P RE M I E RE V I S I O N
P RE M I E RE V I S I O N
4
FIMMA - SINCRO 5
NEWS ON STAGE
Eremo: Subdued emotions COMING FROM A PREVIOUS DECADE OF EXPERIENCE IN THE WORLD OF LEATHER GOODS, VALENTINA ABBATE (CREATIVE DIRECTOR) AND SIMONA MAGGIO (SALES MANAGER) GIVE LIFE TO A NEW PROJECT OF HIGH FASHION CRAFT, SENSITIVE TO ENVIRONMENTAL ISSUES Founded in April 2019, the brand offers a striking range of bags, and each bears the name of a hermitage. The models express the need to shelter oneself from existential confusion: the shape, inspired by the snail shell, is designed to preserve the complex daily life of a modern woman. Vegetable tanned leathers as well as croco printed cowhide and eco-friendly cotton lining are aptly used to shape minimal bags with a refined silhouette and a lively spirit. The different models are characterized by a constant: the vertical handle. An essential element that contains the iconicity of the brand and makes it unique among many. The linear contours are therefore harmoniously broken: sculpture, grace and functionality are the perfect setting to accompany the Eremo woman. The lightness of the structure, the shoulder strap and the removable belt make them ideal to face the days with comfort and style and at the same time the perfect accessory to give elegance to evening outfits. The brand, with its two laboratories, in the province of Frosinone and Rome, and its skilled artisans continue the tradition of Made in Italy, carrying out total control of the production chain.
Eremo: sommesse emozioni DALLA PREGRESSA ESPERIENZA DECENNALE NEL MONDO DELLA PELLETTERIA, VALENTINA ABBATE (DIRETTORE CREATIVO) E SIMONA MAGGIO (RESPONSABILE UFFICIO VENDITE) DANNO VITA AD UN NUOVO PROGETTO DI ALTA MODA ARTIGIANALE E SENSIBILE ALLE TEMATICHE AMBIENTALI Nato ad aprile 2019, il brand propone una suggestiva linea di borse, e ciascuna indossa il nome di un eremo. I modelli esprimono la necessità di estraniarsi dalla confusione esistenziale e la forma, ispirata al guscio di lumaca, è ideata per custodire il quotidiano complesso di una donna d’oggigiorno. Pellami conciati al vegetale così come pelle bovina stampata cocco e la fodera in cotone ecologico sono sapientemente adoperati per modellare borse minimal dalla silhouette ricercata e uno spirito frizzante. I diversi modelli della linea sono caratterizzati da una costante: il manico verticale. Un elemento essenziale che racchiude l’iconicità del marchio e lo rende unico fra tanti. I contorni lineari sono quindi spezzati con armonia: scultura, grazia e funzionalità sono lo scenario perfetto per accompagnare la donna Eremo. La leggerezza della struttura, la tracolla e la cintura amovibile le rendono ideali per affrontare con comodità e stile la giornata e al contempo l’accessorio perfetto per conferire eleganza ai look da sera. Il brand, con i suoi due laboratori, in provincia di Frosinone e Roma, e i suoi abili artigiani proseguono la tradizione del made in Italy, portando avanti un controllo totale della filiera produttiva.
8
MI FU R
NEWS ON STAGE
BGBL circular economy leather goods THE MADE IN ITALY BAG BRAND, THAT IS INSPIRED BY THE LOVE FOR BASKETBALL, TRANSFORMS USED BASKETBALLS INTO LUXURY ACCESSORIES Founded in Treviso at the beginning of 2019, BGBL (or Bouncing Bags) collects used basketballs from sports clubs and gives them new life, providing the teams with new balls in exchange. A concept born from the ideas of the founders Doriano Ottavian (co-CEO) and Elisabetta Viola (designer and co-CEO) between passion, craftsmanship, vintage style and modernity, between reuse and recycling. The brand was born of a dual idea of sustainability: primarily environmental, giving second life to materials that would otherwise be destined for landfill. Then social, allowing sports clubs to buy new (and more performing) balls. The BGBL bags are made of prime grain cowhide, worked by leather manufacturers in the Treviso and Padua area, trying to maintain a zero kilometer production circularity. There are three start models, with names taken from the abbreviations of the roles in the game schemes: "B-Five" (like center), a unisex one-shoulder backpack with black or green lining, the most representative of the collection. "B-Three" (like small forward), a roomy, practical and sporty-chic bucket bag. And finally the "B-One" handbag (like point guard). In all cases, the ball leather is cut by hand, the inner lining and the external structure are made up-cycling the fabric used to make the basketball players' uniforms. The result is a collection composed only of unique pieces entirely Made in Italy, which combines ecological sensitivity with a passion for Italian design.
La pelletteria a economia circolare di BGBL IL MARCHIO DI BORSE MADE IN ITALY, CHE NASCE DALL’AMORE PER LA PALLACANESTRO, TRASFORMA I PALLONI DA BASKET USATI IN ACCESSORI DI LUSSO Fondato a Treviso all’inizio del 2019, BGBL (ovvero Bouncing Bags) ritira palloni da basket usati dalle società sportive e dà loro nuova vita, fornendo ai club altrettanti palloni nuovi in cambio. Un concept nato dalle idee dei fondatori Doriano Ottavian (co-CEO) e Elisabetta Viola (designer e co-CEO) tra passione, artigianalità, stile vintage e contemporaneità, tra riuso e riciclo. Il brand nasce all’insegna di una duplice idea di sostenibilità: innanzitutto ambientale, donando seconda vita a materiali altrimenti destinati alla discarica. Poi sociale, permettendo alle società sportive di acquistare nuovi (e più performanti) palloni. Le borse BGBL sono realizzate in pelle bovina primo fiore, confezionate da pellettieri del territorio trevigiano e padovano, cercando di mantenere una circolarità produttiva a chilometro zero. Sono tre i modelli di partenza, con i nomi delle abbreviazioni dei ruoli negli schemi di gioco: “B-Five” (come il centro), uno zaino monospalla unisex con fodera nera o verde, il più rappresentativo della collezione. “B-Three” (come l’ala piccola), una borsa secchiello capiente, pratica e sporty-chic. E infine la handbag “B-One” (come il playmaker). In tutti i casi, la pelle dei palloni è tagliata a mano, la fodera interna e la struttura esterna sono confezionate con la stoffa già utilizzata per realizzare le divise dei cestisti. Il risultato è una collezione composta solo da pezzi unici interamente Made in Italy, che unisce sensibilità ecologica ad una passione per il design italiano.
10
A LC TE C N O LO G I E 11
NEWS ON STAGE
Sculpture bags by Femea A TRIBUTE TO ITALY THAT BLENDS ART AND FASHION, MARBLE AND LEATHER, CRAFTSMANSHIP AND DESIGN "Experimenting with new shapes, out of the box imagining, giving attention to product finishing, searching for excellence and preserving the artisanal memory are fundamental elements for us and inspire us every day - explain manager Luca Cantele and architect Fabiana Scrudato, who boast twenty years of experience in the world of luxury design and collaborations with some of the most famous luxury brands such as Fendi, Trussardi, Bentley and Bugatti - It took years of work and experimentation before we were ready to launch our first collection on the market. We wanted everything to be perfect ". With Femea, they propose to combine design and art in the "City Collection" that reproduces with bas-reliefs made of marble dust three important Italian cities, Rome, Milan and Venice. Two colours are available: white or black, synonymous with class and refinement. All bags are numbered and available in small, medium and large sizes, are produced with top quality leathers and travertine marble powder, are made and hand painted by master craftsmen. In detail, the bags reproduce the Spanish Steps, Piazza Duomo and the Rialto Bridge, famous places admired all over the world for their beauty and exclusivity. The compound used for making the bags is the same that composes the marble, then worked with other components that make it possible to lighten the typical weight of the material. The painting also, with chiaroscuro effect, is made by hand.
Le borse scultura di Femea UN OMAGGIO ALL'ITALIA CHE FONDE ARTE E MODA, MARMO E PELLE, ARTIGIANATO E DESIGN "Sperimentare nuove forme, immaginare fuori dagli schemi, curare la rifinizione del prodotto, ricercare l'eccellenza e preservare la memoria artigiana sono elementi fondamentali per noi e ci ispirano ogni giorno - spiegano il manager Luca Cantele e l'architetto Fabiana Scrudato, forti di un'esperienza ventennale nel mondo del luxury design e collaborazioni con alcuni dei più famosi brand del lusso come Fendi, Trussardi, Bentley e Bugatti - Ci sono voluti anni di lavoro, di sperimentazione prima che fossimo pronti a lanciare sul mercato la nostra prima linea. Volevamo che tutto fosse perfetto". Con Femea si propongono di coniugare design e arte nella “City Collection” che riproduce con dei bassorilievi realizzati in polvere di marmo tre importanti città italiane, Roma, Milano e Venezia. Due i colori disponibili: bianco o nero, sinonimi di classe e raffinatezza. Tutte le borse sono numerate e disponibili nelle taglie small, medium e large, prodotte con pellami di primissima qualità e in polvere di marmo travertino e realizzate e dipinte a mano da maestri artigiani. Nel dettaglio, le borse riproducono Piazza di Spagna, piazza Duomo e il ponte del Rialto, luoghi famosi e ammirati in tutto il mondo per la loro bellezza ed esclusività. Il composto utilizzato per la realizzazione delle borse è lo stesso che compone il marmo, poi lavorato con altri materiali che permettono di alleggerire la scultura dal peso tipico del materiale. Anche la verniciatura, effetto chiaroscuro, viene realizzata a mano.
12
M LM MAZO L A
INTERVIEW
Refined hints Raffinate suggestioni BEATRICE SCARDI BARDUCCI IS A MILANESE JOURNALIST WHO HAS ALWAYS BEEN ATTRACTED BY NEW EXPERIENCES. AFTER LIVING IN NEW YORK, MALTA AND BRUSSELS, SHE CURRENTLY WORKS AT THE EUROPEAN PARLIAMENT AND IS THE DESIGNER (AND CO-FOUNDER TOGETHER WITH HER MOTHER MARIA GABRIELLA) OF BSB ACCESSORIES When did you decide to try your hand at bag design? In 2014, FieraMilano collaborated with the Lombardy Region to offer Gerosa G.B., my family-owned manufacturer of small metal accessories since 1908, the opportunity to exhibit a finished product at HOMI. Having always worked for major Italian and international fashion brands, the choice of bags came naturally. How would you describe your style and products? I have always been fascinated by the style that the French call BoBo (“bourgeois-bohème”), a mix between a classic and bourgeois soul and a hippy, non-conformist spirit. The creations by BSB Accessories perfectly reflect this style and adapt perfectly to women and girls, giving the first a bit of extravagance and the latter a touch of bon ton. All our collections have a common leitmotif: the animal world. All the accessories and materials have a strong recall to the animal world. What are your favourite materials and accessories? We only use high-quality materials made entirely in Italy. Also for the choice of leather hides we have turned to selected suppliers from the Italian production chain. How are you organised in terms of production and distribution? Artisanal and “made to measure” production. We do not focus on large volumes, which gives us the possibility to offer unique and handmade products. As for the distribution, up to now we have relied on a selected network of boutiques, but we are now working on expanding the distribution to a wider audience, especially through showrooms. Who is your reference model in fashion? I really love Valentino’s ability to remain himself through the various historical and cultural eras. He said that “Elegance is the balance between proportion, emotion and surprise.” A well-defined style is the passe-partout for every item that wants to last in time and never go out of fashion. Our bags were beautiful and fashionable five years ago, they are today and they will be in ten years’ time.
14
A quando la decisione di cimentarsi proprio con il design delle borse? Nel 2014 FieraMilano in collaborazione con Regione Lombardia offre all’azienda di famiglia Gerosa G.B., produttrice dal 1908 di minuterie metalliche, la possibilità di esporre a HOMI un prodotto finito. Avendo sempre lavorato per le grandi case di moda nazionali e straniere, la scelta delle borse è venuta spontanea. Come descriverebbe il suo stile e i suoi prodotti? Lo stile che da sempre mi affascina è quello che in francese si chiama BoBo (bourgeois-bohème), un mix tra un’anima classica e borghese e uno spirito hippy, anticonformista. Le creazioni BSB Accessories rispecchiano perfettamente questo stile e si adattano perfettamente a signore e ragazze donando alle prime un po’ di stravaganza e alle seconde un tocco bon ton. Tutte le nostre collezioni hanno un leitmotiv comune: il mondo animale. Sia gli accessori che i materiali hanno un richiamo fortissimo al genere animalier. Che tipo di materiali e accessori usa preferibilmente? Usiamo solo materiali di alta qualità e 100% Made in Italy. Anche per la scelta dei pellami ci siamo rivolti a fornitori selezionati della filiera produttiva italiana. Com’è organizzata a livello produttivo e distributivo? Produzione artigianale e “su misura”. Non privilegiamo un volume importante lasciando in questo modo la possibilità di avere un prodotto finito unico e fatto a mano. Per la distribuzione finora ci siamo appoggiati a una rete selezionata di boutique ma stiamo già lavorando per ampliare la distribuzione a un pubblico più ampio, soprattutto tramite show-room. Chi è il suo modello di riferimento nella moda? Apprezzo moltissimo la capacità di rimanere se’ stesso attraversando le varie epoche storiche e culturali di Valentino, che ha dichiarato “L’eleganza è l’equilibrio tra proporzioni, emozione e sorpresa”. Uno stile ben definito sono il passepartout per ogni bene che vuole durare nel tempo e non passare mai di moda. Le nostre borse erano belle e attuali cinque anni fa, lo sono oggi e lo saranno anche tra dieci anni.
