230 simactanningtech.it
S/S 2022 BAG & ACCESSORIES COLLECTIONS FASHION HIGHLIGHTS GRIFFES ON THE CATWALK F/W 2022-23 MATERIALS & ACCESSORIES
ISSN 1120-2777
SIMAC & TANNING TECH TECHNOLOGY & INNOVATION
SERENA CECCHINI DESIGN
CAPE _ KA RO O
P RE M I E RE _ V I S I O N
CONTENTS
COVER Manual application of hotfix rhinestones to complement the flat rhinestoneing stage, completing the shapes above and beyond the stitching points, once the object is complete.
www.serenacecchinidesign.com
6
SS22 ON CATWALKS ON STAGE
SONOYO: free and rebellious “Dettagli d’Autore”, the exquisite capsule collection by MIRANTICO 20 ARTYCAPUCINES - Art and fashion according to Louis Vuitton 22 Pop irreverence with the Pasta bag - NIKOLAS BENTEL
16 18
FOCUS
24 STUDIO RECO 72 ELLEME
SS22 BAG COLLECTIONS
32 Daily chic
Green generation Statement chains Solar power Romantic buckets Winning whites Spicy shades Shiny soirée Not so folk On the go
81
SIMAC TANNING TECH
97 FW 2022/23 MATERIALS & ACCESSORIES 141 TECHNOLOGY & INNOVATION
DIRETTORE RESPONSABILE: Matteo Pasca RESPONSABILE PROMOZIONE FIERE: Giuseppe Picco IN REDAZIONE: Erika Alberti, Cristina Locati, Enrico Martinelli, Barbara Solini
redazione@edizioniaf.com
FOTOGRAFIA E GRAFICA: Eros Badin, Alessandro Dorio, Matteo Galuzzi, Sara Meneghetti, Rosanna Villa
design@edizioniaf.com
PROMOZIONE: Filippo Crepaldi, Giorgio Gori, Mario Gori, Lucio Luiselli, Stefano Migliavacca, Jose Rivera,
adv@edizioniaf.com
MARKETING, DIGITAL E ABBONAMENTI: Mariella Catalano, Mariel Cuba, Andrea Zampieri
subscription@edizioniaf.com OPERATIONS: Elisa Trasi
operations@edizioniaf.com n. 4/2021 Poste Italiane Spa – Spedizione in abbonamento postale – Autorizzazione MBPA/LO-NO/048/ A.P./2017 ART.1 COMMA1 – LO/MI. Direttore Responsabile Matteo Pasca © Copyright 1964 Stampa: Grafiche Porpora Rodano Millepini Tutti i diritti di proprietà artistica e letteraria sono riservati. E’ assolutamente vietata la riproduzione totale o parziale di articoli, disegni e fotografie, in qualsiasi forma e modo, sia analogico che digitale, anche citandone la fonte, senza espressa autorizzazione della casa editrice. Ogni abuso sarà perseguito a norma di legge All artwork and copyrights are reserved. Total or partial reproduction is absolutely forbidden of articles, designs and photographs in any form, either analogical or digital, even if stating the source, without the express permission of the publishing house. Any abuse will be punished by law. ISSN 1120 2777 Le inserzioni pubblicitarie sono pubblicate sotto la totale responsabilità del committente; la casa editrice non si assume alcuna responsabilità per il loro contenuto. Per ogni contestazione si rimanda all’indirizzo del committente pubblicato sulla sua stessa pagina pubblicitaria o, in mancanza, in fondo alla rivista. Adverts are published at the full responsibility of the client; the publishing house does not accept any responsibility for the contents. All notifications must be referred to the advertiser, whose address can be found either printed on his advertising page or, if this is not the case, in the end of the magazine. Ai sensi dell’articolo 2 comma 2 del Codice di deontologia relativo al trattamento dei dati personali nell’esercizio dell’attività giornalistica, si rende nota l’esistenza di una banca-dati personali di uso redazionale presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati Ing. Matteo Pasca presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33, per esercitare i diritti previsti dal D.L.GS. 30 giugno 2003, n.196
S I LVA C H I M I C A
6
BOTTEGA VENETA
BOTTEGA VENETA
BOTTEGA VENETA
BOTTEGA VENETA
7
BOTTEGA VENETA
SPRING SUMMER 2022
8
CHANEL
CHANEL
CHANEL
CHANEL
9
CHANEL
SPRING SUMMER 2022
10
CHLOÉ
CHLOÉ
CHLOÉ
CHLOÉ
11
CHLOÉ
SPRING SUMMER 2022
12
VALENTINO
VALENTINO
VALENTINO
VALENTINO
13
VALENTINO
SPRING SUMMER 2022
14
BALMAIN
BALMAIN
BALMAIN
BALMAIN
15
BALMAIN
SPRING SUMMER 2022
NEWS ON STAGE
Sonoyo: free and rebellious AN ODE TO FREEDOM AND TO FINDING A WAY OF FIRMLY ASSERTING YOUR VERY OWN IDENTITY, WHILE REVAMPING THE ATMOSPHERES OF THE SEVENTIES: THIS IS THE PROPOSAL OF THE NEW SONOYO BAGS COLLECTION FOR SPRING-SUMMER 2022 In the new SS22 collection by Sonoyo, the ambience is that of the Seventies, with its spirit of freedom and a certain rebellious attitude that characterised those years of change, high-tech explosion, and the very first videogames. From this arrives a proposal that pays tribute to the individual freedom of each one of us, to the desire to show each one of us how we really are, with an identifying concept that is not immune to a certain amount of irreverence. The bags of the new collection, strictly Made in Italy, blend iridescent, metalized, and rubbery materials with plays of full and empty volumes. Transparencies along with iconic graphic textures typical of the Seventies are matched with shocking colours like violet and orange, yellow, and fuchsia, which are combined in an unconventional way, giving life to three-tone bags with a strong visual impact conveyed by the contrasting ribs. Rubber and metalized suede are also enriched by frontal fringes, while the sponge returns in vogue, and heart-shaped textures decorate the by now iconic models: Era, the mini bag with dual handle and crossbody strap, and Stella, which is more spacious for those who love having everything they might need on hand. Playing around with the various apps, they offer an interchangeability idea that is quite striking: heart coin purses with zip and tags with messages and initials designed by graphic designer David Scarpantonio make the look of each person unique.
Sonoyo: libere e ribelli UN INNO ALLA LIBERTÀ E A TROVARE UNA MODALITÀ DI ASSERIRE CON FORZA LA PROPRIA IDENTITÀ RECUPERANDO LE ATMOSFERE DEGLI ANNI SETTANTA: È QUESTA LA PROPOSTA DELLA NUOVA COLLEZIONE DI BORSE PER LA PRIMAVERA-ESTATE 2022 Si respira l’aria degli anni Settanta, il suo spirito di libertà e una certa attitudine ribelle che investiva quegli anni di cambiamento, di esplosione dell’high-tech e dei primi videogiochi nella nuova collezione SS22 di Sonoyo. Ne deriva una proposta che inneggia alla libertà di ognuno, alla sua voglia di mostrarsi così come si è, con un concetto identitario non scevro da una certa irriverenza. Le bags che esprime la nuova collezione, rigorosamente made in Italy, mixano materiali iridescenti, metallizzati e gommosi, con giochi di volumi pieni e vuoti. Trasparenze abbinate a texture grafiche iconiche dei Seventies che si abbinano a colori shock come il viola e l’arancione, il giallo, il fucsia, accostati in maniera non convenzionale, che danno vita anche a borse tricolore dal forte impatto visivo con coste a contrasto. Gomma e camoscio metallizzato si arricchiscono anche di frange frontali, la spugna torna ad essere un materiale di moda, e texture di cuori ornano i modelli ormai iconici: Era, la minibag con doppio manico a tracolla, e Stella, dalla capienza più grande per chi ama avere tutto con sé. Giocando con le molteplici apps, l’idea di intercambiabilità è più accattivante: cuori porta monete con zip, tag con messaggi e iniziali disegnate dal graphic designer David Scarpantonio, rendono identificativo il look della persona che lo indossa.
16
A P LF_ LTD
NEWS ON STAGE
“Dettagli d’Autore”, the exquisite capsule collection by Mirantico THE PIEDMONT-BASED BRAND OF SARTORIAL BAGS PRESENTS ITS NEW LIMITED EDITION DEVELOPED IN COLLABORATION WITH TRABALDO TOGNA AND TESSITURA UBERTINO, AS AN EXPRESSION OF THE BEST MADE IN ITALY TEXTILE TRADITION. Mirantico – the Biellan brand born with the ambition of bringing the know-how of the fashion industry and its “madeto-measure” orientation to the sector of accessories – launches its new “Dettagli d’Autore” collection, developed in collaboration with two illustrious realities of the highest expression of Made in Italy: Trabaldo Togna and Tessitura Ubertino, two companies specialised in extremely fine textiles, representing the very best Italian textile tradition worldwide. These are the origins of accessories in a limited and numbered edition, which present themselves as authentic works of art and which reinterpret three Trabaldo Togna fabrics and three Tessitura Ubertino tweeds. From Biella, on the historic ‘wool road’ (which is also the birthplace of Mirantico) starts this ‘journey’ on the panorama of Italian excellences, constantly in search of premium raw materials and the uniqueness of “handmade” items, with the aim of conveying the finishes and details typical of a sartorial item to the brand’s accessories. As a part of the on-going collection of Zayno Mirantico, “Dettagli d’Autore” combines premium fabrics with an urban design and is characterised by its use – in every model – of an inner lining of soft fabric, adjustable fabric straps, reflective inserts on the rear pockets that can be seen in the dark, and customisable metallic parts and zipper pulls.
“Dettagli d’Autore”, la preziosa capsule firmata Mirantico IL BRAND PIEMONTESE DI ZAINI SARTORIALI PRESENTA LA SUA NUOVA LIMITED EDITION REALIZZATA IN COLLABORAZIONE CON TRABALDO TOGNA E TESSITURA UBERTINO, ESPRESSIONE DELLA MIGLIORE TRADIZIONE TESSILE MADE IN ITALY. Mirantico - brand biellese nato con l’ambizione di portare il know-how dell’industria della moda e del “su misura” nel settore degli accessori - lancia la sua nuova collezione “Dettagli d’Autore, realizzata in collaborazione con due realtà illustri del più rigoroso Made in Italy: Trabaldo Togna e Tessitura Ubertino, aziende di tessuti preziosissimi, sintesi della migliore tradizione tessile italiana nel mondo. Nascono così degli accessori in edizione limitata e numerata, che si propongono come autentiche opere d’arte e che reinterpretano tre tessuti Trabaldo Togna e tre tweed Tessitura Ubertino. Da Biella, nella storica “via della lana” (nonché città natale di Mirantico) parte quindi questo ‘viaggio’ nel panorama delle eccellenze del Belpaese, alla costante ricerca di materie prime d’eccezione e dell’unicità del “fatto a mano”, con l’obiettivo di portare nell’accessorio quell’attenzione alle finiture e ai dettagli tipica di un capo sartoriale. Come parte della collezione continuativa degli Zayno Mirantico, “Dettagli d’Autore” coniuga i tessuti pregiati con un design urbano, e si caratterizza per l’impiego - in ogni modello - di un rivestimento interno in morbido tessuto, le bretelle regolabili in tessuto, l’inserto rifrangente sulle tasche anteriori visibile al buio, e le parti metalliche e i tiralampo personalizzabili.
18
I N D U S TRI E C H I M I C H
NEWS ON STAGE
Art and fashion according to Louis Vuitton THE THIRD EDITION OF THE ARTYCAPUCINES COLLECTION CREATED BY THE MAISON IN COLLABORATION WITH SIX INTERNATIONALLY RENOWNED CONTEMPORARY ARTISTS HAS BEEN UNVEILED
DONNA HUANCA
GREGOR HILDEBRANDT
The iconic bag of the maison (the name derives from Rue Neuve-des-Capucines, address of the first Parisian store opened in 1854) has been transformed again into a blank canvas, on which the artists have represented their own vision. Gregor Hildebrandt imagined his Capucines Bag in a black and white version, in printed and screen-printed leather using magnetic powder obtained from recording tapes and with the LV logo carved from vinyl records. Huang Yuxing proposes a lively imaginary landscape inspired by his painting "The Colossus Hidden in the Hills" and sports an unprecedented contrasting pink profile. The work for Louis Vuitton of the Italian artist Paola Pivi instead kicks off from her 2007 performance at the Kunsthalle in Basel and gives life to a bold bag, with an embroidered and overprinted leopard, while cups and saucers are hand inlaid with a precious gold leaf decoration. Donna Huanca was inspired by two of her paintings, "Cara de Fuego" and "Muyal Jol", for a moody bag in shades of blue with 3D printed images on white leather and hand embroidery. The model designed by Vik Muniz is a very colorful and over-decorated with 154 small parts in relief or inlaid, with delightful themes that recall holidays and travels. Zeng Fanzhi instead left everyone breathless, with the 700,000 embroidery stitches reproducing a reinterpretation of Van Gogh's iconic self-portrait which required the meticulous work of three highly skilled craftsmen and ten days to complete. The models from the third Artycapucines collection are available in a limited edition of 200 pieces in Louis Vuitton stores around the world.
PAOLA PIVI
ZENG FANZHI
Arte e moda secondo Louis Vuitton SVELATA LA TERZA EDIZIONE DELLA COLLEZIONE ARTYCAPUCINES REALIZZATA DALLA MAISON IN COLLABORAZIONE CON SEI ARTISTI CONTEMPORANEI DI FAMA INTERNAZIONALE
VIK MUNIZ
HUANG YUXING
20
La borsa icona della maison (il nome deriva da Rue Neuve-des-Capucines, indirizzo del primo negozio parigino aperto nel 1854) si è trasformata di nuovo in tela bianca, su cui gli artisti hanno rappresentato la propria visione. Gregor Hildebrandt ha immaginato la sua Capucines Bag in versione bianco e nero, in pelle stampata e serigrafata con la polvere magnetica ricavata dai nastri di registrazione e il logo LV ritagliato da dischi di vinile. Huang Yuxing propone invece un paesaggio immaginario vivace ispirato al suo dipinto "The Colossus Hidden in the Hills" e vanta un inedito profilo rosa a contrasto. Il lavoro per Louis Vuitton dell’artista italiana Paola Pivi prende il via da una sua performance del 2007 alla Kunsthalle di Basilea e da' vita a una borsa audace, con un leopardo ricamato e sovrastampato, mentre tazze e piattini sono intarsiati a mano in foglia d’oro. Donna Huanca si è ispirata a due dei suoi dipinti, "Cara de Fuego" e "Muyal Jol", per un'intensa borsa nei toni dei blu con immagini stampate 3D su pelle bianca e ricami realizzati a mano. Coloratissimo è il modello firmato da Vik Muniz, decorato da 154 minuterie in rilievo o intarsiate dai temi briosi che richiamano le vacanze e i viaggi. Zeng Fanzhi invece ha lasciato tutti senza fiato, con i 700.000 punti di ricamo che riproducono una rivisitazione dell’iconico autoritratto di Van Gogh che ha richiesto il lavoro meticoloso di tre artigiani altamente qualificati e dieci giorni per il suo completamento. I modelli della terza collezione Artycapucines sono disponibili in un’edizione limitata di 200 pezzi nei negozi Louis Vuitton di tutto il mondo.
TH E _ O N E _ M I LA N O _ M I FU R
NEWS ON STAGE
Pop irreverence with the Pasta bag NIKOLAS BENTEL TRANSFORMS A PACKAGE OF BARILLA PASTA INTO AN EXCITING AND IRREVERENT BAG, REACTING WITH HUMOUR TO THE RESTRICTIONS PUT IN PLACE BY THE PANDEMIC, WHILE REFLECTING ON HOW IT IS POSSIBLE TO INTERPRET THE ORDINARY WITH CREATIVITY In ‘62, Andy Warhol brazenly used the legendary Campbell Soup Can for his most famous serial work. Today, the protagonists of the pop operation are Nikolas Bentel and Barilla pasta, which has been transformed into a fashion item. A package of penne by the well-known brand of Italian pasta is accordingly transformed into the Pasta Bag, a fashion accessory from which an exciting and bold energy irrupts. The designer, known for his often-humorous projects, came up with the idea while he was in lockdown, bored, and staring at the 100th package of penne he had cooked. Looking at it he literally said to himself, “fuck it, it’s a bag now!”. Said and done, the Barilla penne package became an exciting pop accessory, capable of electrifying the post-pandemic world. And the profanity has become his own personal slogan for launching it on his website nikolasbentelstudio.com. Constructed from leather which has been printed on its surface using UV printing technology, the Pasta Bag was released in a limited edition of only 100 pieces, and it literally sold out like hotcakes. Not only was its humoristic content, typical of many of the projects of Nikolas Bentel (this is the third narrative project released) well liked, but above all it was appreciated for the amusing thought on how it is possible to create something exciting from the ordinary.
Irriverenza pop con la Pasta bag NIKOLAS BENTEL TRASFORMA UNA CONFEZIONE DI PENNE BARILLA IN UNA BORSA ECCITANTE E IRRIVERENTE, PER REAGIRE CON UMORISMO ALLE LIMITAZIONI DELLA PANDEMIA E DARE UNO SPUNTO DI RIFLESSIONE SULLA CAPACITÀ DI INTERPRETARE IL MONDANO CON CREATIVITÀ Nel ‘62 l’irriverente Andy Warhol aveva preso per soggetto la celebre Campbell Soup Can per la sua più celebre opera sequenziale, oggi l’operazione pop vede per protagonista Nikolas Bentel e la pasta Barilla, trasformate in un oggetto di moda. Una confezione di penne del noto marchio di pasta italiano si trasforma così nella Pasta Bag, un accessorio di moda da cui irrompe una carica eccitante e irriverente. L’idea è nata dalla noia del designer diventato celebre per le sue opere umoristiche che, chiuso in casa durante i giorni di pandemia, si è trovato a fissare la centesima delle confezioni di penne cucinate nella solitudine della sua cucina. Guardandola si è detto – letteralmente - “Fanculo, è una borsa!”. Detto, fatto: la confezione di penne Barilla è diventata così un accessorio eccitante e pop, capace di elettrizzare il mondo post pandemia. E l’esclamazione colorita è diventata il suo slogan di lancio sul sito nikolasbentelstudio.com. Realizzata in pelle stampata mediante una stampa UV tecnologica, la Pasta Bag è stata rilasciata in limited edition di soli 100 pezzi ed è andata letteralmente a ruba. A piacere non è stato solo il suo contenuto umoristico, caratteristico di molti dei progetti di Nikolas Bentel (questo è il terzo dei suoi progetti narrativi), ma soprattutto una riflessione divertita sulla capacità di creare qualcosa di eccitante dalla quotidianità.
22
www.moromin.it
MORO MIN U TERIE
Moro Minuterie s.r.l. 35129 PADOVA Italy XI° Strada 4/6 T +39 049 807 26 88 F +39 049 807 27 25 moromin@moromin.it
FOCUS ON
STUDIO RECO
Created in 2020 by the Paris-based Spanish designer Bea Recoder, Studio Reco was founded with the goal of exploring a different path to making creative products, especially by using all the surplus materials and deadstocking and by researching alternative practices and improving craft techniques. With a special attention to colour nuances and textures, Reco uses patchwork-inspired techniques to assemble together bands of quality leather. Every limited edition bag is the result of a process that explores different possibilities to create the most organic shape with the available material. The result is an ode to the softness, the curves and the beauty of every woman’s body. "Tutti frutti" is their new ss22 capsule collection introducing the new Mini Didi bag in four fresh and lively summer colours. Creato nel 2020 a Parigi dalla designer spagnola Bea Recoder, Studio Reco è stato fondato con l'obiettivo di esplorare percorsi differenti nel realizzare prodotti moda, in particolare utilizzando i materiali in eccesso e le scorte di magazzino, ricercando pratiche alternative e migliorando le tecniche artigianali. Con un'attenzione speciale alle sfumature di colore e alle textures, Reco utilizza tecniche ispirate al patchwork al fine di assemblare insieme fasce di pelle di qualità. Ogni borsa in edizione limitata è il risultato di un processo che esplora diverse possibilità per creare la forma più organica con il materiale disponibile. Il risultato è un inno alla rotondità, alle curve e alla bellezza del corpo di ogni donna. "Tutti frutti" è la nuova capsule collection ss22 che introduce la nuova borsa Mini Didi in quattro fresche e divertenti sfumature estive.
24
25
IN BRIEF
Zanellato celebrates ten years of Postina The iconic bag of reference for Italian luxury sartorial leather goods celebrates its tenth anniversary with a series of initiatives that would like to represent this timeless accessory for wearing, desiring, and above all treasuring. The first and most important is Woman Voices where ten women, who are all icons of our time, in video interviews speak about their roles in different fields of creativity, art and research, communication and fashion, with Postina, their faithful and silent companion always by their side when travelling. From Nicoletta Santoro, historic editor of Vogue, to author and sex columnist Carlotta Vagnoli: their voices share the same values of the brand. There was then the launching at Rinascente in Milan, Turin, and Florence of the Postina Limited Edition in canvas and leather customised by tattoo artist Lucille Ninivaggi (who is also one of the Woman Voices) and the exhibition, during Vicenza Ora, of the portraits of key figures belonging to this Vicenza reality. Finally, there is the charity campaign that destined part of the proceeds from sales in September to Telefono Rosa. • L’iconica bag del brand di riferimento per la pelletteria sartoriale italiana di lusso celebra il decennale con una serie di iniziative che vogliono rappresentare questo accessorio senza tempo, da indossare, desiderare e soprattutto custodire. Il primo e più importante è Woman Voices dove dieci donne, icone del nostro tempo, racontano in videointerviste il loro ruolo nei diversi campi della creatività, arte e ricerca, comunicazione e moda con accanto la Postina, fedele e silenziosa compagna dei loro viaggi. Da Nicoletta Santoro, storica editor di Vogue, all’autrice e sex columnist Carlotta Vagnoli: le loro voci condividono i valori del marchio. C’è poi stato il lancio alla Rinascente Milano, Torino e Firenze della Postina limited edition in canvas e pelle customizzata dalla tatuatrice Lucille Ninivaggi (anche lei tra le Woman Voices) e la mostra, in occasione di Vicenza Ora, dei ritratti delle figure chiave della realtà vicentina. In ultima, la campagna charity che ha devoluto parte del ricavato delle vendite di settembre al Telefono Rosa.
26
Back to Moon, the brand Salvatore Ferragamo of green backpacks launches sustainable eyewear Founded by Diego Anastasi and Manuel Altieri, two Abruzzese millennial entrepreneurs, the brand of Back to Moon backpacks has decided to think outside the box by embracing a new sustainable awareness in its material choices and in its on-demand production model that avoids waste. From the iconic design and craftsmanship in the production process, Back to Moon backpacks are created using high quality eco-friendly materials: CUMMIS®, a material obtained from tire production waste, to which a vanilla aroma is added that remains on the backpack during use and PET recycled polyester, capable of conveying to the graphics that are printed on them an eternal brilliance. Available for pre-order on the website www.backtomoon.it, the various releases of the backpack feature graphics that are fruit of the collaboration with visual artists including illustrators, cartoonists, 3D artists, and photographers, who are part of the brand’s community. • Fondato da Diego Anastasi e Manuel Altieri, due imprenditori Millennial abruzzesi, il brand di zaini Back to Moon ha scelto il cambiamento come paradigma: abbracciare una nuova sensibilità sostenibile nella scelta dei materiali e un modello di produzione on demand che evita sprechi. Dal design iconico e l’artigianalità del processo di produzione, gli zaini back to Moon sono realizzati con materiali ecologici di alta qualità: il CUMMIS®, materiale frutto di scarti di produzione di pneumatici a cui viene aggiunto un aroma di vaniglia che si mantiene nell’utilizzo, e il poliestere riciclato da PET, capaci di conferire alle grafiche che vi vengono stampate sopra una eterna lucentezza. Pre-ordinabili dal sito www.backtomoon.it, le diverse release del backpack hanno grafiche frutto della collaborazione con artisti visivi come illustratori, fumettisti, 3D artists, fotografi che fanno parte della community del marchio.
The Italian luxury brand launches Responsible Eyewear Collection, the first collection of women’s sunglasses with a low environmental impact. Proposed in two models – round oversize cat eye shape and rectangular oversize with logo – and seven different colourways, they have frames in Acetate Renew™ and BioRay lenses; recycled and renewable materials with unparalleled quality, which are fruit of the collaboration with Eastman that has been producing cutting-edge materials since 1920, and Marchon, producer and distributor of sunglasses. Acetate Renew™ is a type of acetate made from a blend of biobased plastic, obtained from wood pulp from sustainable sources and recycled materials recovered from industrial processes. The BioRay shaded lenses are instead made from biobased plastic derived from castor oil. The external case is likewise sustainable and made from a blend of biodegradable linen and cotton. • Il luxury brand italiano lancia Responsible Eyewear Collection, la prima collezione di occhiali da sole da donna a basso impatto ambientale. Declinati in due modelli – cat eye over o arrotondata e rettangolari oversize logati – e sette varianti colore, hanno una montatura in Acetate Renew™ e lenti BioRay, materiali riciclati e rinnovabili di qualità impareggiabile frutto della collaborazione con Eastman, che dal 1920 produce materiali d’avanguardia, e Marchon, produttore e distributore di occhiali da sole. Acetate Renew™ è un acetato che deriva da una miscela di plastica a base biologica ricavata da polpa di legno proveniente da fonti sostenibili e da materiali riciclati recuperati da processi industriali. Le lenti sfumate BioRay sono invece realizzate in plastica a base biologica ricavata dall’olio di ricino. Sostenibile anche la custodia degli occhiali della linea, che è realizzata in tessuto misto lino e cotone biodegradabili.
PRONOUNCE
CHANEL
MOSCHINO
ERMANNO SCERVINO
SS2022
MM6
SUPRIYA LELE
FASHION EAST
SURREAL VALENTINO
OTTOLINGER
LANVIN
PUPPETS AND PUPPETS
MOSCHINO
SCHIAPARELLI
COLLINA STRADA GIVENCHY
MOSCHINO
GIVENCHY
MOSCHINO
TRENDSPOTTING
27
28
MICHAEL KORS
ROKH
VERSACE
YUHAN WANG
PETER DUNDAS
SAINT LAURENT MICHAEL KORS
ACT N°1
ACT N°1
MICHAEL KORS
ROKH
HERMÈS
SALVATORE FERRAGAMO
GIORGIO ARMANI
ALAÏA
GIORGIO ARMANI
SALVATORE FERRAGAMO
ROBERTO CAVALLI
PETER DUNDAS
ROBERTO CAVALLI
BLUMARINE
BLUMARINE
SS2022
ETRO
BALMAIN
GEORGES HOBEIKA
PORTS 1961
GIORGIO ARMANI
GIORGIO ARMANI
LAURA BIAGIOTTI
SAINT LAURENT
GUCCI
ARMANI EXCHANGE
DROME
MICHAEL KORS
CHANEL
SALVATORE FERRAGAMO
GUCCI
HERMÈS
TRENDSPOTTING
KRONTHALER X WESTWOOD
BELTS
ALEJANDRA ALONSO ROJAS
29
SPOTLIGHT | MAM
Inspired by outwear apparel, EVA-P is the genderless and unisex backpack of MAM, which is as functional as it is seductive! Its ergonomic design challenges the conventional point of view of any backpack, thanks to futuristic and functional silhouette, which elegantly adapts to fit the body, allowing you to wear it like an item of apparel. EVA-P is however also an eco-friendly backpack in line with the needs of new generations, made using sustainable and vegan materials, in waterproof coated canvas. Although it is extremely lightweight, it ensures maximum comfort and practicality, thanks to the presence of adjustable shoulder straps, inner padding, and a pocket for laptop protection. It comes available in two sizes: large and small. Ispirato all'abbigliamento outwear, EVA-P è lo zaino genderless e unisex di MAM, tanto funzionale, quanto seducente! Il suo design ergonomico sfida il punto di vista convenzionale di qualsiasi zaino, grazie alla silhouette futuribile e funzionale, che si adatta elegantemente al corpo, vestendolo come un abito. EVA-P è però anche uno zaino eco-friendly e in linea con le esigenze delle nuove generazioni, realizzato con materiali sostenibili e vegani, in tela di cotone spalmata idrorepellente. Pur essendo molto leggero, assicura il massimo comfort e praticità, grazie alla presenza di spallacci regolabili, di un’imbottitura interna e di una tasca per la protezione del laptop. Disponibile in due diverse dimensioni: grande e piccola.
