Arpel 225

Page 1

Send an e-mail to:

225

FASHION HIGHLIGHTS WOMAN & MAN CATWALKS S/S 2021 COLLECTIONS URBAN COMMUTER FOCUS

ISSN 1120-2777

F/W 2021-22 TREND GUIDE MATERIALS PREVIEW F/W 2021-22 M.P.G. INDUSTRIA CONCIARIA

arsutoria@edizioniaf.com to receive a link and read the next issues of ARPEL online for free


C APE_ KA RO O _ I N TE RN ATI O N A


ASSOMAC_SIMAC



C .D. C.


CONTENTS

COVER Craftsmanship and innovation come together at M.P.G. Industria Conciaria. The historic company from Castelfranco di Sotto focuses on high quality and low environmental impact with its vegetable tanning process, offering a wide range of finishes in a colour palette from the most classic hues to the latest trendy ones.

www.mpg.it

ON STAGE 12 14 16 18

Pop art - GLIMMED A love declaration - COLLINI MILANO Harmony between luxury and craftsmanship - GIÒSA MILANO Sporty-Chic - STAUD x New Balance

20 SS21 BAGS PREVIEW 38 CRUISE SS21 - Woman 54 SUMMER 2021 - Man 65 CATWALK ANALYSIS

by Arsutoria Research Team

76 WOMAN FW20/21 Trends Off you go Soft pleasure Be structured Bucket challenge Utility chic Exotic touch By hand

102 URBAN COMMUTER 109 SUSTAINABILITY FOCUS 142 MATERIALS PREVIEW FW 21/22

DIRETTORE RESPONSABILE: Matteo Pasca DIRETTORE EDITORIALE: Lorenzo Raggi RESPONSABILE PROMOZIONE FIERE: Giuseppe Picco IN REDAZIONE: Erika Alberti, Cristina Locati, Enrico Martinelli, Barbara Solini

redazione@edizioniaf.com

FOTOGRAFIA E GRAFICA: Eros Badin, Alessandro Dorio, Sara Meneghetti, Manuel Pistoni, Rosanna Villa

design@edizioniaf.com

PROMOZIONE: Lorenzo Caresana, Filippo Crepaldi, Piernicola Fascetto, Giorgio Gori, Mario Gori, Lucio Luiselli, Enza Masotti, Stefano Migliavacca, Jose Rivera, Natalie Spelge

adv@edizioniaf.com

MARKETING, DIGITAL E ABBONAMENTI: Mariella Catalano, Mariel Cuba, Andrea Zampieri

subscription@edizioniaf.com OPERATIONS: Elisa Trasi

operations@edizioniaf.com n. 3/2020 Poste Italiane Spa – Spedizione in abbonamento postale – Autorizzazione MBPA/LO-NO/048/ A.P./2017 ART.1 COMMA1 – LO/MI. Direttore Responsabile Matteo Pasca © Copyright 1964 Stampa: Grafiche Porpora Rodano Millepini Tutti i diritti di proprietà artistica e letteraria sono riservati. E’ assolutamente vietata la riproduzione totale o parziale di articoli, disegni e fotografie, in qualsiasi forma e modo, sia analogico che digitale, anche citandone la fonte, senza espressa autorizzazione della casa editrice. Ogni abuso sarà perseguito a norma di legge All artwork and copyrights are reserved. Total or partial reproduction is absolutely forbidden of articles, designs and photographs in any form, either analogical or digital, even if stating the source, without the express permission of the publishing house. Any abuse will be punished by law. ISSN 1120 2777 Le inserzioni pubblicitarie sono pubblicate sotto la totale responsabilità del committente; la casa editrice non si assume alcuna responsabilità per il loro contenuto. Per ogni contestazione si rimanda all’indirizzo del committente pubblicato sulla sua stessa pagina pubblicitaria o, in mancanza, in fondo alla rivista. Adverts are published at the full responsibility of the client; the publishing house does not accept any responsibility for the contents. All notifications must be referred to the advertiser, whose address can be found either printed on his advertising page or, if this is not the case, in the end of the magazine. Ai sensi dell’articolo 2 comma 2 del Codice di deontologia relativo al trattamento dei dati personali nell’esercizio dell’attività giornalistica, si rende nota l’esistenza di una banca-dati personali di uso redazionale presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati Ing. Matteo Pasca presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33, per esercitare i diritti previsti dal D.L.GS. 30 giugno 2003, n.196


FILLER K

Filler K is perfect for multilayer and difficult materials. A single coat and your raw cut is ready for colouring.

finished with ORLY K MAT

primer FILLER K

chemical solutions for footwear and leather goods QUALITY SYSTEM

UNI EN ISO 9001:2008

www.kendafarben.com - info@kendafarben.com


Ask FREE SAMPLES to carbipel@carbipel.com

ITALIAN FASHION LEATHER FUR TANNERY

www.carbipel.com info@carbipel.com

C A RBI P E L


FRATE LLI Z U C C H I N I 7





D IM AR C O N C E RI A


NEWS ON STAGE

Pop art FROM T-SHIRTS KISSED WITH VIRAL SUCCESS (BUT FOR CHARITY) TO THE MOST FUN AND TRENDY BAGS OF THE MOMENT: THE GLIMMED PHENOMENON IS UNSTOPPABLE Glimmed was born three years ago from an idea of Ludovica Francesconi Ligresti and William Selmo. Both Milanese in their early twenties but with a clear goal: to create a playful fashion line, for those who love to express themselves without taking themselves too seriously. Ironic but with attention to detail, starting with the name of the brand itself: from the union of "glamor" + "glimmer", a neologism for a fun, eccentric, young style. Thus, from what initially seemed a simple bet, the super-famous Boobs T-shirt was born, in collaboration with the Umberto Veronesi Foundation. Worn by international stars and influencers, it has gone viral on social networks, quickly becoming a real iconic garment. Today Glimmed expands the line of bags and clothing, relying on a small close-knit team of 'under 30' creatives. Alongside the online distribution channel, initially the only platform for launching and distributing products, they have developed a real capillary distribution structure on the territory, which has been strengthened thanks to the entry of an Italian production / distribution partner who, believing in the potential of the young brand, has made it possible to carry out a series of activities and distribution expansion projects both in Italy and abroad. The brand is currently present in some of the most prestigious department stores in the world including La Rinascente (Milan), Galeries Lafayette (Paris), Attica (Greece).

Pop art DALLE T-SHIRT DAL SUCCESSO VIRALE (MA PER BENEFICENZA) ALLE BORSE PIÙ DIVERTENTI E TRENDY DEL MOMENTO: IL FENOMENO GLIMMED È INARRESTABILE Glimmed nasce tre anni fa da un’idea di Ludovica Francesconi Ligresti e William Selmo. Entrambi milanesi, poco più che ventenni ma con un obiettivo ben chiaro: creare una moda giocosa, per chi ama esprimersi senza prendersi troppo sul serio. Ironica ma curata nei dettagli, a partire dal nome stesso del brand: dall’unione di "glamour" + "glimmer", neologismo per uno stile divertente, eccentrico, giovane. Così, da quella che inizialmente sembrava una semplice scommessa, è nata la stra-famosa Boobs T-shirt in collaborazione con la Fondazione Umberto Veronesi. Indossata da star e influencer internazionali, ha spopolato sui social network diventando in breve tempo un vero e proprio capo iconico. Oggi Glimmed allarga la linea di borse e abbigliamento, conta su un piccolo affiatato team di creativi 'under 30'. Accanto al canale distributivo online, inizialmente unica piattaforma di lancio e distribuzione dei prodotti, ha sviluppato una vera e propria struttura distributiva capillare sul territorio potenziata grazie anche all’ingresso di un partner produttivo/distributivo italiano che credendo nelle potenzialità del giovane brand ha permesso di portare avanti una serie di attività e progetti di espansione distributiva sia sul territorio nazionale che estero. Il brand è attualmente presente in alcuni tra i department store più prestigiosi del mondo tra cui La Rinascente (Milano), Galeries Lafayette (Parigi), Attica (Grecia).

12


MESSE_OFFEN BA C H


NEWS ON STAGE

A LOVE DECLARATION A TRIBUTE FROM COLLINI MILANO TO THE MOST FAMOUS ITALIAN TREASURES "The year 2020 teaches us that luxury today is the ability to transfer values, visions and dreams across generations", says Carmine Rotondaro, Chief Executive Officer and Creative Director of Collini Milano. A LOVE DECLARATION is a marriage between the most iconic pieces of COLLINI Milano and splendid Italian architecture, centered on the rebellious and passionate spirit that makes the Maison so ready for the new post-COVID-19 Renaissance. Collini's new campaign is an invitation to the world to love the beauty and majesty of what will always remain, starting with a selection of Italian treasures near and dear to the fashion house, a series of evocative images that fuel the rediscovery of renowned architecture Italian and iconic Italian places mixed with iconic pieces by Collini. "I believe that the secret which will bring the world of fashion back to success lies in our values, in our traditions and in our innate love for beauty", adds Rotondaro, recounting his vision of the new Collini campaign. A LOVE DECLARATION underlines these values and brings out an emotional need to reorient oneself with the beauty that surrounds us, showing the Italian panoramas of the splendid cities of Rome, Florence and Venice, without forgetting Syracuse, Bologna, Trieste and Costa Smeralda. The maison, with this campaign, wants to awaken the passion for historical places that await a new wave of love and admiration.

A LOVE DECLARATION UN OMAGGIO DI COLLINI MILANO AI TESORI ITALIANI PIÙ FAMOSI "Il 2020 ci insegna che il lusso oggi è la capacità di trasferire valori, visioni e sogni attraverso le generazioni", afferma Carmine Rotondaro, Amministratore Delegato e Direttore Creativo di Collini Milano. A LOVE DECLARATION è un connubio tra i pezzi più iconici di COLLINI Milano e la splendida architettura italiana, incentrato sullo spirito ribelle e appassionato che rende la Maison così pronta per il nuovo Rinascimento post-COVID-19. La nuova campagna di Collini è un invito al mondo ad amare la bellezza e la maestosità di ciò rimarrà sempre, a partire da una selezione di tesori italiani vicini e cari alla casa di moda, una serie di suggestive immagini che alimentano la riscoperta di rinomate architetture italiane e luoghi iconici italiani con l'inserimento fotografico di pezzi iconici Collini. "Credo che il segreto che riporterà al successo il mondo della moda risieda nei nostri valori, nelle nostre tradizioni e nel nostro innato amore per il bello", aggiunge Rotondaro, raccontando la sua visione della nuova campagna Collini. A LOVE DECLARATION sottolinea questi valori e fa emergere un bisogno emotivo di riorientarsi con la bellezza che ci circonda, mettendo in mostra i panorami italiani delle splendide città di Roma, Firenze e Venezia, senza dimenticare Siracusa, Bologna, Trieste, la Costa Smeralda. La Maison, con questa campagna, vuole risvegliare la passione per i luoghi storici che attendono una nuova ondata di amore e ammirazione.

14


A NEW POINT OF VIEW FIERAMILANO RHO Pad. 7 - Stand H 03

M LM MAZO L A


NEWS ON STAGE

Harmony between luxury and craftsmanship EXAMPLE OF EXCELLENT "MADE IN MILAN" MANUFACTURING, THE NEW ADÈLE BAG CREATED BY GIÒSA MILANO IS A SYMBOL OF CLASS AND TIMELESS ELEGANCE Charm and refinement cannot find a better expression if not in the most coveted object of the female world, the bag, even more so if it is made in one of the finest leathers ever, symbol of refinement and prestige, the crocodile. With 70 years of experience in the processing of the finest leathers, constantly renewed in design, style and colours, Giòsa Milano focuses in 2020 on a truly exclusive women's bag: Adèle. An object that embodies all those characteristics sought by a refined woman and turns into an absolute must-have for those who are always looking for something unique, precious and impervious to trends. A totally handmade product, made of "Crocodylus Porosus", able of capturing attention thanks to the three-dimensional nature of the material and the timeless charm that only the finest of exotic leathers can give. Inside, the bag is characterized by a double compartment and elegant containers for storing small accessories. In a classic and linear style, the brass small parts - also designed by Giòsa Milano - are as minimalist as possible precisely to leave the limelight to the precious crocodile skin. The bag is equipped with a single handle and a removable shoulder strap, also in crocodile. The launch colour is shaded alabaster, flanked by the range of eighty base colours, which are further customizable. Both the atelier and the monobrand boutique are located in Brera, hub of the Design District and a reference point for Italian and international shopping.

Armonia tra lusso ed artigianalità ESEMPIO DI ALTA MANIFATTURA “MADE IN MILAN”, LA NUOVA BORSA ADÈLE CREATA DA GIÒSA MILANO È SIMBOLO DI CLASSE E ELEGANZA SENZA TEMPO Charme e raffinatezza non possono trovare espressione migliore se non nell’oggetto più ambito dal mondo femminile, la borsa, ancora di più se questa viene realizzata in uno dei pellami più pregiati in assoluto, simbolo di ricercatezza e prestigio, il coccodrillo. Forte di 70 anni di esperienza nella lavorazione dei pellami pregiati, che si rinnova costantemente nel design, nello stile e nei colori, Giòsa Milano punta nel 2020 su una borsa da donna davvero esclusiva: Adèle. Un oggetto che incarna tutte quelle caratteristiche ricercate da una donna raffinata e si trasforma in un assoluto must-have per colei sempre alla ricerca di un qualcosa di unico, prezioso e impermeabile alle mode. Un prodotto totalmente artigianale, confezionato in “Crocodylus Porosus”, capace di catturare l’attenzione grazie alla tridimensionalità della materia e al fascino intramontabile che solamente la pelle più pregiata tra i pellami esotici riesce a regalare. Al suo interno la borsa è caratterizzata da un doppio scomparto e da eleganti contenitori dove custodire piccoli accessori. In stile classico e lineare, le minuterie in ottone – disegnate anch’esse da Giòsa Milano – sono il più minimaliste possibili proprio per lasciare la ribalta alla pregiata pelle di coccodrillo. La borsa è dotata di manico singolo e di tracolla amovibile, sempre in coccodrillo. Il colore di lancio è l’alabastro sfumato, a cui si affianca il ventaglio degli ottanta colori di base, che sono ulteriormente personalizzabili. Sia l'atelier che la boutique monomarca sono situati in Brera, fulcro del Design District e punto di riferimento per lo shopping italiano e internazionale.

16


IN D USTRI E C H I M I C H E FO RE S T 17


NEWS ON STAGE

Sporty-Chic STAUD SIGNS OFF A COLOURFUL COLLABORATION WITH NEW BALANCE AND LAUNCHES ITS SPORTS LINE A fun collection of shorts, leggings, jackets and bags in pink, yellow and blue hues to match the iconic 997 sneakers. Sarah Staudinger, founder of the women's leather goods brand, thus takes her first steps in activewear. The collection includes twenty ready-to-wear outfits that can be coordinated with numerous accessories perfect for summer. The designer aimed to play with some mix of colours, focusing on the details of materials such as leather, nylon and mesh. The collection combines trends and functionality also thanks to the new NBSLEEK fabric launched for the occasion: a light and elasticized fiber for a slim silhouette, which refers to the retro images of Princess Diana in the gym and those of Susan Sarandon in Cannes in 1978 wearing her own New Balance sneaker.

Sporty-Chic STAUD FIRMA UNA COLORATISSIMA COLLABORAZIONE CON NEW BALANCE E LANCIA LA SUA LINEA SPORTIVA Una divertente collezione di shorts, leggings, giacchine e borse nei colori rosa, giallo e blu da abbinare all'iconico modello di sneakers 997. Sarah Staudinger, fondatrice del marchio di pelletteria femminile, muove così i primi passi nell'activewear. La collezione include venti outfit ready-to-wear coordinabili con numerosi accessori perfetti per l'estate. La designer ha voluto giocare con alcuni mix di colori, puntando sui dettagli di materiali come pelle, nylon e mesh. La collezione unisce fashion e funzionalità anche grazie al nuovo tessuto NBSLEEK lanciato per l'occasione: una fibra leggera ed elasticizzata per una silhouette asciutta, che rimanda alle immagini retrò della principessa Diana in palestra e a quelle di Susan Sarandon a Cannes nel 1978 con indosso le proprie sneaker firmate New Balance.

18


L I N EAP EL L E_SRL


SS21 BAGS PREVIEW

SARA BURGLAR

GUM

20

FROM MAXI TO MICRO BAGS, FROM MORE STRUCTURED BAULETTO BAGS TO BON TON STYLE HANDBAGS, HERE IS A LIVELY SELECTION OF ACCESSORIES FOR THE NEXT HOT SEASON. THE MOST DELICATE PASTEL SHADES ARE INTERSPERSED WITH BOLD PRINTS AND COLOR BLOCK COMBINATIONS, WHILE THE EIGHTIES HINTS ARE ECHOED BY SOPHISTICATED RETRO DETAILS SUCH AS CHAIN SHOULDER STRAPS AND PECULIAR HANDLES. DALLE MAXI ALLE MICRO BAG, DAI BAULETTI PIÙ STRUTTURATI ALLE BORSE A MANO STILE BON TON, ECCO UNA FRIZZANTE SELEZIONE DI ACCESSORI PER LA PROSSIMA STAGIONE CALDA. LE NUANCES PASTELLO PIÙ DELICATE SI INTERCALANO A STAMPE E ACCOSTAMENTI COLOR BLOCK GRINTOSI, MENTRE AI TOCCHI ANNI ‘80 FANNO ECO DETTAGLI RETRÒ SOFISTICATI COME TRACOLLE A CATENELLA E INSOLITI MANICI.