GIORNALISTA MILANESE DA SEMPRE ATTRATTA DA NUOVE ESPERIENZE E DOPO AVER VISSUTO A NEW YORK, MALTA E BRUXELLES, BEATRICE SCARDI BARDUCCI AL MOMENTO LAVORA AL PARLAMENTO EUROPEO ED È DESIGNER (E CO-FONDATRICE INSIEME ALLA MAMMA MARIA GABRIELLA) DI BSB ACCESSORIES
GA RD ABAGS_RIVA _D EL
FOCUS ON
ICE GARDEN A.508
The new accessories brand specialized in handbags and small leather goods was founded by Korean-born designer Sophie Chung, thanks to the ispiration and ideas that came to her when she lived in New York City. Her aesthetic is equally composed by the distinctive use of geometries and organic shapes, and derives from personal emotions and literary inspiration. The Parsons graduate’s brand was launched in May 2019, inspired by Charlotte Brontë’s poem ‘Life’. As a result, the first collection, named ‘A Perfect Shape Series,’ was made unique by imperfect materials and unusual shapes. The label’s design approach features luxury handbags and small leather goods made exclusive through the manipulation of both unusual silhouettes and the use of special elements in its collections. By using unexpected materials like wires and recycled fibers, each design has playful and captivating details. Il nuovo brand di accessori specializzato in borse e piccola pelletteria è stato fondato dalla designer coreana Sophie Chung, grazie all’ispirazione e alle idee di quando viveva a New York City.La sua estetica è ugualmente composta dall'uso distintivo di geometrie e di forme organiche nonchè da emozioni personali e ispirazione letteraria. Il marchio della laureata alla Parsons è stato lanciato a maggio 2019, ispirato alla poesia “Life” di Charlotte Brontë. Di conseguenza, la prima collezione, denominata "A Perfect Shape Series", è resa unica da materiali imperfetti e forme insolite. L'approccio al design del marchio propone borse di lusso e piccola pelletteria rese esclusive attraverso la manipolazione di silhouette insolite e l'uso di elementi speciali nelle sue collezioni. Utilizzando materiali inaspettati come fili e fibre riciclate, ogni design ha dettagli giocosi ed emozionanti.
16
17
18
MICHAEL KORS
OSCAR DE LA RENTA
TOD'S
DIOR
VALENTINO
19
LOGO LOCK
SPRING-SUMMER 2020
20
VERSACE
FENDI
BURBERRY
VALENTINO
VALENTINO
21
THE POWER OF NATURE
SPRING-SUMMER 2020
22
JILSANDER
OFF-WHITE
A.W.A.K.E.
GIORGIO ARMANI
DRIES VAN NOTEN
23
DOTS & CIRCLES
SPRING-SUMMER 2020
24
VALENTINO
ALEXANDER MCQUEEN
BALENCIAGA
JW ANDERSON
AREA
25
DAZZLED BY GOLD
SPRING-SUMMER 2020
26
BRANDON MAXWELL
BOTTEGA VENETA
BROCK COLLECTION
LANVIN
OSCAR DE LA RENTA
27
BOXY TIME
SPRING-SUMMER 2020
28
MIU MIU
BOTTEGA VENETA
ISABEL MARANT
GIVENCHY
BOTTEGA VENETA
29
PLUSHY COMFORT
SPRING-SUMMER 2020
30
LAURENCE AND CHICO
CHANEL
PORTS 1961
BERLUTI
CHANEL
31
IN CHAINS
SPRING-SUMMER 2020
32
MAISON MARGIELA
ZEGNA
PETER PILOTTO
OFF-WHITE
AKRIS
33
NEW BELT
SPRING-SUMMER 2020
FOCUS ON
THE SANT
The Sant's handbags take inspiration from avant-garde art with their geometric silhouettes and unique “hair scrunchie” handles. The collections are created from a ultrachic minimalist concept to the manufacture at the hands of artisans with generations of skilled experience. Designed by Spanish Laura Riera, the brand is inspired by several cultural references and artistic movements connected with design and architecture, as well as the contrast between the most meticulous craftsmanship and contemporary design. Beside the obvious Japanese inspiration, the models express also the admiration towards various artists and architects such as Kazimir Malevič, Rennie Mackintosh and the Bauhaus School. The focus of The Sant is to create innovative designs finding inspiration in the artistic avant-garde and revisiting it from a contemporary point of view. Le borse di Sant si ispirano all'arte d'avanguardia con le loro sagome geometriche e le esclusive maniglie in stile “fermacapelli retrò”. Le collezioni nascono da un concetto minimalista ultrachic fino alla successiva produzione per mano di artigiani con generazioni di esperienza. Progettato dalla spagnola Laura Riera, il brand si ispira a numerosi riferimenti culturali e movimenti artistici legati al design e all'architettura, nonché al contrasto tra l'artigianato più meticoloso e il design contemporaneo. Oltre all'ovvia ispirazione giapponese, i modelli esprimono anche ammirazione per vari artisti e architetti come Malevič, Rennie Mackintosh e la Scuola Bauhaus. L'obiettivo di The Sant è quello di creare progetti innovativi che traggano ispirazione dalle avanguardie artistiche, rivisitandoli da un punto di vista contemporaneo.
34
35
NEWS
65 years of Sapaf Atelier 1954 I 65 anni di Sapaf Atelier 1954 THE BRAND-NEW “CELEBRITY” CAPSULE COLLECTION OF LUXURY BAGS FROM THE FLORENTINE COMPANY WAS PRESENTED DURING AN EVENT AT MIPEL - MILAN
The event dedicated to the anniversary of Sapaf Atelier 1954 was held in Milan, during the Mipel leather goods fair. For three generations, the company has been a standard-bearer of the Made in Italy value and Florentine craftsmanship around the world. At the event, the owner Andrea Calistri (who together with his wife and two children leads the company founded in 1954 by his parents) said: “In our company, after 65 years, we still preserve a trace of the origins in each of our creations. The process of rediscovering our brand started a few years ago with ‘Replica 1954.’ It continues to accompany us and always sees the presence of an historical detail in our collections. 'Celebrity' reinterprets, with a new look and new technologies such as digital inkjet printing, a Sapaf model from the early sixties.”
ANDREA CALISTRI
36
The re-edition of the iconic 'Celebrity' is a line of clutches made in white Saffiano leather, on which is reproduced the Liberty design that has identified the company since its inception. The design, enhanced by the linear shape of the model, is digitally printed on the leather. Four different colour versions are available: one in which blue dominates, the classic version which combines green and orange and the pink and purple version. It is a limited edition and numbered collection, which also has a version in monochrome exotic leather: the exterior recalls the dominant colour of the design which in this case is printed on the nappa that lines the inside of the bag. The handle, specially made by an artisan based on the original model, is made of brass as is the chain that allows the mini-bag to be worn on the shoulder.
PRESENTATA DURANTE UN EVENTO A MIPEL DI MILANO LA LINEA “CELEBRITY”, LA NUOVISSIMA CAPSULE COLLECTION DI BORSE GIOIELLO DELL’AZIENDA FIORENTINA
Si è tenuto a Milano, nell’ambito della fiera della pelletteria Mipel, l’evento dedicato all’anniversario di Sapaf Atelier 1954, azienda che da tre generazioni tiene alto nel mondo il valore del Made in Italy e del saper fare artigiano fiorentino. All’evento, il titolare Andrea Calistri (che guida, insieme alla moglie e ai due figli, l’impresa fondata nel 1954 dai suoi genitori) ha dichiarato: “Nella nostra azienda, dopo 65 anni, conserviamo ancora una traccia delle origini in ogni nostra creazione. Il processo di riscoperta del nostro marchio, iniziato qualche anno fa con ‘Replica 1954’, continua ad accompanarci e vede sempre la presenza nelle nostre collezioni di un dettaglio che richiama la nostra storia. 'Celebrity' reinterpreta, con nuovo look e nuove tecnologie come la stampa digitale ink jet, un modello Sapaf dei primi anni Sessanta”.
La riedizione dell’iconica 'Celebrity' è una linea di pochette realizzata in pelle saffiano bianca, sulla quale è riprodotto il disegno Liberty che identifica l’azienda fin dai suoi esordi. Il disegno, valorizzato dalle forme lineari della modello, è impresso sulla pelle con stampa digitale. Quattro le varianti di colore disponibile: una in cui domina l’azzurro, la versione classica che abbina verde e arancio e ancora rosa e viola. Si tratta di una creazione in edizione limitata e numerata, di cui è stata realizzata anche una versione in pelle esotica monocolore: l’esterno richiama il colore dominante del disegno che in questo caso è stampato sulla nappa che fodera l’interno della borsa. Il manico, appositamente realizzato da un artigiano sulla base del modello originale, è in ottone come la catenella che permette di indossare la minibag anche a spalla.
FRATE LLI Z U C C H I N I 37
EXHIBITIONS
“Style Accents” “Accenti di Stile” SUCCESS FOR THE EXHIBITION DEDICATED TO GIORGIO ARMANI’S ACCESSORIES, WHICH WILL END ON FEBRUARY 2ND, 2020
The fascinating exhibition at the Armani/ Silos is dedicated to the accessories of the famous fashion house and presents a retrospective of bags, shoes and bijoux, precious elements suspended between art and design made according to the highest level of craftsmanship, alongside historic advertising and editorial campaigns on international fashion magazines. The path leads through themes that are part of the designer’s historical themes: “Ethnic and Animalier”, “Metropolis and Neoclassical”, “Two-toned and Colour Block”, “Nocturne and Glow”. The exhibition displays slingbacks and decolletés, as well as the iconic flats to match evening dresses, examples of design and art that still show the brand’s sophisticated and balanced aesthetics, while Plissè bags and clutches are among the accessories that perfectly summarise the Armani essence. Giorgio Armani approaches the world of accessories towards the end of the 1970s “creating items that complete and define without ever prevailing”, explains the exhibition’s press release, “style accents that know how to emphasise balance and measure. Just the way his garments are the mirror of a ever-changing society, accessories also talk about contemporaneity, made of comfort and refinement, of craftsmanship and nuances”.
38
L’affascinante mostra presso l’Armani/ Silos è dedicata agli accessori della celebre casa di moda e comprende una retrospettiva di borse, calzature e bijoux, elementi preziosi sospesi tra arte e design realizzati secondo i canoni dell’artigianalità di massimo livello, accanto a campagne pubblicitarie e storici redazionali sui magazine di moda internazionali. Il percorso si snoda nei temi che fanno parte dei corsi e ricorsi dello stilista: “Etnico e Animalier”, “Metropoli e Neoclassico”, “Bicromatico e Color Block”, “Notturno e Bagliori”. In mostra le slingback e le decolleté, nonchè le iconiche ballerine da abbinare agli abiti da sera, esemplari tra il design e l'arte che ancora oggi dimostrano l'estetica sofisticata ed equilibrata del brand, mentre le Plissè bag e le clutch sono tra gli accessori che sintetizzano alla perfezione l'essenza Armani. Giorgio Armani si avvicina al mondo degli accessori verso la fine degli Anni ’70 “creando oggetti che completano e definiscono senza mai prendere il sopravvento”, spiega il comunicato della mostra, “accenti di stile che sanno dare risalto con equilibrio e misura. Così come i suoi abiti sono specchio di una società in continuo cambiamento, anche gli accessori raccontano la contemporaneità, fatta di comfort e ricercatezza, di artigianalità e di sfumature”.