NEWS
Four stars for Rimowa Quattro stelle per Rimowa THE LUXURY BRAND OF SUITCASES, RIMOWA, LAUNCHES THE “NEVER STILL” CAMPAIGN AND CHOOSES AS ITS BRAND AMBASSADORS A SERIES OF CELEBRITIES INCLUDING RIHANNA, PATTI SMITH AND OTHER VIPS
By taking a look at the extremely personal viewpoints of four global legends, the “Never Still” campaign of RIMOWA, which is proposed in a short film format, gives life to a new era of travel. Rimowa urges us to travel with a new spirit and new awareness alongside four exceptional brand ambassadors: the musical superstar Rihanna, the female icon of rock Patti Smith, pro basketball player LeBron James, and top tennis player Roger Federer. In the campaign conceived in collaboration with the creative agency Anomaly Berlin, each one of these stars offers a new perspective onto travel, which allows us to expand our horizons and once again finally return to the experience of travelling. So, we have Rihanna who, directed by video maker Gary Sorrenti, goes into the desert in her Airstream camper in search of creativity. The journey of Patti Smith is instead an ode to movement as a search for “new pages for our story”. LeBron James instead accompanies us through a medley of snapshots of his shifting mindset towards a way of traveling internationally accompanied by the right kind of companions. Federer, who was forced to cease his relentless pace during the pandemic, rediscovers slow traveling.... The faithful travel companions of the four protagonists are the luxury bags and suitcases of Rimowa: base models, which include the iconic ridged suitcase with aluminium details and leather handles, which is joined by essential items for urban mobility like backpacks, totes, suitcases, and messenger bags. Models not strictly connected to travel per se, but which nevertheless can kick off a new era for travel, while redefining the concept. “As we look to the future, we follow the example set by four icons, – declares Hugues Bonnet-Masimbert, CEO of Rimowa – who have each used this period of pause to reset their expectations and experiences of travel into something even more meaningful. Rimowa has always believed in purposeful travel, a value that carries even more importance today as we move into this exciting next chapter”.
IL BRAND DI VALIGERIA LUXURY RIMOWA LANCIA LA CAMPAGNA “NEVER STILL” E SCEGLIE COME TESTIMONIAL UNA SERIE DI STELLE TRA LE QUALI RIHANNA, PATTI SMITH E ALTRE CELEBRITÀ
Mostrandoci i personalissimi punti di vista di quattro leggende globali, la campagna “Never Still” di RIMOWA, dallo stile cinematografico, dà inizio a una nuova era di viaggi. Rimowa sprona a riprendere a viaggiare con un nuovo spirito e una nuova consapevolezza, assieme a quattro testimonial di eccezione: la superstar della musica Rihanna, l’icona femminile del rock Patti Smith, la star del basket LeBron James e il campione di tennis Roger Federer. Nella campagna ideata in collaborazione con l’agenzia creativa Anomaly Berlin, ognuno di essi si fa interprete di una nuova prospettiva del viaggiare, modalità che permettono di ampliare gli orizzonti tramite questa esperienza, che finalmente possiamo tornare a rivivere. Così abbiamo Rihanna che, diretta dal videomaker Gary Sorrenti, va nel deserto con un camper Airstream alla ricerca di creatività. Il video di Patti Smith è invece un’ode al viaggio come ricerca “di pagine per il nostro racconto”. LeBron James ci accompagna tramite un variegato mix di istantanee nel suo percorso mentale verso uno stile di viaggio internazionale accompagnato dai giusti compagni. Federer, che ha abbandonato durante la pandemia il ritmo frenetico dei suoi spostamenti, riscopre lo slow traveling… Fedeli compagni dei viaggi dei quattro protagonisti sono le borse e valigie di lusso firmate Rimowa: modelli base, tra cui l’iconica valigia rigida con dettagli in alluminio e manici in pelle, a cui si accompagnano articoli indispensabili per la mobilità urbana come zaini, borsoni, cartelle e bag. Modelli non strettamente collegati al senso del viaggio, ma che tuttavia possono aprire una nuova era e ridefinirne la concezione. “Guardando al futuro, seguiamo l’esempio delle nostre quattro icone - dichiara Hugues Bonnet-Masimbert, CEO di Rimowa - Ciascuna ha utilizzato questo periodo di pausa per ricalibrare le proprie aspettative ed esperienze di viaggio in qualcosa di ancora più significativo. Rimowa ha sempre creduto in viaggi mirati, un valore che ha ancora più importanza oggi mentre entriamo in questo entusiasmante capitolo successivo”.
31
DAILY CHIC
AMATO DANIELE
AVORIO
In the foreground, a nice selection of bags for next season and for all tastes, united by versatility, elegance, excellent materials and, why not, a bold attitude to pleasantly accompany us in our daily tasks. In primo piano, un bella selezione di borse per la prossima stagione e per tutti i gusti, accomunate da versatilità, eleganza, materiali eccelsi e, perchè no, un pizzico di grinta per accompagnarci piacevolmente nelle nostre giornate di impegni.
VALENTINO ORLANDI
MIU MIU
PLINIO VISONA'
FALORNI ITALIA
RENATO ANGI
CROMIA
FONTANELLI BY RECO'S
E’ST
GRAZIELLA BRACCIALINI
DAILY CHIC
ARCADIA
BYBLOS
KEDDO LONDON
ROMEO GIGLI
GHIBLI
CROMIA
PLINIO VISONA'
ELISABETTA FRANCHI
BOLDRINI
GREEN GENERATION
AVORIO
RIPANI
Move over Millennial Pink! The new hot hue - and a favorite of Gen Z - is green in all its chorophyll shades. A nice reminder of the love for nature and the very topical issue of the fight against climate change. Spostati Millennial Pink! Il nuovo colore hot - e prediletto dalla Gen Z - è il verde in tutte le sue clorofilliane sfumature. Un bel richiamo all’amore per la natura e all’attualissima tematica della lotta contro il climate change.
LA MARTINA
BOTTEGA VENETA
CLAUDIA FIRENZE
AMATO DANIELE
BRUNO ROSSI BAGS
GREEN GENERATION
BRACCIALINI
STATEMENT CHAINS
CATERINA BERTINI
CALEIDOS
An interesting trend, noticed both in the easier accessories for the day and in the more elegant and refined ones for the evening, is the presence of the chain, not only a refined shoulder strap but also standing out in a decorative version. A retro detail thus becomes contemporary and captivating. Un interessante trend, notato sia negli accessori più easy per il giorno che in quelli più eleganti per la sera è la presenza della catena, che, non solo raffinata tracolla, si fa notare in versione decorativa. Un dettaglio retrò diventa così contemporaneo e accattivante.
AGATA
SALVATORE FERRAGAMO
PLINIO VISONA'
ELISABETTA FRANCHI
CATERINA BERTINI
LANZETTI
STATEMENT CHAINS
ERMANNO SCERVINO
KEDDO LONDON
ELISABETTA FRANCHI
CATERINA BERTINI
SOLAR POWER
ISLA FONTAINE
CARLO SALVATELLI
A nice touch of colour can lift even the most sober outfit. The bag brands are well aware of this, and for the next hot season they focus on energizing, lively, bright nuances for simple, linear, versatile models. Un bel tocco di colore può risollevare anche l’outfit più sobrio. Lo sanno bene i brand di borse che per la prossima stagione calda puntano su nuance energizzanti, vivaci, luminose per modellerie semplici, lineari, versatili.
ANNA VIRGILI
RAISA VANESSA
MASSIMO ROMOLINI
AVORIO
CARLO SALVATELLI
SILVANO BIAGINI
SOLAR POWER
ARCADIA
ANNA VIRGILI
MARINO ORLANDI
ROMEO GIGLI
FRAU
NANNINI
SARA BURGLAR
SAPAF ATELIER
ROMANTIC BUCKETS
ELISABETTA FRANCHI
CATERINA BERTINI
Thanks to its vintage allure, the bucket bag is always a very fascinating classic, revisited several times in recent seasons. Essential and chic, the bucket is a perfect bag for those who love particular shapes, but don’t want to give up the charm of traditional leather goods. Grazie al suo allure vintage, la borsa a secchiello è un classico sempre molto affascinante, rivisitato più volte nelle ultime stagioni. Essenziale e chic, il secchiello è una borsa perfetta per chi ama le forme particolari, ma non vuole rinunciare al fascino della pelletteria tradizionale.
BRUNO ROSSI BAGS
MICHALE KORS
BRUNO ROSSI BAGS
ELISABETTA FRANCHI
MARINO ORLANDI
ROMANTIC BUCKETS
AGATA
ELISABETTA FRANCHI
RIPANI
PLINIO VISONA'
WINNING WHITES
VALENTINO ORLANDI
RENATO ANGI
The color/non-colour par excellence is ready to give new brightness to your look. Declined in versatile and delightfully glamorous proposals, they are essential and minimalist only in their nuance, certainly not in the model: from capacious totes to delightful shoulder bags up to lasered and decorated handbags. Il colore/non colore per eccellenza è pronto a dare nuova luce al tuo look. Declinato in proposte versatili e deliziosamente glamour, risultano essenziali e minimaliste solo nella sfumatura, sicuramente non nel modello: si passa da tote capienti a deliziose tracolline fino a handbag intagliate e decorate.
ELISABETTA FRANCHI
GABRIELA HEARST
ELISABETTA FRANCHI
MAP ITALY BAGS
TERRIDA
ELISABETTA FRANCHI
WINNING WHITES
MASSIMO ROMOLINI
RENATO ANGI
FRAU
PLINIO VISONA'
MAP ITALY BAGS
SPICY SHADES
LA MARTINA
BRIC’S
Cinnamon, ginger, curry and nutmeg. They enrich not only our recipes but also our wardrobe, with palettes of fascinating shades for bags that focus on the warmest hues and turn the spotlight on the sensory aspects of leather. Cannella, zenzero, curry e noce moscata. Arricchiscono non solo le nostre ricette ma anche il nostro guardaroba, con palette di sfumature affascinanti per borse che puntano sui colori più caldi e accendono i riflettori sugli aspetti sensoriali della pelle.
ELISABETTA FRANCHI
ALBERTA FERRETTI
PELLETTERIA CHARLOTTE
CHIARUGI REMO
NANNINI
CLAUDIA FIRENZE
CALEIDOS
BONFANTI BORSE
ISLA FONTAINE
BOLDRINI
SPICY SHADES
BOLDRINI
GHIBLI
PLINIO VISONA'
ERMANNO SCERVINO
CATERINA BERTINI
CHIARUGI REMO
MASSIMO ROMOLINI
MARINO ORLANDI
SHINY SOIRÉE
BRACCIALINI
ELISABETTA FRANCHI
Ideal for parties, events and ceremonies, jeweled clutches and minibag represent that chic and refined detail to be carried by hand or with a thin shoulder strap and stand out for their precious leather and refined fasteners. Ideali per feste, eventi e cerimonie, le pochette e minibag gioiello rappresentano quel dettaglio chic e ricercato da portare a mano o con tracollina e si distinguono per la pelle pregiata e le chiusure raffinatissime.
AMATO DANIELE
DOLCE & GABBANA
FALORNI ITALIA
ELISABETTA FRANCHI
AMATO DANIELE
ELISABETTA FRANCHI
SHINY SOIRÉE
E’ST
NOT SO FOLK
DSQUARED2
CLAUDIA FIRENZE
A perfect medley with a Provencal flavour and holiday style, the straw, rope or raffia bag is becoming more and more urban, focusing on comfortable buckets or handheld models, also enriched with leather details. Un medley perfetto di sapore provenzale e stile vacanziero, la bag di paglia, corda o rafia si fa sempre più cittadina, puntando su comodi modelli a secchiello o a mano, arricchita anche da interessanti dettagli in pelle.
CAPAF PELLETTERIE
ALTUZARRA
FONTANELLI BY RECO'S
KEDDO LONDON
CAPAF PELLETTERIE
LANZETTI
NOT SO FOLK
CAPAF PELLETTERIE
ALMA TONUTTI
CHARLOTTE
RIPANI
CALEIDOS
ON THE GO
MARCHETTI
ELISABETTA FRANCHI
Unisex, multi-pocket, roomy and with a light-hearted soul: backpacks, messengers and big bags expand their range more and more, focusing on design details combined with natural materials such as leather and canvas. The essential for being on the move, even if you stay in the city. Unisex, multitasche, capienti e dall’animo scanzonato: zaini, cartelle e borsoni espandono sempre di più la gamma di proposte, soffermandosi su dettagli di design uniti a materiali naturali come pelle e canvas. Indispensabili per gli spostamenti anche in città.
CHIARUGI REMO
BOSS
VIVE LA DIFFERENCE
TERRIDA
MARCHETTI
SAPAF ATELIER
TERRIDA
AGATA
ON THE GO
BRIC’S
CHIARUGI REMO
PORSCHE DESIGN
PORSCHE DESIGN
MARCHETTI
DSQUARED2
FOCUS ON
ELLEME
Taking its name from the crasis of "elle aime" ("she loves" in French), the brand was founded in 2015 in the heart of the Marais by Jingjing Fan, a degree in Finance and Strategy and a great passion for fashion. Immediately superpopular on Instagram for the evocative Baozi raffia bag (a type of Chinese dumpling), the brand quickly established itself for the use of intesting textures, contrasting colours and - above all - apparently simple but immediately recognizable shapes. Meticulously crafted with top quality Italian leathers, Elleme bags combine Parisian chic with the minimalist Asian aesthetic of their creator. Despite its relative youth, the brand has a flagship store in Paris and has 65 corners in the best department stores around the world, including Selfridges and Harvey Nichols in the UK. Con un nome dalla crasi di "elle aime" ("lei ama") in francese, il brand è stato fondato nel 2015 nel cuore del Marais da Jingjing Fan, laurea in Finance e Strategy e una grande passione per la moda. Immediatamente superpopolare su Instagram per la suggestiva borsa in rafia Baozi (un tipo di raviolo cinese), il marchio si è rapidamente affermato per l'uso di texture interessanti, colori a contrasto e - soprattutto - forme apparentemente semplici ma immediatamente riconoscibili. Meticolosamente realizzate con pelli italiane di prima qualità, le borse Elleme uniscono lo chic parigino con l’estetica asiatica minimalista della sua creatrice. Nonostante la sua relativa giovinezza, il brand ha un flagship store a Parigi e ha 65 corner nei migliori department stores di tutto il mondo, tra cui Selfridges e Harvey Nichols nel Regno Unito.
72
73
FAIRS
MIPEL121 is already in preparation mode SYNERGIES AND INNOVATION FOR THE REBIRTH OF MADE IN ITALY Assopellettieri confirms the positive signals from the market and renews its commitment to the sector by investing in wide-ranging partnerships, new tools and digital technologies. Leather goods have been able to get back into the game and are now more ready than ever to definitely resume their place as a reference for Made in Italy excellence. A real rebirth after the crisis, which will also be celebrated at the 121st edition of MIPEL to be held from February 20 th to 22 nd 2022 at the Milano-Rho Exhibition center. Three intense days focused on the new autumn-winter 2022-2023 collections, which will feature all the main brands and buyers in the sector, as well as a unique opportunity to create business opportunities and discuss the issues and problems of the sector and the entire fashion system. With MIPEL121, Assopellettieri is aiming to replicate the great success of the 120 th edition held last September, which marked the resumption of the
physical show with a return of international buyers, also from Russia and the United States. It sanctioned the creation of important synergies with the other main fashion fairs, according to the #RestartTogether motto and the launch of innovative projects that the association now intends to consolidate and strengthen. A winning strategy that has led Assopellettieri and Assocalzaturifici to choose to make MIPEL and MICAM a joint exhibition also in 2022. The excellent results of the September edition (in three days of opening, a total of 22,274 operators met the offer of the 735 companies present at the fairs) and the good prospects for the future allow Assopellettieri to expand the space dedicated to the event, which will no longer occupy only the upper part of Hall 1 but also Hall 3. The official presentation of the trends for SS22 was also very well received, a strategic service made available to its members by Assopellettieri and organised by Fabio
Benassi, President of MIPEL Fashion Committee and Elisabetta Armellin, another member of the Fashion Committee. Strongly backed by Assopellettieri President Franco Gabbrielli, this committee is dedicated to supporting the association in special projects and partner companies in the creation of new collections. The trends developed for the coming season focus, now more than ever, on the unique values of Italian style. Colours and materials draw inspiration from the places and crafts that are at the origin of Italian history and know-how. Also confirmed for next year is the second edition of MIPEL Lab, a project with two souls, conceived by Assopellettieri together with important partners: an online B2B platform dedicated to sourcing Italian leather goods and an innovative trade fair. The B2B matchmaking platform, in collaboration with EY and with the support of the DS GROUP software house, was set up to bring together the best Italian leather goods producers and national and international luxury brands. It has already attracted the attention of important brands and manufacturers and is about to be officially launched next month. The new exhibition format dedicated to the
TREND AREA
74
sourcing of leather goods was created in collaboration with and within Lineapelle and conceived to bring brands from all over the world in contact with leading Italian manufacturers. It was showcased in September and was met with great enthusiasm by both visitors and exhibitors and will therefore be repeated not only during the next Milan edition of Lineapelle on 22-24 February 2022, but also during its international events in New York, London and Shanghai. “Mipel was a success and has confirmed itself as the ‘place to be’ for leather goods: international buyers returned to the stands and started buying again, further fuelling the feeling of confidence in the full recovery among professionals – commented Franco Gabbrielli, president of Assopellettieri – Now we need to show that we have learnt some important lessons from the crisis period. This means working as a system, both within the leather goods supply chain and with other fashion operators. This is why the synergies established with MICAM and Lineapelle will be strategic for the sector and we are sure that they will contribute to bringing our Made in Italy back to the levels that it deserves on an international level.”
MIPEL
Già in preparazione MIPEL121 SINERGIE E INNOVAZIONE PER LA RINASCITA DEL MADE IN ITALY Assopellettieri conferma i segnali positivi del mercato e rinnova il proprio impegno per il settore investendo su collaborazioni di ampio respiro, nuovi strumenti e il digitale. La pelletteria ha saputo rimettersi in gioco e ora è pronta più che mai a riprendersi definitivamente il suo ruolo di riferimento per il Made in Italy. Una vera e propria rinascita dopo la crisi, che verrà celebrata anche in occasione della 121esima edizione di MIPEL, che si terrà dal 20 al 22 febbraio 2022 nel polo espositivo di Fiera Milano-Rho. Tre intense giornate incentrate sulle nuove collezioni autunno-inverno 20222023 che vedranno protagonisti tutti i principali brand e buyer del settore, nonché un'occasione unica per creare opportunità di business e confrontarsi sui temi e le problematiche del comparto e dell'intero sistema moda. Con MIPEL121, Assopellettieri punta a replicare il grande successo della 120esima edizione tenutasi lo scorso settembre, che ha segnato la ripresa in presenza del salone con un ritorno dei buyer internazionali anche da Russia e Stati Uniti e ha sancito la creazione di importanti sinergie con le altre principali fiere della moda, secondo il motto #RestartTogether e il lancio di progetti innovativi che l’associazione intende
ora consolidare e rafforzare. Una strategia vincente che ha portato Assopellettieri e Assocalzaturifici a scegliere di realizzare MIPEL e MICAM in un salone congiunto anche nel 2022. Gli ottimi risultati dell’edizione di settembre (in tre giorni di apertura si sono registrati 22.274 operatori totali che hanno incontrato l’offerta delle 735 aziende presenti alle fiere) e le buone prospettive per il futuro permettono così ad Assopellettieri di ampliare lo spazio dedicato alla manifestazione che occuperà, quindi, non più solo la parte alta del padiglione 1 ma anche quella del padiglione 3. Grande favore ha riscosso anche la presentazione ufficiale delle tendenze per la SS22, servizio strategico messo a disposizione dei propri associati da Assopellettieri e a cura di Fabio Benassi, Presidente del Comitato Moda di Mipel e Elisabetta Armellin, altro membro del Comitato Moda, organo fortemente voluto dal Presidente di Assopellettieri Franco Gabbrielli proprio per supportare l’associazione nei progetti speciali e le aziende partner nella realizzazione delle nuove collezioni. I trend messi a punto per la prossima stagione mettono al centro, oggi più che mai, i valori unici dell’italianità. Colori e i materiali richiamano i luoghi e i mestieri che
sono all’origine della storia e del ‘saper fare’ italiano. È confermata per il prossimo anno anche la seconda edizione di MIPEL Lab, progetto dalla doppia anima, ideato da Assopellettieri in sinergia con importanti partner: una piattaforma online B2B dedicata al sourcing della pelletteria italiana e un innovativo salone fieristico.La piattaforma B2B di matchmaking, in collaborazione con EY e con il supporto della software house DS GROUP, per mettere in contatto i migliori produttori italiani di pelletteria e i brand del lusso nazionali e internazionali, ha già riscosso l'attenzione di importanti brand e produttori e si appresta a partire ufficialmente nel corso del prossimo mese. Il nuovo format fieristico dedicato al sourcing pellettiero, realizzato in collaborazione e all'interno di Lineapelle e ideato per far incontrare i brand di tutto il mondo con il top dei produttori manifatturieri italiani, è stato accolto a settembre con estremo entusiasmo
sia dai visitatori che dagli espositori e sarà replicato, quindi, non solo durante la prossima edizione milanese di Lineapelle del 22-24 febbraio 2022, ma anche durante le sue tappe internazionali a New York, Londra e Shanghai. "Mipel è stato un successo e si è confermato il 'place to be' per la pelletteria: i buyer internazionali sono tornati tra gli stand e hanno ripreso ad acquistare, alimentando ulteriormente il sentimento di fiducia nella piena ripresa tra gli addetti ai lavori - ha commentato Franco Gabbrielli, presidente di Assopellettieri – Ora occorre dimostrare di aver fatto tesoro delle più importanti lezioni del periodo della crisi. Ciò significa fare sistema, sia all'interno della filiera della pelletteria che con gli altri operatori del fashion. Ecco perché le sinergie strette con MICAM e Lineapelle saranno strategiche per il settore e siamo sicuri che contribuiranno a riportare il nostro Made in Italy ai livelli che gli competono a livello internazionale".
MIPEL LAB
TREND AREA
TREND AREA
TREND AREA
75
FAIRS
The restart edition of ILM L'edizione della ripartenza di ILM DALLA FIERA, CHE SI È SVOLTA DAL 4 AL 6 SETTEMBRE DURING THE EXHIBITION, WHICH TOOK PLACE FROM 4TH TO 6TH SEPTEMBER IN OFFENBACH, AN EXCELLENT ATMOSPHERE A OFFENBACH, SEGNALANO UN'OTTIMA ATMOSFERA E BUONE OCCASIONI DI BUSINESS AND GOOD BUSINESS OPPORTUNITIES WERE REPORTED
After 18 months of compulsory hiatus, the international leather goods fair "worked brilliantly in its restart", says Arnd Hinrich Kappe, managing director of Messe Offenbach, satisfied with the good attendance during the days of the fair. A total of 207 exhibitors welcomed visitors from 27 countries: the international percentage, despite travel restrictions linked to Covid, was almost 20%. Numerous buyers from England, France, Switzerland, Benelux, Spain and Italy, who used the fair to place orders for summer 2022. In addition to the important European market, there were also some visitors from Russia and Asia. In addition to fashion bags and small leather goods, the business and travel segment is in a recovering state. Furthermore, the topic of sustainability has been the view point of many producers, who are increasingly focusing on green issues, recycling and upcycling, respectful of the environment and people both in the product and in the company philosophy. Once again the ILM offered a broad support program: the evocative fashion shows and a large number of inter-
76
esting talks provided the sector operators with an impetus for the business of tomorrow. During the Offenbach Industry Talk, participants from trade and industry talked live with journalist Gudrun Allstädt about current industry topics such as the growing importance of digitization. Visitors were able to experience the combination of analog and digital world, live on the ground floor of the fair, where product presentations or lectures were shown on a huge LED wall in the modern OFF XR studio. ILM exhibitors and visitors also took advantage of the opportunity to exchange ideas in the new food truck area in the inner courtyard and in the modern co-working space in pavilion B2. In addition, the first edition of the "XTRA Order Days" was presented in Offenbach, which will run parallel to Fashion Week from 19 to 21 January 2022. "We will offer big brands and new talents a big stage with 'XOD' and open more ordering options, ”says Arnd Hinrich Kappe, highlighting the benefits of the new platform for business and networking. Appointment with the next edition of ILM from 5 th to 7 th March 2022.
Dopo 18 mesi di pausa obbligata, la fiera internazionale della pelletteria "ha funzionato brillantemente nella sua ripartenza", afferma Arnd Hinrich Kappe, amministratore delegato di Messe Offenbach, felice della buona frequenza durante i giorni del salone. Un totale di 207 espositori hanno accolto visitatori provenienti da 27 Paesi: la percentuale internazionale, nonostante le restrizioni di viaggio legate al Covid, è stata quasi del 20%. Numerosi i buyer provenienti da Inghilterra, Francia, Svizzera, Benelux, Spagna e Italia, che hanno utilizzato la fiera per effettuare gli ordini per l'estate 2022. Oltre all'importante mercato europeo, erano presenti anche alcuni visitatori dalla Russia e dall'Asia. Oltre alle borse moda e alla piccola pelletteria, si sta riprendendo il segmento business e travel. Inoltre, il tema della sostenibilità è stato il focus di molti produttori, che si concentrano sempre più su tematiche green, del riciclo e dell'upcycling, rispettosi dell'ambiente e delle persone sia nel prodotto che nella filosofia aziendale. Anche questa volta l'ILM ha offerto un ampio programma di supporto: le suggestive sfilate e un gran numero di talk interessanti hanno fornito agli operatori
del settore uno slancio per il business di domani. E durante l'Industry Talk di Offenbach, i partecipanti del commercio e dell'industria hanno discusso in diretta con la giornalista Gudrun Allstädt di temi attuali del settore come la crescente importanza della digitalizzazione. I visitatori hanno potuto sperimentare dal vivo la combinazione di mondo analogico e digitale al piano terra della fiera, dove presentazioni di prodotti o conferenze sono state mostrate su un'enorme parete a LED nel moderno studio OFF XR. Espositori e visitatori dell'ILM hanno anche sfruttato l'opportunità di scambiare idee anche nella nuova zona food truck nel cortile interno e nel moderno spazio di co-working nel padiglione B2. Inoltre, è stata presentata la prima edizione degli "XTRA Order Days" a Offenbach, che si svolgerà parallelamente alla Fashion Week dal 19 al 21 gennaio 2022. "Offriremo ai grandi marchi e ai nuovi talenti un grande palcoscenico con 'XOD' e apriremo ulteriori opzioni per fare ordini", afferma Arnd Hinrich Kappe, evidenziando i vantaggi della nuova piattaforma per il business e il networking. Appuntamento con la prossima edizione di ILM dal 5 al 7 marzo 2022.
