C. D. C .
NASTROTEX
ORLY BT EXTRAMAT Ultra Covering Edge Paint
QUALITY SYSTEM
UNI EN ISO 9001:2008
Kenda Farben Spa - Via Tramia, 72 - 27026 Garlasco (PV) Italy tel. +39 0382.820.201 - fax +39 0382.820.205 - www.kendafarben.com - info@kendafarben.com
I ND UST R IE C H IM IC H E F O R E S TALI 6
C A RN E VA LI
7
8
FI M M A S I N C RO 9
10
C A P E KA RO O
C ARBIPE L
12
D I M A R C O N C E RI A 13
NEWS ON STAGE
Bruga Venezia: the magic of the city on water embodied by a bag A BRAND THAT WOULD LIKE TO BE SYNONYMOUS WITH THE EXCLUSIVITY AND QUINTESSENCE OF MADE IN ITALY, THROUGH ITS CHOICE IN VALUABLE MATERIALS, PRECIOUS AND SEMI-PRECIOUS STONES, AND THE PAINSTAKING CARE TAKEN WITH HANDCRAFTED DETAILS ENTRUSTED TO GENUINE VENETIAN MASTERS. In the origins of the brand can be found the immense legacy of the city of Venice: its history, tradition, and the richness of its manufacturing art. Conceived from the combined creativity of Gabriella Billo and founders Mattia and Renzo Garavello, Bruga Venezia is a tribute to the lagoon city starting from its name, which is an acronym of five women who lived between 1600 and 1700 in Venice with very closely ties to the city: the soprano Brigida Banti, the painter Rosalba Carriera, the legendary princess Ursula, the poet Gaspara Stampa and the painter of Swiss origins Angelica Kauffmann. To them, Bruga Venezia has dedicated five iconic bag models, with each one recalling Venetian artisanal tradition: for “Rosalba”, we have the Murano glass handle that evokes the white-blue or white-red motifs of the “dolphins” used for berthing vessels; while for “Ursula” we find the “commas” that recall the shape of Venetian gondolas and around 2,000 handmade appliqués between beads, river pearls and more or less precious stones. All the elements enriching these accessories are crafted and made by hand by bona fide Venetian master artisans, and are matched with the highest quality materials like crocodile and python, silk soutache, and crochet hook, filet lace, or Viennese straw inserts. Plus, every bag has a silver label inspired by the iconic Venetian mask, which is completely customisable.
Bruga Venezia: la magia della città sull’acqua racchiusa in una borsa UN MARCHIO CHE VUOLE PORSI COME SINONIMO DI ESCLUSIVITÀ E QUINTESSENZA DEL MADE IN ITALY, ATTRAVERSO LA SCELTA DEI MATERIALI PIÙ PREGIATI, DELLE PIETRE PREZIOSE E SEMIPREZIOSE, NONCHÉ LO ZELO CERTOSINO DELLE LAVORAZIONI ARTIGIANALI AFFIDATE A VERI MAESTRI VENEZIANI. Nella genesi del brand confluisce l’immenso patrimonio della città di Venezia: la sua storia, la sua tradizione e la ricchezza della sua arte manifatturiera. Nato dall’incontro tra la creatività di Gabriella Billo e i founder Mattia e Renzo Garavello, Bruga Venezia è un omaggio alla città lagunare fin dalla scelta del nome, acronimo delle cinque donne vissute tra il 600 e il 700 che a Venezia hanno legato la loro storia: la soprano Brigida Banti, la pittrice Rosalba Carriera, la mitica principessa Ursula, la poetessa Gaspara Stampa e la pittrice di origine svizzera Angelica Kauffmann. A loro, Bruga Venezia dedica cinque modelli iconici di borse, ciascuno dei quali rimanda alla tradizione artigianale veneziana: per la “Rosalba” abbiamo il manico in vetro di Murano che riprende i caratteristici motivi bianco-blu o bianco-rosso delle “briccole” d’attracco lagunari; per la “Ursula” troviamo le ‘virgole’ che richiamano la forma della gondola veneziana e circa 2.000 applicazioni fatte a mano tra perline, perle di fiume e pietre più o meno preziose. Tutti gli elementi che arricchiscono questi accessori sono curati e realizzati a mano da veri maestri di artigianato veneziano, e si abbinano a materiali di altissimo pregio come cocco e pitone, soutache di seta, inserti all’uncinetto, a filet o in paglia di Vienna. Ogni borsa, inoltre, ha un’etichetta in argento ispirata all’iconica maschera veneziana, che può essere completamente customizzabile.
14
ASG LE ATH E R KO M PA N E RO 15
NEWS ON STAGE
The plastic bag as an object of design THE PLASTIC BAG IS AT THE CENTRE OF A PROJECT CONCEIVED FROM THE COLLABORATION OF PB 0110, THE LABEL OF BAGS FOUNDED BY PHILIPP BREE IN 2012, WITH GERMAN ACTOR AND DJ, LARS EIDINGER, WHO WITH “LE1” MAKES HIS VERY FIRST APPEARANCE AS A DESIGNER OF BAGS. The starting point for the collaboration between PB0110 and Lars Eidinger is the plastic bag, a classic destined to disappear in the market in the wave of ecological awareness, which however is still full of cultural significance that continues to fuel a debate in Germany and the rest of the world. Lars Eidinger first conceived LE1 because he wanted a shopping bag without compartments or partitions, in place of a bag for daily use. He accordingly identified the Aldo shopping bag as the “ultimate plastic bag”, a classic that became iconic since it featured one of the first works by the artist Günther Fruhtrunk. LE1 explicitly recalls the 1960 Aldo North Bag decorated by Fruhtrunk, while re-proposing the same exact dimensions and reproducing graphics that are a tribute to the work by the German painter “Progression Etude I”. Made from premium calfskin tanned in Germany, it is a sustainable and timeless product. After its launching during Berlin Fashion Week, LE1 is sold in select stores and on the PB website in a limited edition.
La borsa di plastica oggetto di design LA BORSA DI PLASTICA È AL CENTRO DI UN PROGETTO NATO DALLA COLLABORAZIONE TRA PB 0110, ETICHETTA DI BORSE FONDATA DA PHILIPP BREE NEL 2012, E L’ATTORE E DJ TEDESCO LARS EIDINGER, CHE CON LA “LE1” FA LA SUA PRIMA APPARIZIONE COME DESIGNER DI BORSE. Il punto di partenza per la collaborazione tra PB0110 e Lars Eidinger è la borsa di plastica, un classico destinato a scomparire dal mercato sull’onda della consapevolezza ecologica che però è ancora carico di valenze culturali che continuano ad alimentare una discussione in Germania e nel resto del mondo. L’idea di LE1 nasce così: Lars Eidinger considera di preferire una shopping bag, senza scomparti e suddivisioni, al posto della borsa per l’utilizzo quotidiano. Identifica quindi la Aldo shopping bag come “la borsa in plastica in sé”, un classico che diventa iconico adornato con uno dei primi lavori dell’artista Günther Fruhtrunk. La LE1 si richiama esplicitamente alla Aldo North Bag del 1960 decorata da Fruhtrunk, ne ripropone le esatte dimensioni e riproduce una grafica che vuole essere omaggio all’opera del pittore tedesco, “Progression Etude I”. Realizzata in vitello pregiato, conciato in Germania, è un prodotto sostenibile e senza tempo. Dopo il lancio alla Berlin Fashion Week, LE1 é disponibile in selezionati store e sul sito di PB in limited edition.
16
M LM MAZO L A
NEWS ON STAGE
Sarah, the precious bag by The Donna THE YOUNG ITALIAN BRAND PRESENTS ITS NEW HIGH-END CLUTCH WITH A FEMININE NAME CREATED FOR DAY AND NIGHT, COMBINING SIMPLE AND BASIC LINES WITH SOPHISTICATED AND EXQUISITE DETAILS, ALONG WITH A CUSTOMISABLE LINING AND DETAILS THAT ALLOW IT TO BE TRANSFORMED INTO A GENUINE TAILOR MADE ACCESSORY. The Donna, an emerging brand in the world of accessories, presents its new delightful bag, Sarah, with a minimalist allure, which is only available in a limited edition. The concept sees one sole model expressed in two chromatic versions – super glam optical white and elegant black. A clutch with simple and squared lines, which reveals its precious spirit in the choice of materials and in the sophistication of the details: premium leathers, satin or brocaded interiors, the nameplate of the logo plated in gold, and the wristlet handle in silver and zircon. The production is entirely handmade and Made in Italy. Not just a simple lesson in style, but a real and incredibly seductive item, Sarah is perfect for wearing with complete confidence both day and night, thanks to its precious details. The fundamental inspiration is the constant search for continuity between accessory and details that blend together, merging elegance with functionality. The basic lines, multifunctional design, and elegant finishes make Sarah a must-have that conveys class and appeal to any look, while highlighting with elegance the choices of a practical and modern woman.
Ecco Sarah, la borsa gioiello di The Donna IL GIOVANE MARCHIO ITALIANO PRESENTA LA SUA NUOVA POCHETTE GIOIELLO DAL NOME FEMMINILE, CHE UNISCE LINEE SEMPLICI ED ESSENZIALI A DETTAGLI RICERCATI E PREZIOSI, PENSATA PER IL GIORNO E LA SERA, E PERSONALIZZABILE NELLA FODERA E NEI DETTAGLI PER TRASFORMARSI IN UN VERO ACCESSORIO TAYLOR MADE. The Donna, brand emergente nel mondo degli accessori, presenta la sua nuova borsa gioiello dall’allure minimalista e disponibile in edizione limitata, Sarah. Il concept prevede un solo modello declinato in due varianti cromatiche – il bianco ottico super glam e il nero elegante. Una pochette dalle linee semplici e squadrate, che rivela la sua preziosità nella scelta dei materiali e nella ricercatezza dei particolari: i pregiati pellami, gli interni in raso o in broccato, la targhetta del logo placcata oro, la maniglia a bracciale in argento e zirconi. La produzione è interamente fatta a mano e Made in Italy. Non un semplice esercizio di stile, ma un oggetto reale e incredibilmente seducente, Sarah è perfetta da indossare con disinvoltura di giorno o di sera, grazie ai dettagli preziosi. L'ispirazione fondamentale è la ricerca della continuità tra capo d'abbigliamento e dettaglio che si fondono tra loro, coniugando eleganza e funzionalità. Le linee essenziali, il design multifunzionale e le rifiniture eleganti fanno di Sarah un must-have che regala classe e fascino a qualsiasi look e valorizza con eleganza le scelte di una donna pratica e contemporanea.
18
Fontanas.r.l.