SUCCESSO PER LA MOSTRA DEDICATA AGLI ACCESSORI DI GIORGIO ARMANI CHE CHIUDERÀ IL 2 FEBBRAIO 2020
GIORGIO ARMANI
39
NEWS
“The sound of…Dimar!” LA NUOVA COLLEZIONE COSÌ CHIAMATA È CARATTERIZZATA THE NEW APTLY NAMED COLLECTION IS CHARACTERIZED BY COLOURS AND APPLICATIONS THAT TAKE US BACK TO THE PAST DA COLORI E APPLICAZIONI CHE RICHIAMANO IL PASSATO
Among the hues and sounds that come back, we find very sober tones and textures across the board, contrasted only by the fluo ones, which make the collection elegant and innovative. With Alaska Isai we find a luminous glow given by a small geometric design while on Alaska Sarah suede, we rediscover a very light cork effect that forms a beautiful shade when we touch the leather. Pop hints
40
with Alaska Chelsea, which - whatever background it is made on - provides an undisputed colour charge. Alaska Stingray and Alaska Cayla find their rightful place in interior design thanks to the innovative application in a vintage style. Crystal and Logan instead are the two novelties among the most interesting prints, achievable on crust and full grain leather already available in stock.
Tra sfumature e suoni che ritornano, troviamo tonalità e texture molto sobrie su tutta la linea, contrastate solo dal fluò, le quali fanno sì che la collezione risulti elegante e innovativa. In Alaska Isai troviamo riflessi luminosi dati da un piccolo disegno geometrico, mentre sullo scamosciato di Alaska Sarah riscopriamo un effetto sughero molto leggero che forma una bellissima sfumatura quando si tocca
la pelle. Richiami pop con Alaska Chelsea, il quale - su qualsiasi fondo venga realizzato - fornisce una incontrastata carica di colore. Alaska Stingray e Alaska Cayla trovano il loro giusto posto nell’arredamento grazie all’applicazione innovativa in stile vintage. Crystal e Logan invece sono le due novità tra le stampe più interessanti, realizzabili su crosta e fiore già disponibili a magazzino.
OVE R MEC - GALLI 41
EVENTS
A wonderful first Milan Jewelry Week Coinvolge la prima Milano Jewelry Week DISCOVERING THE JEWELLERY CULTURE, AMONG ITALIAN EXCELLENCE AND INTERNATIONAL ARTISANS The first edition of the Milan Jewelry Week took place from October 24th to 27th 2019, with an engaging and varied calendar that counted 90 different events at more than 60 locations - high jewelery ateliers, goldsmith workshops, academies and art galleries, schools and design showrooms and fashion boutiques - attended by around 40,000 people from Italy and abroad. Artistar Jewels 2019 Fall Edition was certainly the heart of the event, astonishing the visitors of Palazzo Bovara with over 500 creations on display. The public was enchanted not only by the international nature of the event, which was able to unite artists from all over the world, but also by the variety of techniques represented, as well as the refinement and originality of
the materials. The three winners who were awarded the Artist Jewels Award and who can therefore participate for free in the 2020 edition are Florentine goldsmith Alessandro Dari, Czech Petra Mohylova and Russian duo PalladinGoldTM and Tatyana Kholodnova. Folling this great success, on December 6th and 7th, the Milano Jewellery Tour returns, a project founded by teacher and communications consultant Eugenia Gadaleta. The intent is to show in a brand new way ateliers, galleries, goldsmith workshops, historic stores, highly selected jewelery events, through a narrative path that will lead small groups of jewellery lovers to discover little-known places of excellence. The next scheduled tour will be January 24th and 25th 2020.
ALLA SCOPERTA DELLA CULTURA DEL GIOIELLO, TRA ECCELLENZE ITALIANE E REALTÀ INTERNAZIONALI Si è svolta dal 24 al 27 ottobre 2019 la prima edizione della Milano Jewelry Week, con un calendario coinvolgente e variegato che ha contato 90 diversi eventi presso più di 60 location - atelier di alta gioielleria, laboratori di arte orafa, accademie e gallerie d’arte, scuole e showroom di design e boutique di moda - a cui hanno partecipato circa 40.000 persone provenienti dall’Italia e dall’estero. Artistar Jewels 2019 Fall Edition è stato sicuramente il cuore della manifestazione, stupendo i visitatori di Palazzo Bovara con le oltre 500 creazioni in mostra. Hanno incantato il pubblico non solo l’internazionalità dell’evento, che ha saputo unire artisti da tutto il mondo, bensì la varietà di tecniche rappresentate così come la ricercatezza e l’originalità nei
materiali. I tre premiati che si sono aggiudicati l’Artistar Jewels Award e che pertanto potranno partecipare gratuitamente all’edizione 2020 sono l’orafo fiorentino Alessandro Dari, la ceca Petra Mohylova e il duo russo PalladinGoldTM e Tatyana Kholodnova. A seguito dell’ottimo successo, il 6 e 7 dicembre torna Milano Jewellery Tour, un progetto ideato dalla docente e consulente di comunicazione Eugenia Gadaleta. L’intento è quello di mostrare in maniera inedita atelier, gallerie, laboratori orafi, botteghe storiche, eventi di gioielleria altamente selezionati, attraverso un percorso narrativo che porterà piccoli gruppi di appassionati a scoprire luoghi d’eccellenza poco noti. Il prossimo tour in programma sarà il 24 e 25 gennaio 2020.
STEFANIA TORTELLA - SYNERGIA NECKLACE
LEONOR SILVA JEWELLERY OMG I CAN’T RESIST CHARIOT NECKLACE
OLGA KAZAKOVA - DARK WATERS SET BLACK KATRAN NECKTIE, SEA STRANGER BROOCH
QUEENIE CAO - AMOR EYEWEAR
42
TELMA AGUIAR JEWELRY
TE CNO - Gi PL AST
INTERVIEW
Craftsmanship, sustainability and a timeless style Artigianalità, sostenibilità e uno stile intramontabile WE MET ALOK KUMAR SENGUPTA, ONE OF THE OWNER OF ASG LEATHER, AT THEIR STAND AT MIPEL OF MILAN, WHO TOLD US ABOUT HIS COMPANY AND THE BRAND OF BAGS THEY PRODUCE How did your adventure in the world of leather begin? ASG Leather Pvt. Ltd is based in Kolkata and began operations in 1998. We immediately identified a need for high quality leather goods and accessories in the domestic market, which at that time had very few manufacturers and suppliers capable of rising to the challenge. Hence, our constant search for excellence, hoping one day to be among the leading producers and suppliers of quality leather goods and accessories in India. Today we are proud to be a well-established producer and exporter of quality leather goods, as well as proud members of the Council of Leather Exports of Chennai, which has also supported us in our push abroad. With state-of the art manufacturing facilities of more than 50,000 square feet in the New Leather Complex of Kolkata, our activity is divided into three core areas: we are leather manufacturers, contractors for various international brands and we have our own leather goods brand. What do you think is your strength? For us, it is certainly to be able to rely on a team of experienced professionals in the sector who relentlessly draw on their experience, expertise and resources, with the aim of providing total customer satisfaction, both in terms of quality and in maintaining delivery times and costs. At ASG, our motto is “Nothing less than complete customer satisfaction.” As for your brand Kompanero, since 2000 (the year of its creation) it has gradually become famous for its bags, suitcases and small leather goods. What is the secret of your success? The brand name is inspired by the Spanish word which means “companion” and for us it represents closeness and taking care of each other. We offer models that will accompany you over time and become even more beautiful as time goes by. Our speciality is certainly the vintage aspect of leather, which we combine with contemporary and versatile models, and a slightly folksy style. The deep passion for leather and sustainable natural materials, together with our love for craftsmanship leads us to create
44
collections that are able to captivate the customer and that do not go out of fashion with the changing of the seasons. Today, Kompanero is successful in Europe (Germany, Spain, Italy), Japan, the United States, Canada, New Zealand, and especially in Australia, where we have become a cult brand, something we are extremely proud of and which drives us to always give our best. The new Kompanero store will soon open in Neal Street, Covent Garden, London. The sign is made with a plank of recycled carbonised wood, in line with our vision of upcycling. I know that protecting the environment is a fundamental aspect of your operations. How do you go about this in the company? Our constant commitment is to a cleaner environment and a more sustainable future. Specifically, each Kompanero bag is made of real leather and is individually piece-dyed. We only dye the exact amount of leather needed, piece by piece, thus increasing the cutting yield (around30 %), resulting in reduced material and water waste, and less pollutants than traditional dyeing. 90% of the leather is vegetable tanned in our tanneries, where we carry out strict controls on both the quality and on the ethical and welfare practices of the workers.
ABBIAMO INCONTRATO PRESSO IL LORO STAND A MIPEL DI MILANO IL SIGNOR ALOK KUMAR SENGUPTA, UNO DEI TITOLARI DI ASG LEATHER, CHE CI HA RACCONTATO DELLA SUA AZIENDA E DEL BRAND DI BORSE CHE PRODUCONO Com’è iniziata la vostra avventura nel mondo della pelle? ASG Leather Pvt. Ltd ha sede a Calcutta e ha iniziato la sua attività nel 1998. Abbiamo subito individuato un’esigenza per pelletteria e accessori di alta qualità sul mercato nazionale, che al tempo proponeva pochi produttori e fornitori all’altezza. Da qui la nostra costante ricerca di eccellenza, sperando un giorno di essere annoverati tra i principali produttori e fornitori di pelletteria e accessori di qualità in India. Siamo orgogliosi di essere oggi una realtà ben consolidata nel campo della produzione e dell’esportazione di pelletteria di qualità, nonchè fieri membri del Council of Leather Exports di Chennai, che ci ha supportati anche nella nostra spinta verso l’estero. Con impianti di produzione all’avanguardia di oltre 50.000 sqf nel New Leather Complex di Calcutta, la nostra attività si divide in tre aree fondamentali: siamo produttori di pelle, terzisti per varie griffe internazionali e abbiamo un nostro marchio di pelletteria. Qual è a suo parere il vostro punto di forza? Sicuramente è per noi fondamentale poterci avvalere di un team di esperti professionisti del settore che incessantemente attingono alla loro esperienza, competenza e risorse, con l’obiettivo di offrire la totale soddisfazione del cliente, sia dal punto di vista della qualità, sia nel mantenimento dei tempi di consegna e dei costi. In ASG il nostro motto
è “Non ci accontentiamo di meno della completa soddisfazione del cliente”. Per quanto riguarda il vostro brand Kompanero, dal 2000 (anno della sua creazione) è man mano diventato famoso per le sue borse, valigeria e piccola pelletteria. Qual è il segreto del suo successo, specie all’estero? Il nome del brand è ispirato alla parola spagnola che significa “compagno” e per noi rappresenta la vicinanza e il prendersi cura l’uno dell’altro. Noi proponiamo modelli che accompagnino nel tempo e diventino ancora più belle con il passare del tempo. La nostra specialità è sicuramente l’aspetto vintage della pelle, che noi abbiniamo a modelli contemporanei e versatili, di gusto un po’ folk. La profonda passione per la pelle e per i materiali naturali sostenibili, insieme al nostro amore per l’artigianalità, ci porta a realizzare collezioni che sappiano affascinare il cliente e che non passino di moda col cambiare delle stagioni. Oggi Kompanero ha successo in Europa (Germania, Spagna, Italia), Giappone, Stati Uniti, Canada, Nuova Zelanda e soprattutto in Australia, dove siamo diventati un brand di culto, fatto del quale siamo estremamente orgogliosi e che ci spinge a dare sempre il massimo. E a breve si inaugurerà il nuovo store Kompanero in Neal Street a Covent Garden, Londra. L’insegna è realizzata con una fascia in legno di recupero effetto carbonizzato, nella nostra ottica di upcycling. So che l’attenzione all’ambiente è per voi fondamentale e fulcro delle vostre operazioni. Come la portate avanti in azienda? Il nostro costante impegno è verso un ambiente più pulito e un futuro più sostenibile. Nello specifico, ogni borsa Kompanero è in vera pelle e tinta in capo singolarmente. Tingiamo solo la quantità esatta di pelle necessaria, pezzo per pezzo, aumentando così la resa di taglio (di circa il 30%), con conseguente riduzione degli sprechi di materiale, di acqua e minori scarichi inquinanti rispetto alla tintura tradizionale. Il 90% della pelle è conciata al vegetale nelle nostre concerie, dove eseguiamo controlli severi sia della qualità che delle pratiche etiche e di welfare dei lavoratori.
ASG
SMALL COUTURE
TOSCA BLU
GRAZIELLA E BRACCIALINI
The latest it-bags are inspired by a look that is deliciously bon-ton, taking striking highlights from classic vintage cinema and the history of leather goods. A series of timeless hand handled models feature exquisite leathers and sophisticated finishings, downplaying the overall look with bright colours and patterned prints. Bags worthy of a modern lady. Le it-bag del momento si ispirano a un’estetica deliziosamente bon ton, prendendo affascinanti spunti dal cinema di una volta e dalla storia della pelletteria. Una serie di modelli a mano senza tempo sfoggiano pellami pregiati e finiture raffinate, sdrammatizzando il tutto con colori accesi e stampe fantasia. Degne di una moderna lady.