EVENTS
The first edition of Roma Jewelry Week is a success Un successo la prima edizione di Roma Jewelry Week A WELL-APPOINTED PROGRAMME OF EVENTS ENRICHED THE EVENT THAT SAW JEWELRY DESIGNERS COME FACE-TO-FACE WITH THEIR PUBLIC, WITH 130 CREATIONS ON DISPLAY IN NUMEROUS ATELIERS, CULTURAL SITES, AND GALLERIES IN THE AREA, WITH LIVE DEMONSTRATIONS AND WORKSHOPS The first event dedicated to jewelry, RJW, directed, curated, and conceived by Monica Cecchini, created and promoted by the Incinque Open Art Monti Gallery, with the co-curatorship of the master goldsmith Emanuele Leonardi and the jewelry historian Bianca Cappello, attracted to Rome a public of experts in the sector and enthusiasts who were able to enjoy the activities of the rich schedule and appreciate over 130 creations on show. Among the initiatives, was an entire day of study organised by Dr. Lucia Ajello at the Central Institute of Intangible Heritage inside the National Museum of Arts and Popular accessible online and offline - promoted by OADI Osservatorio delle Arti Decorative in Italia, under the patronage of the Municipality of Rome, the New York Italian-American Chamber of Commerce, and the Ministry of Cultural Heritage and Activities, which involved as speakers the most important university professors at the international level and experts of Roman goldsmithing. Moreover, the new book “Glass Jewels. From Prehistory to the Third Millennium”, by the historian and jewelry critic Bianca Cappello and Augusto Panini was presented inside the evocative Mausoleum of Cecilia Metella, one of the symbolic places of the Via Appia Antica. There were then the eight exhibition routes in the city managed by AGTAR (Associazione Guide Turistiche Abilitate Roma) and by a digital infrastructure created exclusively for the RJW tours by the start-up CULTT, with unusual multimedia content. However, the flagship event of RJW was the Incinque Jewels Award, jewelry contest aimed at enhancing the international designer jewelry with the theme “Joy and the Return to Conviviality”, with the winning works displayed in the Auditorium of Maecenas, a historic site of 30 BC managed by the Capitoline Superintendence. “We are very happy with the results obtained, - declared Monica Cecchini - the Rome Jewelry Week is a new prestigious appointment in presence in the schedule of cultural activities of the Capital. We managed to give a concrete signal of restart and optimism to the activities of the sector by creating a special network, bringing many visitors to the ateliers, and making culture. Much positive feedback was received from visitors who were able to experience the city in a new way, discovering little-known realities and international goldsmiths, while rediscovering the value of the artistic heritage that surrounds them”.
Primo evento dedicato alla gioielleria, la RJW diretta, curata e ideata da Monica Cecchini, realizzata e promossa dalla Galleria Incinque Open Art Monti con la co-curatela del maestro orafo Emanuele Leonardi e la storica del gioiello Bianca Cappello, ha attirato a Roma il pubblico di esperti del settore e gli appassionati che hanno potuto godere di un ricco palinsesto di iniziative e apprezzare le 130 creazioni in mostra. Tra le iniziative in cantiere, la giornata di studi curata dalla dottoressa Luca Ajello presso l’Istituto Centrale del patrimonio Immateriale del Museo Nazionale delle Arti e tradizioni Popolari – fruibile on e off line – promossa da OADI Osservatorio delle Arti Decorative in Italia e patrocinata dal Municipio di Roma e la Camera di Commercio Italo-americana di New York e Ministero dei Beni e delle Attività Culturali, che ha coinvolto come relatori professori universitari di livello internazionale ed espreti di oreficeria romana. La presentazione del volume “Gioielli di vetro. Dalla preistoria al III° millennio” della storica e critica del gioiello Bianca Cappello e di Augusto Panini nella suggestiva cornice del Mausoleo di Cecilia Metella, simbolo della Via Appia Antica, è stato presentato il volume. Gli otto percorsi espositivi gestiti da Agtar (l’associazione delle guide turiche abilitate di Roma) in città fruibile anche attraverso un’infrastruttura digitale ideata in esclusiva per la RJW da Cultt con inediti contenuti multimediali. Ma soprattutto l’evento di punta della RJW: il Premio Incinque Jewels che ha valorizzato il gioiello d’autore internazionale incentrato sul tema “Gioia e ritorno alla convivialità” le cui opere vincitrici sono state esposte presso l’Auditorium Mecenate, sito storico del 30 aC gestito dalla Soprintendenza Capitolina. “Siamo molto felici dei risultati ottenuti, - ha dichiarato Monica Cecchini - la Roma Jewelry Week è un nuovo prestigioso appuntamento in presenza nel palinsesto delle attività culturali della Capitale. Siamo riusciti a dare un concreto segnale di ripartenza e ottimismo alle attività del settore creando un network speciale, portando numerosi visitatori negli atelier e facendo cultura. Moltissimi gli apprezzamenti da parte dei visitatori che hanno potuto vivere la città in maniera inedita, scoprendo realtà poco note e autori orafi internazionali e riscoprire il valore del patrimonio artistico che li circonda”.
UN ARTICOLATO PROGRAMMA DI EVENTI HA ARRICCHITO LA MANIFESTAZIONE CHE HA MESSO A CONFRONTO ORAFI E PUBBLICO, CON 130 CREAZIONI IN MOSTRA IN NUMEROSI ATELIER, SITI CULTURALI E GALLERIE DEL TERRITORIO, DIMOSTRAZIONI DAL VIVO E WORKSHOP
CLAUDIA CIVITARESE
AUDITORIUM MECENATE
LOKTA ART
FRANCESCO RIDOLFI
VLADYSLAV KLADKO
77
78
Gigi Hadid - Rimowa luggage
Vanessa Hudgens - Goyard Tote and Louis Vuitton luggage
Elisabeth Olsen - Gucci
Chrissy Teigen - Cult Gaia Rihanna - Dries Van Noten
Lucy Hale - Miu Miu
Penelope Cruz - Chanel
Jennifer Lopez - Tom Ford
Megan Fox - Carat23
Kim Kardashian - Balenciaga
Anya Taylor-joy - Dior
Emma Roberts - Dolce e Gabbana
Lori Harvey - Coperni
Selena Gomez - Miu Miu
Sophia Bush - Salvatore Ferragamo
Adriana Lima - Fendi
Ruth - Wilson
Olivia Culpo - Bottega Veneta
Alessandra Ambrosio - Bottega Veneta
Jennifer Lawrence - Hunting Season
Kaia Gerber - Celine
Alessandra Ambrosio - Zimmermann
CELEB BAGS
Olivia Culpo - Balenciaga
Gigi Hadid - The Row
Olivia Culpo - Bottega Veneta
Dakota Johnson - Gucci
Gal Gadot - Madewell
Gigi Hadid - The Row
Nicky Hilton - Oscar de la Renta
Chiara Ferragni - Dior tote, Hermès mini bag, Louis Vuitton luggage
Lucy Hale - Bottega Veneta
Irina Shayk - Burberry
Jennifer Lopez - Hermés
Bella Hadid - Chanel
Dua Lipa - Bottega Veneta
Camila Mendes - Staud
CELEB BAGS
79
IN BRIEF
Rebelle: 1 artist, 9 customisations, 15 talents An in-house company of the ABL Group presents a line of eclectic bags personalised by Vicenza artist and designer Georgete Polizzi in its second capsule collection. For its launching, 15 talents coming from the world of art will become brand ambassadors, with each one presenting a model, creating strong interest both online and offline. “To customise the bags – explains Georgette Pellizzari, born in 1982 – I used different techniques and the most unthinkable tools like combat boots, vases, little balls and knives, to create surprising effects on the skins”. Founded in 2019, Rebelle already has an extensive distribution network both nationally and internationally, while managing to achieve a turnover of one million euros per season in a very short amount of time. Its bags are characterised by a use of high-quality materials and a contemporary design with a strong personality, which is renewed in the customised capsule collection by Georgette Polizzi. • Il brand in-house di ABL Group presenta all’interno della sua seconda collezione una capsule di borse eclettiche personalizzata dall’artista e designer vicentina Georgete Polizzi. Per il lancio, 15 talent legate al mondo dell’arte diventeranno ambassador del marchio presentando ciascuna un modello, per creare un forte tam tam online e non solo. “Per customizzare le borse – spiega Georgette Pellizzari , classe 1982 – ho utilizzato diverse tecniche e gli strumenti più impensabili come anfibi, vasi, palline e coltelli, al fine di creare effetti sorprendenti sulla pelle”. Rebelle, marchio nato nel 2019 che vanta già una distribuzione importante sia a livello nazionale che internazionale e che ha raggiunto un turnover di un milione di euro a stagione in pochissimo tempo, caratterizza le sue borse per l’alta qualità dei materiali, il design contemporaneo dalla forte personalità, rinnovati nella capsule customized by Georgette Polizzi.
80
Ninon: more and more versions Ninon, the signature bag of the Lancel maison, brand of reference since 1876 for Parisian luxury leather goods, returns for FW21-22, renewing its classic and playful design, which is impeccable, yet fun with an unexpected twist, and enriched by a palette of vibrant and sophisticated colours. The nuances range from poppy red to fuchsia, passing through lilac and the unmissable grey and black, while the textures alternate great classics in patent leather and python, which, when combined together, create unusual and extremely striking contrasts, capable of exalting the timeless design of the iconic bucket bag and its perfect craftsmanship. What’s new to the new collection is the rigid handle with 3D lettering that is either tone-on-tone or contrasting: a precious or unexpected detail that aspires to becoming a “statement piece” of the Lancel brand, which is capable of evoking emotion, while guaranteeing a good time to those who choose to wear it. • Ninon, la signature bag della maison Lancel, dal 1876 brand di riferimento per la pelletteria lusso parigino, torna per la FW21-22 rinnovando il suo design classico e giocoso, impeccabile ma con un twist divertente e inaspettato, arricchito da una palette di colori vibrante e sofisticata. Le nuance si declinano dal rosso papavero al fucsia, passando dal lilla e agli immancabili grigio e nero, mentre le texture alternano grane classiche a vernice e pitone che, combinandosi tra loro, creano inediti contrasti di grande fascino, capaci di esaltare il design senza tempo dell’iconica borsa a secchiello e la sua perfetta fattura. La novità che introduce la nuova collezione è il manico rigido con lettering in 3D tono su tono o in contrasto cromatico: un dettaglio prezioso e inaspettato che assurge a “statement piece” del marchio Lancel che è capace di regalare emozioni e divertire chi sceglie di indossarlo.
With Carré On by MM33, new life is given to scarfs Giving new life to foulards? This is the idea at the heart of the Carré On line by MM3: a collection of Made in Italy bags created by recovering vintage carrè selected from secondhand luxury stores, vintage boutiques, and flea markets from around the world. Every bag accordingly becomes a unique accessory with exclusive colours and prints, which bring along with them the memories of a past that has been transformed, while maintaining a singular beauty. The foulard gives character to bags volumized by matelassé workmanship, which conveys body to the structure, and then matches it with premium lambskin. The inner compartment is enriched by a central insert with zip, and a front and rear pocket, while the chain is adjustable, allowing it to be worn on the shoulder or as a crossbody. Carré on is also sustainable: next to scarf “luxcycling”, also the rest of the supply chain strives to achieve as low of an environmental impact as possible with bio-based materials and padding in GRS certified recycled polyester. • Dare nuova vita ai foulard? E’ l’idea alla base della linea Carré on di MM3: una collezione di borse made in Italy realizzate recuperando carrè vintage selezionati nei negozi di luxury second-hand, vintage boutique e flea market di tutto il modo. Ogni borsa diventa così un accessorio unico e con colori e stampe esclusive, che si portano dietro la memoria di un passato che si trasforma, mantenendo una bellezza singolare. Il foulard dà carattere alla borsa volumizzata da una lavorazione matelassé che conferisce corposità alla struttura, e si abbina al pregio della pelle d’agnello. Il comparto interno è arricchito da un inserto centrale con zip, una tasca frontale e una posteriore, mentre la catena è regolabile permettendo la vestibilità a spalla o a tracolla. Carréon è anche sostenibile: accanto ai foulard “luxcycling” anche il resto della filiera punta al più basso impatto ambientale possibile con materiali bio based e imbottiture in poliestere riciclato, certificato GRS.
SIMAC TANNING TECH
Thanks to all the companies for accepting the challenge A few months have passed since the end of “Simac Tanning Tech 2021”. And I can say that I am moderately satisfied with how the Fair took place, despite the general health conditions: my first thoughts go to the Italian and international companies that had “the courage to accept the challenge to restart from the event” together with us, Organisers of Simac Tanning Tech. My greatest thanks go to them for showing their belief in the Organising Body, Assomac Servizi s.r.l., and in the value that Simac Tanning Tech represents for the worldwide manufacturing sectors of the Footwear, Leather Goods and Tannery industry, and related sectors. I am thinking of the effort made for the digital evolution of the Fair: these are all seeds that we plant today, to see them flourish in the coming years. We did not make progress in the digital world for a “metoo” logic: we believe in the power of these innovations, as a support for the physical fair, in order to bring exhibitors together and not to lose them, but above all international buyers who, for reasons related to the pandemic were unable to come to Italy. If the world speaks this language, we must stay on the wave of innovation, to ensure a fair experience that is in step with the times and captivating for the younger generations, future workers and “makers” of these sectors. I am thinking of the November Assembly held by the members of the ASSOMAC Association, of which I am president: we gathered all the representatives of the fashion industry around a round table to discuss the Digital and Green transition in production processes. In this moment where we are considering a restart, at European and world level, even in the real difficulties that still persist, I believe that Simac Tanning Tech has important growth and improvement prospects ahead of it. Let’s broaden the horizons of possibilities and aim high! Simac Tanning Tech must maintain and improve its position as a “reference point” for innovation, technology and “on-the market” solutions: we are working to expand the global network, welcoming all the “players” of the Innovation. Companies first and foremost, by improving exposure and communication opportunities to attract more visitors; the world of Research and International Technology Centres because this sector is alive and an international level platform is needed, where full “technology transfer” can be implemented. Networking that lasts all year round, collaborating with other trade fair bodies and events of international importance, so that the information flow does not stop and that the Fair can increasingly assume the role of catalyst and showcase of primary importance. We expect a profitable 2022, a long race to get to the next “Simac Tanning Tech 2022” which we confirm for the month of September, consolidating our position at Fiera Milano.
8 2 SIMAC TANNING TECH
Maria Vittoria Brustia, President of Assomac
Grazie a tutte le aziende per aver accettato la sfida Sono trascorsi alcuni mesi dalla conclusione di “Simac Tanning Tech 2021”. E posso dirmi moderatamente soddisfatta di come la Fiera si è svolta, nonostante le condizioni sanitarie generali: il mio primo pensiero va alle imprese italiane ed internazionali che hanno avuto “il coraggio di accettare la sfida di ripartire dalla manifestazione” insieme a noi, Organizzatori di Simac Tanning Tech. A loro va il mio più grande ringraziamento per aver dimostrato di credere nell’Ente Organizzatore, Assomac Servizi s.r.l., e nel valore che Simac Tanning Tech rappresenta per i comparti produttivi mondiali della Calzatura, della Pelletteria e della Conceria, nonché dei settori affini. Penso allo sforzo profuso per l’evoluzione digitale della Fiera: sono tutti semi che piantiamo oggi, per vederli fiorire nei prossimi anni. Non abbiamo fatto passi avanti nel mondo digitale per una logica “me-too”: crediamo nel potere che tali innovazioni possono avere, quale supporto alla fiera fisica, per avvicinare e non perdere espositori, ma soprattutto i buyer internazionali che, per i motivi legati alla Pandemia, non sono potuti venire in Italia. Se il mondo parla questa lingua, dobbiamo rimanere sull’onda dell’innovazione, per garantire un’esperienza di fiera al passo coi tempi e che sia accattivante per le giovani generazioni, futuri lavoratori e “maker” di questi comparti. Penso all’Assemblea di novembre dei Soci dell’Associazione ASSOMAC, di cui sono Presidente: abbiamo raccolto intorno ad una tavola rotonda tutti gli esponenti dell’industria della Moda per discutere della transizione Digitale e Green nei processi produttivi. In questo momento che consideriamo di ripartenza, a livello Europeo e mondiale, pure nelle difficoltà effettive che ancora permangono, sono convinta che Simac Tanning Tech abbia davanti a sé prospettive di crescita e miglioramento importanti. Allarghiamo gli orizzonti delle possibilità e puntiamo in alto! Simac Tanning Tech deve mantenere e migliorare la propria posizione di “punto di riferimento” per l’innovazione, la tecnologia e le soluzioni “on-the market”: stiamo lavorando per allargare il network globale, accogliendo in Fiera tutti gli “attori” dell’Innovazione. Le imprese in primis, migliorando le possibilità di esposizione e la comunicazione per attrarre più visitatori; il mondo della Ricerca e i Centri tecnologici internazionali perché questo comparto è vivo ed è necessaria una piattaforma di livello internazionale, dove si possa attuare un pieno “trasferimento tecnologico”. Un networking che duri tutto l’anno, collaborando con altri enti fieristici ed eventi di rilievo internazionale, in modo tale che il flusso informativo non si fermi e che la Fiera possa assumere sempre più il ruolo di catalizzatore e vetrina di primaria importanza. Ci aspetta un 2022 proficuo, una lunga corsa per arrivare alla prossima “Simac Tanning Tech 2022” che confermiamo per il mese di settembre, consolidando la nostra posizione in Fiera Milano.
The industry can only move forward Il settore può solo andare avanti ASSOMAC DIRECTOR, ROBERTO VAGO, OUTLINES THE FINAL RESULTS OF SIMAC TANNING TECH AND THE CHALLENGES THAT THE INDUSTRY WILL HAVE TO FACE TO CONFIRM ITS INTERNATIONAL PRESENCE
IL DIRETTORE ASSOMAC, ROBERTO VAGO, TRACCIA IL CONSUNTIVO DI SIMAC TANNING TECH E DELINEA LE SFIDE CHE IL SETTORE DOVRÀ AFFRONTARE PER CONFERMARE IL RUOLO CHE GLI COMPETE A LIVELLO INTERNAZIONALE
"Last September’s Simac Tanning Tech (STT) marked the beginning of a new era,” says Roberto Vago, director of Assomac, the Association of Italian Manufacturers of Footwear, Leather Goods and Tanning Technologies, which organised the event. The Director continues, “it was a courageous edition, the first to be held with the physical presence of the entire supply chain - Micam, Mipel, Lineapelle – and that sent out a strong signal regarding the desire of the entire industry to restart and, ROBERTO VAGO, DIRECTOR OF ASSOMAC for Italy, to continue to want to be an international leader.” If in the past these events were moments of meeting, today, in the case of STT, they are also important moments of information regarding the different technological evolutions, both in terms of the product and process. “This is a crucial issue that both politics and companies must consider. Today, it is no longer enough to offer the market reliable, high-quality individual technologies, we need certified systems that, thanks to digital innovation, are increasingly capable of ensuring the measurability and traceability of production processes. The issue of the future, which we must start preparing ourselves for, will involve being able to define with certainty, certification and security where and how a product is born, what its life cycle is, and what its sustainability prospects will be at the end of its life.” Sustainability is increasingly the key issue: what implications does this have for the industry? “It is predicted that 9.5 billion people will inhabit the Earth by 2050. Obviously, the number of shoes and fashion accessories will grow accordingly and will grow regardless of whether we make them beautiful or ugly. Consumption will rise, particularly in the fashion and food industries. The key is to optimise production complexes and, therefore, obtain quality products with lower waste, reduced energy consumption and above all, with a limited use of resource. From the point of view of our companies, however, I would say that the fair marked the evident presence of a selected number of customers looking for technical solutions (and not only) for all-round sustainability. Furthermore, it should be noted that leather is no longer the only vital element in the industry’s production cycle, but one of the many materials used in the supply chain. For a variety of reasons, including the price, which has almost doubled in the last six months compared to the period at the beginning of the pandemic, when it had fallen to an all-time low. It will be important for us to keep the focus on this material, but also to open ourselves to alternatives.”
"Il Simac Tanning Tech (STT) dello scorso settembre ha segnato l’inizio di una nuova era”, dichiara Roberto Vago, direttore di Assomac, l’associazione dei costruttori italiani di tecnologie per calzature, pelletteria e conceria organizzatrice dell’evento. Continua il direttore: “È stata un'edizione coraggiosa, la prima svoltasi in presenza insieme a tutta la filiera – Micam, Mipel, Lineapelle – e che ha lanciato un forte segnale riguardo la voglia dell’intero comparto di ripartire e, per l'Italia, di continuare a voler giocare un ruolo di riferimento internazionale”. Se in passato questi eventi erano momenti di incontro, oggi, nel caso di STT, sono anche importanti momenti di informazione riguardo le differenti evoluzioni tecnologiche, sia di prodotto che di processo. “Un tema cruciale che sia la politica sia le imprese devono tenere al centro delle loro riflessioni. Oggi non basta più proporre al mercato singole tecnologie affidabili e di qualità, ma servono sistemi certificati che, grazie all’innovazione digitale, siano sempre più in grado di assicurare misurabilità e tracciabilità dei processi produttivi. Il tema del futuro, a cui prepararsi fin da ora, riguarderà il poter definire in modo certo, certificato e sicuro dove e come nasce un prodotto, qual è il suo ciclo di vita, e quali saranno le sue prospettive di sostenibilità a fine vita”. La sostenibilità è sempre più il tema chiave: quali conseguenze comporta per il settore? “Nel 2050 è previsto che 9,5 miliardi di persone abiteranno la Terra. Ovviamente il numero delle calzature e degli accessori moda crescerà di conseguenza e crescerà indipendentemente dal fatto che noi le si faccia belle o brutte. I consumi lieviteranno, in particolare nel settore moda e in quello alimentare. Ottimizzare i complessi produttivi e, quindi, ottenere prodotti di qualità con scarti più bassi, consumi energetici contenuti, e soprattutto con un limitato utilizzo delle risorse, credo sia una delle scommesse più importanti. Dal punto di vista delle nostre imprese, invece, direi che la fiera ha segnato l'evidente presenza di un numero selezionato di clienti alla ricerca di soluzioni tecniche (e non solo) per la sostenibilità a 360°. Inoltre, va segnalato come la pelle non sia più l'unico elemento vitale all'interno del ciclo produttivo del settore, bensì uno dei tanti materiali utilizzati dalla filiera. Per tutta una serie di ragioni, fra cui il prezzo che negli ultimi sei mesi è quasi raddoppiato rispetto al periodo di inizio pandemia, quando era sceso ai minimi storici. Per noi sarà importante mantenere alta l’attenzione su questo materiale, ma anche aprirci ad alternative”. Come deve cambiare il modello produttivo per adattarsi al mutato scenario? “La Cina, che siamo stati abituati a chiamare ‘la fabbrica del mondo’, oggi si propone come costruttrice di soluzioni. Ha deciso di creare dei propri standard qualitativi interni ed esportare questi suoi modelli nel mondo. Ciò comporta delle conseguenze sia sul mercato interno cinese, sia sui Paesi che la Cina è in grado di influenzare – penso all'Africa, per esempio. Se, fino a oggi, la normazione in materia è stato uno dei temi che ci ha visti primeggiare a livello internazionale, e ci ha visti protagonisti nel definire sia gli standard di sicurezza, sia gli standard di qua-
SIMAC TANNING TECH 8 3
How should the production model change in order to adapt to the changed scenario? “China, which we have been accustomed to calling ‘the factory of the world,’ is now proposing itself as a builder of solutions. It has decided to create its own internal quality standards and export these models to the world. This has consequences both on the Chinese domestic market and on the countries that China is able to influence – such as Africa for example. If, until now, standardisation in this field has been one of the issues that has seen us excel at an international level, and has seen us as protagonists in defining both safety and quality standards, the new Chinese course could undermine our leadership and, by exploiting regulatory dumping, raise new barriers not only against Italy, but also against the whole of Europe. The Chinese have announced that the new ‘Made in China’ will become operational in 2025. Practically tomorrow morning. This is much shorter than the 12 years it took us to metabolise the REACH regulations. When that happens, Italian-made products risk being put in considerable difficulty. This is why ASSOMAC has revised the message it wants to convey to the market. No longer just ‘Made in Italy,’ but a more complete ‘Made with Italian
8 4 SIMAC TANNING TECH
lità, il nuovo corso cinese potrebbe mettere in crisi il nostro primato e, sfruttando il dumping normativo, alzare nuove barriere non solo a sfavore dell'Italia, ma anche di tutta l'Europa. I cinesi hanno annunciato che il nuovo made in China diverrà operativo nel 2025. Praticamente domani mattina. Tempi ben più stretti rispetto ai 12 anni che noi abbiamo impiegato per metabolizzare i regolamenti Reach. Quando accadrà, il made in Italy rischia di essere messo notevolmente in difficoltà. Ecco perché ASSOMAC ha ripensato il messaggio che vuole trasmettere al mercato. Non più solo made in Italy, ma un più completo “made with Italian technology”. È il mantra che abbiamo inserito nel nuovo sito associativo, spostando il focus dal prodotto al processo. Per rispondere alla domanda iniziale: dobbiamo trasformarci da produttori di macchine a produttori di sistemi. Sistemi integrati in grado di fornire un servizio unico, innovativo e completo a chi li adotta. Rendere più articolata, complessa e completa l’offerta tecnologica italiana, coinvolgendo la filiera a monte e a valle, è l’unico modo per non soccombere. Rimanere semplici costruttori di macchine ci espone troppo al rischio di venire schiacciati dalla concorrenza asiatica”.