RENATO ANGI 21


FIVE MINUTES BAGS ACCESSORIES BY SERENA CECCHINI

TERESA CAMBI FIRENZE TEXTILE BY LANIFICIO BIGAGLI

22


ROBERTA GANDOLFI


ITALIANA 20-20 ACCESSORIES BY ITALIANA ACCESSORI

ANITA BILARDI

24


DAVID JONES 25


MARINA C

LANCASTER

26


ASTORE ACCESSORIES BY LE GIOIE E MIPERVAL 27


VALENTINO ORLANDI

PLINIO VISONÁ

28


RENATO ANGI 29


FAIRS

Mipel digital trade show kicks off in September Al via a settembre Mipel digital trade show MIPEL CONFIRMS THE EDITION FROM SEPTEMBER 20TH TO 23TH AT FIERAMILANO-RHO AND PRESENTS MIPEL DIGITAL TRADE SHOW IN COLLABORATION WITH NUORDER

Mipel digital trade show is a virtual event that will guarantee maximum visibility to participating exhibitors for those international visitors who, for obvious reasons related to the global health emergency, will not be able to travel, explained the management of the exhibition. Thanks to this solution, visitors will be able to place their orders anyway, virtually meet the participating brands, view the new spring summer 2021 collections and discover the news of the sector. The partner chosen to give life to this digital path is NuOrder, a business to business ecommerce platform. "We are excited about this collaboration", said Franco Gabbrielli, president of Mipel, "the main international brands of leather goods and fashion accessories that animate our event every year will have the opportunity to get in touch with a qualified network of over 500,000 related retailers via NuOrder, thus giving life to an unprecedented digital networking system for Mipel. The physical fair remains an extremely important moment of contact and discussion for us and the exhibitors and the start of an exhibition path, including digital, adds further value at the event".

30

Mipel digital trade show è un evento virtuale che garantirà la massima visibilità agli espositori partecipanti nei confronti di quei visitatori internazionali che, per ovvi motivi legati all’emergenza sanitaria mondiale, non potranno viaggiare, ha spiegato il management del salone. Grazie a questa soluzione i visitatori potranno effettuare comunque i loro ordini, incontrare virtualmente i brand partecipanti, visionare le nuove collezioni primavera estate 2021 e scoprire le novità del settore. Il partner scelto per dare vita a questo percorso digitale è NuOrder, piattaforma dell’ecommerce business to business. “Siamo entusiasti di questa collaborazione", ha affermato Franco Gabbrielli, presidente di Mipel, “i principali marchi internazionali di pelletteria e accessori moda che ogni anno animano la nostra manifestazione avranno la possibilità di entrare in contatto con un network qualificato di oltre 500.000 retailer legati a NuOrder, dando così vita a un sistema di networking digitale senza precedenti per Mipel. La fiera fisica rimane comunque per noi e per gli espositori un momento estremamente importante di contatto e confronto e l’inizio di un percorso fieristico anche digitale aggiunge un ulteriore valore alla manifestazione”.

MIPEL CONFERMA L’EDIZIONE DAL 20 AL 23 SETTEMBRE A FIERAMILANO-RHO E PRESENTA MIPEL DIGITAL TRADE SHOW IN COLLABORAZIONE CON NUORDER


A BITA L IA


FAIRS

Tutto è pronto per GARDABAGS Everything’s ready for GARDABAGS NUOVE OPPORTUNITÀ PER IL RILANCIO DEL SETTORE DELLA NEW OPPORTUNITIES FOR THE RELAUNCH OF THE LEATHER PELLETTERIA E DEGLI ACCESSORI GOODS AND ACCESSORIES SECTOR

Riva del Garda Fierecongressi si appresta ad accendere i riflettori sulla quinta edizione di Gardabags, l’appuntamento dedicato alle borse e agli accessori che completa l’offerta di Expo Riva Schuh, punto di riferimento per la calzatura di volume, affiancando alle aziende presenti (1388 la scorsa edizione, provenienti da oltre 40 Paesi), una proposta selezionata e qualificata di espositori nazionali e internazionali. Un progetto che dà una risposta concreta alla sempre maggiore richiesta di soluzioni total look, dalla borsa al portafogli, a cintura, guanti, ombrelli e non solo, per un appuntamento imperdibile, programmato dall’11 al 14 dicembre 2020. L’evento, che già nelle scorse edizioni si è attestato come hub di riferimento per i 12mila buyer europei e internazionali presenti, rinnova per la prossima edizione lo stesso entusiasmo, al motto di “Evolve”, per trasformare un periodo di necessario cambiamento in un’occasione di sviluppo, innovazione, miglioramento ed evoluzione per la meeting industry. In quest’ottica nel pre-fiera Riva del Garda Fierecongressi ha organizzato tre webinar dedicati all’analisi del settore in questo particolare momento storico, dei dati e delle tendenze a livello internazionale, e delle modalità con cui la moda ha saputo riscrivere il suo dizionario nel post-lockdown. Parallelamente è stato messo a punto il Buyer Programme, un’opportunità di business concreta per i professionisti del mondo della calzatura, della pelletteria e dell’accessorio, volta ad incentivare la pianificazione di incontri B2B mirati, a favorire la conoscenza di prodotti, materiali, sistemi produttivi e tecnologie e a semplificare e velocizzare tutte le procedure che ruotano attorno all’esperienza fieristica.

32

Riva del Garda Fierecongressi is preparing to put the spotlight on the 5th edition of Gardabags, the event dedicated to the world of volume bags and accessories that completes the offer of Expo Riva Schuh, the international reference point for volume footwear. The companies present (1,388 last edition, from over 40 countries) will be joined by a select and qualified group of national and international exhibitors. Organised to give a concrete response to the growing demand for the total look, from bags to purses, belts, gloves, umbrellas and more, the unmissable appointment is scheduled for 11 - 14 December 2020. Gardabags has already established itself as the reference hub for the 12 thousand European and international buyers present, and renews itself for the next edition with the same enthusiasm. It will be held with the motto “Evolve” to transform a period of necessary change into an opportunity to develop, innovate, improve and evolve the meeting industry. With this in mind, Riva del Garda Fierecongressi has organised three webinars dedicated to analysing the sector in this historical period, the international data and trends and the ways in which fashion has been able to rewrite its dictionary in the post-lockdown period. The Buyer Programme was developed at the same time, which is a concrete business opportunity for professionals in the world of footwear, leather goods and accessories. The program aims at incentivising the planning of targeted B2B meetings, at enhancing the knowledge of products, materials, production systems and technologies and at simplifying and speeding up all the procedures that revolve around the exhibition experience.


RI VA _D EL _GA RD A_E


CONTEST

“Design a Bag”: a combination of cutting-edge craftsmanship and creativity “Design a Bag”: borse fra avanguardia e creatività THE COMPETITION FOR YOUNG DESIGNERS, ORGANISED BY THE FASHION ACCESS FAIR AND SPONSORED BY ARSUTORIA SCHOOL, HAS ANNOUNCED THE 2020 WINNERS

The winners of the 2020 “Design A Bag” competition organised by Fashion Access fair and sponsored by ARSUTORIA school were announced in a live Zoom meeting. This year’s theme was “Design a Leather Bag, Mirror to the Soul, Mind & Body.” Among the three talented finalists was also named an overall winner, Mary Chan with her Second Skin bag. Not only did Mary win a cash prize, but also the ARSUTORIA prize: the chance to attend a four-week specialisation course in “Leather goods pattern making” in Milan (Italy). As a note issued by the international jury reads, she was chosen as the winner due to the evocative construction of the bag inspired by the body and the need for safety in these uncertain times. The vegetable-tanned leather is soft and flexible and mimics the curves and edges of the human body, and potentially opens up to mixing with other materials. Many designs were submitted to the jury by many young international designers, also voted by online fans who chose “Infinite” by Smriti Saraogi of Dharavi Market, India, as their favourite design for 2020. The occasion gave all participates the opportunity to show off their work. An international showcase that offers young designers a great opportunity to present their talent to companies with which they could cooperate in the future.

Sono stati premiati in diretta zoom i vincitori dell’edizione 2020 del concorso “Design a Bag” organizzato dalla fiera Fashion Access e sponsorizzato da ARSUTORIA school. Tema di quest'anno: "Design a Leather Bag, Mirror to the Soul, Mind & Body". Tra le tre talentuose finaliste è stato individuata anche una vincitrice assoluta, Mary Chan con la sua Second Skin. Quest’ultima, oltre ad aggiudicarsi un premio in denaro, si è assicurata anche il premio assegnato da ARSUTORIA school: la possibilità di frequentare un corso di specializzazione in “Leather goods pattern making” di quattro settimane a Milano (Italia). Come si legge in una nota della giuria internazionale, si è aggiudicata il riconoscimento per la suggestiva costruzione della borsa ispirata al corpo e al bisogno di sicurezza in questi tempi incerti. La pelle conciata al vegetale è morbida e flessibile, richiama le curve e gli spigoli della figura umana, si apre potenzialmente alla commistione con altri materiali. Svariati sono stati i progetti sottoposti alla giuria da parte dei tanti giovani designer internazionali, votati anche dal popolo di internet che ha potuto esprimere le sue preferenze per la minibag modulare Infinite di Smriti Saraogi of Dharavi Market, India. L’occasione è stata perciò preziosa per tutti i partecipanti per mettersi in mostra, una vetrina internazionale che per i giovani stilisti rappresenta una buona occasione per presentare il proprio talento ad aziende con cui in futuro potrebbero collaborare.

IL CONCORSO DEDICATO AI GIOVANI DESIGNER, ORGANIZZATO DALLA FIERA FASHION ACCESS E SPONSORIZZATO DA ARSUTORIA SCHOOL, HA ANNUNCIATO I VINCITORI PER IL 2020

AURA - CATALINA GUZMAN

SECOND SKIN - MARY CHAN

FITTED - MAY JING LEE

INFINITE - SMRITI SARAOGI

34


FON TAN A 35


FOCUS ON

LEATHER LIKE WOOD

Founder of the brand Elena Tarabakina gives a perfect description of the new collection of bags and leather goods: “Russian uniqueness embodied in accessories”. The inspiration comes from contemporary art and architecture, with a predilection for the most avantgarde abstraction. Elena is dedicated to experimenting with the structure and functions of the bag, a factor that gave her the idea of making one, for example, which to the eye looks like a "cushion" in soft lambskin. The designer also plays with more classic designs by adding shoulder straps, pockets and unusual details, while retaining a palette of very refined shades: caramel, cinnamon, taupe, cream, baby blue. All accessories are made from 100% local materials and hand-sewn in Moscow. La fondatrice del marchio Elena Tarabakina regala una descrizione perfetta della nuova collezione di borse e pelletteria: “L'unicità russa incarnata negli accessori”. L'ispirazione giunge dall'arte e dall'architettura contemporanea, con una predilezione per l'astrazione più avanguardistica. Elena è dedita alla sperimentazione con la struttura e le funzioni della borsa, fattore che le fornito l'idea di realizzarne una, ad esempio, che all'occhio sembra un "cuscino" in morbidissima pelle di agnello. La designer gioca anche con design più classici aggiungendo tracolle, tasche e dettagli insoliti, pur conservando una palette di sfumature raffinatissime: caramello, cannella, talpa, panna, azzurro carta da zucchero. Tutti gli accessori sono realizzati al 100% con materiali locali e cuciti a mano a Mosca.

36


37


38

VERSACE

VERSACE

VERSACE

VERSACE


39

VERSACE

CRUISE SS21


40

BALMAIN

BALMAIN

BALMAIN

BALMAIN


41

BALMAIN

CRUISE SS21


42

VALENTINO

VALENTINO

VALENTINO

VALENTINO


43

VALENTINO

CRUISE SS21


44

JIL SANDER

JIL SANDER

JIL SANDER

JIL SANDER


45

JIL SANDER

CRUISE SS21


46

ALBERTA FERRETTI

ALBERTA FERRETTI

ALBERTA FERRETTI

ALBERTA FERRETTI


47

ALBERTA FERRETTI

CRUISE SS21


48

MOSCHINO

MOSCHINO

MOSCHINO

MOSCHINO


49

MOSCHINO

CRUISE SS21


50

CHANEL

CHANEL

CHANEL

CHANEL


51

CHANEL

CRUISE SS21


52

GIAMBATTISTA VALLI

GIAMBATTISTA VALLI

GIAMBATTISTA VALLI

GIAMBATTISTA VALLI


53

GIAMBATTISTA VALLI

CRUISE SS21


54

ERMENEGILDO ZEGNA

ERMENEGILDO ZEGNA

ERMENEGILDO ZEGNA

ERMENEGILDO ZEGNA


55

ERMENEGILDO ZEGNA

SUMMER 2021


56

DIOR HOMME

DIOR HOMME

DIOR HOMME

DIOR HOMME


57

DIOR HOMME

SUMMER 2021


LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON

SUMMER 2021

LOUIS VUITTON

58


ETRO

ETRO

ETRO

ETRO

SUMMER 2021

ETRO

59


60

VERSACE

VERSACE

VERSACE

VERSACE


61

VERSACE

SUMMER 2021


62

MOSCHINO

MOSCHINO

MOSCHINO

MOSCHINO


63

MOSCHINO

SUMMER 2021


GAL L I_O VERMEC


Catwalk Analysis by ARSUTORIA In these following pages, the ARSUTORIA Trend Research Team illustrated the interpretation of the most interesting trends that characterised the catwalks, identifying stylistic features and the main volumes to be developed in future Fall-Winter collections. A curated selection, highlighting sinuous patterns, rich in soft padding. A style with character but soft to the touch, playful in the geometries and volumes played down by dainty details and timeless patterns. Urban elegance blends with the long wave of streetstyle inspirations for a rich-looking but not brassy aesthetic.

Nelle pagine seguenti, il Trend Research Team di ARSUTORIA illustra l’interpretazione dei trend più interessanti che hanno caratterizzato le passerelle, individuando gli stilemi e i volumi principali che si svilupperanno nelle future collezioni Autunno-Inverno. Una selezione accurata, che mette in risalto modellerie sinuose, ricche di morbide imbottiture. Uno stile di carattere ma soffice al tatto, giocoso nelle geometrie e nei volumi sdrammatizzati da dettagli delicati e da pattern senza tempo. Un’eleganza cittadina si fonde con l’onda lunga di inspirazioni streetstyle per un’estetica ricca ma non urlata.

Find the new AW2021/22 Trends on

ARSUTORIA TRENDS GUIDE BOOK & ONLINE

www.edizioniaf.com An exclusive focus on shoes and bags to offer unique insights and ideas. A unique research on worldwide lifestyle, deeply analyzed into several aspects: keywords, colors, volumes, materials, moodboards, catwalk analysis.

65


CATWALKS ANALYSIS COPERNI

VALENTINO

TOD’S

VERSACE

66


CATWALKS ANALYSIS

QUILTED

THE TIMELESS CLASSIC WEAVING TECHNIQUE “MATELASSÉ” CREATES A QUILTED EFFECT FOR A SOFT AND VOLUMINOUS APPEARANCE. IT CAN BE USED ON ANY KIND OF MATERIAL, BOTH LEATHER OR FABRIC AND OFTEN IDENTIFIES THE COMPANY’S TRADEMARK. UN GRANDE CLASSICO IL MATELASSÉ, LAVORAZIONE CHE CREA UN EFFETTO TRAPUNTATO PER UN ASPETTO SOFFICE E VOLUMINOSO. SI REALIZZA SU OGNI GENERE DI MATERIALE, SIA PELLE O TESSUTO E SPESSO IDENTIFICA IL MARCHIO DI FABBRICA DEL BRAND.

Find the new AW2021/22 Trends Guide and Catwalks analysis on www.edizioniaf.com SALVATORE FERRAGAMO

67


CATWALKS ANALYSIS TORY BURCH

LOUIS VUITTON

JW ANDERSON

DOLCE & GABBANA

68


CATWALKS ANALYSIS

OFF THE CHAIN

CHAINS REMAIN “ON TREND” ALSO FOR NEXT YEAR AND BECOME INCREASINGLY PROTAGONISTS BUILDING THE IMAGE OF BAGS AND ACCESSORIES. THEY ARE GOLD OR SILVER PLATED, BUT ALWAYS OVERSTATED, WITH LARGE AND THICK METAL RINGS THAT STAND OUT. LE CATENE SI RICONFERMANO “ON TREND” ANCHE PER IL PROSSIMO ANNO E DIVENTANO SEMPRE DI PIÙ PROTAGONISTE COSTRUENDO L’IMMAGINE DI BORSE E ACCESSORI. SONO PLACCATE IN ORO OPPURE IN ARGENTO, MA SEMPRE ESAGERATE, CON ANELLI DI METALLO LARGHI E SPESSI CHE SI FANNO NOTARE.

Find the new AW2021/22 Trends Guide and Catwalks analysis on www.edizioniaf.com N°21

69


CATWALKS ANALYSIS BALMAIN

BERLUTI

FENDI

SALVATORE FERRAGAMO

70


CATWALKS ANALYSIS

SUPER CLASSIC

THESE ARE THE NEWEST IT BAGS, BUT THE CREATIVITY OF THE STYLE OFFICES DRAWS INSPIRATION FROM SOME INTERESTING MODELS, DETAILS, STRUCTURES AND MATERIALS THAT CHARACTERISED LEATHER GOODS OF THE 70S AND 80S. THE RESULT IS A NEW CONCEPT OF FORMALITY. A NEW ELEGANCE FOR A MODERN CONSUMER. SONO TRA LE NUOVISSIME IT BAG, MA LA CREATIVITÁ DEGLI UFFICI STILE PRENDE ISPIRAZIONE DA INTERESSANTI MODELLI, DETTAGLI, COSTRUZIONI E MATERIALI CHE HANNO CARATTERIZZATO LA PELLETTERIA DEGLI ANNI ‘70 E ‘80. IL RISULTATO É UNA RINNOVATA IDEA DI FORMALITÀ. UNA NUOVA ELEGANZA PER UN CONSUMATORE MODERNO.