46
JADISE
47
SCHIAPARELLI
YOSONO
SAPAF ATELIER 1954
PRATESI
CLAUDIA FIRENZE
PRATESI
QMAN
BOTTEGA FIORENTINA BY A.R. FLORENCE
JADISE
48
MAXIMA
SMALL COUTURE
CROMIA
49
SAPAF ATELIER 1954
EREMO
GRAZIELLA E BRACCIALINI
RIPANI
AMATO DANIELE
50
PETITE JOLIE
SMALL COUTURE
NANNINI
51
ANIMAL MAGIC
KEDDO
FRANCO GIAZZI
Exoticism on the runway for the coming summer. Between the look of crocodile, ostrich, and various reptile skins, the animalier retro-styled spirit has returned stronger than ever before, with an emphasis on sparkling shades or color blocking matched, able of making it completely modern and perfect for a young public. Esotismi in passerella per la prossima estate. Tra effetto cocco, struzzo, rettili vari, il richiamo dell’animalier di gusto retrò è tornato più forte che mai, specie in cromie frizzanti o abbinato al colorblocking capaci di renderlo contemporaneo al massimo e perfetto per il pubblico giovane.
52
LEU LOCATI
53
DOLCE E GABBANA
ARTPHERE
FRANCO GIAZZI
CLAUDIA FIRENZE
CHRISTIAN VILLA
CHRISTIAN VILLA
54
EREMO
ANIMAL MAGIC
FRANCO GIAZZI
VIFLAN
GIRONACCI
VOLUM BAGS
CLAUDIA FIRENZE
CLAUDIA FIRENZE
55
BAGS & THE CITY
FASHION STUDIOS
TOSCA BLU
They make versatility their strong point, without losing a gram of style: the new shoppers and handbags are the solution for frenetic days spent among the office and various appointments, while swiftly making the transition to happy hour with friends and evenings out on the town. In the limelight are a range of understated shades, spanning from the neutrals and tan leather to classic red and blue, which can easily be matched with any outfit, from the most conservative to the most elegant ones. Fanno della versatilità il loro punto di forza, senza perdere un grammo di stile: le nuove shopper e handbag sono la soluzione per le giornate frenetiche tra ufficio e impegni vari, ma transizionano abilmente verso l’aperitivo con le amiche e le serate fuori. Sfoggiano una gamma di sfumature understated, che va dai neutri ai cuoio ai classici rossi e blu, abbinabile facilmente a qualsiasi outfit, dai più sobri ai più eleganti. 56
A. BELLUCCI
57
MULBERRY
PETITE JOLIE
GIORGIA MILANI
CALEIDOS
BONFANTI BORSE
CATERINA LUCCHI GOLD
CATERINA LUCCHI GOLD
LARA BELLINI
ANGI VENEZIA
58
GINGI
BAGS & THE CITY
STEFANO TURCO
VIFLAN
FASHION STUDIOS
MIALUIS
BONFANTI BORSE
MELIP
59
ARCADIA
MAXIMA
BOTTEGA FIORENTINA BY A.R. FLORENCE
NANNINI
BONFANTI BORSE
RIPANI
60
ARCADIA
DEL CONTE
BRUNOCENERE
BAGS & THE CITY
PLINIO VISONA'
VALENTINO ORLANDI
SAPAF ATELIER 1954
MY BEST BAGS BY FLORENCE BAGS
TERRIDA
VALENTINO ORLANDI
61
REDIBO
REDIBO
ANNA VIRGILI
FONTANELLI BY RECO'S
GINGI
62
MY BEST BAGS BY FLORENCE BAGS
BAGS & THE CITY
GIRONACCI
QMAN
ARCADIA
BSB ACCESSORIES
BSB ACCESSORIES
CALEIDOS
63
PRINTS, PLEASE
BAIADERA
YOSONO
Abstract and conceptual patterns, alongside flora and fauna: highly colourful prints are the protagonists of an exuberant and glamorous trend in leather goods. Accessories that stand out, capable of simply refreshing outfits for the office and free time, while also adding a touch of liveliness to daily wear. Fantasie astratte e concettuali, nonchè flora e fauna: stampe coloratissime sono protagonista di una tendenza nella pelletteria in stile esuberante e glam. Accessori che si fanno notare, capaci tout court di rinfrescare gli outfit da ufficio e tempo libero nonchè portare un po’ di vivacità nel quotidiano.
64
DAF
65
LA DOUBLE J
GABS
IO PELLE ITALIA
ANGI VENEZIA
TERESA CAMBI
BAIADERA
TERESA CAMBI
TERESA CAMBI
BAIADERA
66
MY BEST BAGS BY FLORENCE BAGS
PRINTS, PLEASE
AMOR Y MEZCAL
MADAM
FIAT 500
FIAT 500
67
FRONT ROW
QMAN
GEDEBE
Just like small jewelry boxes keeping a closely guarded secret. Rhinestones, shiny appliqués and metallized leathers are matched with smaller volumes and high quality details. Wearing them by day is a luxury, while by night they become a ‘must’. Sembrano piccoli scrigni che costodiscono un segreto. Strass, applicazioni bijoux e pelle metallizzata si abbinano a volumi ridotti e dettagli d’eccellenza. Indossarle di giorno è un lusso, by night un must.
68
ANNA CECERE
69
AMEN
SO EMOTIONAL
ALCHIMIA
POST OFF
Quality, creativity, and originality: the beauty of artisanal leathers goods never goes out of fashion. Large or small, structured or soft, here is a range of women’s and unisex proposals in a wide variety of versions and models, which all have in common in the rich shadings of their leathers and the pleasurable feel of a material that becomes better over time. Qualità, creatività, originalità: la bellezza della pelletteria di gusto artigianale non passa mai di moda. Grandi o piccole, strutturate o morbide, ecco un ventaglio di proposte donna e unisex in numerose varianti e modellerie, accomunate dalla ricchezza di sfumature della pelle e dal gusto tattile di un materiale che acquista fascino col passare del tempo.
70
MY BEST BAGS BY FLORENCE BAGS
71
ISABEL MARANT
BRUNOCENERE
BRUNOCENERE
KOMPANERO
KOMPANERO
KOMPANERO
72
CUIR ROSE
SO EMOTIONAL
KOMPANERO
73
CUIR ROSE
KOMPANERO
FALORNI ITALIA BY FALOR
FONTANELLI BY RECO'S
ÉCHE
74
CHIARUGI
SO EMOTIONAL
KOMPANERO
SPAZIO IF
CUIR ROSE
BOTTEGA FIORENTINA BY A.R. FLORENCE
FALORNI ITALIA BY FALOR
BRUNOCENERE
75
LIVING LIGHT
ANNA CECERE
MADAM
Wicker, Vienna straw, and raffia are used in shoulder bags and squared handbags resembling small breadbaskets, able to convey a touch of lightness to every look. A ‘must have’ also in the city, they transmit a boho mood to even the most sophisticated urban models for a contemporary mixand-match. Vimini, paglia di Vienna, rafia per modelli di tracolle e handbag squadrati come piccoli panier, capaci di regalare un tocco di leggerezza a ogni look. Un must-have anche in città, regalano infatti un’aria boho anche agli outfit metropolitani più raffinati per un mix-and-match contemporaneo.
76
VOLUM BAGS
77
DEREK LAM - 10 CROSBY
ALWAYS ON THE RUN
VALENTINO ORLANDI
I MEDICI
A sports-tech style leads the way in travel and work wear. Fashion proposes a wide variety of models, from large weekender bags with a retro mood and leather details to a multitasking, ultra-accessorised backpack, ideal for urban commuting. There are also resistant, yet lightweight, carry-ons in fashionable colourways, featuring design details, a stylish look, and an impeccably organised interior. In stile sport-tech le novità per viaggio e lavoro. La moda propone diversi modelli da scegliere, tra borsoni weekender di gusto retrò dai dettagli in pelle o uno zaino multitasking, ultra-accessoriato, ideale per l’urban commuting. Non mancano trolley resistenti ma leggeri, in colorazioni moda e dotati di dettagli design, stile e organizzazione interna impeccabile.
78
AERONAUTICA MILITARE
79
MES DEMOISELLES
NATIONAL GEOGRAPHIC BY COMPAGNIA DEL VIAGGIO
TERRIDA
JAGUAR
JAGUAR
JAGUAR
80
CHIARUGI
ALWAYS ON THE RUN
BRIC'S
BRIC'S
AERONAUTICA MILITARE
JAGUAR PROD. AND DISTR. COMPAGNIA DEL VIAGGIO
81
FAIRS
Mipel pushes on the accelerator Mipel spinge sull’acceleratore THE LEATHER GOODS FAIR, AT ITS 116TH EDITION, CLOSES WITH AN EXCELLENT EDITION IN TERMS OF QUALIFIED VISITOR ATTENDANCE AND SUCCESSFUL EVENTS, THE FIRST UNDER THE PRESIDENCY OF FRANCO GABBRIELLI
The September edition of Mipel recorded an attendance boom (+ 19% of qualified operators compared to the September 2018 edition) thanks, above all, to the strong increase in buyers from the EU and from the main world reference markets of the Italian leather industry. In particular, with regard to the European market, there was a strong increase in visitors from Germany (+ 27.80%), Spain (+ 23.16%), United Kingdom (+ 19.46%), Switzerland (+ 13.22%) and France (+ 8.44%). As for the non-EU markets, it should be highlighted the performance recorded by buyers from South Korea (17.58%) and China (+ 6.36%) . Japan confirms to be the first visitor country of Mipel, followed by the Russian Federation. The panorama is completed by the strong increase in Italian visitors (+ 12.37%). Commenting on these figures, Franco Gabbrielli said: “We closed an exceptional edition that, apart from the numbers, has gathered satisfaction of exhibitors and buyers, the aspect I’m most interested in. This satisfaction is the best calling card of our trade fair product and gives us the right
incentive to work on the future. I have clear ideas about this - continues Gabbrielli fashion is innovation, courage and a touch of brashness”. Sustainability and environmental awareness were the leitmotif of the numerous events, talks and workshops held during the days of the event. A great success for the #attaccatialtram contest, supported by the Lombardy Region under the patronage of the Municipality of Milan, dedicated to all the MIPEL exhibitors called to create a limited edition product inspired by the iconic Milanese tram with low environmental impact. The 15 finalist brands exhibited their creations within a dedicated area and the award ceremony took place during the evening event of “MIPEL IN CITTÁ”, at the San Pietro Concept Store in Porta Venezia, during which three striking projects were declared joint winners: Jadise, Alberto Oliviero and Ciak Roncato. The next edition of Mipel will take place from February 16th to 19th 2020 at Fieramilano-Rho, at the same time as Micam and Homi and overlapping with the first day of Milan Fashion Week.
JADISE
MIPEL STREETSTYLE AREA TALK
82
SI È APPENA CONCLUSA L’EDIZIONE 116 DELLA FIERA DELLA PELLETTERIA, OTTIMA QUANTO A PRESENZE DI VISITATORI QUALIFICATI E SUCCESSO DEGLI EVENTI, LA PRIMA SOTTO LA PRESIDENZA DI FRANCO GABBRIELLI
L’edizione settembrina di Mipel ha fatto registrare un boom di presenze (+19% di operatori qualificati rispetto all’edizione di settembre 2018) grazie, soprattutto, al forte incremento di buyer provenienti dall’UE e dai principali mercati mondiali di riferimento della pelletteria italiana. In particolare, per quanto riguarda il mercato europeo, si segnala un forte incremento di visitatori provenienti da Germania (+27,80%), Spagna (+23,16%), Regno Unito (+19,46%), Svizzera (+13,22%) e Francia (+8,44%). Quanto, invece, ai mercati extra-UE, sono da evidenziare le performance fatte registrare dai buyer provenienti da Corea Del Sud (17,58%) e Cina (+6,36%). Il Giappone si conferma il primo Paese ‘visitatore’ di Mipel, seguito dalla Federazione Russa. Il panorama è completato dal forte incremento dei visitatori italiani (+12,37%). Commentando questi dati, Franco Gabbrielli ha dichiarato: “Abbiamo chiuso un’edizione eccezionale che, numeri a parte, ha raccolto la soddisfazione di espositori e buyer, l’aspetto che a me interessa di più. Questa soddisfazione è il miglior biglietto da visita del nostro prodotto fieristico e ci dà il giusto
stimolo per lavorare sul futuro. Su questo ho le idee chiare – prosegue Gabbrielli – la moda è innovazione, coraggio e un pizzico di spregiudicatezza”. Sostenibilità e consapevolezza ambientale sono stati il fil rouge dei numerosi eventi, talk e workshop realizzati durante i giorni della manifestazione. Ottimo successo per il contest #attaccatialtram, supportato dalla Regione Lombardia con il patrocinio del Comune di Milano, dedicato a tutti gli espositori MIPEL chiamati a realizzare un prodotto limited edition ispirato al tram iconico mezzo di trasporto milanese dal basso impatto ambientale. I 15 brand finalisti hanno esposto le proprie creazioni all’interno di un’area dedicata e la premiazione si è svolta durante l’evento serale di “MIPEL IN CITTÁ”, presso il Concept Store San Pietro in Porta Venezia, durante il quale sono stati decretati vincitori a parimerito i tre suggestivi progetti di Jadise, Alberto Oliviero e Ciak Roncato. La prossima edizione di Mipel si svolgerà dal 16 al 19 febbraio 2020 presso Fieramilano-Rho, in concomitanza con Micam e Homi e in sovrapposizione con il primo giorno della Milano Fashion Week.
