVI’S


Trousers GIORGIO ARMANI Shoes SAPATARIA COMETA Bracelet EMI KATO Watch ROLEX Photos by Angelo Lanza Fashion by Luca Termine Photo assistant: Yadier Castro Piedra Grooming: Elija Gutierrez @MKS Milano using Trattamento Kiehl’s Micro Blur Thanks to Jacopo Martinenghi



RUNWAY

68 Raggismo

Photos by Gianni Pucci - indigitalimages

è

l’irradiazione lineare di colori elementari. È la percezione di un futuro che giunge veloce e annienta le distanze. Forse il principio di quella che oggi definiamo globalizzazione. Agli inizi del 900, guerre, rivoluzioni sociali, scoperte tecnologiche… telegrafo, radio, aeroplani, cineprese, fanno presagire le promesse di un futuro capace di avvicinare i continenti. Appena un mese dopo l’uscita su Le Figaro del Manifesto futurista di Marinetti, a San Pietroburgo già se ne parla e, tra il 1911 e il 1912, prende piede il primo movimento d’arte non figurativa d’origine russa: il Raggismo. Ambiva a catturare l’intersecarsi dei raggi emessi dagli oggetti, attraverso lo sguardo e la volontà dell’artista. Un modo nuovo di guardare e indagare il mondo che, ancora oggi, contagia la moda, le sue scenografie, i suoi palazzi, la sua lingua e le sue espressioni, tagliate e attraversate da linee di colore, raggi di un’alba che prefigura il domani.

Лучизм Это линейное распространение элементарных цветов. Это восприятие будущего, которое приходит быстро и обнуляет расстояния. Возможно, начало того, что мы сегодня называем глобализацией. В начале 20-го века войны, социальные революции, технологические открытия ... телеграф, радио, самолеты, кинокамеры предвещают будущее, способное сблизить континенты. Не прошло месяца после выхода в «Фигаро» Манифеста футуриста Маринетти, как в Санкт-Петербурге уже о нем говорили, а 1911- 1912 год положил начало развитию первого нефигуративного художественного направления российского происхождения - лучизма, стремящегося поймать сплетение лучей, испускаемых объектами, взглядом и волей художника. Новый способ смотреть и изучать мир, который даже сегодня влияет на моду, ее декорации и здания, язык и выражения в слиянии и пересечении цветных линий и лучей рассвета, предвосхищающих будущее.

68 afmag


Armani PrivĂŠ - Milan


Jean Paul Gautier - Paris


Armani - Milan


Dolce & Gabbana - Milan


Kenzo - Paris


Fendi - Milan


Gucci - Milan


Versace - Milan


Gareth Pugh - Paris


Gucci - Milan


Gareth Pugh - Paris

Photos by Gianni Pucci - www.indigitalimages.com


ART

80

Emi Kato

Stati d’animo da indossare

I miei gioielli nascono dall’osservazione della natura, dalle forme organiche, ma anche dalle persone che incontro camminando per strada, e i sentimenti che mi trasmettono. Come le persone, anche le mie creazioni hanno più angolature, non sono mai piatte. Sono opere in 3D, da indossare come s’indossa un abito”. Emi Kato si racconta attraverso i suoi gioielli, pezzi unici realizzati artigianalmente, che attingono con forza dalla sua formazione presso la Scuola d’Arte e Scenografia di Tokyo, in Giappone, il suo paese di origine. “Tra le mie creazioni preferite vi sono i gioielli della collezione Ovovivi, presentata con la lampada Ovovivi al Fuori Salone di Milano nel 2010, e ispirata dalla nascita di mio figlio, una grande emozione per me. Ho voluto creare una forma che ricordasse l’embrione: un uovo pieno di vita, una spirale che incarna il ricircolo della vita e l’infinito”. Nelle sue creazioni poco oro, soprattutto materiali poveri come bronzo, rame, ottone, titanio. Perché Emi Kato ama i contrasti e le diverse sfaccettature che questi materiali possono creare in opposizione e in abbinamento tra loro, come nella personalità umana: ossidazioni opposte a superfici lucide, imbruniture a fuoco affiancate alla luce. E i metalli più poveri sanno esprimere tutto questo nella forma più pura, in vere e proprie architetture da indossare.

«Мои драгоценности рождаются от наблюдения природы, от органических форм, но и от людей, которых я встречаю, идущих по улице, и чувства, которые они передают мне, как люди, даже мои творения имеют больше углов, они никогда не плоские. в 3D, носить как бы одетые в платье ». Эми Като рассказывается через свои драгоценности, уникальные произведения, сделанные вручную, которые сильно зависят от ее обучения в Школе искусства и сценики в Токио, Япония, ее страна происхождения. «Среди моих любимых творения - драгоценности коллекции Ововиви, представленные в 2010 году лампой Овориви на Fuori Salone в Милане и вдохновленной рождением моего сына, большой эмоции для меня. Я хотел создать форму, напоминающую эмбрион: яйцо, полное жизни, спираль, которая воплощает рециркуляцию жизни и бесконечность ». В его маленьких золотых творениях особенно плохие материалы, такие как бронза, медь, латунь, титан. Потому что Эми Като любит контрасты и разные грани, которые эти материалы могут создавать в оппозиции и в сочетании друг с другом, как и в человеческой личности: окисления, противостоящие блестящим поверхностям, огненные огни, окруженные светом. И самые бедные металлы могут выразить все это в чистом виде, в реальных архитектурных условиях.

Emi Kato nasce a Tokyo e si forma nel suo paese, laureandosi in Architettura d’interni alla Musashino Art University di Tokyo. In Italia, a Milano, arriva nel 1996 per approfondire le sue conoscenze, e vi resta, affascinata dalla vivacità artistica e culturale della città. Qui si forma presso diversi maestri orafi, in particolare collaborando con Davide De Paoli, scultore orafo tra i primi ad utilizzare il titanio.

Эми Като родилась в Токио и обучалась в своей стране, окончила Архитектуру интерьера Мусашинского художественного университета в Токио. В Италии, в Милане, он приехал в 1996 году, чтобы углубить свои знания, и он попрежнему очарован художественной и культурной бодростью города. Здесь он учился у нескольких мастеров-ювелиров, в частности, сотрудничал с Давидом Де Паоли, ювелиромскульптором среди первых, кто использовал титан.

80 afmag


ART

afmag

81


CA L PIERRE s .r.l.


trade

OPINION LEADER

Matteo Scarparo YOUNG DESIGNER

Maissa REPORT

Micam AW1819

Shoes by FABI A/W Collection 2018/19


MA U RI_MOD A_C IN ZIA


DI _GREGORIO


84 afmag

Ph. A.L.

EDITORIAL


Matteo Scarparo

OPINION LEADER

Evoluzione e cambiamenti del mercato russo Il mercato russo si sta riprendendo. Questo è un dato di fatto. Il 2017 è andato meglio dell’anno precedente e non di poco: il recupero dell’export italiano è a doppia cifra, sia in termini di valore sia di volume (rispettivamente +17% e +26,4% nei primi 10 mesi del 2017). Proprio quest’ultimo dato è un buon indicatore di come il mercato stia oggettivamente ripartendo”. Così Matteo Scarparo, Responsabile Business Services di Assocalzaturifici, inquadra la situazione del mercato russo, una piazza tradizionalmente molto importante per il settore calzaturiero italiano. “Un tema ben più importante va considerato oggi, se si vuol parlare di Russia: il posizionamento del prodotto italiano calzatura. Il mercato russo, infatti, è radicalmente e ineluttabilmente cambiato rispetto al 2013 e agli anni precedenti. Non è più la Russia che per tanti anni (al netto delle crisi cicliche) è stata terra di facile conquista per la scarpa italiana. In questo momento, soprattutto nelle più grandi città ad alto tasso di scambi culturali e commerciali con l’Europa, c’è richiesta di un prodotto maggiormente allineato ai gusti e allo stile europei”, sottolinea Scarparo. Quale quindi la chiave di volta? “La Russia ‘europea’ e la Russia delle grandi città sono molta più attente e cercano brand affermati che sappiano mantenere alta la qualità, ma con una giusta attenzione al prezzo. È vero che la Russia rimane un Paese enorme in cui convivono diverse realtà e diversi mercati, ma ciò che le aziende italiane dovranno sviluppare al massimo per agganciare la ripresa in atto è investire il più possibile sul proprio marchio e raccontare come e perché la calzatura italiana meriti una fascia di prezzo più alta. Andare a vendere in Russia a caro prezzo contando solo sull’italianità, non basta più (nonostante i russi accolgano con favore e desiderino ancora moltissimo il made in Italy). Anche la tradizionale strategia fieristica di penetrazione del mercato che noi, come Assocalzaturifici, offriamo alle imprese dovrà necessariamente articolarsi in più momenti. Se in passato rappresentava un buon 80% della strategia commerciale in grado di garantire il successo, oggi non è più così. Serve adottare un approccio più complesso e diversificato”. Questo dato può rappresentare un fattore di debolezza per le aziende più piccole? “Chi si sa presentare con forza, su nicchie particolari, con un prodotto alto, che sfrutti canali retail adeguati, riesce ad assecondare bene questa crescita. Tuttavia, aziende un tempo non presenti in Russia hanno iniziato ad inserirsi in maniera interessante nel mercato con prodotti di prezzo più contenuto e di fascia media. I dati del nostro centro studi, del resto, segnalano che il prezzo medio delle scarpe italiane esportate in Russia si è abbassato del 25% negli ultimi 3 anni”. È cambiato anche il tessuto distributivo sul territorio russo? “È in fase di completamento uno studio approfondito di questo tema. Un progetto di mappatura del mondo retail russo, sviluppato in collaborazione con ICE e in accordo con il Ministero per lo Sviluppo Economico. Possiamo anticipare che sono tre i fattori principali di cambiamento: fortissima selezione, rafforzamento dei grandi gruppi, online (e mobile in particolare) in esplosione.

«Российский рынок вновь набирает силу. Это факт. Результаты 2017 года значительно лучше по сравнению с результатами предыдущего года: восстановления итальянского экспорта, как в цифровом, так и объемном отношении, исчисляются в двойной цифре (соответственно +17% и +26,4% в первые 10 месяцев 2017 года). Именно последние данные представляют собой показатель возобновления роста рынка, с объективной точки зрения». Именно таким образом Маттео Скарпаро, руководитель Business Services Assocalzaturifici, описывает ситуацию на российском рынке, который традиционно является очень важным для итальянской обувной промышленности. “Сегодня, если говорить о России, наиболее важным вопросом является позиционирование продукции итальянской обувной промышленности. В действительности, российский рынок потерпел коренные изменения по сравнению с 2013 годом и предыдущим периодом. Это уже не та Россия, которая на протяжении многих лет (не учитывая циклические кризисы), была территорией легких побед для итальянской обувной промышленности. В данный момент, в большей степени, в крупных городах, с высоким уровнем культурного и коммерческого обмена с Европой, требуется продукция, наибольшим образом соответствующая европейским вкусам и стилю»,- подчеркивает Скарпаро. В чем заключается суть вопроса? “‘Европейская’ Россия и Россия больших городов уделяет большее внимание известным брендам, способным гарантировать высокое качество, но в то же время с вниманием к цене. В действительности, Россия остается большой страной, где сосуществуют различные действительности и рынки, но то, что должны учитывать итальянские компании на максимальном уровне, для возможности использования возможностей настоящего роста, это максимально возможные инвестиции в собственный бренд и содействие пониманию потребителя причины большего ценового уровня итальянской обуви. Продавать в России по высокой цене, рассчитывая только на итальянское производство, сейчас недостаточно (несмотря на то, что российские потребители положительно относятся и очень любят made in Italy). Также и традиционная выставочная стратегия проникновения на рынок, которую мы как Assocalzaturifici, предлагаем предприятиям, должна обязательным образом подразделяться на несколько факторов. Если в прошлом она представляла 80% коммерческой стратегии для гарантии успеха, сегодня это далеко не так. Необходим более сложный и диверсификационный подход”. Это может представлять собой отрицательный фактор для небольших компаний? «Тот, кто может заявить себя на высоком уровне в определенных сегментах с высокоуровневым продуктом, с использованием соответствующих розничных каналов, может в полной мере воспользоваться этим ростом. Кроме того, не представленные в России ранее компании начали интересным образом продвигать собственную продукцию по умеренным ценам для среднего рыночного сегмента. Данные нашего исследовательского центра свидетельствуют о том, что средняя стоимость экспортированной в Россию обуви за последние 3 года снизилась на 25%». Изменилась ли также и торговая сеть на российской территории? “Мы завершаем изучение данного вопроса путем реализации проекта определения российской розничной сети, разработанного в сотрудничестве с ICE при содействии Министерства Экономического Развития. Можно сказать, что присутствуют три основных фактора изменения: высокий уровень отбора, усиление крупных групп, развитие онлайновой (в частности, мобильной) системы.

afmag

85


OPINION LEADER

“Il mercato russo è radicalmente e ineluttabilmente cambiato e necessita una strategia più articolata per agganciare la ripresa in atto” Diversi dei clienti che fino al 2009 rappresentavano una buona parte dei canali distributivi a cui si rivolgevano le piccole-medie imprese italiane stanno soffrendo. Ciò implica ordini in calo e posizionamento di prodotto più basso. Alcuni grossi gruppi, inoltre, hanno agito da competitor killer aprendo molti punti vendita e offrendo prodotti a prezzi molto competitivi affossando diversi altri player della distribuzione. Si assiste a un rafforzamento del Private Label, sia per i marchi internazionali sia per i brand russi, con una tendenza a cercare prodotti di fascia bassa per aggredire un target medio-basso. Di questi marchi sono ricchissimi i tanti ed enormi centri commerciali delle grandi città. La fascia di mercato che cura prodotti di qualità più alta è ancora ben coperta da diversi punti vendita sparsi su tutto l’immenso territorio russo, nonostante, nell’ultimo quadriennio, una forte contrazione abbia ridotto quella che in precedenza poteva essere definita come una sovra-offerta. Infine, l’online. La Russia è un Paese in cui il consumatore cerca moltissime informazioni in rete e vive tantissimo di mobile e social. Questo è un canale che deve essere presidiato da chi vuole penetrare il mercato. In questi anni sono nate molte realtà di ecommerce, soprattutto locali e nazionali”.

Различные клиенты, которые до 2009 года представляли значительную часть торговых каналов, с которыми работали малыесредние итальянские компании, переживают не лучшие времена. Это обуславливает снижение объемов заказов и позиционирование на более низкий ценовой сегмент продукции. Кроме того, некоторые крупные, не оставляющие ниши для конкуренции группы, открыли многочисленные торговые точки, с предложением товаров по максимально конкурентоспособным ценам, подавляя других участников торговой сети. Наблюдается усиление торговых марок,как международных,так и русских брендов, с динамикой поиска товаров по низкой цене для соответствующего воздействия на средне-низкую ценовую категорию товаров. Такими товарами переполнены множество крупных торговых центров больших городов. Рыночный сегмент высококачественных товаров хорошо представлен в различных торговых точках на всей обширной российской территории, несмотря на то, что за последние четыре года их значительное сокращение привело к снижению того, что могло быть названо избыточное предложение. Наконец, онлайновые продажи. Россия - страна, где потребитель ищет множество информации в сети и в большом объеме пользуется мобильной связью и услугами соцсетей. Этому каналу необходимо уделять особое внимание для тех компаний, которые хотят проникнуть на рынок. За эти годы появилось множество структур e-commerce, в большей степени, местных и национальных».