Find the new AW2021/22 Trends Guide and Catwalks analysis on www.edizioniaf.com CELINE

71


CATWALKS ANALYSIS ELIE SAAB

CIVIDINI

DOLCE & GABBANA

FENDI

72


CATWALKS ANALYSIS

SOFT TOUCH

WOOLS AND FELTS ARE THE MATERIALS USED AS WINNING CARDS FOR THIS WINTER SEASON. COMFORTING AND COMFORTABLE, THEY CREATE ENVELOPING, BUT AT THE SAME TIME DEFINED ARTICLES THAT EXPLORE NEW PROPORTIONS. VERY SOFT PROCESSED WOOLS ARE EXCELLENT FOR THOSE WHO ARE WILLING TO SPEND ON QUALITY AND SUSTAINABILITY. LANE E FELTRI SONO I MATERIALI USATI COME CARTE VINCENTI PER QUESTA STAGIONE INVERNALE. CONFORTEVOLI E CONFORTANTI, CREANO ARTICOLI DI NUOVE PROPORZIONI, AVVOLGENTI, MA ALLO STESSO TEMPO DEFINITI. MORBIDISSIME LANE LAVORATE, OTTIME PER CHI É DISPOSTO A SPENDERE IN QUALITÁ E SOSTENIBILITÁ.

Find the new AW2021/22 Trends Guide and Catwalks analysis on www.edizioniaf.com FENDI

73


CATWALKS ANALYSIS LOUIS VUITTON

VALENTINO

NEIL BARRETT

HERON PRESTON

74


CATWALKS ANALYSIS

MILITARY STYLE

THE MILITARY-INSPIRED STYLE HAS ALWAYS BEEN A FASHION EVERGREEN. A UNION OF ACCURACY, ALLURE AND FUNCTIONALITY. IT IS IMPORTANT TO CREATE AND DOSE IT CAREFULLY, MIXING IT WITH STYLES THAT COME FROM OTHER WORLDS TO OBTAIN A DELICATE AND DISCREET RESULT FOR AN EVERYDAY REALITY. LO STILE DI ISPIRAZIONE MILITARE É UN EVERGREEN DELLA MODA DA SEMPRE. UN’UNIONE TRA RIGORE, FASCINO E FUNZIONALITÀ. IMPORTANTE CREARLO E DOSARLO CON CURA MIXANDOLO CON STILI CHE PROVENGONO DA ALTRI MONDI PER OTTENERE UN RISULTATO DELICATO E DISCRETO PER UNA REALTÁ QUOTIDIANA.

Find the new AW2021/22 Trends Guide and Catwalks analysis on www.edizioniaf.com A COLD WALL

75


OFF YOU GO

FENDI

SEE BY CHLOÉ

Ultrachic and perfect for quick outings, the minibags are capacious enough to carry your essential items with them, enclosed in those small works of art with a minimalist design and little playful touches. A trendy accessory, easy to match, coordinate with the outfit and able to adapt according to the occasion. Ultrachic e perfette per le uscite veloci, le minibag sono capienti al punto giusto per portare con sè l’essenziale, racchiuso in piccole opere d’arte dal design minimalista e piccoli tocchi civettuoli. Un accessorio fashion, facile da abbinare en pendant all’outfit e capace di adattarsi in base all’occasione.

76

VALENTINO


77

ICEBERG


DOLCE E GABBANA

CHLOÉ

STELLA MCCARTNEY

BALMAIN

GIVENCHY

78

FENDI


OFF YOU GO

BOTTEGA VENETA

JW ANDERSON

TALEL

VERSACE

GUCCI

BOYY

79


SOFT PLEASURE

BOTTEGA VENETA

CULT GAIA

We could call it the “Linus blanket” effect. Whether it’s leather or fabric, it doesn’t matter, the key is the comfort vibe, with matelassé, strategic folds and rouches, shapes that recall old-fashioned hair scrunchies. Leitmotif: a delicious softness. La borsa si fa un po’ coperta di Linus. Che sia pelle o tessuto non importa, la chiave è l’effetto comfort, tra matelassè, pieghe e rouche strategiche, arricciature che ricordano i fermacapelli d’antan. Leitmotif: una deliziosa morbidezza.

80

LOEWE


81

SPORTMAX


ALEXANDER WANG

STAUD

KHAITE

MAISON MARGIELA

82

ROSANTICA


SOFT PLEASURE

OROTON

GU_DE

BOTTEGA VENETA

SERAPIAN

FAITHFULL THE BRAND

THE ROW

83


BE STRUCTURED

AKRIS

PARAVEL

Boxy and geometric, the new city bags once again favour larger volumes and focus on rigid and durable shapes, of impeccable quality, impervious to the changing fashions. Roomy and spacious totes and bauletto bags, ideal for errands and the office. Boxy e geometriche, le nuove borse da città privilegiano di nuovo volumi importanti e puntano su forme rigide e durevoli, dalla qualità ineccepibile, impermeabili al mutare delle mode. Tote e bauletti capienti e spaziosi, ideali per le commissioni e l’ufficio.

84

LOEWE


85

CIVIDINI


AGNONA

BIENEN DAVIS

ALEXANDER MCQUEEN

EMPORIO ARMANI

WANDLER

86

PROENZA SCHOULER


BE STRUCTURED

TOM FORD

GUCCI

SAINT LAURENT

GIVENCHY

HEREU

COPERNI

87


BUCKET CHALLENGE

BALENCIAGA

FENDI

Whether it focuses on a classic basket shape or can be transformed into a backpack, the bucket meets the most daily needs and is a woman’s best ally. A timeless bestseller, it is revisited with renewed twists of bright colour. Sia che punti su una classica forma a cestino o si possa trasformare in zainetto, il secchiello soddisfa le esigenze più quotidiane ed è il migliore alleato di una donna. Bestseller senza tempo, viene rivisitato con rinnovati twist di colore acceso.

88

CHRISTIAN LOUBOUTIN


89

SEE BY CHLOÉ


CHLOÉ

LOEWE

OBJECT PARTICOLARE

ISABEL MARANT

90

VALENTINO


BUCKET CHALLENGE

LOEWE

PROENZA SCHOULER

CULT GAIA

JIMMY CHOO

EMPORIO ARMANI

91


UTILITY CHIC

ALEXANDER WANG

BALENCIAGA

To be worn (and to dare) on all occasions, backpacks and fanny packs are released from purely street style influences and focus on interesting materials and details for a contemporary style suitable for both work and leisure. Da portare (e osare) in tutte le occasioni, zainetti e marsupi si sganciano dallle influenze prettamente streetstyle e puntano su materiali e dettagli interessanti per uno stile contemporaneo adatto sia al lavoro che allo svago.

92

RAG & BONE


93

CAROLINA HERRERA


EXOTIC TOUCH

ALEXANDER MCQUEEN

GU_DE

In the most recent seasons the great return of the exotic (real or printed) also means a return to geometric and minimalist style patterns, perfect for bringing out the texture of the leather. Impeccable on any occasion, it gives that extra chic touch with nonchalant ease. Nelle ultime stagioni, il grande ritorno dell’esotico (vero o stampato) significa anche un ritorno a modellerie geometriche e di gusto minimalista, perfette per far risaltare la trama della pelle. Impeccabile in ogni occasione, da’ quel tocco chic in più senza impegnare.

94

NANCY GONZALES


95

N-21


OROTON

BALENCIAGA

STAUD

96

SAINT LAURENT

ALEXANDER MCQUEEN


EXOTIC TOUCH

S.JOON

LITTLE LIFFNER

BY FAR

FENDI

97


BY HAND

13BC + MARY KATRANTZOU

ANYA HINDMARCH

Smaller hand bags can make any outfit special and chic. Clutches with jewel-like details are the non plus ultra for a special evening, but there is no lack of glam versions for the day that are enriched with the wide choice of materials such as leather, silk, raffia, enamel, rhinestones, metal, for a muted elegance in all circumstances. Le borse a mano di dimensioni piÚ contenute sanno rendere speciale e chic qualsiasi outfit. Le pochette dai dettagli gioiello sono il non plus ultra per una serata speciale, ma non mancano versioni glam per il giorno che si arricchiscono con l’ampia scelta di materiali come pelle, seta, raffia, smalto, strass, metallo, per una sobria eleganza assicurata in ogni circostanza.

98

AGNONA


99

VALENTINO


13BC

ALEXANDER MCQUEEN

BOTTEGA VENETA

ALAIA

CULT GAIA

100

VANINA


BY HAND

OLYMPIA LE TAN

ROSANTICA

DOLCE E GABBANA

BALENCIAGA

PACO RABANNE

101


URBAN COMMUTER

SANDQVIST This Swedish brand of bags and accessories was founded in 2004 by Anton Sandqvist. The philosophy of this brand has always been to create a product line designed for the city and for everyday life, always using the best materials available on the market. Perfect for those who need to bring along documents and working tools to be able to move more freely, but do not like a too sporty look. Equipped with pockets for laptops, tablets, power banks, they are very roomy and with a trendy and chic look, they make Nordic sobriety their strong point. Questo brand svedese di borse e accessori è stato fondato nel 2004 da Anton Sandqvist. La filosofia di questo brand è da sempre quella di creare una linea di prodotti pensati per la città e per la vita di tutti i giorni, facendo sempre ricorso ai migliori materiali sul mercato. Perfetti per chi necessita di portare con sè documenti e strumenti di lavoro per potersi muovere più liberamente, ma non ama un look troppo sportivo. Dotati di tasche per laptop, tablet, powerbank, sono molto spaziosi e dall’aspetto trendy e chic, fanno della sobrietà nordica il loro punto di forza.

102


AWAY The Minis by the luggage brand Away are back in a revisited version. The new Minis have in fact a D hook to be safely attached inside each bag and backpack or to a shoulder strap to wear them as a crossbody bag. Available in beautiful colour shades, they are the perfect accessory to better organise any journey thanks to their versatility. They can actually be used as a beauty case, cable and headphone holder or to contain small objects.

AWAY

AWAY

Ritornano in una versione rivisitata, i Mini del brand di valigeria Away. I nuovi Mini hanno infatti un gancio a D per attaccarli in sicurezza all’interno di ogni borsa e zaino o a una tracolla per indossarli a bandoliera. Disponibili in bellissime sfumature di colore, sono l’accessorio perfetto per organizzare al meglio ogni spostamento grazie alla loro versatilità, infatti possono essere usati come beauty case, porta cavi e cuffie o per contenere piccoli oggetti.

FREITAG Ideal for everyday trips on our bikes or on public transport, the FREITAG F155 CLAPTON backpack is made with the materials of truck tarpaulins, recycling those destined for landfills. This new-entry is not only water-repellent and ultra-resistant, but thanks to the reflective marking edges, it immediately catches the eye and allows you to move in complete safety when it gets dark. Ideale per gli spostamenti di ogni giorno in sella alla nostra bici o sui mezzi pubblici, lo zaino FREITAG F155 CLAPTON è realizzata con i materiali dei teloni di camion, riciclando quelli destinati alla discarica. Questa new-entry non è solo idrorepellente e ultraresistente, ma - quando cala il buio - grazie ai bordi segnaletici catarifrangenti, salta subito all’occhio e permette in muoversi in tutta sicurezza.

KEYSMART CLEANTRAY using UV light, it eliminates up to 99.99% of virus and bacteria in just five minutes / utilizzando i raggi UV, elimina fino al 99,99% di virus e batteri in soli cinque minuti.

FREITAG F155 CLAPTON

BELLROY NOTEBOOK COVER is made with premium leather, come with a small notebook and pen and some useful slots / è realizzato in pelle premium, è abbinato a un piccolo taccuino, una penna e utili tasche.

103


2010 LIMITED EDITION 2010 Limited Edition proposals are unique and unrepeatable. Discovered in a military museum shop, the creator of the brand Cristian Sutti had them finished by hand with dark brown leather tanned in Tuscany by skilled artisans. The khaki canvas, original from the 1970s of the Italian Army, may show small signs of wear, the initials of the soldier or the name of his beloved hidden inside a pocket. The large bag offers many compartments and pockets, while the shoulder bag is transformable: it can be used over the shoulder with a burnished steel chain or worn around the waist with the practical leather belt. Le proposte da 2010 Limited Edition sono uniche e irripetibili. Scovate in un negozio di un museo militare, il creatore del brand Cristian Sutti le ha fatte rifinire a mano da sapienti artigiani con cuoio testa di moro conciato in Toscana. La tela kaki, originale anni ‘70 dell’Esercito Italiano, può presentare piccoli segni di usura, le iniziali del soldato o il nome dell’amata nascosto all’interno di una tasca. Il grande borsone offre tanti scomparti e tasche, mentre la bisaccia è trasformabile: si può usare a tracolla con catena in acciaio brunito o portare in vita con la pratica cintura in cuoio.

TONINO LAMBORGHINI

BELLROY IPHONE 11, case wallet for business or credit cards/ cover per cellulare con scomparto portafoglio per biglietti da visita o carte di credito.

104

2010 LIMITED EDITION

TONINO LAMBORGHINI Among the novelties of the well-known heritage brand, the series of functional backpacks designed and produced in Italy in mooseprint calfskin with coloured inserts in saffiano leather. The border is brushed and hand-dyed in contrast by expert craftsmen. Inside, the documents can be arranged in an organised manner in the two compartments of the back or stored in the external pocket with magnetic closure. The iconic shield wih the Miura Bull is incorporated by hand and also personalises the original shape of the zippers. Tra le novità del noto brand heritage, ecco la serie di zaini funzionali disegnati e prodotti in Italia in vitello stampa alce con inserti colorati in pelle saffiano. La costa è spazzolata e tinta a mano a contrasto da esperti artigiani. All’interno i documenti possono essere disposti in maniera organizzata nei due scomparti sullo schienale oppure riposti nella tasca esteriore con chiusura magnetica. L’iconico scudo che racchiude il Toro Miura è incorporato a mano e personalizza anche la forma originale delle cerniere.

BELTY POWER BANK BELT, for your needs of charging your devices on the go / per ricaricare i device mentre si è in giro.


URBAN COMMUTER FJALLRAVEN For the new limited edition of the Kånken Art backpack, Fjällräven collaborated with the Swedish artist Moa Hoff, whose joyful expressiveness has given life to a very energetic pattern that makes it recognisable among thousands. Not only backpacks, but also laptop cases, wallets, beauty cases, pen holders. Moreover, for every Kånken Art piece sold Fjällräven is committed to supporting the Arctic Fox Initiative for the protection of the Arctic fox. Per la nuova edizione limitata dello zaino Kånken Art, Fjällräven ha collaborato con l’artista svedese Moa Hoff, la cui gioiosa espressività ha dato vita ad un pattern vivacissimo che rende Kånken riconoscibile fra mille. Non solo zaini, ma anche porta laptop, portafoglio, beauty case, portapenne. Inoltre, per ogni pezzo Kånken Art venduto Fjällräven si impegna a sostenere la Arctic Fox Initiative per la protezione della volpe artica.

PIQUADRO

FJALLRAVEN FJALLRAVEN

PIQUADRO The new Piquadro backpack feature a bold design and high-performance but above all with ecological materials inspired by the more dynamic business universe, The best Italian leathers are presented in the most classic colours on the business lines combined with state-of-the-art recycled technical fabrics. Each model is equipped with smart functions such as the smart-check pc holder that allows you to speed up luggage checks at the airport, the pocket with RFID protection that shields credit cards against cloning and the TSA lock to close the computer compartment. Furthermore, thanks to Google Glass with Bandyer technology, Piquadro enables its customers to remotely evaluate leathers, sizes and colours, inaugurating a new frontier of the shopping experience. Ispirate all’universo business più dinamico, i nuovi modelli di zaino Piquadro sfoggiano un design bold e materiali performanti ma soprattutto ecologici. I migliori pellami italiani sono declinati nei colori più classici sulle linee business abbinati a tessuti tecnici riciclati di ultima generazione. Ogni modello è equipaggiato da funzioni smart come il porta pc smart-check che permette di velocizzare il controllo bagagli in aeroporto, la tasca con protezione RFID che scherma le carte di credito contro la clonazione e il lucchetto TSA per chiudere lo scomparto del computer. Inoltre, grazie ai Google Glass con tecnologia Bandyer, Piquadro mette i suoi clienti nelle condizioni di valutare da remoto i pellami, le dimensioni e i colori inaugurando una nuova frontiera dell’esperienza d’acquisto.

SECRID CARDSLIDE WALLET consists of the aluminium SECRID Cardprotector and a slide connected together by a wide band / è costituito da SECRID Cardprotector in alluminio e da una parte semovente uniti da una fascia elastica.

ROLAND ITEN FOR BUGATTI R22 numbered mechanical belt buckle featuring 18 carat rose gold with sapphire crystals and diamonds (70.000 euro worth!) / fibbia da cintura meccanica numerata in oro rosa 18 carati con cristalli di zaffiro e diamanti (valore 70.000 euro!).

105


TUCANO X MENDINI Tucano pays homage to Alessandro Mendini with the iconic Tucano Shake collection with the emphasis on design and colour. Two product lines for travel and leisure, in neoprene and nylon and with different graphics, one more lively and one more sober. Visual and entertaining plays are applied to backpacks and trolleys full of personality. The collection is enriched with some accessories for the Apple world and some useful products for remote working, like mouse, power bank and a bluetooth charging base. Tucano rende omaggio ad Alessandro Mendini con l’iconica collezione Tucano Shake all’insegna del design e del colore. Due linee di prodotti per il viaggio e il tempo libero, in neoprene e nylon e dalle grafiche differenti, una più vivace ed una più sobria. Giochi visivi e divertenti sono applicati a zaini e trolley pieni di personalità. La collezione è arricchita da alcuni accessori per il mondo Apple e da alcuni prodotti utili per lo smart working, come mouse, power bank e una base di ricarica bluetooth.