®
FON TAN A
19
In the fascinating and varied world of Italian leather goods, the rainbow of proposals for next winter stands out. A refined aesthetic goes great with versatility and comfort, as well as a lively selection of fancy prints and “oh so easy to wear” shades of colour. Faithful companions of every outfit, these are the ideal bags to slide gracefully from day to night, with the awareness that creativity today is found in simplicity. Which is true elegance. Nell’affascinante e variegato mondo della pelletteria italiana, spicca l’arcobaleno di proposte per il prossimo inverno. Un’estetica raffinata si sposa benissimo con versatilità e comodità, nonchè una divertente selezione di stampe fantasia e sfumature di colore portabilissime. Fedeli compagne di ogni outfit, queste sono le borse ideali per scivolare leggiadre dal giorno alla sera, con la consapevolezza che la creatività oggi si trova nella semplicità. Che è poi la vera eleganza.
The Arpel Fashion Team would like to thank all the companies who have kindly taken part in the editorial. L’Arpel Fashion Team ringrazia di cuore tutte le aziende che hanno gentilmente partecipato al servizio.
20
Photographer: Manuel Pistoni
LEU LOCATI 21
GRAZIELLA & BRACCIALINI 22
JADISE
23
AMATO DANIELE
24
GRAZIELLA & BRACCIALINI 25
GIANNI MAITAN VENEZIA 26
RIPANI
27
MARINO ORLANDI
28
CAPOVERSO 29
ANTONIO CRISTIANO 30
YNOT?
31
JADISE
32
CROMIA 33
ROMEO GIGLI MILANO 34
CROMIA
35
VALENTINO ORLANDI
36
LE PANDORINE 37
FOCUS ON
ARI500
Ariane Duhaney is an emerging New York-based designer of Haitian origin, a recent graduate of the Parsons School of Design. At Lineapelle 97 she exhibited the capsule collection with which she won the World Leather Congress in New York, made with the leathers of Conceria Tempesti. Her first collection is lauching in a short while, as the ARI500 brand, and focuses on minimalism and works by subtraction, committing to offer luxury leather goods which respect the environment through the use of biodegradable leathers, natural fabrics and recyclable metal accessories. Ariane Duhaney è una designer emergente newyorkese di origine haitiana, neolaureata alla Parsons School of Design. A Lineapelle 97 ha esposto la capsule collection con la quale ha vinto il World Leather Congress di New York, realizzata con le pelli della Conceria Tempesti. In uscita la sua prima collezione, con il marchio ARI500, punta su minimalismo e lavora per sottrazione, impegnandosi a proporre pelletteria di lusso rispettando l’ambiente tramite l’utilizzo di pelli biodegradabili, tessuti naturali e metallerie riciclabili.
38
39
L’iconica azienda americana ha decretato: il 2020 sarà l’anno del Classic Blue. Il numero 19-4052, per la precisione. Immaginatevi il blu profondo del cielo al crepuscolo, una sfumatura che infonde calma e sicurezza, queste le parole di Leatrice Eiseman, direttrice esecutiva del Pantone Color Institute: “E’ un blu sconfinato che ci incoraggia a guardare oltre l’ovvio per espandere il nostro pensiero, sfidandoci a pensare più profondamente, espandere la nostra prospettiva e aprire i flussi di comunicazione”. A sorpresa, Pantone ha scelto di caratterizzare il colore dell’anno anche con esperienze sensoriali: il blu assume una consistenza vellutata e ha lo stesso odore primitivo e salato dell’oceano. Simbolo di armonia ed affidabilità, secondo la psicologia del colore il blu ha la facoltà di rilassare portando equilibrio alla sfera emotiva (ad esempio, una stanza blu i battiti cardiaci diminuiscono e la sensibilità al freddo aumenta). Il blu è di gran lunga la scelta più popolare quando si tratta di marchi, apparendo in oltre la metà di tutti i loghi. Il colore dell’anno 2020 è quindi un riferimento importante per scegliere il lavaggio di denim perfetto o per i pezzi chiave di streetstyle, ma anche la nuance su cui puntare per le occasioni più importanti. Interessante notare come il Classic Blue richiami alla mente il primo Color of the Year di Pantone. Vent’anni fa, infatti, il colore prescelto fu Cerulean, una tonalità di blu chiaro altrettanto rassicurante.
GUCCI
PETRA MOHYLOVA - TO LIVE BROOCH
GIVENCHY
GIORGIO ARMANI
The iconic American company has ruled: 2020 will be the year of Classic Blue. Number 19-4052, to be precise. Imagine the deep blue of the sky at dusk, a nuance that instils calm and confidence, these are the words of Leatrice Eiseman, executive director of the Pantone Color Institute: “It is a boundless blue that encourages us to look beyond the obvious to expand our thinking, challenging us to think more deeply, expand our perspective and open the communication flow”. Unexpectedly, Pantone chose to characterize the colour of the year also with sensory experiences: so blue takes on a velvety texture and has the same primitive and salty scent of the ocean. Symbol of harmony and reliability, according to the psychology of colour, blue has the power to make you relax, bringing balance to the emotional sphere (for example, in a blue room the heart rate decreases and sensitivity to cold increases). Blue is by far the most popular choice when it comes to brands, appearing in over half of all logos. The color of the year 2020 is therefore an important reference for choosing the perfect denim wash or for the key pieces of streetstyle, but also the shade to bet on for the most important occasions. Interestingly, Classic Blue brings to mind Pantone’s first Color of the Year. Twenty years ago, in fact, the chosen color was Cerulean, a light blue shade just as reassuring.
RUBY JACK LONDON - GIA FALL EARRINGS
PRADA
THIS WORKS SLEEP BALM
Pantone 2020: Classic Blue SPOTLIGHT |
THE ROW X OLIVER PEOPLES
A. P. C . 41
IN BRIEF
Cavò, high-tech luxury accessories
Lupa: originality becomes utility
La Carrie and its iconic bucket bag
A high-tech ‘alter ego’ fashion accessory: this is the mission of the new brand created by Rodrigo Salminci, who is just over 20 years old. They are wallets, bags, backpacks and key-rings featuring technology that guarantees maximum safety to the owners of these items. Made from impenetrable materials, they can be tracked using smartphones and the bags have intelligent fastenings that recognize fingerprints. Cavò is an ambitious project, which involves all the accessories in the field of fashion, including bags, which are the leading product that will debut in April 2020. Completely Made in Italy, they are customisable so customers can create one-of-a-kind pieces.
Conceived for women with a strong personality, Lupa bags stand out for their minimal and practical design and for the use of vegetable-tanned leathers. The iconic model Yayoi with a cutout circular shape can be worn like a body bag. The creative designer of Lupa is Katrina Espiritu, with long-time experience in the footwear industry who wanted to create a rebellious and bold accessory that was also useful to the wearer at the same time. Inspiring her were great men and women like the American designer Dieter Rams (for the rectangular bag), Japanese artist Yayoi Kusama (for the circular bag), the founder of Apple Steve Jobs (for the squared bag) and the great Pablo Picasso (for the cube-shaped necklace)… Lupa is also eco-friendly: part of its sales are destined for the protection of the environment and its tanning is 95% chrome-free.
The constant research, meticulous study and tireless creativity of the collections designed by La Carrie express the DNA and values of a young and bright company, which is original and dynamic, with constant double-digit growth. The evolution of the brand, born in 2014 as the brainchild of the new generation of the Amatori family (already active in the production of shoes and accessories for leading designer labels worldwide), today looks to new international markets with a focus on reinforcing the brand’s rock-cool spirit. Proof of this is the new collection for Fall-Winter 2020/21 presented at Pitti Uomo, with the iconic Bucket Bag as its leading protagonist, which is proposed in 21 models and developed in 3 colour variants (black, brown and red).
• Un ‘alter ego’ high tech dell’accessorio moda: è questa la mission del nuovo marchio creato dal poco più che ventenne biellese Rodrigo Salminci. Portafogli, borse, zainetti e portachiavi cui è stata applicata la tecnologia per garantire ai proprietari la massima sicurezza. Realizzati in materiali impenetrabili, sono rintracciabili con il proprio smartphone e le borse hanno l'apertura intelligente con riconoscimento dell'impronta digitale. Cavó è un progetto ambizioso, che coinvolgerà tutti gli accessori nel campo della moda, come le borse, che sono il prodotto ammiraglio e che usciranno ad aprile 2020. Interamente realizzati in Italia, sono personalizzabili per poter creare un pezzo unico per ogni cliente.
42
• Nate per donne dalla forte personalità, le borse Lupa si distinguono per il design minimale e pratico e per l’utilizzo di pelle conciata al vegetale. Iconico è il modello Yayoi di forma circolare ritagliata, che s’indossa come una body-bag. Mente creativa di Lupa è Katrina Espiritu, una lunga esperienza nell’industria calzaturiera e poi la voglia di creare un accessorio ribelle e audace, ma al contempo pratico e utile a chi lo indossa. Ad ispirarla sono grandi uomini e donne come il designer americano Dieter Rams (per la borsa rettangolare), l’artista giapponese Yayoi Kusama (per la borsa circolare), il fondatore della Apple Steve Jobs (per la borsa quadrata) o il grande Pablo Picasso (collana a cubo)…Lupa è anche amica della terra: parte delle vendite è destinata alla salvaguardia dell’ambiente e la concia è per il 95% senza cromo.
• La continua ricerca, lo studio e l’inesauribile creatività delle collezioni firmate La Carrie racchiudono in sé il dna e i valori di un’azienda giovane e frizzante, originale e dinamica, in costante crescita a doppia cifra. L’evoluzione del marchio, nato nel 2014 per volontà della nuova generazione della famiglia Amatori (già attiva nella produzione di scarpe e accessori per le grandi firme del mondo fashion) porta oggi a puntare su nuovi mercati internazionali e sul rafforzamento del suo animo rock-cool. Ne è una conferma la nuova collezione per l’Autunno Inverno 2020/21 presentata a Pitti Uomo, di cui è grande protagonista l’iconico Bucket declinato in 21 modelli e sviluppato in 3 varianti colore (nero, cuoio e rosso).