ALBERTO OLIVIERI
TREND AREA
ATTACCATI AL TRAM AREA
CIAK RONCATO
C LI C
C LI C
I ND USTRI E CH MIC HE FORESTALI
83
84
85
FAIRS
Innovation & inspiration Innovazione e ispirazione ILM CONFIRMS ITS ROLE AS A LEADING TRADE FAIR FOR THE LEATHER GOODS AND LUGGAGE INDUSTRY
ILM CONSOLIDA IL SUO RUOLO DI FIERA LEADER PER L’INDUSTRIA DELLA PELLETTERIA E VALIGERIA
From September 7th to 9th 2019, the industry got together at the International Leather Goods Fair ILM in Offenbach. "We are delighted that the ILM offers exhibitors and visitors a stable and secure shore in these turbulent times," said Arnd Hinrich Kappe, Managing Director of the trade fair. The ILM has developed into oone of the most important marketplace for the leather goods, accessories and luggage industry, not only in Germany but also for the international specialist trade. At the 151st fair edition, around 300 exhibitors presented their collections on an area of roughly 13,000 square metres, clearly divided into product segments. The percentage of foreign suppliers again increased, confirming the growing international character of the trade fair. Exhibits ranged from bags and small leather goods, through luggage, business and school items to umbrellas, belts and fashion accessories. The focus was on the collections for Spring/Summer 2020. All the wellknown labels were represented in Offenbach, but also a lot of young, exciting new names. In the brand-new Concept Square, geared towards modern communication and innovation, visitors were thrilled at the exciting products and creative ideas of these "newcomers”. Valuable inspiration was also provided by the series of lectures on fashion and point of sale strategies, which this year had been extended further, as well as the newly staged ILM Fashion
Dal 7 al 9 settembre 2019, il settore si è riunito alla fiera internazionale della pelletteria ILM di Offenbach. “Siamo lieti che ILM offra agli espositori e ai visitatori un sostegno stabile e sicuro in periodi complessi come questo”, ha affermato Arnd Hinrich Kappe, direttore generale della fiera. ILM è cresciuta fino a diventare uno dei mercati più importante per l’industria della pelletteria, valigeria e degli accessori moda, non solo in Germania ma anche a livello internazionale. Al di là dell’Europa, sempre più acquirenti dagli Stati Uniti, dall’Asia e dal Medio Oriente vengono a Offenbach per effettuare i loro ordini. Alla 151a edizione della fiera, circa 300 espositori hanno presentato le loro collezioni su un’area di circa 13.000 metri quadrati, chiaramente suddivisa in segmenti di prodotto. Incrementata nuovamente la percentuale di fornitori esteri, confermando il crescente carattere internazionale della fiera. La mostra ha messo in vetrina borse, ma anche piccoli articoli in pelle e di valigeria, prodotti dedicati al business e alla scuola, ombrelli, cinture e accessori moda. L’attenzione si è concentrata sulle collezioni per la primavera/estate 2020. A Offenbach erano presenti tutte le griffe più famose, ma anche molti nuovi nomi giovani ed entusiasmanti. Nella nuovissima Concept Square, orientata alla moderna comunicazione e all’innovazione, i visitatori erano entusiasti degli esaltanti prodotti e delle idee creative di questi “emergenti”.
86
Shows. The modern "Runway" concept by Bettina von Bassewitz, with very high-quality choreographed shows, was very well received by exhibitors and buyers. The shows were divided into different topics - "Bag World” and "Travel World” - giving buyers precise and focused information. The range for the Spring/Summer 2020 season is very diverse: monochrome looks are contrasted with decorative styles. Neutral, classic colours underline the trend towards cleaner, smarter fashion. Bright hues including neon set the accents. Functional backpacks and belt bags are in great demand in the sports sector - especially made of high-tech materials. In addition, the topic of sustainability is becoming more and more important. In the bag segment, too, a lot of manufacturers are focusing on recycling and vegan processing, as well as vegetable leather. The ILM celebrated its 70th birthday with a glamorous event and the presentation of the ILM Awards at the Capitol Offenbach: the winner in the category "Best in Basics" was Braun Büffel, in the category "Best in Fashion" the prize went to Bree and the award in the category "Best Newcomer" was given to the young company MDLR. The industry is already looking forward to the next edition: the ILM Winter Styles 2020 will be held in Offenbach from February 29th to 2 March 2nd 2020 and will present the latest collections of bags, accessories and luggage sectors for Autumn/Winter 2020/21.
Preziosa fonte di ispirazione anche la serie di lezioni sulla moda e sulle strategie del punto vendita, ampliate ulteriormente in questo anno, nonché le nuove sfilate di moda ILM. Molto ben accolto da espositori e acquirenti il moderno concetto “Runway” di Bettina von Bassewitz, con coreografie di altissima qualità. Gli spettacoli suddivisi per tematiche – “Bag World” e “Travel World” - hanno fornito ai buyer informazioni precise e mirate. Molto diversificata la gamma per la stagione Primavera/Estate 2020: i look monocromatici sono contrastati dagli stili decorativi. I colori neutri e classici sottolineano la tendenza verso una moda più raffinata ed elegante. Tonalità luminose, tra cui neon, creano accenti particolari. Zaini funzionali e marsupi sono molto richiesti in ambito sportivo - soprattutto se realizzati con materiali altamente tecnologici. Inoltre, il tema della sostenibilità sta diventando sempre più importante. Anche nel segmento delle borse molti produttori si stanno concentrando sul riciclo e sui materiali vegani, oltre che sulla pelle al vegetale. ILM ha festeggiato il suo 70° compleanno con un evento glamour e la presentazione degli ILM Awards al Capitol di Offenbach: Braun Büffel è stato il vincitore nella categoria “Best in Basics”, nella categoria “Best in Fashion” il premio è stato assegnato a Bree, mentre nella categoria “Best Newcomer” il premio è andato alla giovane azienda MDLR. Il settore sta già guardando alla prossima edizione: ILM Winter Styles 2020 che si svolgerà a Offenbach dal 29 febbraio al 2 marzo 2020 e presenterà le ultime collezioni nel settore della valigeria, borse e accessori moda per l’autunno/inverno 2020/21.
IL M M E S S E O FFE N BA C H 87
IN BRIEF
The architecture of a Von Rauten bag
Mariucci laboratory, the charm of materials
Melissa focuses on sustainable development
The new German brand of bags and accessories stands outs for its impressive and incomparable design. The trademark of the collection created by interior designer Imme Vogel is the hand-embossed surface with 3D diamond structure. The leather is not printed industrially, but created and sewn by hand, bag by bag, in order to achieve a high standard of quality in each piece. The use of a cutting-edge embossing method makes the leather surface seamless, as well as soft and flexible. Only a certain number of bags can be produced each month and availability is strictly limited. In addition to the classic Black Edition, the team together with Imme Vogel, also designs special editions and specific individual productions such as bags fitted with real gold zippers or exotic leather on request.
The Laboratory was founded in 2012 with the dream of supporting the leather craft professions. Its strength lies in the three shops/workshops in Milan where the laboratory is connected directly to the sales space, and customers are able to touch the quality of the bags and accessories, observe the activity of the leather goods makers and wander inside a space surrounded by the perfume of real Italian leather reigns. There are many different models and colours, but they all have the winning elements of simplicity, handcrafted workmanship and constant attention to sustainability as the bags are made to avoid waste or even recycle it into another model.
The Melissa brand celebrates its 40th anniversary with events and limited-edition models, and continues its journey towards sustainability and to support initiatives aimed at making consumers aware of the correct disposal of disused models through recycling processes. The Melissa plastic is 100% recyclable, vegan, made of renewable materials, and can be reused several times. All the Melissa products are registered by The Vegan Society and are all accompanied by eco-friendly packaging. Sustainability is an important and long-term commitment for Melissa, carefully planned to reduce any negative environmental or social impacts.
• Il nuovo marchio tedesco di borse e accessori si distingue per il design incomparabile davvero d’effetto. Il marchio di fabbrica della collezione creata dall'architetto d'interni Imme Vogel è la superficie goffrata a mano con struttura a diamante 3D. La stampa della pelle non viene eseguita in modo industriale ma creata e cucita a mano, borsa per borsa, al fine di raggiungere un standard di alta qualità in ogni pezzo. Utilizzando un avanzatissimo metodo di goffratura, la superficie della pelle rimane senza punti di cucitura, morbida e flessibile allo stesso tempo. Pertanto, solo un determinato numero di borse può essere raggiunto ogni mese e la disponibilità è rigorosamente limitata. Oltre alla classica Black Edition, il team insieme alla creativa Imme Vogel, progetta anche edizioni speciali e singole produzioni specifiche come, ad esempio, borse dotate di una vera cerniera d'oro o di pelle esotica su richiesta.
88
• Il Laboratorio nasce nel 2012 con il sogno di sostenere le professioni artigianali della lavorazione della pelle. Punto di forza sono i tre negozi/bottega a Milano in cui il laboratorio è annesso allo spazio di vendita, avendo la possibilità così di toccare con mano la qualità di borse e accessori, osservare l’attività della pelletteria e muoversi all’interno di uno spazio in cui regna il profumo della vera pelle italiana. I modelli e i colori sono svariati e diversi tra loro, ma hanno in comune l’avvincente semplicità, la sapiente manifattura e un’attenzione costante alla sostenibilità in quanto le borse sono realizzate in modo da evitare scarti o addirittura di riciclarli in un altro modello.
• Nell’anno in cui Melissa celebra il suo 40° anniversario con eventi e modelli in speciali limited edition, il brand continua a percorrere il suo viaggio verso la totale sostenibilità e continua a supportare iniziative per sensibilizzare i consumatori ad un corretto smaltimento dei modelli non più in uso attraverso i processi di riciclaggio. La plastica di Melissa è riciclabile al 100%, è vegana, può essere riutilizzata più volte e contiene materiale rinnovabile nella sua composizione. Tutti i prodotti Melissa registrati dalla Vegan Society e tutti accompagnati da packaging eco-friendly. La sostenibilità è per Melissa un impegno importante e a lungo termine, pianificato con attenzione per ridurre ogni impatto ambientale e sociale negativo.
M ESSE FRA N KFU RT FRA N C E 89
90
91
THE LEATHER MACHINERY FAIR IS SCHEDULED FROM 19 TO 21 FEBRUARY
THE TECHNOLOGICAL SQUARE N.1 IN MILAN The organisational activities are already at full speed for the appointment of Simac Tanning Tech 2020, the international fair of machinery and technologies for the footwear, leather goods and tanning industries, the next edition of which will be held from 19 to 21 February at Fiera Milano Rho. An unmissable event that confirms itself as the world’s leading trade fair for these productive sectors, both in terms of covered exhibition area and quality and number of exhibitors, with the presence of the most important international players in the sector. On the first day of the event are also possible important exhi-
bition synergies. On Wednesday 19 February 2020, visitors will have the opportunity to simultaneously access 4 of the most important international trade fairs: Mipel, Micam, Lineapelle and Simac Tanning Tech. A complete supply chain “showcasing” at Fiera Milano Rho. As for the contents, the watchwords
of Simac Tanning Tech 2020 are “Innovation” and “Sustainability”. There is a change in purchasing methods and customer needs, the whole chain changes: the technology supporting a new production method becomes the lever to meet these requirements – is stated in the press release -. For this reason, Simac Tanning
Tech is setting itself up as a “technological square” oriented towards Industry 4.0 and new organisational methods, including supply chains, where traditional models are rediscussed without sweeping away the past, but treasuring and implementing technologies for the future. The technologies defined as “Industry 4.0” are no longer just a European prerogative, but the concept was embraced by the great world producer countries, from South East Asia to South America. The international brands dictate new production
LA FIERA DELLE MACCHINE PER L’AREA PELLE SI TERRÀ DAL 19 AL 21 FEBBRAIO
A MILANO LA PIAZZA TECNOLOGICA N.1 Le attività organizzative sono già a pieno ritmo per l’appuntamento di Simac TanningTech 2020, la fiera internazionale di macchine e tecnologie per le industrie calzaturiera, pellettiera e conciaria, la cui prossima edizione si terrà dal 19 al 21 febbraio a Fiera Milano Rho (padiglioni 14 e 18).