106

TUCANO X MENDINI


URBAN COMMUTER PORSCHE DESIGN X BRIC’S Combining the heritage of the two renowned brands, the collaboration reflects timeless elegance, innovation and tradition, as well as functionality and high quality. The first collection expresses the commitment to achieve high performance, thanks to the intrinsic features developed for each item. The products are resistant and lightweight thanks to the choice of excellent materials, with a maximisation of volumes through construction details in suitcases and backpacks, while the attention to comfort is enhanced for leather goods. The selection, which ranges from business inspiration to attention to leisure, also includes a variety of bags, backpacks and small leather goods. Combinando il patrimonio dei due rinomati brand, la collaborazione riflette eleganza senza tempo, innovazione e tradizione, oltre a funzionalità ed elevata qualità. La prima collezione esprime l’impegno a raggiungere alte performance, grazie alle caratteristiche intrinseche sviluppate per ogni articolo. I prodotti sono resistenti e leggeri grazie alla scelta di materiali eccellenti, con una massimizzazione dei volumi attraverso dettagli di costruzione nelle valigie e negli zaini, mentre per gli articoli di pelletteria si esalta l’attenzione al comfort. L’assortimento, che spazia dall’ispirazione business all’attenzione per il tempo libero, comprende anche una selezione di borse, zaini e piccola pelletteria.

SONY REON WEARABLE AIR CONDITIONERHEATER, is a pocket-sized air conditioner/heater that fits into a special undershirt pocket and is controlled through an app that allows you to toggle between cool & warm / è un condizionatore/ riscaldatore tascabile che si inserisce in una speciale tasca della t-shirt ed è controllato tramite una app che consente di scegliere tra freddo e caldo.

PORSCHE DESIGN X BRIC’S

SAMSUNG GALAXY BUD LIVE, wireless earbuds with an unconventional design and an active noise cancelling technology / auricolari wireless con un design anticonvenzionale e una innovativa tecnologia di cancellazione del rumore.

107


BRU S TI A - A LFA M E C C A


PAULA CADEMARTORI’S NEW PROJECT VOLTA (PORTUGUESE FOR “RETURN”) WITH COLOURFUL 3D OBJECTS IN RECYCLED AND RECYCLABLE PLASTIC CO-SIGNED WITH SUPERNOVAS. A 100% SUSTAINABLE PRODUCTION, ENTIRELY MADE FROM RECYCLED PLASTIC FILAMENTS (PETG) SUBSEQUENTLY PROCESSED THROUGH THE PRODUCTION TECHNIQUE OF 3D PRINTING AND ASSEMBLED WITHOUT GLUE. A CIRCULAR VISION OF THE ECONOMY THAT LEADS TO THE RECOLLECTION OF OBJECTS WHEN YOU DECIDE TO CHANGE YOUR HOUSE, FURNISHINGS, LIFE: THE DISCARDED PRODUCTS AND RELATED MATERIALS ARE LIQUIFIED AND RE-USED TO CREATE NEW ONES. IL NUOVO PROGETTO VOLTA (PORTOGHESE PER “RITORNO”) DI PAULA CADEMARTORI SI LEGA AL DESIGN SOSTENIBILE CON GLI OGGETTI COLORATISSIMI IN 3D IN PLASTICA RICICLATA E RICICLABILE FIRMATI CON SUPERNOVAS. UNA PRODUZIONE AL CENTO PER CENTO SOSTENIBILE, INTERAMENTE RICAVATA DA FILAMENTI DI PLASTICA RICICLATA (PETG) IN SEGUITO LAVORATI ATTRAVERSO LA TECNICA DI PRODUZIONE DELLA STAMPA 3D E ASSEMBLATI SENZA COLLA. UNA VISIONE CIRCOLARE DELL’ECONOMIA CHE PORTA AL RITIRARE GLI OGGETTI NEL MOMENTO IN CUI SI DECIDE DI CAMBIARE CASA, ARREDI, VITA: I PRODOTTI DISMESSI E I RELATIVI MATERIALI VENGONO FUSI E RIUTILIZZATI PER REALIZZARNE DI NUOVI.


FOCUS ON GREEN FASHION INNBAMBOO Made of straw, bamboo and other natural materials, the Bamboo Bag Palea® models are the output of an Italian project made entirely in Tuscany. Basket, Bucket, Clutch, Fringed, Handbag, Oval e Shopper Bag: these are the models’ names of the new capsule collection, perfect for a dynamic, balanced lifestyle in harmony with nature. The exterior is made of straw, raffia or printed bamboo fabric, in some cases also used for the lining which, alternatively, is proposed in Innpet® fabric, produced through the recycling of plastic bottles collected in Italy. Realizzati in paglia, bambù e altri materiali naturali, i modelli Bamboo Bag Palea® sono figli di un progetto tutto italiano interamente made in Tuscany. Basket, Bucket, Clutch, Fringed, Handbag, Oval e Shopper Bag: sono questi i nomi dei modelli della nuova capsule collection, perfetta per un lifestyle vivace, armonico e in sintonia con la natura. Diverse per colore, decorazioni, formati e dimensioni, tutte le borse sono realizzate con fibre naturali. L’esterno è in paglia, rafia o tessuto di bambù stampato, usato in alcuni casi anche per la fodera che, in alternativa, viene proposta in tessuto Innpet®, prodotto attraverso il riciclo di bottiglie di plastica raccolte in Italia.

1 1 0 SUSTAINABILITY


CINGOMMA Every year 380,000 tonnes of tyres are destined for disposal in Italy alone. Cingomma does not want to live in a world covered by a “black landfill” and recovers this material, subjecting it to advanced cleaning treatments and transforming it into unisex accessories such as original and superresistant bags and belts. The Turin-based company chooses to enhance the value of local artisans by not outsourcing production and by limiting access to its e-commerce store to avoid conflict with its excellent network of local distributors. In fact, Cingomma does “not” accept online purchases if there is a physical store nearby! Ogni anno, solo in Italia, si producono 380.000 tonnellate di pneumatici da smaltire. Cingomma sceglie di non volere vivere in un mondo ricoperto da una “discarica nera” e recupera questo materiale, lo sottopone a trattamenti avanzati di pulizia e lo trasforma in accessori unisex come borse e cinture originali e super-resistenti. L’azienda torinese sceglie di valorizzare gli artigiani locali non delocalizzando la produzione e limitando l’accesso al proprio e-commerce per non entrare in conflitto con l’eccellente rete di distributori locali: infatti Cingomma *non* permette l’acquisto online se nelle vicinanze è presente un negozio fisico!

HAROLD’S Bags, backpacks, messenger bags and laptop cases are unisex and made of the highest quality leather used in a functional manner in order to reduce waste. They feature vegetable hues, which become even more fascinating with the passing of time. The German company was founded in 1936 and has a style department in Germany, while the production comes from a small company in Colombia, according to the principles of fair trade and the highest safety standards for workers. Borse, zaini, messenger e porta laptop sono unisex e realizzati con pellame di altissima qualità utilizzato in modo funzionale al fine di ridurre gli sprechi. Sfoggiano colorazioni al vegetale, che diventano ancora più affascinanti con il passare del tempo. L’azienda tedesca, fondata nel 1936, vanta un ufficio stile sito in Germania, mentre la produzione proviene da una piccola azienda in Colombia, secondo i principi del fair trade e i più alti standard di sicurezza per il lavoratore. SUSTAINABILITY 1 1 1


FOCUS ON GREEN FASHION

FAGUO The name of the brand is simply the name of France in cinese, but it also means “The Land of Wonders.” The French brand of sneakers, clothing, bags and accessories was created in 2009 by Nicolas and Frédéric. Thanks to the right use of social media, Faguo began obtaining mind-boggling orders already in the first three weeks after its launch. The innovative marketing concept is based on an important philosophy: environmental protection. Faguo plants one tree for every piece sold to compensate for the emissions caused by transport from China (production site) to France. Il nome del brand è semplicemente il nome della Francia in cinese ma significa anche “Il Paese delle Meraviglie”. Il brand francese di sneaker, abbigliamento, borse e accessori è un progetto creato nel 2009 da Nicolas e Frédéric. Grazie all’utilizzo azzeccato dei social media, Faguo ha ottenuto ordini da capogiro già nelle prime 3 settimane dal lancio. Il concetto di marketing di nuova generazione si appoggia su una filosofia importante: la protezione dell’ambiente. Faguo pianta un albero per ogni pezzo venduto per compensare le emissioni che sono dovute al trasporto dalla Cina (sede di produzione) fino in Francia.

1 1 2 SUSTAINABILITY


FOCUS ON GREEN FASHION

MATI The new collection by MATI is called “Aquatic Garden Therapy.” It is inspired by the shapes and pure beauty of flowers that connect us to nature and remind us of our need for air, water and light. Each bag embodies the characteristics of the plant that inspires it, implicitly alluding to the beauty of the woman who wears it. The collection focuses on biodegradable, recycled or recyclable materials, including solvent-free PVC created by the Japanese Kuraray company together with the Tuscan-based Dicart with a revolutionary procedure that reduces CO2 emissions by 35% and water consumption by 70%, limiting the use of organic solvents by 99%. A cruelty-free alternative to leather that preserves its performance during processing, while respecting the environment. Si chiama “Aquatic Garden Therapy” la nuova collezione di MATI. L’ispirazione deriva dalle forme e dalla bellezza pura dei fiori che ci collegano alla natura e ricordano il nostro bisogno di aria, acqua e luce. Ogni borsa incarna le caratteristiche della pianta a cui è ispirata, accennando implicitamente alla bellezza della donna che la indossa. La collezione punta su materiali biodegradabili, riciclati o riciclabili, tra questi il pvc solvent free creato dall’industria giapponese Kuraray insieme alla toscana Dicart tramite un rivoluzionario procedimento che riduce l’emissione di CO2 del 35% e l’impiego d’acqua del 70%, limitando l’uso di solventi organici del 99%. Un’alternativa cruelty-free alla pelle che ne conserva la performance in fase di lavorazione, rispettando l’ambiente.

SUSTAINABILITY 1 1 3


FOCUS ON GREEN FASHION

OFFICINA DEL POGGIO The bags designed by Allison Hoeltzel Savini are made of the highest quality Italian materials. In fact, each piece has been designed for its function, between shape and weight, but with a keen eye on aesthetics. They have all been created taking into account the impact on the environment, maintaining a high quality while reducing waste and minimising water consumption. The collection is aimed in particular at the new generations, offering models with refined shapes and with super-smart touches given by the addition of airpods holders and pockets to carry water bottles. Le borse ideate da Allison Hoeltzel Savini sono realizzate in materiali italiani di altissima qualità. Ogni pezzo, infatti, è stato pensato per la sua funzione, tra forma e peso, ma con un occhio sensibile all’estetica. E tutte sono state create tenendo conto dell’impatto sull’ambiente, mantenendo alta la qualità e diminuendo gli sprechi, riducendo al minimo l’utilizzo di acqua. La collezione si rivolge in particolar modo alle nuove generazioni, proponendo modelli dalle shape raffinate e con un tocco super smart dato dalle aggiunte di porta airpods e di tasche per trasportare le borracce di acqua.

1 1 4 SUSTAINABILITY


FOCUS ON GREEN FASHION

STUDIO SARTA SARTA is a brand based in Palermo, founded in 2017 by Giorgia Gaeta. The company philosophy is to reinterpret the Italian handcrafted tradition in a modern way by using skilled local craftsmen and carefully selecting the raw materials, such as Vienna straw and vegetable-tanned leather. This concept informs the development of each product, aiming to create a unique and peculiar identity. Designed to be a-seasonal, each collection responds to the practicality of modern life through sophisticated and unconventional urban details, creating a timeless yet contemporary look. SARTA è un brand con sede a Palermo, fondato nel 2017 da Giorgia Gaeta. La filosofia aziendale è quella di reinterpretare la tradizione artigianale italiana in modo moderno tramite l’utilizzo di abili artigiani locali e un’attentissima selezione nell’approvvigionamento delle materie prime come la paglia di Vienna e la pelle conciata al vegetale. Questo concetto informa lo sviluppo di ciascuno dei prodotti, mirando a creare un’identità unica e irripetibile. Progettata per essere a-seasonal, ogni collezione interagisce con la praticità della vita moderna tramite dettagli urban sofisticati e non convenzionali, creando un look timeless ma contemporaneo.

SUSTAINABILITY 1 1 5


FOCUS ON GREEN FASHION

PHOENX Phoenx is purposely available in just three colourways, but its ethos is undoubtedly green. The London-based startup has equipped the Phoenx suitcase with an outer shell made of 100% recycled polycarbonate and a telescopic handle made with 30% recycled aluminium. The inner lining is made with waste nylon from fishing nets and with fabric scraps. Developed in collaboration with the non-profit Oceanic Global organisation, this suitcase represents a tangible commitment to sustainable production without sacrificing the technical features that every seasoned traveller desires. Phoenx è volutamente disponibile in sole tre colorazioni, ma il loro ethos è senza dubbio verde. La startup londinese ha dotato la valigia Phoenx di un guscio esterno realizzato in policarbonato riciclato al 100% e accessoriato con una maniglia telescopica realizzata con il 30% di alluminio riciclato. Anche l’interno è realizzato con scarti di nylon delle reti da pesca e ritagli di tessuto. Sviluppata in collaborazione con l’organizzazione no-profit Oceanic Global, questa valigia rappresenta un impegno concreto verso una produzione sostenibile senza sacrificare le caratteristiche tecniche che ogni viaggiatore esperto desidera.

TREULEBEN Treuleben draws on a century of tradition and expertise in traditional German leather craftsmanship and bookbinding. The elegant and minimal design and colour palette are the basis for the sophisticated aesthetics of the range of small leather goods, accessories and laptop cases. The handcrafted workmanship is enriched by detailed finishes and the finest materials such as soft full-grain cowhide leather in order to create a signature line of beautiful and refined products, made to last over time and to be faithful companions in life and work. Treuleben è sinonimo di un secolo di tradizione e competenza nell’artigianato tradizionale della pelle e nella legatoria tedesca. Il design elegante e minimale e la palette di colori sono alla base dell’estetica sofisticata della gamma di articoli di piccola pelletteria, accessori e porta laptop. La lavorazione handmade è arricchita da finiture dettagliate e materiali di qualità superiore come la morbida pelle di vacchetta pieno fiore al fine di creare una linea esclusiva di prodotti belli e raffinati, fatti per durare nel tempo ed essere fedeli compagni di vita e lavoro.

1 1 6 SUSTAINABILITY


FOCUS ON GREEN FASHION

ATHISON The Athison collection (a brand of Manifattura di Domodossola, a company founded in 1913) is made with vegetable-tanned leather, the most traditional, natural and ecological manufacturing process, and the one most favoured by those who want an eco-sustainable and hypoallergenic product. In fact, it is free of toxic substances such as azo dyes, nickel or pentachlorophenol and chromium VI, which are harmful not only for humans but also for nature. This minimises the impact on health and the environment during production, recycling and disposal. Most of the substances used in the vegetable tanning of the hides are recovered during the manufacturing phases and transformed into fertilizers for agriculture, while the final part (sludge) is largely used in the construction industry. The desire to work with the most eco-friendly raw materials are the foundation of the Athison philosophy. All the processing is environmentally friendly, and the ancient handcrafted processes have never been abandoned but have been integrated with modern technologies. La collezione Athison (brand di Manifattura di Domodossola, realtà fondata nel 1913) è prodotta con pelle conciata al vegetale, il più tradizionale, naturale ed ecologico processo di lavorazione, una delle tecniche privilegiate da chi vuole un prodotto ecosostenibile e anallergico: infatti è privo di sostanze tossiche come coloranti azoici, nichel o pentaclorofenolo e cromo VI nocivi non solo per l’essere umano ma anche per la natura. In questo modo l’impatto su salute e ambiente sia in fase di produzione che di riciclaggio e smaltimento viene ridotto al minimo. La maggior parte delle sostanze usate nella lavorazione delle pelli al vegetale vengono recuperate nelle fasi di lavorazione e trasformate in fertilizzanti per l’agricoltura, mentre la parte finale (i fanghi) vengono in gran parte utilizzati nel settore dell’edilizia. La volontà di operare con materie prime il più possibile ecocompatibili sono alla base della filosofia di Athison. Tutte le lavorazione sono attente all’ambiente e gli antichi processi artigianali non sono mai stati abbandonati ma bensì integrati con le moderne tecnologie.

SUSTAINABILITY 1 1 7


NEWS

How sustainable is fast fashion? A STUDY CONDUCTED BY LECTRA WITH LEADING PLAYERS IN THE SECTOR, AMONGST SURPRISES AND CONFIRMATIONS, REVEALS THAT A LOT MORE CAN BE DONE TO REPLY TO THE DEMAND FOR SUSTAINABILITY BY CONSUMERS The extremely relevant and much debated topic of sustainability in the fashion industry, which is the third ranking industry worldwide for global emissions of CO2, is now on a fast track following the pandemic. The lockdown saw an emergence of consumers with greater awareness and responsibility, who are now asking that brands update the way they design, produce, and distribute products into a more sustainable key. Especially targeted is the fast fashion model, considered unsustainable because it is based on excessive consumption and irresponsible trade practices. Today, however, with the increasing demand of consumers, also fast fashion brands are now motivated to change their offering, adopting a more eco-sustainable, authentic, and transparent approach. Lectra, a leader in the development of solutions and technologies for the fashion, automotive and upholstery industries, decided to take a closer look at sustainability in fast fashion with a survey based on an analysis of Retviews, a start-up of recent acquisition that is in charge of benchmarking for the fashion industry. The result highlights a situation where there is definite room for improvement. The first element taken into consideration in the survey is the inconsistent presence of sustainable collections in fast fashion. The differences from one retailer to the next are enormous: the eco-sustainable collections of Zara and H&M, which both signed the Fashion Pact of G7 at Biarritz, are in fact only a very small part of the lines offered. Zara’s Join Life represents 14% of the entire range when compared to the 30% of C&A’s #Wearethechange. The Conscious collection of H&M, at the top of the Transparency Index created by Fashion Revolution, instead accounts for 9% of the entire range of products. Uniqlo and Mango are instead at the very bottom, with only 2% of their total offering made up by sustainable products. The protagonist of the sustainable collections is organic cotton, a material considered “sustainable” by brands, which will continue to be a priority for the rest of 2020 and even after. Nevertheless, there is a small difference between the fabrics more commonly used in the mass market and those used in premium markets. The same is true of the eco-sustainable collections when compared to traditional ones, where we find cotton and synthetic fabrics like polyester, elastane, and viscose among those that are most widely used. The survey also debunks the myth that would have sustainable fabrics costing more. An example of this is provided by the Join Life collection of Zara, with the sustainable dress costing 31.70 euros against the 39.90 euros of the standard collection. So, between surprises and confirmations, there is still room for fast fashion to grow in this field, with the awareness that “the opportunities offered by sustainability are significant, – explains Quentin Richelle, Head of Marketing Activities at Retviews – above all when it comes to the rapport with Generation Z and the fact that 90% of consumers are ready to change their habits in order fight climate change”.