Natural Style
SACE COMPONENTS s.r.l. 63900 FERMO FM Italy ◼ Via Dell’Industria 47 ◼ Z.i. San Marco Paludi tel. +39 0734.640.631 ◼ fax +39 0734.640.750 www.sacecomponents.com ◼ info@sacecomponents.com
SAC E C OMP ON EN TS
44
FENDI
FENDI
FENDI
FENDI
45
FENDI
PRE-FALL-2020
46
SALVATORE FERRAGAMO
SALVATORE FERRAGAMO
SALVATORE FERRAGAMO
SALVATORE FERRAGAMO
47
SALVATORE FERRAGAMO
PRE-FALL-2020
48
EMPORIO ARMANI
EMPORIO ARMANI
EMPORIO ARMANI
EMPORIO ARMANI
49
EMPORIO ARMANI
PRE-FALL-2020
50
GUCCI
GUCCI
GUCCI
GUCCI
51
GUCCI
PRE-FALL-2020
52
GIVENCHY
GIVENCHY
GIVENCHY
GIVENCHY
53
GIVENCHY
PRE-FALL-2020
54
MOSCHINO
MOSCHINO
MOSCHINO
MOSCHINO
55
MOSCHINO
PRE-FALL-2020
56
CHANEL
CHANEL
CHANEL
CHANEL
57
CHANEL
PRE-FALL-2020
58
VALENTINO
VALENTINO
VALENTINO
VALENTINO
59
VALENTINO
PRE-FALL-2020
60
RED VALENTINO
RED VALENTINO
RED VALENTINO
RED VALENTINO
61
RED VALENTINO
PRE-FALL-2020
62
DOLCE E GABBANA
DOLCE E GABBANA
DOLCE E GABBANA
DOLCE E GABBANA
63
DOLCE E GABBANA
FALL-WINTER 2020/21
64
FENDI
FENDI
FENDI
FENDI
65
FENDI
FALL-WINTER 2020/21
66
BERLUTI
BERLUTI
BERLUTI
BERLUTI
67
BERLUTI
FALL-WINTER 2020/21
68
GIORGIO ARMANI
GIORGIO ARMANI
GIORGIO ARMANI
GIORGIO ARMANI
69
GIORGIO ARMANI
FALL-WINTER 2020/21
70
DIOR MEN
DIOR MEN
DIOR MEN
DIOR MEN
71
DIOR MEN
FALL-WINTER 2020/21
72
GUCCI
GUCCI
GUCCI
GUCCI
73
GUCCI
FALL-WINTER 2020/21
74
SALVATORE FERRAGAMO
SALVATORE FERRAGAMO
SALVATORE FERRAGAMO
SALVATORE FERRAGAMO
75
SALVATORE FERRAGAMO
FALL-WINTER 2020/21
FOCUS ON
MLOUYE
Founded on three essential principles - design, quality and elegance - the Turkish brand Mlouye amazes with its collections of bags. Designer and creative director Meb Rure comes from an industrial design background, but in 2015 she decided to change gears and focus on a collection of bags strongly inspired by the artists and architects of the Bauhaus movement. From the works of Mies van der Rohe to the paintings of Kandinsky, to the furniture of Aalto, Mlouye combines design and fashion, creating functional bags made with excellent materials. Innovation is the key factor alongside aesthetics, the surprising - almost architectural structures fascinate for theier elegance and quality of details. Available in khaki green, burgundy, taupe and navy blue, as well as various pastel colours, they are real design pieces beyond all fashion trends. Fondato su tre principi irrinunciabili – design, qualità ed eleganza – il brand di origini turche Mlouye stupisce con le sue collezioni di borse. La designer e direttrice creativa Meb Rure proviene da un background di disegno industriale, ma nel 2015 decide di cambiare marcia e orientarsi su una collezione di borse fortemente ispirate dagli artisti e dagli architetti del movimento Bauhaus. Dalle opere di Mies van der Rohe ai dipinti di Kandinsky, ai mobili di Aalto, Mlouye unisce design e moda, creando borse funzionali realizzate con materiali d’eccellenza. L’innovazione è il fattore chiave accanto all'estetica, le sorprendenti strutture - quasi architettoniche - affascinano per l’eleganza e la qualità dei dettagli. Disponibili in verde kaki, bordeaux, grigio talpa e blu navy, nonchè svariati colori pastello, sono dei veri e propri pezzi di design al di là di tutte le mode.
76
77
FAIRS
Gardabags reinforces the Expo Riva Schuh offering Gardabags rafforza l’offerta di Expo Riva Schuh NOW IN ITS FOURTH EDITION, THE FAIR DEDICATED TO BAGS AND ACCESSORIES PROVIDES ADDED VALUE TO THE FAIR EXPERIENCE OF BUYERS IN RIVA DEL GARDA, IN A WINNING TOTAL LOOK PRESENTATION
In the brand new location of Hangar D, a vintage industrial complex modernized in the Trade Fair Complex hosting Expo Riva Schuh, Gardabags welcomed a total of 78 selected companies, of which 36 were Italian and 42 foreign, as the expression of the main manufacturing districts in Italy, Portugal, Spain, Germany, UK, Turkey, the United Arab Emirates, India, and China. The location, studied in detail to promote fashion trends and favour contacts and business partnerships, was the ideal setting for an attentive selection of bags and accessory brands coherent with the Expo Riva Schuh proposal and aimed in particular at wholesalers and leading and important chains of international stores. Together, Gardabags and Expo Riva Schuh represent a bona fide hub of volume accessories and an essential rendezvous
78
that kicks off the international fashion season. A nod was also aimed at the many projects that made sustainability their focus, in accordance with the Expo Riva Schuh – Gardabags theme. As to collections, the fashion trends focused on details, colours, and shapes, presenting a rich offering of bags suited to every occasion. The theme of the fringe complemented the Texan and rock moods that have returned with boldness in the world of fashion. The cabat model is the must-have of the coming season: a shopping bag with woven textures, in leather and wintery colours that convey a touch of elegance for daily use. There are then spacious shoppers, elegant clutches, extravagant geometrical shapes, and bright sequins… everthing in a palette that prefers autumn tones like red, brown, and dark green.
GIUNTA ALLA SUA QUARTA EDIZIONE, LA FIERA DEDICATA A BORSE E ACCESSORI DONA UN VALORE AGGIUNTO ALL’ESPERIENZA FIERISTICA DEI BUYER GIUNTI A RIVA DEL GARDA, IN UN’OTTICA VINCENTE DI TOTAL LOOK
Nella nuovissima location dell’Hangar D, un antico complesso industriale riqualificato all’interno del Quartiere Fieristico che ospita Expo Riva Schuh, Gardabags ha accolto un totale di 78 aziende selezionate, di cui 36 italiane e 42 estere, espressione dei principali distretti manifatturieri di Italia, Portogallo, Spagna, Germania, Gran Bretagna, Turchia, Emirati Arabi, India e Cina. La location, studiata nei dettagli per valorizzare le tendenze moda e favorire i contatti e le relazioni di business, ha fatto da cornice ideale ad una selezione attenta di marchi di borse e accessori coerente con la proposta di Expo Riva Schuh e indirizzata in particolare ai grossisti e alle grandi e importanti catene di negozi internazionali. Insieme, Gardabags e Expo Riva Schuh rappresentano così un vero e proprio hub dell’accessorio di volu-
me, e l’appuntamento irrinunciabile che apre la stagione moda internazionale. Non sono mancati poi molti progetti che hanno fatto della sostenibilità il loro focus, con coerenza al tema di Expo Riva Schuh – Gardabags. Quanto alle collezioni, le tendenze moda hanno puntato su dettagli, colori e forme, presentando una ricca offerta di borse adatte a qualsiasi occasione. Il tema della frangia ha assecondato il mood texano e rock tornato prepotentemente di moda. Il modello cabat è il must have della prossima stagione: shopping bag dalle trame intrecciate, in pelle e colori invernali conferiscono un tocco d’eleganza per l’uso quotidiano. E poi shopper capienti, pochette eleganti, stravaganti forme geometriche, bagliori di paillette… il tutto in una tavolozza che predilige i colori autunnali, rosso, marrone, verde scuro.
G A RD A BA G S 79
80
81
EXHIBITION
“It all started with a button…” “Tutto cominciò da un bottone…” THE EXHIBITION DEDICATED TO THE FRENCH DESIGNER LEA STEIN, FAMOUS FOR ITS PLASTIC JEWELERY, CONTINUES UNTIL 16 FEBRUARY AT THE BIJOU MUSEUM IN CASALMAGGIORE
The Bijou Museum in Casalmaggiore (Cremona) - founded in 1986 and the only one of its kind in Italy - hosts until 16 February the interesting exhibition “It all started with a button ...”, dedicated to Lea Stein and edited by Lorena Taddei. Adored by collectors from all over the world, the French artist reveals in this exhibition her creative journey into the world of plastic jewelery through hundreds of pieces never before exhibited and coming directly from her Parisian archive: the rarest brooches, among which the amazing silkscreened, the objects of tablecloths (some of them created for the Maison Guerlain), bracelets, rings, necklaces and…rivers of buttons! Buttons are at the centre of Lea Stein’s work and life, because it is thanks to an original button that she wears, that she becomes acquainted with her future husband and collaborator Fernand Steinberger. Born in 1936 in Paris from a Jewish
82
family of Polish origin who escaped the horrors of the war, Lea Stein began the production of her brooches in the sixties: collectors know her famous characters (the Ballerina, Carmen, the Diver) and animals (the Ric dog, the Gomina cat, the famous Fox), made in the most curious and fascinating patterns with cellulose acetate sheets, cut and “superimposed” by her chemist husband Fernand with a technique he himself invented and still secret, always imitated worldwide: up to 50 overlapping ‘sandwich’ layers that even allow the insertion between one layer and another of fabrics such as silk or lace, to create particular shades and textures or create three-dimensional effects. A job that can take up to six months. The originality of her pieces is therefore entrusted to this ingenious recipe and is guaranteed by the “dovetail” clasps on which the inscription “Lea Stein Paris” is engraved.
PROSEGUE FINO AL 16 FEBBRAIO, AL MUSEO DEL BIJOU DI CASALMAGGIORE, LA MOSTRA DEDICATA ALLA DESIGNER FRANCESE LEA STEIN, CELEBRE PER I SUOI GIOIELLI IN MATERIALE PLASTICO
Il Museo del Bijou di Casalmaggiore (Cremona) - fondato nel 1986 e unico nel suo genere in Italia - ospita fino al 16 febbraio l’interessante mostra “Tutto cominciò da un bottone…”, dedicata a Lea Stein e a cura di Lorena Taddei. Adorata dai collezionisti di tutto il mondo, l’artista francese rivela in questa mostra il suo percorso creativo nel mondo dei gioielli in materiale plastico attraverso centinaia di pezzi mai esposti prima e provenienti direttamente dal suo archivio parigino: le spille più rare, fra cui quelle serigrafate, gli oggetti di tabletterie (alcuni dei quali creati per la Maison Guerlain), e poi bracciali, anelli, collane e … fiumi di bottoni! Proprio questi sono al centro dell’opera e della vita di Lea Stein, perché è proprio grazie ad un originale bottone che lei indossa, che conosce il futuro marito e collaboratore Fernand Steinberger. Nata nel 1936 a Parigi da famiglia ebrea di origine polacca e sfuggita agli orro-
ri della guerra, Lea Stein inizia la produzione delle sue spille negli anni ’60: i collezionisti ben conoscono i suoi famosissimi personaggi (la Ballerina, Carmen, la Tuffatrice) e gli animali (il cane Ric, il gatto Gomina, la famosa Volpe), realizzati nelle più curiose e affascinanti fantasie con fogli di acetato di cellulosa, tagliati e “sovrapposti” dal marito chimico Fernand con una tecnica da lui stesso inventata e ancora segreta, da sempre oggetto d’imitazioni in tutto il mondo: fino a 50 strati sovrapposti a 'sandwich', che permettono anche l'inserimento tra uno strato e l'altro di tessuti come seta o pizzo, per dar vita a tonalità e consistenze particolare o creare effetti tridimensionali. Un lavoro che può impiegare anche sei mesi. L’originalità di ogni suo pezzo è quindi affidata a questa ricetta geniale ed è garantita dai fermagli di chiusura a “coda di rondine” sui quali è incisa la scritta “Lea Stein - Paris”.
