Arsutoria 440

Page 1

440

TRENDS AW 2020-21 catwalk analysis SS 2020 SOLES & HEELS PARADE OUTDOOR FOCUS performance & leisure sport collections

ISSN 2531-9620

SPECIAL TEXTILES innovation, sustainability, new products, events EUROINTRECCI www.eurointrecci.it


FASHION TRENDS SPRING/SUMMER 2020 • FOR FOOTWEAR & GARMENT


www.nastrotex-cufra.it

Nastrotex Cufra S.p.A 24050 COVO (BG) Italy | Strada Statale Soncinese 498, 2 Tel. +39 0363 938167 | Fax +39 0363 93798 info@nastrotex-cufra.it | www.nastrotex-cufra.it


PELLAMI DUE C

4


PELLAMI DUE C S.p.A.

via San Martino 5

63010 Monte S. Pietrangeli AP Italy T +39 0734 969 604 F +39 0734 960 484 www.duecspa.com info@duecspa.com

DUE C Lining S.A. de C.V. Rio Balsas 422-2 Col. San Miguel C.P. 37390 Leรณn, Gto. Mexico T 477 770 75 00 mexico@duecspa.com

Pellam i D U E C 5


CONTENTS

COVER The art of weaving is enhanced with metallic details and thanks to the mix of colors and transparency. The combination of natural elements and avant-garde look is a pleasant surprise.

www.eurointrecci.it

ON STAGE

8 ACDL, innovation in shoe processing 10 The irreplaceable shoe - SUEI 16 Hugh Jackman is named as the new celebrity endorser for RM Williams boots

FOCUS ON

12

Tod’s no_code shoeker 02

SPOTLIGHT 14

100 years of Bauhaus

NEWS 18

In Naples the sixth edition of the World Footwear Congress

27 TRENDS AUTUMN-WINTER 2020/21 66 SPECIALE SUOLE 138 142 150 152 160

TEXTILES

Between performance and fashion The evolution of production processes in textiles Sustainability in textiles: which road to follow? Between craftsmanship and fashion, discovering ancient techniques 164 Fairs: Pitti Filati - Milanounica Première Vision - Techtextil

170 SPORT 174 Troll wall - The road running

predictra shoe design 187 La Sportiva’s commitment to sustainability continues 196 PERFORMANCE & LEISURE

DIRETTORE RESPONSABILE: Matteo Pasca DIRETTORE EDITORIALE: Lorenzo Raggi RESPONSABILE PROMOZIONE FIERE: Giuseppe Picco IN REDAZIONE: Erika Alberti, Cristina Locati, Enrico Martinelli, Barbara Solini FOTOGRAFIA E GRAFICA: Eros Badin, Alessandro Dorio, Francesco Martini, Sara Meneghetti, Manuel Pistoni, Rosanna Villa PROMOZIONE: Lorenzo Caresana, Filippo Crepaldi, Piernicola Fascetto, Giorgio Gori, Mario Gori, Gabriella Laino, Lucio Luiselli, Enza Masotti, Stefano Migliavacca, Natalie Spelge MARKETING, DIGITAL E ABBONAMENTI: Mariella Catalano, Mariel Cuba, Andrea Zampieri OPERATIONS: Paolo Arosio, Elisa Trasi N° 10/2019 Poste Italiane Spa – Spedizione in abbonamento postale – Autorizzazione MBPA/LO-NO/049/ A.P./2017 ART.1 COMMA1 – LO/MI. Direttore Responsabile Matteo Pasca © Copyright 1967 Stampa: Grafiche Porpora Rodano Millepini Tutti i diritti di proprietà artistica e letteraria sono riservati. E’ assolutamente vietata la riproduzione totale o parziale di articoli, disegni e fotografie, in qualsiasi forma e modo, sia analogico che digitale, anche citandone la fonte, senza espressa autorizzazione della casa editrice. Ogni abuso sarà perseguito a norma di legge All artwork and copyrights are reserved. Total or partial reproduction is absolutely forbidden of articles, designs and photographs in any form, either analogical or digital, even if stating the source, without the express permission of the publishing house. Any abuse will be punished by law. ISSN 2531-9620 Le inserzioni pubblicitarie sono pubblicate sotto la totale responsabilità del committente; la casa editrice non si assume alcuna responsabilità per il loro contenuto. Per ogni contestazione si rimanda all’indirizzo del committente pubblicato sulla sua stessa pagina pubblicitaria o, in mancanza, in fondo alla rivista. Adverts are published at the full responsibility of the client; the publishing house does not accept any responsibility for the contents. All notifications must be referred to the advertiser, whose address can be found either printed on his advertising page or, if this is not the case, in the end of the magazine. Ai sensi dell’articolo 2 comma 2 del Codice di deontologia relativo al trattamento dei dati personali nell’esercizio dell’attività giornalistica, si rende nota l’esistenza di una banca-dati personali di uso redazionale presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati Ing. Matteo Pasca presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33, per esercitare i diritti previsti dal D.L.GS. 30 giugno 2003, n.196


T

RE

S

N TA IS

T

HE

A

THE GLUE

QUALITY SYSTEM

UNI EN ISO 9001:2008

Kenda Farben Spa - Via Tramia 72 27026 GARLASCO PV Italy tel. +39 0382.820.201 - fax +39 0382.820.205 www.kendafarben.com - info@kendafarben.com


NEWS

ACDL, innovation in shoe processing WINNER OF THE EUROPEAN ‘WORTH PROJECT’ CONTEST FOR ITS DESIGN AND INNOVATION, AND CURRENTLY SUPPORTED BY THE IFM FRENCH INSTITUTE OF FASHION, WITH THE LAUNCHING OF ITS FIRST CAPSULE COLLECTION, ACDL1, REVEALS ACDL – ARTISAN CHAUSSEUR DESIGN LAB’S INNOVATIVE SHOE DESIGN PROCESS. A creative and innovative laboratory that allows fashion and lifestyle brands, along with the “edgiest” retailers, to develop their own collections by taking charge of every aspect of design, development, and production for them. This is the service offered by ACDL, the new brand that focuses on avant-garde aesthetics and “exceptional savoir faire”, by implementing innovative processes inspired by the fashions of tomorrow, like customisation, made-to-order, open factory, and sustainability. The laboratory uses 3D prototyping processes, including rendering and 3D printing, which allow for the optimisation of production times and materials, while at the same time allowing for customisation and on-demand production. In every phase of the design process and development, a special focus is reserved for the selection of sustainable materials, which are considered a source of inspiration for new design possibilities. Finally, ACDL allows for the creation of physical and virtual contents that allow every phase in design and production to be shown, and eventually made available to brands and customers, in a philosophy of complete transparency. The innovative possibilities offered by the ACDL laboratory were put on show during the launching of the first ACDL1 capsule collection presented at the Milan Furniture Fair. Protagonist of the collection was the NEON model: a streamlined boot with mid-height trapezoidal heel, in white leather upper with black trim, and black neoprene sock, with the event’s public invited to personalise it by choosing from among 18 different colour and material versions.

8

ACDL, innovazione di processo per la scarpa VINCITORE DEL CONCORSO EUROPEO WORTH PROJECT PER IL DESIGN E L’INNOVAZIONE E ATTUALMENTE SUPPORTATO DA IFM L’ISTITUTO DELLA MODA FRANCESE, ACDL – ARTISAN CHAUSSEUR DESIGN LAB CON IL LANCIO DELLA SUA PRIMA CAPSULE COLLECTION ACDL1 SVELA IL SUO INNOVATIVO PROCESSO DI DESIGN DELLA SCARPA. Un laboratorio creativo e innovativo che permette ai brand della moda e lilfestyle e ai retailer più “edgy” di sviluppare le proprie collezioni prendendo in carico ogni aspetto dal design, allo sviluppo e la produzione. È il servizio che offre ACDL, nuovo brand che punta ad una estetica d’avanguardia e il “savoir faire d’eccezione”, tramite l’implementazione di innovativi processi che si ispirano alla moda del domani, come la personalizzazione, il made-to-order, la open factory e la sostenibilità. Lo studio utilizza processi di prototipazione 3D, incluso il rendering e la stampa 3D che permettono l’ottimizzazione delle tempistiche e dei materiali e, al tempo stesso, la personalizzazione e la produzione-on-demand. In ogni fase del processo di design e dello sviluppo un particolare focus è rivolto alla scelta di materiali sostenibili e fonte di ispirazione per nuove possibilità di design. Infine, ACDL permette di creare contenuti fisici e virtuali per mostrare ogni fase del design e della produzione e renderli disponibili, a servizio della trasparenza, ai brand e clienti. Le innovative possibilità offerte dal laboratorio di ACDL sono state messe in mostra in occasione del lancio della prima capsule collection ACDL1 durante il Salone del Mobile di Milano. Protagonista della capsule, il modello NEON, boot sfilato con tacco medio a trapezio, in pelle bianca con profili neri e calzare in neoprene, ha permesso al pubblico di personalizzarlo scegliendo tra 18 varianti colore e materiale.


RA MP ON I 9


NEWS ON STAGE

The irreplaceable shoe

WITH THE NAME SUEI, AN ACRONYM FOR “LA SCARPA UNICA È INSOSTITUIBILE” [THE UNIQUE AND IRREPLACEABLE SHOE], THE NEW BRAND CREATED BY TATIANA PIVOVAROVA IS CHARACTERISED BY AN EXCLUSIVE DESIGN AND IMPORTANT COLLABORATIONS WITH THE WORLD OF ART

La scarpa insostituibile

The first collection is an ode to the boot: every model is interpreted as a unique piece, capable of telling its own story, an emotion, which also arrives from the collaboration with artists coming from Russia, the United Kingdom, the United States and Italy. These are the origins of the XIII model, which expresses the love of artist Francesca Morlacchi for horseback riding, while VII Gallo Rosso is covered in Swarovski and Preciosa strass. There is then the Golden Gate Bridge that celebrates the architecture of the legendary bridge in San Francisco, along with XV Yin & Yang that features the heel with a built-in ball that was specially designed for the collection… A graduate from the Arsutoria School, this is how Tatiana Pivovarova expresses her passion for shoes: the new collection is produced in Tuscan factories using top-ofthe-line production methods and premium materials, with special attention reserved for stylish details. Alongside its collection of boots, Suei has also produced its first collection of gloves.