Technology.’ This is the mantra we have inserted in the association’s new website, shifting the focus from the product to the process. To answer the initial question: we must transform ourselves from machine manufacturers to system manufacturers. Integrated systems capable of providing a unique, innovative and complete service to their users. The only way to avoid losing out is to make the Italian technological offer more articulated, complex and complete, involving the upstream and downstream supply chain. Remaining mere machine manufacturers exposes us too much to the risk of being crushed by Asian competition.” How will STT transform itself to meet the changing market? “I believe and hope it can be a meeting point not only for traditional technology. I hope it will become an inclusive trade fair, capable of broadening its horizons to include neighbouring themes and industries that help our industry to grow and develop. We will be focusing on the ‘phygital’ model, given that more and more operators will only move in response to specific needs: a digital and physical mix that will have to be reinvented, as there is no predefined model. Using new tools, after all, is the only way to continue to play a leading role in the markets. It is no longer enough to just pick up your briefcase and go, we must equip ourselves with new solutions that can serve our interlocutors in the best possible way.” What aspects must Italian companies take into account in order to remain market leaders? “There are essentially two. The first is the age aspect. Today, those who guide, manage and develop new production systems and models have an average age of less than thirty, especially in Asian countries. People with digital skills that are completely different from those who dealt with the same issues in Europe even just a few years ago. Taking this into account should make Italian companies reflect on the human resources to be involved in their companies. The second aspect is not to take our leadership in the industry for granted. We are good at creating technological solutions, but we must, day after day, again and again, continue to maintain this leadership by focusing on digital technology and sustainability, the two themes at the heart of the new evolution and transformation of production systems of any kind.” Not having the size of Chinese companies, our companies will have to learn to collaborate: do you think that Italy is ready to overcome the usual individualism? “I believe it’s a one-way street: either we get together – and the formulas can be varied – or no one is saved. There is a word, which has been abused lately that puzzles me: ‘resilience.’ According to my technical training, the word ‘resilience’ is used to determine the physical characteristic of a product: its ability to adapt to the conditions in which it finds itself. In shape-memory materials, adaptation then implies a return to its original shape or condition. In my opinion, this is the negative part of the term that it would not be fair to apply to our industry. If, on the one hand, our companies have proved to be very resilient, because they have adapted to the environmental conditions of the pandemic, on the other hand, I would urge them not to believe that they have to go back to how and where they were before Covid. I’m afraid that would be a very big mistake. It’s a one-way street that we have taken: we have gone down it for a thousand reasons – and we could argue for hours about who is to blame rather than who is responsible – the fact is that we can no longer afford to go down this path backwards, we just have to move forward and take advantage of the opportunities for evolution that are offered to us.”
Come si trasformerà STT per andare incontro alla trasformazione del mercato? “Credo e mi auguro possa essere un punto d'incontro non solo per la tecnologia tradizionale. Spero diventerà una fiera inclusiva, capace di allargare i propri orizzonti anche a tematiche e settori limitrofi che aiutino la crescita e lo sviluppo del nostro comparto. Il modello su cui punteremo è quello phygital, visto che sempre di più gli operatori si muoveranno solo a fronte di specifiche necessità: un mix digitale e fisico che andrà reinventato, non esistendo un modello pregresso già definito. Avvalersi di nuovi strumenti, del resto, è l’unico modo per continuare a presidiare ed essere protagonisti sui mercati. Non basta più prendere la propria valigetta e partire, bisogna dotarsi di nuove soluzioni capaci di servire al meglio i nostri interlocutori”. Di quali aspetti devono tenere conto le imprese italiane per restare protagoniste del mercato? “Essenzialmente due. Il primo è l’aspetto anagrafico. Oggi chi dirige, gestisce e sviluppa nuovi sistemi e modelli produttivi ha un'età media, soprattutto nei paesi del Far East, inferiore ai trent'anni. Persone dalle capacità digitali completamente diverse da chi si occupavo delle medesime questioni in Europa anche solo qualche anno fa. Tenerne conto dovrebbe far riflettere le aziende italiane sulle risorse umane da coinvolgere nelle proprie imprese. Il secondo aspetto è non dare per scontata la nostra primazia nel settore. Siamo bravi a realizzare soluzioni tecnologiche, ma dobbiamo, giorno per giorno, ancora e di nuovo conquistarci il primato che ci compete, puntando su digitale e sostenibilità, i due temi al centro della nuova evoluzione e trasformazione dei sistemi produttivi di qualsiasi tipo”. Non avendo le dimensioni delle aziende cinesi, le nostre imprese dovranno imparare a collaborare: pensa che in Italia si sia pronti a superare il consueto individualismo? “Io credo sia una strada a senso unico: o ci si mette insieme - e le formule possono essere varie - o nessuno si salva da solo. C’è una parola, di cui si è abusato ultimamente, che mi lascia perplesso: ‘resilienza’. Secondo la mia formazione tecnica, la parola resilienza viene utilizzata per determinare la caratteristica fisica di un prodotto: la sua capacità di adattarsi alle condizioni in cui si trova. Nei materiali a memoria di forma, l’adattamento implica poi un ritorno alle sue condizioni di partenza. Questa, secondo me, è la parte negativa del termine che non sarebbe giusto applicare al nostro settore. Se dal punto di vista della reattività le nostre imprese si sono dimostrate molto resilienti, perché si sono adattate alle condizioni ambientali della pandemia, d’altro canto le invito a non credere di dover tornare a come e dove erano prima del Covid. Temo sarebbe un gravissimo errore. È una strada a senso unico quella che abbiamo imboccato: vi ci siamo inoltrati per mille ragioni - e potremmo discutere per ore di chi siano le colpe piuttosto che le responsabilità - il dato di fatto è che non possiamo più permetterci di ripercorrere questo sentiero a ritroso, dobbiamo solo andare avanti e cogliere le possibilità evolutive che ci vengono offerte”.
SIMAC TANNING TECH 8 5
La sf ida della transizione “green & digital” dei processi produttivi
The evolution of the supply chain and mechancial engineering of leather, footwear and leather goods
Principali esportatori di macchine pelle, calzature, pelletteria - 2016/2020
IT CERTAINLY IS NOT NECESSARY TO EMPHASISE HOW THE PANDEMIC HAS DRAMATICALLY AFFECTED THE ENTIRE PANORAMA OF THE INTERNATIONAL ECONOMY. A DÉBÂCLE FROM WHICH THE MECHANICAL FOOTWEAR, LEATHER GOODS AND TANNING SECTOR HAS NOT BEEN EXEMPTED
2016
ITALIA 399.820
CINA 303.978
CINA 272,788
In 2020, apart from the pandemic period, the Italian industry of tannery, footwear and leather goods machinery maintained a production TAIWAN of € 440 million, with an export value equal to approximately 70% of 96.604 production and a trade balance of € 284.2 million. At a time when all reference sectors are experiencing a sharp slowCOREA DEL SUD 67.485 down both in the volumes and values of their production - the tanning industry from 4602 to 3538 million euro, footwear from 7992 to 6081 million euro, leather goods from 9000 to 5700 million euro - it is obvious and normal to imagine a slowdown also in the sector devoted to technological innovation. The picture is very clear if you look at the trend in exports of leather - footwear - leather goods machinery which, for Italy, dropped from GERMANIA 417,621 million in 2018 to 239,536 million euro last year. A decline 38.749 that reflects the international difficulties, given that the consideration given for the entire world market saw a decrease from 1,035,287 million to 791,621 million euro. SPAGNA Yet, despite the undisputed and indisputable difficulties, there is one 15.032 FRANCIA fact that stays positive: Italy affirms its ranking supremacy of the best 14.835 European exporters of tannery, footwear and leather goods machinHONK KONG ery, maintaining a market share of 30%, second only to the continent 14.464 of Asia (54%) if you look at the global scene. TURCHIA Another less dramatic figure that delineates the tenacity the transizione Italian La sf idaofdella “green & digital” 11.017 dei processi produttivi entrepreneurial fabric concerns the number of companies present on STATI UNITI the market which decreased by only 5 units (235 companies) and the 9.672 number of employees reduced by 100 units (3,900). MERCATO MONDIALE La sf ida della transizione “green & digital” dei processi produttivi
MERCATO MONDIALE DI MACCHINE PELLE, CALZATURE, PELLETTERIA
TREND
2020
BRASILE DI MACCHINE PELLE, 8.994 CALZATURE, PELLETTERIA
Trend esportazioni mondiali macchine pelle, calzature, pelletteria - 2016/ 2020
ITALIA 239.536
TAIWAN 67.245
GERMANIA 40.519 COREA DEL SUD 40.352
FRANCIA 17.008
STATI UNITI 9.461 SPAGNA 8.608 HONK KONG 7.784 TURCHIA 5.128 BRASILE 2.078
Trend esportazioni mondiali macchine pelle, calzature, pelletteria - 2016/ 2020
56
Download all sector data referring to the year 2020: bit.ly/assomacdati21
Quota di mercato degli esportatori di macchine pelle, calzature, pelletteria - 2016/ 2020
8 6 SIMAC TANNING Quota diTECH mercato degli esportatori di macchine pelle, calzature, pelletteria - 2016/ 2020
-%
1%
12% 11% 2%
1%
MERCATO MONDIALE Trend esportazioni mondiali macchine pelle, calzature, Trend esportazioni mondiali macchine pelle, calzature, DI MACCHINE PELLE, pelletteria - 2016/ 2020 - 2016/ 2020 CALZATURE,pelletteria PELLETTERIA Trend esportazioni mondiali macchine pelle, calzature, pelletteria - 2016/ 2020
L’evoluzione della filiera e della meccanica strumentale di pelle, calzature e pelletteria
Quota di mercato degli esportatori di macchine pelle, Quota di mercato degli esportatori di macchine pelle, calzature, pelletteria - 2016/ 2020 calzature, pelletteria - 2016/ 2020
NON È CERTO NECESSARIO SOTTOLINEARE COME LA PANDEMIA ABBIA DRAMMATICAMENTE 1% 1% -% pelle, Quota di mercato degli esportatori di -% macchine 12% INFLUENZATO L’INTERO PANORAMA DELL’ECONOMIA 12% 11% calzature, pelletteria - 2016/ 2020 11% Assemblea dei soci 2021 DA CUI IL COMPARTO INTERNAZIONALE. DÉBÂCLE 1% 1% 2% MECCANO CALZATURIERO, PELLETTIERO E 2% 1% 2% -% CONCIARIO NON È RIMASTO ESENTE 12% 2% 3% 11%
3%
Nel 2020, scontando il periodo pandemico, l’industria italiana delle mac1% 30% 30% 39% 2% chine per conceria, calzature e pelletteria ha mantenuto una produzione 39% di € 440 milioni, con un valore dell’export pari a circa il 70% della produ2% 3% zione e un saldo commerciale pari a € 284,2 milioni. Assemblea dei soci 2021 2016 54% In un momento in cui tutti i propri settori di riferimento subiscono un Italia 30% 54% 45% Italia 39% 39% 45% Asia brusco rallentamento sia nei volumi che nei valori della propria produAsia 45% UE (NO Italia) zione – industria conciaria da 4602 a 3538 milioni di euro, calzature da UE (NO Italia) 11% 2016 2020 America 7992 a 6081 milioni di euro, pelletteria da 9000 a 5700 milioni di euro – è America 3% 54% 39% Italia 30%Extra EU ovvio e normale immaginare anche la frenata del comparto votato all’inExtra EU 2% 45% 45% Asia 54%Oceania novazione tecnologica. Oceania -% 11% UE (NO Italia) 12% Il quadro è molto chiaro se si osserva l’andamento dell’export di mac3% America 2% chine pelle – calzatura – pelletteria che sono passate, per l’Italia, dai 2% Extra EU 1% 417.621 milioni di euro del 2018 ai 239.536 milioni dello scorso anno. -% Oceania 1% Un calo che riflette le difficoltà internazionali, visto che il corrispettivo dato riferito all’intero mercato mondiale ha visto una decrescita dai 54 1.035.287 milioni di euro ai 791.621 milioni. 54 Eppure, nonostante le indiscusse e indiscutibili difficoltà, vi è un dato che rimane positivo: l’Italia rimane saldamente al comando della classiQuota di mercato dei principali esportatori di macchine fica dei migliori esportatori europei di macchine per conceria, calzatura di-mercato dei principali di macchine 54 del L’evoluzione fal iliera Quota e della meccanica strumentale di pelle,esportatori calzature e pelletteria calzature, pelletteria 2020 e pelletteria conservando una quota dipelle, mercato 30%, secondadella solo pelle, calzature, pelletteria - 2020 continente asiatico (54%) se si allarga lo sguardo al panorama globale. Un altro dato tutto sommato meno drammatico e che delinea la tena1% 1% cia del tessuto imprenditoriale italiano, riguarda il numero di aziende 2% presenti sul mercato calato di sole 5 unità (235 aziende) e il numero di 2% addetti ridottosi di 100 unità (3.900).
5% 2020 Italia Cina
Taiwan
30%
39% 9%
Altri
6%
Germania
5%
Corea del Sud Francia
Stati Uniti
Spagna
Hong Kong
Turchia
5% 2% 1% 1% 1% 1%
Italia Cina
Taiwan
Altri
30%
6%
Corea del Sud Francia
6%
39% 9%
6% 5%
Germania Stati Uniti
5% 2020
9%
5%
9%
Spagna
2% 1% 1%
Hong Kong
1%
Turchia
1%
39% 30%
39% 30%
SIMAC TANNING TECH 8 7
2016 39%
45% 11% 3% 2% -%
SIMAC TANNING TECH 2021 exceeded expectations THANKS TO THE PRESENCE OF WORLD PRODUCERS OF THE BEST TECHNOLOGIES FOR THE MANUFACTURING, AUTOMOTIVE AND FASHION SECTORS, THE INTERNATIONAL EVENT INTENDED TO BE A DRIVING FORCE FOR THE RECOVERY OF THE ENTIRE SECTOR. THE NEXT DATES OF SEPTEMBER 2022 HAVE BEEN CONFIRMED The SIMAC TANNING TECH edition was correctly defined as a ‘proud’ edition, which ended on 24 September at Fiera Milano Rho. Proud to have marked the restart of the manufacturing sector of manufacturers and suppliers of technologies for the fashion - footwear, leather goods and tanning industry. Exhibitors and visitors confirmed that the 2021 edition was “above expectations”. Thanks to the digital support system for the Fair, created through the dedicated APP, the number of accreditations was shortly below 5,000 users between physically attending and online buyers, of which 1/3 foreigners, from 50 countries. The importance of the event was highlighted by the support of the Italian institutions, well aware of the central importance of restarting the driving force of the economy in such a complex historical moment. In fact, during the inauguration of the event, in addition to Maria Vittoria Brustia, president of the event and Assomac (the National Association of Manufacturers of Footwear, Leather goods and Tannery Technologies), also Manlio Di Stefano, Undersecretary of State, Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, Guido Guidesi, Councilor for Economic Development of the Lombardy Region, and Carlo Maria Ferro, president of the ICE Agenzia took the floor. The average of the participants’ opinions revealed how important it was to be present during the three days of the event and not to miss the SIMAC TANNING TECH appointment. The physically present visitors were all concretely interested in learning about the innovative solutions proposed and ask for more technical information about the latest technologies related to automation and digitisation, safety and environmental performance improvement. Maybe simple curious visitors were less than usual, but there were many more real opportunities to conclude business: “Given the difficult time, those who moved and travelled to come to the fair did so because they were really interested in concluding important deals to innovate the structure and processes of their own company, in view of the restart”, this is one of the most common comments among the stands. The 2021 edition of SIMAC TANNING TECH also benefitted from the results of the important investments made, in favour of both visitors and exhibitors, to develop the “Simac Tanning Tech 2021” APP. A tool, which is still active and usable today, aimed at facilitating business interactions between the players in the sector. The numbers recorded are good: more than 33,000 messages exchanged for information requests and contacts between buyers and exhibitors; a total of 28,000 pages viewed on the APP itself; 351 companies added in the ‘Favorites’ section; 11,800 searches by company name or keywords. The uncertainties and restrictions due to the health emergency have limited the usual presence of buyers from some countries (especially SouthEast Asia), but the event has not denied its international relevance, also thanks to the remote participation of Technology and Research Centres
8 8 SIMAC TANNING TECH
that took part in the Assomac TALKS. The leading exponents of ten international technology centers and innovation poles took part in three “Digital Round Tables”, bringing their contribution and demonstrating the need for a reference and sharing platform for the latest technological innovations, such as Simac Tanning. Tech. ASSOMAC has also continued its commitment towards sustainability, increasing its “ASSOMAC Forest”: a project born in the 2020 edition of the event and which currently has 700 plants in a forest in Madagascar, through the project developed with Treedom. The plants were donated to the partners of Assomac, an action to compensate for CO2 emissions in favour of the sector’s sustainability in which ASSOMAC operates. The next international exhibitions of machinery and technologies for the footwear, leather goods and tanning industries are confirmed and will be held from 21 to 23 September 2022, again at Fiera Milano Rho.
SIMAC TANNING TECH 2021 ha superato le aspettative LA MANIFESTAZIONE INTERNAZIONALE, GRAZIE ALLA PRESENZA DEI PRODUTTORI MONDIALI DELLE MIGLIORI TECNOLOGIE PER IL SETTORE MANIFATTURIERO, AUTOMOTIVE E MODA, HA INTESO PUNTARE A ESSERE UN VOLANO PER LA RIPRESA DELL’INTERO COMPARTO. CONFERMATE LE PROSSIME DATE DI SETTEMBRE 2022 È stata definita, a ragione, un’edizione ‘orgogliosa’ quella di SIMAC TANNING TECH che si è chiusa lo scorso 24 settembre, a Fiera Milano Rho. Orgogliosa di aver segnato la ripartenza del comparto manifatturiero dei costruttori e fornitori di tecnologie per l’industria della Moda - calzaturiera, pellettiera e conciaria. Espositori e visitatori hanno confermato che l’edizione 2021 è stata “al di sopra delle aspettative”. Grazie al sistema di supporto digitale alla Fiera, realizzato tramite la APP dedicata, i numeri degli accrediti sono stati di poco inferiore ai 5.000 utenti tra visitatori e buyer in presenza e on-line, di cui 1/3 stranieri, provenienti da 50 Paesi. L’importanza della manifestazione è stata sottolineata dal sostegno delle istituzioni italiane ben consapevoli della centrale importanza di far ripartire il volano dell’economia in un momento storico così complesso. Infatti, durante l’inaugurazione dell’evento, hanno preso la parola, oltre alla Presidente della manifestazione e di Assomac (l’Associazione Nazionale costruttori tecnologie per calzature, pelletteria e conceria) Maria Vittoria Brustia, anche il Sottosegretario di Stato al Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Manlio Di Stefano, l’Assessore allo Sviluppo Economico della Regione Lombardia, Guido Guidesi, e il Presidente dell’Agenzia ICE, Carlo Maria Ferro. La media dei giudizi dei partecipanti ha rilevato come sia stato importante essere presenti durante i tre giorni di manifestazione e non mancare all’appuntamento di SIMAC TANNING TECH. I visitatori intervenuti si sono rivelati tutti concretamente interessanti a conoscere le soluzioni innovative proposte e chiedere maggiori informazioni tecniche in merito alle ultime tecnologie legate all’automazione e alla digitalizzazione, alla sicurezza e al miglioramento delle performance ambientali. Forse qualche semplice curioso in meno, ma molte più opportunità reali di concludere affari: “Visto il momento difficile, chi si è spostato e ha viaggiato per venire in fiera lo ha fatto perché veramente interessato a concludere affari importanti per innovare struttura e processi della propria azienda, in vista della ripartenza”, questo uno dei commenti più comuni fra gli stand. L’edizione 2021 di SIMAC TANNING TECH si è giovata anche dei risultati degli importanti investimenti effettuati, a beneficio sia dei visitatori che degli espositori, per sviluppare l’APP “Simac Tanning Tech 2021”. Uno strumento, ancora oggi attivo e fruibile, teso ad agevolare le interazioni di business fra gli attori del settore. Buoni i numeri registrati: più di 33.000 messaggi scambiati per richieste di informazioni e di contatti tra buyer ed espositori; un totale di 28.000 pagine visualizzate sull’APP stessa; 351 le aziende aggiunte nella sezione ‘Preferiti’; ben 11.800 le ricerche per nome azienda o parole chiave.
Le incertezze e le restrizioni dovute all’emergenza sanitaria hanno limitato la consueta presenza di buyer provenienti da alcuni Paesi (soprattutto il Sud-Est Asiatico), ma la manifestazione non ha smentito la sua rilevanza internazionale, grazie anche alla partecipazione da remoto dei Centri Tecnologici e di Ricerca che hanno preso parte agli Assomac TALKS. Gli esponenti di spicco di dieci centri tecnologici e Poli di Innovazione internazionali hanno infatti partecipato a tre “Tavole Rotonde Digitali”, portando il loro contributo e dimostrando la necessità di una piattaforma di riferimento e di condivisione delle ultime innovazioni tecnologiche, quale può essere Simac Tanning Tech. ASSOMAC ha inoltre continuato il suo impegno per la sostenibilità, incrementando la propria “Foresta ASSOMAC”: un progetto nato nell’edizione 2020 della manifestazione e che ad oggi conta 700 piante in una foresta in Madagascar, tramite il progetto sviluppato con Treedom. Le piante sono state donate ai partner di Assomac, un’azione di compensazione delle emissioni di CO 2 a favore della Sostenibilità del comparto in cui ASSOMAC opera. I prossimi Saloni internazionali delle macchine e delle tecnologie per le industrie calzaturiera, pellettiera e conciaria sono confermati e si terranno dal 21 al 23 settembre 2022, sempre a Fiera Milano Rho.
SIMAC TANNING TECH 8 9
Assomac Assembly 2021: the Italian industry of tannery, footwear and leather goods machinery withstands the impact of the pandemic
Assemblea Assomac 2021: l’industria italiana delle macchine per conceria, calzature e pelletteria regge l’impatto della pandemia
MARIA VITTORIA BRUSTIA, PRESIDENT OF ASSOMAC: “WE ARE READY TO RESTART AND FACE THE CHALLENGE OF THE GREEN & DIGITAL TRANSITION”. SPEAKERS AT THE EVENT: MARIASTELLA GELMINI, MINISTER FOR REGIONAL AFFAIRS AND AUTONOMIES, ALESSANDRO SPADA, PRESIDENT OF ASSOLOMBARDA, AND RENZO ROSSO, PRESIDENT OF OTB GROUP
LA PRESIDENTE ASSOMAC, MARIA VITTORIA BRUSTIA: “PRONTI A RIPARTIRE E AFFRONTARE LA SFIDA DELLA TRANSIZIONE GREEN & DIGITAL”. SONO INTERVENUTI ALL’EVENTO: IL MINISTRO PER GLI AFFARI REGIONALI E LE AUTONOMIE MARIASTELLA GELMINI, IL PRESIDENTE DI ASSOLOMBARDA ALESSANDRO SPADA, E IL PRESIDENTE DEL GRUPPO OTB RENZO ROSSO
Si è tenuta lo scorso 5 novembre, al Palazzo delle The Annual Assembly of ASSOMAC, National AsStelline di Milano, l’Assemblea annuale di ASSOsociation of Manufacturers of Footwear, Leather MAC, l’Associazione dei costruttori di tecnologie Goods and Tanning Technologies, was held on 5 per calzature, pelletteria e conceria. November at Palazzo delle Stelline in Milan. L’evento, occasione di confronto tra imprese e The event, a discussion opportunity between comistituzioni per tracciare i futuri scenari dell’epanies and institutions to trace future scenarios of conomia calzaturiera, pellettiera e conciaria, ha the footwear, leather goods and tanning economy, riservato particolare attenzione alla principale paid particular attention to the main challenge that sfida che il settore si trova ad affrontare: la tranthe sector is facing: the sustainable and digital transizione sostenibile e digitale dei processi produtsition of production processes. tivi. The Assembly represented an opportunity to meet L’Assemblea ha rappresentato un’opportunità di and discuss the priorities and measures aimed at incontro per discutere delle priorità e delle misupporting the development of the sector, promotsure tese a supportare lo sviluppo del settore e ing a high-level dialogue relating to the sector. promuovere un dialogo di alto livello relativo al During the opening greetings Maria Vittoria Bruscomparto. tia, president of Assomac, declared: “Change and Durante i saluti di apertura Maria Vittoria BruSharing are guiding concepts for the future. For this stia, presidente Assomac, ha dichiarato: “Camreason, at my first Assembly as president, with the biamento e Condivisione sono concetti guida per fashion supply chain we discussed on the transition il futuro. Per questo, alla mia prima Assemblea that we must implement and which is based on two come Presidente, abbiamo discusso con la filiera central points: digital and sustainability, on which to della moda sulla transizione che dobbiamo attuafocus in order to restart. Because global challenges re e che è basata su due punti centrali: il digitarequire shared, but above all concrete and timely le e la sostenibilità, su cui puntare per ripartire. responses. Perché le sfide globali richiedono risposte condiThe atmosphere is obviously different now and we vise, ma soprattutto concrete e tempestive. hope that this will make our sector grow again, but Certo ora si respira un’aria diversa che speriamo it is certain that we cannot stand still and wait. We MARIA VITTORIA BRUSTIA, possa tornare a far crescere i dati del nostro setreally must focus on digital, capable of changing ASSOMAC PRESIDENT tore, ma è certo che noi non possiamo stare fermi business models, on the green economy that is ad aspettare. Dobbiamo effettivamente puntare changing our society, on an increasingly effective sul digitale, in grado di cambiare i modelli di business, sul green che communication in telling what we do, keeping people at the centre and sta cambiando la società, su una comunicazione sempre più efficace promoting their training”. nel raccontare quanto facciamo, mantenendo le persone al centro e The same topics covered by President Brustia were also at the centre favorendo la loro formazione”. of the speech by Alessandro Spada, president of Assolombarda: “This Gli stessi temi toccati dalla Presidente Brustia sono stati al centro anis a unique opportunity not just to innovate our companies, but also the che dell’intervento di Alessandro Spada, Presidente di Assolomwhole country. It is thanks to the strength and adaptability of our combarda: “Ci troviamo di fronte a un’occasione unica da cogliere non panies to the great global challenges (including the difficulty in finding solo per innovare le nostre aziende, ma anche tutto il Paese. È grazie raw materials, energy prices and export problems related to logistics)
9 0 SIMAC TANNING TECH
PALAZZO DELLE STELLINE - MILANO
that we have remained in the game and, today, the data are telling us that growth estimates are better than expected: a rebound by 6.4% is expected for Lombardy. We are about to face a double challenge: the green transition and the digital transition of production processes. They both share the skill issue which is deeply felt by our companies, without which we would not be able to fully grasp the opportunities related to digitisation and sustainability. In this direction, the 2022 Budget Law extends the tax credit for capital goods until 2025: a good sign for our companies that over the years can thus plan investments in innovation and digitalisation with stability. Provided that the impact of the measure remains significant. Moreover, it is necessary to restore the Patent box as a regime that rewards revenues related to intangible assets; the recent tax decree has completely distorted it, instead, transforming it into a measure based on a super-deduction of research and development costs”.