Tutti cambiamenti dettati dalla mutazione dei modelli di consumo? “Assolutamente sì. Se in passato le scarpe e l’abbigliamento rappresentavano uno status sociale su cui la gente era disposta a spendere molto del proprio reddito pro-capite, ora è uno dei tanti elementi del paniere a cui si può dare o meno la priorità. I viaggi sono forse oggi la voce su cui il consumatore russo spende maggiormente, ridimensionando il resto. Anche perché la crisi del 2013 ha eroso di molto (in alcuni momenti quasi del 100%) il potere d’acquisto del cittadino russo medio. Buona parte della classe media è letteralmente evaporata. Oggi buona parte della popolazione vive con redditi che si attestano sui 500 € mensili”.

Все эти изменения обусловлены переменой моделей потребления? “Конечно. Если в прошлом обувь и одежда представляли собой статус-символ, на который люди были готовы потратить большую часть их дохода, теперь это является одной из множества составляющих потребительской корзины, которой можно отдавать или нет приоритет. Сегодня, скорее всего, одной из позиций наибольших затрат для российского потребителя, являются поездки, с переоценкой всего остального. Также и в связи с тем, что кризис 2013 года в значительной мере сказался (в некоторых случаях на 100%) на покупательской способности среднего российского потребителя. Значительная часть среднего класса, в буквальном смысле слова, исчезла. Сегодня большая часть населения живет с доходом около 500 € в месяц”.

Un ultimo consiglio ai calzaturifici italiani che guardano con favore alla Russia? “Nelle ultime settimane abbiamo osservato una rinnovata rigidità dei controlli doganali, molto più costanti e attenti alla conformità dei prodotti agli standard nazionali russi. È uno dei segnali che indica, come dicevo all’inizio, quanto sia importante investire sul brand e sulla presenza nel mercato. La certificazione EAC, ovvero il protocollo per uniformare i prodotti agli standard russi, è un importante strumento di marketing e di posizionamento del prodotto, in grado di agevolare il lavoro dei propri clienti russi, che sempre più lo richiedono. Chi in questi anni si è dotato di tale strumento, oggi non subisce i contraccolpi. Soffrono, invece, i player che si sono sempre e solo affidati alle capacità dei clienti di affrontare le problematiche di sdoganamento. Non è più tempo solo di aspettare i buyer russi, pur numerosi nelle nostre fiere (+20% all’ultimo MICAM) e sempre amanti del fatto in Italia, ma di intraprendere una pianificazione mirata per poterli convincere e conquistare”.

86 afmag

Какой Вы можете дать последний совет итальянским производителям обуви, устремленных к российскому рынку? «В последние недели наблюдается повышенная строгость таможенных контролей, характеризующихся все большим постоянством и вниманием соответствию товаров национальным русским стандартам. Это один из сигналов, указывающий, как я отмечал в начале, насколько важно инвестировать в бренд и присутствие на рынке. Сертификация EAC, или протокол для унифицирования товаров российским стандартам, представляет собой важный маркетинговый инструмент и позиционирования товара, способный содействовать работе российских клиентов, которые, все в большей мере, уделяют внимание данному аспекту. Те компании, которые в прошлый период предусмотрели данный инструмент, сегодня не испытывают трудностей. Однако, в сложной ситуации находятся те, кто всегда и только пользовались возможностями заказчиков для растаможивания товара. Сейчас не время просто ждать российских байеров, даже при их большом количестве на наших выставках (+20% на последней MICAM), любящих итальянские товары, следует осуществлять нацеленное планирование для возможности их убеждения и завоевания”.


BOL OGN A FIERE FA IRS


EXHIBITIONS

88

Obuv e Shoes from Italy Almaty-Kiev Grandi attese per il Made in Italy in Russia e CSI

S

ull’onda del successo della scorsa edizione e con la ripresa del mercato russo che si consolida di giorno in giorno, Obuv mir Koži apre i battenti il prossimo 20 marzo 2018 sotto i migliori auspici. Assocalzaturifici, organizzatore dell’evento assieme a Fairsystem di BolognaFiere, attende di registrare oltre 200 presenze sul versante degli espositori, e circa 11mila su quello dei visitatori: numeri tali da animare un confronto B2B di altissimo livello. Anche per il made in Italy (che rappresenta il 70% dell’offerta della fiera) la 49.ma edizione della mostra dedicata alla calzatura e articoli in pelle di alta gamma di Mosca potrebbe rivelarsi decisiva: nei primi nove mesi del 2017 la calzatura italiana ha visto infatti lievitare i volumi dell’export sul mercato russo del +28,3% e i valori del +18,4%. Inoltre, nonostante non tutte le piazze delle vicine federazioni russe abbiano evidenziato un deciso recupero, tuttavia l’appuntamento all’Expocentr di Mosca resta determinante per intercettare i più qualificati compratori di un’area che va dalla Bielorussia e Ucraina fino agli stati Centro-asiatici.

88 afmag

‘Обувь’ в Москве и ‘Shoes from Italy’ в Алма-Аты и Киеве На волне успеха прошлой выставки и восстановления российского рынка, которое набирает обороты,‘Обувь – Мир кожи’ откроет свои двери 20 марта 2018 года под знаком больших надежд. Ассоциация Ассокальцатурифичи, которая организует итальянское участие совместно с Болонья Фьере, ожидает более 200 экспонентов из Италии и около 11.000 посетителей, чтобы обеспечить максимальный уровень двусторонних деловых встреч. Для итальянской продукции (которая занимает почти 70% экспозиции) эта 49-ая по счету выставка, посвященная обуви и кожгалантерейной продукции высокого уровня, может стать важным событием, ведь за первые девять месяцев 2017 года поставки итальянский обуви в Россию увеличились на 28,3% по объемам и на 18,4% в стоимостном выражении. И хотя не все соседние страны демонстрируют высокие темпы восстановления, мероприятие в московском Экспоцентре дает исключительные возможности для встреч с ведущими импортерами этого крупного региона, который простирается от Белоруссии и Украины до Средней Азии. Перспективы для итальянской продукции неплохие, нужно лишь адаптироваться к новым условиям кардинально изменившегося рынка.‘’Россия показывает робкие признаки восстановления, однако следует учитывать, что теперь мы имеем делом с рынком, совершенно отличным от того, который был до кризиса 2014-2015 годов, - предупреждает Артуро Венанци, консультант и координатор отдела России и СНГ ассоциации Ассокальцатурифичи. – Если для люксовой продукции он уже структурировался и функционирует, как любой другой


EXHIBITIONS

Le opportunità per il made in Italy non mancano, a patto di sapersi confrontare con un mercato profondamente cambiato: “La Russia sta manifestando i primi timidi segnali di ripresa, attenzione però: ci stiamo confrontando con un mercato ben diverso da quello precedente la crisi del 2014-15. – ammonisce infatti Arturo Venanzi, consigliere e coordinatore del Laboratorio Russia e CSI di Assocalzaturifici. Se per il prodotto lusso si sta confermando bene, si è già assestato ed opera come in qualsiasi altro mercato maturo, sulla fascia di prezzo media dopo la crisi è cambiato tutto: il rublo si è svalutato del 40%, molte imprese hanno chiuso, altre si sono rivolte a prodotti più economici... Così, rispetto al passato, la torta si è ridotta e il prodotto medio italiano si trova a competere con articoli di basso prezzo provenienti da paesi come Portogallo e Spagna”. Mentre Arturo Venanzi evidenzia le criticità, Marino Fabiani, Vice Coordinatore del laboratorio Russia e CSI di Assocalzaturifici, preferisce soffermarsi sugli aspetti positivi: “Con la stabilità del rublo, ritorna ad esplicitarsi il gusto per il made in Italy. Negli ultimi tempi ci sono buone prospettive in Russia, ma anche in Ucraina e Kazakistan: la chiarezza politica e la maggiore stabilità economica hanno ridato fiducia ai consumatori che sono tornati a comprare made in Italy. La speranza è che questo trend si rafforzi... Intanto le fiere organizzate da Assocalzaturifici nell’area (Obuv in testa, Shoes from Italy Almaty in Kazakistan e Shoes from Italy Kiev in Ucraina, N.d.R.), sono un ottimo veicolo per gli operatori che vogliono entrare su questi mercati: l’associazione sta facendo un ottimo lavoro per dare supporto alle aziende non solo offrendo spazi in fiera, ma un servizio di accompagnamento completo che ha portato ad un incremento del 20% delle iscrizioni agli eventi”. Protagoniste della rassegna saranno le collezioni Autunno-Inverno 2018-19, assieme a tante iniziative promozionali allestite in collaborazione tra Assocalzaturifici e Ice Agenzia di Mosca, come inviti a delegazioni di buyer, l’allestimento di aree lounge e ristorazione in

зрелый рынок, то для продукции среднего уровня ситуация после кризиса в корне изменилась: рубль обесценился на 40%, многие компании закрылись, оставшиеся переориентировались на более низкий ценовой диапазон... Поэтому пирог по сравнению с докризисными временами уменьшился, а итальянская продукция средней ценовой ниши теперь должна конкурировать с дешевой обувью из Португалии и Испании’’. Если Артуро Венанци анализирует проблемные точки, то Марино Фабиани, который также координирует отдел России и СНГ в ассоциации, делает акцент на положительных моментах: ‘’На фоне стабильного рубля любовь к итальянской продукции ощущается все больше. В последнее время перспективы для Made in Italy в России улучшаются. То же можно сказать об Украине и Казахстане. Политическая предсказуемость и экономическая стабильность способствовали росту доверия покупателей, которые вновь стали покупать итальянское. Будем надеяться, что этот тренд будет развиваться... А пока выставки, которые проводит Ассокальцатурифичи в этом регионе (прежде всего ‘ОбувьМир кожи’, а также ‘Shoes from Italy’ в Алма-Аты и Киеве – прим. ред.), являются прекрасным инструментом для компаний, который хотят выйти на эти рынки. Ассоциация делает все возможное, чтобы оказать поддержку предприятиям, не только предоставляя выставочные площади, но и предлагая полный пакет сопутствующих услуг. Это позволило увеличить на 20% количество заявок на участие’’. На этот раз в центре внимания будут коллекции обуви сезона ‘Осень-зима 2018/19’, к презентации которых будут приурочены многочисленные мероприятия, организованные Ассокальцатурифичи совместно с

afmag

89


EXHIBITIONS

fiera, serate di gala... eventi che vivacizzeranno il salone e il dopofiera offrendo ulteriori occasioni di confronto tra gli operatori. La scorsa edizione della manifestazione, svoltasi dal 24 al 27 ottobre 2017, si è conclusa con una discreta affluenza: oltre 8.000 ingressi tra grossisti, agenti e distributori, catene di negozi e boutique provenienti da tutte le regioni della Federazione Russa, dalla Bielorussia, Ucraina, Kazakistan e Armenia, che hanno visitato gli stand di oltre 150 espositori italiani su una superficie espositiva di oltre 3.500 mq espositivi netti. Spetta ora all’edizione di marzo 2018 superare questo risultato. A pochi giorni da Obuv, il made in Italy torna a confrontarsi con due tra i più interessanti mercati dell’area russofona: il Kazakistan e l’Ucraina. Il primo evento in ordine di tempo è Shoes from Italy Almaty. Organizzato da Assocalzaturifici in collaborazione con ICE Agenzia dell’Ambasciata Italia, si svolgerà dal 4 al 6 aprile 2018 presso il prestigioso Hotel Rixos della capitale economica kazaka. L’edizione dello scorso ottobre aveva messo a confronto 50 aziende espositrici con 250 buyer del Kazakistan e del mercato dell’Asia Centrale: Uzbekistan, Tagichistan e Kirghisistan. Questa edizione, i numeri dovrebbero lievitare di un ulteriore +20% garantendo così la vivacità dell’evento e la possibilità di intrattenere relazioni commerciali proficue da entrambi i lati. L’ultimo appuntamento stagionale nell’area è fissato con Shoes from Italy Kiev, il 17 e 18 aprile 2018 in corso presso l’Hyatt Regency Hotel della capitale ucraina. Nell’agile formula del workshop, la manifestazione è ad oggi il migliore strumento per l’ingresso sul mercato ucraino per le piccole e medie imprese del comparto scarpe e accessori in pelle. Organizzato da Assocalzaturifici con la collaborazione di Ice Agenzia Kiev, l’evento ha registrato alla scorsa edizione di novembre una buona affluenza, di oltre 140 operatori professionali: l’aspettativa dell’edizione di aprile 2018 è quella di registrare un numero maggiore di ingressi, permettendo alle imprese italiane di aumentare i nuovi contatti e consolidare i rapporti con la clientela.

90 afmag

московским представительством агентства ИЧЕ. Среди них – приглашение делегаций байеров из других регионов, организация зоны лаунж и итальянского ресторана на выставке, гала вечер. Все это создает живую атмосферу выставки и дополнительные возможности для неформального общения. На последней выставке, которая прошла с 24 по 27 октября 2017 года, было зарегистрировано довольно большое количество посетителей: свыше 8000 представителей оптовых и розничных фирм, бутиков, агентов и дистрибьюторов, приехавших со всех регионов Российской Федерации, а также из Белоруссии, Украины, Казахстана и Армении. Они посетили более 150 стендов итальянских экспонентов, занимавших чистую площадь почти в 3.500 кв метров. Ожидается, что на ближайшей мартовской выставке будут показаны еще более значимые результаты. Сразу же после выставки ‘’Обувь – Мир кожи’’ итальянская обувная продукция будет представлена в двух соседних странах: Казахстане и Украине. Первое из мероприятий Shoes from Italy Almaty состоится в столице Казахстана. Оно будет организовано ассоциацией Ассокальцатурифичи в сотрудничестве с агентством ИЧЕ и пройдет с 4 по 6 апреля 2018 г. в престижном алматинском Hotel Rixos. В октябре прошло года в нем приняло участие 50 итальянских компаний, которые провели деловые встречи с более чем 250 байерами из Казахстана, а также из соседних среднеазиатских стран: Узбекистана, Таджикистана и Киргизстана. В этот раз огранизаторы рассчитывают на 20% рост числа участников, чтобы обеспечить больший охват и максимальную продуктивность взаимовыгодных деловых контактов. Последнее мероприятие в этом сезоне закупок, Shoes from Italy Kiev, намечено на 17-18 апреля 2018 г. Оно пройдет в столице Украины в Hyatt Regency hotel в форме воркшопа, которая на сегодня является лучшим инструментом для выхода на украинский рынок для малых и средних компаний, работающих в области производства обуви и кожаных аксессуаров. Организованное в ноябре прошлого года ассоциацией Ассокальцатурифичи при содействии киевского представительства агентства ИЧЕ, аналогичное мероприятие привлекло внимание более 140 представителей фирм, занимающихся торговлей обувью. Организаторы надеются на большее количество участников, что позволит расширить контакты и укрепить связи с трационными партнерами.