La prima collezione è un inno allo stivale: ogni modello è interpretato come un unicuum, capace di raccontare una propria storia, una emozione, che nasce anche dalla collaborazione con artisti provenienti da Russia, Regno Unito, Stati Uniti e Italia. Così c’è il modello XIII che esprime l’amore dell’artista Francesca Morlacchi per l’equitazione, il VII Gallo Rosso che veste strass Svarowski e Preciosa, o il Golden Gate Bridge che celebra l’architettura del celebre ponte di San Francisco, XV Yin & Yang che veste un tacco con sfera incorporata realizzata appositamente per la collezione… Diplomata alla Arsutoria School, Tatiana Pivovarova declina così la sua passione per la scarpa: la nuova collezione è realizzata presso fabbriche toscane con metodi di produzione di alta gamma e materiali premium, e una attenzione particolare ai dettagli di stile. Assieme agli stivali, Suei ha prodotto anche la prima collezione di guanti.

10

SI CHIAMA SUEI, ACRONIMO DI “LA SCARPA UNICA È INSOSTITUIBILE”, IL NUOVO BRAND CREATO DA TATIANA PIVOVAROVA CHE PUNTA SULL’ESCLUSIVITÀ DEL DESIGN E LE COLLABORAZIONI CON IL MONDO DELL’ARTE


PR EM IE R E V IS IO N 11


FOCUS ON

TOD’S NO_CODE SHOEKER 02

“Shoeker” (a combination of shoe and sneaker) is the first expression of the No_Code philosophy: a new hybrid footwear concept created by the Korean designer, Yong Bae Seok. Presented at the last Milan Design Week as part of the installation entitled “No_Code Shelter: Stories of Contemporary Life” conceived by Andrea Caputo, the luxury shoe combines traditional Italian craftsmanship with informality and the search for high-performance materials. The foowear designed by Yong Bae Seok could not simply be called a sneaker: there are now too many and the word has lost its charm. Della Valle and the other creative minds at Tod’s came up with the name “shoeker” and the one created by the Korean designer is the Shoeker 02, already on sale online and in selected Tod’s boutiques. Yong Bae Seok worked on the design alongside the artisans and technicians at Tod’s. The Korean creator, car designer by trade, is in love with the history of Italian industrial design and with Italy in general: “I am fascinated by the possibilities of creative osmosis with fashion. I think we can achieve surprising hybridisations between form and function, between the magic of fashion and practicality.” “Shoeker” (crasi tra shoe e sneaker) è la prima espressione della filosofia No_Code: un nuovo concetto di footwear ibrido, creato dal designer coreano Yong Bae Seok. Presentata durante la scorsa Milano Design Week nell’ambito dell’installazione “No_Code Shelter: Stories of Contemporary Life” ideata da Andrea Caputo, la calzatura di lusso fonde la tradizione di stile artigianale italiano all’informalità e alla ricerca sui materiali più performanti. La scarpa disegnata da Yong Bae Seok non poteva chiamarsi semplicemente sneaker: ce ne sono ormai troppe, la parola ha perso il suo fascino. Con Della Valle e gli altri creativi di Tod’s, la scelta è caduta su “shoeker” e quella del designer coreano è la Shoeker 02, già in vendita online e in selezionate boutique Tod’s, Yong Bae Seok l’ha progettata, lavorando fianco a fianco con gli artigiani e i tecnici della sede marchigiana di Tod’s. Il creativo coreano, car designer per formazione, è innamorato della storia del design industriale italiano e del nostro Paese: “Sono affascinato dalle possibilità di osmosi creativa con la moda. Credo si possa arrivare a ibridazioni sorprendenti tra forma e funzionalità, tra magia della moda e praticità”.

12

YONG BAE SEOK


13


COIN BAUHAUS COLLECTION

IPHONE CASE BY PASCAL DECKARM

ISSEY MIYAKE

ISSEY MIYAKE WALTER & WASSILY SPECIAL EDITION NEUBAU EYEWEAR

BAUHAUS SPINNING TOP - NAEF

SWEEP WALL CLOCK BY NORDAHL KONINGS

Linee semplici, geometrie minimali, colori primari e niente decorazioni all’insegna del “Less is more”: questi i principi del design moderno secondo il Bauhaus. A un secolo di distanza dalla nascita (1919-1933), un’estetica forte che continua a influenzare gli artisti, gli architetti e le case di moda di tutto il mondo, attingendo alla corrente artistica per quanto riguarda l’attenzione materica e la funzionalità, il design geometrico e gli intarsi colorblocking.

JACQUEMUS

SPOTLIGHT | 100 years of Bauhaus PIERRE HARDY

Simple lines, minimal geometries, primary colours and no decorations under the banner of “Less is more”: these are the principles of modern design according to the Bauhaus. A century after its birth (1919-1933), a strong aesthetic that continues to influence artists, architects and fashion houses around the world, drawing on the artistic movement with regard to material focus and functionality, geometric design and colorblocking inlays.


APIC C APS 15


NEWS ON STAGE

Hugh Jackman is named as the new celebrity endorser for RM Williams boots

HUGH JACKMAN, ACTOR AND UPSTANDING CITIZEN, LOVES TO WEAR BOOTS BOTH ON THE SET AND IN EVERYDAY LIFE. THIS IS WHY THE AUSTRALIAN BRAND RM WILLIAMS CHOSE HIM FOR ITS “UNDENIABLE CHARACTER” AD CAMPAIGN. Essential in completing his costume when playing the part of the X-Man Wolverine, as well as in his role as herdsman Drover in the more romantic “Australia”, or even when playing the part of legendary circus showman Phineas Taylor Barnum, in real life boots are also the preferred accessory of Hugh Jackman. So, it’s no surprise the Australian actor decided to lend his face to the newest ad campaign of RM Williams boots: “RM’s have been a part of my life across the entire journey – confessed the actor – from my early stage days to where I am today. It’s an honour to be a part of the RM Williams family and to wear the brand’s iconic craftsman boot for the Undeniable Character campaign.” To this day, RM Williams, which was founded in Adelaide, Australia, in 1932, has the same determination, passion, and perseverance when it comes creating artisanal boots that are ideal for use both in the Australian outback as well as for life in the city.

16

Hugh Jackman testimonial dei boot RM Williams ATTORE E UOMO TUTTO D’UN PEZZO, HUGH JACKMAN AMA CALZARE BOOTS SIA SUL SET CHE NELLA VITA DI TUTTI I GIORNI. ECCO PERCHÉ IL BRAND AUSTRALIANO RM WILLIAMS LO HA SCELTO PER LA SUA CAMPAGNA “INDISCUTIBILE CARATTERE”. Immancabili complementi del suo costume di scena sia nei panni dell’X-Man Wolverine che di quelli del romantico Drover, il mandriano di “Australia”, o ancora del leggendario showman circense Phineas Taylor Barnum, i boots sono anche l’accessorio preferito di Hugh Jackman. Non a caso quindi, l’attore australiano ha deciso di prestare il suo volto alla campagna di advertising del brand di stivali RM Williams: “I boots RM mi hanno accompagnato lungo le varie fasi della mia vita – ha confessato l’attore – dalle prime volte che ho calcato la scena a dove sono arrivato oggi. È un onore far parte della famiglia RM Williams e indossare gli iconici boots artigianali per la campagna Indiscutibile Carattere”. RM Williams nasce nel 1932 ad Adelaide e ancora oggi mette la stessa grinta, passione e tenacia nella realizzazione di suoi boot artigianali, ideali nel bush australiano come in città.



In Naples the sixth edition of the World Footwear Congress

A Napoli la sesta edizione del World Footwear Congress

IN THE STRIKING SETTING OF THE ROYAL PALACE’S TEATRINO DI CORTE, MORE THAN 300 SECTOR STAKEHOLDERS CAME TOGETHER ON 4 AND 5 APRIL TO DISCUSS THE ISSUES OF SUSTAINABILITY AND DIGITALISATION

NELLA SUGGESTIVA CORNICE DEL TEATRINO DI CORTE DI PALAZZO REALE, OLTRE 300 STAKEHOLDER DEL SETTORE SI SONO CONFRONTATI IL 4 E 5 APRILE SCORSI SUI TEMI DELLA SOSTENIBILITÀ E DELLA DIGITALIZZAZIONE

A LEADING ARENA FOR INTERNATIONAL DIALOGUE For the first time in Italy, the World Footwear Congress promoted by the CEC-European Confederation of the Footwear Industry chose Naples and its rich footwear-manufacturing district as the location for its sixth edition. Of international scope, the event hosted eight panel discussions with 35 keynote speakers coming from every part of the world, with the participation of the Italian Minister of Cultural Heritage and Activities, Alberto Bonisoli, the President of Confindustria, Vincenzo Boccia, the Commissioner of Campania Region, Chiara Marciani, and the Mayor of Naples, Luigi De Magistris. The public instead was made up by over three hundred participants coming from 15 different countries not only in Europe, but also from China, South Korea, South America, Canada, the USA and Russia. The three macro-themes of this edition - the connected and sophisticated global consumer, manufacturing towards a circular economy, and the next generation of merchants/retailers – allowed for a beneficial exchange of ideas and insight, while pointing towards the pathway of sustainability and digitalisation as the only option for those businesses interested in working with success in the present-day global scenario. A pathway that is not so much a sacrifice, but rather a tool to be used in gaining a competitive edge and generating revenue. The programme both preceding and following the talks was also rich in content: Wednesday 3 April included visits to the Experimental Station Skins Industry, the Kiton Factory, and the Mario Valentino Showroom, which for many