1 1 8 SUSTAINABILITY


NEWS

Quanto è sostenibile il fast fashion? UN SONDAGGIO CONDOTTO DA LECTRA PRESSO I BIG DEL SETTORE, TRA SORPRESE E CONFERME, SVELA CHE C'È ANCORA MOLTO CHE SI PUÒ FARE PER RISPONDERE AL DESIDERIO DI SOSTENIBILITÀ DI CONSUMATORI L'acceso dibattito sulla sostenibilità dell'industria della moda, terza per emissioni globali di CO2, ha subito una forte accelerazione in seguito alla pandemia. Dal lockdown sono emersi consumatori più consapevoli, più responsabili, che stanno richiedendo ai brand di rivedere il modo di progettare, produrre e distribuire i prodotti in chiave più sostenibile. Particolarmente sotto accusa è il modello del fast fashion, considerato insostenibile perchè basato su consumi eccessivi e pratiche commerciali irresponsabili. Ma oggi, sotto la spinta dei consumatori, anche i brand del fast fashion sono incentivati a modulare l'offerta, adottando un approccio più ecosostenibile, autentico e trasparente. Lectra, azienda leader nello sviluppo di soluzioni e tecnologie per il settore moda, automotive e arredamento, cerca di fare il punto sulla sostenibilità della moda fast fashion con un sondaggio basato sull'analisi di Ratview, start-up di recente acquisizione che si occupa di benchmarking per il settore moda. Il risultato evidenzia una situazione perfettibile. Il primo aspetto messo in luce dal sondaggio, è l'ancora poco consistente presenza di collezioni sostenibili nel fast fashion. Le differenze tra un retailer e l'altro sono forti: le collezioni ecosostenibili di Zara e H&M, entrambe firmatarie del Fashion Pact al G7 di Biarritz, costituiscono solo una piccola parte delle linee offerte. Join Life di Zara rappresenta il 14% dell'intera gamma, contro il 30% di #Wearethechange di C&A. La collezione Conscious di H&M, al vertice del Trasparency Index creato da Fashion Revolution, si attesta invece al 9% della gamma totale di prodotti. Uniqlo e Mango sono invece il fanalino di coda, con la proposta sostenibile al 2% dell'offerta totale. Protagonista delle collezioni sostenibili è il cotone organico, materiale considerato “sostenibile” dai brand e che continuerà ad essere una priorità per tutto il 2020 e in seguito. Vi è tuttavia una leggera differenza tra i tessuti utilizzati più comunemente nei mass market e nei mercati premium. Lo stesso vale per le collezioni ecosostenibili rispetto a quelle tradizionali, dove troviamo tra i tessuti più ampiamente utilizzati il cotone, e i tessuti sintetici come il poliestere, l'elastan e la viscosa.

Il sondaggio sfata anche un mito, quello che i tessuti sostenibili siano i più costosi. Un esempio è fornito dalla collezione Join Life di Zara, dove un vestito costa 31,70 euro contro i 39,90 euro della collezione standard. Quindi tra sorprese e conferme, c'è ancora spazio per il fast fashion di crescere in questo campo, consci che “le opportunità offerte dalla sostenibilità sono significative, – spiega Quentin Richelle, Responsabile delle attività di marketing di Retviews. - soprattutto in rapporto alla Generazione Z e al 90% dei consumatori che è pronto a cambiare il suo comportamento per contrastare il cambiamento climatico”.

SUSTAINABILITY 1 1 9


NEWS

The secret to keep them in shape and sustainable Il segreto per tenerli in forma e sostenibili FOR THE COMPANY LUIGI CARNEVALI A NEW LINE OF ECO-SUSTAINABLE FABRICS MADE WITH RAW MATERIALS CONTAINING RECYCLED MATERIAL

Since 1908 the name Luigi Carnevali has meant quality, reliability and accuracy in the production of self- and thermo-adhesive reinforcements for footwear, leather goods and leatherwear. The search for innovative articles and the quality of its products have always made Luigi Carnevali a point of reference for the sector. Research and development of new items made it this far as to imagine an Eco Friendly line of fabrics. Why an Eco Friendly line of fabrics? Because Luigi Carnevali has always considered every resource unique and precious, making - social, economic or environmental - sustainability the centre of its activity since the distant 1908. Selected suppliers, raw materials not deriving from animal-based sources and free of dangerous chemicals, in compliance with the strictest regulations, or the use of solvent-free thermoadhesives (zero emissions) are evidence of the tangible importance that is given to sustainability. By believing and acting daily according to these principles, the company has come to the decision to undertake a further and significant investment: creating a new line of reinforcement fabrics, which will be followed by others, made with raw materials containing recycled material. Thus, ever more eco-sustainable fabrics which although keep their functional characteristics and performances intact.

1 2 0 SUSTAINABILITY

Dal 1908 il nome Luigi Carnevali è sinonimo di qualità, affidabilità e serietà nella produzione di rinforzi auto e termo adesivi per calzature, pelletteria e abbigliamento in pelle. Da sempre la ricerca di articoli innovativi e la qualità dei suoi prodotti rendono la Luigi Carnevali un punto di riferimento per il settore. Ricerca e sviluppo di nuovi articoli che si è spinta anche a immaginare una linea di tessuti Eco Friendly. Perché una linea di tessuti Eco Friendly? Perché la Luigi Carnevali ha sempre considerato ogni risorsa, unica e preziosa, facendo della sostenibilità - sia essa sociale, economica o ambientale – il centro della sua attività sin dal lontano 1908. Fornitori selezionati, materie prime non derivanti da fonti di origine animale, prive di sostanze chimiche pericolose nel rispetto delle più severe normative, o l’impiego di termoadesivi esenti da solventi (zero emissioni) sono testimonianza della tangibile importanza che vien data alla sostenibilità. Credendo e agendo quotidianamente secondo questi principi, l’azienda è giunta alla decisione di intraprendere un ulteriore e significativo investimento: creare una nuova linea di tessuti per rinforzo, ai quali ne seguiranno altri, realizzati con materie prime contenenti materiale riciclato. Tessuti, quindi, ancor più eco-sostenibili che, però, mantengono intatte le loro caratteristiche funzionali e le loro prestazioni.

PER LA LUIGI CARNEVALI UNA NUOVA LINEA DI TESSUTI ECO-SOSTENIBILI REALIZZATI CON MATERIE PRIME CONTENENTI MATERIALE RICICLATO


C A RN E VA LI


NEWS ON STAGE

Success for the Vestiaire Collective x Rejina Pyo partnership THE "FUTURE COLLECTABLES" CAPSULE COLLECTS 50 PIECES INSPIRED BY THE DESIGNER'S CULT ARCHIVE The South Korean designer has chosen exclusively for the leading global fashion platform pre-loved, fifty of her favorite items and archival best-sellers, including the iconic Jamie Dress, the yellow dress with sleeves that launched the brand, the Sylvia bag with the twisted rope effect, the Greta dress in cotton poplin, the Nane bag characterized by the bow inspired by the traditional Korean gift box. The result is "Future Collectables", an exclusive capsule collection of accessories and ready-to-wear pieces, which captures the colourful and casual aesthetic for which Pyo's work is loved: clean lines, graphic print and color blocking. The dresses are characterized by the presence of impressive details such as overlapping fabric, cut-outs or transparencies, which give a unique and playful twist to even the most minimal basics. The collaboration between Vestiaire Collective and Rejina Pyo was born from sharing the same eco-conscious fashion philosophy, focused less on trends and more on a wardrobe made of pieces destined to last over time, designed to be handed down from mothers to daughters and granddaughters. For Fanny Moizant, one of the co-founders of Vestiaire Collective, the basic structure of a wardrobe should, in fact, consist of simple and classic garments that constitute the central elements of our style, to be superimposed with other more seasonal and trendy items that can be resold or exchanged. The goal is to create a "circular" wardrobe, with the possibility of buying pre-loved luxury pieces to give them a second, third or even fourth life.

Successo per la partnership Vestiaire Collective x Rejina Pyo LA CAPSULE "FUTURE COLLECTABLES" RACCOGLIE 50 PEZZI ISPIRATI AI CULT D’ARCHIVIO DELLA DESIGNER

REJINA PYO

1 2 2 SUSTAINABILITY

La designer di origine sud-coreana ha scelto in esclusiva per la principale piattaforma globale di moda pre-loved, cinquanta tra i suoi capi preferiti e i best-seller d'archivio, tra cui l’iconico Jamie Dress, l’abito giallo con maniche a sbuffo che ha lanciato il brand, la Sylvia bag con l’effetto corda attorcigliata, il vestito Greta in popeline di cotone, la borsa Nane caratterizzata dal fiocco ispirato alla tradizionale confezione regalo coreana. Il risultato è “Future Collectables”, una capsule collection esclusiva di accessori e pezzi ready-to-wear, che cattura l’estetica colorata e disinvolta per cui il lavoro della Pyo è amato: linee pulite, graphic print e color blocking. Gli abiti si contraddistinguono per la presenza di dettagli di grande effetto come sovrapposizioni di stoffa, cut-out o trasparenze, che danno un twist unico e giocoso anche ai basic più minimali. La collaborazione tra Vestiaire Collective e Rejina Pyo è nata dalla condivisione della stessa filosofia di moda eco-consapevole, focalizzata poco sulle tendenze e più su un guardaroba fatto di pezzi destinati a durare nel tempo, pensati per essere tramandati da madri a figlie e nipoti. Per Fanny Moizant, una delle co-fondatrici di Vestiaire Collective, la struttura di base di un guardaroba dovrebbe, infatti, essere costituita da capi semplici e classici che costituiscano gli elementi centrali del nostro stile, da sovrapporre con altri capi di tendenza più stagionali che si possono rivendere o cambiare. L'obiettivo è quello di creare un guardaroba "circolare", con la possibilità di acquistare pezzi di lusso pre-loved a cui donare una seconda, terza o anche quarta vita.


NEWS

Dimar Green Project Dimar Green Project THE COMPANY BASED IN MONTORSO VICENTINO IS SPENDING INCREASINGLY MORE RESOURCES AND ENERGY TOWARDS A PRODUCT WHICH IS EVER MORE ECO-SUSTAINABLE

Being a company known internationally in the tanning field involves great responsibility towards customers, its employees and in particular the environment. The commitment, matured over the years to fulfill these obligations has contributed to the birth of the DIMAR GREEN PROJECT. The project bases its foundations on three key points: sustainability, traceability and the Green line. Safeguarding and respecting our planet has become, over the years, an often-discussed topic, on which Dimar has decided to invest a lot of its resources and energy. In January 2020, the company therefore inaugurated a new solvent free finishing department where it is possible to develop customised items for each customer. Starting with a raw material deriving from LWG traceability and the use of an alternative tanning, has allowed the creation of a selection of new items, both split and grain leather, with specific eco-sustainability features that are char-

acterised by the absence of chromium (Chrome free)*, the absence of heavy metals (Metal free)*, the use of chemical substances synthesised in the laboratory in order to make non-toxic leather, the presence found in nature in small percentage (below the limits: Metals <1000 mg/kg; formaldehyde <16 mg/kg). In support of the project, the company has undertaken investments in the research and use of chemicals and solvents of the latest design, thus ensuring a decrease in harmful substances and in the construction of a new solvent-free finishing plant. The transformation of production waste into organic fertiliser for agricultural use, the reduction of polluting emissions and consumption, installing class A systems and photovoltaic panels, a better organisation of shipments and the use of reusable packaging (cardboard boxes) with a drastic decrease in the use of plastic are among other steps taken for a greener future.

L'AZIENDA DI MONTORSO VICENTINO STA SPENDENDO SEMPRE PIÙ RISORSE E ENERGIE VERSO UN PRODOTTO SEMPRE PIÙ ECO-SOSTENIBILE

Essere un’azienda nota a livello internazionale nel campo conciario comporta grandi responsabilità nei confronti dei clienti, dei propri dipendenti e in particolare dell’ambiente. L’impegno maturato negli anni di assolvere a questi obblighi ha contribuito alla nascita del DIMAR GREEN PROJECT. Il progetto fonda le proprie basi su tre punti chiave: sostenibilità, tracciabilità e linea Green. La salvaguardia e il rispetto del nostro pianeta è diventato, nel corso degli anni, un tema molto dibattuto e sul quale la Dimar ha deciso di investire molte delle proprie risorse ed energie. Così, a gennaio 2020, l'azienda ha inaugurato un nuovo reparto di rifinizione solvent free nel quale è possibile sviluppare gli articoli personalizzati per ogni clienti. Partendo da un grezzo proveniente da tracciabilità LWG e l'utilizzo di una concia alternativa, questo ha permesso la realizzazione di una selezione di nuovi articoli, sia crosta che fiore, aventi specifiche caratteristiche di eco-sostenibilità che si ca-

ratterizzano per l'assenza di cromo (Chrome free)*, l'assenza di metalli pesanti (Metal free)*, l'utilizzo di sostanze chimiche sintetizzate in laboratorio in modo da rendere atossica la pelle, la marginale presenza in percentuale riscontrabile in natura (al di sotto dei limiti: Metalli < 1000 mg/kg; formaldeide < 16 mg/kg). A supporto del progetto, l'azienda si è impegnata in investimenti nella ricerca e utilizzo di sostanze chimiche e solventi di ultima progettazione, garantendo così una diminuzione delle sostanze dannose e nella realizzazione nuovo impianto di rifinizione solvent free. Tra gli altri passi portati avanti per un futuro più green, vi è la trasformazione degli scarti di produzione in concime organico per uso agricolo, la diminuzione di emissioni inquinanti e dei consumi, installando impianti di classe A e pannelli fotovoltaici, una migliore organizzazione delle spedizioni e l'utilizzo di imballaggi riutilizzabili (scatole in cartone) con la drastica diminuzione dell’uso della plastica.

SUSTAINABILITY 1 2 3


NEWS ON STAGE

A “greener” business model ASPHALTE DISRUPTS THE CONVENTIONAL FASHION MODEL AND FINDS A NEW WAY OF PRODUCING So the story goes: William Hauvette and Rodolphe Gardies were menswear veterans and founded a men’s knitwear brand that followed the classic fashion model of buying stock to sell to customers, with retailers cutting a margin somewhere in between. Eventually, they had created a product that even they couldn't afford. So, back to the drawing board they went, enlisting a group of their friends to participate in a feedback session. The team gave themselves a monumental task: to create what Rodolphe calls 'the perfect jumper'. Their friends gave them a price that they'd be willing to pay for that jumper, a number that became the benchmark and the budget for developing that specific product. This successful experiment gave rise to a new brand and Asphalte was launched in October 2016 with a total look range in mind. The premise is simple: one timeless product (a t-shirt, a bag, a pair of shoes, etc based on a survey among customers) is prototyped with cherry-picked manufactures in Europe, launched every few weeks, with clients only being able to adjust for colour and size. The company holds no stock: working on a pre-order basis , the exact quantity of materials are delivered only when an order is placed. Consumers are drawn in by the genuine and trasparent nature of the brand, having every piece of information about the products. Having sold 2,500 units of its first product (that "perfect jumper"), Asphalte has since grown to a community of 60,000 subscribers in France alone, due to the fact that this peculiar business model eliminates the need to make difficult consumption choices.

Un modello di business più "green" ASPHALTE VA OLTRE IL MODELLO CONVENZIONALE DI CREARE MODA E HA TROVATO UN NUOVO MODO DI PRODURRE La storia, quasi leggendaria, è questa: William Hauvette e Rodolphe Gardies erano veterani nel settore abbigliamento maschile e hanno fondato un brand di maglieria da uomo che seguiva il classico modello acquisto di campionario + vendita ai clienti + margini per i rivenditori. Alla fine, si sono resi conto di aver creato un prodotto che nemmeno loro potevano permettersi. Quindi, tornando al tavolo da disegno, hanno interpellato un gruppo di amici per una sessione di feedback. Il team si da' così un compito monumentale: creare quello che Rodolphe ha chiamato "il maglione perfetto". Gli amici hanno fornito un prezzo che sarebbero stati disposti a pagare per quel maglione, una cifra che è diventata il punto di riferimento e il budget per lo sviluppo di quel prodotto specifico. Questo esperimento di successo ha dato vita a un nuovo marchio e Asphalte è stato lanciato nell'ottobre 2016 con l'idea di produrre una gamma total look. La premessa è semplice: un prodotto timeless (una t-shirt, una borsa, un paio di scarpe, ecc. in base a un sondaggio tra i clienti) viene prototipato con produttori accuratamente selezionati in Europa, lanciato ogni tot settimane e gli acquirenti possono solo per regolare il colore e le dimensioni. L'azienda non possiede scorte o campionario: lavorando su una base di pre-ordine, la quantità esatta di materiali da utilizzare viene consegnata solo al momento dell'ordine. I consumatori sono attratti dalla natura genuina e trasparente del marchio, avendo ogni informazione possibile sui prodotti. Dopo aver venduto 2.500 unità del suo primo prodotto (quel "maglione perfetto"), Asphalte è cresciuta fino a raggiungere una comunità di 60.000 abbonati nella sola Francia, poiché questo peculiare modello di business elimina la necessità di fare scelte di consumo difficili.