MICAM 2018

Marino Fabiani

L

Il presente elegante, il futuro on line

ui c’era, fino dall’inizio: Marino Fabiani è da più di trent’anni sul mercato russo: “Negli anni ‘90 siamo stati i primi ad esporre a Consumexpo. – ci racconta – I russi erano talmente curiosi e interessati al nostro prodotto: smaniavano per le nostre scarpe che, oggi come allora, sono caratterizzate da accessori preziosi come pietre, strass... pensavano che fossero gioielli e in effetti, venivano sempre fermate in dogana. Gli ispettori non riuscivano a capacitarsi che il valore di una scarpa singola, anche se con accessori gioiello, è relativo. E così mi toccava pagare dei dazi mostruosi!”. Ride ripensando a quei tempi: nonostante abbia sempre dovuto pagare alti dazi, Marino Fabiani è riuscito comunque a costruire la sua fortuna in Russia e ancor oggi, che lo scenario è mutato drasticamente, continua a lavorare con questo importante mercato che rappresenta il 40% del suo fatturato. Ma come sarà la Russia nel futuro? “Credo che il futuro del mercato russo sia sul canale on line – ci spiega – tuttavia questo richiede investimenti ingenti. Però, noi crediamo che sia la strada giusta da perseguire e la stiamo già intraprendendo”. Se il futuro è tecnologico, il presente è fashion: la collezione Marino Fabiani punta sulla sua tradizione, l’eleganza abbinata ad un dettaglio inusuale, come per gli ankle boot di ispirazione decò, con dettagli in pelliccia degradé; o, ancora, gli ankle boot con una linea di pietre gioiello che scorre dietro la caviglia, i mountain boot sporty chic, oppure con pelle matelassé strassata e fondi gomma dal look sporty, i dettagli metal sul tacco, i biker sportivo-eleganti... modelli che vanno bene sia alla donna matura che alle più giovani, una proposta versatile che accompagna dal mattino alla sera.

Марино Фабиани

Изящное настоящее, виртуальное будущее Он был здесь с самого начала: на российском рынке Марино Фабиани - уже тридцать лет. ‘’В 90-е годы мы были одними из первых, кто предствлял свою продукцию на выставке Консумэкспо – рассказывает он. – Российские покупатели проявляли большой интерес и любопытство к нашей продукции. Они буквально были без ума от нашей обуви, которая и сегодня богато декорирована стразами и камнями. Тогда они думали, что это драгоценности, поэтому нашу обувь всегда задерживали на таможне. Таможеники никак не могли понять, что ее стоимость даже с украшениями довольно относительная, поэтому мне всегда приходилось платить огромную пошлину!’’ Марино Фабиани улыбается, вспоминая эти времена, ведь несмотря на высокие пошлины, ему удалось добиться большого коммерческого успеха в России, и сегодня, когда ситуация в корне изменилась, он продолжает работать на этом важном рынке, который обеспечивает 40% заказов компании. Какой будет Россия в будущем? ‘’Думаю, будущее России – в онлайн торговле, - отвечает он, - хотя это требует значительных инвестиций. Мы, тем не менее, считаем это правильным направлением и уже двигаемся по этому пути”. Если будущее – за технологиями, то настоящее – за модой. Коллекция Марино Фабиани делает ставку на традиционность, изящество в сочетании с необычными деталями. Как например, анкл-бут в стиле ‘деко’ c элементами из меха с окрашиванием ‘деграде’ или анкл-бут, декорированные ‘’драгоценными’’ камнями по линии щиколотки, или высокие трекинговые ботинки в стиле ‘sporty chic’. Те же ботинки могут быть выполнены из простроченной кожи со стразами в сочетании в резиновой подошвой, декорированной металлическими деталями. Или вот еще – элегантные спортивные байкерские ботинки. Все эти модели придутся по вкусу и зрелыми, и совсем молодым женщинам, ведь они подходят практически для любого случая

afmag

91


EXHIBITIONS

NR Rapisardi

L

MICAM: il ritorno dei russi a vetrina della calzatura di alta gamma Micam chiude la sua 85ma edizione con un consuntivo di 44.227 visitatori, di cui il 60% provenienti dall’estero. Una conferma per l’edizione di febbraio 2018, che registra la forte crescita delle provenienze dalla Russia, che con il suo +22% torna ad essere il primo paese estero in fiera. Seguono l’Ucraina con +7% e, tra i mercati della UE, la Germania con +9% e la Francia con un discreto +1%. Le note dolenti arrivano invece dall’Oriente, con il calo delle presenze da Cina e Hong Kong, penalizzate dalla contemporaneità con il capodanno cinese, e dalla UK, primo effetto della Brexit. Male anche sul fronte delle presenze dalla Spagna e, soprattutto, dal mercato domestico che si conferma in sofferenza. Protagoniste della rassegna sono state 1.364 collezioni che hanno ricoperto tutti i segmenti della calzatura, dal fashion al confort ed il lusso, per uomo, donna e bambino: un’offerta che rappresenta il meglio dell’offerta made in Italy ed internazionale. Glamour e lotta alla contraffazione sono stati i grandi protagonisti della fashion square: da una parte, le griffes della moda, dall’altra l’allestimento del Museo del Vero e del Falso che ha condannato la pratica illecita della contraffazione. Quindi Micam è stato business, immagine e glam, informazione e divertimento, consolidando il ruolo di piattaforma per la calzatura di alta gamma e fashion.

MICAM: возвращение русских Топовая обувная витрина Micam закрывает свою 85-выставку с итоговым показателем 44.227 посетителей, из которых 60% - зарубежные гости. Еще одно подтверждение феномена февральской выставки 2018 года, когда был отмечен значительный рост числа посетителей из России, которая со своими +22% возвращается на позицию лидера среди зарубежных посетителей ярмарки. Далее следуют Украина +7%, а среди европейских рынков - Германия с +9% и Франция со скромным +1%. Удручающие нотки поступают с Востока, с сокращением числа посетителей из Китая и Гонконга, что возможно, вызвано одновременным празднованием китайского Нового года, и из Великобритании, возможно, сказываются первые последствия Брексита. Плохие показатели также по посетителям из Испании и, в особенности, с родного итальянского рынка, который переживает не лучшие времена. Главными героями выставки стали 1.364 коллекции, которые “покрыли” все сегменты обувного рынка, от высокой моды до комфортной обуви, обуви класса люкс, мужской, женской и детской обуви: экспозиция, которая представляет все лучшее, что могут предложить итальянские и зарубежные производители. Гламур и борьба с фальсификатом стали главными обсуждаемыми темами “fashion square”: с одной стороны, модные бренды, с другой - оформление экспозиции “настоящих и поддельных вещей”, которая осудила незаконную практику контрафакции.Таким образом, Micam - это бизнес, имидж и гламур, информация и приятное времяпрепровождение, укрепление роли платформы для обуви высокого класса и модного сегмента.

92 afmag

Lo storico brand fiorentino, ha presentato la linea Stretch Your Life che persegue il connubio fra un prodotto di qualità e uno stile riconoscibile, allo stesso tempo contemporaneo e sostenibile. Mood sporty, ironico e divertente su sandali, flats, sneakers e stivaletti dai tocchi colorati e fantasie stampate per un inverno a tutto colore. Gioca sul concetto di volume proposto attraverso materiali dalle texture “morbide” come la finta pelliccia e il tradizionale tessuto toscano casentino. Ma anche con dettagli come i fiocchi in sintetico effetto nappa e velluto o gli inserti fru-fru con rouche bicolore. Stretch Your Life, которая добивается связи между качественным продуктом и узнаваемым стилем, одновременно современным и здоровым. Спортивный, ироничный и забавный стиль босоножек, туфель без каблуков, сникерсов и сапожек с цветными штрихами и нанесенными узорами для красочной зимы. Эта коллекция обыгрывает концепцию объема, предлагаемого посредством материалов с “мягкой” текстурой, таких как искусственный мех и традиционная тосканская ткань “казентино”, а также с помощью деталей, таких как бантики из синтетических материалов с эффектом замши и велюра или декоративные вставки с двухцветными рюшами.


EXHIBITIONS

Anouki

Cult

Fabi

La collezione Autunno/Inverno 2018-19 è una reinterpretazione delle classiche forme femminili. La designer Anouki Areshidze ha deciso di conferire un tocco moderno alla sua donna attraverso forme che giocano con le proporzioni in vario modo. Il marchio, caratterizzato dai contrasti, punta - questa volta - a una stratificazione delle trame, e su un tocco distintivo fatto di scintillii. Attualmente è distribuito in oltre 50 punti vendita in tutto il mondo e continua la sua espansione globale.

Osare in grande stile partendo dalla struttura che ha fatto la fortuna del marchio: l’anfibio. L’iconica scarpa si innova e rinnova per soddisfare i gusti delle donne più esigenti, dalle più glam alle più rock. La nuova collezione incentrata sul tema del Military si affida a preziose applicazioni come le multi borchie, gli strass, e i nuovi patch oppure a inedite borchie Royal Button e Gothic Style e galvaniche oro e nichel invecchiato.

Dalla Swinging London degli Anni Sessanta alla disco music degli Anni Ottanta, passando per il punk rock Anni Settanta, una delle sfide più ambiziose di FABI è diventata realtà: riflettere l’evoluzione caleidoscopica della cultura pop dei tre decenni più eccitanti del Novecento nelle nuove capsule collection del suo 2018. La Fabi (R)evolution Collection unisce atmosfere, stili e riferimenti simbolici di quegli anni con i tratti distintivi del brand.

Ботинки-амфибии - это выражение дерзновения в высоком стиле, начиная с конструкции, которая принесла большой успех бренду. Легендарные ботинки обновляются и меняются, чтобы удовлетворить вкусы самых взыскательных женщин, от гламурного до рок-стиля. Hовая коллекция, сосредоточившись на теме Military, полагается на модные аппликации, например, многочисленные заклепки, стразы и новые заплаты, либо на уникальные накладки Royal Button и Gothic Style в отделке“гальваника-золото”и “состаренный никель”.

От свингующего Лондона шестидесятых годов до музыки диско восьмидесятых, переходя к панк-року семидесятых, один из самых амбициозных проектов FABI стал реальностью: отобразить калейдоскопическую эволюцию попкультуры трех самых захватывающих десятилетий двадцатого столетия в новых капсульных коллекциях сезона 2018 года. Fabi (R)evolution Collection объединяет атмосферу, стилистику и символическое выражение, характерное для тех лет, с сохранением отличительных характеристик бренда.

Коллекция Осень/Зима 20182019 - это новая интерпретация классических женских форм. Дизайнер Ануки Арешидзе решила придать современные черты своей женщине посредством форм, которые по-разному обыгрывают пропорции. Бренд, отличающийся своими контрастами, в этот раз делает ставку на стратификацию отделки тканей и отличительный штрих, создаваемый переливами. В настоящее время продукция бренда продается в более чем 50 магазинах по всему миру, и общая сеть продаж

Ouigal

Ouigal - neologismo che nasce dalle parole Oui (sì in francese) e Gal (ragazza in slang americano) è un brand di calzature made in Italy che propone modelli sempre divertenti e iper femminili. Per la prossima stagione ha immaginato una collezione dal tocco surreale, tinta da esplosioni di colore e condita da sapori retrò. Il marchio realizza le sue proposte in materiali naturali e si ispira ad atmosfere bohemien con tocchi naïf. Le creazioni Autunno/Inverno 2018-19 di Ouigal sembrano uscite dal più bello dei sogni, da una fiaba straordinaria, da uno scatto onirico di Tim Walker. Ouigal – это неологизм, который происходит от слов Oui (“да”по-французски) и Gal (девушка на американском сленге), и является брендом обуви“made in Italy”, который предлагает всегда интересные и гиперженственные модели. На ближайший сезон задумана коллекция в сюрреалистическом духе, ее цветовая гамма представляет собой настоящий взрыв красок и все это приправлено колоритом ретро. Бренд реализует свои предложения в естественных материалах и вдохновлен богемной атмосферой с нотками «наиф». Модели сезона Осень-Зима 2018 бренда Ouigal, кажется, пришли из самого прекрасного сна, из удивительной сказки, из сюрреалистического снимка Тима Уокера.

afmag

93


EXHIBITIONS

Daniele Ancarani

Una collezione di calzature contaminata dalla profusione di piccoli dettagli ricchi di storia, di percezioni tattili che sorpassano l’appagamento della vista, per un prodotto che nella sua unicità ed esclusività riassume i risultati delle più moderne tecnologie nel rispetto della tradizione della tecnica calzaturiera. Uno stile mutuato da quello sportswear, il DNA stilistico scelto per questa stagione. Uno street fashion che si ispira e si appropria delle tendenze derivanti dall’abbigliamento di strada, una cultura giovanile che esprime il proprio stile in modo trendy e cool. Коллекция обуви, для которой характерно изобилие мелких деталей с богатой историей, тактильных ощущений, которые даже превосходят визуальное удовольствие, все это направлено на создание вещи, которая в своей уникальности и эксклюзивности объединяет результаты самых современных технологий при сохранении традиции техники изготовления обуви. Повседневный стиль, заимствованный из спортивного стиля, своего рода стилистический ДНК, выбранный для этого сезона.“Street fashion”, которая вдохновляется и приспосабливается к тенденциям, происходящим от повседневной одежды, молодежная культура, которая выражает свой стиль модно и дерзко.

94 afmag

Kickers

RFR Fabiano Ricci

Un know-how che ha già risposto alle esigenze di tre generazioni, modelli sempre al passo con la moda, confort totale e leggerezza. La collezione invernale che comprende stivaletti, stringate, polacchini con velcro, ripropone modelli iconici e introduce novità coloratissime. Suole ultralight, e flessibili, cuciture ben in vista e naturalmente pellami molto morbidi per le tomaie sono gli ingredienti di una ricetta sempre vincente.

Al cuore della nuova collezione la qualità dei materiali, la ricerca di inedite proporzioni e la sperimentazione coloristica. Al vertice della forma la sneaker, nella sua trasposizione più raffinata, il modello di punta di RFR Fabiano Ricci in tutte le sue declinazioni.

Ноу-хау, которые уже удовлетворили запросы трех поколений, модели, идущие всегда в ногу с модой, абсолютный комфорт и легкость. Зимняя коллекция, которая включает сапожки, туфли оксфорд, ботинки с застежкой на липучках, вновь предлагает свои ставшие легендарными модели и вводит свои исключительно яркие новики. Сверхлегкие и гибкие подошвы, хорошо заметные швы и, естественно, очень мягкая кожа для верха обуви - таковы составляющие рецепта непреходящего успеха.

TВ центре новой коллекции качество материалов, поиск новых пропорций и цветовое экспериментирование. На вершине формы сникеры, в своей самой изысканной версии, изюминка RFR Fabiano Ricci во всех ее вариантах.

Fragiacomo

Il marchio di calzature, pelletteria e accessori di lusso ha presentato un inedito concept espositivo a Micam, che sarà il protagonista della nuova boutique in Medio Oriente, in Iran. Lo spazio, pronto ad essere inaugurato il prossimo settembre, renderà omaggio al know-how e all’artigianalità della storica azienda. In primo piano gli arredi lineari, arricchiti da marmi impreziositi da dettagli dorati e laccatura spugnata a mano. I ripiani, rivestiti in velluto e damasco, hanno accolto piume, rasi, tessuti di ricerca e pelli pregiate rendendo omaggio ai motivi iconici dei prodotti. Бренд обуви, кожаных изделий и аксессуаров высокого класса представил


MICAM 2018

Annarita Pilotti

L

Loriblu, dall’art decò alle music vibes

a Russia è nel cuore di Annarita Pilotti e non solo come imprenditrice, ma anche come appassionata presidente di Assocalzaturifici. A capo dell’azienda assieme al marito Graziano Cuccù ha traghettato il marchio Loriblu sui mercati internazionali, lasciando un posto d’onore alla Russia e alla CSI, tra i più ricettivi alla proposta del brand (non a caso, Loriblu vanta oltre una ventina di flagship store tra Russia, Ucraina, Kazakistan e Bielorussia). A capo dell’associazione dei calzaturieri italiani, invece, organizza una fitta agenda di eventi per promuovere la calzatura made in Italy su questi mercati – da Obuv mir Koži a Shoes from Italy Almaty e Kiev – ed è diventata porta bandiera nell’agguerrita campagna a livello europeo per l’eliminazione delle sanzioni amministrative nei confronti della Russia. “La crisi ha cambiato drammaticamente il mercato russo – spiega – oggi l’attenzione è tutta concentrata sul prezzo, e la piazza si sta polarizzando: da una parte calzature di fascia bassa che devono fronteggiare la concorrenza da parte dei produttori a basso costo, dall’altra la fascia alta ed il lusso. Nel mezzo, è la fascia media che risente maggiori difficoltà”. Le luxury shoes Loriblu hanno mantenuto intatto nel tempo il loro appeal sul consumatore russo, e lo farà anche la nuova collezione dal look glam chic ispirata alla cultura dei club, dalla prospettiva degli anni Venti e dell’art decò, alle music vibes degli anni Settanta. Tra le novità della stagione, la capsule che riedita l’iconico sandalo Mignon creato da Graziano Cuccù nel 1978: i suoi listini intrecciati si ritrovano su sabot, sandali e decolletè abbinati a materiali contemporanei come il velluto ed i laminati.