IL M M E S S E O FFE N BA C H
ALTERNATIVE CLASSICS
BRACCIALINI
KING HONG HANDBAG
It’s love at first sight between the fashion trends and next winter’s must-have bags for everyday use. Redesigned great classics and captivating details also make room for comfort and practicality with spacious models, pockets and strategically placed internal folders, with a preference for soft leather and suede. The colours predominately feature black, grey and earthy tones, but there are also flashes of red and sky-blue hues. Tra tendenze moda e modelli must-have è amore a prima vista per le borse da tutti i giorni per la prossima stagione invernale. Tra grandi classici rivisitati e dettagli accattivanti, c’è anche posto per comfort e praticità con modelli capienti, tasche e scomparti interni strategici, privilegiando morbidi pellami e scamosciati. La palette di colori mostra una predominanza di nero, grigio e sfumature della terra, ma non mancano lampi di rosso e tonalità celesti.
84
VALENTINO ORLANDI
ALTUZARRA
86
ELENA FIRENZE
TROFY INTERNATIONAL
AMATO DANIELE
LUANA FERRACUTI
ART-PELLE
LEU LOCATI
ALTERNATIVE CLASSICS
MARINA C.
CAPOVERSO
ANTONIO CRISTIANO
RIPANI
87
88
ELENA FIRENZE
YOURBAG
GIANNI CONTI
YNOT?
G.A.S. GROUP
STEPHEN NEW LINE
ALTERNATIVE CLASSICS
CHARLOTTE
89
KEEPING WARM
HENAN BERING INDUSTRIES
OMBRELLIFICIO MORELLINI
The arrival of the cold season inevitably brings with it models of bags and umbrellas suitable to face bad weather. Covered with soft and fluffy materials, backpacks in shearling and messenger bags in boiled wool allow themselves to be caressed almost as if they were plushy toys. Full of personality, the fluffy models will give your winter outfits a new lease of life. L’arrivo della brutta stagione porta con sè inevitabilmente modelli di borsa e ombrelli atti a fronteggiare le intemperie. Rivestiti con materiali morbidi e soffici, zaini di shearling e cartelle in lana cotta si fanno accarezzare quasi come se fossero dei peluche. Ricchi di personalità, i modelli fluffy aggiungeranno una chiave inedita a tutti gli outfit invernali.
90
PRACHI LEATHERS
N21
CONTEMPORARY FOLK
MARLON
KOMPANERO
The real passe-partout is the shoulder bag, comfortable and spacious, practical without of course neglecting style. The boho-chic bags have been surviving the passing fashions for years, however this autumn-winter they come in a renewed ethnic-chic mood and super mixed: ranging from folk trends, to prints and weaves, to a rock-edgy style. And yes, fringes are back, more unbridled than ever! Besides being super trendy, they also go well with any look, from the most classic to the most casual and carefree. Il vero passepartotout è la tracolla, comoda e spaziosa, che strizza un occhio alla praticità senza naturalmente tralasciare lo stile. Le borse boho-chic sopravvivono da anni al passare delle mode, ma questo autunno-inverno, però, sfoggiano un mood ethnic-chic rivisitato e super mixato: si va dalla tendenza folk, alle stampe e gli intrecci, allo stile rock. E sì, le frange si fanno rivedere, più fluttuanti che mai! Oltre ad essere super trendy accompagnano ogni look, da quello più sobrio a quello più casual e sbarazzino.
92
PELLETTERIE AVORIO
PHILOSOPHY BY LORENZO SERAFINI
94
LEAF PELLETTERIE
INTER TRADE
MAP ITALY BAGS
HOPE BRIGHTEN INTERNATIONAL
YNOT?
POTRI
PELLETTERIA VENETA
OFFICINA ARTIGIANA
TRANSWORLD SHOES
CONTEMPORARY FOLK
LE PANDORINE
95
MATCH-MAKING
MARLON FIRENZE
SARA BURGLAR
The simple design of models such as shoppers, bauletto bags, shoulder bags and backpacks goes well with the most varied prints: from classic houndstooth, to polka dots, flowers, graffiti, patchwork. An excellent dose of fun in black and white, colorblocking, solid colour and so on. Fancy patterns are destined to be the focal points of any look. La semplicità di modelli come shopper, bauletti, tracolle e zainetti si sposa benissimo alle stampe più disparate: dal classico pied de poule, ai pois, ai fiori, ai graffiti, al patchwork. Un’ottima dose di allegria in bianco e nero, colorblocking, tinta unita e così via. I pattern fantasia sono destinati ad essere punti focali dei look.
96
VALENTINA
97
DIOR
98
ELENA FIRENZE
YNOT?
YNOT?
VG LEATHER
NAMI
SUNNY HANDBAGS
MATCH-MAKING
PAVLINA
99
LA CARRIE
YNOT?
MARLON FIRENZE
ROMEO GIGLI MILANO
100
SAK & CO.
MATCH-MAKING
MARINO ORLANDI
101
MULTIFACED EXOTIC
ELENA FIRENZE
JAMPIERI
The animalier trend continues to grow. Evergreen models with a versatile and everyday design, to be worn nonchalantly and to give a vibrant and exotic taste to your outfit. In continua crescita la tendenza animalier. Modelli evergreen, con una connotazione versatile e per tutti i giorni, da portare con disinvoltura e donare un gusto vibrante ed esotico all’outfit.
102
FB ACCESSORIES BAG
103
ALBERTA FERRETTI
104
ZIHANG LEATHER
AOPIYA TRADING
SORUKA
FASHION LINK
SHELLY DING
ARTKIY
MULTIFACED EXOTIC
MARINO ORLANDI
EVENING CHARM
VALENTINO ORLANDI
TOP-BEAUTY FOREVER
Delightful companions for dinners and nights out, clutches and small bags sparkle with gold, silver and crystals. The different models with an essential design and sober colours enclose in their small size a concentration of style, inspiration and creativity. Deliziose compagne di serate e cene fuori, clutch e borsine scintillano di oro, argento e cristalli. Modelli differenti dal design essenziale e i colori sobri racchiudono nelle dimensioni ridotte di questo accessorio un concentrato di stile, estro e creativitĂ .
106
WINSON ENTERPRISE
107
VALENTINO
FASHION ON THE GO
AOKING
KEDDO
Weekend bags or cool multi-accessory backpacks that are extremely functional and able to accompany you in your daily tasks. The perfect model for any occasion, especially the new spacious models with a laptop compartment and pockets for mobile phones and various other devices. The preferred materials are canvas, leather and technical fabrics, available in a wide range of colours: from basic tones perfect for both men and women, to bright colours and multicoloured prints. Borsoni weekend o simpatici zaini multiaccessoriati, estremamente funzionali e capaci di accompagnarti nei mille impegni della giornata. Per ogni occasione, il modello perfetto, specie i nuovi capienti modelli dotati di vano porta laptop e di tasche per cellulare e vari device. I materiali piÚ usati sono tela, pelle e tessuti tecnici, declinati in una vasta gamma di colori: dai toni basic perfetti per l’unisex, ai colori vivaci e alle stampe multicolor.
108
AERONAUTICA MILITARE
109
MOSCHINO
110
MONDIALPEL
YNOT?
YNOT?
DESIGN CASE
PLEASURETRADE
GOOD MOOD
FASHION ON THE GO
LA MARTINA
111
OVE R MEC - GAL L I 112
TRAVEL & BUSINESS
THULE Let’s start our journey into the world of travel with Thule Crossover 2. Elegant and functional, the line from the Swedish brand features a minimalist design, discreet colours and refined shapes, without sacrificing functionality. There are four versions for a versatile travel style: from the practical Boarding Bag and 44L Duffel bag to the Convertible Carry On and Spinner trolleys. Iniziamo il nostro viaggio nel mondo travel con Thule Crossover 2: elegante e funzionale, la linea del marchio svedese punta su un design minimale, su colori discreti e forme ricercate, senza dimenticare la funzionalità Il tutto declinato in quattro proposte per uno stile di viaggio versatile: dalle pratiche Boarding Bag e Duffel 44L ai trolley Convertible Carry On e Spinner. 113
AWAY The collaboration between Away and Pantone pays tribute to Classic Blue, colour of the year 2020, brightening up a limited edition collection of luggage in polycarbonate. Suggestions of wide open skies and deep waters invite travellers to seek new and unknown experiences. Classic Blue will be the first of the new and vibrant colours that the brand will unveil month after month. Un tributo al Classic Blue, colore dell‘anno 2020, segna la collaborazione tra Away e Pantone per una una limited edition di valigie in policarbonato. Suggestioni di grandi cieli e acque profonde che invitano i viaggiatori a ricercare nuove e sconosciute esperienze. Il Blu Classico farà da apripista per tutte le nuove e vibranti palette che il brand svelerà di mese in mese.
SAMSONITE The world’s largest travel luggage company joins forces with the Diesel brand to create a project that focuses everything on colour and functionality: SamsoniteXDiesel bets everything on acid green that fades into deep black. Its features include removable backpacks and integrated USB port on hand luggage. Un progetto che punta tutto sul colore e le funzionalità mette assieme il big della valigeria con il brand Diesel: SamsoniteXDiesel, tutta giocata sul verde acido che sfuma nel nero coprente e, tra le sue dotazioni, ha zainetti amovibili, porta Usb integrata nei bagagli a mano.
114
TRAVEL & BUSINESS
PHOENIX Sustainable travel is possible thanks to a London start-up that proposes a line of trolleys made of recycled materials, from polycarbonate (100�), to the aluminium handle (30�), and the nylon lining (from mesh and fabric scraps). A green concept with a renewed modular design that responds to a philosophy of “repair and renew” for a longer product life. Viaggiare sostenibile si può grazie alla proposta della startup londinese che propone una linea di trolley in materiale riciclato, dal policarbonato (100�), al manico di alluminio (30�), alla fodera di nylon (da reti e scarti di tessuto). Un concetto green che si rinnova nel design modulare, che risponde ad una filosofia di “ripara e rinnova“ per un più lungo ciclo di vita del prodotto. 115
NAVA An urban and elegant style for a line that alternates backpacks and briefcases, “backpackable” bags and computer sleeves, from the shoulder bag to the portfolio characterised by a reflective zip. A touch of originality for a contemporary bag designed for smart professionals. Carattere urbano e elegante, per una linea che alterna backpack e briefcase, borse “zainabili” e sleeve per laptop, dalla tracolla al portablocco, caratterizzata dalla lampo catarifrangente. Un tocco di originalità per la proposta contemporanea pensata per i professionisti smart.