UNA GRANDE ARENA PER IL CONFRONTO INTERNAZIONALE Per la prima volta in Italia il Congresso Mondiale della Calzatura promosso da CEC-Confederazione Europea della Calzatura ha scelto Napoli ed il suo ricco distretto calzaturiero come location per la sua sesta edizione Di respiro internazionale, l’evento ha ospitato otto tavole rotonde con 35 relatori provenienti da ogni parte del mondo, e ha registrato la presenza del Ministro dei Beni Culturali Alberto Bonisoli, il Presidente di Confindustria Vincenzo Boccia, l’Assessore regionale Chiara Marciani ed il Sindaco di Napoli, Luigi De Magistris. Sul fronte dell’audience, invece, si sono contati oltre trecento partecipanti, provenienti da 15 diversi paesi, non solo dall’Europa, ma anche da Cina, Corea, Sud America, Canada, Usa e Russia. I tre macro temi trattati – il consumatore globale connesso e sofisticato; la manifattura verso una economia circolare; la prossima generazione di commercianti/ retailer - hanno permesso di animare un proficuo scambio di idee e riflessioni da cui è emerso l’imperativo per le aziende che vogliono operare con successo nei mutati scenari globali di intraprendere la via della sostenibilità e della digitalizzazione. Non come oneri, bensì come risorse per la competitività e la generazione di reddito. Ricco anche il programma che ha accompagnato i lavori congressuali: mercoledì 3 aprile le visite alla Stazione Sperimentale per la Pelle, alla sede di Kiton e allo showroom di Mario Valentino, da molti anni eccellenza della calzatura napoletana nel mondo. Ci sono poi state le occasioni conviviali del cocktail di benvenuto presso il Circolo nautico Rari Nantes accompagnato dalle musiche della canzone

18


THE WORLD FOOTWEAR CONGRESS

years has represented the excellence of Neapolitan footwear worldwide. There were then opportunities for socialisation represented by the inaugural cocktail with typical Neapolitan music held at the Circolo Nautico Rari Nantes, while the Gala Dinner, held in the striking location of the Railway National Museum of Pietrarsa, featured classic Neapolitan cuisine as its protagonist. The Organising Committee of the Congress included Carlo Casillo, President of the Naples’ Industrial Union Fashion System, Pasquale Della Pia, Assocalzaturifici National Councillor, Michele Lettieri, President of the IUAD Accademia della Moda in Naples, Marcello Tortora, CEO of Medias, and naturally Cleto Sagripanti, President of CEC. Just as important was the network of sponsors and contributors, which included MICAM, UNIC, Gore-tex, Mario Valentino, and Intesa San Paolo. Among them, Edizioni AF magazine was also present as media partner to the event. DIGITALISATION AND NEW CONSUMERS THE KEYNOTE SPEECHES OF DIETMAR DAHMEN One of the top European speakers for change, the future, disruptive strategies, digital transformation, innovative business models, and sales, marketing and customer-oriented success, Dietmar Dahmen, was charged with the task of warming the public up at the beginning of the Congress and giving the final speech at the end.

THE ROYAL PALACE AT NAPLES

napoletana, e la cena di gala presso la suggestiva location del Museo Ferroviario Nazionale di Pietrarsa dove la gastronomia partenopea è stata protagonista. Il comitato organizzatore del congresso, comprende Carlo Casillo, Presidente di Sistema Moda Unione Industriali di Napoli, Pasquale Della Pia, consigliere nazionale Assocalzaturifici, Michele Lettieri, Presidente di IUAD Accademia della Moda di Napoli, Marcello Tortora, amministratore delegato di Medias, e naturalmente Cleto Sagripanti, presidente di CEC. Importante la cordata di sponsor e patrocinatori, tra cui MICAM, UNIC, Gore-tex, Mario Valentino, Intesa San Paolo. Tra di essi figuriamo anche noi di Edizioni AF, come media partner dell’evento. DIGITALIZZAZIONE E NUOVI CONSUMATORI I KEY SPEACHES DI DIETMAR DAHMEN Uno dei più importanti speaker europei sul cambiamento, futuro, strategie dirompenti, trasformazione digitale, modelli di business innovativi, successo centrato sulle vendite, marketing e cliente, Dietmar Dahmen, ha avuto il compito di scaldare l’audience all’inizio della sessione di lavoro e di tirare le somme al termine del congresso. Il consumatore contemporaneo e la digitalizzazione non più come opzione, bensì come imperativo, sono stati i temi sviluppati dall’oratore. Se il business globale è come una lotta sul ring, l’esortazione di Dahmer è di essere proattivi, molto più che dirompenti. Le parole chiave per conquistare il consumatore moderno sono: easy, fast, connected, fun. Ovvero: tutto ciò che rende facile la

VINCENZO BOCCIA, ANNARITA PILOTTI, CARLO CASILLO AND PASQUALE DELLA PIA

The contemporary consumer and digitalisation seen not as an option, but rather a necessity, were the themes of his speeches. If global business is like a fight in the boxing ring, then Dahmer urges businesses to be proactive, more than disruptive. The key words for conquering the modern consumer are easy, fast, connected, and fun. Or rather: everything that makes the lives of consumers easier, while allowing them to make a minimum amount of effort, is destined to be a success. This is also true when speaking of the ability to rapidly satisfy consumer needs, or even stay one step ahead of them. Connection is a key factor that should constantly be put into use to keep the dialogue between business/brand and consumer open. It is also important to offer experiences that make the time of purchasing fun. “Let’s not forget that in 2025, 94% of all purchases will be done by machine! – he declared – The digital age puts an end to ‘business as usual’, and kicks off ‘personal business’, with individual sales and proposals. What’s the best way to deal with all this? By studying data”. “Today – he adds – platforms already drive 78% of all purchases, offering 89% of customers an experience that 86% of them are willing to pay extra for”. There is an extensive amount of available technology and knowing how to manage it is essential: AI, 3D robots, Xr mixed reality, blockchain… each one of these tools allows a brand to create its very own story that subsequently becomes a resource in generating profit.

THE ORGANIZING COMMITTEE

19


DIETMAR DAHMEN

As far as digitalisation is concerned, Dahmer’s recommendation is to no longer believe in the tale of the winning horse: “In the digital world those who are unwilling to change are destined to succumb”. The bet is to aim high, while not settling for a simple +2%, but rather aspiring to achieve +3400%! “The keys are passion, vision, getting out of your comfort zone, improving technology, digitalising, focusing on new teams and innovating, without letting those how have a pessimistic outlook discourage you”. “Remember – he warns – the future is for those who know how to combine man with machine, technology with the human element, in order to achieve the desired goal”. GOVERNMENT INSTITUTIONS AT THE CONGRESS Underlining the importance of the Congress were the representatives of governmental institutions present on the stage of the Teatrino di Corte, who welcomed the Congress’s public, while also confirming their full support of policies in favour of this manufacturing sector that has contributed to the growth of the national economy. The Italian Minister of Cultural Heritage and Activities, Alberto Bonisoli, spoke of how digitalisation and sustainability are two themes that should not be underestimated: “We believe that they are the two most important factors at play in today’s market, above all in our country that must have its ambitions aligned with the high quality of our manufacturing system”. On the occasion of the Congress, he launched an initiative that could also have positive repercussions for the footwear industry: “For the first time, Fashion and Design become part of the MiBac organisational structure: the new Management team will develop policies that support these two sectors, while promoting them with the creation of an International Design Day, which will protect this legacy of expertise in the industrial world”. Vincenzo Boccia, President of Confindustria, revealed how sustainability represents an inclusive idea of society to which businesses must aspire: “Sustain-

ALBERTO BONISOLI

20

VINCENZO BOCCIA

vita al consumatore, tutto ciò che risparmia fatica è destinato ad avere successo. Così come una rapida soddisfazione dei suoi bisogni, addirittura anticipando le sue richieste. La connessione come prassi costante per tenere aperto il dialogo tra azienda/brand e consumatori è un key factor. E lo sono anche le esperienze che rendono divertente il momento dell’acquisto. “Ricordiamoci che nel 2025 il 94% degli acquisti verrà effettuato tramite macchine! – dichiara – Il digitale mette fine al “business as usual”, inizia il “business personal”, con vendite e proposte individuali. Come si affronta tutto ciò? Attraverso lo studio dei dati”. “Le piattaforme – aggiunge – già oggi veicolano il 78% degli acquisti e offrono l’89% della customer experience, cosa per cui l’86% dei clienti sono disposti a pagare di più”. La tecnologia a disposizione è vasta e bisogna saperla padroneggiare: AI, robot 3D, Xr mixed reality, blockchain… ognuno di questi strumenti permette ad un brand di creare la propria storytelling che diventa una risorsa per generare profitto. Quanto alla digitalizzazione, Dahmer esorta a non credere più alla favola del cavallo vincente: “Nel mondo digitale chi non cambia è destinato a soccombere”. La scommessa è quella di puntare in alto, di non accontentarsi del semplice +2%, ma di aspirare ad un +3400%! “Le chiavi sono la passione, una visione, uscire dalla confort zone, migliorare la tecnologia, digitalizzare, puntare su nuovi team e innovare, senza farsi scoraggiare da chi ha una visione pessimistica”. “Ricordate – ammonisce - il futuro è per chi sa unire macchina e uomo, tecnologia e elemento umano, per arrivare all’obiettivo”. LE ISTITUZIONI AL CONGRESSO Segno tangibile dell’importanza del Congresso, le presenze istituzionali che si sono avvicendate sul palco del Teatrino di Corte, portando il loro saluto, ma anche offrendo un concreto appoggio alle politiche del settore, come parte dell’industria manifatturiera che contribuisce alla crescita dell’economia nazionale. Il Ministro dei Beni Culturali Alberto Bonisoli, ha indicato nella digitalizzazione