Аннарита Пилотти

Лориблю: oт Арт-декó до музыкальной феерии Россия – всегда в сердце у Аннариты Пилотти, причем не только с точки зрения бизнеса. Она питает к ней особые чувства и как президент ассоциации Ассокальцатуфичи. Возглавляя компанию вместе со своим мужем Грациано Куку, Пилотти открыла для бренда Лориблю зарубежные рынки, среди которых особое место принадлежит России и странам СНГ, где эта марка наиболее популярна. Не случайно у компании более 20 флагманских магазинов в России, Украине, Казахстане и Белоруссии. Руководя ассоциацией итальянских обувщиков, она проводит многочисленные мероприятия для продвижения обуви Made in Italy в этих странах: начиная с выставки ‘Обувь – мир кожи’ и заканчивая ‘Shoes from Italy’ в Алма-Аты и Киеве. Она активный сторонник отмены антироссийских санкций. ‘’Кризис в корне изменил российский рынок, - говорит Пилотти. – Сегодня главное внимание обращают на цену и ситуация поляризуется: с одной стороны – обувь низкого ценового уровня, которая испытывает конкуренцию со стороны производителей дешевой продукции, а с другой – продукция высокого и премиального уровня. Между ними – обувь среднего ценового диапазона, которая сейчас испытывает наибольшие трудности’’. Премиальная обувь Лориблю продолжает пользоваться успехом у российских покупателей. Несомненно, будет популярна и новая коллекция бренда, выполненная в стиле glam chic, навеянном клубной атмосферой двадцатых годов и искусством модерна в сочетании с мотивами песенных вечеринок 70-х. Новинкой сезона станет капсульная коллекция, представляющая новую интерпретацию классической модели босоножек ‘Миньон’, созданной Грациано Куку в 1978 году, которая оформлена переплетенными ремешками на платформе сабо. В коллекцию также входят босоножки и открытые туфли, в которых используются современные материалы: бархат и ламинированная кожа.

afmag

95


EXHIBITIONS

Lemaré

Thierry Rabotin

Osare senza paura, è questo il concept che accompagna la nuova collezione Autunno/Inverno 2018-19. Audaci e dalla forte personalità, le linee del brand di calzature italiane si vestono con materiali eccentrici, dalle tinte strong. Figure femminili poliedriche, coinvolgenti e dalle molteplici sfumature, ispirano la new collection che si concretizza attraverso cinque stili: Punk Bohemien, Grunge Wild, Peace Pelegrim, CitySurvivor e Country Casual.

Le nuove collezioni invernali pensate per la donna dinamica e vivace di oggi consolidano, con le tre linee (TR, TR1 e Couture), l’immagine di alto profilo comfort, active ed elegance del marchio. Thierry Rabotin è azienda leader di scarpe comfort, 100% made in Italy, realizza tutte le scarpe con pellami e tessuti di alta qualità selezionati e prodotti a mano solo nella fabbrica situata in Italia, a Parabiago (nei pressi di Milano).

Дерзать без страха - такова концепция, которая лежит в основе новой коллекции Fall Winter 20182019. Смелые, с ярко выраженной индивидуальностью серии бренда итальянской обуви реализованы с применением эксцентричных материалов и сильных, решительных красок. Многогранные, захватывающие женские образы с разнообразными оттенками вдохновили на создание новой коллекции, которая реализуется посредством пяти стилей: Punk Bohemien, Grunge Wild, Peace Pelegrim, CitySurvivor и Country Casual.

Новые зимние коллекции, созданные для динамичной и яркой современной женщины, упрочивают тремя сериями (TR, TR1 и Couture) имидж высококомфортного, активного и элегантного бренда. Thierry Rabotin - лидирующий бренд комфортной обуви, 100% made in Italy, выпускает всю обувь с применением кожи и тканей высокого качества, отобранных и изготовленных вручную и исключительно на фабрике, находящейся в Италии, в Парабьяго (около Милана).

на Micam уникальную выставочную концепцию, которая будет главной составляющей нового бутика на Среднем Востоке, в Иране. Магазин, открытие которого планируется на сентябрь этого года, представит результаты ноу-хау и мастерства легендарной фирмы. На переднем плане обстановка с четкими и правильными линиями, дополненная мрамором, украшенным позолоченными деталями и нанесенным вручную лаковым покрытием. Покрытые велюром и камчатной тканью полки отделаны перьями, атласом, изысканными тканями и высококачественной кожей, отдавая должное традиционным мотивам продукции фирмы.

96 afmag

Jean Biani

Il marchio fondato a Parigi nel 1959 si caratterizza per la sua proposta maschile di alto livello. Una realtà che produce un total look di classe rilanciato nel 2002 e oggi presente in diversi mercati: Europa, Russia, Medio Oriente e Asia. Бренд, основанный в Париже в 1959 году, отличается своим предложением мужского ассортимента высокого уровня. Компания, которая выпускает первоклассные вещи в едином стиле, впервые вышла на рынок в 2002 году, а сегодня она уже присутствует на самых разных рынках - в Европе, России, Ближнем Востоке и в Азии.


MICAM 2018

Luca Guerrini

I

Dal mocassino al casual chic

l mocassino come forma d’arte: un accessorio di perfetta artigianalità italiana che conquista i mercati internazionali. È il protagonista della parabola di successo del marchio Luca Guerrini, che si compie in tre tappe: la prima nel 2000, anno in cui David Guerrini e la moglie Anna lanciano la loro linea di calzature artigianali nel mondo. La seconda, con l’arrivo del figlio Luca in azienda, che intraprende una strategia promozionale per portare il brand alle principali fiere del mondo: Micam, Obuv mir Koži, Shoes from Italy Pechino, Hong Kong e Almaty. Infine, la terza in la Russia: il mercato più reattivo alla proposta di Luca Guerrini, presto finisce per generare il 4550% del fatturato dell’azienda. Qual è il merito di questo successo? “Partendo dal nostro prodotto storico, il mocassino, abbiamo offerto un’ampia scelta di prodotto che racchiude tutte le caratteristiche necessarie a soddisfare le aspettative della clientela russa: altissima qualità e confort, coniugati a creatività e innovazione”. Come la collezione Autunno/Inverno 2018-19 che sarà protagonista ad Obuv e si caratterizza per le suole leggere anche nei volumi più rilevanti, la morbidezza di pellami come cervo, vitelli nappati... i materiali innovativi come la lana cotta ed il piumino in abbinamento ai pellami tradizionali e in linea con le tendenze del mondo dell’abbigliamento... e una maggiore attenzione alle linee casual e sportive, sempre con un focus su confort e comodità in accordo alla tradizione del marchio.

Лука Гуэррини

От мокасина до casual chic Мокасин – это форма искусства, ставшая аксессуаром, выполненным в лучших итальянских традициях, который завоевывает мир. Именно он лежит в основе пути к успеху бренда Luca Guerrini, который можно разделить на три этапа. Сначала в 2000 году Давид Гуэррини и его супруга Анна начали продажу на зарубежных рынках собственной линии обуви, созданной традиционными методами. Затем, когда в компании стал работать их сын Лука, была выработана стратегия по продвижению бренда на основных международных выставках: Микам в Милане, Обуви-Мир кожи в Москве, Shoes from Italy в Пекине, ГонгКонге и Алма-Аты. Третий этап состоялся в России, где наиболее положительно была принята коллекция под маркой ‘Лука Гуэррини’. Именно российский рынок обеспечил 45-50% заказов предпрятия. В чем же причина такого успеха? ‘’Начав с нашей традиционной модели, мокасина, мы создали обширную коллекцию, способную удовлетворить любым вкусам российских покупателей, благодаря высочайшему качеству и комфорту в сочетании с инновациями и творческим подходом’’. На выставке ‘’Обувь- Мир кожи’’ компания представит коллекцию ‘Осень-Зима 2018/19’. Ее отличают облегченные подошвы более объемных форм, использование мягкой оленьей и телячьей кожи, инновационных материалов, таких как, например, вареная шерсть и пух в сочетании с традиционными видами кожи, которое мы наблюдаем в мире одежды. Преобладает свободный, спортивный стиль с упором на удобство и комфорт, как того требуют традиции бренда.

afmag

97


MILAN FASHION WEEK

Bally

“Every ending is a new beginning” un film diretto da Baillie Walsh

Bally presenta per l’Autunno-Inverno 18-19, insieme al film che racconta un viaggio nostalgico del lasciare e l’anticipazione di intraprendere qualcosa di nuovo, una collezione fresca, giovane, con attitudine sportiva per una viaggiatrice urbana dallo spirito libero. In evidenza ci sono la sneaker Super Smash, vista per la prima volta nella stagione SS18 e il nuovo modello di borsa, Cecyle, in cocco stampato e con la striscia di Bally a forma di freccia sulla tracolla.

“Каждый конец является новым началом” - фильм, снятый Бейли Уолшем. Бренд Bally представляет для сезона Осень-Зима 20182019 фильм, который рассказывает о ностальгическом путешествии, расставании и ожидании того, кто начинает нечто новое. Он представляет также свежую, молодую коллекцию в спортивном духе для городской путешественницы, преисполненной духом свободы. Показаны: сникеры Super Smash, первый показ в сезоне Весна-Лето 2018, и новая модель сумки Cecyle из прессованной крокодиловой кожи, с типичной полосой Bally в форме стрелы на плечевом ремне.

Borsalino

“Simplicity is the ultimate sophistication”

La citazione vinciana è lo spunto per un viaggio à rebours all’origine degli archetipi formali che hanno trasformato i cappelli Borsalino in icone d’eleganza senza tempo. Sui risultati di questa ricerca s’innesta un processo creativo in 3 fasi che proietta la collezione Autunno-Inverno 18-19 nello spazio dell’inaspettato, dove la purezza delle forme Borsalino si trasforma e si compone di nuove proporzioni, dettagli ricercati e tessuti dall’effetto tridimensionale. La collezione femminile reinterpreta la tradizione stilistica Borsalino per creare nuove sensazioni materiche, tattili e visive. Protagonista è la pelliccia: di montone, visone o volpe, impreziosisce le forme aviatore, Borsalino a tesa larga, cloche e colbacco.

“Простота есть основа утонченности” Цитата Леонардо да Винчи является отправной точкой для путешествия наоборот, к истокам формальных архетипов, которые превратили шляпы Borsalino в неподвластный времени образ элегантности. С результатами этого поиска истоков связан состоящий из трех этапов творческий процесс, который проецирует коллекцию сезона ОсеньЗима 2018-2019 на неожиданное пространство, где чистота

98 afmag

форм Borsalino трансформируется и принимает новые пропорции, изысканные детали и ткани с трехмерным эффектом. Женская коллекция интерпретирует по-новому стилистическую традицию Borsalino для создания новых материальных, тактильных и визуальных ощущений. Самым заметным элементом является мех: овчина, норка или лисица украшают формы шапок в стиле пилот, Borsalino с широкими полями, клош и с мехом.

Gianni De Benedittis

Perfectible - Tutto ciò che può tendere alla perfezione, tutto ciò che è imperfetto

Perfectible è la nuova collezione Autunno-Inverno 18-19 di gioielli futuroRemoto presentata da Gianni De Benedittis nel calendario ufficiale di Milano Moda Donna. La collezione comprende complessivamente sedici gioielli, tutti realizzati a mano tra cui il modello Vitruviux pendant, l’uomo gioiello proposto in chiave cinetica omaggio a Vitruvio, con la rinomata scultura maschile, in oro, che ruota su sé stessa, inscritta in cerchi e quadrati di argento che formano un’ariosa boule.

Perfectible - Все, что может приблизить к совершенству, все, что несовершенно Perfectible - новая коллекция сезона Осень-Зима 20182019 украшений futuroRemoto, представленная Джанни Де Бенедиттис во время проведения недели женской моды Milano Moda Donna. Коллекция состоит в общей сложности из шестнадцати украшений, все ручной работы, и среди них модель подвески «Витрувианский человек». Человек-украшение, предложенный в кинетическом ключе, является данью признательности Витрувио и его известной фигуре мужчины, которая здесь в золотой версии поворачивается вокруг своей оси и вписана в серебряные круги и квадраты, которые формируют воздушный шар.

René Caovilla

La preziosità dei dettagli gioiello incontra l’eleganza delle forme

Per la stagione Autunno-Inverno 18-19, René Caovilla celebra il proprio heritage artigianale, lussuoso e sofisticato, dando vita a una collezione per donne moderne, femminili e dinamiche. Come vere opere d’arte, ogni scarpa rivela dettagli gioiello arricchiti da un tocco glamour metropolitano. Fra le novità spunta Crystal net, una classica struttura a sandalo stiletto, che si evolve e che si trasforma con l’applicazione di


MILAN FASHION WEEK

Coliac

una rete punteggiata da cristalli Swarovski per una femminilità elegante e preziosa che asseconda le linee sinuose del piede.

Tocchi western, immancabili dettagli gioiello e forme dal mood edgy

Ценность деталей украшения сочетается с элегантностью форм. Для сезона Осень-Зима 2018-2019 René Caovilla превозносит свое мастерское, роскошное и изысканное наследие, создав коллекцию для современных, женственных и динамичных женщин. Эта обувь как настоящее произведение искусства, каждая пара имеет детали украшения, дополненные привлекательными штрихами в городском стиле. Среди новинок следует отметить Crystal net: классические босоножки на высоких шпильках эволюционируют и трансформируются с использованием сетки, покрытой кристаллами Swarovski, для подчеркивания элегантной и удивительной женственности, которая поддерживает изогнутые линии ноги.

Borbonese

Eleganza, tradizione e armonia di dettagli

La collezione Borbonese AutunnoInverno 18-19 trae inspirazione dalla Natura nei suoi toni più scuri tipicamente invernali e la texture Macro è il motivo conduttore di tutte le linee. I colori naturali olmo e cuoio si mescolano a toni polverosi come grigio ardesia e quarzo o si affiancano a tinte più decise come il verde quercia, il blu ginepro e il marrone corteccia. Le novità più importanti riguardano le tracolle che diventano elemento importantissimo in ogni borsa sia in versioni maxi che mini, con logo embossed, double e bicolor. Nuove anche le chiusure in metallo con il logo vite.