TROUBADOUR A new approach to the work bag: comfort, durability and functionality, together with an elegant style, are combined with the use of natural and recycled materials for a more sustainable choice. Versatile and ergonomic, they are made of waterproof leathers and fabric, and come with concealed zips and organised compartments. Un nuovo approccio alla borsa da lavoro: confort, durevolezza e funzionalità in una veste elegante si coniugano con l’utilizzo di materiali naturali e riciclati per una scelta più sostenibile. Versatili, ergonomiche, hanno pellami e tessuti waterproof, zip nascoste e compartimenti organizzati. 116
TRAVEL & BUSINESS PINEIDER The Florentine brand with a great leather tradition, renews the “360” line with four new items featuring a clean and elegant design that reinterprets the V motif of the Duffle bag’s triangular wing that made the line famous. Versatile and recognisable, the Duffle Slim, Tote, Backpack and V Backpack have a soft silhouette designed through clever and elegant cuts in the construction. Il brand fiorentino dalla grande tradizione pellettiera, riedita la linea ‚“360” con quattro nuovi item dalla linea pulita ed elegante che reintepretano il motivo a V dell’ala triangolare del modello Duffle che ha dato notorietò alla linea. Versatili e riconoscibili, Duffle Slim, Tote, Zaino e Zaino a V hanno una silhouette morbida disegnata attraverso sapienti ed eleganti tagli costruttivi. S.T. DUPONT Radiance and resistance thanks to the hand-graining of the leather with diamond powder: these are the main features of the D Soft Grained by S.T. Dupont, which consists of stylish travel bags, multi-compartment laptop holders, backpacks with a compact and functional design, pouches, all customisable - a touch of luxury - with your initials. Brillantezza e resistenza grazie alla tamponatura a mano dei pellami con polvere di diamanti, sono il tratto caratteristico della linea D Soft Grained di S.T. Dupont che si compone di raffinate borse da viaggio, porta laptop multi scomparto, zaini dal design compatto e funzionale, pochette, tutti personalizzabili - tocco di lusso - con le proprie iniziali.
117
PROPERTY OF If versatility is what you want from a backpack, then the Berlin line is for you. With its functional design, in recycled leather and fabric, it is available in the Charlie12h, Alex24h and Karl48h versions to store and organise everything you need for your city trip. Se la versatilità è la caratteristica che richiedete ad uno zaino, la linea Berlin è la risposta. Dal design funzionale, in pelle e tessuto riciclato, è declinata nelle versioni Charlie12h, Alex24h e Karl48h per stivare in modo organizzato tutto quello che vi serve per il vostro viaggio urbano.
118
TRAVEL & BUSINESS
PEAK DESIGN With one eye on sustainability and the other on performance, without forgetting the look, the Peak Design collection consists of models that make versatility and practicality their strength. Duffle bags, packs and backpacks are the ideal accessories for everyday adventures. Un occhio alla sostenibilità, l’altro alle prestazioni senza dimenticare l’estetica: la collezione Peak Design composta di modelli che fanno della versatilità e praticità il loro punto di forza. Duffle bag e pack, zainetti sono gli accessori ideali per le avventure quotidiane.
119
INÈ BY XOOPAR Be chic, be connected: INè by Xoopar is a wallet with a contemporary look that has been refashioned to meet the needs of today. The slimmest wallet with integrated power bank on the market is for people who want to be elegant and connected at all times. INè fits in your pocket and opens like a book, keeping your credit cards safe with RFID card blocker, and also offers the possibility to keep your mobile phone charged. Be chic, be connected: INè di Xoopar è un wallet dal look contemporaneo reinterpretato per rispondere alle esigenze quotidiane. Portafglio e power bank più sottili presenti sul mercato si uniscono per essere sempre eleganti e connessi. INè si tiene in tasca e apre a libro, tenendo al sicuro le credit card con RFID e al tempo stesso offrendo la possibilità di tenere sempre carico il cellulare.
24BOTTLES The Bologna-based company of sustainable design debuts Travel Tumbler, which allows commuters to sip hot coffee while travelling on a winter’s day, or to cool off with an iced tea on a hot summer’s day. In a range of eye-catching colours and graphics, Travel Tumbler features a leakproof lid and insulated double walls that keeps drinks hot for 12 hours and cold for up to 24. L’azienda bolognese del design sostenibile debutta con Travel Tumbler che permette ai commuter di sorseggiare il caffè caldo mentre si è in viaggio durante una giornata invernale, oppure di rinfrescarsi con un tè freddo in un torrido giorno estivo. In una gamma di accattivanti colori e grafiche, Travel Tumbler si dota di coperchio leakproof e doppia parete isolata che mantiene il calore per 12 ore e il freddo per 24. 120
TRAVEL & BUSINESS PIQUADRO Piquadro celebrates 120 years of AC Milan with a limited edition collection: the Red Spirit Inside backpack. Passion and performance express themselves with the unmistakable design of the iconic Coleos model and the high-tech philosophy of the brand whose original lines include a series of pockets and compartments, for notebooks, tablets, umbrellas or bottles, sneakers or helmets… An unmissable detail, the exclusive anniversary logo embroidered on the front and side. Piquadro celebra i 120 anni di AC Milan con lo zainetto in limited edition Red Spirit Inside. Passione e performance si esprimono con l’inconfondibile design del modello iconico Coleos e la filosofia high tech del marchio che racchiude nelle sue linee originali una serie di tasche e scomparti, per notebook, iPad, ombrelli o bottiglia, sneaker o casco. . . Dettaglio immancabile, l’esclusivo logo dell’anniversario ricamato su fronte e fianco. NORTH FACE The Nineties style of North Face Extreme is once again revolutionising the classic style of skiing by offering maximum freedom of movement and a trendy style to athletes looking for new challenges. The collection also includes the practical duffle bag in dynamic colours. Lo stile anni Novanta della North Face Extreme torna a rivoluzionare lo stile classico dello sci offrendo agli atleti in cerca di nuove sfide, massima libertà di movimento e uno stile sull’onda dei trend. Nella collezione anche il pratico duffle in colori vitaminici.
121
FREITAG Flexible with variable volume, the F660 Jimmy is a sustainable sports bag made from disused truck tarpaulins and side inserts in soft fabric made of used PET bottles. The inserts make it the ideal accessory for hikers, cyclists or chess players. Flessibile e dal volume regolabile, F660 Jimmy è una borsa da palestra sostenibile realizzata con teloni di camion in disuso e con inserti laterali in soffice stoffa ricavata da bottiglie in PET usate. Grazie agli inserti diventa l’accessorio ideale sia per gli amanti del trekking, che per gli sportivi su due ruote o per i giocatori a scacchi.
HERSCHEL To celebrate its 10th anniversary, Herschel has brought back the iconic “Birds of Herschel” print depicting the bird species found in the Canadian town of Herschel. New additions to the collection include the Miller backpack designed for young people, the Bennett travel bag, convertible into a trolley case, and the Trade hard-shell luggage in neon colours. Per celebrare il decimo anniversario Herschel riprende l’iconiche stampa dei “Birds of Hershel” che ritrae la varietà di volatili presenti attorno alla cittadina canadese di Herschel. Tra le novità della collezione, anche lo zaino Miller pensato per i più giovani, la borsa da viaggio Bennett, convertibile in trolley, la serie Trade per il viaggio con scocca rigida in colori neon.
122
TRAVEL & BUSINESS JAGUAR The recent Jaguar-branded trolley by Compagnia del Viaggio is already a classic: Pop up is an innovative rigid trolley with new patented retractable wheels. Made of ABS with 4 double wheels and integrated TSA system, it is available in the colours blue or steel, size of 55x40x20 cm with internal wheels and 60x40x20 cm with external wheels, capacity of 50 litres and weight of only 2400 grams. A specific model for those who need to save cabin space, it is also practical, light and comes with a clean and functional design. È già un classico la recente proposta di Compagnia del Viaggio a marchio Jaguar: Pop up è un innovativo modello di trolley rigido con un nuovo sistema brevettato di ruota a scomparsa. Realizzato in abs con 4 ruote doppie e tsa integrato, disponibile nei colori acciaio o blu, misure 55x40x20 cm con ruote interne e 60x40x20 cm con ruote esterne, capacità 50 litri e peso solo 2400 gr. Un modello specifico per chi necessita di risparmiare spazio in cabina, pratico, leggero nonchè dal design pulito e funzionale.
123
124
A P LF
N GAI KIE N M A N U FA C TU RI N G 125
EVENTS
Conceria Superior presents “Leather in Art Experience”
Conceria Superior presenta “Leather in Art Experience”
The classic roots of Italian tanning and the sustainable luxury of Conceria Superior are blended together in the SS2021 pre-collection, which was presented this past December by this Santa Croce sull’Arno company with an exclusive event: a private and guided tour among the rooms of the Uffizi Gallery in Florence to see artistic representations of the Italian art of tanning, while also taking in the new Superior collection. Key to this event was the industrial manufacturing chain timeline STEFANO CAPONI AND TOMMASO SACCHI as seen from an artistic standpoint. The works of leading artists, in fact, often represented the leather accessories and garments typical of the luxury production of their times. The tradition of quality expressed and described in these artistic objects is reflected today in the productive abilities of modern-day tanneries, which are the direct descendants of the antique Tuscan tanning tradition. “Leather in Art Experience is a project we are especially proud of – explains Stefano Caponi, CEO of Superior Spa – a unique cultural pathway that offers a different perspective onto our reality, starting from the classic roots of Italian tanning and arriving at present-day tanning, between luxury and sustainability, in a mandatory green approach”. A look at the SS2021 collection of Conceria Superior recounts a tale of not only impeccable and impalpable leathers, but also soft, rich and precious leathers all the way up to classic box leathers, which are ideal for producing accessories and especially bags with important structures. Plus, there are premium calfskins with fashionable moods, and meticulous leathers with stainings, spongings, and special shades. Instead, délavé leathers with undefined shades present unexpected chiaroscuro effects on the inside. The SS2021 collection once again follows the wave of recent and innovative tanning processes, moving with an eye to sustainable luxury, with metal-free leathers designed and created with an extremely green mindset, for the improved quality and reduced use of chemical substances during leather processing. Conceria Superior, which has always believed in the duo of innovation-quality in accordance with sustainability, while also obtaining certifications for its product quality, ethical and environmentally responsibility, and product
GENTILE DA FABRIANO, ADORAZIONE DEI MAGI (HORSES REINS, DOG LEATHER COLLAR) ART. LEVANTO: LEATHER WITH A STRUCTURE, VERY RESISTANT EFFECT, SEMI-GLOSSY GENTILE DA FABRIANO, ADORAZIONE DEI MAGI (BRIGLIE CAVALLI, COLLARE CANE IN PELLE) ART. LEVANTO: PELLE SPESSORATA, DALL’ASPETTO RESISTENTE, SEMILUCIDA
126
Le radici classicistiche della produzione conciaria italiana ed il lusso sostenibile di Conceria Superior si fondono nella pre-collection SS2021, presentata dall’azienda di Santa Croce sull’Arno con un evento esclusivo il dicembre scorso: un percorso privato e guidato tra le sale della Galleria degli Uffizi di Firenze per vivere un’esperienza legata alla rappresentazione artistica della manifattura conciaria italiana e, al contempo, aprire lo sguardo sulla nuova collezione Superior. Determinante la coniugazione dell’esperienza formativa della catena industriale manifatturiera con la dimensione artistica. I grandi artisti, infatti, hanno spesso rappresentato, nelle loro opere, gli accessori e gli abiti in pelle della produzione di lusso del loro periodo. La tradizione di qualità espressa e descritta negli oggetti artistici si riflette così nella capacità produttiva delle attuali concerie, eredi dirette dell’antica tradizione conciaria toscana.