la possibilità di accedere contemporaneamente a 4 delle più importanti fiere internazionali della filiera: Mipel, Micam, Lineapelle e Simac Tanning Tech. Una filiera completa “in vetrina” a Fiera Milano Rho. Quanto ai contenuti, le parole d’ordine di Simac Tanning Tech 2020 sono “Innovazione” e “Sostenibilità”. Cambiano le modalità di acquisto e le necessità dei consumatori, cambia tutta la filiera: la tecnologia a supporto di un nuovo modo di produrre diventa la leva per rispondere a tali requisiti – si legge nella nota stampa -. Per questo, Simac Tanning Tech si sta configurando come una “piazza tecnologica” orientata all’Industry 4.0 e a nuove metodologie organizzative, anche di filiera, dove i modelli tradizionali vengono ridiscussi senza spazzare via il passato, ma facendone tesoro e implementando tecnologie per il futuro. Le tecnologie definite come “Industry 4.0” non sono più solamente appannaggio europeo, ma il concetto è stato fatto proprio dai grandi Paesi produttori mondiali, dal Sud Est
Un appuntamento imprescindibile quello della filiera pelle con Simac Tanning Tech che conferma di essere la manifestazione fieristica leader a livello mondiale per questi settori produttivi, sia in termini di area espositiva coperta che come qualità e numero di espositori, con la presenza dei più importanti players internazionali del comparto. Importanti anche le sinergie fieristiche possibili il primo giorno di manifestazione. Mercoledì 19 febbraio 2020, i visitatori avranno infatti
92
methods, but adjusting to them is not enough, one must be proactive to remain competitive. The same technologies make it possible to adapt production to (not just environmental) sustainability needs, defined by international production protocols: every manufacturing sector must, rightly, do its part to meet the sustainability objectives defined on the level of the production chain. The next edition of Simac Tanning Tech will show the best of the technologies “in use” capable of proposing solutions that meet the challenges of
tomorrow: production efficiency and optimisation of inputs and production waste, improvement of working conditions and corporate well-being
simac tanning tech Updates on the website www.simactanningtech.it
Asiatico al Sud America. I brand internazionali dettano nuove modalità di produzione, dove non basta adeguarsi, ma si deve essere pro-attivi per restare competitivi. Le stesse tecnologie permettono di adattare le produzioni alle esigenze di sostenibilità (non solo ambientale) definite dai protocolli produttivi internazionali: giustamente, ogni settore manifatturiero deve fare la propria parte per incontrare gli obiettivi di sostenibilità definiti a livello di filiera produttiva. Simac Tanning Tech mostrerà soluzioni che rispondono alle sfide di domani: efficienza produttiva e ottimizzazione degli input e degli scarti di produzione, miglioramento delle condizioni di lavoro e del benessere aziendale.
93
94
GUCCI
VERSACE
JIL SANDER
GABRIELA HEARST
MICRO TOD’S
VALENTINO
FENDI
JIL SANDER
EMPORIO ARMANI
SS2020 ZADIG E VOLTAIRE
LONGCHAMP
MAISON MARGIELA
RALPH E RUSSO
DOLCE GABBANA
PETER PILOTTO
DOLCE GABBANA
AIGNER
CHRISTOPHER KANE
TRENDSPOTTING
ASSOMAC @IILF - CHENNAI 01-03 FEBBRAIO 2020
Why go to India? Opportunities for Italian technologies in India
Because it is a country with an economy whose reforms of the last thirty years have produced enviable growth rates, despite the fact that hundreds of millions of Indians still survive with one or two dollars a day. A nation that demonstrates to move independently in the multipolar world. The ‘Make in India’ initiative, which wants to demonstrate how India is the best place to invest takes into account the opportunities that are certainly not lacking, a little less the fact that India is not the easiest and first destination to invest in. But it is exactly these difficulties that represent an opportunity for technology suppliers, if Indian companies in the fashion and leather sector prove to be active in their commitment to digital innovation and automation to reduce waste and react quickly to trends.
• The Country Context has suffered a competitive slowdown but the Indian middle class is still on the increase.The manufacturing sector increasingly needs updated technologies. • The equidistant geopolitical situation places India in a favourable condition with new opportunities in the growing SouthSouth trade and in the framework of commercial agreements with the USA and EU. • In the population there is a growing concern for sustainability. • The most proactive local companies are committed to digital innovation through automation and data analysis for production on behalf of third parties, to reduce waste and react quickly to trends.
Perché andare in India?
Le opportunità per le tecnologie Italiane in India
Perché è un Paese con un’economia le cui riforme degli ultimi trent’anni hanno prodotto tassi di crescita invidiabili, nonostante centinaia di milioni di indiani sopravvivano ancora con uno o due dollari al giorno. Una nazione che dimostra di muoversi autonomamente nel mondo multipolare. L’iniziativa ‘Make in India’, che vuole dimostrare come il Paese sia il posto migliore dove investire tiene conto delle opportunità che di certo non mancano, meno del fatto che l’India non sia ancora la più facile e prima destinazione dove fare impresa. Ma proprio queste difficoltà rappresentano un’opportunità per i fornitori di tecnologia, se le aziende indiane del settore moda e pelle si dimostreranno attive nell’impegno verso l’innovazione digitale e l’automazione per ridurre gli sprechi e reagire rapidamente alle tendenze.
• Il Contesto Paese ha subito un rallentamento ma la classe media indiana è comunque in crescita. Il settore manifatturiero ha sempre più bisogno di tecnologie aggiornate. • La situazione geopolitica equidistante pone l’India in una condizione favorevole con nuove opportunità nel crescente commercio Sud-Sud e nel quadro degli accordi commerciali con USA e Unione Europea. • Nella popolazione cresce la preoccupazione per la sostenibilità. • Le aziende locali più proattive si impegnano nell’innovazione digitale puntando su automazione e analisi dei dati per produzioni in conto terzi, per ridurre gli sprechi e reagire rapidamente alle tendenze.
95
FAIRS
Ready for LESHOW ISTANBUL 2020 Tutto è pronto per LESHOW ISTANBUL 2020 THE FAIR CONTINUES TO SECURE THE SPIRIT OF FASHION DYNAMISM
LA FIERA CONTINUA A GARANTIRE DINAMISMO E UNO SPIRITO MODAIOLO
Great international interest and excitement has been growing around the 2nd LeShow Istanbul 2020, the new global hub of allure and prominent gateway to new target markets for high-end brands of leather, fur and textile fashion industries that will take place from January 16th to 18th 2020. Embodying the world-famous “mix & match” ready to wear fashion exhibition concept, LeShow Istanbul 2020 offers all the participating sponsors, exhibitors and fashion designers unique visibility & opportunity to be exposed to key sectoral players and 750 distinguished international buyers especially from Europe, North America, Far East, Middle East and North-Central Asia regional markets. During this 3 days remarkable event, on show impressive high-end collections of leather, fur and textile fashion items, shoes,
Grande interesse internazionale e fermento crescono intorno al 2° LeShow Istanbul 2020, il nuovo hub globale della moda e gateway di primo piano verso nuovi mercati target per i marchi di fascia alta dell’industria della pelle, pellicce e tessili che si terrà dal 16 al 18 gennaio 2020. Incarnando il famoso concetto di ”mix & match" del ready to wear, LeShow Istanbul 2020 offre a tutti i partecipanti, espositori e designer visibilità e opportunità uni-
handbags, accessories, jewelry, bijoux, knitwear, cashmere and luxury haute couture. Ethical and sustainable brands will also be on display at the venue. With the rich data & profound experience of the 22 years old reputable LeShow Moscow, LeShow Istanbul serve as an extensive platform for the global leather & fur fashion industry and facilitates connection between global manufacturers, wholesalers, fashion retail stores, fashion designers and savvy buyers.
che per incontrare operatori chiave del settore e 750 buyer internazionali in particolare da Europa, Nord America, Estremo Oriente, Medio Oriente e dell'Asia centro-settentrionale. Durante questo straordinario evento di 3 giorni, in mostra affascinanti collezioni di alta gamma di articoli moda in pelle, pellicce e tessuto, nonchè scarpe, borse, accessori, gioielli, bijoux, maglieria, cashmere e alta moda. Anche marchi etici e sostenibili saranno in vetrina presso il salone. Usufruendo del ricco database e dei 22 anni di profonda esperienza del settore di LeShow Moscow, LeShow Istanbul è una piattaforma molto interessante per l'industria globale della moda pelle e pelliccia e facilita il collegamento tra produttori globali, grossisti, dettaglianti, designer e buyer.
Great expectations for LESHOW MOSCOW 2020 Grandi aspettative per LESHOW MOSCOW 2020 THE 23RD INTERNATIONAL WINTER FASHION TRADE SHOW WILL BE ORGANIZED BETWEEN JUNE 16TH TO 18TH 2020 AT PAVILION 7 OF THE EXPOCENTRE EXHIBITION CENTER
IL 23° INTERNATIONAL WINTER FASHION TRADE SARÀ ORGANIZZATO TRA IL 16 E IL 18 GIUGNO 2020 PRESSO IL PADIGLIONE 7 DEL CENTRO ESPOSITIVO EXPOCENTRE
LESHOW Moscow 2019 hosted 10,700 visitors, with a significant percentage of visitors being professional buyers. Canada, Hungary, Slovenia, China, Greece, Kazakhstan, Italy, Russia Federation and Turkey exhibited in LESHOW Moscow, featuring leather, fur and sheepskin garments, fashion accessories (bags, shoes, belts, etc.), textiles, head gears, skins and hides, tannery and chemicals products. Besides, the prêt-à-porter leather garments creations of 5 esteemed fur and cashmere designers were presented on the daily catwalk. For 22 consecutive years LeShow MOSCOW has become a worldwide reputable exhibition and has taken its deserved place among the professional fairs of the world by progressively strengthening its value and importance globally, especially in the Russian Federation. In such a significant market, having a leading international sector
Quest’anno LeShow Mosca 2019 ha ospitato 10.700 visitatori, con una percentuale significativa di operatori del settore che
96
fair with high foreign participation is an important value for the leather and fur fashion sector.
sono buyer professionisti. Canada, Ungheria, Slovenia, Cina, Grecia, Kazakistan, Italia, Federazione Russa e Turchia hanno esposto le loro novità a LeShow Mosca, in vetrina capi in pelle, pelliccia e montone, accessori moda (borse, scarpe, cinture, ecc.), tessuti, cappelli, pellami e grezzo, prodotti per conceria e chimici. Inoltre, in passerella sono state presentate le creazioni di capi prêt-à-porter di 5 tra i più stimati designer di pellicce e cashmere. Nel corso dei 22 anni da quando è stata fondata, LeShow Moscow è diventata man mano una fiera fondamentale a livello mondiale e ha preso il suo meritato posto tra le fiere professionali rafforzando progressivamente il suo valore e l'importanza a livello globale, in particolare nella Federazione Russa. In un mercato così significativo, la presenza di una fiera internazionale di settore con un’alta partecipazione straniera è un importante valore aggiunto per il settore della moda in pelle e pelliccia.
TU KE L FU ARC I LI K - LE S H O W 97
98
PRADA
CIVIDINI
BOTTEGA VENETA
MISSONI
ANTEPRIMA
ERMANNO SCERVINO
WEAV’D
DROME
FENDI
BOTTEGA VENETA
MIU MIU
FENDI
TRENDSPOTTING
SS2020
LI N E A P E LLE 99
100
A P LF
FW 2020-21
MATERIALS & ACCESSORIES This winter season keeps looking with curiosity at the brightness of the surfaces interchanging it with elegant and vibrant graphic games, or with the return to a nature made of leather tones and reptile textures. È un inverno che continua a guardare con curiosità alla luminosità delle superfici a cui alterna giochi di grafiche eleganti e vibranti, o il ritorno a una natura fatta di tonalità cuoio e texture rettile.
LEONARDO FRASCAROLI
CARASCO
M.P.G. INDUSTRIA CONCIARIA
WINTER FLOWERS
SERENA CECCHINI DESIGN
ELLEBI
SERENA CECCHINI DESIGN
SANTORI PELLAMI
LANIFICIO BIGAGLI
DECOBEL
A typical summer theme that finds a new strength in these interpretations. It is very interesting to note how nature is moulded into various shapes: from embroidery to relief, from stylisation to pixelated designs. Un tema tipicamente estivo che ritrova in queste interpretazione una forza inedita. Ăˆ molto interessante notare come la natura venga qui plasmata in varie fogge: dal ricamo al rilievo, dalla stilizzazione al pixelato.