Элегантность, традиция и гармония деталей Зимняя коллекция Borbonese черпает вдохновение от Природы, от ее темных, типично зимних тонов. Макро-текстурирование представляют собой вторую характеристику, которая объединяет все линии. Натуральные краски, вяз и кожа, смешиваются с песочными тональностями, такими как “серый шифер” и кварц, или сочетаются с более решительными красками, такими как “зеленый дуб”,“синий можжевельник” и “коричневая кора”. Самые значительные изменения затронули плечевые ремни, которые стали очень важным элементом каждой сумки как в версии макси, так и мини, с тисненным двойным и двухцветным логотипом. Новыми являются также металлические замки с логотипом.

L’offerta di scarpe del marchio disegnato da Martina Grasselli si arricchisce di nuovi modelli che aggiungono un tocco di femminilità alle creazioni dal sapore più androgino. Accanto alle derby e ai mocassini, compaiono le nuove pump a punta dal look concettuale. Un mood anni Settanta caratterizza invece le vele in galvanica oro con pietre dure naturali, mentre una vena nostalgica scorre negli spilloni retrò color oro decorati da pietre ambrate effetto fumé.

Штрихи в стиле вестерн, непременные детали-украшения и оригинальные формы Предложение обуви бренда, дизайн которого принадлежит Мартине Грасселли, расширяется за счет новых моделей, которые добавляют нотки женственности вещам с наиболее обоеполым характером. Наряду с туфлями дерби и мокасинами появляются новые туфли-лодочки в концептуальном стиле. Дух семидесятых годов характеризует элементы из золотистой гальваники и твердые натуральные камни, тогда как ностальгическое настроение просматривается в булавках ретро цвета золота, украшенных камнями янтарного цвета с дымчатым эффектом.

Cristiano Burani

Fetish athleisure

Ossessioni erotiche si mescolano a connotazioni rocki-sporty in un mix and match dall’appeal contemporaneo e metropolitano nella sfilata Autunno-Inverno 1819 di Cristiano Burani. Dettagli active abbinati a elementi sexy e provocatori definiscono una nuova femminilità. In distacco le creeper cuissardes in pelle gommata con straps profilati in colori neon e applicazioni plastificate, e stiletto e flat shoes a punta in vernice e lattice trasparente con suola carrarmato in poliuretano.

Фетиш Athleisure Эротические фантазии смешиваются со спортивными и рок-коннотациями, образуя смесь и сочетание в современном городском духе в показе сезона Осень-Зима 2018-2019 Кристиано Бурани. Яркие детали в сочетании с интригующими “секси” элементами определяют новую женственность. Представлены сапоги Creeper из прорезиненной кожи с профилированными ремешками неоновых цветов и пластифицированными аппликациями. Интересны также предложения туфель на высоких шпильках или заостренных туфель без каблуков с лаковым или прозрачным латексным покрытием и тракторной подошвой из полиуретана.

afmag

99


MILAN FASHION WEEK

Les Petits Joueurs

Due anime: borse per tutti ed elementi da sera

Con un forte focus su modelli più eleganti, la designer ci trasporta in un universo fantastico popolato da riproduzioni di elementi cosmici come la luna, le stelle ed i pianeti in paillettes e perline di vetro, tutti cuciti a mano. Per le borse da giorno l’ispirazione arriva dalla natura e da quello che ci circonda, dove le tonalità di base dei marroni, verdi e rossi si abbinano a disegni di animali esotici. Fra le novità, la tote diurna del brand, la Pixie, che viene sviluppata per questa stagione in una versione più piccola, la Mini Pixie, e i secchielli, comodi e colorati con manici borchiati.

Две души: сумки на каждый день и важные элементы для вечера Фокусируя внимание на элегантных моделях, дизайнер переносит нас в фантастический мир, населенный репродукциями космических элементов, таких как луна, звезды и планеты из блесток и стеклянных бусинок (кстати, все они пришиты вручную). Для повседневных сумок источником вдохновения служит природа и то, что нас окружает, где основные тональности коричневого, зеленого и красного цветов сочетаются с образами экзотических животных. Среди новинок: повседневная сумка бренда - Pixie - была разработана для этого сезона в своей небольшой версии - Mini Pixie - и удобные цветные сумки-мешки с ручками с заклепками.

Giannico

Calzature fresche e contemporary che non trascendono il sofisticato ed elegante dna del brand

Giannico per l’Autunno-Inverno 18-19 parte dai suoi modelli iconici e li sviluppa in differenti declinazioni attraverso l’uso di materiali trendy e forme attuali: creazioni destinate a diventare must have senza tempo. In distacco la famiglia Fontana, che si sviluppa in vari materiali e colori; la mule viene impreziosita da una cascata di cristalli sulla punta, mentre gli ankle boots presentano un taglio laterale, chiaro riferimento alle opere di Lucio Fontana. Novità assoluta della stagione l’inserimento del tessuto moiré, dalla caratteristica trama cangiante che avvolge sia gli stivali ad altezza ginocchio che le sling-back.

Свежие и современные модели обуви, которые вписываются в изысканную и элегантную стилистику бренда Отправной точкой для Джаннико служат его легендарные модели, которые он изменяет различным образом

100 afmag

посредством использования модных материалов и современных форм: моделям, созданным им для сезона Осень-Зима 2018-2019, суждено стать неподвластным времени обязательным вещам в обувном гардеробе всех, кто следует моде. Серия Fontana разработана с применением разных материалов и цветов; босоножки украшены каскадом кристаллов на носке, а ботильоны имеют боковой вырез, очевидное напоминание о работах Лучо Фонтана. Абсолютная новинка сезона использование ткани муар с характерным переливчатым эффектом, которая окутывает как сапоги на уровне колена, так и туфли шанель.

AGL

La luce. presenza abbagliante, poi calda e intima, e infine oscura, assente

La luce è il leitmotiv della collezione AGL Autunno-Inverno 18-19, ispirazione per le sorelle Giusti, che ne hanno trasformato ogni diversa tonalità in una caratteristica unica delle loro creazioni. I materiali sono caldi e lussuosi, le colorazioni virano dal rosa al nero passando per i colori della terra. Le silhouette sono assottigliate estremamente geometriche, in proposte dalla forte identità, che si contrappongono. Come i modelli over the knee, uno iperfemminile con il tacco kitten e il gambale morbido e l’altra con il fondo texano, dai volumi squadrati e con il gambale estremamente alto.

Свет. Обильный, ослепительный, потом теплый и интимный и, наконец, темный, до полного исчезновения. Свет является лейтмотивом коллекции AGL сезона Осень-Зима 2018-19, вдохновением для сестер Джусти, которые превратили все его тональности в отличительную характеристику своих творений. Теплые и роскошные материалы, цвета варьируются от розового до черного и терракотового. Противопоставляются утонченные силуэты и исключительно геометрические формы в предложениях с отчетливо выраженной индивидуальностью. Как в моделях выше колена: одна - чрезвычайно женственная с небольшим каблуком «kitten» и мягким голенищем, а другая - с техасской подошвой, квадратными объемами и крайне высоким голенищем.

Visone

La creazione come racconto

Per l’Autunno-Inverno 18-19, Visone, brand di borse made in Italy, presenta una collezione dalle ispirazioni eterogenee: dall’arte dell’intreccio, all’Art Déco riportata alla sua espressione più essenziale, allo stile dei primi anni ‘20. Il fine è comune: raccontare.


MICAM 2018

Fabrizio Grassi Aldo Brué, un piede nella tradizione, l’altro nella contemporaneità

L

a storia del marchio Aldo Bruè risale alla metà degli anni Quaranta: fu una delle prime imprese a ricostruire il tessuto industriale italiano nel secondo dopoguerra e si affermò prontamente grazie alla qualità dei suoi prodotti, che sapevano coniugare la maestria artigiana con uno stile elegante e raffinato. Passati gli anni e cambiata la compagine aziendale, la calzatura Aldo Bruè non tradisce la sue radici e si riconferma un prodotto elegante e raffinato, dove la tradizione artigiana si sposa con l’innovazione, le materie prime di alta qualità si coniugano alla maestria delle lavorazioni e al confort. “Siamo stati tra i primi marchi ad entrare nel mercato russo, nel 1993 – commenta Fabrizio Grassi, Ceo di AB Intrade, piattaforma di Trading che ha acquisito una quota di maggioranza dell’azienda – abbiamo visto il mercato crescere e cambiare, ma restare sempre molto ricettivo alla nostra proposta, apprezzata sia in termini di design che di qualità”. Coerente con i valori del brand, Aldo Bruè presenta una collezione Autunno/Inverno 2018-19 dalle linee classiche e senza tanti fronzoli, con una attenzione speciale al confort, alla morbidezza dei pellami, alla qualità ed i trattamenti: “Abbiamo dedicato una speciale attenzione ai temi casual – dichiara Fabrizio Grassi – presentando sneakers con dettagli che qualificano la calzatura, ed importanti richiami al mondo del lusso... una proposta dal gusto sobrio, ma con dettagli che distinguono”.

Фабрицио Грасси - Альдо Бруэ От традиций до современности

История бренда Aldo Bruè восходит к середине 40-х годов. Это предприятие стало одним из первых, возникших в Италии после Второй мировой войны. Довольно быстро оно стало успешным благодаря качеству своей продукции, в которой мастерство ручной сборки сочетается с изысканным, утонченным стилем. Со временем изменился менеджмент компании, но марка Aldo Bruè осталась верна своим корням, продолжая создавать элегантную, изящную обувь, соединяющую в себе традиции старых мастеров и инновации, когда материалы высочайшего качества, благодаря искусству обработки, обеспечивают максимальный комфорт.‘’Мы пришли одними из первых на российский рынок. Это было в 1993 году, - вспоминает Фабрицио Грасси, генеральный директор AB Intrade, трейдинговой компании, которая приобрела контрольный пакет предприятия. – Мы наблюдали за тем, как растет и изменяется рынок, который всегда оставался восприимчивым к нашей продукции, благодаря ее качеству и дизайну’’. Сохраняя верность ценностям бренда, Aldo Bruè представляет новую коллекцию сезона ‘Осень-зима 2018-19’, отмеченную классическими линиями без излишеств, особым вниманием к комфортности обуви, мягкости кожи, качеству и отделке. ‘’На этот раз нашей главной темой стал стиль casual, - заключает Фабрицио Грасси. – Это ощущается, прежде всего, в сникерах, оформленных качественными деталями, которые подчеркивают принадлежность к миру роскоши. Иными словами эту коллекцию отличает сдержанный стиль, неповторимость которому придают детали’’.

afmag

101


MILAN FASHION WEEK Pietre luccicanti e colorate, borchie, accessori dorati e pellami con lamine a rilievo, ricordano le feste mondane degli anni ruggenti del secolo scorso. Un salto nelle fastose serate raccontate nel celebre romanzo di Fitzgerald, The Great Gatsby.

Tворение как рассказ Для сезона Осень-Зима 2018-2019 Visone, бренд сумок “made in Italy», представляет коллекцию, создатели которой черпали вдохновение из различных источников: от искусства плетения до Арт-деко’ в наиболее существенном его выражении, а также стиля начала двадцатых годов. Цель - самая обычная: рассказать. Сверкающие цветные камни, пряжки, позолоченные аксессуары и кожа с рельефными пластинками напоминают о светских вечеринках бурных двадцатых годах прошлого века. Все это воссоздает атмосферу роскошных вечеринок, о которых рассказывает знаменитый роман Фицджеральда “Великий Гэтсби”.

Orciani

All’insegna del cross-style

Dallo spirito di libertà e indipendenza nasce la nuova collezione Orciani Autunno-Inverno 18-19 pensata per una donna che ama inventarsi ogni giorno e in ogni momento della giornata. Colori, texture, lavorazioni si incontrano per dare vita ad accessori versatili e ultrafemminili. Per soddisfare il lato funny di ogni donna, Orciani ha utilizzato la pelliccia ecologica in varie linee, come la JOY, linea geometrica e “boxy” di borse compatte che non perdono in morbidezza nella versione in ECOFUR e accentuano la loro carica rock-chic in quella in CHAIN: una e trina, la variante “mini” che si può portare in vita, a mano e a tracolla.

Под знаком переплетения стилей От духа свободы и независимости происходит новая коллекция Orciani сезона Осень-Зима 2018-2019, задуманная для женщины, которая любит открывать сама себя каждый день и в любой момент дня. Цвета, текстуры, отделки переплетаются для создания универсальных и ультраженственных аксессуаров. Для удовлетворения забавной стороны каждой женщины Orciani использовал экологический мех в разных сериях, например, в серии JOY, компактные сумки геометрических и “квадратных” контуров, которые не теряют мягкости в версии из экомеха. Подчеркивают свою приверженность стилю “rockchic” сумки серии CHAIN: триединая версия “мини”, которую можно носить на талии, в руке и на плече.

102 afmag

Anouki

La collezione di Anouki è una reinterpretazione delle classiche forme femminili

Per la collezione Autunno-Inverno 18-19 la designer Anouki Areshidze ha deciso di dare un tocco moderno alle silhouette signorili e giocare con le proporzioni in varie tecniche. Uno degli aspetti più importanti della collezione è la combinazione di materiali plastici trasparenti con fiori veri, stratificati all’interno. Le trasparenze si ritrovano poi anche nei dettagli delle scarpe che celebrano la femminilità.

Новая интерпретация классических женских форм Дизайнер Ануки Арешидзе решила придать современные штрихи престижным силуэтам и обыграть пропорции с помощью различных техник. Один из самых важных аспектов коллекции Осень-Зима 2018-2019 - комбинация прозрачных пластических материалов с настоящими цветами, расположенными слоями внутри. Прозрачные участки открываются также в деталях обуви, еще одно подчеркивание женственности.

Moreschi

Genderless wardrobe: lui e lei esplorano l’antartide nel segno dell’artigianalita’

Sono stati presentati in occasione di Milano Moda Donna gli esiti del progetto tra Istituto Marangoni -The School of Fashion- e Moreschi, una collaborazione che ha come obiettivo incentivare e premiare la creatività dei giovani talenti. Si tratta dei lavori firmati da tre brillanti studentesse: Ishita Bajaj, Carlota Costa e Shree Varshini, che hanno anche seguito tutte le fasi di realizzazione delle loro creazioni, vivendo certamente un’occasione di crescita personale e professionale unica all’interno di una delle poche aziende che ancora oggi porta avanti una produzione artigianale 100% Made in Italy.

Однополый гардероб: он и она исследуют Антарктиду в духе мастерства Во время проведения недели женской моды Milano Moda Donna представлены результаты проекта, реализуемого Институтом Марангони – The School of Fashion и брендом Moreschi: сотрудничество, цель которого – стимулировать и поощрять творческие способности молодых талантов. Речь идет о работах, созданных тремя блестящими студентками: Ишита Байай, Карлота Коста и Шри Варшини, которые следили также за всеми стадиями изготовления своих творений, получив, конечно же, уникальную возможность для личного и профессионального роста в рамках одной из немногих компаний, которая по сей день продолжает изготовление вещей ручным способом и 100% «made in Italy».