GIOTTO ROOM POLITTICO DI BADIA (LEATHER BOOK COVER) ART. FEMME: LEATHER SOFT AND FLUID SALA DI GIOTTO CON POLITTICO DI BADIA (COPERTINA LIBRO) ART. FEMME: PELLE MORBIDA E FLUIDA
BOTTICELLI, PRIMAVERA (SHOES/ SANDALS) ART. KASHA: LEATHER SOFT, ROUND, STRUCTURED AND SHEER BOTTICELLI, PRIMAVERA (CALZATURE) ART. KASHA: PELLE MORBIDA, ROTONDA SPESSORATA, LUCIDA
VASARI, RITRATTO LORENZO IL MAGNIFICO (LEATHER POUCH) ART. LADY PLONGÉ: VERY SOFT LEATHER, ALMOST WEIGHTLESS VASARI, RITRATTO LORENZO IL MAGNIFICO (SCARSELLA DI PELLE) ART. LADY PLONGÉ: PELLE MORBIDISSIMA, IMPALPABILE
THE TUSCAN TANNERY, WHICH SINCE 1962 HAS BEEN WORKING IN THE LUXURY LEATHER INDUSTRY FOR HIGH FASHION, LEADS US AMONG THE MASTERPIECES OF THE UFFIZI GALLERY IN FLORENCE FOR THE PRESENTATION OF AN EXCLUSIVE EVENT FEATURING ITS NEW SS2021 PRE-COLLECTION, WHERE THE LUXURY OF LEATHER IS REVEALED THROUGH ART
BOTTICELLI, PALLADE E CENTAURO (SHOES/SANDALS) ART. GIOVE: CALF LEATHER, VERY DELICATE AND SOFT, EXTRA LIGHT, FABRIC TEXTURE BOTTICELLI, PALLADE E CENTAURO (CALZATURE) ART. GIOVE: VITELLINO, DELICATO, LEGGERISSIMO, EFFETTO TESSUTO
traceability, makes solid investments in R&D. Among these investments is Normale in Pisa, which is key in helping the company identify new roads to go down that can eventually be included among the Best Business Practices of the sector. Leather in Art Experience also confirms the increasingly strong ties between culture and fashion in the city of Florence, a connection underlined by the words of the very same Councillor for Culture, Fashion, and Design, Tommaso Sacchi, who was present at the event: “It’s the first time in Florence that in addition to culture, there is a councillor for fashion and design. It’s as if the city had fully reflected upon the fact that these two functions are closely connected with the first. Culture is at the centre of our political agenda and is seen as a key for education, development, and the country’s progress, while also representing the heart of our administrative mandate as well as an essential part of the city’s DNA. The city I dream to see over the next few years is a centre of modernity, creativity, youthful activity and avant-gardism”.
CARAVAGGIO, MEDUSA (STUDDED SHIELD WITH LEATHER DETAILS) ART. CLAIRE: MASCULINE LEATHER, “USED”, UNEVEN AND IRREGULAR SURFACE CARAVAGGIO, MEDUSA (SCUDO CON BORCHIE E PELLE DIETRO) ART. CLAIRE: PELLE DAL GUSTO MASCHILE, “USED”, DALL’ASPETTO IMPERFETTO ED IRREGOLARE
LA CONCERIA TOSCANA, CHE DAL 1962 OPERA NEL SETTORE DELLE PELLI DI LUSSO PER L’ALTA MODA, CI CONDUCE TRA I CAPOLAVORI DELLA GALLERIA DEGLI UFFIZI DI FIRENZE PER PRESENTARE CON UN EVENTO ESCLUSIVO LA SUA NUOVA PRECOLLEZIONE SS2021, DOVE IL LUSSO DELLA PELLE SI SVELA ATTRAVERSO L’ARTE “Leather In Art Experience è un progetto di cui siamo particolarmente orgogliosi – spiega Stefano Caponi, A.D. Superior Spa – un percorso culturale unico per offrire uno sguardo diverso sulla nostra realtà, partendo dalle radici classicistiche della produzione conciaria italiana e riconducendoci alla produzione conciaria attuale, tra lusso e sostenibilità, in un obbligato approccio green”. Uno sguardo alla collezione SS2021 di Conceria Superior ci racconta di pelli impeccabili e impalpabili, ma anche pelli morbide, ricche e preziose fino ad arrivare a pelli box classiche, ideali per realizzare accessori, in particolare borse, più costruite; e, ancora, pregiati vitellini con atmosfere dalla declinazione fashion, pelli articolate con macchiature, spugnature, cromie speciali. Délavé, pelli dalle sfumature indefinite, con inaspettati effetti chiaro-scuro all’interno. Anche la collezione SS2021, sull’onda dei recenti e innovativi processi di concia, si muove in un ambito di lusso sostenibile, con pelli metal-free pensate e realizzate in un’ottica fortemente green, per il miglioramento e la riduzione della presenza di prodotto chimico sulla pelle. Conceria Superior, che da sempre crede nel binomio innovazione-qualità in funzione della sostenibilità - conseguendo certificazioni di qualità, eticità, ambiente e tracciabilità - investe concretamente in attività di R&D e collabora, tra gli altri con la Normale di Pisa per l’individuazione di nuove strade da percorrere e inserire tra le Best Business Practices di settore. Leather in Art Experience conferma anche il legame sempre più forte tra cultura e moda per la città di Firenze, un legame sottolineato dalle parole dello stesso Assessore alla Cultura, Moda e Design Tommaso Sacchi, che era presente all’evento: “E’ la prima volta che Firenze, oltre che alla cultura, ha un assessore alla moda e al design. E’ come se la città riflettesse compiutamente sul fatto che queste due deleghe sono strettamente correlate con la prima. La cultura è al centro della nostra agenda politica, vista come chiave per la formazione, lo sviluppo, il progresso dei paesi, è il cuore del nostro mandato amministrativo ed è parte essenziale del dna della città. La città che sogno nei prossimi anni è un centro di contemporaneità, di creatività, di fermento giovane e all’avanguardia”.
PAOLO UCCELLO, BATTAGLIA DI SAN ROMANO (HORSES REINS) ART. STORM: LEATHER ROUND AND SOFT PAOLO UCCELLO, BATTAGLIA DI SAN ROMANO (BRIGLIE CAVALLO) ART. STORM: PELLE ROTONDA E STRUTTURATA
127
COMPANY
Fratelli Zucchini’s glueing solutions THE UNDISPUTED PRODUCT QUALITY, SUPPORTED BY PROFOUND SKILLS IN THE FOOTWEAR AND LEATHER GOODS SECTOR, MAKE THE FERRARA COMPANY A POINT OF REFERENCE. Fratelli Zucchini was founded in 1930 and, starting from the 1950’s, it specializes in the production of adhesives and sealants for any application field: from footwear to buildings, from automotive to windows frames, from boats to household appliances. Today it represents one of the largest and most qualified realities in the sector, with references among major international brands, as well as the Made in Italy labels, and a turnover of around 26 million euro (60% of which achieved with the footwear and leather goods sectors). The Leather Goods Division was born from the experience gained on the coupling techniques of both traditional and highly advanced and technological supports and materials, from metal to carbon fibre to the most varied types of plastic. Completely dedicated to the sector, it ranges from bags to suitcases and belts,
from covers to cases for glasses and jewelry to leather clothing, even for technical requests, passing through the leather binding of books, diaries and photo albums, up to the saddlery and objects. “Our Research and Development Laboratory is constantly keeping up with new challenges with the formulation of primers for our water-based and solvent-based adhesives”, they said from the company. What are your main markets? “Beyond Italy, we have a widespread distribution in Ukraine, Romania, Tunisia, Russia and Portugal, as well as in India and Mexico, where also two of our production units are located”. What are the current market demands? “By now in the fashion sector, all the classic models related to the seasons are spurned. Increasingly on and off pro-
ductions are difficult to program, and demand extreme speed. Therefore, those who work in the glueing sector are asked for quick drying times, quick and easy application systems and, of course, low costs. These are the points on which our research and development department continues to work”. I suppose they also ask for services that match the products? “It is the other side of the coin. The most valuable of the services we provide to customers is our very long experience. Through the highly trained group of technical assistance, we follow each customer all the way to his company until production starts in an optimal way. For us it is not only important to sell products, but to better advise customers and solve their problems. In short, create a sort of partnership with our interlocutors.
The other really highly appreciated service regards the tests we carry out on finished products. We subject the products to different and multiple types of tests and then provide valid suggestions for their improvement or by documenting the validity of the product. We carry out more than 1000 tests a year”. The sustainability theme is also in high demand “For us, the health of the environment, customers and workers is important regardless of the requests that are submitted to us. We have been working in this direction for many years, our products comply with the Kering specifications and we also boast zero emission production plants. Being sustainable requires huge but essential investments. The future of our company is based on them”.
Featured products for leather goods
Prodotti per pelletteria in evidenza
HP/740 POLYURETHANE WATER-BASED ADHESIVE AT COLD HP/740 is a water-based dispersion adhesive for bonding at cold various natural and synthetic coating materials, like leather, fabrics, PVC, upholstery, wood, metals and plastics. The advantages concern the high cold stickiness of the adhesive film, a very high instant setting (between 5 and 8 minutes), excellent adhesion to a wide variety of substrates and high resistance to dry heat (80°C ).
HP/740 ADESIVO POLIURETANICO A BASE ACQUA A FREDDO Adesivo in dispersione acquosa adatto per effettuare incollaggi a freddo di vari materiali di rivestimento naturali e sintetici nel settore pelletteria quali pelle, tessuti, PVC, imbottiti, a legno metalli e materie plastiche. Vantaggi: elevata appiccicosità a freddo della pellicola adesiva, presa istantanea molto elevata (tra i 5 e gli 8 minuti), adesione eccellente ad una grande varietà di substrati e l’elevata resistenza al calore secco (80°C).
HN/402/N WATER-BASED NEOPRENE ADHESIVE HN/402/N is a solvent-free adhesive suitable for gluing leathers, fabrics, non-woven fabrics, felts, foams, for spray applications. It has significant advantages both in terms of application and performance: it develops a very high instantaneous setting and excellent adhesion to a wide variety of substrates. It also does not stiffen glued supports.
130
HN/402/N ADESIVO NEOPRENICO A BASE ACQUA Adesivo esente da solventi idoneo all’incollaggio di pellami, tessuti, tessuti non tessuti, feltri, schiume, per applicazioni a spruzzo. Vantaggi in applicazione e prestazione: sviluppa una presa istantanea molto elevata e un’adesione eccellente ad una grande varietà di substrati. Inoltre, non irrigidisce i supporti incollati.