102
103
SERENA CECCHINI DESIGN
GORETTI
CARBIPEL
LANIFICIO BIGAGLI
SANTORI PELLAMI
104
WINTER FLOWERS
SERENA CECCHINI DESIGN
RCT RICAMI
RCT RICAMI
SERENA CECCHINI DESIGN
PAOLETTI TESSUTI
TEXPIEL
TEXPIEL
RCT RICAMI
SERENA CECCHINI DESIGN
105
BACK TO THE EARTH
VUERRE PELLI
MASINI
VUERRE PELLI
TAURINI - PIANETA GEMME
CONCERIA TIRRENA
NOVA KAERU
Tones and colours are those typical of autumn, of the earth and of the leaves that gain infinite shades of orange. A theme that presents different variants, starting from distressed effects passing to more or less elaborated weaves. Cavallino and fur details cannot be missing. Differentiating this atmosphere with the reptile world is peculiar. I toni e i colori sono quelli tipici dell’autunno, della terra, delle foglie che guadagnano infinite sfumature arancio. Un tema che presenta diverse varianti, a partire dagli effetti rovinati, per passare da intrecci piÚ o meno elaborati. Cavallino e dettagli in pelliccia non possono mancare. Curiosa la declinazione di questa atmosfera sul mondo rettile.
106
107
VAMA GROUP
NOVA EMME
REPTILIS
TAURINI - PIANETA GEMME
SOUBACH
LA PATRIE
TA.GO
108
RIGATO ROMANO CONCERIA
BACK TO THE EARTH
QUERIDA
LA PATRIE
GEMINI 77
MULTICOURO
109
M.P.G. INDUSTRIA CONCIARIA
M.P.G. INDUSTRIA CONCIARIA
110
BACK TO THE EARTH
MONTEBELLO
BOAVENTURA
LARTIGIANABOTTONI
BOAVENTURA
NOVA KAERU
SANTORI PELLAMI
COLOMER
MESI
LARTIGIANABOTTONI
111
CAMOUFLAGE 2.0
VICENZA PELLI
CARBIPEL
CARASCO
GARGIULO LEATHER
The inflated 2.0 represents only the attempt to remodulate the classic camouflage theme (in some cases it almost blends into animal prints), which is often very colourful or bright, thanks to metallic details. L’inflazionato 2.0 sta solo ad indicare il tentativo di rimodulare il tema classico del camouflage (in alcuni casi si confonde quasi con l’animalier). Spesso molto colorati oppure luminosi, grazie a dettagli metallizzati.
112
VICENZA PELLI
113
TA.GO
VICENZA PELLI
GARGIULO LEATHER
SERAFINI
ISISI TREND DESIGN
114
CAMOUFLAGE 2.0
PAOLETTI TESSUTI
FEDI SILVANO
BIEMME
CARBIPEL
SCHMID
115
VISUAL SPELL
TI EMME
ITALIANA ACCESSORI
JTC TESSUTI
TA.GO
VICENZA PELLI
SCHMID
Repetitiveness, an overcrowding of signs and designs. This is somewhat the distinctive feature of a trend that aims to animate coloured surfaces with decorative motifs on the edge of the optical effect. More orderly and traditional textures alternate with ideas that are more inspired by chaos. Ripetitività, sovraffollamento di segni e disegni. È un po’ questa la caratteristica distintiva di una tendenza che punta ad animare superfici colorate con motivi decorativi al limite dell’effetto ottico. Si alternano texture più ordinate e tradizionali a idee più ispirate al caos.
116
117
CARBIPEL
R 79 BORDIFICIO
R 79 BORDIFICIO
R 79 BORDIFICIO
OMNIPEL TECHNOLOGIES
JTC TESSUTI
VUERRE PELLI
FEDI SILVANO
PAOLETTI TESSUTI
118
SIRTE CONCERIA
REPTILIS
VISUAL SPELL
R 79 BORDIFICIO
R 79 BORDIFICIO
R 79 BORDIFICIO
SOUBACH
ASG LEATHER
FEDI SILVANO
ISISI TREND DESIGN
MORO MINUTERIE
119
TARTAN MOVIE
GEMINI 77
GORETTI
FORZA GIOVANE
TEXPIEL
CONCERIA NUVOLARI
TESSITURA ARMAND SACCAL
It is among the most classic winter motifs you can think of, but still able to fascinate designers. So much that many propose it again by varying canons, shapes and sizes to revive a timeless classic, to bring a bit of retro style to the public. È tra i motivi invernali più classici a cui si possa pensare, ma ancora in grado di affascinare i designer. Tant’è che molti lo ripropongono variandone canoni, forme e dimensioni per rilanciare un classico senza tempo, per portare un po’ di retrò style al pubblico.
120
TEXPIEL
LANIFICIO BIGAGLI
TEXPIEL
ISISI TREND DESIGN
PAOLETTI TESSUTI
MADERA CONCERIA
MADERA CONCERIA
121
LUMINESCENT
TI EMME
ITALIANA ACCESSORI
TA.GO
CONCERIA TIRRENA
TESSITURA ARMAND SACCAL
GARGIULO LEATHER
It continues to be one of the key themes of the last seasons. The desire for light, brightness and reflections continues to leave an impression on the collections. Luminescence is obtained on every type of surface or with a bundling of brilliant and sparkling decorations. Continua a essere uno dei temi cardine delle ultime stagioni. La voglia di luce, luminositĂ e riflessi continua a far breccia nelle collezioni. Luminescenza che si ottiene su ogni tipologia di superficie o con un affastellamento di decorazioni brillanti e scintillanti.
122
123
C.D.C.
SWAROVSKI
GORETTI
124
OMNIPEL TECHNOLOGIES
SWAROVSKI
SILMONT
LUMINESCENT
MONTEBELLO
TEXPIEL
ANACONDA CONCERIA
NOVARTIPLAST
125
LIKE JEWELS
SENATORI
PELLAMI DUE C
TAURINI - PIANETA GEMME
ANACONDA CONCERIA
SERENA CECCHINI DESIGN
GARGIULO LEATHER
Not just rich and golden tones, but also very elegant and refined decorations to underline the preciousness of certain artifacts that focus deeply on the charming exclusivity and luxury. Non solo tonalità ricche e dorate, ma anche decorazioni molto eleganti e raffinate a sottolineare la preziosità di certi manufatti che puntano moltissimo sul fascino dell’esclusivo e del lusso.
126
127
OMNIPEL TECHNOLOGIES
FASHION HARDWARE
FORZA GIOVANE
LARTIGIANABOTTONI
GORETTI
TI EMME
TI EMME
128
LIKE JEWELS
FASHION HARDWARE
FORZA GIOVANE
LARTIGIANABOTTONI
SCHMID
GAMAR ITALIA
129
PITCH BLACK
LA PATRIE
ITALIANA ACCESSORI
CONCERIA IL PONTE
CHIORINO TECHNOLOGY
MASINI
Gray/black is also very charming and a synonym of elegance and mystery. For the coming winter it makes a comeback with the idea of being combined with some intense and different tonal accents, as well as with more movable and multi-colour surfaces. Il grigio/nero rappresenta anch’esso un grande fascino e un sinonimo di eleganza e mistero. Per il prossimo inverno torna alla ribalta con l’idea di abbinarsi a qualche acceso e differente eccesso tonale, così come a delle superfici più mosse e variegate.
130
RAMPONI
RAMPONI
131
EMPHATIC RELIEF
GARGIULO LEATHER
ANACONDA CONCERIA
DECOBEL
R 79 BORDIFICIO
SCHMID
R 79 BORDIFICIO
You breathe fresh air and novelty in this trend that wants to move surfaces through stitching, bulges and reliefs obtained with different techniques and purposes. Si respira aria fresca e di novità in questo trend che desidera muovere le superfici attraverso impunture, rigonfiamenti e rilievi ottenuti con tecniche e finalità differenti.
132
133
SANTORI PELLAMI
HOME OF THE OSTRICH Ostrich breeding in South Africa is one of the top twenty agricultural industries in the country by value, ranking even higher as far as exports are concerned. The total turnover of the activities related to the ostrich (production and processing, excluding production and commercial activities with added value and tourism) exceeds 2.1 billion rand (about 148 million dollars), while proceeds from exports amount to 1.2 billion rand (about 85 million dollars) per year with 90% of exported leather and meat. Thanks to the renowned tradition and the excellent natural conditions offered by the country, the South African ostrich industry should be able to maintain its position of world leadership in the coming years. L’allevamento di struzzi in Sud Africa rappresenta una delle prime venti industrie agricole del Paese per valore, e si posiziona ancor più in alto per quanto concerne le esportazioni. Il fatturato totale delle attività legate allo struzzo (produzione e trasformazione, escluse le attività produttive e commerciali a valore aggiunto e il turismo) supera i 2,1 miliardi di rand (circa 148 milioni di dollari), mentre i proventi derivanti dalle esportazioni ammontano a 1,2 miliardi di rand (circa 85 milioni di dollari) all’anno con il 90% di pelle e carne esportati. Grazie alla rinomata tradizione e alle eccellenti condizioni naturali offerte dal Paese, l’industria di struzzi sudafricani dovrebbe essere in grado di mantenere la sua posizione di leadership mondiale anche nei prossimi anni.
134
“WHEN IT COMES TO THE OSTRICH INDUSTRY, THERE IS NO DOUBT THAT SOUTH AFRICA ARE WORLD LEADERS.”
Samples by ARSUTORIA School Leather by SCOT
About SAOBC SAOBC (South African Ostrich Business Chamber) is a non-profit organisation whose sole purpose is to support growth and the continuing success of the ostrich industry in South Africa. SAOBC aligns industry and its associates with international standards in the field of agricultural practices, processing, export requirements, biodiversity, management, bio-safety and in the treatment of ostriches, as required by the code of conduct of the industry.
Samples by ARSUTORIA School Leather by KLEIN KAROO
Limpopo
SAOBC (South African Ostrich Business Chamber) è un’organizzazione senza fini di lucro il cui unico scopo è sostenere la crescita e il successo continuo dell’industria degli struzzi in Sud Africa. SAOBC allinea l’industria e i suoi associati agli standard internazionali in materia di pratiche agricole, lavorazione, requisiti di esportazione, biodiversità, gestione, bio-sicurezza e trattamento degli struzzi, come prescritto dal codice di condotta dell’industria.
North West
Gauteng Mpumalanga
Free State
Kwazulu - Natal
Northern Cape
Eastern Cape Western Cape
Oudtshoorn
135
HOME OF THE OSTRICH
Samples by ARSUTORIA School - Leather by SCOT
Samples by ARSUTORIA School Leather by KLEIN KAROO
Ostrich meat, today extremely popular in Europe thanks to its health-giving characteristics (low cholesterol content, lower fat content than any meat, etc.), is produced according to the strictest standards. Furthermore, ostrich leather is one of the most beautiful, elastic and resistant of all exotic skins. Features that add up to its unique aesthetic qualities making it one of the most appreciated materials in the current fashion scene. La carne di struzzo, oggi estremamente popolare in Europa grazie alle sue caratteristiche salutistiche (basso contenuto di colesterolo, contenuto di grassi più basso di qualsiasi carne, ecc.), è prodotta secondo i più rigidi standard. Inoltre, la pelle di struzzo è una delle più belle, elastiche e resistenti fra tutte le pelli esotiche. Caratteristiche che vanno ad aggiungersi alle sue peculiari qualità estetiche e che la rendono uno dei materiali più apprezzati dal panorama moda attuale.
136
Samples by ARSUTORIA School Leather by KLEIN KAROO
Ostrich leather wins over the designers of ARSUTORIA school
Samples by ARSUTORIA School Leather by SCOT
For each designer the knowledge of materials is of particular importance within the creative process. Knowing how to treat, enhance and make the most of a material is the basis for creating beautiful, functional and prestigious products. SAOBC knows this well and has therefore been working with ARSUTORIA school for 10 years to promote the qualities and characteristics of ostrich leather at the famous Milanese school of young fashion accessories designers and model makers. For students, it is an excellent training opportunity to have at their disposal valuable ostrich skins to study and learn about and with a view to developing a small collection of shoes and bags. In fact, in the factory inside the school, they were able to learn how to treat ostrich leather from excellent South African companies, such as Scot and Klein Karoo, and to discover their main features, as well as learning how to use them correctly for a prototype or for any other industrial production.
La pelle di struzzo conquista i designer dell’ARSUTORIA school Per ogni designer, la conoscenza dei materiali riveste un’importanza peculiare all’interno del processo creativo. Sapere come trattare, esaltare e sfruttare al meglio un materiale è la base per poter realizzare prodotti belli, funzionali e prestigiosi. SAOBC lo sa bene, perciò da 10 anni collabora con ARSUTORIA school per promuovere le qualità e le caratteristiche della pelle di struzzo presso i giovani stilisti e modellisti di accessori moda della nota scuola milanese. Per gli studenti risulta un’ottima occasione formativa avere a disposizione pregiate pelli di struzzo da studiare, conoscere e con cui sviluppare una piccola collezione di scarpe e borse. Nella fabbrica interna alla scuola, infatti, hanno potuto imparare a trattare la pelle di struzzo di ottime aziende sudafricane, come Scot e Klein Karoo, e scoprirne così le principali caratteristiche, oltre che impararne l’uso corretto in vista della realizzazione di un prototipo o di una produzione industriale.