MICAM 2018

Gianfranco Butteri

G

La scarpa sporty-chic ianfranco Butteri si ricorda benissimo il boom del made in Italy in Russia: “era un fenomeno incredibile – ci racconta – i russi erano pazzamente innamorati della calzatura italiana, non guardavano neppure il prezzo e compravano, compravano. C’era la fila a fare gli ordini e noi non avevamo neppure il tempo di fermarci per mangiare!”. Oggi che la Russia ha assunto tutte le caratteristiche di un mercato maturo, Gianfranco Butteri con un certo orgoglio è felice di esserci ancora: “È un mercato che è diventato difficile soprattutto per la fascia medio-alta: la tendenza è verso la polarizzazione, con la fascia superiore occupata dalle griffe e quella inferiore dai prodotti cinesi e turchi... la torta per il made in Italy si è ridotta, ma chi come noi continua ad operare bene sul mercato, porta a casa i frutti”. Il buon presidio del mercato attuato da Butteri comprende la distribuzione diretta, 7 punti vendita ed uno showroom a Mosca, la partecipazione agli eventi di Assocalzaturifici a Mosca, Kiev e Almaty, gli incontri in albergo... occasioni continue per rinverdire il rapporto con la fedele clientela. A loro dedica una collezione invernale 2018-19 sportiva e moderna: “Negli ultimi anni ci siamo posizionati al 99% su segmento sporty-chic, con collezioni che puntano su dettagli colorati, borchie sulle suole, fondi ultralight, qualità importante e design che spicca”. Esponente del made in Italy dal lungo pedigree, produce tutte le sue collezioni nello stabilimento di Montegranaro.

Джанфранко Буттери Обувь в стиле ‘sporty-chic’

Джанфранко Буттери прекрасно помнит бум итальянской продукции в России.‘’Это было невероятно, - говорит он. – Россияне были безумно влюблены в итальянскую обувь. Они даже не смотрели на цену, а покупали и покупали. Байеры стояли в очереди, чтобы сделать заказ. У нас даже не было времени, чтобы отойти перекусить!’’ Сегодня Россия приобрела все черты развитого рынка, и Франко Буттери говорит с гордостью, что он счастлив быть в этот момент здесь: ‘’На этом рынке стало трудно продавать продукцию средне-высокого ценового диапазона. Наблюдается тенденция к поляризации, когда люксовая ниша занята престижными брендами, а дешевая – китайской и турецкой продукцией. Кусок пирога для Made in Italy уменьшился, но те из нас, кто продолжает здесь успешно работать, добиваются хороших результатов’’. Компания Буттери работает на рынке через свою сеть прямых продаж, которая включает 7 магазинов и шоурум в Москве. Она также принимает участие в мероприятиях ассоциации Ассокальцатури в Москве, Киеве и Алма-Аты, проводит деловые презентации в гостиницах, с тем чтобы находится в постоянном контакте со своими традиционными клиентами. Именно для них была придумана зимняя коллекция 2018/19, пронизанная современным спортивным стилем. ‘’В последние годы на 99% мы работаем в стиле ‘sportychic’, создавая модели с цветными деталями и металлическими накладками на суперлегких подошвах, которые отличаются высоким качеством и интересным дизайном’’. Достойно представляя марку Made in Italy уже много лет, компания производит все коллекции на своем предприятии в Италии в городе Монте Гранаро.

afmag

103


YOUNG DESIGNER

104 Maissa

Visionary 3D

I

l mondo apparterrà a coloro che sapranno domare l’innovazione tecnologica per plasmarla con l’arte del design e della creatività. Sarà di chi si lascia affascinare dall’evoluzione, padroneggiando la tradizione. Sarà dei visionari. Fra questi troverà spazio Giulia Ber Tacchini che nel 2016 ha lanciato il marchio Maissa, nome che rende omaggio alle sue origini modenesi e si fa auspicio quando, tradotto dall’arabo, significa “stella scintillante”. Le sue borse sono sculture nate grazie alla tecnologia della stampa 3d (in ottone e argento o anche placcate oro) e rifinite a mano come pezzi unici, eredità del saper fare artigiano italiano di alta gamma. Borse in plexiglass (riciclabile) o in pelle (conciata al vegetale) con decori stampati 3d in metallo. E mentre i fili metallici prendono forma, raccontano di sé, di un design che possiede l’attitudine ludica delle emoticon, che manifesta una coscienza sostenibile e dimora nell’eleganza.

104 afmag


YOUNG DESIGNER

МАИССА Мечтатели в трехмерном пространстве

Мир будет принадлежать тем, кто сможет укротить технологические инновации и соединить их с дизайнерским искусством и творческим процессом. Им будут управлять те, кто ощутит всю силу эволюции, сохраняя при этом традиционные ценности. Это будет мир мечтателей. И среди них, непременно, найдется место Джулии Бер Таккини, запустившей в 2016 году бренд Maissa, который, отдавая дань своим корням, происходящим из города Модена, несет в себе еще и слова пожелания, ведь по-арабски Maissa означает ‘восходящая звезда’. Ее сумки – это своего рода скульптуры, созданные благодаря 3D печати, с использованием латуни, серебра и даже позолоты. Они отделаны вручную, что делает их уникальными в лучших традициях итальянских мастеров высокого искусства. Это сумки из плексигласа (который можно повторно использовать) или из кожи растительного дубления, оформленные металлическими элементами, напечатанными на 3D принтере. И пока металлические нити обретают форму, они создают историю, рождая дизайн, который вобрал в себя ощущение радостных эмоций, возникающих от осознанности экологического подхода и умения создавать изящные вещи.

afmag

105


AW 2018/19

106 A

Femminile al 100% Абсолютная женственность

tutte le donne che amano esaltare la propria femminilità, la moda risponde con modelli a tacco alto ma anche raso terra in sontuosi velluti e metallizzati specchiati, impreziositi da ricami in broccato e floreali. Anche la pelletteria mostra il lato più femminile, e a volte romantico, di sé.

Всем девушкам, которые любят подчеркивать свою женственность, мода предлагает не только модели на высоком каблуке, но и обувь на плоской подошве из роскошного бархата и зеркально отполированной металлизированной кожи, отделанной вышивкой или флореальным рисунком. Кожаные аксессуары сами по себе тоже очень женственны и порою довольно романтичны.

Easy Walk

Antonio Berardi

106 afmag

Giovanni Conti


AW 2018/19

Valentino Orlandi

Carlo Salvatelli

Sara Burglar

Loriblu

Repo

Josephine

afmag

107


AW 2018/19

108 U Brit style Брит-стайл

na rilettura al femminile dei canoni classici della calzatura da uomo, soprattutto inglese, con oxford, mocassini e chelsea che si vestono di pelliccia colorata, sfere, borchie e dettagli decorativi che diventano maxi, come frange e fibbie.

Женская интерпретация классических канонов мужской обуви и, прежде всего, английской, представлена оксфордами, мокасинами и челси, которые в данном случае декорируются цветным мехом, бусинками, пряжками и другими деталями, увеличенными в размерах, как, например, бахрома и застежки.

Angela

Jason Wu

108 afmag

Giorgio Fabiani


AW 2018/19

Ercoli

Fiorangelo

Ilenia P

BVM

Loretta Pettinari

Kelton

afmag

109


AW 2018/19

110 T

Stivali my love Сапоги - любовь моя!

anti stivaletti alla caviglia, ma anche stivali alti al ginocchio e oltre, per proteggere dai rigori dell’inverno e conferire grande femminilità alla silhouette. La moda ce li propone di gusto sobrio e passepartout, in camoscio o vernice, oppure più estrosi in metallizzati used e retrò, fantasie floreali e con inserti in pelliccia.

Помимо массы сапожек по щиколотку, есть еще высокие сапоги до колен и выше, которые не только защищают от суровой зимы, но и придают силуэту исключительную женственность. Сдержанные и универсальные модели выполнены из замши или лакированной кожи, а для тех, кто хочет выглядеть более экстравагантно, предлагаются сапоги из металлизированной кожи в стиле used и retr с флореальным рисунком и меховыми вставками.

Baldinini

Chanel

110 afmag

Lab Milano


AW 2018/19

Danilo Di Lea

Kharisma

Dènouèe

Ernesto Dolani

Fauzian Jeunesse

Fru.it

afmag

111


AW 2018/19

Giovanni Fabiani

Luca Verdi

112 afmag

Eliza Di Venezia

Vittorio Virgili

Marina C.


MICAM 2018

Giorgio Fabiani

S

Raffinatezza di linee pulite e dettagli sobri iamo entrati nel mercato russo nel 1995: negli ultimi anni è stata operata una grande selezione da parte dei negozianti. Oggi hanno creato strutture per il made in Italy e capiscono meglio il prodotto, quindi anche se sono rimasti pochi, si tratta di quelli buoni!”. “Il prodotto stesso è cambiato – aggiunge Giorgio Fabiani – con la globalizzazione i russi hanno acquisito il gusto europeo. Prima cercavano l’eccessivo, oggi si sono raffinati e vanno alla ricerca più della linea che dell’accessorio o del colore vistoso. Insomma, sanno scegliere un prodotto di qualità”. Come la calzatura Giorgio Fabiani che, con perfetta coerenza, si presenta al mercato russo con una collezione calzature donna Autunno/Inverno 2018-19 dalla linea pulita e ricercata sui materiali, con l’introduzione della stampa giraffa, lo stretch, il glitty ed i velluti. I dettagli sono eleganti e sobri, come le fibbie in gold brunito che caratterizzano ankle boots, mocassini e scarpe accollate. Giorgio Fabiani ha attuato nel tempo una buona diversificazione degli sbocchi commerciali per il suo prodotto e, accanto alla Russia che genera il 30% del suo fatturato, ci sono destinazioni come l’Asia che cresce di importanza ogni giorno e sulla quale è presente con diversi punti vendita diretti. Ma per la clientela che viene in Italia, lo showroom milanese è il migliore biglietto da visita per Giorgio Fabiani: per mostrare la sua collezione, per fornire ai clienti un servizio attento e mirato.

Джорджо Фабиани

Изящество чистых линий и сдержанность в деталях ‘’Мы стали работать на российском рынке в 1995 году. В последние годы российскими торговыми фирмами проделана большая работа. Сегодня в России сформировались структуры, успешно работающие с итальянской продукцией. Они лучше понимают ее особенности, и хотя их немного, это – вполне достойные компании!” “Да и продукция,которую они выбирают,тоже стала другой,- добавляет Джорджо Фабиани.– С глобализацией россияне приобрели европейский вкус. Раньше они предпочитали вычурный стиль, сегодня их запросы стали более утонченными. Теперь для них важны изящные линии, а не броские цвета или аксессуары. Иными словами, они умеют выбирать качественную продукцию”. Обувь под маркой Giorgio Fabiani полностью соответствует этим запросам. Компания представляет свою обувную коллекцию сезона ‘Осень-зима 2018/19’, которую отличают чистые линии, использование изысканных материалов, принтов под жирафа, блестящих вставок, замши и материалов стретч. Детали изысканны и сдержанны, как, например, пряжки из черненого золота у анкл-бутов, мокасин и закрытых туфель. За это время компания сумела дифференцировать рынки сбыта своей продукции. Сейчас, помимо России, которая обеспечивает 30% объема заказов, она активно работает в азиатских странах, где уже открыла несколько магазинов. Для клиентов, приезжающих в Италию, визитной карточкой Джорджо Фабиани является миланский шоурум, в котором можно познакомиться с новыми коллекциями и где гарантировано внимательное и индивидуальное обслуживание.

afmag

113


AW 2018/19

Conni

La Belle

Piampiani

114 afmag

Mally

Gianfranco Lattanzi


MICAM 2018

Giampiero e Nicola Vico

D

GNV, sporty chic dal design contemporaneo

a piccolo laboratorio artigianale ad azienda solida ed affermata: il percorso condotto dal calzaturificio GNV è parallelo alla crescita sul mercato russo, che oggi rappresenta il 50% del fatturato aziendale. La crescita del marchio fondato a Montegranaro ha avuto come solido fulcro un prodotto che è perfetta sintesi tra tradizione e innovazione, equilibrio tra qualità, confort e stile. Sono questi valori che il consumatore russo continua a premiare, soprattutto in un contesto che è diventato più complesso ed ha assunto le caratteristiche di qualsiasi altro mercato maturo del made in Italy. “La nostra strategia per il mercato russo – spiega Giampiero Vico – è quella di presentarci con collezioni innovative, frutto di una attenta ricerca sul design ed i materiali, il gusto del dettaglio, ma anche con una speciale attenzione al confort”. Requisiti che vengono riconfermati dalla collezione Autunno/Inverno 2018-19 che verrà presentata in occasione di Obuv mir Koži e che presenta una gamma di modelli dal design contemporaneo, realizzati con pelli pregiate, una predominante cromatica sul nero e una intonazione decisamente sporty: “E’ la tendenza più forte che si sta affermando sul mercato quella sporty chic – dichiara Giampiero Vico – che noi interpretiamo con modelli classici abbinati a fondi sportivi e dedichiamo ad un consumatore che è sempre più europeizzato nel gusto, che ama il nero e le forme più contemporanee”.

Джампьеро Вико, GNV

Спортивный шик в современной интерпре От небольшой мастерской до солидного современного обувного предприятия – такой путь прошла компания GNV, параллельно укрепляя свои позиции на российском рынке, который обеспечивает сегодня 50% заказов. В основе успеха бренда, созданного в городе Монтегранаро, лежит не только удачное соединение традиций и инноваций, но и оптимальное сочетание качества, комфорта и стиля. Именно благодаря этому обувь компании продолжает пользоваться успехом у российских покупателей, несмотря на более сложную ситуацию на потребительском рынке, который стал похож на другие мировые развитые рынки, где продается продукция Made in Italy. ‘’Наша стратегия на российском рынке, - говорит Джампьеро Вико – состоит в том, чтобы постоянно предлагать инновационные коллекции, созданные благодаря творческому поиску дизайнеров и тщательному подбору материалов и деталей, а также особому вниманию к вопросам удобства обуви’’. Все эти главные особенности продукции GMV будут присутствовать и в новой коллекции сезона ‘Осень-зима 2018-19’, которая будет представлена на выставке ‘Обувь – мир кожи’. В нее войдут модели, которые отличает современный спортивный дизайн и использование дорогой кожи преимущественно черного цвета. ‘’Именно стиль sporty chic сегодня является доминирующим, - считает Джампьеро Вико. – Мы даем ему свою интерпретацию в классических моделях за счет использования спортивной подошвы, надеясь, что они понравятся российскими покупателям, вкусы которых все больше приближаются к европейским, в том числе в выборе черного цвета и современных форм’’.

afmag

115


AW 2018/19

116 I

Sneakworld for Him & Her Планета сникеров

l confort non ha prezzo, e anche la voglia di unicità. La sneaker coniuga queste esigenze irrinunciabili del daylife associando alla sua innata comodità e praticità, pellami pregiati e dettagli ricercati come cristalli, pietre, fibbie, inserti in pelliccia.

Комфорт не имеет цены, но не исключает желание выделяться. Сникер совмещает в себе эти неотъемлемые качества повседневной жизни, соединяя свойственные ему комфорт и практичность с дорогой кожей и изысканными деталями вроде кристаллов, камней, пряжек и меховых вставок.

Fabiano Ricci

John Varvatos

116 afmag

Luigi Traini


AW 2018/19

Noclaim

Bagatto

Giorgio 1958

Jackal

Donna Soft

Antonio Maurizi

afmag

117


AW 2018/19

Liu Jo

Okyo

Galizio Torresi

118 afmag

Aldo Brue’

Gianfranco Butteri

Loriblu


AW 2018/19

H : CE Luxury for People

Ilasio Renzoni

Fabi

Luca Guerrini

Artioli

Soldini

afmag

119


AW 2018/19

120 A

Elegante cittadino del mondo Элегантный гражданин мира

qualunque latitudine, l’uomo ricerca nell’eleganza un elemento di forte distinzione. Per Lui, la moda del prossimo inverno punta su pellami di altissima qualità e lavorazioni artigianali e ricercate, rinnovandosi soprattutto nelle micro stampe e nei nuovi abbinamenti dei materiali.