MARIA VITTORIA BRUSTIA, ASSOMAC PRESIDENT, WITH THE VICE-PRESIDENTS CRISTIANO PACCAGNELLA AND MAURO BERGOZZA
alla forza e capacità di adattamento delle nostre imprese alle grandi sfide globali (tra cui la difficoltà nel reperimento delle materie prime, i rincari dell’energia e i problemi di export legati alla logistica) che siamo rimasti in partita e, oggi, i dati ci dicono che le stime di crescita sono migliori delle aspettative: per la Lombardia si attende un rimbalzo del 6,4%. Ora abbiamo di fronte una duplice sfida: la transizione green e la transizione digitale dei processi produttivi. Sono entrambe accomunate da una questione molto sentita dalle nostre imprese, quella delle competenze, senza le quali non potremo cogliere pienamente le opportunità legate alla digitalizzazione e alla sostenibilità. In questa direzione la Legge di Bilancio 2022 proroga il credito di imposta per i beni strumentali fino al 2025: un buon segnale per le nostre imprese che possono così programmare gli investimenti in innovazione e digitalizzazione con stabilità nel tempo. Purché l’impatto della misura resti rilevante. Inoltre, occorre ripristinare il Patent box come regime che
SIMAC TANNING TECH 9 1
On the Green transition, Spada highlights a crucial issue: “It is a challenge that must not just be taken on by Europe, but by all international countries, otherwise there is a risk that it will restrain only our economy. A transition that requires many investments that cannot just be borne by companies”. Renzo Rosso, president of OTB Group and delegate of Confindustria for Excellence, Beauty and Taste of Italian Brands, said: “Most of the production of the luxury world takes place in Italy and 70% of the turnover of luxury companies comes from accessories: bags, shoes, leather goods. Only these data would be enough to demonstrate the importance of this Assembly. It is essential that the fashion sector teams up to enhance Made in Italy and our supply chain, focusing on innovation and sustainability, and defending it from the aggression of large foreign groups. This is what I am also trying to do through my role as Confindustria delegate: promoting Italian beauty and excellence. I believe that with everything we have at our disposal we will be able to be one of the most important countries for tomorrow’s world”. Rosso also points out a fact that is central to sustainability: “The traceability theme of the entire value chain is increasingly crucial in order not to fall into the extremely dangerous greenwashing risk. The goal is to equip each product with a tag that refers to its production history and that tells of its attention to the environment and to society”.
premia i ricavi collegati ai beni immateriali; invece, il recente decreto fiscale lo ha completamente snaturato, trasformandolo in una misura basata su una super-deduzione dei costi di ricerca e sviluppo”. Sulla transizione Green, Spada sottolinea una questione cruciale: “È una sfida che deve essere assunta non solo dall’Europa, ma da tutti i Paesi internazionali, altrimenti si correrà il rischio che diventi un freno solo per la nostra economia. Una transizione che richiede tanti investimenti che non possono essere solo a carico delle aziende”. Renzo Rosso, presidente del Gruppo OTB e delegato Confindustria per Eccellenza, Bellezza e Gusto dei Marchi Italiani, ha dichiarato: “La maggior parte della produzione del mondo del lusso avviene in Italia e il 70% del fatturato delle aziende del lusso proviene dagli accessori: borse, scarpe, pelletteria. Solo questi dati basterebbero a dimostrare l’importanza di questa Assemblea. È fondamentale che il settore della moda faccia squadra per valorizzare il Made in Italy e la nostra filiera, puntando su innovazione e sostenibilità, e difendendola dalle aggressioni dei grandi gruppi stranieri. È quello che sto cercando di fare anche tramite il mio ruolo di delegato di Confindustria: promuovere la bellezza e l’eccellenza italiana. Sono convinto che con tutto ciò che abbiamo a disposizione potremo essere uno dei Paesi più importanti per il mondo del futuro”. Anche Rosso puntualizza un dato centrale rispetto alla sostenibilità:
CARTIGLIANO - 60 YEARS
ORMAC - 70 YEARS
CAIMI - 55 YEARS
9 2 SIMAC TANNING TECH
Mariastella Gelmini, Minister for Regional affairs and Autonomies was among the guests: “I have been following the themes of textiles and fashion for some time, I have done so even in the midst of the pandemic and I, of course, continue to do so even now. In the coming months, for a real restart, the maneuver already approved by the Council of Ministers and which will now begin its parliamentary process will be fundamental: it will be an expansive budget law, which will cut taxes to accompany growth and put companies at the centre again, after a political phase more concentrated on welfare. At the same time, we will have to implement the National Recovery and Resilience Plan within the established timeframe, to make the most of an unmissable opportunity for development, also thanks to reforms that can no longer be postponed and that our country has been waiting for too long. In launching certain measures, it will be essential to involve the categories and productive associations, which from their privileged observatory have the task of providing useful indications to implement the tools that companies need for their growth. The conditions exist to believe in a lasting and not impromptu recovery, and our goal is to encourage structural changes and not just facilitate an economic rebound that takes us back to pre-crisis levels”. From the Round Table - involving Carlo Alberto Carnevale Maffè (professor at SDA Bocconi), Ercole Botto Poala (Vice president of Confin-
“È sempre più cruciale il tema della tracciabilità dell’intera catena del valore per non cadere nel pericolosissimo rischio di fare greenwashing. L’obiettivo è dotare ciascun prodotto di un cartellino che rimandi alla sua storia produttiva e che ne racconti l’attenzione per l’ambiente e per il sociale”. Tra gli ospiti anche Mariastella Gelmini, ministro per gli Affari regionali e le autonomie: “Seguo i temi del tessile e della moda da tempo, l’ho fatto anche nel pieno della pandemia e continuo a farlo, ovviamente, anche adesso. Nei prossimi mesi, per una vera ripartenza, sarà fondamentale la manovra già approvata dal Consiglio dei ministri e che adesso inizierà il suo iter parlamentare: sarà una legge di bilancio espansiva, che punterà al taglio delle tasse, per accompagnare la crescita e per rimettere al centro le imprese, dopo una fase politica più concentrata sull’assistenzialismo. Di pari passo, dovremo attuare il Piano nazionale di ripresa e resilienza nei tempi stabiliti, per cogliere al meglio un’imperdibile occasione di sviluppo, anche grazie a riforme non più rinviabili e che il nostro Paese aspetta da ormai troppo tempo. Nel varare certe misure sarà fondamentale coinvolgere le categorie e le associazioni produttive, che dal loro osservatorio privilegiato hanno il compito di dare utili indicazioni per implementare gli strumenti che occorrono alle imprese per tornare a crescere. Ci sono le condizioni per credere in una ripresa duratura e non estemporanea, e il nostro
THE PROTAGONISTS OF THE ROUND TABLE I PROTAGONISTI DELLA TAVOLA ROTONDA
SIMAC TANNING TECH 9 3
obiettivo è quello di favorire mutamenti strutturali e non solo agevolare un rimbalzo economico che ci riporti ai livelli pre-crisi”. Dalla Tavola Rotonda - che ha visto dialogare Carlo Alberto Carnevale Maffè (professore SDA Bocconi), Ercole Botto Poala (Vicepresidente di Confindustria Moda), Elenia Duce (Head of Innovation, Sustainability & Innovation di RINA), Stefano Gelsomini (COO di Conceria Pasubio), Cristian Locatelli (Vicepresidente di ACIMIT) e Gianmarco Senna, Presidente Commissione Attività Produttive di Regione Lombardia - cogliamo giusto un paio di spunti. “La sfida green e digitale non è urgente perché lo dice Greta – dichiara Carlo Alberto Carnevale Maffè – ma perché è il mercato a pretendere ormai una svolta sostenibile. Una svolta che si deve perseguire implementando gli strumenti digitali nella filiera produttiva così da poter tracciare fin dall’inizio la vita di un prodotto e poter poi fissare gli standard di ciò che è definibile come prodotto sostenibile. Essere in grado di definire gli standard, senza lasciare che lo faccia la Cina, per esempio, e poter dimostrare di rispettarli, è l’unica via per governare il mercato”. Sul tema si pronuncia anche Ercole Botto Poala: “Il problema attuale è che la partita della sostenibilità si sta giocando senza arbitro, senza che alcuno sappia esattamente cosa significhi e comporti l’essere sostenibili. Oggi potrei prendere centinaia di certificazioni senza avere la certezza di percorrere la strada giusta”. Tanti i temi e le riflessioni poste sul tavolo dell’Assemblea Assomac 2021, sfide a cui risponde bene l’incitamento della Presidente Brustia: “Durante questo difficile periodo non ci siamo fermati e abbiamo continuato a reinventarci. Da ingegnere quale sono, ritengo che oggi non possiamo parlare semplicemente di resilienza come ritorno allo stato originario: il cambiamento è in atto ed è irreversibile e noi imprenditori dobbiamo scegliere di cambiare e di condividere le nostre risorse e capacità”. dustria Moda), Elenia Duce (Head of Innovation, Sustainability&Innovation of RINA), Stefano Gelsomini (COO of Conceria Pasubio), Cristian Locatelli (Vice president of ACIMIT) and Gianmarco Senna, President of the Lombardy Region Productive Activities Commission - we just picked out some cues. “The green and digital challenge is not urgent because Greta says so declares Carlo Alberto Carnevale Maffè - but because it is the market that now demands a sustainable turnaround. A turning point that must be pursued by implementing digital tools in the production chain so as to be able to trace the life of a product from the very beginning and then be able to set the standards of what can be defined as a sustainable product. Being able to define standards, without letting China do it, for example, and being able to demonstrate that it respects them, is the only way to govern the market”. Also Ercole Botto Poala comments on the subject: “The current problem is that the sustainability game is being played without a referee, without anyone knowing exactly what being sustainable means and entails. Today I could take hundreds of certifications without being sure I am on the right path”. There are many themes and reflections on the table of the Assomac 2021 Assembly, challenges to which the incitement of President Brustia responds well: “During these difficult times we never stopped and continued to reinvent ourselves. As engineer, I believe that today we cannot simply speak of resilience as a return to the original state: change is taking place and it is irreversible and we entrepreneurs must choose to change and share our resources and skills”.
9 4 SIMAC TANNING TECH
The new Assomac logo, the renewed web portal and the EU Collective Mark A new communication and style approach for the association representing the Italian manufacturers of footwear, leather goods and tannery technologies, to be open to changes in the international supply chains of the fashion industry. The aim is to promote a new positioning, to strengthen Assomac’s role as a sector reference at international level in manufacturing technologies for the fashion, automotive and furniture sectors. Assomac is also transformed from an Associative Trademark to a European Collective Mark, an important recognition that will be a distinctive element of the products and services of the Association and its members. The renewal process has also led to the creation of a new “communication platform”, with more content accessible to users and a system that aims to facilitate the meeting between associated companies and customers. Inside there is also space for sector news from the world, economic and statistical information from the Assomac Study Centre, and a large space reserved for Members to tell their stories.
Il nuovo logo Assomac, il portale web rinnovato e il Marchio Collettivo Europeo
Un nuovo approccio di comunicazione e di stile per l’associazione che rappresenta i costruttori italiani di tecnologie per calzature, pelletteria e conceria, per essere aperti ai cambiamenti delle filiere internazionali dell’industria della Moda. Il fine è quello di promuovere un nuovo posizionamento, per rafforzare il ruolo di Assomac quale riferimento di settore a livello internazionale nelle tecnologie per il manifatturiero per i settori moda, automotive ed arredamento. Assomac si trasforma inoltre da Marchio Associativo a Marchio Collettivo Europeo, un importante riconoscimento che sarà elemento distintivo dei prodotti e dei servizi dell’Associazione e dei propri associati. Il percorso di rinnovamento ha portato anche alla realizzazione di una nuova “piattaforma di comunicazione”, con più contenuti fruibili agli utenti e un sistema che punta a favorire l’incontro tra le imprese associate e i clienti. Al suo interno spazio anche alle news di settore dal mondo, informazioni economiche e statistiche del Centro Studi Assomac, e un ampio spazio riservato agli Associati per raccontarsi.
Discover the values that the new Assomac logo wants to communicate Scopri i valori che il nuovo logo Assomac vuole comunicare
SIMAC TANNING TECH 9 5
A S S O M A C _ S E RV I Z I
FW 2022/23
MATERIALS & ACCESSORIES Fascinating inspiration from the autumn landscape for the next cold season palette. Among the new trendy colours, all shades of browns, the darker shades of reds and reassuring sophisticated blues. There is no shortage of sparkling accessories and increasingly avant-garde metallic finishes that look to the future and focus on versatility and customization. Affascinante ispirazione dal paesaggio autunnale per la tavolozza della prossima stagione fredda. Tra i nuovi colori tendenza, tutte le sfumature dei brown, i toni più scuri dei rossi e i rassicuranti sofisticati blu. Non mancano scintillanti accessori e finiture metallizzate sempre più all’avanguardia che guardano al futuro e puntano su versatilità e personalizzazione.
ACCESSORIES SMART ACCESSORI
LEATHER BE GREEN TANNERY
LEATHER LA PATRIE
LEATHER DIMAR CONCERIA
EVOCATIVE LANDSCAPE
leather eCOPell 2000
leather M.P.G. INDUStrIa CONCIarIa
leather Be GreeN taNNerY
leather tarI
leather KeOPell
leather rIVaDaVIa INDUStrIa CONCIarIa
The palette for the next winter season takes inspiration from the natural landscape. It ranges from a fascinating palette that consists of ochre yellows and undergrowth greens, warmed by orange and reddish tones, up to the more sober and austere one made of bark, rocks and mineral shades, wrapped in charm and mystery. Prende ispirazione dal paesaggio naturale la tavolozza della prossima stagione invernale. Si va da un’affascinante palette che si compone di gialli ocra e verdi sottobosco, scaldata da toni aranciati e rossicci, fino a giungere a quella più sobria e austera fatta di sfumature corteccia, rocce e minerali, avvolta da fascino e mistero.
98
99
leather MaSINI
leather thIMeCO
leather thIMeCO
aCCessOrIes CarNeValI
leather MOtta PellI
MaterIal MUst
leather MOtta PellI
leather CONCerIa NUVOlarI
leather DIMar CONCerIa
MaterIal F.llI MOrellI
100
EVOCATIVE LANDSCAPE
accessories GaMar italia
leather Vallorco
accessories seraFiNi
leather Fresco Pelli
leather trio
leather coNceria JollY sPa
accessories BM leather
leather eFFeGi srl soloFra
leather coNceria M2
Material lUilor
leather coNceria 800
101
leather MOtta PellI
acceSSOrIeS StraSS & crIStallI
leather SteFaNIa
leather PellaMI DUe c
leather cONcerIa VIGNOla
leather leather SaNtOrI
leather M.P.G. INDUStrIa cONcIarIa
leather MeSI
leather ScIaraDa INDUStrIa cONcIarIa
leather tarI
MaterIal lUIlOr
102
EVOCATIVE LANDSCAPE
leather SaNlOreNZO
aCCeSSOrieS NaNNi aGeNZie
aCCeSSOrieS lartiGiaNaBOttONi
material i.r.S. iNDUStrie riUNite SPalmati Srl
leather iNDUStrie Pellami
aCCeSSOrieS Gi.ma.
leather PiStOleSi
aCCeSSOrieS e.m. COmPaNY
aCCeSSOrieS SerraNO
leather CONCeria NUVOlari
leather CONCeria NUti iVO
leather Be GreeN taNNerY
103
IT’S WINE SEASON
leather thIMeCO
leather thIMeCO
leather MONteBellO
leather Be GreeN taNNerY
leather SaN MarCO leatherS
leather CONCerIe BCN
The versatility of a colour that is already on trend. On display, a great variety of opaque and pragmatic shades but also lively touches of bright hues. The seasonal color offers endless possibilities and implies a promise of rebirth and transformation. La versatilità di un colore che è già tendenza. In bella mostra, una grande varietà di tonalità opache e pragmatiche ma anche vivaci tocchi di tinte brillanti. Il colore di stagione offre infinite possibilità e sottintendono una promessa di rinascita e trasformazione.
104
105
leather CONCerIa NUVOlarI
aCCessOrIes CeNtrO aCCessOrI sPa
leather CONCerIe BCN
leather CONCerIe BCN
leather CONCerIe BCN
leather CONCerIe BCN
leather MasINI
aCCessOrIes MerCUrI MODa
leather M.P.G. INDUstrIa CONCIarIa
106
MaterIal COlOrteX
aCCessOrIes lINea elleBI
MaterIal aMerICaN sUPPlY
IT’S WINE SEASON
acceSSOrieS StraSS & criStalli
material mUSt
acceSSOrieS lartiGiaNaBOttONi
material mUSt
leather DeaN
leather Be GreeN taNNerY
material JUaN POVeDa GrOUP
leather PelleGriNi GrOUP
material teSSitUra OreSte mariaNi
material teXPiel
107
WILD PATTERNS
MaterIal FONtaNella
MaterIal ISISI treND DeSIGN
leather eUrOFUr
leather PellaMI DUe C
MaterIal COlOr-DeC DIStrIBUItO Da at + t
leather CONCerIa SaN BIaGIO
Fashion for leathers and synthetics plays with a hypervisual universe that recalls the 60s and 70s: lively patterns, new camouflage, kilim weaves, geometric puzzles and decors in complete relaxation as well as ethnochic and animalier-inspired prints. La moda per pelli e sintetici gioca con un universo ipervisivo che richiama gli anni ‘60 e ‘70: fantasie variopinte, nuovi camouflage, intrecci kilim, puzzle geometrici e decori in tutta rilassatezza nonchè stampe di ispirazione etno-chic e animalier.
108
109
leather ta.GO
leather MaSINI
leather QUerIDa
leather VICar CONCerIa Srl
leather CONCerIa SaN BIaGIO
leather CarBIPel
MaterIal teSSItUra arMaND SaCCal
MaterIal lUIlOr
leather PellaMI DUe C
110
WILD PATTERNS
leather eUrOFUr
aCCeSSOrieS aChille Valera liSSONi
leather ta.GO
material JUaN POVeDa GrOUP
material COlOr-DeC DiStriBUitO Da at + t
material COlOr-DeC DiStriBUitO Da at + t
material tiSSeS BY BaNelli
leather SaNlOreNZO
material ta-BrU
leather PelleGriNi GrOUP
aCCeSSOrieS BraND WaY
111
FASCINATING BROWNS
leather MeSI
leather M.P.G. INDUStrIa CONCIarIa
leather leather SaNtOrI
leather thIMeCO
leather CONCerIe BCN
leather MaDera CONCerIa PellaMI
Brown in all its variations predominates in the leather, shearling and fabric proposals. It goes from the teddy bear biscuit tones to the always trendy camel colour up to the shiny leather, ideal in combination with wardrobe classics as well as paired with soft neo-folk clothing. Il marrone in tutte le sue declinazioni predomina nella proposte pelli, shearling e tessuti. Si passa dai toni biscottati un po’ teddy bear al sempre trendy color cammello fino al lucido cuoio, ideale negli abbinamenti ai classici del guardaroba così come ai morbidi capi d’abbigliamento neo folk.
112
113
leather Il PONte
MaterIal aG teXtIl P.e.
leather thIMeCO
leather MaDera CONCerIa PellaMI
leather S.I.C.e.r.P.
leather trIO
114
leather eUrOFUr
FASCINATING BROWNS
leather Il PONte
leather CONCerIa aUSONIa
leather Il PONte
leather M.P.G. INDUStrIa CONCIarIa
leather thIMeCO
leather SINerGIe
leather MaSINI
leather BISONte CUOIFICIO
115
aCCessOries CarNeVali
leather m.P.G. iNDUstria CONCiaria
material COmerteX
material aG teXtil P.e.
leather lO stiVale srl CONCeria
leather CONCeria saN BiaGiO
116
leather DmD sOlOFra
leather saNlOreNZO
FASCINATING BROWNS
leather DmD SOlOFra
leather m.P.G. iNDUStria CONCiaria
material teJiPlaSt S.l.
leather CONCeria BrOtiNi mariO
leather SCiaraDa iNDUStria CONCiaria
leather QUeriDa
material i.r.S. iNDUStrie riUNite SPalmati Srl
aCCeSSOrieS VaSteS
material tiSSeS BY BaNelli
117
SHAPESHIFTING EXOTIC
leather CONCerIa ZUMa PellI PreGIate
leather DOlMeN
leather CeNtrOrettIlI
leather la PatrIe
MaterIal aMerICaN SUPPlY
leather aNaCONDa CONCerIa
Creative improvisations on a very wide range of exotic leathers hybridized with holo and polychromatic finishes, coloured varnish, including neon shades. Over all, an opulent aura surrounds the most alluring skin of all. Improvvisazioni creative su una gamma vastissima di pellami esotici ibridati da finiture holo e policromatiche, verniciature colorate, anche al neon. Su tutto, un’aura opulenta circonda la pelle più seducente di tutte.
118
119
leather CeNtrOrettIlI
leather CarBIPel
leather DIMar CONCerIa
leather SIrte CONCerIa
leather aNaCONDa CONCerIa
MaterIal Free tIMe
120
leather DOlMeN
SHAPESHIFTING EXOTIC
leather NOVa KaerU
leather DMD SOlOFra
leather aNaCONDa CONCerIa
leather rePtIlIS
leather aNaCONDa CONCerIa
leather SIrte CONCerIa
121
PRETTY IN BLUE
leather ta.GO
aCCeSSOrIeS lartIGIaNaBOttONI
leather CONCerIa aUSONIa
leather PIStOleSI
leather BODIN-JOYeUX
leather hIrIar aNDre' SaS
Rhapsody in blue: in all its shades, it interprets the current desire to be on the safe side. In a relaxing and refined palette, it is confirmed as a real classic as an alternative to black, but surprises in a fluo version as a contrasting shade on leathers and accessories. Rapsodia in blu: in tutte le sue sfumature, interpreta l’attuale desiderio di andare sul sicuro. In una palette rilassante e raffinata si conferma un vero e proprio classico in alternativa al nero, ma sorprende in versione fluo a contrasto su pelli e accessori.
122
123
leather CONCerIa NUVOlarI
MaterIal tISSeS BY BaNellI
leather BG PellaMI
leather PIStOleSI
leather MaDera CONCerIa PellaMI
leather PIStOleSI
124
leather DIMar CONCerIa
PRETTY IN BLUE
leather CONCeria NUVOlari
material PaNateX
material PaNateX
material teSSitUra armaND SaCCal
material teSSitUra OreSte mariaNi
leather rOC Pellami
leather S.i.C.e.r.P.
125
SPARKLING PASSION
leather MOtta PellI
aCCeSSOrIeS e.M. COMPaNY
leather PellaMI DUe C
leather aNaCONDa CONCerIa
leather DeaN
leather leather SaNtOrI
A golden age of laminates and small metal parts meets the cybernetic dimension. Much more than sequins and disco music, the trend is futuristic and technological, with increasingly avantgarde processes and finishes that focus on versatility and customization. Una golden age di laminati e minuterie metalliche incontra la dimensione cibernetica. Molto più che paillettes e disco music, la tendenza é futuribile e tecnologica, con lavorazioni e finiture sempre più all’avanguardia che puntano su versatilità e personalizzazione.
126
127
leather CONCerIa NUtI IVO
leather DMD SOlOFra
leather DIMar CONCerIa
leather VIGNOla NOBIle
aCCeSSOrIeS StraSS & CrIStallI
MaterIal aMerICaN SUPPlY
128
leather trIO
SPARKLING PASSION
aCCessorIes MerCUrI MoDa
aCCessorIes GI.Ma.
leather PellaMI DUe C
leather CoNCerIa BrotINI MarIo
leather PelleGrINI GroUP
MaterIal teJIPlast s.l.
leather sCIaraDa INDUstrIa CoNCIarIa
MaterIal Color-DeC DIstrIBUIto Da at + t
leather saN MarCo leathers
leather CoNCerIa aNtIBa
aCCessorIes strass & CrIstallI
129
aCCessOries e.m. COmPaNY
aCCessOries miNUCOOP sC
aCCessOries e.m. COmPaNY
material italiNDaCO
material imteX
leather PrimOrPelli
aCCessOries merCUri mODa
130
aCCessOries GOretti
SPARKLING PASSION
leaTher BG Pellami
accessories GoreTTi
accessories Fim iTalia
maTerial americaN sUPPlY
maTerial FoNTaNella
maTerial isisi TreND DesiGN
accessories e.m. comPaNY
131
THE LANGUAGE OF
CKI OSTRICH
LEATHER “Tells the story of longevity and comfort in a selection of Ostrich Leather Creations; beautifully aged into their natural patina...”
IL RACCONTO DELLA PELLE DI STRUZZO CKI Cape Karoo International accompanies us in the interesting history of the leather industry, in particular of the fine ostrich leather. A tribute to the sustainability and tradition of a material that has always accompanied humanity. Genuine leather products will age beautifully with time. They can change colour and get a character of their own during normal use, but if you take care of your Leather product, it will last a lifetime. For example, a well-crafted handbag will look better over time and last beyond the expected lifetime it is normally designed for. Creating leather products is as relevant today as it was 1000 years ago. Leather is one of man’s earliest and most useful discoveries. Our ancestors used leather to protect themselves from the elements. Primitive man hunted wild animals for food, then made clothing, footwear and crude tents from the hides. Like then, most hides used are a by-product of the meat industry.
132
Cape Karoo International ci accompagna nell’interessante storia dell’industria della pelle, in particolare della pregiata pelle di struzzo. Un omaggio alla sostenibilità e alla tradizione di un materiale che accompagna da sempre l’umanità. I prodotti in vera pelle invecchiano meravigliosamente. Possono cambiare colore e assumere un proprio carattere durante il normale utilizzo, ma se ti prendi cura di un prodotto in pelle, oltre a divenire sempre più bello, ti durerà anche tutta la vita. Ad esempio, una borsa ben realizzata avrà un aspetto migliore nel tempo e durerà ben oltre quanto previsto. La creazione di prodotti in pelle è importante oggi come lo era 1000 anni fa. La pelle è una delle prime e più utili scoperte dell’uomo. I nostri antenati usavano la pelle per proteggersi dagli elementi. L’uomo primitivo cacciava animali selvatici per il cibo, per poi crearsi vestiti, calzature e rozze tende con le loro pelli. Come allora, anche oggi la quasi totalità delle pelli utilizzate risultano un sottoprodotto dell’industria della carne.
Decades of experience provided a flawless reputation in the global leather industry. CKI is famous for providing the finest quality ostrich leather to the top international fashion houses for the creation of their exquisite garments and accessories. Animals are commercially farmed for the meat and dairy; offer ing by-products like hides/skins, wool and feathers. It is amazing that you can take what used to be a waste product and make it a useful and beautiful material which morphed into a fashionable, sought-after essential. In the leather industry, the financial value of hides and skins is not big enough for someone to keep animals for the leather only. The hides and skins are not the determining product. Manufacturing a high-quality and sustainable product from them is in fact a service to society. We need to reduce our dependence on fossil fuels and all things plastic made from them. Renewable raw materials that come from natural origins like leather are vital. Products must be made with aftercare, repair and refurbishment in mind as long product life is one of the biggest savings of virgin material and emissions.
Gli animali, allevati commercialmente per carne e latte, offrono, poi, sottoprodotti come pelli, lana e piume. Ed è incredibile come si possa trasformare quello che sarebbe un prodotto di scarto in un materiale utile e bello, trasformarlo in un elemento essenziale e ricercato per la moda. Il valore finanziario dell’industria della pelle non giustificherebbe di per sé l’allevamento di bestiame. Le pelli, infatti, non rappresentano un prodotto determinante. In realtà il mondo delle concerie offre un servizio alla società trasformando uno scarto destinato alla discarica in un prodotto di alta qualità e sostenibile. Le materie prime rinnovabili di origine naturale, come la pelle, sono vieppiù fondamentali nella ormai dichiarata battaglia per la riduzione della nostra dipendenza dai combustibili fossili e dai loro derivati di plastica. Quando un prodotto è realizzato tenendo conto di caratteristiche come curabilità, riparabilità e rinnovabilità, significa che viene creato un prodotto di lunga durata, cioè un prodotto in grado di assicurare uno dei maggiori risparmi di materiale vergine ed emissioni.