LUIGI DE MAGISTRIS


THE WORLD FOOTWEAR CONGRESS

ability means awareness and economic sustainability generates jobs. However, what is needed is a policy that supports us, allowing us to achieve this goal: associations already represent these principles, acting as mediators between the needs of businesses and those of society”. The Mayor of Naples, Luigi de Magistris, welcomed the public with great pride: “We are very happy above all because Naples was chosen for such a high-level international initiative, and also because our territory of Naples and Campania represents a rich heritage in these arts, trades, footwear, and in general, the entire manufacturing industry. It is a territory full of wonderful traditions that is capable of innovating and opening itself up to social contaminations”. THE TALKS OF THE PROTAGONISTS In a digitalised world, where the consumer is always more connected and sophisticated, businesses must make new tools available capable of intercepting their tastes and desires. The first macro-theme of the Congress dealt exactly with this issue, with two panel discussions explaining the role of influencers, kols (key opinion leaders), brand endorsers, and social media marketing in constructing a story that knows how to intercept the interest of consumers and generate eventual revenue. At the same time, it’s important to keep in mind the differences, languages, and targets of various media, making sure to approach them as if they were a traditional market and only after having done an in-depth analysis. One of the most successful examples in this sense is that of Luisaviaroma, the online platform of the self-named Florentine boutique, which was one of the first businesses to trust in the expertise of bloggers in the past, and influencers today, to create original and effective marketing contents: “A rewarding strategy: - commented Nicola Antonelli, web project manager of Luisaviaroma – Today, our turnover is equal to 130 million euros and 90% of it is generated online, also thanks to the support of a network of 1200 influencers in the different countries we do business in”. The future is digital: adapting to the challenges it presents is no

e sostenibilità due temi non scontati: “pensiamo che siano i due fattori più importanti del mercato oggi, soprattutto per il nostro paese che deve avere delle ambizioni all’altezza del nostro sistema manifatturiero”. In occasione del congresso lancia anche un’iniziativa che è vicina anche al settore calzaturiero: “Per la prima volta Moda e Design entrano nella struttura organizzativa del MiBac: la nuova Direzione svilupperà politiche a supporto dei due settori, li valorizzerà con la creazione di una giornata internazionale del Design, proteggendo il patrimonio di competenze del mondo industriale”. Vincenzo Boccia, presidente di Confindustria, rileva come la sostenibilità rappresenti un’idea di società inclusiva cui bisogna aspirare: “Sostenibilità significa consapevolezza e la sostenibilità economica genera dei posti di lavoro. Ma ci vuole una politica che ci affianchi per permetterci di raggiungere questo obiettivo: le associazioni rappresentano già queste istanze e fanno da tramite tra i bisogni delle imprese e della società”. Il Sindaco di Napoli Luigi de Magistris porta il suo saluto all’audience ed esprime con orgoglio: “Siamo molto contenti innanzitutto perché Napoli è stata scelta per un’iniziativa internazionale di così alto livello, poi perché Napoli, la Campania, le nostre terre rappresentano una ricchezza di queste arti, di questi mestieri, del calzaturiero e in generale di tutto quello che è il manifatturiero. Una terra di grandi tradizioni, di capacità di innovare, di aprirsi alle contaminazioni sociali”. IL DIBATTITO DEI PROTAGONISTI ln un mondo digitalizzato dove il consumatore è sempre più connesso e sofisticato, le aziende devono mettere in campo nuovi strumenti per intercettare i suoi gusti e aspirazioni. Di questo parla il primo macro-tema trattato dal congresso, in due tavole rotonde che spiegano il ruolo di influencer, kol (key opinion leader), testimonial e del social media marketing nella costruzione di uno storytelling che sa intercettare l’interesse del consumatore e si traduce in fatturato. Ma a patto di tener presente le peculiarità, i linguaggi e target dei diversi media e di approcciarli

21


longer an option, but a must. This is what is confirmed by Maria Antonietta Odetti, head of business development at Secoo, the Chinese platform of the luxury brand that represents 25% of the luxury market in China and 15.4% of the luxury market worldwide: “Our formula for intercepting the consumer? – she comments – an online and offline omnichannel conversation, social media marketing, kols and experts who offer greater visibility to brands, co-branding customization, and services for enhancing the shopping experience”. The macro-trend of “Manufacturing towards a Circular Economy” gets to the NICOLA ANTONELLI, LUISAVIAROMA heart of the issue of sustainability. Here, Claudio Marenzi, the Confederazione Moda President, and Graziano Balducci, President of the Istituto Italiano di Ricerca sulla Pelle [Italian Institute of Research on Leather], underline how Italian businesses are the most virtuous worldwide in terms of sustainability. They need only overcome the specifics, while learning how to better communicate their own values. Two cutting-edge case histories in terms of sustainability are those of the footwear manufacturer El Naturalista (Spain) and leather goods

22

come si farebbe con un mercato tradizionale, solo dopo una profonda analisi. Uno degli esempi più di successo in questo senso è quello di Luisaviaroma, piattaforma on line dell’omonima boutique fiorentina, tra le prime ad affidarsi alla competenza delle blogger in passato, influencer oggi, per creare contenuti originali efficaci nel veicolare la comunicazione: “Una strategia che ci ha premiato: - commenta Nicola Antonelli, web project manager di Luisaviaroma – oggi abbiamo un fatturato di 130 milioni di euro, il 90% generato on line, grazie anche al supporto di una rete di 1200 influencer nei diversi paesi in cui operiamo”. Il futuro è digitale: adeguarsi alle sfide che comporta non è più un’opzione, bensì un must. È quanto afferma Maria Antonietta Odetti, head of business development di Secoo, la piattaforma cinese dei brand del lusso che veicola il 25% del mercato del lusso in Cina e il 15,4% nel mondo: “la nostra ricetta per intercettare il consumatore? – commenta - una conversazione omnichannel on e off line, social media marketing, kol ed esperti per offrire una maggiore visibilità ai brand, co-branding customization, servizi per esaltare la shopping experience”. Il macro trend “manifattura verso una economia circolare” fa entrare nel vivo della discussione sulla sostenibilità. Qui, Claudio Marenzi, presidente Confederazione Moda, e Graziano Balducci, presidente dell’Istituto Italiano di Ricerca sulla Pelle ribadiscono come le imprese italiane siano di fatto le più virtuose al mondo in fatto di sostenibilità, devono solo superare i particolarismi e imparare a comunicare meglio i propri valori. Due case history all’avanguardia in tema di sostenibilità sono quelle del calzaturificio El Naturalista (Spagna) e della pellet-


THE WORLD FOOTWEAR CONGRESS

company Belcinto (Portugal): they embraced this philosophy when it was not yet even in vogue, encouraging others to go down this road, while avoiding practices of “greenwashing”, which can create a boomerang effect. The role that transparency plays in sustainability accordingly becomes a critical factor, while generating revenue and providing a way to trace and certify it through blockchain technology: “Trust is now placed in algorithms instead of the middleman – explains Giuliano Pierucci, President of ABIE, the Italian Blockchain Association – In this way, there’s a savings in costs, while offering a version of the brand that cannot be counterfeited, with a certified ethical and sustainable code. The client can access this certified archive also through individual cell phones and be sure the guarantees offered are authentic”. The last panel discussion of the day ended with the case histories of Vibram, Gemi and Glent Shoes, which demonstrate how customisation and rapid delivery will be the trends of the fashion industry’s future, supported by new digital technologies that allow the individual needs of every consumer to be met: “Customisation is the next revolution in luxury – concludes Carlos Baranda from Glent Shoes (Spain) – It is what we offer our customers. Thanks to devices developed with the Inescop research centre, we allow our customers to measure their feet, create the shape, develop a personalised design, and then have their shoes produced by hand and delivered in a very short amount of time”. The second day of talks focused on the theme of the next generation of merchants/ retailers with the case histories of Fratelli Rossetti, Del Pozo (Spain) and Cariuma (Brazil) which reaffirmed: “The digital world is not only about online sales, but also

tiera Belcinto (Portogallo): hanno sposato questa filosofia quando ancora non era di moda e incoraggiano tutti a intraprendere questa strada evitando però operazioni di “greenwashing” che possono tradursi in un effetto boomerang verso chi le intraprende. La trasparenza in tema di sostenibilità diventa allora un fattore cruciale, anche generatore di reddito, ed un modo per tracciarla e certificarla è offerto dalla tecnologia blockchain: “Spostiamo la fiducia dall’intermediario agli algoritmi – spiega Giuliano Pierucci, presidente di ABIE l’associazione italiana blockchain – In questo modo si risparmiano costi, si offre una versione non contraffattibile del marchio, si certificano l’eticità e la sostenibilità. Il cliente può accedere a questo archivio certificato anche con il proprio cellulare ed essere sicuro delle garanzie offerte”. L’ultima tavola rotonda del primo giorno si chiude coi casi di Vibram, Gemi e Glent Shoes che mostrano come la customizzazione e la consegna rapida siano i trend del futuro della industria della moda, supportati dalle nuove tecnologie digitali che permettono di incontrare i bisogni individuali di ogni consumatore: “La personalizzazione è la prossima rivoluzione del lusso - conclude Carlos Baranda di Glent Shoes (Spagna) – E’ quello che offriamo ai nostri clienti. Grazie ai dispositivi sviluppati con il centro di ricerca Inescop permettiamo ai nostri clienti di misurare il piede, creare la forma, sviluppare il design personalizzato, produrre a mano la scarpa e consegnarla in tempi rapidi”. Le seconda giornata di discussione si focalizza sul tema della prossima generazione di commercianti/retailer con le case history di Fratelli Rossetti, Del Pozo (Spagna) e Cariuma (Brasile) che ribadiscono: “Il mondo digitale non è solo la