1 2 4 SUSTAINABILITY


NEWS

Lanfranchi, sustainability in its DNA THIS LEADING REALITY IN THE PRODUCTION OF ZIPPERS HAS A POLICY OF ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY THAT IS EXPRESSED NOT ONLY IN ITS PRODUCT LINES, BUT ALSO ON AN ENVIRONMENTAL, SOCIAL, AND ECONOMIC LEVEL THAT INCLUDES ALL PROCESSES In the world, Lanfranchi has become synonymous with zippers of the highest quality for the fashion industry, positioning itself among the market’s global leaders. A record achieved also thanks to the adoption of high standards of sustainability that regards not only product development, but also the productive and environmental chain, people, and the territory. Lanfranchi's zippers are all Oeko-Tex certified, they also adhere to the Greenpeace Detox protocol against toxic substances for humans and the environment. The zip ribbons are made of Newlife, a fabric made from recycled plastic bottles, and GOTS certified organic cotton. Production is fully integrated and Made in Italy in every phase of the productive cycle – weaving, sewing, dyeing, cutting, fusion and galvanic treatment, assembling, and even the realization of machinery – allowing Lanfranchi to implement an integrated management system for occupational health, work safety, and environmental protection in accordance with international standards including OHSAS 18001 and ISO 14001. However, the commitment of Lanfranchi goes beyond the minimum required by law and sees the implementation of new technologies to achieve the highest standards of eco-sustainability without penalizing the quality and look of the zippers. Like the new futuristic galvanic treatment facility which, although it has doubled the production capacity, allows for savings of up to 30% in water consumption and 35% in sewage-discharged water. Fumes are treated according to BATs (Best Available Techniques) so that emissions can meet the highest ecological standards. The weaving facility features energy from renewable sources (solar panels) with a savings of over 23 tons of CO2 every year. Production scraps - coming from brass teeth, zinc, and nylon are all salvaged and given to companies that take care of their recycling. All packages are marked RESY and made from recycled cardboard that is 100% recyclable. For Lanfranchi, sustainability is an issue at 360°, a value that lies in its DNA and products.

Lanfranchi, la sostenibilità nel dna LA POLITICA DI SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE DELL'AZIENDA LEADER NELLA PRODUZIONE DI CHIUSURE LAMPO SI ESPLICITA NON SOLO NELLA LINEA DEI PRODOTTI, MA ANCHE NELLE DIMENSIONI AMBIENTALE, SOCIALE ED ECONOMICA DELL'INTERO PROCESSO Sinonimo di chiusure lampo di altissima qualità per il settore fashion, Lanfranchi è tra i leader del mercato globale. Un primato raggiunto anche all'adozione di elevati standard di sostenibilità che riguardano sia lo sviluppo del prodotto, che la catena produttiva e l'ambiente, le persone e il territorio. Le lampo di Lanfranchi sono tutte certificate Oeko-Tex, aderiscono inoltre il protocollo Detox di Greenpeace contro le sostanze tossiche per l'uomo e l'ambiente. I nastri delle zip sono realizzati in Newlife, tessuto ottenuto da bottiglie di plastica riciclate, e cotone organico certificato GOTS. La produzione totalmente integrata e made in Italy di ogni fase del ciclo produttivo – tessitura, cucitura, tintoria, tranciatura, fusione, galvanica, assemblaggio e la realizzazione dei macchinari - permette a Lanfranchi di attuare un sistema integrato della gestione della salute, sicurezza del lavoro e ambientale secondo i più stretti standard internazionali, tra cui OHSAS 18001 e ISO 14001. Ma l'impegno va oltre i minimi di legge e Lanfranchi continua ad implementare nuove tecnologie per raggiungere i più alti livelli di ecosostenibilità senza penalizzare la qualità ed estetica delle chiusure lampo. Nel nuovo impianto di galvanica, ad esempio, a fronte di una capacità produttiva raddoppiata, Lanfranchi ha ridotto i consumi di acqua del 30% e del 35% l'acqua scaricata in fognatura. I fumi sono trattati secondo le BAT (Best Available Techniques) per ottenere emissioni secondo i più alti standard ecologici. Nell'impianto di tessitura, invece, l'energia è da fonti rinnovabili con un risparmio di oltre 23 tonnellate di CO2 l'anno. Gli scarti della produzione – dentini di ottone, zinco, nylon, etcsono riciclati e smaltiti a società dedite allo loro valorizzazione. Anche gli imballaggi sono realizzati con cartone riciclato e riciclabile al 100%. La sostenibilità per Lanfranchi è a 360°, un valore che è nel suo dna e nei suoi prodotti.

SUSTAINABILITY 1 2 5


NEWS

Napapijri achieves C2C certification Napapijri consegue la certificazione C2C THE NEW LINE OF 100% RECYCLABLE CIRCULAR SERIES JACKETS HAS ACHIEVED CRADLE TO CRADLE CERTIFICATION, THE HIGHEST STANDARD FOR SAFE, CIRCULAR AND RESPONSIBLE PRODUCTS AND MATERIALS

This is the first line of recyclable and mono-material products to obtain the gold level of C2C certification by the Cradle to Cradle Products Innovation Institute, recognized as one of the most innovative solutions in the implementation of the circular economy philosophy in technical and production processes, and will be the inspiration for a total look line of circular products by Napapijri in the upcoming seasons. What makes it unique is the mono-material and 100% circular composition: the padding and edges are made of Nylon 6, while the main fabric is made of ECONYL regenerated Nylon, a high-performance yarn obtained thanks to the recycling of discarded fishing nets and other waste materials. The jackets are also part of a recovery program that allows customers to return them to the company after two years of purchase to transform them into new materials thanks to the ECONYL regeneration system.

1 2 6 SUSTAINABILITY

Si tratta della prima linea di prodotti riciclabili e mono-materiali a ottenere il livello oro della certificazione C2C da parte del Cradle to Cradle Products Innovation Institute, riconosciuto come una delle soluzioni più innovative nell’implementazione della filosofia di economia circolare nei processi tecnici e produttivi, e sarà l’ispirazione di una linea total look di prodotti circolari a firma Napapijri nelle prossime stagioni. Ciò che la rende esclusiva è la composizione mono-materiale e 100% circolare: le imbottiture e i bordi sono prodotti in Nylon 6, mentre il tessuto principale è realizzato in Nylon rigenerato ECONYL, un filato ad alte prestazioni ottenuto grazie al riciclo di reti da pesca abbandonate e altri materiali di scarto. Le giacche fanno inoltre parte di un programma di recupero che permette ai clienti di restituirle all’azienda dopo due anni dall’acquisto per trasformarle in nuovi materiali grazie al sistema di rigenerazione ECONYL.

LA NUOVA LINEA DI GIACCHE RICICLABILI AL 100% CIRCULAR SERIES HA CONSEGUITO LA CERTIFICAZIONE CRADLE TO CRADLE, LO STANDARD PIÙ ELEVATO PER PRODOTTI E MATERIALI SICURI, CIRCOLARI E RESPONSABILI


NEWS

EMM, recycled leather “Made in Marche” EMM, la pelle riciclata “made in Marche” THE NEW PRODUCT BY EREDI MEZZABOTTA MARIA SRL LOOKS TO THE FUTURE, RESPONSIBLY TRANSFORMING TANNERY WASTE INTO THE NEW ECOLOGICAL PRODUCT CALLED “BYPELL”

GUARDA AL FUTURO IL NUOVO PRODOTTO DI EREDI MEZZABOTTA MARIA SRL, CHE TRASFORMA RESPONSABILMENTE GLI SCARTI DI CONCERIA IN UN NUOVO PRODOTTO ECOLOGICO, IL BYPELL

It is now known that when producing leather 75% of the raw material is not used and is often destined for landfill. The heart of this project patented by EMM is the recycling of the raw material, also known as Wet Blue, which is recompacted for its new use without the help of adhesives that can be harmful to the environment. This clean technology allows recycling 95% of the process water and the waste streams are converted into energy that is fed back into the production process with an 80% reduction in environmental impact. ByPell is therefore made up of 60% tannery waste which is minutely shredded until it forms fibres. These leather fibres are then combined with synthetic fibres and weaved

È ormai cosa nota che nella produzione di pelli il 75% della materia prima non venga utilizzato e spesso destinato alla discarica. Al centro di questo progetto brevettato da EMM vi è il riciclo della materia prima, anche detta Wet Blue che, senza l’aiuto di adesivi che possono essere dannosi per l’ambiente, viene ricompattata per un nuovo utilizzo. Questa tecnologia pulita permette il riciclo del 95% d’acqua e converte i flussi di rifiuto in energia reimmessa nel processo produttivo con un impatto ambientale inferiore dell’80%. ByPell è quindi composto per il 60% da scarti di conceria che vengono minuziosamente triturati fino a diventare fibre; queste fibre della pelle vengono poi unite a fibre sintetiche e a un composto in tessuto

into a fabric through a process of “water fusion” that compacts them into a single material. At this point, it goes through various finishing phases, including pigmentation, to obtain the material in the form of a roll, perfect for optimising the cut, thus resulting in a higher yield and greater savings. EMM’s challenge is to evolve the leather while maintaining its performance and most popular features, such as appearance, tactile sensation and smell. ByPell is 40% lighter and five times more resistant to abrasion than full grain leather, thanks to its special structure that makes it resistant to tearing. All these factors make it ideal for footwear, leather goods and automotive.

attraverso un processo di “fusione idrica” che le compatta in un unico materiale. A questo punto, passando attraverso varie fasi di finissaggio, tra cui la pigmentazione, si ottiene un nuovo materiale sotto forma di rotolo, perfetto per ottimizzare il taglio, per una maggiore resa e conseguente risparmio. La sfida di EMM consiste nel far evolvere la pelle conservandone le performance e le caratteristiche più amate come l’aspetto, la sensazione tattile e persino l’odore. ByPell è il 40% più leggero e cinque volte più resistente alle abrasioni rispetto alla pelle pieno fiore, grazie alla sua struttura particolare che lo rende resistente alla lacerazione ed allo strappo e quindi ideale per la calzatura, la pelletteria e l’automotive.

SUSTAINABILITY 1 2 7


NEWS

Sustainability for Fratelli Zucchini La sostenibilità secondo Fratelli Zucchini “IF YOU REALLY WANT TO DO SOMETHING, YOU'LL FIND A WAY; IF YOU DON'T, YOU'LL FIND AN EXCUSE”. THERE IS ALSO A WAY TO BE MORE ECO-SUSTAINABLE IN ADHESIVES, AND FRATELLI ZUCCHINI HAS FOUND IT.

Today, we are all aware of the importance of issues such as ecology and sustainability; for this reason, Fratelli Zucchini has been developing a line of water-based adhesives for footwear, leather, automotive, nautical, and padded goods for many years which are not only intuitively healthier and more ecological than their solvent-based counterparts, but also include more eco-sustainable packaging, in order to effectively contribute to the reduction of the circulation of plastic on the planet, while still maintaining the same adhesive effectiveness. The eco-sustainability of these products also makes them already compliant with the most severe specification restrictions currently in circulation. What does water based adhesive mean? Water-based adhesives are made of natural and synthetic rubber latices, polyurethane or polychloroprene polymers and resins in aqueous dispersion. Bonding takes place by water evaporation, therefore it takes a bit longer than with solvent based products (above all in case of not absorbing or waterproof materials); however the difference disappears in presence of ovens on the

1 2 8 SUSTAINABILITY

conveyor or in warm environments. The dispersion is white, turning transparent when drying. Why should you choose a water based adhesive? The yield of a water based adhesive can be more than twice compared to a solvent based one, thus reducing a lot the apparent higher kg/price of the product, above all if you consider that these adhesives allow the elimination of expensive ventilation systems, necessary for using solvent base adhesives and that the frequency of compulsory worker's medical examinations decreases drastically, improving the healthiness of the working environment and reducing costs for the firm. Water based adhesives, moreover, allow to set at zero the harmful emissions into the atmosphere, the VOC amount, and to reduce waste disposal costs for empty packaging, because they did not contain solvents, therefore they don't need to be disposed as a ADR dangerous waste (even if they cannot be considered as municipal solid waste). The packaging in vitop or silver bag, with the external carton box, reduces even more plastic – and waste disposal - to the inner sac alone.

“CHI VUOLE DAVVERO, TROVA IL MODO; TUTTI GLI ALTRI HANNO UNA SCUSA”. IL MODO DI ESSERE PIÙ ECOSOSTENIBILI ANCHE NELL’INCOLLAGGIO C’È, E FRATELLI ZUCCHINI L’HA INDIVIDUATO

Oggigiorno tutti siamo consapevoli dell’importanza che rivestono temi come ecologia e sostenibilità; per questo motivo, Fratelli Zucchini ha sviluppato già da molti anni una linea di adesivi a base acqua per calzatura, pelletteria, automotive, nautica e imbottito che, non solo risultano intuitivamente più salutari ed ecologici dei loro corrispondenti a base solvente pur mantenendo la stessa efficacia nell’incollaggio, ma prevedono anche imballaggi più eco-sostenibili, in modo da contribuire fattivamente alla riduzione della circolazione della plastica sul pianeta. L’eco-sostenibilità di questi prodotti li rende di fatto anche già conformi alle restrizioni di capitolato più severe attualmente circolanti. Cosa sono gli adesivi a base acqua? Gli adesivi a base acqua sono composti da lattici di gomma naturale e sintetica, polimeri poliuretanici o policloroprenici e resine in dispersione acquosa. L'incollaggio avviene per evaporazione dell'acqua, quindi in tempi che, a temperatura ambiente, risultano leggermente più lunghi dei loro cugini a base solvente (soprattutto in presenza di materiali non assorbenti o impermeabili), la differenza però è praticamente nulla in presenza di forni sulle manovie, o

in ambienti comunque caldi. Appaiono bianchi in dispersione, trasparenti dopo l'essicazione. Perché scegliere un adesivo a base acqua? La resa di un adesivo base acqua può arrivare ad essere oltre il doppio di quella di uno a base solvente, riducendo quindi sensibilmente l'apparente aumento di costo/kg del prodotto, soprattutto se si considera che questi adesivi non richiedono i dispendiosi impianti di aerazione necessari per l'uso di quelli a base solvente e che si abbassa drasticamente la frequenza delle visite mediche obbligatorie per il personale, portando così ad un miglioramento del livello di salubrità dell'ambiente di lavoro e riducendo i costi per l'impresa. Gli adesivi base acqua permettono inoltre di annullare le emissioni nocive in atmosfera, di azzerare il conteggio VOC, e di ridurre i costi di smaltimento degli imballi vuoti che, non avendo contenuto solventi, non devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi soggetti ad ADR (sebbene non siano comunque assimilabili ai normali rifiuti solidi urbani). La confezione in vitop o silver bag, con l’imballo esterno in cartone, limita ulteriormente la plastica – e lo smaltimento - al solo sacco interno.


SMIT & ZOON


CONTEST

Sustainable Leather Contest: here are the finalists

Sustainable Leather Contest: ecco i finalisti

SMIT & ZOON, A LEADING COMPANY IN CHEMICAL PRODUCTS FOR THE LEATHER INDUSTRY, AND ARSUTORIA SCHOOL PRESENT THE 5 FINALISTS OF THE CONTEST THAT AIMS TO STIMULATE YOUNG CREATIVES IN THE DESIGN OF A COLLECTION IN WHICH SUSTAINABLE LEATHERS ARE THE PROTAGONISTS

SMIT & ZOON, AZIENDA LEADER NEI PRODOTTI CHIMICI PER L'INDUSTRIA DELLA PELLE, E ARSUTORIA SCHOOL PRESENTANO I 5 FINALISTI DEL CONCORSO CHE PUNTA A STIMOLARE GIOVANI CREATIVI NELL’IDEAZIONE DI UNA COLLEZIONE IN CUI I PELLAMI SOSTENIBILI SIANO PROTAGONISTI

Smit & Zoon, leader in chemical products for the leather industry, which in 2021 will arrive at the milestone of 200 years of successful business and innovation, has always been committed to making its products dedicated to leather and its production sustainable. Therefore, it adopted four of the UN Sustainable Development Goals as its guidelines. Standing out in particular for their impact on the leather industry are those concerning clean water and sanitation (SDG6) and those regarding decent work and responsible economic growth (SDG8).

Smit & Zoon, azienda leader nei prodotti chimici per l’industria della pelle, che nel 2021 raggiungerà il traguardo di 200 anni di imprenditoria e innovazione, è da sempre impegnata a rendere sostenibili i suoi prodotti dedicati alla pelle e la sua produzione. Perciò ha adottato come sue linee guida quattro degli obiettivi di sviluppo sostenibile proposti dalle Nazioni Unite, tra cui spiccano, per l’impatto sull’industria della pelle, quelli relativi alla gestione corretta dell’acqua (SDG6) e quelli relativi alla salvaguardia della dignità sul lavoro e lo sviluppo economico responsabile (SDG8).

Smit & Zoon’s commitment to sustainability is also renewed in its educational activities with a contest aimed at encouraging young creative talents to conceive a collection in which sustainable leathers are the protagonists. Smit & Zoon’s chosen partner in this initiative is the Arsutoria School, an internationally recognised institute for design and technical training in the field of shoes. The contest will see five youths, selected from among the best former students of Arsutoria School, compete with one another in the creation of a capsule collection made up by six footwear models featuring sustainable leathers and Smit & Zoon chemical product treatments. Two prototypes per finalist will then subsequently be selected and developed.

L’impegno di Smit & Zoon per la sostenibilità si rinnova anche sul versante della formazione con un concorso volto a stimolare giovani creativi nell’ideazione di una collezione in cui i pellami sostenibili siano protagonisti. Come partner dell’iniziativa Smit & Zoon ha scelto Arsutoria School, istituzione riconosciuta a livello internazionale nel campo della formazione di preparati designer calzaturieri. Il concorso vedrà fronteggiarsi cinque giovani, selezionati tra i migliori ex studenti di Arsutoria School, nella progettazione di una capsule collection composta da sei modelli di calzature realizzati con pellami sostenibili, trattati con i prodotti chimici Smit & Zoon, da cui, in seguito, verranno scelti e sviluppati due prototipi per ciascun finalista.