CKI’s rich history stretches back to the 1860’s when the commercial farming of ostriches originated in the Klein Karoo. CKI is the world’s leading producer of ostrich leather, feathers and meat. No single part of an ostrich goes to waste. Rare and luxurious leathers are mostly sourced from endangered or rare animal species. These types of exotic leather
La corposa storia di CKI - Cape Karoo International risale al 1860, quando l’allevamento commerciale di struzzi ebbe origine nel Klein Karoo. Oggi, CKI è il principale produttore mondiale di pelle di struzzo, piume e carne. Nessuna singola parte di uno struzzo va sprecata. Le pelli rare e lussuose provengono principalmente da specie animali in via di estinzione o rare. L’utilizzo di questi tipi di pelle esotica è regolato dalla Convenzione sul Commercio Internazionale delle Specie Minacciate di Estinzione (CITES). La CITES svolge un ruolo importante nella conservazione delle specie rare e nel garantire che siano protette dall’estinzione.
are regulated by the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES). CITES plays an important role in conserving rare species and ensuring that they are protected from extinction. Cape Karoo breeds a specific species of ostrich (Struthio Camelus Domesticus or SA Black) that is one of the rare ex-
Cape Karoo alleva una specifica specie di struzzo (Struthio Camelus Domesticus o SA Black): una rara eccezione che fa parte di una esigua manciata di animali esotici non regolamentati dalla CITES, poiché questi uccelli sono molto ben regolamentati e allevati commercialmente in fattorie registrate. Gli struzzi SA Black sono classificati come razza composita sviluppata all’inizio del 1900.
ceptions, being part of a handful of exotics that are not regulated by CITES. This is because these birds are very well regulated and farmed commercially on registered farms. SA Black Ostriches are classified as a composite breed that was developed in the early 1900’s. The effectiveness of current production practices allows for no need to harvest wild, pure populations. The only necessity for the export of ostrich leather is the accompaniment of a Certificate of Origin. Even though ostriches are not regulated by CITES, there are still various organizations and regulations in place to ensure that all animals are treated in ethical and safe conditions and receive humane care through the entire process.
L’efficacia delle attuali pratiche di produzione non consente la raccolta di popolazioni selvatiche e pure. L’unica necessità per l’esportazione di pelle di struzzo è l’accompagnamento di un certificato di origine. Anche se gli struzzi non sono regolamentati dalla CITES, esistono ancora varie organizzazioni e regolamenti per garantire che tutti gli animali siano trattati in condizioni etiche e sicure e ricevano cure adeguate durante il loro intero ciclo di vita.
Ostrich farmers associated with Cape Karoo must comply with 5 basic animalcare freedoms: 1. Freedom from hunger or thirst - All animals must have easy access to clean drinking water and should be provided with a balanced, appropriate diet to suit their needs. 2. Freedom from discomfort - An appropriate environment must be created that includes ample space, shelter and a comfortable resting area where needed. 3. Freedom from pain, injury or disease - The health of the birds must be monitored continuously so that prevention, rapid diagnosis and treatment can be provided. 4. Freedom to express normal behaviour - An atmosphere must be created that mimics the birds’ natural habitat as closely as possible, which includes enough space and company of the animal’s own kind. 5. Freedom from fear and distress - Provision of an environment conducive to behaviour which does not lead to conditions of fear and distress.
134
Ostriches are classified as free-range animals accustomed to the extreme heat and cold associated with semi-desert and arid regions of the world. Young ostriches are provided with shelters and heating during extreme cold, but as they mature, they prefer not to make use of their shelters and rather roam free in the
Gli allevatori di struzzi associati a Cape Karoo devono rispettare 5 libertà fondamentali per la cura degli animali:
natural climate. Environmental conditions such as shade and cooling are however still given to protect the animals in times of extreme heat waves. South African abattoirs must comply to European standards as well as to strict national and international regulations that govern slaughter methods. The most advanced technology available is used to make the slaughtering process as humane as possible.
1. Libertà dalla fame e dalla sete - Tutti gli animali devono avere un facile accesso ad acqua potabile pulita e essere forniti di una dieta equilibrata e adeguata alle loro esigenze. 2. Libertà dal disagio - Deve essere creato un ambiente adeguato che includa ampi spazi, riparo e una comoda zona di riposo dove necessario.
The industry is very well organized. The Provincial Departments of Agriculture, the South African Ostrich Business Chamber and the NSPCA continually monitor the entire process. These organizations help ensure that the industry complies with international standards in farming practices, animal welfare, processing,
3. Libertà da dolore, lesioni o malattie - La salute degli uccelli deve essere monitorata continuamente in modo da fornire prevenzione, diagnosi e cure rapide. 4. Libertà di esprimere un comportamento normale Deve essere creata un’atmosfera che imiti il più fedelmente possibile l’habitat naturale degli uccelli, che includa spazio sufficiente e compagnia della specie dell’animale.
exporting, biodiversity, management,
biosecurity
and
the humane treatment of animals. Processing plants
5. Libertà dalla paura e dall’angoscia - Devono vivere in un ambiente che favorisca comportamenti che non conducano a condizioni di paura e angoscia.
are inspected by Provincial and National Departments of Agriculture, as well as various client 3rd party auditing firms. An on-site veterinarian warrants that all health and welfare
regulations
are
met. All ostrich farms are registered and subject to inspections twice a year. A specifically designed surveillance program continuously
Gli struzzi sono classificati come animali ruspanti abituati a caldo e freddo estremi associati alle regioni semidesertiche e aride del mondo. I giovani struzzi sono dotati di riparo e riscaldamento durante il freddo estremo, ma man mano che maturano preferiscono non utilizzare i loro ripari e vagano piuttosto liberi nel clima naturale. Le condizioni ambientali come l’ombra e il raffreddamento sono previste per proteggere gli animali in tempi di ondate di calore estreme. I macelli sudafricani devono rispettare gli standard europei e le rigide normative nazionali e internazionali che regolano i metodi di macellazione. La tecnologia più avanzata disponibile viene utilizzata per rendere il processo di macellazione il più umano possibile.
monitors each production unit. Cape Karoo International does not have any tolerance for the unethical or inhumane treatment of animals. It is with great determination and accountability, that we aim to preserve and be accountable in an industry with healthy and happy birds that are handled ethically, in the appropriate surroundings, with humane treatment, and social responsibility.
L’industria è molto ben organizzata. I Dipartimenti provinciali dell’agricoltura, la Camera degli affari dello struzzo sudafricano e l’NSPCA monitorano continuamente l’intero processo. Queste organizzazioni contribuiscono a garantire che l’industria sia conforme agli standard internazionali in materia di pratiche agricole, benessere degli animali, lavorazione, esportazione, biodiversità, gestione, bio-sicurezza e trattamento umano degli animali.
135
CKI Tanneries are proud to be international pioneers in the continuous creation of new dyeing and finishing techniques for ostrich leather.
Gli impianti di lavorazione sono controllati dai Dipartimenti provinciali e nazionali dell’Agricoltura, nonché da varie società di revisione di terze parti ingaggiate dai clienti. Un veterinario in loco garantisce che tutte le normative in materia di salute e benessere siano soddisfatte. Tutti gli allevamenti di struzzi sono registrati e soggetti a ispezione due volte l’anno. Un programma di sorveglianza appositamente progettato monitora continuamente ogni unità di produzione. Cape Karoo International non riserva alcuna tolleranza per il trattamento non etico o disumano degli animali. È con grande determinazione e responsabilità che miriamo a preservare ed essere responsabili di un settore che deve gestire
Making use of modern technology has allowed for innovation in the processing
uccelli sani e felici, in un ambiente appropriato, con un trattamento umano e
of ostrich leather. The continued development of chemicals and sophisticated
attento alla responsabilità sociale.
processing methods enhances the aesthetics and feel of ostrich leather, resulting in the diverse applications in which it is used. Ostrich leather is everlasting. One
Le concerie CKI sono orgogliose di essere pioniere internazionali nella creazione
of the first fundamentals of sustainability – no so-called alternatives can compare.
continua di nuove tecniche di tintura e finissaggio per la pelle di struzzo. L’utiliz-
Items created of ostrich leather rarely wear out; they are durable, and if necessary,
zo della tecnologia moderna ha consentito l’innovazione nella lavorazione della
the articles can usually be repaired. Those who like to buy and use ostrich leather,
pelle di struzzo. Il continuo sviluppo di prodotti chimici e sofisticati metodi di
recognise that it is a renewable, natural material that marries high technical per-
lavorazione migliorano l’estetica e la sensazione al tatto della pelle di struzzo.
formance with beauty and elegance.
La pelle di struzzo è eterna. Uno dei primi fondamenti della sostenibilità: nessu-
If you use leather products, you support using products with longevity and assist
na cosiddetta alternativa può essere paragonata.
in preserving the world’s fossil fuels. Gli articoli creati con pelle di struzzo si consumano raramente; sono durevoli e, se necessario, possono essere riparati. Chi ama acquistare e utilizzare la pelle di
Ostrich leather; the perfect high fashion material for the 21st century, encapsulating all that is right in terms
struzzo, riconosce che si tratta di un materiale naturale e rinnovabile che sposa elevate prestazioni tecniche con bellezza ed eleganza.
of human and environmental advancement.
Limpopo
North West
Gauteng Mpumalanga
Free State
Eastern Cape
Oudtshoorn Mossel Bay
136
Kwazulu - Natal
www.capekarooleather.com
Northern Cape
Western n Cape
Pelle di struzzo: il materiale perfetto per l’alta moda del 21° secolo, che racconta tutto ciò che è giusto in termini di progresso umano e ambientale.
email: leatherinfo@capekarooint.com cki_leather facebook.com/CapeKarooIntLeatherSupplier
ARSUTORIA SCHOOL: an important podium for CKI Ostrich Leather For each designer the knowledge of materials is of particular importance within the creative process. Knowing how to treat, enhance and make the most of a material is the basis for creating beautiful, functional and prestigious products. Cape Karoo International knows this well and therefore is proud to continue the important work done by the SAOBC with ARSUTORIA school for the past 10 years in promoting the qualities and characteristics of ostrich leather at the famous Milanese school of young fashion accessories designers and model makers. For students, it is an excellent training opportunity to have at their disposal valuable ostrich skins from CKI to study and learn about with a view to developing a small collection of shoes and bags. Infact, in the factory inside the school, they were able to learn how to treat ostrich leathers from CKI, to discover their main features, as well as learning how to use them.
ARSUTORIA SCHOOL: un palcoscenico importante per la pelle di struzzo CKI Per ogni designer la conoscenza dei materiali è di particolare importanza all’interno del processo creativo. Saper trattare, valorizzare e sfruttare al meglio un materiale è la base per creare prodotti belli, funzionali e di prestigio. Cape Karoo International lo sa bene ed è quindi orgogliosa di continuare l’importante lavoro svolto da SAOBC con la scuola ARSUTORIA negli ultimi 10 anni nel promuovere le qualità e le caratteristiche della pelle di struzzo nella famosa scuola milanese di giovani designer di accessori di moda e modellisti. Per gli studenti è un’eccellente opportunità di formazione avere a disposizione preziose pelli di struzzo della CKI per studiarla e conoscerla al fine di sviluppare una piccola collezione di scarpe e borse. Infatti, nella fabbrica interna alla scuola, hanno potuto imparare a trattare la pelle di struzzo di CKI, a scoprirne le caratteristiche principali e a usarle correttamente per realizzare un prototipo o per qualsiasi altra produzione industriale. Oudtshoorn Physical Address: Cape Karoo International Head Office Koöperasie Street, Oudtshoorn, 6625 +27 44 203 5250 Mossel Bay Physical Address: 12 Mkuzi Street, Mossel Bay, 6500 +27 44 606 4400 SAOBC T. +27 (0)44 272 3336 info@saobc.co.za www.ostrichsa.co.za
137
NEWS
The creativity of leather La creatività della pelle A WIDE RANGE OF PROPOSALS BY DIMAR FOR AUTUMN 2022-23 DEDICATED TO FOOTWEAR, BAGS AND SMALL LEATHER GOODS
ALASKA
Keeping up with the times for the company based in Montorso Vicentino is synonymous with research and flexibility. More than 40 new articles are born from the creativity of the in-house style office that constantly interacts with the trends and changes of the market, proposing items for all production requirements. One of the bestsellers for the coming season is the chrome-tanned suede butt with ALASKA through-dyeing. The double buffing carried out during the processing gives the item a smooth surface that, combined with how soft it is, makes it both pleasant to the touch and nice to look at. Usable in various production sectors, this leather stands out for the high quality of the raw material, giving the customer the best possible yield in the processing stage. The uniformity and vitality of the colours of DAIQUIRI (chrome-tanned half bovine hide with a natural leather smooth finish effect) instead make it perfect for high class leather goods and in line with the minimalist and linear trends of current high fashion accessories. DAKAR is distinguished by a strong yet
YUMA
138
harmonious character. Chrome tanned full bovine hide with a smooth waxed finish, extremely soft to the touch and with a transparent finish that enhances the natural colour of the through-dyeing. Crucial is the final waxing, which gives it a sportier look, ideal for the new vintage-style trends. The fine feel of its surface is what makes MONTORSO nubuck (chrome-tanned full nubuck bovine hide) unique. The perfect buffing carried out on its surface, combined with a precise final drumming give a delicacy and an inimitable class. Dedicated to those looking for a leather with an extremely natural look, SUOMI (chrome-tanned full bovine hide with a natural smooth finish) has an incredible silkiness to the touch and a full-bodied thickness with a unique softness. A distinctive feature is the presence of the leather’s typical pores, which are the hallmark of naturalness and quality. A perfect combination of great character is the YUMA product, a chrome-tanned full bovine hide re-tanned in the “Tuscan” style. The softness typical of chrome tanning is mixed with the “lived” look of vegetable tanning.
UN AMPIO VENTAGLIO DI PROPOSTE DA DIMAR PER L'AUTUNNO 2022-23 DEDICATE A CALZATURE, BORSE E PICCOLA PELLETTERIA
Per l'azienda di Montorso Vicentino stare al passo con i tempi è sinonimo di ricerca e flessibilità, con più di 40 nuovi articoli nati dalla creatività dell'ufficio stile interno che interagisce costantemente con i trend e i cambiamenti del mercato, proponendo articoli per tutte le esigenze produttive. Tra i bestseller per la prossima stagione, troviamo il groppone scamosciato conciato al cromo con tintura passante ALASKA. La doppia smerigliatura eseguita in fase di lavorazione conferisce all’articolo una mano scrivente sulla superficie che, in abbinamento alla sua morbidezza, lo rende piacevole al tatto e alla vista. Si contraddistingue per l'elevata qualità del grezzo, permettendo al cliente di ottenere la miglior resa possibile in fase di lavorazione. L'omogeneità e la vivacità dei colori di DAIQUIRI (mezza bovina conciata al cromo con rifinizione liscia effetto nappata) invece la rendono perfetta per una pelletteria di alta classe e in linea con i trend minimalisti degli accessori dell'alta moda. Un carattere forte ma allo stesso tempo armonioso contraddistingue invece DAKAR, una bovina intera conciata al cromo con rifinizione
liscia cerata, morbidissima al tatto e con una rifinizione trasparente che esalta il colore naturale della tintura passante. Fondamentale è la ceratura finale, che le conferisce un look più sportivo ideale per le nuove tendenze in stile vintage. Il tatto pregiato della sua superficie è ciò che rende unico il nubuk MONTORSO (bovina intera nubuk conciata al cromo). La perfetta smerigliatura eseguita sulla sua superficie abbinata a una precisa bottalatura finale conferiscono una delicatezza e una classe inimitabile. Dedicata a chi cerca una pelle con un'estetica estremamente naturale, SUOMI (bovina intera conciata al cromo con rifinizione liscia naturale) presenta un incredibile setosità al tatto e uno spessore corposo dalla morbidezza unica. Elemento distintivo è la presenza dei tipici pori della pelle, che rappresentano il segno caratteristico di naturalezza e qualità. Un connubio perfetto di grande carattere è il prodotto YUMA, una pelle bovina intera conciata al cromo e riconciata al vegetale in stile “vacchetta toscana", con la morbidezza tipica della concia al cromo mescolata all’aspetto "vissuto" della concia vegetale.
DAIQUIRI
MONTORSO
SUOMI
DAKAR
INTERVIEW
Creativity & innovation made in LABAM Creatività & innovazione made in LABAM THE COMPANY BASED IN MONTECHIARUGOLO (PARMA), INITIALLY A BUTTON FACTORY FOUNDED IN 1949, HAS GRADUALLY EXPANDED ITS PRODUCTION OF EXCELLENCE TO COVER THE ENTIRE SECTOR OF FASHION ACCESSORIES Currently, LABAM’s production includes components for bags such as shoulder straps, fasteners, buckles, chains, hooks, links, buttons and accessories for clothing, components and small parts for costume jewellery and embroidery, as well as footwear accessories such as clamps, plates, decorations. The originality of the products combined with careful research into new trends and colours and the high quality production have enabled the company to work for some of the most important griffes in the Italian and international fashion industry. We had the opportunity to chat with the owner Matteo Cavalca, who told us how the company has experienced and is still navigating this extremely challenging historical period. How have you worked over the past year and a half and how have you organised your company? This crisis caused by the pandemic has certainly destabilised the world market, and our sector has been one of the hardest hit. In those first months of uncertainty, during which we prioritised the health of all our employees, customers and suppliers, we never lost sight of our projects, deciding to develop new attractive designs for our accessories, which we will present as soon as the industry returns to its pre-Covid vigour. We took advantage of the quieter months by going against the trend: taking advantage of the “forced slowdown” to invest in the factory for example by renovating two of our warehouses.
139
What are the most important challenges you are facing? The restart has had and is still having its ups and downs (however, we continue to work with our regular customers, and also with new one, meeting their difficulties in suddenly having to close their stores or limit their opening hours all over the world). We believe that we still have to wait a few more months before the general situation finally starts to get better. We are developing many new projects which are already giving us a lot of satisfaction. How important is technological innovation and research in your work? Traditionally innovators, for more than 70 years our goal has been the future and looking forward with lots of ideas. Research is fundamental for us, it has always been our strength and we have never stopped. We have several professionals on our staff dedicated to R&D and we periodically get together to brainstorm so that we can develop new concepts that allow us to increase our range of products and keep it up to date. How do you deal with sustainability? This topic, which is very hot at the moment, is something we have been working on for decades. We have always been environmentally aware, and at the end of the 70s we took the opportunity of moving to our current headquarters in Basilicagoiano to make the company more environmentally friendly, creating large green spaces, a lake and an area dedicated to the cultivation of fruit trees, all available to the entire staff. In order to improve its environmental impact, LABAM intervenes on the entire production cycle of its articles by minimising emissions, reducing waste production, optimising the processes and available resources. Moreover, we mainly use polymethylmethacrylate (PMMA), the king of plastics known under the commercial name of plexiglass, which is almost 100% recycled. The materials produced and used are also made from certified raw materials and comply with all current standards.
L'AZIENDA DI MONTECHIARUGOLO (PARMA), INIZIALMENTE UN BOTTONIFICIO FONDATO NEL 1949, HA AMPLIATO MAN MANO LA PROPRIA PRODUZIONE D’ECCELLENZA, ARRIVANDO A COPRIRE INTERAMENTE IL SETTORE DELL’ACCESSORIO MODA Attualmente la produzione di LABAM spazia dai componenti per borse come tracolle, chiusure, fibbie alle catene finite e maglie sfuse, bottoni e accessori per abbigliamento, componenti e minuterie per bigiotteria e ricamo, nonchè accessori per calzature come morsetti, placche, decorazioni. L’originalità della produzione combinata all’attenta ricerca sulle nuove tendenze e i colori e l’elevato standard qualitativo della produzione hanno consentito loro di annoverare tra la clientela alcune tra le più prestigiose firme dello scenario moda nazionale e internazionale. Abbiamo avuto occasione di fare due chiacchiere con il titolare Matteo Cavalca, che ci ha raccontato come l'azienda ha vissuto e sta navigando tutt’ora questo periodo storico complesso. Come avete lavorato in questo ultimo anno e mezzo e come vi siete organizzati a livello aziendale? Questa crisi dovuta alla pandemia ha sicuramente destabilizzato il mercato mondiale, e il nostro settore è stato appunto tra i più colpiti. In quei primi mesi di incertezza, nei quali abbiamo messo in primo piano la salute di tutti i nostri dipendenti, clienti e fornitori, non abbiamo mai perso di vista i nostri progetti, decidendo di implementare la progettazione di tanti accessori con nuovi design accattivanti, che presenteremo non appena il settore tornerà vigoroso come nel periodo pre-Covid. Abbiamo sfruttato i mesi più calmi andando controtendenza: approfittando del momento di “rallentamento forzato”, abbiamo investito sullo stabilimento per esempio effettuando opere di ristrutturazione su due dei nostri capannoni. Quali sono le sfide più importanti che state affrontando? La ripartenza ha avuto e sta avendo tutt’oggi alti e bassi. Continuiamo comunque a lavorare sempre con i nostri clienti abituali ma anche con i nuovi, venendo incontro alle loro difficoltà nel trovarsi improvvisamente
a dover chiudere i punti vendita o limitare gli orari di apertura degli stessi un po' in tutto il mondo). Crediamo che si sia da attendere ancora qualche mese prima di avere uno sblocco definitivo della situazione generale. Abbiamo tanti nuovi progetti che stiamo sviluppando e che ci stanno già dando tanta soddisfazione. Quanto conta l’innovazione tecnologica e la ricerca nel vostro lavoro? Tradizionalmente innovatori, da oltre 70 anni il nostro obiettivo è il futuro e guardare avanti con tante idee. La ricerca per noi è fondamentale, è sempre stato un nostro punto di forza e non ci siamo mai fermati. Abbiamo svariati professionisti del nostro staff dedicati allo sviluppo e periodicamente ci riuniamo per fare brainstorming in modo da poter poi sviluppare nuovi concetti che ci permettono di mantenere sempre vasto e aggiornato il nostro campionario. Come affrontate il tema sostenibilità? L'argomento, molto caldo in questo periodo, è in realtà per noi sistematico da decenni. Da sempre attenti all'ambiente, alla fine degli anni '70 abbiamo colto l’occasione del trasferimento nell’attuale sede di Basilicagoiano per immergere l’azienda in un’ottica green, realizzando intorno ad essa grandi spazi verdi, un lago e una zona dedicata alla coltura di alberi da frutto, il tutto a disposizione dell’intero staff. Per migliorare il proprio impatto ambientale, LABAM interviene sull’intero ciclo di produzione dei propri articoli minimizzando le emissioni, riducendo la produzione di rifiuti, ottimizzando le lavorazioni e le risorse disponibili. Inoltre, il materiale che utilizziamo maggiormente è il polimetilmetacrilato (PMMA), il re delle materie plastiche conosciuto sotto il nome commerciale di plexiglass, che viene riciclato in una percentuale vicina al 100%. I materiali prodotti ed utilizzati vengono inoltre realizzati con materie prime certificate e conformi a tutti i regolamenti vigenti.
NEWS
Valeria Zingaretti wins DAB 2021 for her “Rainbow Bag” Valeria Zingaretti vince il DAB 2021 per la “Borsa Arcobaleno” THE DESIGNER IS GRANTED “THE OVERALL WINNER” AWARD, WINNING ALSO A LEATHER GOODS GRADUATE COURSE AT THE ARSUTORIA SCHOOL IN MILAN. The 32-year-old designer from Jesi, Valeria Zingaretti, won “The Overall Winner” award with her Rainbow Bag, which was recognised as the best bag for the 2021 edition of the DAB (Design-a-Bag Competition) International Design Contest, announced at the All China Leather Exhibition, the Hong Kong event dedicated to leathers, materials, and technology for the sector of footwear and leather goods, which was held from 31 August to 2 September in Shanghai. With its new and harmonious shape, a rainbow of colours – inspired by the multi-coloured flags and banners hung on the balconies of Italians during the pandemic – and thanks to the use of sustainable materials, the Rainbow Bag won over the judging panel of experts made up by Italian and international designers, architects, and designers in the sectors of fashion and design. The bag is in fact completely made by hand using Italian leathers – a material that is at the centre of all the projects of the designer -, obtained from discards coming from previous productions. Highly appreciated was the ability of the designer to artistically transform the concept of “Andrà tut-
140
LA DESIGNER SI È AGGIUDICATA IL PRIMO PREMIO ASSOLUTO “THE OVERALL WINNER”, VINCENDO ANCHE UN CORSO SPECIALIZZATO IN PELLETTERIA ALL’ARSUTORIA SCHOOL DI MILANO.
to bene” [Everything will be fine], giving creative shape to a positive message of hope and post-pandemic rebirth. Having studied product design at the ISIA in Florence, Valeria Zingaretti has an impressive record of achievements in leather goods design to her name: in 2014, her Una bag, made using recovered leathers, participated in the contest held by the Stylist Union of the Marches, and she was rewarded also for her projects of the Ladybag backpack and the Litterae bag inspired by the Divine Comedy. La designer 32enne jesina Valeria Zingaretti ha vinto il Primo Premio Assoluto “The Overall Winner” con la sua Borsa Arcobaleno, giudicata la migliore borsa per l’edizione 2021 al Concorso Internazionale di Design DAB (Design-a-Bag Competition), indetto da All China Leather Exhibition, la manifestazione di Hong Kong dedicata a pellami, materiali e tecnologia per il settore della calzatura e pelletteria, che si è svolta dal 31 agosto al 2 settembre a Shanghai. Con la sua forma nuova e armonica, l’arcobaleno di colori - ispirato alle variopinte bandiere e striscioni appesi ai balconi dagli italiani durante la pandemia - e grazie all’impiego di materiali sostenibili, la Borsa Arcobaleno ha conquistato la giuria di esperti composta da progettisti italiani ed internazionali, architetti e designer del settore moda e design. La borsa è, infatti, stata realizzata completamente a mano impiegando pellami italiani - materiale che è al centro di tutti i progetti della designer -, ottenuti dagli scarti provenienti dai suoi precedenti lavori. Molto apprezzata è stata la capacità della designer di trasformare artisticamente il concetto di “Andrà tutto bene”, dando forma creativa ad un messaggio positivo di speranza e rinascita post pandemia. Formatasi all'Isia di Firenze, dove ha studiato product design, Valeria Zingaretti ha un palmares di tutto rispetto nel design di pelletteria: nel 2014 la sua borsa Una, realizzata con pellami di recupero, ha visto il concorso indetto dall'Unione Stilisti delle Marche, ed è stata premiata anche per i progetti dello zaino Ladybag e la borsa Litterae, ispirata alla Divina Commedia.
NEWS
PL Project has developed a simple, compact and precise modular painting system: PL1000 IT IS A PATENTED EDGE DYEING SYSTEM THAT SAVES TIME FEATURING EXTREME PRECISION, EASE OF USE AND MAINTENANCE
PL Project has many years of experience during which the company has registered a number of patents for its innovative machines and aggregates. PL project is the creation of 55 years old factory for the production of bags – Prolet Ltd with more than 300 employees. Because of this, PL Project gives the possibility for all machines produced can be tested in real production before being put on sale. The tests are carried out in the production premises of Prolet Ltd. and any deficiencies and further suggestions are reflected in the next version of the machine before it is put into regular production. In this way, the machines produced by PL Project are not only innovative as technology but are also maximally “user friendly” and reliable. Its latest innovations include PL1000, a compact, modular machine with reduced dimensions, studied in every detail for an accurate and precise but at the same time optimised edge dyeing. Wasting time whenever the colour of the deying needs to be changed is a typical problem related to this type of machine. Disassembling and washing the head takes about 20 minutes which, multiplied by all the times in which a colour change has to be made, causes an unacceptable downtime. To overcome this problem, many entrepreneurs are forced to buy more machines of the same type. Furthermore, the edge dyes currently
1 4 2 TECHNOLOGY & INNOVATION
on the market require the piece to be passed between 3 and 4 times to obtain the correct coverage. With further waste of time.
without the need for special tools and simply washed with some detergent. An operation that altogether takes only 5 minutes.