MARIA ANTONIETTA ODETTI, SECOO

CLAUDIO MARENZI

GRAZIANO BALDUCCI

ANA MARIA VASCONCELOS, BELCINTO

DIEGO ROSSETTI

JUAN DE LA PENA, EL NATURALISTA

23


about constantly keeping the connection with the customer open – explained Diego Rossetti, general director of Fratelli Rossetti –without however losing the identity of the brand. In our company we are now about to enter phase three, with the implementation of CRM, customer relationship management, which will allow us to undertake targeted marketing actions and increasingly evolved clienteling”. Ending the day of talks was Tommaso Cancellara, Director of Assocalzaturifici, who spoke on the role of the virtual and physical marketplace, Antonio Paone, manager of the Neapolitan company Kiton, who presented the great sartorial tradition of the company, and Nuccio Diliberti, who recalled how often digital vehicles, like a simple photo on Instagram, can result in a visit to the physical store.

vendita on line, ma tenere costantemente aperta la connessione con il cliente – spiega Diego Rossetti, direttore generale di Fratelli Rossetti – questo senza perdere l’identità del marchio. Nella nostra azienda stiamo arrivando alla fase tre, con l’implementazione della CRM, customer relationship management, per effettuare azioni di marketing targettizzate e di clienteling sempre più evolute”. Chiudono la giornata gli interventi di Tommaso Cancellara, direttore di Assocalzaturifici, sul ruolo dei marketplace virtuali e fisici, Antonio Paone, direttore della napoletana Kiton che presenta la grande tradizione sartoriale dell’azienda, e di Nuccio Diliberti che ricorda come spesso, il veicolo digitale, come una semplice foto su Instagram, possa trasformarsi in una visita nello store fisico.

THE OPINION OF THE ASSOCIATIONS AND RETAILERS We interviewed three important protagonists at this Congress, including two institutional representatives and one from the world of international retail. They are none other than Cleto Sagripanti, President of CEC and member of the Congress’s Organising Committee; Luis Onofre, the newly appointed CEC President who will take over in June as well as the President of APICCAPS; and Thomas G. Bata, head of Bata Shoe Organization with over 5000 stores in 100 different countries. Here’s what they had to say:

IL PARERE DELLE ASSOCIAZIONI E DEL RETAIL Abbiamo intervistato tre grandi protagonisti di questo congresso, due istituzionali ed uno dal mondo del retail internazionale. Si tratta di Cleto Sagripanti, presidente di CEC e membro del comitato organizzativo del congresso, Luis Onofre, presidente nominato di CEC, che entrerà di ruolo a giugno, e presidente di APICCAPS, e di Thomas G. Bata, a capo di Bata Shoe Organization con oltre 5000 punti vendita in 100 diversi paesi. Ecco cosa ci hanno detto:

24


THE WORLD FOOTWEAR CONGRESS

Cleto Sagripanti

Luis Onofre

Thomas G. Bata

Just how important is the organisation of the World Footwear Congress here in Naples? “The organisation of the WFC in Italy is important, because by promoting a district that has given so much to the Italian association; we are able to introduce the rest of Italy through Naples. Also because Naples is a place that stays close to your heart: maybe when you first arrive you see its contradictions, but when you leave you remember only the best of the city: its art, culture, manufacturing tradition…” This Congress also represents the final act in your role as President… “My pathway in the association could not have ended on a better note: there was a wonderful event, with great contents, and I was among friends, because the often intense discussions I’ve had with people over the years have resulted in a number of important friendships”. What will you dedicate yourself to in the future? “In terms of the Association, I’ve already made myself available in the role of consultant”.

What direction will your appointment as the new CEC President take? “I will continue to make great efforts to move forward with the same dossier started by my predecessor Sagripanti, and in particular, I will do my best to defend the European footwear industry also with regards to the ‘Made in’ question. Another issue I will focus on is the generational changeover, with an important proposal for the future. We must work to guarantee a future for our industry”.

How does Bata approach the theme of sustainability? “We have always considered sustainability to be a theme of importance. Sustainability also means no material discards and an optimisation of resources, and this impacts the final price. If we do a good job in this regard, we are able to propose a more competitive product. We are dealing with what is an extremely sensitive aspect, which we introduced a while back, taking particular care with issues ranging from the correct use of water all the way up to the material of the soles”. What is your take on digitalisation? “I believe that big business today lies in the digitalisation of stores. With digitalisation, there is the extraordinary possibility of offering a greater selection and all kinds of information… it’s not just a gimmick to sell better through digital media, but rather a way of keeping customers informed, while offering a new approach for stores. And if customers are happy, they will return to the store”.

Quale importanza riveste organizzare il congresso mondiale della calzatura, qui a Napoli? “L’organizzazione del WFC in Italia è importante perché attraverso la valorizzazione di un distretto che ha dato tanto all’associazione italiana, attraverso Napoli, facciamo conoscere il resto d’Italia. Anche perché Napoli è un posto che ti resta nel cuore: magari quando arrivi vedi le sue contraddizioni, quando parti ti ricordi solo le cose belle della città: l’arte, la cultura, le tradizioni manufatturiere…”. Questo congresso rappresenta anche l’ultimo atto della sua presidenza… “Il mio percorso associativo non poteva concludersi nel migliore dei modi: prima di tutto con un bellissimo evento, di contenuti, e in amicizia, perché in questi anni di confronti, anche accesi, con le persone, sono scaturite le più importanti amicizie”. A cosa si dedicherà in futuro? “Dal punto di vista associativo mi metto a disposizione, con un ruolo di consulente”.

Quale direzione imprimerà al suo mandato in seno alla CEC? “Porterò avanti con coerenza gli stessi dossier aperti dal mio predecessore Sagripanti, e in particolare difenderò al massimo l’industria europea della calzatura anche riguardo la questione del “made in”. Un altro punto sul quale porrò attenzione è il ricambio generazionale, con una proposta importante per il futuro. Dobbiamo lavorare per garantire il futuro della nostra industria”.

Bata come affronta il tema della sostenibilità? “Abbiamo sempre ritenuto la sostenibilità un tema importante. Sostenibilità significa anche nessun scarto di materiale, ottimizzazione delle risorse, aspetti che poi impattano anche sul prezzo. Facendo un buon lavoro su questo punto, siamo in grado di proporre un prodotto che è più competitivo. E quindi si tratta di un aspetto estremamente sensibile, che abbiamo introdotto molto tempo fa, occupandoci tra i primi di questioni che vanno dall’utilizzo corretto dell’acqua fino ad arrivare al materiale delle suole”. Per quanto invece riguarda la digitalizzazione, come vi ponete? “Io credo che il grande business di oggi sia la digitalizzazione degli store. Con la digitalizzazione si ha una straordinaria possibilità di offrire una maggiore selezione, informazioni di ogni genere… non si tratta di un’espediente per vendere sul media digitale, bensì di informare i clienti e offrire un nuovo approccio al punto vendita. E se i clienti sono felici, ritornano in negozio”.

25


A N C I SERVIZI 26


autumn-winter 2020/21

TRENDS We take a cue from our Trend Book to analyse fashion shows and identify beforehand the most important themes for the upcoming winter. A succession of inspirations and ideas to reinterpret. Prendiamo spunto dal nostro Trend Book per analizzare le sfilate e individuare in anticipo i temi piĂš importanti per il prossimo inverno. Una carrellata di ispirazioni e idee da reinterpretare.

27


FROM ARSUTORIA ARCHIVE...

MULTI CHECKS LARGE, SMALL, COLOURFUL, BUT ALWAYS INTERTWINED AND OVERLAPPING FRAMEWORKS FROM THE MOST CLASSIC COLLEGIAL TO THE MOST IRREVERENT PUNK ONES. A LOT OF COLOR FOR A THOUSAND UNPREDICTABLE AND EXPERIMENTAL AVANT-GARDE DECLINATIONS.

1959

ARSUTORIA N.47


PRINGLE OF SCOTLAND

...TO PRESENT MOOD

ANGEL CHEN

MINISTRY OF UPHOLSTERY


A.W.A.K.E. MODE

HENRIK VIBSKOV

AALTO

OFF-WHITE

CHRISTIAN DIOR

PRINGLE OF SCOTLAND


ANDREA POMPILIO

CHRISTIAN DIOR

MULTI CHECKS

CHRISTIAN DIOR

• NOW ON CATWALKS •

AALTO

FRATELLI ROSSETTI

ANGEL CHEN


FROM ARSUTORIA ARCHIVE...

ANIMALIER ANIMAL PRINTS IN ALL VERSIONS, MALE AND FEMALE. SINCE ALWAYS A TIMELESS EVERGREEN OF FASHION. FROM THE 40S AS A SYNONYM OF CLASS AND EXTREME ELEGANCE, TO THE 80S AND 90S IN ITS MOST BOLD AND PROVOCATIVE VERSIONS AS A SYNONYM OF OPULENCE TO THE MOST DARING AND GLAMOROUS VERSIONS OF OUR DAYS.

1953

ARSUTORIA N. 28


LAMONTI ANDREW GN

LAMONTI

KATE SPADE NEW YORK

...TO PRESENT MOOD

HORCHOW


CELINE

MSGM

CIVIDINI

KATE SPADE NEW YORK

ZIMMERMANN

DOLCE & GABBANA


ANIMALIER

JW ANDERSON

• NOW ON CATWALKS •

GIAMBATTISTA VALLI

MARNI

PACO RABANNE

SACAI

BURBERRY


FROM ARSUTORIA ARCHIVE...

CHAINS IN THE SPOTLIGHT CHAINS ARE USED AS JEWELS, BUT ALSO APPLIED ON CLOTHES, BAGS AND SHOES. THEY ARE MADE OF BRASS, PLASTIC FINISHED AS METAL, EMBROIDERED OR PRINTED. THE FINAL EFFECT IS NOT ABOUT OF BEING AN ACCESSORY, BUT ITS PRECIOUS PROTAGONISTS.