Here we present the 5 selected students who will participate in the final phase of the contest. Early next year, we will discover their projects and, in May 2021, the winner.

Qui presentiamo i 5 studenti selezionati che parteciperanno alla fase finale del concorso. Agli inizi del prossimo anno scopriremo i loro progetti e, a maggio 2021, il vincitore.

Hommy Diaz – USA As a son of immigrant parents growing up in Queens, New York (80’s - 90’s) counterfeit clothing and footwear was available on every other corner across all 5 boroughs. The deception of shopping at retail fueled him as a young teenager to be creative and one day produce authentic and honest products. The past 12 years in the footwear industry having worked for DC Shoes, Palladium Boots and K-SWISS has provided him with the experience of visiting over 40 major cities around the world for footwear market research and over 20 mass production factories related to footwear in 5 different countries. He came full circle from his early desires as a teenager to find the resources to design and produce unique products of his own vs knocking off an established brand to turn a profit. To shine a positive light on the luxury of being a “Product Of An Immigrant”, he kept his promise and have leveraged his knowledge and network to design, develop and launch a head to toe brand called MAGNUS ALPHA. Figlio di genitori immigrati, Hommy è cresciuto, fra gli anni '80 e '90, a New York, nel Queens, un quartiere dove potevi trovare vestiti e calzature contraffatti ad ogni angolo. La delusione che provava entrando in un negozio e non trovando nulla che gli piacesse, lo ha spinto, sin da ragazzino, ad essere creativo e a sognare di poter realizzare, un giorno, prodotti autentici e onesti. Gli ultimi 12 anni nel settore calzaturiero, nel quale ha lavorato per DC Shoes, Palladium Boots e K-SWISS, gli hanno permesso di visitare, per ricerche di mercato sulle calzature, oltre 40 importanti città nel mondo e oltre 20 fabbriche del settore in 5 Paesi diversi: un prezioso bagaglio esperienziale. Così è tornato al punto di partenza, ai desideri da teenager, e si è impegnato a trovare risorse per creare e produrre da sé articoli unici, per contrapporsi alla logica del marchio affermato volto al profitto. Per esaltare quello che considera il lusso di essere se stessi e realizzare il "Prodotto di un immigrato". Hommy ha mantenuto la promessa e ha sfruttato la sua esperienza e la sua rete di conoscenze per progettare, sviluppare e lanciare un marchio personale chiamato MAGNUS ALPHA.

1 3 0 SUSTAINABILITY


NEWS

Javier A. Mogollón – SPAIN He grew up in Barcelona, the city where he also had his studies in product design and his first approach to a sports design job. Today, he is working as a freelance designer setting up personal projects from a sustainable and innovative perspective in the footwear and the equipment business. Back on time, he started as a tent and awning designer for caravan and motorhome industry. At this time, he had the chance to work with technical fabrics and sewing processes at an industrial scale. In 2016 he moved to Portugal, joining a Portuguese producer of mountain sports equipment as an equipment designer specialized in commuting bags and outdoor sports backpacks. In 2019, he took part in the exceptional sneaker course at Arsutoria School, where he extended his knowledge in the footwear industry, addressing his professional skills to what he is doing today. Cresciuto a Barcellona, città in cui ha anche studiato product design e assaporato il primo approccio alla professione di designer per il mondo dello sport, oggi Javier lavora come freelance, realizzando progetti focalizzati su sostenibilità e innovazione per il settore calzaturiero e delle attrezzature. Ha iniziato come designer di tende e verande per l'industria dei camper e dei motocaravan. In quel periodo, ha avuto la possibilità di lavorare con tessuti tecnici e processi di cucitura su scala industriale. Nel 2016 si trasferisce in Portogallo e inizia una collaborazione come designer di attrezzature, specializzandosi in borse da viaggio e zaini per attività all'aperto. Nel 2019, prende parte all'eccezionale corso di Sneaker Design e Pattern Making presso Arsutoria School, dove amplia le sue conoscenze nel settore calzaturiero, focalizzando le proprie competenze professionali su quella che è la sua attuale professione. Guglielmo Gorno – ITALY He comes from a small town near Milan, in Italy. Guglielmo is a junior footwear designer at Ermenegildo Zegna and he previously worked for Puma. His passion for footwear design comes from his love for sneakers. He is a sneaker head since he was a kid. Some years ago he decided to make Shoes his career, and to turn his passion into his job. The first step in doing so was to study at Arsutoria School that gave him everything needed to start out in this field. After that experience he has been selected for two Pensole Footwear Design Academy scholarships that gave him the opportunity to study footwear design while traveling around the world. He is very passionate about his job and his goal is to make an impact in the industry creating meaningful products. Proviene da una piccola città vicino a Milano. Guglielmo è Junior Footwear Designer per Ermenegildo Zegna e ha lavorato, precedentemente, per Puma. La sua passione per il design di calzature nasce dall’amore per le sneaker. È un cosidetto “sneakerhead”, un collezionista di sneaker fin da quando era bambino. Alcuni anni fa decide di fare delle scarpe il proprio futuro professionale, e sceglie di trasformare la sua passione in un lavoro. Il primo passo è stato studiare all’Arsutoria School, che gli ha fornito le solide basi per approcciare il settore. Dopodiché è stato selezionato per due borse di studio alla Pensole Footwear Design Academy, che gli hanno fornito l’opportunità di studiare footwear design viaggiando per il mondo. Appassionato del proprio lavoro, Guglielmo vuole lasciare un segno nel settore, dando vita a prodotti significativi. Alexandros Vasdekis – GREECE He is a Greek footwear designer with a deep love for shoes and a passion for nature. After graduating with a biology degree where he mainly focused on the concept of sustainability, he decided to pursue his life-long dream of becoming a footwear designer. He attended the prestigious London College of Fashion and Arsutoria School, where he acquired designing and technical skills, which he then honed through his work experience as a footwear designer in Italy, London and Athens. He was selected by Arsutoria to showcase a footwear collection on the runway at Fashion Graduate Italia, he was a footwear designer finalist at an international contest in Portugal and was also a winner of the Sophia Webster design competition. Biology remains his biggest source of inspiration, and through his designs he creates stories and raises awareness about environmental issues and unknown aspects of biology. Un designer di calzature greco con un profondo amore per le scarpe e passione per la natura. Dopo la laurea in biologia, dove si è concentrato principalmente sul concetto di sostenibilità, Alexandros ha deciso di perseguire il suo sogno di diventare designer di calzature. Ha frequentato il prestigioso London College of Fashion e Arsutoria School, dove ha acquisito competenze progettuali e tecniche, che ha poi affinato attraverso l’esperienza lavorativa come designer di calzature in Italia, Londra e Atene. Vincitore del Sophia Webster Design Competition, è stato selezionato da Arsutoria School per la sfilata Fashion Graduate Italia ed è stato finalista nel concorso internazionale Moda Portugal Design Competition per la categoria footwear. La biologia rimane la sua più grande fonte di ispirazione e, attraverso i suoi progetti, crea storie e cerca di stimolare consapevolezza sulle problematiche ambientali e sugli aspetti sconosciuti della biologia. Laure Wolff – FRANCE Laure is a footwear designer familiar with the complete product life cycle from creation to commercialization. With an artistic venture starting in the music field, she was gradually lead to fashion through the door of luxury footwear, first in retail & wholesale and further on in brand development and creative direction. Her career soon evolved towards design finding the path of her creative roots. She studied footwear design, pattern making and prototyping, first at Central Saint Martins and LCF and later on at Arsutoria in Milan. Passionate about design, craft and self-expression, she finds her inspiration in the fields of art, architecture and in the observation of contemporary lifestyle. She today accompanies brands in all the steps of footwear creation with a strong focus on sustainability both in materials and processes, seeking to reconcile the beautiful and the good. Laure è una designer di calzature che ha familiarità con l'intero ciclo di vita della creazione del prodotto, dal concept alla commercializzazione. Con un'avventura artistica iniziata nel campo della musica, viene gradualmente affascinata e condotta al mondo della moda grazie alle calzature di lusso. Inizia a lavorare prima nel commercio al dettaglio e all'ingrosso e successivamente nello sviluppo del marchio e nella direzione creativa. La sua carriera si è presto evoluta verso il design, ritrovando così la via verso le sue radici creative. Ha studiato design della calzatura, modelleria e prototipazione, prima presso la Central Saint Martins e LCF e successivamente presso Arsutoria School. Appassionata di design, artigianato e auto-espressione, trova le sue fonti d’ispirazione nell'arte, nell'architettura e nell'osservazione dello stile di vita contemporaneo. Oggi accompagna i brand con cui collabora in tutte le fasi della creazione di una collezione di calzature, con una forte attenzione alla sostenibilità sia nei materiali che nei processi, cercando, così, di conciliare il bello e il buono. SUSTAINABILITY 1 3 1


NEWS

Google traces its raw materials FROM THE COLLABORATION BETWEEN GOOGLE AND WWF SWEDEN, ARRIVES A PLATFORM THAT WILL HELP FASHION BRANDS TO SOURCE RAW MATERIALS IN A MORE SUSTAINABLE WAY Fashion must resolve its problem with sustainability: today, the World Bank estimates that the sector is responsible for 20% of wastewater and up to 10% of global greenhouse gas emissions. A large part of the CO2 footprint of fashion arrives from its raw materials: this is why those who are genuinely interested in being sustainable can no longer procrastinate on this issue. To help fashion brands make more aware and sustainable decisions with regards to the sourcing of raw materials, today, the collaboration between Google and WWF Sweden is kicked off, giving life to a platform that will trace more than 20 kinds of raw materials, from cotton to synthetic materials. This new tool that makes use of Google’s automatic machine-learning system (with access to the complex data of the Google Earth Engine) and WWF’s knowledge of the environmental impact of a product’s lifetime, will assign each raw material and sourcing origin a score that will take into account aspects like water availability, atmospheric pollution, greenhouse gas emissions, the quantity of waste generated, etc.… allowing brands to make the most sustainable sourcing decisions. The platform will also help cut back on risks: for example, if a brand is used to sourcing its materials from a certain supplier, it could undertake specific actions to help reduce some of the negative impacts. The platform is set up like an open tool, is updated automatically, and can even extends its range to complement other existing systems in the calculation of environmental impact: like the Sustainable Apparel Coalition materials sustainability index, the Textile Exchange raw materials assessment, or the Organisation for Economic Co-operation and Development’s reconstruction of responsible supply chains in the garment and footwear industries. Although Google declined to name brand partners, it seems that Stella McCartney worked on the test pilot, with multiple luxury, denim and athletic brands having already signed on to participate.

1 3 2 SUSTAINABILITY

Google traccia le materie prime DALLA COLLABORAZIONE TRA GOOGLE E WWF SVEZIA NASCE UNA PIATTAFORMA CHE AIUTERÀ I BRAND DELLA MODA AD APPROVVIGIONARSI DI MATERIE PRIME IN MODO PIÙ SOSTENIBILE La moda deve risolvere il suo problema di sostenibilità: la Banca Mondiale stima che oggi il settore sia responsabile del 20% delle acque reflue e fino al 10% delle emissioni globali di gas serra. Gran parte dell'impronta di CO2 della moda deriva dalle materie prime: ecco perché un brand che vuole essere realmente sostenibile non può trascurare questo tema. Per aiutare i brand della moda a prendere decisioni consapevoli e sostenibili rispetto all'approvvigionamento delle materie prime, prende oggi il via una collaborazione tra Google e WWF Svezia per dare vita ad una piattaforma che traccerà più di 20 materie prime, dal cotone ai materiali sintetici. Il nuovo strumento che si avvale delle capacità di apprendimento automatico di Google (con l'accesso a dati complessi di Google Earth Engine) e la conoscenza dell'impatto ambientale del ciclo di vita del prodotto di WWF, assegnerà ad ogni materia prima e località di approvvigionamento un punteggio su aspetti come la scarsità dell'acqua, l'inquinamento atmosferico, le emissioni di gas serra, la quantità di rifiuti generati, etc... permettendo ai brand di compiere una scelta di approvvigionamento più sostenibile. La piattaforma aiuterà anche nella mitigazione del rischio: ad esempio, se un brand è abituato a rifornirsi da una determinato fornitore, potrà intraprendere delle azioni specifiche per mitigare alcuni degli impatti negativi. La piattaforma si configura come uno strumento aperto, si aggiorna automaticamente, e per ampliare il suo ambito si può allineare ad altri sistemi esistenti per calcolare gli impatti ambientali: come l'indice di sostenibilità dei materiali della Sustainable Apparel Coalition, la valutazione delle materie prime di Textile Exchange, o la ricostruzione delle filiere responsabili nei settori abbigliamento e calzature dell'Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo Economico. Sebbene Google non abbia voluto specificare i nomi, sembra che Stella McCartney abbia partecipato al test pilota, inoltre sarebbero già arrivate le adesioni di svariati nomi del lusso, del mondo del denim e dello sport.


IN BRIEF

DeMellier: Socially conscious luxury

Tropical touch by R-ki-tekt

Designed in London by a female led team, DeMellier fuses the best made in Italy leather with luxurious handcrafted finishings from their Spanish artisans but still keeping an eye on practicality and everyday life. During Covid-19 DeMelier has intensified their giving back program 'a bag a life': for every bag sold the company makes a donation to the 'SOS Children's Villages' charity.

R-ki-tekt launches a new line of travel accessories, clutches and wallets, dazzling with tropical patterns hand painted on real leather handcrafted goods. The patterns are inspired by green palms, jungle foliage with wild flowers and the tricolor green, red and black of the pan-african flag.

• Progettata a Londra da un team di sole donne, la linea di borse DeMellier unisce il lusso e la ricercatezza delle pelli made in Italy alle finiture artigianali dei laboratori spagnoli con un occhio alla praticità e alla vita di tutti i giorni. Da sempre attenta al sociale con la campagna 'a bag a life', DeMellier ha esteso i suoi sforzi per contrastare Covid-19: per ogni borsa acquistata verrà fatta una donazione alla fondazione 'SOS Children's Villages'.

• La linea di accessori da viaggio, clutch e portafogli lanciata da R-ki-tekt incanta con i pattern tropicali dipinti a mano sulla vera pelle lavorata artigianalmente. I motivi richiamano verdi palme, fiori vivaci e il tricolore verde, rosso e nero della bandiera panafricana.

Trussardi capsule with Giulia and Camilla Venturini The collaboration between Trussardi and the Venturini sisters, co-founders of the Medea brand, has produced two new models inspired by the classic bauletto and baguette bags remixed in a mini size. They are made from Trussardi’s trademark textured leather and in the Venturini pop styling with vivid shades of red, ivory, sky blue and purple. • La collaborazione tra Trussardi e le sorelle Giulia e Camilla Venturini, fondatrici del brand Medea, ha prodotto due modelli ispirati ai classici bauletti e baguette della Maison ma riproposti in versione mini. Sono realizzati con la pelle martellata marchio di fabbrica di Trussardi e in colori accesi tra rosso, avorio, azzurro cielo e viola secondo lo stile pop delle gemelle Venturini.

133


134

MOSCHINO

RHUDE

SEE BY CHLOÉ

OFF-WHITE

JACQUEMUS

JACQUEMUS

DOLCE E GABBANA

BERLUTI

UNISEX PURSE

LES HOMMES

ISSEY MIYAKE

MSGM

BORAMY VIGUIER

LOUIS VUITTON

BALENCIAGA

CELINE

TRENDSPOTTING

SS21


TOD’S

VERSACE

CAROLINA HERRERA

VERSACE

PLAN C

N°21

SS21

MSGM

GIAMBATTISTA VALLI DAVID CATALAN

PHILIPP PLEIN

ISSEY MIYAKE

SEE BY CHLOÉ

MRZ

CHANEL

TRENDSPOTTING

SOOTHING HUES

135


SPOTLIGHT | Tsuchiya Kaban

Tsuchiya Kaban’s watermelon bag is an unexpected work of art. As part of "the fun of carrying" initiative, the bag presents a very specific use, one that we hadn’t probably seen before. Through intricate details, the bag can expand and contract depending on the size of the fruit, the bottom is made up of multiple leather parts, adding support and durability. Japanese designer Tsuchiya Kaban has been crafting leather bags and accessories since 1965. From bags to wallets and small accessories, detail and craftsmanship are in the center of his process, creating pieces that enhance the sense of individuality on each customer. La borsa per angurie di Tsuchiya Kaban è un'opera d'arte davvero inaspettata. Come parte dell'iniziativa "the fun of carrying", la borsa presenta un utilizzo molto specifico, che probabilmente non avevamo mai visto prima. Attraverso dettagli complessi, la borsa può espandersi e contrarsi a seconda delle dimensioni del frutto, il fondo è costituito da svariate parti in pelle, che regalano supporto e durevolezza. Il designer giapponese Tsuchiya Kaban realizza borse e accessori in pelle dal 1965. Dalle borse ai portafogli e piccoli accessori, i dettagli e l'artigianato sono al centro del suo processo, creando pezzi che esaltano il senso di individualità di ogni cliente.


NEWS

The passing of Giorgio Cannara La scomparsa di Giorgio Cannara

He left suddenly, without making any noise, taking his beautiful irony with him, and his smile that always hid a great desire to laugh and never take himself too seriously. Giorgio Cannara, long-time president of Aimpes (the trade association, today called Assopellettieri), died on July 31st. He was a leather goods manufacturer who loved his job like few others. He was about to turn 75 years old and he was a friend. One of those friends that even if you did not see each other for a long time would greet you as if you had seen him yesterday.