With PL1000 these problems are overcome. The ingenious modular and induction system does not require the heads to be mechanically or electrically connected to the base of the machine, thus allowing the colour change operation to be carried out without waiting. Heads that also ensure the application of the fixer and/or colour with a single passage, without sacrificing the perfect coverage and convexity of the edge. The 8 degrees of adjustment available on each head increase the dye layer released on the edge of the leather by exactly 70 microns. This extremely precise release allows perfect repeatability of the application on different machines, even if they are located in different production sites.
Also the ergonomic aspect is taken care of. As a matter of fact, the machine allows you to adjust electronically the height the dyeing arm, as well as being able to be combined with a work table which is also adjustable and adaptable to the needs of the operator. A modularity, therefore, that optimises space and speed up times, giving flexibility without sacrificing precision.
The modularity of the system allows you to have 3 machines in one, if desired. The heads can in fact be positioned both vertically and horizontally, and the washing machine module can also be added to the basic machine, which allows you to immediately clean and remove any colour fringing. A performing module, which is also very easy to maintain, made of a sturdy material that does not retain paints. A low maintenance module just like the entire machine: at the end of the day only 8 pieces need to be cleaned. Parts can be removed
And that allows the entrepreneur to purchase only the modules he is interested in, reserving the right to expand the functionality of the PL1000 also at a later time. A machine, among other things, that never stops evolving. In fact, PL Project is already studying the possibility of developing a module capable of recovering the water used for washing the pieces, so as to reuse them for about 3 weeks. There is also an ongoing study of a robotic arm that can carry out the dyeing operations autonomously.
PL PROJECT
PL Project ha sviluppato un sistema di verniciatura modulare semplice, compatto e preciso: il PL1000 È UN SISTEMA BREVETTATO TINGIBORDI CHE FA RISPARMIARE TEMPO A FRONTE DI UN’ESTREMA PRECISIONE, FACILITÀ D’USO E MANUTENZIONE
PL Project ha alle spalle molti anni di esperienza nel settore durante i quali l’azienda ha registrato una serie di brevetti per le sue macchine e sistemi innovativi. PL Project è l’emanazione di una azienda pellettiera di 55 anni, la Prolet Ltd, che conta più di 300 dipendenti. Proprio per questo, PL Project ha la possibilità di testare tutte le macchine che realizza in un reale ammbiente di produzione prima di immetterle sul mercato. I test, eseguiti sulle linee di produzione di Prolet Ltd., mettono in luce eventuali carenze delle varie tecnologie e suggeriscono ulteriori migliorie che vengono apportate alla successiva generazione di macchine, prima che venga messa in produzione e in vendita. In questo modo, le macchine prodotte da PL Project non risultano solo innovative a livello tecnologico, ma anche incredibilmente facili da utilizzare e affidabili. Tra le ultime innovazioni la PL1000 una macchina compatta, modulare, dalle dimensioni ridotte, studiata in ogni dettaglio per una tintura dei bordi accurata e precisa, ma al tempo stesso ottimizzata. Il problema tipico legato a questo tipo di macchine è quello del tempo che viene perso ogni volta che si si è costretti a cambiare colore di tintura. Smontare e lavare la testa richiede all’incirca 20 minuti che, moltiplicati per tutte le volte in cui si deve operare un cambio colore, significano un tempo inaccettabile di fermo macchina. Per ovviare al problema,
molti imprenditori sono costretti ad acquistare più macchine dello stesso tipo. Inoltre, le tingibordo fino a oggi presenti sul mercato richiedono che il pezzo venga passato tra le 3 e le 4 volte per ottenere la corretta copertura. Con ulteriore spreco di tempo.
Un modulo a bassa manutenzione, così come a bassa manutenzione è l’intera macchina: a fine giornata solo 8 pezzi necessitano di essere puliti. Pezzi smontabili senza bisogno di attrezzi speciali e lavabili semplicemente con un po’ di detersivo. Un’operazione che, in tutto, richiede solo 5 minuti.
Con la PL1000 questi problemi sono superati. L’ingegnoso sistema modulare e a induzione non richiede alle teste di essere collegate meccanicamente o elettricamente alla base della macchina, consentendo così di effettuare l’operazione di cambio colore senza alcun tipo di attesa. Teste che, inoltre, assicurano l’applicazione del fissante e/o della tinta con una sola passata, senza rinunciare alla perfetta copertura e bombatura del bordo. Gli 8 gradi di regolazione di cui dispone ogni testa, aumentano di esattamente 70 micron lo strato di tinta rilasciato sul bordo della pelle. Un rilascio estremamente preciso che consente di ottenere una perfetta replicabilità dell’applicazione pur su macchine diverse, anche dovessero trovarsi in siti produttivi differenti.
Curato anche l’aspetto ergonomico. La macchina, infatti, consente di regolare in altezza ed elettronicamente il braccio di tintura, oltre a poter essere abbinata a un tavolo di lavoro anch’esso regolabile e adattabile alle esigenze dell’operatore. Una modularità, quindi, che ottimizza gli spazi, velocizza i tempi, rende molto flessibili, senza rinunciare alla precisione. E che permette all’imprenditore di acquistare solo i moduli a cui è interessato, riservandosi di ampliare le funzionalità della PL1000 anche in un secondo momento.
La modularità del sistema permette di disporre di 3 macchine in una, se lo si desidera. Le teste, infatti, sono posizionabili sia in verticale che in orizzontale, e alla macchina base può anche essere aggiunto il modulo Lavatrice che permette di pulire e rimuovere immediatamente eventuali sbavature. Un modulo performante, ma anche molto facile da manutenre, realizzato in un materiale robusto che non trattiene le vernici.
Una macchina, fra l’altro, che non smette di evolversi. Infatti, PL Project sta già studiando la possibilità di sviluppare un modulo in grado di recuperare le acque utilizzate per il lavaggio dei pezzi, così da reimpiegarle per circa 3 settimane. Allo studio anche un braccio robotico che possa compiere in autonomia le operazioni di tintura.
TECHNOLOGY & INNOVATION 1 4 3
NEWS
VBO 360° EVO DELTA by CO.ME.TA., the perfect machine to sew trunk bags A 360 ROTATING ARM MACHINE WITH TRIPLE TRANSPORT, CONCEIVED WITH INNOVATIVE TECHNIQUES Equipped with the M-TYPE DELTA head and an anti-crushing safety system, it guarantees the most modern control technology for precise and repeatable sewing processes. The machine was created to facilitate the creation of a particular bag model: the tubular one. In particular, those tubular constructions in which the two sides of the bag are not sewn on the head, but on the side. Since after applying the first side, the bag would be closed, applying the other side with a traditional machine is not feasible. This is where the VBO 360° EVO DELTA comes into play, which manages to follow the stitching all-around without ever interrupting it. A great advantage especially when dealing with models made with more rigid materials or reinforcements, which do not allow any handling, otherwise the piece would be ruined and creased. At the moment the machine supports models that can be inserted in the 300 mm field, but a future development is already being studied which could also cover other types, up to 500 mm.
La VBO 360° EVO DELTA di CO.ME.TA. è perfetta per la cucitura di borse a bauletto UNA MACCHINA A BRACCIO ROTANTE A 360 CON TRIPLICE TRASPORTO, CONCEPITA CON TECNICHE INNOVATIVE Equipaggiata con la testa M-TYPE DELTA, garantisce la più moderna tecnologia di controllo per processi di cucitura precisi e ripetibili, ed è dotata di un sistema di sicurezza anti-schiacciamento. La macchina nasce per facilitare la realizzazione di un particolare modello di borsa: quello tubolare. In particolare, quelle costruzioni tubolari in cui i due fianchi della borsa non vengono cuciti in testa, bensì sul lato. Poiché, una volta applicato il primo fianco, la borsa risulterebbe chiusa, non sarebbe possibile applicare l’altro fianco con una macchina tradizionale. È qui che entra in gioco la VBO 360° EVO DELTA, che riesce a seguire la cucitura a 360° senza mai interromperla. Un grande vantaggio soprattutto quando si ha a che fare con modelli realizzati con materiali o rinforzi più rigidi, che non consentono alcuna maneggevolezza, pena il rovinare e sgualcire il pezzo. Al momento la macchina supporta modelli che possano essere inseriti nei 300 mm di campo, ma è già allo studio un futuro sviluppo che potrà arrivare a coprire anche altre tipologie, fino ai 500 mm.
Watch the machine in action: bit.ly/360evodelta
1 4 4 TECHNOLOGY & INNOVATION
BRU S TI A - A LFA M E C C A
NEWS
Quality control and traceability, the system developed by Brustia Alfameccanica and BAT NEW INDUSTRY 4.0 TECHNICAL SOLUTIONS FOR SHOE AND LEATHER GOODS MANUFACTURERS WITH PARTICULAR REFERENCE TO QUALITY CONTROL AND PRODUCTION/WAREHOUSE TRACEABILITY: MM LINE AND RFID SYSTEMS Brustia Alfameccanica wants to meet the increasingly stringent demands of the market by providing valid solutions that can track the life cycle of products, automate the production processes, certify the origin of the product, optimise quality control by uniquely associating it with the controlled product, and carry out an easy and fast inventory management. ARTIFICIAL INTELLIGENCE FOR QUALITY CONTROL One of the winning strategies that Brustia Alfameccanica is adopting to meet the needs of footwear and leather goods production is to further improve its already excellent MM700/MM500 automated quality control system. These tools allow an accurate non-destructive analysis aimed at detecting metal objects such as nails or staples, etc. that could compromise quality. X-ray technology, already widely used in other sectors, can detect foreign bodies as well as verify the conformity of the examined products. Cutting-edge mechanics, high-performance and intuitive software, evident robustness and extreme ease of use. Crucial characteristics to which Brustia Alfameccanica now adds Artificial Intelligence. The first prototype, presented during SIMAC 2021, highlighted the enormous potential of this innovative technology in supporting the operator during the search for defects, facilitating the entire process by not having to position products in specific ways.
1 4 6 TECHNOLOGY & INNOVATION
DIGITALISATION OF FACTORIES WITH RFID SYSTEMS The digitalisation of factories is also an increasingly important issue. And here too, the Vigevano-based company, thanks to its start-up BAT, has developed its own solutions. An integrated system capable of uniquely identifying objects using Radio Frequency Identification (RFID) tags. RFID technology is based on the propagation of electromagnetic waves in the air, enabling the automatic (handsfree), massive and remote detection of both static and moving objects. By exploiting the information transmitted and received by these circuits, it is possible to automate and track the production and logistic phases of each individual product. Optimisation of the production phases ensures the traceability of products, facilitates quality controls, and improves inventory management. These are just some of the advantages offered by the technological system developed by BAT. The solutions proposed by Brustia Alfameccanica are all in line with the principles of sustainability and energy saving, which are extremely important for ensuring the future of the planet.
BRUSTIA ALFAMECCANICA - BAT
Controllo qualità e tracciabilità, continua a migliorare il sistema messo a punto da Brustia Alfameccanica e BAT NUOVE SOLUZIONI TECNICHE INDUSTRIA 4.0 PER CALZATURIFICI E PELLETTERIE CON PARTICOLARE RIFERIMENTO AL CONTROLLO QUALITÀ E TRACCIABILITÀ PRODUZIONE/MAGAZZINO: LINEA MM E SISTEMI RFID Sempre più stringenti le richieste del mercato a cui Brustia Alfameccanica vuole rispondere fornendo soluzioni valide in grado di tracciare il ciclo di vita dei prodotti, automatizzare il processo produttivo, certificare l’origine del prodotto, ottimizzare il controllo qualità associandolo in modo univoco al prodotto controllato, effettuare una gestione facile e veloce del magazzino. INTELLIGENZA ARTIFICIALE PER IL CONTROLLO QUALITÀ Una delle strategie vincenti che Brustia Alfameccanica sta adottando per andare incontro ai bisogni della produzione calzaturiera e pellettiera è migliorare sempre di più il suo già ottimo sistema automatizzato di controllo qualità MM700/MM500. Questi strumenti consentono una accurata analisi non distruttiva finalizzata al rilevamento di oggetti metallici quali chiodi o graffette ecc. che ne potrebbero pregiudicare la qualità. La tecnologia dei raggi X, già diffusa in altri settori, è in grado di rilevare corpi estranei, così come verificare la conformità dei prodotti ispezionati. Meccanica all’avanguardia, software performante e intuitivo, evidente robustezza ed estrema semplicità d’uso. Caratteristiche cruciali a cui oggi Brustia Alfameccanica aggiunge l’Intelligenza Artificiale. Il primo prototipo, presentato durante SIMAC 2021, ha messo in luce le enormi potenzialità di questa innovativa tecnologia nel supportare l’operatore durante la ricerca di difetti,
facilitando l’intero processo grazie anche al non essere più costretti a posizionare i prodotti in modi specifici. LA DIGITALIZZAZIONE DELLE FABBRICHE CON SISTEMI RFID Anche la digitalizzazione delle fabbriche è un tema sempre più in primo piano. E anche in questo caso l’azienda vigevanese, grazie alla sua start-up BAT, ha elaborato le sue proposte di soluzione. Un sistema integrato in grado di identificare univocamente gli oggetti tramite tag a radio-frequenze (RFID). Acronimo inglese di Radio Frequency Identification, la tecnologia RFID di identificazione automatica eÌ basata sulla propagazione nell'aria di onde elettromagnetiche, consentendo la rilevazione automatica (hands free), massiva e a distanza di oggetti sia statici che in movimento. Sfruttando le informazioni trasmesse e ricevute da questi circuiti si eÌ in grado di automatizzare e tracciare le fasi produttive e logistiche di ogni singolo prodotto. Ottimizzare le fasi della produzione, assicurare la tracciabilità dei prodotti, facilitare i controlli di qualità, migliorare la gestione del magazzino, sono solo alcuni dei vantaggi offerti dal sistema tecnologico messo a punto da BAT. Tutte soluzioni, quelle proposte da Brustia Alfameccanica, in linea con i principi di sostenibilità e risparmio energetico tanto importanti per assicurare un futuro al pianeta.
TECHNOLOGY & INNOVATION 1 4 7
NEWS
HAPTEX: why it’s a revolution BASF PRESENTS HAPTEX, AN INNOVATIVE POLYURETHANE (PU) SOLUTION FOR THE PRODUCTION OF SYNTHETIC LEATHER. Haptex was discovered as an innovative PU solution for the production of synthetic leather after discovering an unique method of elimination of the wet line in the production of synthetic leather – something that conventional manufacturing systems cannot do without. Why Haptex is different from any other synthetics Haptex produces 52% less carbon emissions that conventional synthetic leather, with more than 20% reduction in energy consumption when using 1KG of chemicals for synthetic leather production. This is predominantly due to the elimination of the wet line from production processes which reduces 30% of water usage compared to usual solvent-based PU production methods. Haptex in addition does not use any organo tin catalysts or plasticizer. These results are highlighted in a recent LCA (Life Cycle Assessment) study commissioned by BASF. Main features Enhanced with a higher peel strength, anti-yellowing, and high abrasion performance properties, Haptex enables great performance. In collaboration with Warren Synthetic Leather (Suzhou) Co., Ltd and Suzhou Greentech Co., Ltd , the product is further enhanced for higher performance and at the same time ensures that it meets stringent VOC standards with zero solvents and extreme low levels of VOC emission; enabling it to be a sustainable artifical leather solution. Application Haptex enables designers to achieve high performance and the desired appearance of applications using synthetic leather across different industries, such as furniture, footwear, automotive, apparel, and accessories. Fusing style and functionality in apparel and footwear Leather for the footwear and fashion industry must be adaptable to allow a range of material treatments that result in textured and tumbled finishes for different designs. Thanks to Haptex, the highly versatile material can meet these requirements as well as satisfy the growing customer demand for sustainable leather. Brown shoes made with Haptex have a soft and supple feel, bringing comfort and fashion together. Its new high adhesive base also enables long-lasting footwear. Benefits in production costs The elimination of the wet line process has significantly brought down the cost of synthetic leather production. Results from the LCA study prove that the expected carbon emissions from Haptex along with its production processes and life cycle represent a very appealing alternative for products that require synthetic leather in everyday products especially where people are constantly exposed to such as automotive seatings, furniture, footwear and fashion accessories like bags and caps.
1 4 8 TECHNOLOGY & INNOVATION
HAPTEX: perché è una rivoluzione BASF PRESENTA HAPTEX, UNA SOLUZIONE INNOVATIVA IN POLIURETANO (PU) PER LA PRODUZIONE DI MATERIALI SINTETICI SIMILI ALLA PELLE. Haptex è una soluzione innovativa in PU per la produzione di materiali sintetici che richiamano la pelle derivato dalla scoperta di un metodo unico per eliminare la linea a umido - qualcosa di cui i sistemi di produzione convenzionali non possono fare a meno nella produzione dei sintetici. Perché Haptex è diverso rispetto ad altri materiali sintetici Haptex produce il 52% in meno di emissioni di carbonio rispetto ai materiali sintetici convenzionali, con una riduzione di oltre il 20% del consumo di energia quando si utilizza 1 kg di prodotti chimici per produrlo. Ciò è principalmente dovuto all’eliminazione della linea a umido dai processi di produzione che riduce il consumo di acqua del 30% rispetto ai normali metodi di produzione di PU a base di solventi. Inoltre, Haptex non utilizza catalizzatori organostagno o plastificanti. Risultati evidenziati in un recente studio di LCA (Life Cycle Assessment) commissionato da BASF. Caratteristiche principali Potenziato con una maggiore resistenza alla rasatura, con qualità anti-ingiallimento e alte prestazioni di resistenza all’abrasione, Haptex consente prestazioni ottimali. In collaborazione con Warren Synthetic Leather (Suzhou) Co., Ltd e Suzhou Greentech Co., Ltd, il prodotto è stato ulteriormente migliorato per prestazioni più elevate, rispettando al contempo i rigorosi standard COV con zero solventi ed emissioni di COV a livelli estremamente bassi, divenendo così la soluzione ideale per una materiale artificiale simile alla pelle, sostenibile. Applicazione Haptex consente ai designer di ottenere prestazioni elevate e l’aspetto desiderato per le diverse applicazioni utilizzando un materiale sintetico simile alla pelle in diversi settori: arredamento, calzature, automotive, abbigliamento e accessori. Fondere stile e funzionalità nell’abbigliamento e nelle calzature La pelle impiegata nell’industria calzaturiera e della moda deve essere adattabile per consentire i diversi trattamenti dei materiali al fine di ottenere design con finiture strutturate e burattate. Grazie ad Haptex, materiale altamente versatile, si può adempiere a questi requisiti e soddisfare la crescente richiesta dei clienti di materiali sostenibili. Le calzature classiche realizzate con Haptex hanno una finitura morbida ed elastica, unendo comfort e moda. Il suo nuovo substrato ad alta adesione consente di ottenere anche calzature molto durature nel tempo. Vantaggi nei costi di produzione L’eliminazione dal processo della linea a umido ha ridotto significativamente i costi di produzione della materiale sintetico simil pelle. I risultati dello studio di LCA dimostrano che le emissioni di carbonio previste da Haptex, insieme ai suoi processi di produzione e al ciclo di vita, rappresentano un’alternativa molto interessante per gli articoli di uso quotidiano che richiedono materiali sintetici con cui le persone sono costantemente a contatto come i sedili di un’auto, i mobili, le calzature e gli accessori moda, quali borse e cappelli.
NEWS
Comelz: not just cutting
Comelz: non solo taglio
THE VIGEVANO BASED COMPANY, WORLDWIDE LEADER IN THE PRODUCTION OF CUTTING SYSTEMS PRESENTED THE EVOLUTION OF THE CZ PLUS, CJ SERIES AND THE AURELIA SOFTWARE/SUITE CLOUD AT SIMAC 2021
L'AZIENDA VIGEVANESE, LEADER MONDIALE PER LA PRODUZIONE DI MACCHINE DA TAGLIO, HA PRESENTATO A SIMAC 2021 L'EVOLUZIONE DELLE SERIE CZ PLUS, CJ E IL SOFTWARE/SUITE CLOUD AURELIA
Comelz’s top-of-the-range CZ PLUS two-head cutting machine returns to Simac, which closes a long chapter of research projects, obtaining clear and significant results, and the CJ cutting machine, the most innovative CNC cutting machine with a fixed work area. Both include updates of the individual components: among these should be highlighted the new oscillators that manage the blade, mounted on the heads, the result of a new project that makes them significantly more productive, more suitable to satisfy the multiple material features and at the same time quiter.
Tornano protagoniste a Simac la macchina da taglio CZ PLUS a due teste, top di gamma di Comelz, che chiude un lungo capitolo di progetti in ricerca, ottenendo risultati evidenti e significativi, e la macchina da taglio CJ, la più innovativa macchina da taglio CNC con piano fisso. Entrambe contengono upgrade nei singoli componenti: fra questi, vanno evidenziati i nuovi oscillatori che gestiscono la lama, montati sulle teste, frutto di un nuovo progetto che li rende significativamente più produttivi, più idonei a soddisfare le molteplici caratteristiche dei materiali e allo stesso tempo più silenziosi.
CZ PLUS Versatile, flexible, with advanced technology, its sturdy construction allows for never-before-seen cutting speeds, while guaranteeing maximum performance. CZ PLUS, designed to improve the production process in the footwear, leather goods, automotive, apparel and furnishing industries, is set up to work with synthetics/fabrics (cutting single or multiple layers from rolls with multiple roll holders) and leathers, even of large dimensions. One of the innovations that can be implemented by the series is FFD – Foldable Feeding Device (Patent Pending) which from one end, makes it easier for a single operator to load the materials, while from the other end, increases productivity, thanks to the possibility of loading new material while the machine is still cutting. A couple of grippers help to align and hold the materials steady, adding precision to the cutting process. The FFD is completed by a tray with multiple roll supports, making it easier to pass from multiple layer feeding to multiple rolls. The tray and the FFD can be easily withdrawn to switch to the leather cutting mode, both with manual and automatic nesting (online/offline). Other innovative elements are the front screen or FAS - Front Active Screen (Patent Pending) which presses and holds the material to be cut in position, especially suitable for cutting synthetic materials, as well as adding excellent soundproofing of the cutting area, and the rear screen or RAS - Rear Active
CJ AURELIA
1 5 0 TECHNOLOGY & INNOVATION
COMELZ
Screen (Patent Pending) that presses and holds the material in position, allowing the operator to access the cutting area with maximum safety, who can inspect the pieces and further improve the result of the cutting operation. CJ CJ, a suspension bridge technology with single cutting head allows for the placement of the material – fabrics, leathers, or other non-rigid materials – on the work area, while also allowing it to hang freely from the sides. It makes safety its main strength with the adoption of a triple-protection system that includes two pairs of safety light curtains, a sliding cover and two pivotal protections. Comelz Vision Both CZ PLUS and CJ can implement the Comelz Vision system, a technology that allows for the cutting of materials that require automatic centering like fabrics with patterns or logos, engineering mesh, and the re-cutting of pre-assembled pieces. Aurelia The other novelty presented at Simac is Aurelia, a software/suite cloud to check the statistics of a network of machines and much more. Aurelia allows complete integration of management systems and handles the entire product life cycle as follows: importing data from the Caligola CAD software, running the automatic optimisation of nesting parameters through the use of artificial intelligence algorithms, applying simulation and cost control with the automatic updating of new projects, managing orders and generating detailed statistics and insights.
CZ PLUS Versatile, flessibile, con una tecnologia avanzata e una robusta costruzione che permette di raggiungere velocità di taglio prima impensabili spingendo al massimo le prestazioni, CZ PLUS migliora il processo di produzione dei settori calzatura, pelletteria, automotive e arredamento permettendo di lavorare con sintetici/tessuti (a singolo e multistrato o multi-rotolo), e pelle, anche di grandi dimensioni. Una delle innovazioni della serie è il FFD – Foldable Feeding Device (Patent Pending) dispositivo ad alimentazione pieghevole che facilita il caricamento dei materiali da parte di un singolo operatore e al tempo stesso ne aumenta la produttività grazie alla possibilità di caricare nuovo materiale mentre la macchina sta ancora tagliando. Una coppia di pinze aiuta ad allineare e stabilizzare i materiali, aggiungendo precisione al processo di taglio. L'FFD è, inoltre, completato da un cassetto con supporti multi-rotolo, per agevolare il passaggio dall’alimentazione multi-strato a multi-rotolo. Il cassetto e l’FFD possono essere comodamente ritirati per passare alla modalità di taglio pelle, sia con piazzamento manuale, sia con il nesting automatico (online/offline). Altri elementi innovativi sono lo schermo frontale o FAS - Front Active Screen (Patent Pending) che pressa e tiene in posizione il materiale da tagliare, specialmente indicato per il taglio di materiali sintetici, oltre che aggiungere un’ottima insonorizzazione dell’area di taglio. Lo schermo posteriore o RAS - Rear Active Screen(Patent Pending) che pressa e tiene in posizione il materiale, consentendo con la massima sicurezza l’accesso all’area di taglio all’operatore che può ispezionare i pezzi e migliorare ulteriormente il risultato dell’operazione di taglio. CJ La CJ, tecnologia a ponte sospeso con singola testa di taglio permette di appoggiare il materiale – tessuti, pelle o altri materiali non rigidi – sul piano di lavoro lasciandolo anche pendere liberamente dai lati. Tra le sue caratteristiche principali, il fatto di essere dotata di dispositivi di sicurezza senza eguali grazie ad un triplo sistema di protezione dagli organi di taglio (due coppie di barriere foto-elettriche di sicurezza, una copertura scorrevole, e due protezioni pivotanti). Comelz Vision Sia CZ PLUS che CJ possono implementare il sistema Comelz Vision, tecnologia che permette di tagliare materiali che richiedono centratura automatica come tessuti con pattern o loghi, engineering mesh, e di effettuare ritrancio di pezzi pre-assemblati. Aurelia L'altra novità presentata a Simac è Aurelia, software/suite cloud per il controllo delle statistiche di una rete di macchine e molto altro. Aurelia permette una completa integrazione dei sistemi gestionali e la gestione di tutto il ciclo di vita del prodotto: dall'importazione dei dati dal software CAD Caligola, all'ottimizzazione automatica dei parametri di nesting attraverso l'utilizzo di algoritmi di intelligenza artificiale, la simulazione e controllo dei costi con l'aggiornamento automatico dei nuovi progetti, la gestione ordini e la generazione di dettagliate statistiche e insights.