1949

ARSUTORIA N. 11


BALMAIN

BALMAIN

C.D.C.

SEO YOUNG DEOK

...TO PRESENT MOOD

BALMAIN


BALMAIN

VERSACE

VICTORIA BECKHAM

TOM FORD

MARNI

VALENTINO


CHAINS IN THE SPOTLIGHT

BALMAIN

AU197SM

• NOW ON CATWALKS •

LOUIS VUITTON

GUCCI

BALMAIN


FROM ARSUTORIA ARCHIVE...

BOLD COLORS AN EXPLOSION OF COLORS WHERE EVERYONE MUST SHINE. ALL SHADES MUST REFLECT THE BRIGHTEST COLORS OF THE PALETTE. EVEN BETTER IF THEY ARE DETAILS, PART OF THE OUTFIT, BAGS OR SHOES. LIKE NEON LIGHTS THAT SWITCH ON BY WEARING THEM.

1995

ARSUTORIA N. 242


...TO PRESENT MOOD

MARKU BENESCH

LOUIS VUITTON

LOUIS VUITTON

LUCIO FONTANA


BERLUTI

GCDS

LOUIS VUITTON

GCDS

SAINT LAURENT

VERSACE


• NOW ON CATWALKS •

MUGLER

MAISON MARGIELA

BOLD COLORS

OFF-WHITE

KENZO

PRADA

VICTORIA BECKHAM


FROM ARSUTORIA ARCHIVE...

FLARE HELL THIS HEEL WITH CLEAR, LINEAR AND STRONG LINES IS BUILT TO BE A DESIGN OBJECT. IT IS MADE IN DIFFERENT HEIGHTS FOR BOLD AND DECISIVE BOOTS AND SANDALS.

1990

ARSUTORIA N. 206


ARTHUR ARBESSER

MUGLER

FLARE HELL

KENZO

• NOW ON CATWALKS •

ALBERTA FERRETTI

SALVATORE FERRAGAMO

SALVATORE FERRAGAMO


HIGHLIGHTS

OVER THE KNEE BOOTS CALLED CUISSARDES, THEY WERE CREATED IN THE XIV CENTURY TO PROTECT THE MUSKETEER’S CUISSES AND ARE TODAY THE REAL MUSTHAVE OF SHOES. THESE LONG, SOMETIMES VERY LONG, BOOTS ARE VERY POPULAR BECAUSE THEY ARE OFTEN BOLD, PROVOCATIVE AND EXAGGERATED.

CELINE

MAX MARA


MUGLER

• HIGHLIGHTS •

CELINE

STELLA McCARTNEY

COURRÈGES


HIGHLIGHTS

OVER VOLUME BOOTS BOOTS AND ANKLE BOOTS WITH NEW VOLUME GIVE FREE SPACE TO CREATIVITY. THEY CAN HAVE FLAT, MEDIUM AND HIGH HEEL WHILE THE LAST MAY HAVE ROUND, SQUARED OR POINTED TOE, BUT ALWAYS WITH AN EXAGGERATED WIDTH ON THE ANKLE AND LEG.

ISABEL MARANT


COURRÈGES

• HIGHLIGHTS •

BEN TAVERNITI UNRAVEL PROJECT

ISABEL MARANT

MARNI

LOUIS VUITTON

3.1 PHILLIP LIM


HIGHLIGHTS

ROCK EMBELLISHMENT HARD ROCK/PUNK STYLE FOR THIS DEFINITELY BOLD TREND. BAGS AND SHOES ARE FILLED WITH METALLIC DECORATIONS: NAILS, STUDS, EYELETS, CHAINS AND PIERCINGS TO GIVE LIGHT AND GLAMOUR TO DARK-TONED LEATHERS.

BALMAIN

ALEXANDER McQUEEN


ALEXANDER McQUEEN

• HIGHLIGHTS •

ISABEL MARANT

LOUIS VUITTON

BALMAIN

GUCCI

SAINT LAURENT


ARSUTORIA/ARPEL

HISTORICAL ARCHIVE ON LINE

LOOK TO THE PAST TO CREATE THE FUTURE Available on www.issuu.com computer, tablet, and mobile (App iOS & Android) Library consultation in our headquarters in Milan Magazine re-printing available on demand

subscription@edizioniaf.com / ph. +39 02 3191 2331


ARSUTORIA

TRENDS GUIDE

TRENDS

2 ISSUES An exclusive focus on shoes and bags to offer unique insights and ideas. A unique research on worldwide lifestyle, deeply analyzed into several aspects: keywords, colors, volumes, materials, moodboards, catwalk analysis, historical archive references. Published in November for SS and April for AW

trends guide subscription@edizioniaf.com / ph. +39 02 3191 2331


SPOTLIGHT | MORO MINUTERIE

Acid colours, tending to fluo, herald an absolutely energising summer. Very nice curved and rounded shapes soften the design for a more playful look. Colori acidi, tendenti al fluo, preannunciano un’estate assolutamente energizzante. Molto belle le forme arrotondate e stondate che ammorbidiscono il design per un look piÚ giocoso.


MOM AD 55


Meeting the needs of our customers, for us, means doing it well and quickly

SOLLINI GINO s.r.l. 63813 MONTE URANO (FM) Italy Via S. Isidoro, 53 Tel. +39 0734 84791 www.sollini.com sollini@sollini.com


SOL L IN I


COMPANY

Sollini Gino, 50 years of accessories for ‘home delivery’ footwear THANKS TO AN APPROACH THAT, FIRST OF ALL, AIMS AT A TRUSTING RELATIONSHIP WITH THE CUSTOMER, IN HALF A CENTURY OF ACTIVITY, SOLLINI HAS BUILT A PARTNERSHIP/CONSULTANCY RELATIONSHIP WITH THE MOST IMPORTANT ITALIAN AND INTERNATIONAL SHOE MANUFACTURERS ation. And still today cultivating trustworthy relationships with our interlocutors is a fundamental value to us. We consider ourselves a sort of partner for our interlocutors”.

When in 1969 Gino Sollini sensed that the footwear world would appreciate a home delivery service that handed over everything needed for the production of shoes directly to the shoe factory, he invented a new distribution formula that over the years (well over 50 have passed) without doubt proved to be a winner. Today the concept of representative agent knocking at your door is taken for granted, at the time it was a revolution. “Thanks to this approach, were established relationships of deep trust with customers - says Icli Sollini, owner of the company based in Monte Urano who, together with his sister Paola, represents the third entrepreneurial gener-

Has your work changed a lot in these 50 years? “Of course, today we are no longer just suppliers, but almost consultants ready to solve customers’ production problems, given our deep knowledge of footwear and of what the market offers in terms of components and accessories”. What are the most interesting changes you have made to your way of working during these years? “We have tried to distinguish ourselves from our competitors by focusing on technological innovation (automated storage and logistics with barcodes, just to give a couple of examples) and, above all, we have tried in every way to be as close as possible to the customer. In fact, since the 1970s, we have activated branches and offices outside the headquarters. Up to the first foreign office in Portugal in 1993, followed by Romania and Albania this year. There are of course partners/distributors in Europe, especially in Eastern Europe”. Which are the products you propose? “Let’s first say what we don’t sell. We do not treat leather and everything related to shoe bottoms. Apart from these two fields we cover every material, shoe component and accessory”. What are your strengths? “Having a very large number of customers allows us to understand which products are most interesting for the market, providing us with valuable information to advise our partners. Furthermore, having a vast catalogue and since we do not request a minimum order but invoice value, we represent an advantage for all those who need to launch new lines. But also for big brands that delocalise and struggle to manage the supply of raw materials preferring instead to entrust it to us ”. How would you define yourself after 50 years of presence in the sector? “Our old slogan defines us well: ‘Your every wish is my command’. It frames well our work that does not consist in selling a product, but a service. Thanks to us, shoe factories can unburden themselves from the logistic management of raw materials, they do not have to worry about inventories and can do without a warehouse of products”.

A VIEW OF THE PORTUGAL BRANCH UNO SCORCIO DELLA FILIALE IN PORTOGALLO

TECHNOLOGY AND AUTOMATION CHARACTERIZE SOLLINI GINO’S LOGISTICS TECNOLOGIA E AUTOMAZIONE CARATTERIZZANO LA LOGISTICA DI SOLLINI GINO

58

THE SOLLINI HEADQUARTERS IN MONTE URANO IL QUARTIER GENERALE DI SOLLINI GINO A MONTE URANO


SOLLINI GINO

Sollini Gino, 50 anni di accessori per calzatura ‘a domicilio’ GRAZIE A UN APPROCCIO CHE PUNTA PRIMA DI TUTTO ALLA RELAZIONE DI FIDUCIA CON IL CLIENTE, IN MEZZO SECOLO DI ATTIVITÀ SOLLINI HA COSTRUITO UN RAPPORTO DI PARTNERSHIP/CONSULENZA CON I PIÙ IMPORTANTI CALZATURIFICI ITALIANI E INTERNAZIONALI Quando nel 1969 Gino Sollini intuì che il mondo della calzatura avrebbe apprezzato un servizio a domicilio che consegnasse tutto l’occorrente per la produzione di scarpe direttamente al calzaturificio, inventò un nuova formula distributiva che negli anni (ne sono passati ben 50) si è senza dubbio rivelata vincente. Oggi il concetto di agente rappresentante che bussa alla tua porta è dato per scontato, ai tempi fu una rivoluzione. “Grazie a questo approccio, si instaurarono rapporti di profonda fiducia con i clienti - racconta Icli Sollini, titolare dell’azienda di Monte Urano che, insieme alla sorella Paola, rappresenta la terza generazione imprenditoriale. E ancora oggi per noi coltivare rapporti di fiducia con i nostri interlocutori è un valore fondamentale. Ci consideriamo una sorta di partner per i nostri interlocutori”. È cambiato molto il vostro lavoro in questi 50 anni? “Certo, oggi non siamo più solo dei fornitori, ma quasi dei consulenti pronti a risolvere le problematiche produttive dei clienti, vista la nostra profonda conoscenza della calzatura e di quanto il mercato offre in termini di componenti e accessori”.