На любых широтах мужчина видит в элегантности способ выделиться. Для него коллекции будущей зимы выполнены из кожи высочайшего качества с использованием особых способов ручной отделки, новых видов микропринтов и сочетаний материалов.

Artful

Brunello Cucinelli

120 afmag

Fratelli Vanni


AW 2018/19

Dino Bigioni

Giampieronicola

GNV

Mario Bruni

Men’s Shoes

Romit

afmag

121


AW 2018/19

122

Natural mood Тяга к природе

Royal Shoes

John Varvatos

122 afmag

Punto Pigro


AW 2018/19

P

ellami ingrassati e invecchiati, suede usurati e croste abbinati a suole in gomma ad alto grip e a colori rubati alla natura autunnale: la moda maschile sportiva alternativa alla sneaker punta su un mood molto naturale per scarponcini e stivaletti outdoor.

Жированная и состаренная кожа, потертая замша и велюр в сочетании с резиновой рифленой подошвой и осенними природными оттенками – именно так мужская спортивная мода, противопоставляя себя сникерам, отражает стремление к природе в коллекции высоких прогулочных ботинок и сапожек.

Lorenzi

Loma Shoes

Franco Cimadamore

King Tartufoli

afmag

123


EL I TE SERVIC E s .r.l.


MICAM 2018

Arturo Venanzi

Franceschetti, la ricetta dell’internazionalizzazione

E

rede della tradizione secolare del marchio Franceschetti, Arturo Venanzi ha le idee chiare sul mercato russo che stabilmente presidia sia come imprenditore che come Coordinatore del laboratorio Russia e CSI di Assocalzaturifici. “La selezione sul mercato russo è cominciata nel 2014 – spiega – già negli anni precedenti il gusto dei consumatori russi si era affinato, era diventato più internazionale e, anche grazie alla cultura del viaggio, all’avvento di Internet, ha iniziato a confrontarsi con culture diverse. In questa fase, chi ha saputo internazionalizzarsi è rimasto sul mercato. Alla crisi è seguita la ristrutturazione del retail che ha operato un’ulteriore selezione delle aziende e ha richiesto ai brand di affinare le strategie di operatività e offerta”. Franceschetti ha saputo cavalcare quest’onda rinnovando la calzatura d’alta gamma maschile con l’introduzione di una nota sportiveggiante nelle collezioni, tradotta nell’utilizzo della gomma per i fondi, in forme più confortevoli, polacchini dal design particolare con fodere in montone, calzature sporty e sneaker raffinate dal design rinnovato... una modelleria raffinata che non rinuncia a piccoli dettagli di confort, come una zip laterale per facilitare l’allacciatura. La calzatura Franceschetti va raccontata per mettere in risalto tradizione e qualità: la manifattura squisitamente artigiana, il sapere dietro le mani che la confezionano, la cultura dalla quale sorge...: per questo Arturo Venanzi promuove le nuove collezioni attraverso masterclass “che non servono unicamente a presentare il prodotto, ma anche a selezionare i punti vendita, per trovare le giuste collaborazioni”.

Артуро Венанци

Решение – в интернационализации Продолжая вековые традиции марки ‘Франческетти’, Артуро Венанци имеет ясную стратегию на российском рынке, который он постоянно мониторит и как предприниматель, и как координатор отдела России и СНГ ассоциации Ассокальцатурифичи. ‘’Процесс естественного отбора на российском рынке начался в 2014 году, - говорит он. – Уже до этого вкусы покупателей стали более утонченными, более интернациональными, в том числе благодаря путешествиям за границу, влиянию интернета, знакомству с другими культурами. И в этот момент те компании, которые влились в процесс интернационализации, смогли сохранить свои позиции на рынке. После кризиса началась реструктуризация ретейла, которая привела в дальнейшему отбору поставщиков, от которых потребовалась более четкая стратегия в плане оперативности и ассортимента’’. Компания ‘Франческетти’ смогла оседлать эту волну, обновив свои коллекции люксовой мужской обуви, привнеся в них спортивные нотки, которые чувствуются в использовании резиновой подошвы и более комфортных форм. В коллекции представлена дизайнерская модель коротких сапожек с подкладкой из овечьего меха,ботинки в спортивном стиле и изысканные сникеры в новой интерпретации. Элегантная обувь вовсе не означает отсутвие удобных деталей, таких как, например, боковая молния, чтобы было легче застегнуть ботинок. Следует сказать несколько слов о традициях и качественных особенностях марки ‘Франческетти’: операции по сборке, в каждой из которых чувствуются давние культурные традиции, полностью выполняются вручную опытными мастерами. Именно поэтому Артуро Венанци делает презентации новых коллекций в форме мастер-классов, которые ‘’позволяет не только лучше представить продукцию, но и отобрать наиболее подходящие магазины для сотрудничества’’.

afmag

125


MICAM 2018

Eugenio Scheggia

Q

Mario Bruni, indenne attraverso la crisi

uando ripensa ai primi, pionieristici anni sul mercato russo, Eugenio Scheggia si commuove: “mi ricordo le lunghe discussioni con i doganieri, le visite in albergo affollatissime, i viaggi una volta al mese a Mosca, e l’assenza dei taxi: prendevamo le ziguli, latte di metallo, per farci portare in hotel. Una volta siamo rimasti a piedi nel centro di Mosca e abbiamo dovuto spingerla... un’avventura! Come sono cambiate le cose oggi, che Mosca è diventata una metropoli contemporanea e i taxi li puoi prenotare via app!”. Da trent’anni sul mercato russo, il brand Mario Bruni è passato indenne attraverso le diverse crisi che hanno trasformato il mercato: “oggi invece si fatica a superarla – commenta Eugenio Scheggia – un po’ per colpa delle sanzioni che hanno chiuso i rubinetti, penalizzando il ceto medio russo che ha perso lavoro e potere d’acquisto. Innescando tra l’altro una crisi a catena che è arrivata fino a noi... c’è quindi meno spazio per il made in Italy, ma noi comunque continuiamo a presidiare questa piazza che, pur difficoltosa, si conferma molto dinamica”. La proposta di Mario Bruni per l’Autunno/Inverno 2018-19? “Una collezione che ribadisce i nostri valori di qualità e tradizione, con prodotti classici per uomini maturi che amano vestirsi in modo contemporaneo. Le lavorazioni puntano su fondi leggeri, per garantire un morbido confort e proponiamo anche allacciate, prima soppiantate a vantaggio delle pantofole – conclude Eurgenio Scheggia, constatando: – Il gusto dei russi si sta europeizzando”.

Эудженио Скеджа

Бренду ‘Марио Бруни’ не страшны кризисы Предпринимателя Эудженио Скеджа переполняют эмоции, когда он начинает вспоминать о первых годах работы на российском рынке: ‘’Я помню долгие препирательства с таможенниками, проживание в переполненных гостиницах, ежемесячные поездки в Москву, отсутствие такси. Нас возили на разбитых жигулях до гостиницы. Однажды машина заглохла в самом центре Москвы, и нам пришлось ее толкать. В общем, сплошные приключения! С тех пор многое изменилось: Москва стала современным мировым городом, а такси теперь можно заказать через приложение в смартфоне!’’. Вот уже более 30 лет бренд ‘Марио Бруни’ присутствует в России, пережив все кризисы, которые в итоге изменили рынок. «Сегодня наступили тяжелые времена, - продолжает Эудженио Скеджа, - отчасти из-за санкций, которые заставили затянуть пояса и нанесли удар по среднему классу, потерявшему работу, и его покупательная способность снизилась. Тем самым возникла цепная реакция кризисных явлений, которые затронули и нас тоже. Теперь возможностей для итальянской продукции меньше, но мы, тем не менее, продолжаем работать на этом рынке, который, несмотря на трудности, показывает большую динамику’’. Что предлагает Марио Бруни для сезона ‘Осень-зима 2018/19?’ ‘’Новая коллекция должна подчеркнуть наши главные ценности: качество и традиции. Это – классические модели для зрелых мужчин, которые любят одеваться в современном стиле. Чтобы обеспечить мягкость и комфорт, используется облегченная подошва, в том числе и для ботинок на шнуровке, что делает их такими уже удобными, как и домашняя обувь... Вкусы россиян, - заключает Эудженио Скеджа - становятся все более европейскими’’.

126 afmag


FRA N C A L FEIRA S E EM


SK YL A N L OGISTIC S SR


MICAM 2018

Enrico Ciccola

R

Romit, un lusso senza tempo

elativamente newcomer, Romit è sul mercato russo dall’inizio del 2000: “In questi anni abbiamo sviluppato una conoscenza migliore del mercato e abbiamo allo stesso tempo assistito a cambiamenti importanti – spiega Enrico Ciccola, titolare del calzaturificio. Noi che facciamo parte della seconda ondata del made in Italy abbiamo assistito alla polarizzazione del mercato, sulla fascia alta con le griffe, sulla fascia medio-bassa soggetta alla concorrenza dei produttori a basso costo. E’ diventato quindi un mercato difficile, aggravato anche dalla concomitante svalutazione del rublo. Romit però ha prodotto di alta qualità: col marchio Valentino ci presentiamo ad una fascia di clientela selezionata e non risentiamo alcuna ripercussione della crisi”. Il mercato russo apprezza la raffinatezza ed il lusso della proposta Valentino, comprende il valore di una calzatura che attraversa oltre 38 ore di lavorazione a mano, e che si giova dell’expertise di maestri artigiani formati nella lavorazione di importanti marchi del lusso. “Il mercato russo rappresenta il 15-20% del nostro fatturato – dichiara Enrico Ciccola – quanto al design, tutto il mondo si sta spostando verso scarpe più moderne arricchite da note sportive, e Russia e Cina non fanno eccezione. Abbiamo preso atto di questo cambio di paradigma, però senza stravolgere la nostra identità, la nostra anima. E la nostra clientela ha dimostrato di apprezzare la nostra proposta di un lusso senza tempo, ancorato alla tradizione e proiettato ad una elegante contemporaneità”.

Энрико Чиккола

Ромит: роскошь вне времени Компания Ромит появилась на российском рынке относительно недавно: в 2000 году.‘’За это время мы не только лучше узнали рынок, но и стали свидетелями важных изменений, - говорит Энрико Чиккола, владелец обувного предприятия. – Мы стали участниками второй волны бума итальянской продукции в России и наблюдали за поляризацией рынка в том, что касается премиальных марок высокого уровня и средне-низкого сегмента, где чувствуется конкуренция со стороны производителей дешевой продукции. Стало труднее работать на рынке, который одновременно испытал на себе последствия девальвации рубля. Однако компания Ромит специализируется на обуви высокого качества и бренд ‘Valentino’ ориентирован на клиентов определенного уровня, поэтому мы совсем не ощутили на себе кризис’’. Российские покупатели ценят изысканность и роскошь в моделях под маркой Valentino, созданных на предприятии с 38-летней историей, где работают мастера, которые имеют опыт сотрудничества с самыми известными мировыми премиальными брендами. ‘’Российский рынок дает нам 15-20% наших объемов, - добавляет Энрико Чиккола. – Если говорить о дизайне, то сейчас вкусы во всем мире смещаются в сторону более современной обуви со спортивными деталями, и Россия с Китаем не являются в этом смысле исключением. Мы учитываем это изменение тренда, стараясь, однако, сохранить свою идентичность и самобытность. И наши клиенты по достоинству оценили нашу коллекцию, главным содержанием которой является роскошь вне времени, впитавшая в себя традиции, но не лишенная при этом современной утонченности’’.

afmag

129


micam 2018

Classico con passione per il Calzaturificio Speroni

i

l sandalo è la mono-mania del calzaturificio Speroni: una missione, una passione, un amore assoluto per un prodotto che diventa forma d’arte nelle capaci mani degli artigiani del calzaturificio vigevanese. Realizzati quasi esclusivamente a mano con i migliori pellami – vitelli, nappe, capretto e preziosi esotici – e con una estrema attenzione al dettaglio, indossano con orgoglio il logo-accessorio che è divenuto il tratto distintivo di ogni modello Speroni. Ma Speroni non è solo sandali, è anche emblema di un gusto classico ma contemporaneo, caratterizzato da qualità dei materiali e della costruzione, che fanno dei modelli Speroni l’accessorio preferito da chi ama lo stile ricercato e lussuoso e l’alta qualità ed il confort assoluto. Ma chi sono i fan di Speroni? “I nostri più grandi ammiratori sono gli arabi – dichiara Luciano Speroni – soprattutto degli Emirati Arabi Uniti. Altri mercati di interesse per il nostro prodotto sono il Medio Oriente e tutta l’area mediterranea”. Le collezioni Speroni sono distribuite direttamente in Italia e nel mondo, inoltre, la partecipazione ai principali eventi fieristici come Micam offre l’opportunità di incontrare sia la fedele clientela che avvicinare nuovi entusiasti contatti. E, per i più grandi ammiratori di Speroni, sono stati aperti due flagship store, nelle piazze di Dubai e Abu Dhabi.

Обувь под брендом ‘Speroni’: классика, наполненная страстью Босоножки – это главная страсть Сперони, его миссия и единственная любовь. Именно поэтому они становятся произведением искусства в умелых руках мастеров обувной фабрики из Виджевано. Босоножки почти полностью изготовлены вручную из лучших видов телячьей, козьей и экзотической кожи и отмечены максимальным вниманием к каждой детали. Они гордо украшены логотипом фирмы, который отличает каждую модель обуви под маркой Сперони. Однако Сперони – это не только босоножки, это еще и символ классического, и в то же время современного, вкуса, в основе которого лежит качество материалов и сборки. Именно это делает модели Сперони любимым модным аксессуаром у тех, кто любит изысканность и роскошь в сочетании с высоким качеством и абсолютным комфортом. Кто же является поклонниками бренда Сперони? ‘’Наши самые большие поклонники живут в арабских странах, - говорит Лучано Сперони, - особенно в Арабских Эмиратах. Наша продукция также пользуется популярностью в странах Ближнего Востока и Средиземноморья’’. Компания напрямую продает свои коллекции в Италии и за рубежом. Кроме того, участие в ведущих международных выставках, таких как МИКАМ, дает возможность поддерживать отношения с постоянными клиентами и устанавливать новые деловые контакты. Для верных поклонников бренда Сперони были открыты два флагманских магазина в Дубае и Абу Даби.

130 afmag


RI VA D EL GA RD A - GAR


EXHIBITIONS

Innovazione, glamour e creatività in mostra a Mipel 113

L

’ultima edizione del salone milanese della pelletteria si chiude con un ottimo + 5,6% di buyer, confermando così il trend positivo registrato nelle ultime edizioni, con picchi di presenze nei primi due giorni di manifestazione. Sul fronte dei mercati esteri, è stata notevole l’affluenza di visitatori provenienti da Cina (+6,8%), Federazione Russa (+26,1%), India, Indonesia, Giappone (+13,6%) e Corea Del Sud (+7,8%), questi ultimi classici mercati di sbocco. Cresce anche il numero degli espositori, per la seconda volta consecutiva è stato raggiunto l’obiettivo del “tutto esaurito”: oltre 100 i nuovi brand in vetrina e circa 60 quelli presenti per la prima volta nel nuovo progetto SPAZIO presentato nel Centro Servizi di Fieramilano-Rho. In questa edizione si sono aggiunte la partnership con Rolling Stone Italia e La Rinascente, con i quali è stata realizzata la coinvolgente edizione di “MIPEL in città”, il fuori-salone della manifestazione, e che hanno promosso il premio “Feel Your Rolling Bag” assegnato a Irene Ferrara, mente creativa di SpazioIf, per la sua borsa “Tartaruga”. La prossima edizione del salone si svolgerà dal 16 al 19 settembre 2018 con la sovrapposizione strategica dell’ultimo giorno con la Milano Fashion Week.