CZ PLUS
TECHNOLOGY & INNOVATION 1 5 1
NEWS
Galli - Overmec evolves its vision system for automatic gluing
Galli - Overmec evolve il suo sistema di visione per incollaggio automatico
THE VISION XL IS BASED ON FEEDBACK FROM CUSTOMERS AND THEIR NEEDS. IT IS AN EVOLVED SYSTEM THAT TAKES CARE OF THE EFFICIENCY, THE PERFECTION OF PROCESSING, AND HEALTH OF OPERATORS
LA VISION XL NASCE A PARTIRE DAI SUGGERIMENTI DEI CLIENTI E DALLE LORO NECESSITÀ. UN SISTEMA EVOLUTO CHE CURA L’EFFICIENZA, LA PERFEZIONE DELLA LAVORAZIONE, E LA SALUTE DEGLI OPERATORI
Starting from the end of 2020, Overmec®, a company specialised in the production of gluing machines, becomes an official brand and an integral part of Galli S.p.a.®. This acquisition not only completes the product portfolio offered, but also further enhances the technological expertise, allowing new hi-tech solutions to be developed. The latest evolution is the Vision XL, a vision system for automatic gluing. Derived from a technological precedent already on the market, this model has been improved with the addition of many expedient measures, first and foremost, the increased working area (1000x800 mm). A machine with optical vision that automatically detects the shape of the pieces, traces the gluing path with a CAD system, then acquires the piece and draws the gluing path, either automatically or manually. Once the machine has been prepared, all that remains is to start it up and allow it to work autonomously, even on different shapes positioned on the worktable at the same time. The machine recognises them and applies the perfect glue for each piece. The Vision XL’s filtration system has also been improved thanks to the introduction of cartridge filters, with a much larger suction surface, and brushless motors that increase the volume of air handled by the machine, while ensuring reduced noise levels compared to standard suction systems. Another fundamental feature capable of transforming the performance of the machine is the introduction of some optional extras, such as electronic scales to monitor the amount of glue inside the tanks (the operator is facilitated in controlling the machine and is warned in time when it is time to replace the glue). Or the flow sensors that monitor the amount of glue dispensed onto the workpiece. An increasingly critical need that allows a high standard of precision in the production of high-end products and the ability to measure with certainty the amount of glue used. The machine is also equipped with a double gun to allow both precision gluing of perimeters as well as small full gluing, and with an automatic nozzle cleaning system. This feature makes it very versatile and flexible with respect to the various job changes that more and more productions have to manage. Finally, Galli Overmec focuses strongly on technologies linked to Industry 4.0, so much so that it has developed proprietary software that will act as a hub for all the various machines, to control them remotely and provide assistance, including predictive assistance.
A partire dalla fine del 2020, Overmec®, azienda specializzata nella produzione di macchine per l'incollaggio, diventa brand ufficiale e parte integrante della Galli S.p.a.®. Grazie a tale acquisizione, oltre a completare il portafoglio prodotti offerto, viene ulteriormente accresciuto il know-how tecnologico, permettendo lo sviluppo di nuove soluzioni hi-tech. L’ultima evoluzione, la Vision XL, riguarda il suo sistema di visione per incollaggio automatico Un modello derivato da un precedente tecnologico già sul mercato, e migliorato grazie a moltissimi accorgimenti, prima fra tutti l’area di lavoro maggiorata (1000x800 mm). Una macchina con visione ottica che permette di rilevare in automatico la sagoma dei pezzi, di andare a tracciare con un sistema Cad il percorso di incollaggio, quindi acquisire il pezzo e disegnare il percorso di incollaggio, in automatico o in modalità manuale. Preparata la macchina non resta che avviarla e permetterle di lavorare in autonomia, anche su sagome fra loro diverse e posizionate sul tavolo di lavoro allo stesso tempo. La macchina le riconosce e applica per ciascun pezzo il perfetto incollaggio corrispondente. Della Vision XL è stato migliorato anche il sistema di filtrazione grazie all’introduzione di filtri a cartuccia, dalla superficie aspirante molto maggiorata, e motori brushless che incrementano il volume di aria gestito dalla macchina, pur assicurando una rumorosità ridotta e contenuta rispetto agli aspiratori standard. Altra caratteristica fondamentale capace di trasformare le prestazioni della macchina è l’introduzione di alcuni optional, come le pese elettroniche per monitorare il quantitativo di colla all’interno dei serbatoi (l’operatore è facilitato nel controllo della macchina e viene avvertito per tempo quando si avvicina il momento della sostituzione). O come i sensori di flusso che monitorano la quantità di colla erogata sul pezzo. Una necessità sempre più pressante che consente uno standard di precisione elevato nella produzione dei manufatti di alto livello e la possibilità di misurare con certezza i quantitativi di colla utilizzati. La macchina è anche dotata di doppia pistola per permettere sia incollaggi perimetrali di precisione, come anche piccoli incollaggi in pieno e di un sistema di pulizia ugelli automatico. Una caratteristica che la rende molto versatile e flessibile rispetto ai vari cambi di lavoro che sempre più le produzioni debbono gestire. Infine, Galli Overmec punta con decisione sulle tecnologie legate a Industria 4.0, tanto da sviluppare un software proprietario che permetterà di fungere da hub per tutti i vari macchinari, per comandarli a distanza e fornire assistenza, anche predittiva.
1 5 2 TECHNOLOGY & INNOVATION
NEWS
Fusing machines for leather goods and footwear: Martin Group’s solutions MACHINES DESIGNED FOR THE GARMENT SECTOR THAT CAN IMPROVE PRODUCTIVITY ALSO IN THE FOOTWEAR AND LEATHER GOODS SECTORS Martin Group has not been participating in the SIMAC appointment for several years. Yet, as soon as they were released, the solutions proposed by the Tuscan company aroused the interest of the public attracted by the potential expressed by the technologies studied for over 50 years for the packaging sectors and which are excellent also to improve the productivity of the footwear and leather goods sectors. Like the M.E.P.P. series machines, which wrap materials, even with different thicknesses, through a sort of air-bag and then make them adhesive. The pressure is not given by rigid plans, unable to ensure uniformity, but by a cautciou membrane, that swells by the compressed air, ensuring an absolute uniform pressure in every square centrimetre of the working plane, also when you are using materials with different thickness in the same working cicle. This system, called “lung”, compared to rigid platens, allows to obtain a five times powerful pressure. A machine, therefore, of extreme versatility and which allows excellent quality productions. A leather shop, for example, can process 3 different models of bags in the same work round. Other features: adjustable temperature, pressure and working time. High thermal and mechanical resistance upholstery and padding. Two work surfaces to operate alternately and avoid dead times. Equally interesting are the continuous rotary machines, equipped with an alternating drawer and working on a revolving Teflon belt, useful for coupling the leather of uppers and bags with the relative reinforcement. Machines which, combined with optional automatic stackers, can reach a productivity 3 times higher than traditional fusing systems. We are talking about the X 600-1000-1400-1600-1800 K-EL-OT series, with upper and lower heating system with 2 independent electronic temperature controllers. Heating plates with 9 resistive elements that allow the use of lower temperatures or a shorter processing time.
SERIE X - KEL-OT
Adesivatrici per pelletteria e calzatura: le soluzioni di Martin Group MACCHINE STUDIATE PER IL SETTORE DELLA CONFEZIONE CHE POSSONO MIGLIORARE LA PRODUTTIVITÀ ANCHE DEI SETTORI CALZATURA E PELLETTERIA Da diversi anni Martin Group non prendeva parte all’appuntamento di SIMAC. Eppure, le soluzioni proposte dall’azienda toscana, benché non appena rilasciate, hanno suscitato l’interesse del pubblico attratto dalle potenzialità espresse da tecnologie studiate da oltre 50 anni per i comparti della confezione. Ottime anche per migliorare la produttività dei settori calzatura e pelletteria. Come la linea di macchine brevettate M.E.P.P. che, attraverso una sorta di air-bag, vanno ad avvolgere i materiali, anche di spessori diversi, per poi adesivizzarli. La pressione non viene fornita da piani rigidi, incapaci di assicurare uniformità, ma si effettua grazie a una lastra di puro caucciù che, con l'ingresso dell'aria compressa nel circuito, si gonfia assicurando una pressione assolutamente uniforme in ogni cm 2 del piano di lavoro, anche quando dovessero essere presenti, nello stesso momento, pezzi o parti di spessori fra loro differenti. Questo sistema, chiamato "polmone", rispetto ai piani rigidi, consente di ottenere una potenza di pressatura cinque volte superiore. Una macchina, quindi, di estrema versatilità e che consente produzioni di ottima qualità. Una pelletteria, per esempio, può andare a processare 3 diversi modelli di borsa nel medesimo giro di lavoro. Altre caratteristiche: temperatura, pressione e tempo di lavoro regolabili. Rivestimenti e imbottiture ad alta resistenza termica e meccanica. Due piani di lavoro per operare in modo alternato ed evitare tempi morti. Molto interessanti anche le macchine rotative in continuo, dotate di un cassetto alternato e che lavorano su un nastro in teflon girevole, utile per accoppiare la pelle di tomaie e borse con il relaztivo rinforzo. Macchine che, associate a impilatori automatici opzionali, possono raggiungere una produttività 3 volte superiore ai trazdiionali sistemi a cassetti. Si parla della serie X 600-1000-1400-1600-1800 K-EL-OT, con sistema di riscaldamento superiore e inferiore con 2 termoregolatori elettronici indipendenti. Piani di riscaldamento con 9 elementi resistivi che consentono un utilizzo di temperature più basse o di un tempo di lavorazione inferiore.
M.E.P.P. XTP
TECHNOLOGY & INNOVATION 1 5 3
NEWS
Automation, dyeing, glueing and efficiency: keywords for Omac THE CORPORATE REBRANDING DENOTES OMAC’S ATTENTION TO DETAIL WHICH IMPROVES ITS MACHINES WITH INCREASINGLY CUTTING-EDGE FEATURES The Padua-based company, which manufactures entirely in Italy its over 150 models of automatic and semi-automatic machinery and production lines, is present throughout the national territory as well as in every European and international nation through a network of 280 qualified assistance and specialised dealers. Each year it sells more than 2500 machines, exporting 70% of them to more than 70 countries. Anyone who went to the Omac stand during the 2021 edition of Simac Tanning Tech certainly realised the profound changes that have involved the corporate image. Now a new look, a new brand and a new taste characterise Omac’s trade fair setting, as well as its website and promotional tools. Modern and very elegant, the rebranding is not just an exercise in communication, but it also implies the company’s future intention to serve its customers, also of the high-end segment, with care and an innovative spirit. For over 60 years, Omac has in fact been alongside manufacturing and textile companies, from small craft shops to large fashion, furniture and automotive companies. A collaboration within which Omac has always brought its innovative spirit, that once again emerged from the innovations and improvements made on its machines presented during the fair. Dyeing machine CM1 Like the automatic two-station edge dyeing system for leather pieces of different shapes and sizes (i.e. logos, inserts, etc.), it is equipped with an innovative spray deying and automatic drying system. The CM1 allows you to colour extremely quickly the corners of leather elements of any thickness, with dimensions up to 140 mm in diameter; the components are loaded onto the machine by placing them side by side in “packets” that can reach a maximum axial size of 140 mm (this allows for the processing of dozens of pieces at the same time. Edge dyeing machine 998 Mod. 998, instead, is a machine that can be used to dye the corners of handbags and wallets, and it can be positioned on the counter, given its small size. The operator can easily and accurately apply the colour by adjusting both the rotation speed of the roller and the amount of colour. The inclined system with upper scraper allows you to see the freshly dyed edge for the entire duration of the dyeing procedure. The 998 machine is equipped with a simple and fast mechanism to detach the dye block and wash it. LT600 OPTIC – LT600 OPTIC MINI – LT 610 OPTIC Suitable for the automatic glueing and dyeing of leather, fabric, and the likes, Omac suggests relying on an automated workstation. Based on an optical vision system that detects the shape and position of the pieces to be machined, the LT600 OPTIC allows all
LT600 OPTIC
1 5 4 TECHNOLOGY & INNOVATION
DYEING MACHINE CM1
types of perimeter glueing/ colouring, and/or any point of a flat element. The software is easy and intuitive to use, allowing, for example, the operator to freely position the pieces to be processed on the work surface. Or to edit the paths with the mouse, and to save the work recipes. Automatic spray glueing machines LT80 - LT150 - LT180 Also the automatic glueing machine is suitable for glueing. It is equipped with a conveyor belt for the discharge of the processed material. It is perfect to glue full leather and/or fabric items. The powerful vacuum cleaner ensures that the parts being processed, even if lightweight, remain correctly positioned during the glueing phase. The width of the glueing area is 700 mm for LT 80 and 1800 mm for LT 180. The coordinated movement of the belt and the gun allow the glue to be evenly distributed on all the parts being processed. LIFT 140 The Lift 140 system dedicated to improving the speed and precision of the production process can not be overlooked. It is an automated system for loading material, belts and/or shoulder straps, onto the work surface of Omac LT 150/180 automatic glueing machines, minimising the use of human resources in this process. The material is stored in two motorised stackers that bring the strips always to the same level, where two arms equipped with suction cups pick them up and deposit them on the glueing surface. But the care that Omac is dedicating to its machines can be seen in many details: “We are upgrading all the numerically controlled machines with cameras and multi-axis movements; and with sensors that allow an increasingly accurate and precise remote assistance”, highlights Cristiano Paccagnella, general manager of Omac. “We have also simplified the use of some machines, especially as when it comes to set-up times. Because customers need to work on small batches and frequently change the models to be processed, due to the ever shorter time to market period”. Other details take care of workers’ health or facilitate their efficiency. Like the new smart glueing machines filters that directly communicate to the operator when the filtering power decreases, so as to preserve health and safety. Or the sensors that check the level of the glue in the tanks, so that it can be replaced at the right time and with more promptness. Or, again, the increasingly accurate recognition of the pieces that allows not to waste glue, both on machines equipped with a vision system, as well as on those without. Finally, we should mention the ceramic infrared lamps capable of speeding up the drying times of the glue.
OMAC
Automazione, coloritura, incollaggio ed efficienza: parole chiave per Omac IL REBRANDING AZIENDALE DENOTA LA CURA DEI DETTAGLI DI OMAC CHE MIGLIORA LE SUE MACCHINE CON ACCORGIMENTI SEMPRE PIÙ ALL’AVANGUARDIA L’azienda di Padova, che realizza i suoi oltre 150 modelli di macchinari e linee di produzione automatiche e semi-automatiche interamente in Italia, è presente su tutto il territorio nazionale così come in ogni nazione europea e internazionale attraverso una rete di 280 assistenze qualificate e rivenditori specializzati. Ogni anno vende più di 2500 macchinari, esportando il 70% di essi in più di 70 Paesi. Chi si fosse recato allo stand Omac durante l’edizione 2021 di Simac Tanning Tech si sarà di certo reso conto dei profondi cambiamenti che hanno coinvolto l’immagine aziendale. Un nuovo look, un nuovo brand, un nuovo gusto caratterizza ora l’allestimento fieristico, il sito web e gli strumenti promozionali di Omac. Moderno e molto elegante, il rebranding non è solo un esercizio di comunicazione, ma sottende l’intenzione aziendale di tendere anche in futuro a servire al meglio, con cura e spirito innovativo i propri clienti, anche i più alti di livello, con l’azienda di Padova collabora da tempo. Da oltre 60 anni, infatti, Omac è al fianco delle aziende manufatturiere e tessili, dalle piccole botteghe di artigianato alle grandi realtà della moda, del mobile e dell’automotive. Una collaborazione all’interno della quale Omac da sempre porta il proprio spirito innovativo, ancora una volta emerso dalle novità e dalle migliorie alle proprie macchine, presentate durante la fiera. Coloratrice CM1 Come la coloritrice automatica a due postazioni per bordi di componenti in pelle di varie forme e dimensioni (es. loghi, inserti, ecc.), dotata di un innovativo sistema di coloritura a spruzzo e asciugatura automatico. La CM1 consente di colorare in modo estremamente rapido il bordo di elementi in pelle di qualsiasi spessore, con ingombri di diametro fino a 140 mm; i componenti vengono caricati sulla macchina affiancandoli in “pacchetti” che possono arrivare a un massimo ingombro assiale di 140 mm (ciò permette di poter lavorare contemporaneamente decine di pezzi). Tingibordi 998 La 998, invece, è una macchina utilizzabile per tingere i bordi di borse e portafogli, e può essere posizionata sul banco, viste le dimensioni ridotte. L’operatore può tingere facilmente e con precisione regolando sia la velocità di rotazione del rullo che la quantità di colore. Il sistema inclinato con raschiatore superiore permette di vedere per tutta la durata della coloratura, il bordo appena tinto. La 998 è dotata di un meccanismo semplice e rapido per staccare il blocco colorante ed effettuarne il lavaggio. LT600 OPTIC – LT600 OPTIC MINI – LT 610 OPTIC Per l’incollaggio e la tintura in automatico di pelle, tessuto, e similari, Omac suggerisce di affidarsi a una stazione di lavoro automatizzata.
AUTOMATIC SPRAY GLUEING MACHINES LT80
LIFT 140
TINGIBORDI 998
Basata su un sistema di visione ottica che rileva la forma e la posizione dei pezzi da lavorare, la LT600 OPTIC permette tutti i tipi di incollaggio/coloratura perimetrali, e/o di qualsiasi punto di un elemento piano. Il software eÌ di facile ed intuitivo utilizzo permettendo, per esempio, all’operatore di posizionare liberamente i pezzi da lavorare sul piano di lavoro. O di editare i percorsi tramite mouse, e il salvataggio delle ricette di lavoro. Incollatrice Automatica LT80 - LT150 - LT180 Si occupa di incollaggio anche la stazione di incollaggio automatizzata dotata di nastro trasportatore per lo scarico del materiale lavorato. Perfetta per l’incollaggio in pieno di elementi in pelle e/o tessuto. Il potente aspiratore assicura che i particolari in lavorazione, anche se leggeri, restino posizionati correttamente durante la fase di incollaggio. La larghezza del campo di lavoro eÌ 700 mm per LT 80 e mm 1800 per LT 180. Il movimento coordinato del nastro e della pistola permettono di distribuire uniformemente il collante su tutti i particolari in lavorazione. LIFT 140 Da non trascurare il sistema Lift 140 dedicato a migliorare velocità e precisione del processo produttivo. È un sistema automatizzato per il carico del materiale, cinture e/o tracolle, sul piano di lavoro di incollatrici automatiche Omac LT 150/180, riducendo al minimo l’utilizzo di risorse umane in questo processo. Il materiale viene stoccato in due impilatori motorizzati che portano le strisce sempre allo stesso livello, dove due bracci dotati di ventose le prelevano e le depositano sul piano di incollaggio. Ma la cura che Omac sta dedicando alle proprie macchine si nota da molti dettagli: “Stiamo potenziando tutte le macchine a controllo numerico con telecamere e movimentazioni a più assi; e con sensori che consentano una teleassistenza sempre più accurata e precisa”, sottolinea Cristiano Paccagnella, general manager Omac. “Abbiamo anche semplificato l'utilizzo di alcune macchine, soprattutto per quanto concerne i tempi di settaggio. Perché il cliente ha necessità di lavorare su piccoli lotti e cambiare di frequente i modelli da mettere in lavorazione, a causa del sempre più ridotto time to market”. Altri dettagli si prendono cura della salute dei lavoratori o ne agevolano l’efficienza. Come i nuovi filtri intelligenti delle macchine di incollaggio che comunicano direttamente all'operatore quando la potenza di filtraggio decresce, così da preservarne salute e sicurezza. O i sensori che controllano il livello di colla nei serbatoi, così da poterla sostituire al momento giusto e con maggiore prontezza. Oppure, ancora, il riconoscimento dei pezzi sempre più accurato che permette di non sprecare colla, sia su macchine dotate di sistema di visione, come anche su quelle che ne sono sprovviste. Da citare, infine, le lampade a infrarossi in ceramica in grado di velocizzare i tempi di asciugatura della colla. TECHNOLOGY & INNOVATION 1 5 5
Design inspirations from the past, present and future
Many of the top shoe and bag designers worldwide use Arsutoria Studio to create their new collections and to find new market opportunities. We have a simple mission: help you turn your ideas into products
historical archive Arsutoria (shoes) and Arpel (bags) historical archives available online. Arsutoria magazines from 1947 to 1980 and Arpel magazines from 1965 to 1980
arstrends.com Online database of photos of shoes, bags and materials, categorized by style, season, events and much more. Hundreds of new pictures uploaded every week from fairs collection, catwalks, retail windows and e-commerce.
Arsutoria Trends Guide An exclusive focus on shoes and bags to offer unique insights and ideas. A unique research on worldwide lifestyle, deeply analyzed into several aspects: keywords, colors, volumes, materials, moodboards, catwalk analysis.
MAGAZINES & BOOKS ARSUTORIA
FOTO SHOE 30
10 Issues
6 Issues
Arsutoria offers the most complete information for footwear & leather manufacturers and designers: collections, materials and technology.
An overview on medium-end footwear market: news, articles and pictures. Foto Shoe 30 is a must have for wholesalers and mass retailers..
arsutoriamagazine.com
fotoshoemagazine.com
ARSUTORIA ONLY WOMAN / ONLY MAN
FOOTWEAR DICTIONARY
Hard cover book of over 200 pages of shoes presented for each season on fair sand catwalks.
• 1000 terms in five different languages (IT-EN-ES-DE-FR)
• 500 illustrated pages
• Only Printed edition
www.edizioniaf.com subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619
ORDER FORM
subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619
Prices include FedEx shipment
PAPER
ARSUTORIA STUDIO**
USERS
DIGITAL
ITALY EUROPE
REST OF THE WORLD
SILVER Arsutoria magazine trends guide webinars
3
200 €
250 €
450 €
GOLD SILVER +arstrends, photos of collections, catwalks, retail
5
SHOES BAGS FULL
450 € 350 € 500 €
500 € 400 € 550 €
700 € 600 € 750 €
PLATINUM GOLD +historical archive +digital dictionary
10
SHOES BAGS FULL
950 € 750 € 1200 €
1000 € 800 € 1250 €
1200 € 1000 € 1450 €
MAGAZINES & BOOKS
ISSUES
ITALY EUROPE
REST OF THE WORLD
ARSUTORIA - magazine
1 YEAR
10
250 €
450 €
FOTOSHOE30 - magazine
1 YEAR
6
150 €
250 €
FOOTWEAR TECHNICAL DICTIONARY* - book
1 book
1
120 €
ARSUTORIA ONLY MAN - book
1 YEAR
2
250 €
ARSUTORIA ONLY WOMAN - book
1 YEAR
2
250 €
COMPANY _____________________________________
CREDIT CARD _ _ _ _ - _ _ _ _ - _ _ _ _ - _ _ _ _
ADDRESS _____________________________________
EXP. DATE _ _ / _ _
CVV/CVC _ _ _
CITY _____________________________________
CARDHOLDER NAME ____________________________
ZIP ____________ COUNTRY _______________
_______________________________________________
CONTACT _____________________________________
SIGNATURE ____________________________________
EMAIL _____________________________________ PHONE +_____/______________________________ VAT NBR _____________________________________
BANK TRANSFER IBAN: IT 49 Z 01030 01604 000002285956 Monte Paschi Siena Swift: PASCITM1MI4
* Prices are subject to VAT: only for Italy and private UE clients ** Available from January 2022
design. engineer. make.
arsutoriaschool.com The world leading school for shoes and bags professionals
December 2021 230
A
BRUSTIA-ALFAMECCANICA s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via V. Alfieri 42 tel. +39 0381.346.970/346.457 fax +39 0381.346.953 www.brustiaalfa.it www.batechnology.it info@brustiaalfa.it pag. 145
APLF LTD. WANCHAI Hong Kong 17/F, China Resources Building, 26 Harbour Road tel. +852 282.762.11 - fax +852 3749.7310 www.aplf.com www.aclechina.com www.fashionaccess.aplf.com www.leatherfair.aplf.com info@aplf.com pag. 17
C
AIMPES SERVIZI s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via Riva Villasanta 3 tel. +39 02.584.511 fax +39 02.584.513.20 www.mipel.com - segreteria@mipel.com pag. 74-75
ARSUTORIA SCHOOL s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via I. Nievo 33 tel. +39 02.319.121 fax +39 02.336.116.19 www.arsutoria.com school@arsutoria.com pag. 160-161 ASSOMAC SERVIZI s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Matteotti 4/A - C.P. 73 - PTB tel. +39 0381.788.83 - fax +39 0381.886.02 www.assomac.it - info@assomac.it pag. from 81 to 96
B
BASF SOUTH EAST ASIA PTE LTD 038987 SINGAPORE Singapore A-PMA (36 Floor), 7 Temasek Boulevard, #35-01 Suntec Tower One tel. +65 639.352.54 www.basf.com pag. 148-149
CAPE KAROO INTERNATIONAL 6620 OUDTSHOORN South Africa P.O. Box 241 tel. +27 44.203.5250 fax +27 44.279.23.30 MOSSELBAY TANNERY No 10 Mkuzi Street; Mossindustria 6506 Mossel Bay www.capekarooint.com pag. II cover - from 132 to 137 COMELZ S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy V.le Indipendenza 55 tel. +39 0381.424.01 - fax +39 0381.420.64 www.comelz.com - info@comelz.com pag. 150-151 - III cover COMETA s.r.l. 63812 MONTEGRANARO FM Italy Via Carlo Cattaneo 10 tel. +39 0734.889.996 fax +39 0734.889.996 pag. 144
D
DIMAR Conceria s.r.l. 36050 MONTORSO VICENTINO VI Italy Via dell’Economia 21 tel. +39 0444.685.442 fax +39 0444.686.138 www.dimar.com dimar@dimar.com pag. 138
E
EXPO RIVA SCHUH - RIVA DEL GARDA FIERECONGRESSI S.p.A. 38066 RIVA DEL GARDA TN Italy - Parco Lido tel. +39 0464.520.000 fax +39 0464.555.255 www.exporivaschuh.it info@exporivaschuh.it pag. IV cover
I
I.L.M. INT.L LEATHER GOODS FAIR MESSE OFFENBACH GmbH 63065 OFFENBACH Germany Kaiserstra·e 108-112 tel. +49 69.82.97.55.0 fax +49 69.82.97.55.60 www.messe-offenbach.de info@messe-offenbach.de pag. 76 INDUSTRIE CHIMICHE FORESTALI S.p.A. 20010 MARCALLO CON CASONE MI Italy Via Kennedy 75 tel. +39 02.972.141 - fax +39 02.976.01.58 www.forestali.com - info@forestali.com pag. 19
L
LABAM s.r.l. 43022 MONTECHIARUGOLO PR Italy Via Parma, 14/Bis - Loc. Basilicagoiano tel. +39 0521.686.000 www.labamsrl.com - labam1949@labamsrl.it pag. 139
M
MORO MINUTERIE s.r.l. 35129 PADOVA PD Italy XI Strada 4/6 - Z.I. Nord tel. +39 049.807.26.88 fax +39 049.807.27.25 www.moromin.it - moromin@moromin.it pag. 23
O
OMAC s.r.l. 35127 PADOVA PD Italy Via Germania 29 tel. +39 049.87.05.227 fax +39 049.87.07.768 www.omacsrl.com - info@omacsrl.com pag. 154-155
P
PREMIERE VISION SA 69285 LYON CEDEX 02 France 59 Quai Rambaud tel. +33 04.72.60.65.55 www.premierevision.com blandinemartin@club-internet.fr pag. II cover - pag. 3
S
SERENA CECCHINI DESIGN sas 55018 SEGROMIGNO IN MONTE LU Italy Via Di Piaggiori 128 tel. +39 0583.051.272 www.serenacecchinidesign.com office@serenacecchinidesign.com pag. Cover SILVACHIMICA s.r.l. 12080 SAN MICHELE MONDOVI’ CN Italy Via Torre 7 tel. +39 0174.220.254 fax +39 0174.220.260 www.silvateam.com - tan@silvateam.com pag. 5
T
THE ONE MILANO 20145 MILANO MI Italy Via Alberto Riva Villasanta 3 tel. +39 02.760.033.15/29/05 fax +39 02.760.220.24 www.theonemilano.com info@theonemilano.com pag. 21
C OMEL Z S.p.
RIVA _D EL _GA RD A