FRATELLI ZUCCHINI
Le soluzioni d’incollaggio di Fratelli Zucchini L’INDISCUSSA QUALITÀ DEI PRODOTTI, SOSTENUTA DA PROFONDE COMPETENZE NEL SETTORE CALZATURIERO E PELLETTIERO FANNO DELL’AZIENDA DI FERRARA UN PUNTO DI RIFERIMENTO. Fratelli Zucchini nasce nel 1930 e, a partire dagli anni ’50, si specializza nella produzione di adesivi e sigillanti per qualsiasi impiego: dalla calzatura all’edilizia, dall’automotive ai serramenti, dalla nautica agli elettrodomestici. Oggi rappresenta una delle maggiori e più qualificate realtà del settore, con referenze tra i più importanti nomi internazionali, oltre che del Made in Italy, e un fatturato di circa 26 milioni di euro (di cui il 60% realizzato con i comparti calzatura e pelletteria). Dall'esperienza maturata sulle tecniche di accoppiamento sia di supporti e materiali tradizionali, sia molto avanzati e tecnologici, dal metallo alla fibra di carbonio ai più svariati tipi di plastica, nasce la Divisione Pelletteria. Completamente dedicata al settore, spazia da borse e valigie alle cinture, dalle cover alle custodie per occhiali e gioielli,
fino all'abbigliamento in pelle, anche tecnico, passando per le rilegature in pelle di libri, agende e album fotografici, fino alla selleria e all'oggettistica. “Il nostro Laboratorio di Ricerca e Sviluppo è costantemente al passo con le nuove sfide con la formulazione di promotori d’incollaggio per i nostri adesivi a base acqua e a base solvente”, dicono dall’azienda. Quali i vostri principali mercati? “Oltre l’Italia, contiamo una capillare distribuzione in Ucraina, Romania, Tunisia, Russia e Portogallo, oltre che in India e Messico dove hanno sede anche due nostre unità produttive”. Quali sono le attuali richieste del mercato? “Nel comparto moda sono ormai saltati tutti gli schemi classici legati alle stagioni. Le produzioni sono sempre più a sin-
ghiozzo, difficili da programmare, e pretendono estrema velocità. Perciò a chi opera nell’incollaggio si chiedono tempi rapidi di essiccazione, sistemi applicativi facili e veloci e, ovviamente, costi bassi. Sono i punti su cui continua a lavorare il nostro reparto di ricerca e sviluppo”. Immagino che chiedano anche servizi all’altezza dei prodotti? “È l’altra faccia della medaglia. Il più prezioso dei servizi che forniamo ai clienti è la nostra ultra decennale esperienza. Attraverso il preparatissimo gruppo di persone dell’assistenza tecnica seguiamo ogni cliente recandoci nelle loro aziende fino a che la produzione non parte in maniera ottimale. Per noi non è solo importante vendere i prodotti, ma consigliare al meglio i clienti, risolvere i loro problemi. Insomma, creare una sorta di partnership con i nostri interlocutori.
L’altro servizio davvero molto apprezzato riguarda i test che svolgiamo sui prodotti finiti. Sottoponiamo i manufatti a diverse e molteplici tipologie di test per poi fornire suggerimenti validi al loro miglioramento o documentando la validità del prodotto. Svolgiamo più di 1000 prove l’anno”. Anche il tema sostenibilità è molto richiesto. “Per noi la salute dell’ambiente, dei clienti e dei lavoratori è importante a prescindere dalle richieste che ci vengono sottoposte. Sono già molti anni che lavoriamo in tal senso, i nostri prodotti sono conformi al capitolato Kering ed inoltre vantiamo impianti produttivi a emissioni zero. Essere sostenibili richiede investimenti ingenti, ma imprescindibili. Su di essi si fonda il futuro della nostra azienda”.
131
FRATE LLI Z U C C H I N I 132
BOL OGN A_FIERE_OB
INTERVIEW
Sustainable is easily said INTERVIEW WITH SIMONE REMI, PRESIDENT OF THE GENUINE ITALIAN VEGETABLE TANNED LEATHER CONSORTIUM In the greenwashing era, with big brands that boast a sustainability which is, as yet, completely unproven invoking metal-free leathers without having adequate knowledge of what this means in terms of the tanning process, we are quite happy to give the floor to those who have always produced tanned leather only with tannins of natural origin. Simone Remi, president of The Genuine Italian Vegetable Tanned Leather Consortium, intervenes in the current debate, emphasising in particular “the hypocrisy of a market that sells materials deriving from oil passing it off as ecological, actually deceiving the same consumers”, as well as the damage caused by environmental organisations “which spread fake news as the one that animals are killed to use their skin”. “The task of our Consortium, which this year celebrates 25 years - continues Remi - is first of all to promote the culture of material, in order not to lose beforehand the battle of competitiveness. We are 22 companies of an artisan nature that recover and ennoble waste material, giving it unique characteristics through processes that require time and attention. Our prices are the result of a production entirely made in Italy that respects an infinite series of regulations on labour, environment and security in our country, in the European Union and in all the countries where we export our leathers. So those who buy cheap leather in countries with milder laws and no controls, should not be allowed to talk about sustainability”. Fortunately, the quality of vegetable-tanned leather still has many admirers, especially in advanced markets such as Japan and Korea where demand is increasing. “In the Far East consumers are more attentive to the intrinsic quality of the material, regardless of the strength of the brand, and they greatly appreciate the peculiar characteristics of our leather”. Every year the Consortium organises promotional events on the main outlet markets, from China to Great Britain, to the United States. The last one took place this past November 27 at the Italian Cultural Institute of Tokyo. In addition to the traditional leather exhibition, a seminar was held dedicated to the sustainability and circularity of leather. In particular, the longevity of leather and vegetable artifacts has been compared with the fast fashion bulimia, which invades the world with accessories and garments destined to live a single season, pushing visitors to think which consumption is more sustainable. Also on display leather accessories made by the young designers who participated in the last edition of the Craft The Leather competition involving fashion schools worldwide.
134
THE PRESIDENT OF THE CONSORTIUM SIMONE REMI IN TOKYO IL PRESIDENTE DEL CONSORZIO SIMONE REMI A TOKYO
CONSORZIO VERA PELLE AL VEGETALE
Si fa presto a dire sostenibile INTERVISTA A SIMONE REMI, PRESIDENTE DEL CONSORZIO VERA PELLE CONCIATA AL VEGETALE In epoca di greenwashing, con grandi brand che vantano una sostenibilità tutta da dimostrare e invocano pelli metal free senza avere un’adeguata conoscenza di ciò che questo significa a livello di processo conciario, diamo volentieri la parola a chi da sempre produce pelle conciata solo con tannini di origine naturale. Simone Remi, presidente del Consorzio Vera Pelle Conciata al Vegetale, interviene nel dibattito in corso sottolineando in particolare “l’ipocrisia di un mercato che spaccia per ecologici materiali derivanti dal petrolio, di fatto ingannando gli stessi consumatori”, così come il danno arrecato da organizzazioni ambientaliste “che diffondono fake news come quella che per usare la pelle si uccidano gli animali”. “Il compito del nostro Consorzio che quest’anno compie 25 anni - continua Remi – è prima di tutto quello di diffondere la cultura del materiale, anche per non perdere a priori la battaglia della competitività. Noi siamo 22 aziende di dimensione artigianale che recuperano e nobilitano un materiale di scarto, conferendogli caratteristiche uniche attraverso lavorazioni che richiedono tempo e attenzione. I nostri prezzi sono il risultato di una produzione tutta made in Italy che rispetta una serie infinita di normative sul lavoro, l’ambiente e la sicurezza del nostro paese, dell’Unione europea e di tutti i Paesi dove esportiamo i nostri pellami. Dunque, chi va a comprare la pelle a basso costo in Paesi dove le leggi sono più blande e non ci sono controlli, non dovrebbe permettersi di parlare di sostenibilità”. Fortunatamente la qualità della pelle conciata al vegetale ha ancora tanti estimatori, soprattutto in mercati evoluti come Giappone e Corea dove le richieste sono in aumento. “In Estremo Oriente i consumatori sono più attenti alla qualità intrinseca del materiale, a prescindere dalla forza del brand, e apprezzano moltissimo le caratteristiche peculiari della nostra pelle”. Ogni anno il consorzio organizza eventi promozionali sui principali mercati di sbocco, dalla Cina alla Gran Bretagna, agli Stati Uniti. L’ultimo si è svolto lo scorso 27 novembre presso l’Istituto Italiano di Cultura di Tokyo. Oltre alla tradizionale esposizione di pellami, si è tenuto un seminario dedicato alla sostenibilità e alla circolarità della pelle. In particolare, è stata messa a confronto la longevità dei manufatti in pelle al vegetale con la bulimia del fast fashion, che invade il mondo con accessori e capi destinati a vivere una sola stagione, spingendo i visitatori a una riflessione su quali consumi siano più sostenibili. In mostra anche gli accessori in pelle realizzati dai giovani designer che hanno partecipato alla scorsa edizione del concorso Craft The Leather che coinvolge le scuole di moda di tutto il mondo.
Genuine Italian Vegetable Tanned Leather Consortium The Genuine Italian Vegetable Tanned Leather Consortium was founded in 1994 by a small group of Tuscan tanners. Within a short time the Consortium increased in membership.Today there are 22 associated tanneries, all of them operating in Tuscany, in the area between Pisa and Florence, and sharing the same passion for vegetable-tanned leather and the same standards of production. In the Tuscan Leather District vegetable-tanned leather is still produced following the traditional methods: turning raw hides into durable leather takes time and patience, and the skillful combination of technology and experience.
Consorzio Vera Pelle Italiana Conciata al Vegetale
IMAGES OF THE PROMOTIONAL EVENT HELD IN JAPAN LAST NOVEMBER IMMAGINI DELL’EVENTO IN GIAPPONE DI NOVEMBRE 2019
Il Consorzio Vera Pelle Italiana Conciata al Vegetale nasce nel 1994 per volontà di un ristretto gruppo di conciatori toscani. L’iniziativa riscuote subito grande consenso e, in breve tempo, il Consorzio vede aumentare considerevolmente il numero degli associati. Oggi sono 22 le concerie consorziate, tutte operanti nell’area del distretto conciario toscano e accomunate dalla produzione di pellame conciato al vegetale. Questa parte di Toscana compresa fra le province di Firenze e Pisa rappresenta, infatti, l’unico distretto italiano di produzione di pellame conciato al vegetale di alta qualità. Un pellame completamente naturale che si adatta a qualsiasi tipologia produttiva e che richiede tempo e maestria artigiana per essere trasformato in un connubio tra tecnologia e tradizione. 135
FLORA & FAUNA
VASTES
MAXIMODA
A cascade of “green” prints for all tastes: wild poppies, romantic roses, big leaves and orchids with a tropical flavour. Between exoticism and English gardens. Una cascata di stampe ‘green’ per tutti i gusti: selvaggi papaveri, romantiche rose, fogliame e orchidee di sapore tropicale. Tra esotismi e giardini all’inglese.