ONE OF THE SOLLINI-SOLD PRODUCTS, MICRO-PAK IS A BEST SELLER IN THE LAST FEW YEARS MICRO-PAK È UNO DEI PRODOTTI VENDUTI DA SOLLINI CHE HA RISCOSSO IL MAGGIOR SUCCESSO NEGLI ULTIMI ANNI

Quali i cambiamenti più interessanti che avete apportato al vostro modo di lavorare in questi anni? “Abbiamo cercato di distinguerci dai concorrenti puntando sull’innovazione tecnologica (stoccaggio automatizzato e logistica con codici a barre, tanto per fare un paio di esempi) e, soprattutto, abbiamo cercato in ogni modo di essere il più vicini possibile al cliente. Infatti, già dagli anni ’70, abbiamo attivato filiali e sedi esterne al quartier generale. Fino ad arrivare alla prima sede estera in Portogallo del 1993, a cui è seguita la Romania e quest’anno l’Albania. Non mancano, ovviamente, i partner/distributori in Europa, in particolare nell’Est”. Quali sono i prodotti che trattate? “Facciamo prima a dire quello che non vendiamo. Noi non trattiamo pellami e tutto quanto riguarda il fondo della calzatura. A parte questi due ambiti copriamo ogni materiale, componente e accessorio per la calzatura”. I vostri punti forti? “Avere un numero altissimo di clienti ci consente di capire quali sono i prodotti più interessanti per il mercato, fornendoci informazioni preziose per consigliare i nostri partner. Inoltre, disponendo di un catalogo vastissimo e non richiedendo un minimo d’ordine ma di fattura, rappresentiamo un vantaggio per tutti coloro che devono lanciare nuove linee. Ma anche per i grandi marchi che delocalizzando faticano a gestire la fornitura delle materie prime e preferiscono affidarla a noi”. Come vi definireste dopo 50 anni di presenza nel settore? “Ci definisce bene un nostro vecchio slogan: ‘Ogni desiderio è un ordine’. Inquadra bene il nostro operato che non consiste nel vendere un prodotto, bensì un servizio. Grazie a noi, i calzaturifici possono sgravarsi della gestione logistica delle materie prime, non devono preoccuparsi delle rimanenze e possono fare a meno di un magazzino materiali”.

“Satisfying the customer means satisfying him/her well and immediately” This is the motto that has always guided Sollini Gino s.r.l.’s corporate philosophy, which was established in 1969 with the idea of supplying materials, accessories, components, fashion items and innovative products to the footwear industry, through home delivery. Promoting a constant selection and renewal of the treated articles, providing a widespread and punctual service in the national and international territory, and satisfying the client are among the primary objectives of the company based in Monte Urano.

Sollini’s presentation video: http://bit.ly/sollini19

“Soddisfare il cliente, significa soddisfarlo bene e subito” Questo il motto che guida da sempre la filosofia aziendale di Sollini Gino s.r.l., che nasce nel 1969 con l’idea di fornire materiali, accessori, componenti, articoli moda e prodotti innovativi all’industria calzaturiera, attraverso la consegna a domicilio. Promuovere una costante selezione e rinnovo degli articoli trattati, fornire un servizio capillare e puntuale sul territorio, nazionale e internazionale, accontentare il cliente, questi sono gli obiettivi primari della ditta di Monte Urano.

59


IN BRIEF

HAROLDO HERREIRA

Heitor Klein, thirty years at the service of Abicalçados After many years at the head of the Brazilian footwear association, Heitor Klein stands down as executive president and is succeeded by Haroldo Ferreira. The formal announcement was made during Premio Direçoes this past 25 April, but the succession between the two managers will occur only once bureaucratic formalities have been finalised: until that moment, Haroldo will cover the role of executive director. The Klein family and the entire Abicalçados staff came together to celebrate Mr. Heitor Klein and express their affection and admiration for such a lengthy and successful career full of many achievements. A video in tribute to him looked back on some of the most important moments in his career, and Heitor Klein, who was visibly moved, declared: “Here, next to me, are the most important people in my life, my family, and Abicalçados’s staff”. “Heitor Klein’s legacy - said Haroldo Ferreira - is that of having left behind an organised Abicalçados, with a multidisciplinary team that is strong and in total harmony, valid elements that demonstrate that, in practice, unity is strength”. • Dopo tanti anni passati a dirigere l’associazione brasiliana della calzatura, Heitor Klein passa il testimone a Haroldo Ferreira. L’annuncio formale è avvenuto in occasione del Premio Direçoes lo scorso 25 aprile, ma l’avvicendamento tra i due manager avverrà solo al completamento delle formalità burocratiche: fino a tale momento, Haroldo ricoprirà il ruolo di direttore esecutivo. La famiglia Klein e tutto lo staff di Abicalçados si sono stretti attorno a Heitor Klein per manifestare affetto e ammirazione per una carriera così lunga e costellata da tanti successi. Un video tributo ha ripercorso le tappe salienti dell’attività di Heitor Klein che non ha saputo nascondere la sua commozione: “Qui accanto a me ho le persone più importanti della mia vita, la mia famiglia e il mio staff di Abicalçados”. “Il lascito di Heitor Klein - ha dichiarato Haroldo Ferreira - è aver organizzato Abicalçados con un team multidisciplinare in totale armonia e forte, validi elementi che dimostrano di fatto che l’unità è la forza”.

60

SIRO BADON, NEW PRESIDENT OF THE ASSOCIATION

HEITOR KLEIN

Massimo Bonini, new headquarters The Massimo Bonini showroom of shoes and accessories leaves its location in via Montenapeleone 2 and 3 and via Ceresio 7 to transfer to its new mega headquarters and sole location in via Manzoni 41. It will be the historic 17th century palace of Borroni d’Adda to host the new headquarters of Massimo Bonini. An extremely prestigious location that extends across 1600 square meters, featuring frescoed rooms and antique chandeliers. This striking setting will highlight the value of the collections presented by more than 30 brands, including names of the calibre of Alexander Vauhtier, Amina Muaddi, Delpozo, Fausto Puglisi, Marco de Vincenzo, Msgm, N° 21 and Sportmax. Currently under restoration, the space will be ready in June, just in time for the purchasing campaign, with the officially inauguration not scheduled however until September. • Lo showroom di scarpe e accessori Massimo Bonini lascia gli spazi di via Montenapeleone 2 e 3 e di via Ceresio 7 per trasferirsi in un unico mega headquarter in via Manzoni 41. Sarà lo storico palazzo settecentesco Borroni d’Adda ad ospitare il nuovo quartiere generale di Massimo Bonini. Uno spazio di grande prestigio che si sviluppa su 1600 metri quadrati con saloni affrescati e lampadari d’epoca. Una location prestigiosa per dare risalto al valore delle collezioni degli oltre 30 marchi della selezione, tra cui spiccano nomi come Alexander Vauhtier, Amina Muaddi, Delpozo, Fausto Puglisi, Marco de Vincenzo, Msgm, N° 21 e Sportmax. Attualmente in fase di restauro, lo spazio sarà pronto a giugno, in tempo per la campagna acquisti, ma verrà inaugurato ufficialmente a settembre.

Siro Badon is the new Assocalzaturifici President The Assocalzaturifici Council present in Naples for the World Footwear Congress nominated Siro Badon as the new President of the Association. Nominated by the “vast majority” of the council, he will officially be inducted into office by the Assocalzaturifici General Assembly on 26 June in the association’s headquarters, during the Confindustria Moda General Conference. Siro Badon takes over from Annarita Pilotti, who chose the Congress as the place to speak of her four years of office that were full of challenges and difficulties that almost led to her resignation, followed by her re-emergence and successes. “In the end, I managed to win over the trust of many individuals”. Together with his brother Roberto, Siro Badon heads the Calzaturificio De Robert di Saonara, in Riviera del Brenta, which is the district that attracts luxury brands from around the world. • Il consiglio di Assocalzaturifici, riunito a Napoli in occasione del World Footwear Congress, ha designato Siro Badon come nuovo presidente dell’associazione. La nomina arrivata “a grande maggioranza” del consiglio, dovrà ora essere ratificata dall’assemblea generale di Assocalzaturifici che si terrà il prossimo 26 giugno presso la sede milanese, in occasione delle Assise Generali di Confindustria Moda. Siro Badon succede ad Annarita Pilotti che ha scelto la cornice del congresso per fare un consuntivo dei suoi quattro anni di mandato, raccontando le sfide, i momenti difficili che l’avevano addirittura spinta a pensare di mollare, il riscatto e i successi: “Alla fine sono riuscita a conquistare la fiducia di molti”. Siro Badon dirige assieme al fratello Roberto il calzaturificio De Robert di Saonara, in quella Riviera del Brenta che è la meta dei brand di lusso di tutto il mondo.