T. +27 (0)44 272 3336 info@saobc.co.za www.ostrichsa.co.za
137
FASHION GRADUATE ITALIA
The students of Arsutoria School are back on the catwalk for Fashion Graduate Italia 2019
Gli studenti di Arsutoria School di nuovo in passerella per Fashion Graduate Italia 2019
SHOES AND BAGS DESIGNED BY STUDENTS OF THE INTERNATIONAL TRAINING SCHOOL ARE ONCE AGAIN UNDER THE SPOTLIGHT AT THE BASE EVENT IN MILAN, WHICH INVOLVES THE BEST FASHION SCHOOLS IN THE ITALIAN TERRITORY
SCARPE E BORSE IDEATE DAGLI ALLIEVI DELLA SCUOLA INTERNAZIONALE DI MODELLERIA E DESIGN SONO DI NUOVO SOTTO AI RIFLETTORI IN OCCASIONE DELL’EVENTO, AL BASE DI MILANO, CHE VEDE COINVOLTE LE MIGLIORI SCUOLE DI MODA DEL TERRITORIO ITALIANO
For those who want to become part of the fashion world, parading on the catwalk is the fulfilment of a dream, as is the first personal exhibition for an artist or to score the decisive goal in the finals for a footballer. For the Arsutoria School students, who attend the one-year shoe course or the six-month scholarship course, the dream can become reality. As has been happening for some time now thanks to the participation of the school in Fashion Graduate Italia, the event promoted by the Fashion Training System Platform which, every year, brings together Italian Fashion Schools and Academies to present fashion shows, meetings, workshops and exhibitions telling about the present and imagining the future of young fashion designers... How can this opportunity be accessed? By adhering to the one-year programme for shoes and to the six- months programme for bags ideated by Arsutoria School that provides a deep knowledge of the skills required today by the footwear and leather goods sector. A practical approach that allows students to learn every production aspect - from design to the creation of models, passing through a wide range of technical constructions both for women
Per chi desidera entrare a far parte del mondo della moda, sfilare in passerella è il coronamento di un sogno, come per un artista la prima mostra personale o per un calciatore segnare il gol decisivo in finale. Per gli studenti dell’Arsutoria School, che frequentano il corso calzature di un anno o il corso borse semestrale, il sogno può divenire realtà. Come accade già da qualche tempo grazie alla partecipazione della scuola alla Fashion Graduate Italia, l’evento promosso da Piattaforma Sistema Formativo Moda che, ogni anno, raduna le Scuole e le Accademie di Moda italiane per presentare sfilate, incontri, workshop e allestimenti che raccontino il presente e immaginino il futuro dei giovani designer della moda… Come accedere a questa incredibile opportunità? Aderendo al programma di un anno per le calzature e semestrale per le borse ideato da Arsutoria School che fornisce una profonda conoscenza delle competenze richieste al giorno d’oggi dal settore calzaturiero e pellettiero. Un approccio pratico che consente agli studenti di apprendere ogni aspetto della produzione – dal design alla realizzazione di modelli, passando per una vasta gamma di costruzioni tecniche sia per donna
138
ARSUTORIA SCHOOL
ERICA SALAS HUCASI
STUDENTS COLLECTIVE PROTOTYPING
MUHAMMAD HALAI
TABITHA PERKINS
STUDENTS COLLECTIVE PROTOTYPING
FUNDAO BAESAKUL
CHIARA GALLIANI
SCHANI BOSCHETTO
and men, from casual to elegant styles - and which provides the opportunity to deepen the knowledge of materials and to understand the purchase logic. The end point is the development of a collection. After designing and creating a merchandising plan, students work closely with Italian technicians and artisans in the school’s laboratory, and make their own pairs of shoes or their own bag models. Thanks to such a wide and articulated training, and to the support of expert product developers like Donato Denti (also a former Arsutoria student), students are able to organise a real collection, ready to be shown on the catwalk, developing not only prototypes and models set by the programme, but drawing and realising their own stylistic ideas. As happened, for example, to Ernesto Maldonado who had the opportunity to design his own custom graphic for his boot/sandal and see it shown on the elastic tapes specially made by the company Nastrotex.
SALVATORE VICCHIARELLO
che uomo, dagli stili casual a quelli eleganti – e che fornisce l’opportunità di approfondire la conoscenza dei materiali e comprenderne le logiche di acquisto. Il punto d’arrivo è lo sviluppo di una collezione. Dopo aver progettato e creato un piano di merchandising, gli studenti lavorano a stretto contatto con tecnici e artigiani italiani nel laboratorio della scuola, e realizzano le proprie paia di scarpe o i propri modelli di borse. Grazie a una formazione così ampia e articolata, e al supporto di esperti product developer come Donato Denti (anch'egli ex-allievo Arsutoria), gli studenti sono in grado di strutturare una vera collezione, pronta per sfilare in passerella, sviluppando non solo prototipi e modelli prefissati dal programma, ma disegnando e realizzando le proprie idee stilistiche. Come accaduto, per esempio, a Ernesto Maldonado che ha avuto modo di disegnare una propria grafica personalizzata per il suo stivale/sandalo e vederla riportata sugli elastici appositamente realizzati dall’azienda Nastrotex.
Fashion Graduate Italia has been yet another opportunity for Arsutoria School to collaborate with the many companies and the many professionals of the sector who believe in the importance of supporting young designers: Fashion Graduate Italia è stata l’ennesima occasione per Arsutoria School di collaborare con le tante aziende e i tanti professionisti del settore che credono all’importanza di sostenere i giovani designer:
CUSTOMIZED RIBBONS BY NASTROTEX I NASTRI PERSONALIZZATI DA NASTROTEX
DONATO DENTI: product development / sviluppo prodotto ANTONELLA PRETI: decorative painting / pittura decorativa BIAFER di GUIDO FERRARIO: soles, insoles / suole, sottopiedi CHEMICAL INCISIONI PROCESS srl: leather printing / stampa su pelle FONTANETO LUCIANO: insoles / sottopiedi FRANCO SAIJA: hand stitching / cuciture a mano ITALCOMPO srl: heels / tacchi ITALIAN CONVERTER srl: fabrics, kristal, nets and printing / tessuti, kristal, reti e stampa NASTROTEX: ribbons / nastri PALAZZO VIGEVANO: soles / suole SOLMODA: soles / suole UNIC: leather / pelli VIGENS: the shoe factory / il calzaturificio
139
SHOP
MAGAZINES
CLICK ON THE TITLE TO SUBSCRIBE!
BOOKS
Accessory Fashion Magazine
FOOTWEAR TECHNICAL DICTIONARY
trends guide
ONLINE
HISTORICAL ARCHIVE t
CONTACT US subscriptions@edizioniaf.com
ph. +39 02 3191 2331
December 2019 222
A
ABC MORINI s.r.l. 50018 Loc. S. Colombano SCANDICCI FI Italy Via I. Barontini 15/B tel. +39 055.722.571 (8 linee r.a.) fax +39 055.722.42.32 www.abcmorini.it abcmorini@abcmorini.it calendar leaflet ALC TECNOLOGIE ADESIVE s.r.l. 10153 ROBASSOMERO TO Italy Via Einaudi 6 tel. +39 011.92.33.400 fax +39 011.92.33.434 www.alcgruppo.com info@alcgruppo.com pag. 11 ARSUTORIA SCHOOL s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via I. Nievo 33 tel. +39 02.319.121 fax +39 02.336.116.19 www.arsutoria.com school@arsutoria.com pag. 138 - 139 - 140 - 141 ASG LEATHER PRIVATE LIMITED 743502 KOLKATA WB India Plot. no. 903, Zone: 10 Kolkata Leather Comple Karaidanga (Bantala) South 24 Paraganas tel. +91 98300.30493/98307.65910 tel. +91 98300.30191 www.kompanero.in www.asgleather.com info@asgleather.com aloke@asgleather.com pag. 44 - 45 ASSOMAC SERVIZI s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Matteotti 4/A - C.P. 73 - PTB tel. +39 0381.788.83 fax +39 0381.886.02 www.assomac.it info@assomac.it pag. 92 - 93 - 95
C
C.D.C. s.r.l. 50010 CAMPI BISENZIO FI Italy Via F.lli Cervi 80 - Loc. Capalle tel. +39 055.894.95.11 fax +39 055.834.45.99 www.cdcluxury.com info@cdcsrl.net pag. Cover
CLIC s.r.l. 40023 CASTEL GUELFO DI BOLOGNA BO Italy Via del Lavoro 2 tel. +39 0542.670.779 fax +39 0542.670.794 www.clicsrl.com info@clicsrl.com pag. 39 - 82bis - 82ter - IV cover COMELZ S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy V.le Indipendenza 55 tel. +39 0381.424.01 fax +39 0381.420.64 www.comelz.com info@comelz.com pag. III cover
F
I
I.L.M. INT’L LEATHER GOODS FAIR MESSE OFFENBACH GmbH 63065 OFFENBACH Germany Kaiserstraße 108-112 tel. +49 69.82.97.55.0 fax +49 69.82.97.55.60 www.messe-offenbach.de info@messe-offenbach.de pag. 86 - 87 INDUSTRIE CHIMICHE FORESTALI S.p.A. 20010 MARCALLO CON CASONE MI Italy Via Kennedy 75 tel. +39 02.972.141 fax +39 02.976.01.58 www.forestali.com info@forestali.com pag. 83
FASHION ACCESS - APLF LTD. WANCHAI Hong Kong 17/F, China Resources Building, 26 Harbour Road tel. +852 282.762.11 fax +852 282.778.31 www.fashionaccess.aplf.com sales@aplf.com pag. 100
K
FIMMA S.p.A. SINCRO division couture 23875 OSNAGO LC Italy Via I Maggio 9 tel. +39 039.92.80.431 fax +39 039.58.73.77 www.sincro-italy.com info@sincro-italy.com Sede legale: 23871 LOMAGNA LC Italy Via IV Novembre 1 pag. 4 - 5
L
FRATELLI ZUCCHINI S.p.A. 44124 FERRARA FE Italy Via C. Colombo 6 tel. +39 0532.782.611 www.zucchini.it info@zucchini.it pag. 37
LINEAPELLE s.r.l. 20123 MILANO MI Italy Via Brisa 3 tel. +39 02.880.77.11 fax +39 02.860.032 www.lineapelle-fairs.it lineapelle@unic.it pag. 99
G
GARDABAGS - RIVA DEL GARDA FIERECONGRESSI S.p.A. 38066 RIVA DEL GARDA TN Italy Parco Lido tel. +39 0464.520.000 fax +39 0464.555.255 www.gardabags.it info@gardabags.it pag. 15
KENDA FARBEN S.p.A. 27026 GARLASCO PV Italy Via Tramia 72 tel. +39 0382.820.201 fax +39 0382.820.205 www.kendafarben.com info@kendafarben.com pag. 7
LE SHOW - TURKEL Fair Organizations Inc. 34396 ISTANBUL Turkey Huzur Mah. Fatih Cad. 4. Levent Plaza 67/6 tel. +90 212.284.23.00 fax +90 212.278.44.02 www.turkel.com.tr www.turkelmoscow.ru inquiry@turkel.com.tr pag. 96 - 97
M
MESSE FRANKFURT FRANCE SAS 75019 PARIS France 1 Avenue De Flandre tel. +33 155.268.989 fax +33 140.350.900 www.leatherworld-paris.com visitorservice@france.messefrankfurt.com pag. 89
MLM MAZZOLA s.r.l. 21039 VALGANNA VA Italy Via Roma 57/B tel. +39 0332.719.841 fax +39 0332.719.660 www.mlmitalia.it info@mlmitalia.it pag. 13
O
OVERMEC s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via P. Buscaglia 12 tel. +39 0381.903.029 fax +39 0381.692.628 www.overmec.com info@overmec.com pag. 41
P
PREMIERE VISION SA 69285 LYON CEDEX 02 France 59 Quai Rambaud tel. +33 04.72.60.65.55 www.premierevision.com blandinemartin@club-internet.fr pag. 3 - II cover
T
TECNO-GI PLAST s.r.l. 28071 BORGOLAVEZZARO NO Italy Via del Vallo 13 tel. +39 0321.885.259 fax +39 0321.885.869 daniela@tecnogiplast.com pag. 43 THE ONE MILANO 20145 MILANO MI Italy Via Alberto Riva Villasanta 3 tel. +39 02.760.033.15/29/05 fax +39 02.760.220.24 www.theonemilano.com info@theonemilano.com pag. 9
147
C LI C