136
RAMPONI
137
SACE COMPONENTS
RAMPONI
VASTES
RAMPONI
CONCERIA SAN BIAGIO
CIM ITALY
138
RAMPONI
FLORA & FAUNA
VASTES
VASTES
VASTES
VASTES
139
MULTICOLOR DIARIES
VASTES
NANNI AGENZIE
In the foreground, a vast palette of colours, vibrant and bright, in complete freedom. The pop suggestions of the new proposals show unbridled and ironic patterns dance in a game of graphic motifs, optical and geometric inspiration. In primo piano, una vasta palette di cromie in tutta libertĂ , vibranti e luminose. Le suggestioni pop delle nuove proposte mostrano fantasie sfrenate e ironiche danzano in un gioco di motivi grafici, ispirazione optical e geometrie.
140
VAMA GROUP
141
CONCERIA NUVOLARI
C.D.C.
FISAP PELLAMI
LAERRE PELLAMI
TIEMME
142
MULTICOLOR DIARIES
LAERRE PELLAMI
PACCAPELO
CONCERIA SAN BIAGIO
CARBIPEL
CONCERIA SAN BIAGIO
PACCAPELO
143
I’VE GOT THE BLUES
C.D.C.
FISAP PELLAMI
Classic blue also appears among the themes for the summer of 2021. Minimalist and unmistakable, it revitalizes fabrics and leathers with its zen accents and showing off all the charm of a “celestial” nuance. Il classic blue fa capolino anche tra i temi per l’estate 2021. Minimalista e inconfondibile, rivitalizza tessuti e pellami con i suoi accenti zen e sfoderando tutto lo charme di un sfumatura “celestiale”.
144
CONCERIA SAN BIAGIO
145
CONCERIA SAN BIAGIO
THE NATURAL WORLD
RAMPONI
NANNI AGENZIE
The world of leather lends itself to experiments of the highest level, between excellent workings and the finest craftsmanship. The colour palette focuses on natural shades of earth and sand. Il mondo della pelle si presta a sperimentazioni di altissimo livello, tra lavorazioni eccelse e maestria artigianale. La tavolozza dei colori pone al centro sfumature naturali nelle tonalitĂ della terra e della sabbia.
146
FISAP PELLAMI
147
CARBIPEL
NANNI AGENZIE
C.D.C.
NANNI AGENZIE
PACCAPELO
148
NASTROTEX-CUFRA
SANTORI PELLAMI
RIFRA NASTRI
THE NATURAL WORLD
SACE COMPONENTS
149
UNCONVENTIONAL METALLICS
RAMPONI
ITALMETAL
Bold leathers and accessories feature the most sophisticated and versatile version of the brightest and most vibrant accents of gold. The lunar shades of silver illuminate leathers with surfaces characterized by micro and macro textures. Sophisticated reflections transform the materials, creating surprising light effects. Gli accenti luminosi e vibranti dell’oro sono declinati nella versione più sofisticata e versatile in pellami e accessori d’impatto. Le sfumature lunari degli argenti illuminano pellami dalle superfici caratterizzate da micro e macro texture. I sofisticati riflessi trasformano i materiali, creando sorprendenti effetti di luce.
150
CONCERIA SAN BIAGIO
151
LUSI
NANNI AGENZIE
ITALMETAL
RAMPONI
152
NANNI AGENZIE
MAXIMODA
TIEMMET
UNCONVENTIONAL METALLICS
CLIC
CLIC
CLIC
CLIC
153
ITALMETAL
MAXIMODA
ITALMETAL
C.D.C.
RAMPONI
154
MAXIMODA
UNCONVENTIONAL METALLICS
CONCERIA SAN BIAGIO
155
SHOP
MAGAZINES
CLICK ON THE TITLE TO SUBSCRIBE!
Accessory Fashion Magazine
BOOKS
FONT
MARYDALE BOLD FUTURA STD LIGH T
FOOTWEAR TECHNICAL DICTIONARY
trends guide
ONLINE
HISTORICAL ARCHIVE t
CONTACT US subscriptions@edizioniaf.com
ph. +39 02 3191 2331
February 2020 223
A
ABITALIA INC. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy Via Breda 11/b - Z.I. A tel. +39 0733.801.086 fax +39 0733.897.637 www.abitaliainc.it info@abitaliainc.it pag. 128 APC s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Galli 19/21 tel. +39 0381.429.29 fax +39 0381.427.52 www.apcsrl.it apcsrl@tin.it pag. 41 ARSUTORIA SCHOOL s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via I. Nievo 33 tel. +39 02.319.121 fax +39 02.336.116.19 www.arsutoria.com school@arsutoria.com pag. 160 - 161 ASG LEATHER PRIVATE LIMITED 743502 KOLKATA WB India Plot. no. 903, Zone: 10 Kolkata Leather Complex Karaidanga (Bantala) South 24 Paraganas tel. +91 98300.30493/98307.65910 tel. +91 98300.30191 www.kompanero.in www.asgleather.com info@asgleather.com aloke@asgleather.com pag. 15
B
BRUSTIA-ALFAMECCANICA s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via V. Alfieri 42 tel. +39 0381.346.970 fax +39 0381.346.953 www.brustia.it www.alfa-meccanica.it info@brustiaalfa.it pag. 129
C
C.D.C. s.r.l. 50010 CAMPI BISENZIO FI Italy Via F.lli Cervi 80 - Loc. Capalle tel. +39 055.894.95.11 fax +39 055.834.45.99 www.cdcluxury.com info@cdcsrl.net pag. Sottocover CAPE KAROO INTERNATIONAL 6620 OUDTSHOORN South Africa P.O. Box 241 tel. +27 44.203.5250 fax +27 44.279.23.30 MOSSELBAY TANNERY No 10 Mkuzi Street, Mossindustria 6506 Mossel Bay www.capekarooint.com pag. 10
CARBIPEL GROUP s.r.l. Unipersonale 36050 ZERMEGHEDO VI Italy Via Roveri 2 tel. +39 0444.685.015 fax +39 0444.686.094 www.carbipel.com info@carbipel.com pag. 11 CARNEVALI s.a.s. 20090 BUCCINASCO MI Italy Via V. Veneto 6 tel. +39 02.488.67.33 - fax +39 02.488.673.42 www.carnevali.it carnevali@carnevali.it pag. 19 CLIC s.r.l. 40023 CASTEL GUELFO DI BOLOGNA BO Italy - Via del Lavoro 2 tel. +39 0542.670.779 fax +39 0542.670.794 www.clicsrl.com info@clicsrl.com pag. 82bis - 82ter COMELZ S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy V.le Indipendenza 55 tel. +39 0381.424.01 fax +39 0381.420.64 www.comelz.com info@comelz.com pag. III cover
D
DIMAR Conceria s.r.l. 36050 MONTORSO VICENTINO VI Italy Via dell’Economia 21 tel. +39 0444.685.442 fax +39 0444.686.138 www.dimar.com dimar@dimar.com pag. 12 - 13
F
FAIRSYSTEM International Exibition Services S.p.A. 40128 BOLOGNA BO Italy Via Maserati Alfieri 16 tel. +39 051.282.848 fax +39 051.282.895-282.896 fairsystem@fairsystem.it pag. 133 FASHION ACCESS - APLF LTD. WANCHAI Hong Kong 17/F, China Resources Building, 26 Harbour Road tel. +852 282.762.11 - fax +852 282.778.31 www.fashionaccess.aplf.com sales@aplf.com pag. 124 FIMMA S.p.A. - SINCRO division couture 23875 OSNAGO LC Italy Via I Maggio 9 tel. +39 039.92.80.431 - fax +39 039.58.73.77 www.sincro-italy.com info@sincro-italy.com Sede legale: 23871 LOMAGNA LC Italy Via IV Novembre 1 pag. 8 - 9 - IV cover
FONTANA s.r.l. 43044 CAVALLI DI COLLECCHIO PR Italy Via Nazionale Est 10/12 tel. +39 0521.804.120 - fax +39 0521.804.255 commerciale1@fontana.it pag. 7 FRATELLI ZUCCHINI S.p.A. 44124 FERRARA FE Italy Via C. Colombo 6 tel. +39 0532.782.611 www.zucchini.it info@zucchini.it pag. 130 - 131 - 132
G
GALLI S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Cararola 59 tel. +39 0381.344.290-424.23 fax +39 0381.344.118 www.gallispa.com info@gallispa.com pag. 112 GARDABAGS - RIVA DEL GARDA FIERECONGRESSI S.p.A. 38066 RIVA DEL GARDA TN Italy Parco Lido tel. +39 0464.520.000 - fax +39 0464.555.255 www.gardabags.it - info@gardabags.it pag. 78 - 79
I
I.L.M. INT’L LEATHER GOODS FAIR MESSE OFFENBACH GmbH 63065 OFFENBACH Germany Kaiserstraße 108-112 tel. +49 69.82.97.55.0 fax +49 69.82.97.55.60 www.messe-offenbach.de info@messe-offenbach.de pag. 83 INDUSTRIE CHIMICHE FORESTALI S.p.A. 20010 MARCALLO CON CASONE MI Italy Via Kennedy 75 tel. +39 02.972.141 fax +39 02.976.01.58 www.forestali.com info@forestali.com pag. 6
K
KENDA FARBEN S.p.A. 27026 GARLASCO PV Italy Via Tramia 72 tel. +39 0382.820.201 fax +39 0382.820.205 www.kendafarben.com info@kendafarben.com pag. 5
M
M.P.G. Industria Conciaria s.r.l. 56022 CASTELFRANCO DI SOTTO PI Italy Via Andrea Di Pietro 9 tel. +39 0571.47.719 fax +39 0571.48.99.05 www.mpg.it mpg@mpg.it pag. Cover
MLM MAZZOLA s.r.l. 21039 VALGANNA VA Italy Via Roma 57/B tel. +39 0332.719.841 fax +39 0332.719.660 www.mlmitalia.it info@mlmitalia.it pag. 17
N
NASTROTEX-CUFRA S.p.A. 24050 COVO BG Italy Via S.S. Soncinese 498 2 tel. +39 0363.93.81.67 fax +39 0363.93.798 www.nastrotex-cufra.it info@nastrotex-cufra.it pag. II cover - 3 NGAI KIEN MANUFACTURING LTD. KWAI FONG Hong Kong Unit 1507, Metroplaza II, 223 Hing Fong Road tel. +852 249.873.04 fax +852 241.362.67 www.ngaikien.com.hk info@ngaikien.com.hk pag. 125
S
SACE COMPONENTS s.r.l. 63900 FERMO FM Italy Via Dell’Industria 47 Z.I. San Marco Paludi tel. +39 0734.640.631 fax +39 0734.640.750 www.sacecomponents.com info@sacecomponents.com pag. 43
C O M E LZ 163
FI M M A S I N C RO