Инновация, гламур и креативность на выставке в Mipel 113 Нынешняя миланская выставка кожаных изделий закрывается с отличным результатом - приростом числа покупателей на 5,6%, подтверждая, таким образом, положительную тенденцию, установленную во время последних предыдущих выставок, с пиковыми показателями присутствия посетителей в первые два дня проведения мероприятия. Что касается зарубежных рынков, был зарегистрирован значительный приток посетителей из Китая (+6,8%), Российской Федерации (+26,1%), Индии, Индонезии, Японии (+13,6%) и Южной Кореи (+7,8%), этих последних классических рынков сбыта. Растет также число участников выставки, второй раз подряд была достигнута цель “все продано”: более 100 новых брендов на витринах и около 60 брендов, присутствующих впервые в новом проекте “SPAZIO” (“ПРОСТРАНСТВО”), представленном в Центре обслуживания “Fieramilano-Rho”. Во время проведения этой выставки были достигнуты партнерские отношения с Rolling Stone Italia и La Rinascente, с которыми был реализован захватывающий проект вневыставочного мероприятия “MIPEL в городе”, и которые организовали проведение конкурса “Feel Your Rolling Bag” с вручением премии, присужденной Ирене Феррара, креативному дизайнеру SpazioIf, за ее сумку “Tartaruga” (“Черепаха”). Следующая выставка состоится с 16 по 19 сентября 2018 года со стратегическим совмещением последнего дня ее проведения с миланской Неделей моды.

132 afmag

Anna Virgili

Essenziale e rigoroso, lo stile del brand si rinnova senza mai perdere di vista la storia del brand, da sempre alla ricerca di un look da giorno versatile con un tocco chic

Anche per il prossimo inverno, Anna Virgili conferma il suo gusto per il particolare ricercato e in grado di caratterizzare in maniera decisa borse e accessori: il dettaglio gioiello, prezioso e bon ton, ma anche borchie e dettagli in metallo per chi non resiste al fascino discreto dello street style. E per chi ama lo stile rock, Anna Virgili ha pensato al nuovissimo dettaglio a forma di fulmine: una saetta in pelle di camoscio che ricorda il tocco magico di David Bowie e quello più pop dei cartoon, pensata per squarciare la monocromia della borsa e darle un tocco ribelle ma non troppo. Чистый и строгий стиль этого бренда обновляется, никогда не забывая свою историю, будучи всегда в поиске гибкого обраaза с изысканным мотивом Для следующего зимнего сезона Anna Virgili также подтверждает свое пристрастие к утонченным деталям, решительно отличающим сумки и аксессуары этого бренда: роскошные и изысканные украшения, а также декоративные пряжки, застежки и детали из металла для тех, кто не может устоять перед скромным очарованием “уличного стиля”. А для тех, кто любит рок-стиль, бренд Anna Virgili создал новейшую деталь в форме молнии - стрела из замшевой кожи, напоминающая чарующую стилистику Дэвида Боуи и стиль


EXHIBITIONS

“поп” комиксов, задуманная для того, чтобы разорвать монохромию сумки и придать ей бунтарский штрих, но без излишеств.

Silvia Massacesi

Modernità e tradizione si fondono a creatività del designer e abilità dell’artigiano

и контуры совы, узоры из теорий орнамента. Этот бренд создает сумки из пробки, подвергнутой специальной обработке для придания материалу большей прочности и одновременно эластичности. Это синтез самой современной технологии (ранее она выиграла премию Комитета Леонардо в области моды и экологичности, а также Vogue EcoTalents) и романтики поиска образов.

Alila

Veri e propri oggetti da collezionare, borse uniche realizzate in materiali cruelty free dalle finiture eleganti e i dettagli moderni

The Dots...

Modelli in pelle di alta qualità, che si pongono come obiettivo quello di riempire spazi vuoti

I due fondatori, Silvia Massacesi e Davide Mariani hanno creato una linea dal nome “ESTETICA” in sughero naturale e fibra di cellulosa rigenerata. Un design colto che riprende i disegni di trame naturali e motivi di William Morris e della Wiener Werkstätte (la famosa impresa viennese fondata nel 1903 in cui si fondono arte e design) come le libellule e le sagome di gufo, disegni da teorie dell’ornamento. Il brand realizza borse in sughero, trattato per essere resistente ma elastico. È una sintesi fra la tecnologia più avanzata (ha vinto in passato il Premio del Comitato Leonardo per Moda e Sostenibilità e Vogue EcoTalents) e il romanticismo della ricerca d’immagini. Современность и традиция переплетаются с креативностью дизайнера и профессионализмом мастера Два основателя бренда, Сильвия Массачези и Давиде Марьяни создали серию под названием “ESTETICA” из натуральной пробки и волокна из регенерированной целлюлозы. Продуманный дизайн, который напоминает узоры натуральных тканей и орнаменты Уильяма Морриса и Wiener Werkstätte (“Венские мастерские” - знаменитое венское предприятие, основанное в 1903 году, концепция которого заключалась в соединении искусства и дизайна), например, стрекозы

Il nome deriva dai puntini di sospensione alla fine di frasi, generalmente per indicare qualcosa di sottinteso. Rappresentano qui l’idea che i designer hanno dell’accessorio: un completamento di molteplici personalità di chi lo indossa. L’eccezionale qualità dei materiali unita alle forme classiche delle borse le rendono creazioni senza tempo, mentre le applicazioni intercambiabili ne personalizzano il look. Модели из высококачественной кожи, целью которых является заполнение пустых пространств Название происходит от многоточия в конце фразы, которое обычно указывает на какой-то подтекст. Они представляют здесь дизайнерскую концепцию аксессуара: подчеркивание многочисленных сторон индивидуальности того, кто его носит. Превосходное качество материалов в сочетании с классическими формами сумок делают их неподвластными времени, тогда как сменные аппликации индивидуализируют их внешний вид.

Elena Busato, con il marito Lionello Barbuio, crea una linea unica di accessori moda, elegante e innovativa. La collezione vanta prodotti esclusivi, realizzati artigianalmente in Italia con materiali tecnici combinati a tessuti di alta qualità come tweed e velluto. Borse gioiello luminose, accessori di grande qualità e design contemporaneo con caratteristiche uniche e ben riconoscibili. Настоящие коллекционные вещи, уникальные сумки, изготовленные из материалов, произведенных “без насилия”, с элегантными отделками и современными деталями Елена Бузато, вместе со своим мужем Лионелло Барбуйо, создает уникальную серию модных, элегантных и инновационных аксессуаров. Эта коллекция включает оригинальные и эксклюзивные вещи, изготовленные вручную в Италии с использованием технических материалов в комбинации с тканями высокого качества, таких как, например, твид и велюр. Яркие, роскошно украшенные сумки, высококачественные аксессуары и современный дизайн с уникальными и хорошо узнаваемыми характеристиками.

afmag

133


| MAGAZINES | ARSUTORIA 10 ISSUES

arsutoriamagazine.com

| TREND FORECAST | ARSUTORIA TRENDS GUIDE 2 ISSUES

MATERIALS • CONCEPT • CONSUMER PROFILE Binding book with concepts - keywords - color palettes - color combinations - original materials and market analysis for the development of footwear and leathergoods collections. Published in November for SS and in April for AW.

ARPEL

4 ISSUES arpelmagazine.com

FUR

3 ISSUES fur-magazine.com

Download materials pictures All the pictures of the materials presented in this book are available for download from arstrends.com, our online portal. Contact trends@edizioniaf.com to enable your account for free.

| BOOKS | FOTO SHOE 30 6 ISSUES

fotoshoemagazine.com

BAMBINO

ARSUTORIA ONLY WOMAN / ONLY MAN Hard cover book of over 200 pages of shoes collections presented for each season on fairs catwalks and windows selected from Arsutoria magazines. One issue published for S/S in November and one for A/W in May

2 ISSUES

fotoshoemagazine.com

FOOTWEAR DICTIONARY • 500 illustrated pages • 1000 terms in five different languages (Italian - English - Spanish - German - French) • only printed edition

Online Reading

Included in your subscription:

Read the magazines of your subscription one week in advance. Requires an internet connection and a valid account. More info on edizioniaf.com


| ON LINE |

arstrends.com

ONLINE SHOE TRENDS DATABASE A huge database of photos of shoes - bags and materials, divided by style - season - events and much more. Hundreds of new pictures uploaded every week. Get the latest trend information from international fairs - catwalks - retail windows. Get inspired by original prototypes. Register your free trial on www.arstrends.com

Historical Archive

1 Arpel SketchBook

LOOK BACK TO LOOK FORWARD

1 1

ALEXANDER WANG

2

ALEXANDER WANG

ALEXANDER WANG ALEXANDER WANG

GUSSET

1

2 2

Arpel SketchBook 2

1 1

ALEXANDER WANG

2

ALEXANDER WANG

ALEXANDER WANG ALEXANDER WANG

GUSSET

1

2 2

NOW AVAILABLE ONLINE CONSULTATION! Once subscribed - you can browse ARSUTORIA and ARPEL historical archive from every device: • Your computer • Apple iPhone and iPad • Android phones and tablets You can even download the magazines for offline access on your mobile devices.

1 Arpel SketchBook

Arpel SketchBook 2

1 1

ALEXANDER WANG

2

ALEXANDER WANG

ALEXANDER WANG ALEXANDER WANG

GUSSET

1

2 2

1 Arpel SketchBook

Arpel SketchBook 2

Library consultation available in Milan. Magazines re-printing available on demand.

Mobile App

Download the magazines of your subscription to your mobile and tablet. Download AF Magazines from the Apple AppStore and Google Play Store.

www.edizioniaf.com subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619


addresses BALDININI s.r.l. Calzaturificio 47030 SAN MAURO PASCOLI FC Italy Via Rio Salto 1 tel. +39 0541.932.898 fax +39 0541.932.960 www.baldinini.it baldinini@baldinini.it simonaT@baldinini.it Show Room: 20121 MILANO Italy Via Montenapoleone 13 tel. +39 02.760.160.36 fax +39 02.760.256.74 pag. Cover - Sottocover - 16 to 23 BLUE STAR s.r.l. 63812 MONTEGRANARO FM Italy Via Fiume Snc - Z.I. Mezzina tel. +39 0734.896.140 fax +39 0734.88.534 www.lucaguerrini.com info@lucaguerrini.com pag. 138 CALPIERRE s.r.l. Calzaturificio 80025 CASANDRINO NA Italy V.le Olimpico 5 tel. +39 081.505.55.89 fax +39 081.505.14.97 www.calpierre.it calpierre@calpierre.it

DUCANERO s.r.l. 62015 MONTE SAN GIUSTO MC Italy Via Giorgio La Pira scn tel. +39 0733.837.342 fax +39 0733.837.342 www.ducanero.it info@ducanero.it

IMAC S.p.A. 63010 MONTEFIORE DELL’ASO AP Italy Via Menocchia 27 tel. +39 0734.938.721 fax +39 0734.938.223 www.imacspa.com info@imac-italia.it

RIPANI ITALIANA PELLETTERIE s.r.l. 64019 TORTORETO TE Italy Via Nazionale Adriatica 112/B tel. +39 0861.788.128 fax +39 0861.788.860 www.ripani.com staff@ripani.com

pag. 8

pag. 3

pag. 34

ELITE SERVICE s.r.l. 47924 RIMINI RN Italy Via Coriano 58 - Gross Rimini Blocco 34/A tel. +39 0541.382.224 fax +39 0541.302.219 info@eliteservice.info

JACKAL by PIANETA SHOES s.r.l. 63812 MONTEGRANARO FM Italy Via del Castello scn tel. +39 0734.891.933 fax +39 0734.891.933 pianeta-shoes-srl@alice.it

RIVA DEL GARDA FIERECONGRESSI S.p.A. 38066 RIVA DEL GARDA TN Italy Parco Lido tel. +39 0464.520.000 fax +39 0464.555.255 www.exporivaschuh.it info@exporivaschuh.it

pag. 124 pag. 14 - III cover FABI Calzaturificio S.p.A. 62015 MONTE SAN GIUSTO MC Italy Via Bore Chienti snc tel. +39 0733.839.21 fax +39 0733.530.246 www.fabishoes.it info@fabishoes.it

pag. 131 - 137 LORIBLU S.p.A. 63821 PORTO S. ELPIDIO FM Italy Via dell’Economia 9 tel. +39 0734.999.986-994.696 fax +39 0734.902.069 www.loriblu.com lori@loriblu.it

ROMIT S.p.A. 63014 MONTEGRANARO FM Italy Via delle Fontanelle 13 tel. +39 0734.886.70 fax +39 0734.890.000 www.romit.it - info@romit.it

pag. 9 - 82 bis pag. IV cover

pag. II cover

FAIRSYSTEM International Exhibition Services S.p.A. 40128 BOLOGNA BO Italy Via Maserati Alfieri 16 tel. +39 051.282.848 fax +39 051.282.895-282.896 fairsystem@fairsystem.it

MALLY s.r.l. Unipersonale 63025 MONTEGIORGIO AP Italy Via C. Cerreto 9/a tel. +39 0734.606.010-606.075 fax +39 0734.606.018

pag. 87

pag. 24

RWD s.r.l. - GIANNI RENZI COUTURE 63811 SANT’ELPIDIO A MARE FM Italy Via Faleriense 5173 tel. +39 0734.909.519 fax +39 0734.196.3070 www.giannirenzicouture.com studio.rwd@gmail.com

FRANCAL FEIRAS E EMPREENDIMENTOS 02029-000 SÃO PAULO SP Brazil Av. Zacki Narchi 500 Torre III - 1° andar tel. +55 11.222.631.00 fax +55 11.222.632.00 www.feirafrancal.com.br feiras@francal.com.br

MARINO FABIANI & C. s.a.s. 63023 FERMO AP Italy Via dell’Industria 18 tel. +39 0734.642.482 fax +39 0734.641.787 www.marinofabiani.it info@marinofabiani.it

pag. 82 CALZATURIFICIO GNV s.r.l. 63812 MONTEGRANARO FM Italy Via Pola 1 tel. +39 0734 876811 fax +39 0734 890384 www.calzaturificiognv.it pag. 25 DI GREGORIO s.r.l. Pelletterie 64011 ALBA ADRIATICA TE Italy Via del Concordato 71 tel. +39 0861.713.826 www.digregorio.it info@digregorio.it pag. 83

pag. 127 GDN MIRAGE s.r.l. 63900 FERMO FM Italy Via Arno 1/3 tel. +39 0734.628.373 www.miragecalzature.it info@miragecalzature.it

pag. 15 MAURI MODA s.r.l. CINZIA SOFT 20023 CERRO MAGGIORE MI Italy Viale dei Cerri 51 tel. +39 0331.519.130 www.cinziasoft.com info@maurimoda.it pag. 82 ter

pag. 4

136 afmag

pag. 5 SKYLAN LOGISTICS s.r.l. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy Via Gobetti 146, Z.I. A Interporto Ed.4b tel. +39 0733.566.002 fax +39 0733.564.997 www.skylan.it pag. 128


RIVA DEL GARDA - FIERECO


ЛУКАГУЕРРИНИ

BL U E STA R s .r.l. L U C A


J AC KAL by P IAN ETA SH


ЛОРИБЛУ

LORI BL U S.p.A .


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.