A lover of good food (it’s no coincidence that he was from Parma) and a heavy smoker, against the advice of doctors, Cannara was a man who belonged to an association – AIMPES – which he guided for years with passion and professionalism, bringing the fair – MIPEL – to become the most important leather goods fair in the world. Farewell Giorgio, have a good trip and don’t forget to bring your suitcase full of memories and dreams: they may come in handy. A big hug from all of us at Edizioni AF.

Se ne è andato all’improvviso, senza far rumore, portandosi via un po’ della sua bellissima ironia e quel sorriso che nascondeva sempre una gran voglia di ridere e di non prendersi mai troppo sul serio. Giorgio Cannara, presidente per molti anni di AIMPES ( l’associazione di categoria oggi Assopellettieri), pellettiere innamorato come pochi del suo lavoro, è scomparso il 31 luglio. Doveva ancora compiere 75 anni ed era un amico, uno di quelli che puoi anche non incontrare per tanto tempo, ma che – quando lo saluti – è come se lo avessi incontrato il giorno prima.

Amante della buona tavola (non a caso era di Parma) e accanito fumatore nonostante ogni divieto dei medici, Cannara è stato un uomo di associazione – l’AIMPES – che ha guidato per anni con passione e competenza, portando la fiera di riferimento – il MIPEL – a essere sempre la più importante rassegna mondiale di borse, valigie, piccola pelletteria. Ciao Giorgio, fai buon viaggio e non dimenticare di portare con te la valigia dei ricordi e quella dei sogni: potranno sempre esserti utili. Un grande abbraccio da tutti noi di Edizioni AF.

137


FOCUS ON

BY FAR

By Far was initially born in 2016 from the idea of the Bulgarian twins Sabina and Valentina and their sister-in-law Denitsa to only create range of classic shoes, but soon the appeal of leather bags was too strong. The By Far models are striking for their 90s-style minimalist elegance, in fact the designers admit that they are utterly inspired by the first episodes of "Sex and The City" and "Friends", in an eccentric mix of contemporary and vintage. The brand boasts the use of premium sustainable materials, the production takes place in a small family-run atelier and starts with the revaluation of Italian-sourced leather waste, allowing the company to put its eco-sustainable philosophy into practice. Inizialmente By Far nasce nel 2016 dall’idea delle gemelle bulgare Sabina e Valentina e dalla loro cognata Denitsa di creare solo una linea di calzature classiche ma presto il richiamo della pelletteria è troppo forte. I modelli di borse By Far colpiscono per l’eleganza minimalista stile anni ’90, difatti le designer ammettono di ispirarsi ai primi episodi di "Sex and The City" e "Friends", in un mix eccentrico fra contemporaneo e vintage. Il brand vanta l’utilizzo di materiali premium sostenibili, la produzione avviene in un piccolo atelier a conduzione familiare e parte dalla rivalorizzazione degli scarti di pellame di origine italiana, permettendo all’azienda di mettere in pratica la sua filosofia eco-sostenibile.

138


139


140

Cynthia Bailey - Louis Vuitton

Kim Kardashian - Hermès

Sofia Vergara - Valentino

Mandy Moore - Frame

Sofia Vergara - Chanel

Bella Hadid - Louis Vuitton

Sofia Vergara - Chanel

Emily Blunt - Akris

Heidi Klum - Celine

Cindy Crawford - Saint Laurent

Sofia Vergara - Tom Ford

CELEB BAGS


Rita Ora - Miu Miu

Kendall Jenner - Louis Vuitton

Lucy Hale - Louis Vuitton

Kaia Gerber - Celine

Kendall Jenner - Versace

Florence Pugh - Louis Vuitton

Vittoria Ceretti - Fendi

Jennifer Lopez - Valentino

Alicia Vikander - Louis Vuitton

Hailey-Bieber - Bottega Veneta

Gigi Hadid - Louis Vuitton

Ellen Pompeo - Loewe

CELEB BAGS

141


AW 21-22 MATERIALS PREVIEW

leather la GarZarara

leather FISaP PellaMI

142

leather PellaMI DUe C

leather PaCCaPelO DIVISIONe PellaMI


accessories c.D.c.

leaTher la GarZarara

leaTher FisaP PellaMi

accessories c.D.c.

accessories c.D.c.

accessories FoNTaNa

accessories Moro MiNUTerie

accessories FoNTaNa

143


leather PaCCaPelO DIVISIONe PellaMI

leather PaCCaPelO DIVISIONe PellaMI

leather CarBIPel

aCCeSSOrIeS ItalIaNa aCCeSSOrI

144

leather PaCCaPelO DIVISIONe PellaMI


MATERIALS PREVIEW

leather FISaP PellaMI

acceSSorIeS Moro MINUterIe

acceSSorIeS Moro MINUterIe

leather coNcerIa NUVolarI

145


accessories iTaLiaNa accessori

accessories iTaLiaNa accessori

146

accessories iTaLiaNa accessori

accessories iTaLiaNa accessori


MATERIALS PREVIEW

leather M.P.G. INDUStrIa CONCIarIa

147


leather SaNtOrI

leather M.P.G. INDUStrIa CONCIarIa

148

leather PellaMI DUe C


MATERIALS PREVIEW

leather CONCerIa SaN BIaGIO

leather CONCerIa NUVOlarI

leather SaNtOrI

leather CONCerIa NUVOlarI

149


leather SaNtOrI

leather PellaMI DUe C

150


MATERIALS PREVIEW

accessories FoNTaNa

151


accessories raMPoNi

accessories raMPoNi

accessories raMPoNi

leather carBiPel

152


MATERIALS PREVIEW

accessories KeY Go

accessories FoNTaNa

accessories KeY Go

153


accessories FoNTaNa

accessories FoNTaNa

LeaTher PeLLaMi DUe c

154

accessories iTaLMeTaL


MATERIALS PREVIEW

leather laerre PellaMI

leather PaCCaPelO DIVISIONe PellaMI

leather CONCerIa SaN BIaGIO

leather FISaP PellaMI

155


MAGAZINES ARSUTORIA

AFMAG

ARPEL

Arsutoria offers the most complete information for footwear manufacturers and designers: collections, materials and technology.

AFmag – Accessory Fashion is a new magazine come to life to interpret the changes in the world of fashion accessories.

Arpel magazine is exclusively dedicated to bags & leathergoods: news & interviews, scouting, collections, materials and technology.

arsutoriamagazine.com

af-magazine.com

arpelmagazine.com

FOTO SHOE 30

BAMBINO

ARSTANNERY

An overview on mediumend footwear market: news, articles and pictures. Foto Shoe 30 is a must have for wholesalers and mass retailers..

Focused on children and kids footwear, Bambino inlcudes also the access to arstrends.com/Kids, the online database of shoes.

Tannery magazine is focused on chemicals and technology for leather.

fotoshoemagazine.com

fotoshoemagazine.com

tannerymagazine.com

10 Issues

4+2 Issues

6 Issues

2 Issues

Included in your subscription:

4 Issues

6 Issues

Online Reading Read the magazines of your subscriptions one week in advance. Use your account in edizioniaf.com


INSPIRATIONS FOR DESIGNERS ARSUTORIA TRENDS GUIDE 2 Issues

An exclusive focus on shoes and bags to offer unique insights and ideas. A unique research on worldwide lifestyle, deeply analyzed into several aspects: keywords, colors, volumes, materials, moodboards, catwalk analysis. Published in November for SS and in April for AW.

CONTENTS ONLINE CONCEPT AND COLORS #HASHTAG CATWALK ANALYSIS SHAPES ANALYSIS MATERIALS

ARSTRENDS

ARSUTORIA/ARPEL HISTORICAL ARCHIVE

ONLINE SHOE AND BAG DATABASE

LOOK INTO THE PAST TO CREATE THE FUTURE

A huge database of photos of shoes, bags and materials, divided by style, season, events and much more.

NOW AVAILABLE ONLINE CONSULTATION! For computer, tablet, and mobile (iOS & Android)

Hundreds of new pictures uploaded every week. Get the last trend information from international fairs, catwalks, retail windows and e-commerce. Get inspired by original prototypes.

Register your free trial at www.arstrends.com

www.edizioniaf.com subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619

Library consultation available in Milan Magazine re-printing available on demand


BOOKS

ARSUTORIA ONLY WOMAN ONLY MAN / ONLY SNEAKERS ARPEL ONLY BAG

FOOTWEAR DICTIONARY

Hard cover book of over 200 pages of shoes presented for each season on fairs and catwalks.

• 1000 terms in five different languages (IT-EN-ES-DE-FR)

• 500 illustrated pages

• Only Printed edition

SPORTSWEAR IN BLACK AND WHITE

OBAS

KEYS

RAMARIM

LUCK COMPANY

MAGO

PINK SHOES

Very black, very white, but above all very white/black tones characterise sneakers for the coming winter, playing around with contrasts, often emphasised by the use of different materials, while outsoles are boxed or with a chunky construction. Molto nero, molto bianco ma soprattutto molto bianco/nero a caratterizzare le sneaker del prossimo inverno, che giocano così sui contrasti, spesso enfatizzati dall’uso di materiali diversi, mentre i fondi sono a cassetta oppure più costruiti tipo chunky.

30

ARS000448_20R2144.indd

107

MAISON MIHARA

08/02/20 10:07

ARS000446_20R1976.indd 30

107

27/03/2020

10:19:01

AMATO DANIELE

CHANEL CHANEL

24

ARP000223_20R1946.indd 24

30/01/2020 12:24:29

56

CHANEL CHANEL

ARP000223_20R1945.indd

56

30/01/2020

12:32:11

One issue published for S/S in November and one for A/W in May

www.edizioniaf.com subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619


subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619

ORDER FORM

Prices include FedEx shipment and access to digital magazine

ISSUES

ITALY*

EUROPE USA CANADA

REST OF THE WORLD

ARSUTORIA TRENDS GUIDE ** - book

concept - colors - materials for shoes & bags

1 season

1

O

€ 500

2 seasons

2

O

€ 800

TRENDS

ARSUTORIA - magazine

shoes collection - for designers & manufacturers

1 year

10

O

€ 300

O

€ 500

O

€ 550

2 years

20

O

€ 480

O

€ 850

O

€ 950

1 year

4

O

€ 150

O

€ 230

O

€ 250

2 years

8

O

€ 250

O

€ 380

O

€ 420

1 year

6

O

€ 150

O

€ 240

O

€ 270

2 years

12

O

€ 240

O

€ 420

O

€ 480

ARPEL - magazine

bags collections

TRADE

FOTO SHOE 30 - magazine

shoe collections - for retailers BAMBINO - magazine + web

magazine: kids shoes

1 year

2

O

€ 200

O

€ 230

O

€ 240

web: kids shoes + materials

2 years

4

O

€ 320

O

€ 380

O

€ 400

1 years

6

O

€ 30

O

€ 90

1 year

O

€ 650

2 years

O

€ 1040

1 year

O

€ 400

2 years

O

1 year

O

€ 800

2 years

O

€ 1280

one decade ARSUTORIA

1 year

O

€ 2500

one decade ARPEL

1 year

O

€ 2500

AFMAG - magazine

fashion accessories www.arstrends.com** - web

WEB

photos: shoes + materials photos: bags + materials photos: shoes + bags + materials

€ 640

HISTORICAL ARCHIVE

REPORT

ARSUTORIA ONLY WOMAN / ONLY MAN / ONLY SNEAKERS** - book

man shoes collections woman shoes collections sneakers shoes collections

1 season

1

O

€ 150

2 seasons

2

O

€ 250

1 season

1

O

€ 150

2 seasons

2

O

€ 250

1 season

1

O

€ 150

2 seasons

2

O

€ 250

TECHNICAL

SAFETY* - magazine

safety & industrial shoes

1 year

2

O

€ 50

O € 80

2 years

4

O

€ 80

O € 100

1 year

6

O

€ 90

O € 120

2 years

12

O

€ 150

O € 170

ARSTANNERY* - magazine

chemicals & technology for leather FOOTWEAR TECHNICAL DICTIONARY** - book

shoes

1 book

O

€ 120

TOTAL

COMPANY _____________________________________

CREDIT CARD _ _ _ _ - _ _ _ _ - _ _ _ _ - _ _ _ _

ADDRESS _____________________________________

EXP. DATE _ _ / _ _

CITY _____________________________________ ZIP ____________ COUNTRY _______________

CARDHOLDER NAME ____________________________ SIGNATURE _____________________________

CONTACT _____________________________________ EMAIL _____________________________________ PHONE +_____/______________________________ VAT NBR _____________________________________ *All copies to be sent by Postal Service

BANK TRANSFER IBAN: IT 49 Z 01030 01604 000002285956 Monte Paschi Siena Swift: PASCITM1MI4

**Prices are subject to VAT: only for Italy and private UE clients



design. engineer. make.

arsutoriaschool.com The world leading school for shoes and bags professionals


September 2020 225

A

ABITALIA INC. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy via Breda 11/b - Z.I. A tel. +39 0733.801.086 fax +39 0733.897.637 www.abitaliainc.it info@abitaliainc.it pag. 31 ARSUTORIA SCHOOL s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via I. Nievo 33 tel. +39 02.319.121 fax +39 02.336.116.19 www.arsutoria.com school@arsutoria.com pag. 160 - 161 ASSOMAC SERVIZI s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Matteotti 4/A - C.P. 73 - PTB tel. +39 0381.788.83 fax +39 0381.886.02 www.assomac.it info@assomac.it pag. 3

B

BRUSTIA-ALFAMECCANICA s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via V. Alfieri 42 tel. +39 0381.346.970 fax +39 0381.346.953 www.brustia.it www.alfa-meccanica.it info@brustiaalfa.it pag. 108

C

C.D.C. s.r.l. 50010 CAMPI BISENZIO FI Italy Via F.lli Cervi 80 - Loc. Capalle tel. +39 055.894.95.11 fax +39 055.834.45.99 www.cdcluxury.com info@cdcsrl.net pag. 166 - 167 CAPE KAROO INTERNATIONAL 6620 OUDTSHOORN South Africa P.O. Box 241 tel. +27 44.203.5250 fax +27 44.279.23.30 MOSSELBAY TANNERY No 10 Mkuzi Street; Mossindustria 6506 Mossel Bay www.capekarooint.com pag. II cover

CARBIPEL GROUP s.r.l. Unipersonale 36050 ZERMEGHEDO VI Italy Via Roveri 2 tel. +39 0444.685.015 fax +39 0444.686.094 www.carbipel.com info@carbipel.com pag. 6 CARNEVALI s.a.s. 20090 BUCCINASCO MI Italy Via V. Veneto 6 tel. +39 02.488.67.33 fax +39 02.488.673.42 www.carnevali.it carnevali@carnevali.it pag. 120 - 121 COMELZ S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy V.le Indipendenza 55 tel. +39 0381.424.01 fax +39 0381.420.64 www.comelz.com info@comelz.com pag. III cover

D

DIMAR Conceria s.r.l. 36050 MONTORSO VICENTINO VI Italy Via dell’Economia 21 tel. +39 0444.685.442 fax +39 0444.686.138 www.dimar.com dimar@dimar.com pag. 10 - 11 - 123

E

EXPO RIVA SCHUH RIVA DEL GARDA FIERECONGRESSI S.p.A. 38066 RIVA DEL GARDA TN Italy Parco Lido tel. +39 0464.520.000 fax +39 0464.555.255 www.exporivaschuh.it info@exporivaschuh.it pag. 32 - 33

F

FIMMA S.p.A. SINCRO division couture 23875 OSNAGO LC Italy Via I Maggio 9 tel. +39 039.92.80.431 fax +39 039.58.73.77 www.sincro-italy.com info@sincro-italy.com pag. 8 - 9 - IV cover

FONTANA s.r.l. 43044 CAVALLI DI COLLECCHIO PR Italy Via Nazionale Est 10/12 tel. +39 0521.804.120 fax +39 0521.804.255 commerciale1@fontana.it pag. 35 FRATELLI ZUCCHINI S.p.A. 44124 FERRARA FE Italy Via C. Colombo 6 tel. +39 0532.782.611 www.zucchini.it info@zucchini.it pag. 7

G

GALLI S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Cararola 59 tel. +39 0381.344.290 tel. +39 0381. 424.23 fax +39 0381.344.118 www.gallispa.com info@gallispa.com pag. 64

I

I.L.M. INT L LEATHER GOODS FAIR MESSE OFFENBACH GmbH 63065 OFFENBACH Germany Kaiserstra·e 108-112 tel. +49 69.82.97.55.0 fax +49 69.82.97.55.60 www.messe-offenbach.de info@messe-offenbach.de pag. 13 INDUSTRIE CHIMICHE FORESTALI S.p.A. 20010 MARCALLO CON CASONE MI Italy Via Kennedy 75 tel. +39 02.972.141 fax +39 02.976.01.58 www.forestali.com info@forestali.com pag. 17

K

KENDA FARBEN S.p.A. 27026 GARLASCO PV Italy Via Tramia 72 tel. +39 0382.820.201 fax +39 0382.820.205 www.kendafarben.com info@kendafarben.com pag. 5

L

LINEAPELLE s.r.l. 20123 MILANO MI Italy Via Brisa 3 tel. +39 02.880.77.11 fax +39 02.860.032 www.lineapelle-fairs.it lineapelle@unic.it pag. 19

M

M.P.G. Industria Conciaria s.r.l. 56022 CASTELFRANCO DI SOTTO PI Italy Via Andrea Di Pietro 9 tel. +39 0571.47.719 fax +39 0571.48.99.05 www.mpg.it mpg@mpg.it pag. Cover MLM MAZZOLA s.r.l. 21039 VALGANNA VA Italy Via Roma 57/B tel. +39 0332.719.841 fax +39 0332.719.660 www.mlmitalia.it info@mlmitalia.it pag. 15

S

SMIT & ZOON 1382 WEESP LK The Netherlands Nijverheidslaan 48 tel. +31 294.238.800 www.smitzoon.com info@smitzoon.com pag. 129 - 130 - 131


COMELZ


FI MMA _SIN C RO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.