MARKET

Ethiopia, open for business HUGE INVESTMENTS IN THE BRAND NEW INDUSTRIAL PARKS DEDICATED TO LEATHER AWAIT INTERNATIONAL INVESTMENTS THAT BET ON THE GROWTH OF A COUNTRY WHICH IS SET TO BECOME THE MOST IMPORTANT MANUFACTURING HUB BY 2025

Ethiopia is increasingly becoming a land of great opportunities, above all thanks to the huge investments made over the last few years to develop modern and efficient Industrial Areas, capable of receiving international investments. According to Lelise Neme, CEO of Ethiopia Industrial Park Development Corporation, the country has invested around 1.3 billion dollars to build a dozen industrial districts with the clear aim of transforming the Federal Democratic Republic of Ethiopia in one of the most important manufacturing centres of the continent (and not just that) by 2025. A project that has already delivered results considering that in September 2017 three industrial parks (Hawassa, Bole Lemi and Eastern Zone) generated $ 248 million in assets deriving from the export of various products. The philosophy behind the growth of these industrial citadel is very clear: strengthen the economy of scale and production efficiency so as to increase exports, always maintaining the highest environmental standards thanks to the use of energy originating from renewable sources and technologies that enable a dispersion and discharge of liquids equal to zero. Why have many brands believed in the Ethiopian promise (see Vf, Tesco, H&M, Guess, Mark Fisher, Levi’s, Gap, Asos, s.Oliver, Alpinestars, La Sportiva, JCPenney, Primark...) and why should others follow? Because in the last 14 years, the promising economic growth has reached the double-digit, in addition to the 4.2 billion dollars of direct foreign investments of the last 5 years. A stable political situation that, with the new government taking office about one year ago, promises to continue in infrastructure investments (increasingly branched and low-cost rail network, 46 air cargo routes covering the 5 continents, growth of renewable energy

62

production plants) and that in the coming years is counting on encouraging the entry of private investments in key sectors such as telecommunications, aviation and logistics. Without leaving out the lowest labour and energy costs in the world. On top of that there is the broad incentive package to promote market access and efficient operation. Tax Benefits: exempions from taxes for 10 years, from customs tariffs (100% for capital goods) and from export taxes; promotional rates for the rental of production facilities. Non-tax benefits: fast visas, guarantees against expropriation, property rights and right to open and operate on foreign currency accounts, guarantee of funds remittance. And other benefits, such as the ability to process paperworks to start operating and investing in the country in one single day. As for the specific leather sector, there are further points of interest to keep in mind: the country’s strategic position and the good “trade routes” already open to the United States and Europe, as well as the wide availability of raw materials. Ethiopia, in fact, holds the seventh place in the world ranking of cattle breeding (60 million units for 110 million square feet of raw) and the same number of millions of sheep and goats (for 80 million square feet). Finished skins range between 120 and 135 million square feet, 50% of which are destined for export. Significant numbers that lead us to believe in the project of the 2 industrial districts that the Ethiopian government has dedicated to the world of leather, the Huajian Shoe City (137.8 hectares, 10 km from Addis Ababa) and the George Shoe Industrial Park (125 hectares, 70 km from the capital).


NU OVA BIOC EN TRO 63


MARKET

Etiopia, aperta agli affari GLI INGENTI INVESTIMENTI NEI NUOVISSIMI PARCHI INDUSTRIALI DEDICATI ALLA PELLE ATTENDONO INVESTIMENTI INTERNAZIONALI CHE SCOMMETTANO SULLA CRESCITA DI UN PAESE CHE SI CANDIDA A DIVENTARE IL PIÙ IMPORTANTE HUB MANIFATTURIERO ENTRO IL 2025

L’Etiopia si dimostra sempre più terra di grandi opportunità, soprattutto grazie agli ingenti investimenti degli ultimi anni per sviluppare Zone Industriali moderne ed efficienti, in grado di accogliere investimenti internazionali. Secondo Lelise Neme, amministratore delegato dell’Ethiopia Industrial Park Development Corporation, il Paese ha impiegato una cifra che si aggira intorno ai 1,3 miliardi di dollari per costruire una dozzina di distretti industriali con lo scopo, ben chiaro, di trasformare la Repubblica Democratica Federale Etiope in uno dei centri manifatturieri più importanti del continente (e non solo) entro il 2025. Un progetto che ha già portato i suoi frutti se si considera che a settembre 2017 tre parchi industriali (Hawassa, Bole Lemi e Eastern Zone) hanno generato un patrimonio di 248 milioni di dollari derivati dall’esportazione di vari prodotti. Molto chiara la filosofia alla base della crescita di queste cittadelle industriali: potenziare l’economia di scala e l’efficenza produttiva così da far crescere le esportazioni, mantenendo sempre altissimi gli standard ambientali grazie all’utilizzo di energia proveniente da fonti rinnovabili e alle tecnologie che consentono dispersione e scarico di liquidi pari a zero. Perché molti marchi hanno creduto nella promessa etiope (vedi Vf, Tesco, H&M, Guess, Mark Fisher, Levi’s, Gap, Asos, s.Oliver, Alpinestars, La Sportiva, JCPenney, Primark…) e perché altri dovrebbero seguire? Intanto per la promettente crescita economica che, negli ultimi 14 anni, ha raggiunto la doppia cifra, oltre ai 4,2 miliardi di dollari di investimenti stranieri diretti degli ultimi 5 anni. Una situazione politica stabile che, con il nuovo governo insediatosi circa un anno fa, promette di proseguire negli investimenti infrastrutturali (rete ferroviaria sempre più ramificata e a basso costo, 46 rotte cargo aeree che coprono i 5 continenti,

ETHIOPIA’S FIGURES Population/Popolazione: 105 million GDP annual growth/PIL: 10,2%

crescita degli impianti per la produzione di energia rinnovabile) e che conta nei prossimi anni di favorire l’ingresso di investimenti privati in settori chiave come le telecomunicazioni, l’aviazione e la logistica. Da non tralasciare un costo del lavoro e dell’energia fra i più bassi al mondo. A tutto ciò si aggiunge l’ampio pacchetto di incentivi per promuovere l’accesso al mercato e un’efficiente operatività. Benefici Fiscali: esenzione dalle tasse per 10 anni, dalle tariffe doganali (al 100% per i beni strumentali) e dalle tasse sull’export; tariffe promozionali per l’affitto delle strutture produttive. Benefici non-fiscali: visti velocissimi, garanzie contro l’esproprio, diritto di proprietà d’immobili e di aprire e operare su conti in valute straniere, garanzia di rimessa dei fondi. E altri benefici, quali la possibilità di evadere tutte le pratiche per iniziare ad operare e investire nel Paese in un solo giorno. Per quanto riguarda il settore specifico della pelle, vi sono ulteriori punti di interesse da tener presente: la posizione strategica del Paese e le buone “rotte commerciali” già aperte verso Stati Uniti ed Europa, oltre all’ampia disponibilità di materie prime. L’Etiopia, infatti, ricopre il settimo posto nella graduatoria mondiale dell’allevamento di bovini (60 milioni di capi per 110 milioni di piedi quadri di grezzo) e altrettanti milioni di pecore e capre (per 80 milioni di piedi quadri). Le pelli finite oscillano fra i 120 e i 135 milioni di piedi quadri, di cui il 50% destinato all’export. Numeri notevoli che spingono a credere nel progetto dei 2 distretti industriali che il governo etiope ha destinato proprio al mondo della pelle, il Huajian Shoe City (137,8 ettari a 10 km da Addis Abeba) e il George Shoe Industrial Park (125 ettari a 70 km dalla capitale).

64


BA RTOL I 65


SIP OL 66


speciale suole Powered by


FAIN PLAST


SPECIALE SUOLE

Two great protagonists will lead the way for the coming SS 2020 season: sandals and sports shoes. The first, as the exclusive territory of the women’s proposal, will focus above all on flatforms and platforms with fashion solutions that go hand-in-hand with a quest for lightness. There will then be two-toned striped proposals and dayglow highlights that light up the summer with colour. The sports world is increasingly vast and inclusive. Here, volumes become important and reinforce the pervasive chunky look in both trendy sneakers and athleisure. Blocks, treads with grooves, and a grip-fast design stand out alongside chromatic matchings, in a constant play meant to combine performance with comfort. Even court sneakers for the city look to new chromatic combinations and inclusions of materials and transparencies, as an across-the-board theme of the sports collections. Next, is a nod to more traditional proposals for classic men’s and women’s wear. The first plays upon vintage highlights, while the latter becomes fashionable with pop and floral prints, lacquering, and rhinestones. Even heels propose a summer mood with bright colours and playful shapes or with a boule shape, featuring prominent volumes and distinct cuts. Texan boots instead deserve their very own special mention: after their extremely stylish return for the winter season, they also become protagonists of the summer season. The outsoles are adapted to create solutions with a rough look or with a softer mood through leather coverings. Due i grandi dominatori della prossima PE 2020: i sandali e la scarpa spor tiva. I primi, territorio esclusivo della proposta donna, puntano soprattutto su flatforms e platforms con soluzioni fashion che vanno di pari passo con la ricerca della leggerezza. Non mancano proposte bicolor rigate, accenti fluo che accendono di colore l’estate. Il mondo spor tivo è sempre più vasto ed inclusivo. Qui i volumi si fanno impor tanti assecondando l’imperante estetica chunky, sia per la sneaker di tendenza che per l’athleisure. Blocchi, battistrada con rilievi, design grip sono in risalto, ma anche gli abbinamenti cromatici, in una continua tensione a fondere performance e confor t. Anche le court sneaker di vocazione city ricercano nuovi cromatismi, inclusioni di materiali e trasparenze, un tema questo trasversale alle collezioni sportive. Non mancano poi proposte più tradizionali, per il classico maschile e femminile. Le prime giocano soprattutto con suggestioni vintage, mentre le seconde si fanno modaiole con stampe pop e floreali, laccature, inclusioni di strass. Anche i tacchi assecondano il mood estivo con brillanti cromie e divertenti forme à boule o, altrimenti, con volumi importanti e tagli decisi. Una postilla a parte la merita il texano: dopo il rientro in grande stile nella stagione invernale, torna protagonista anche d’estate. I fondi si adeguano nella ricerca di soluzioni dall’aspetto rough oppure addolcite da rivestimenti in pelle.

SPECIALE SUOLE 6 7


ST EM M A 68


D AVOS 69


NEWS

Between past and future, experience and technology, research of materials and products THESE ARE THE STRONG POINTS OF SOL.E.A s.r.l., A CONSOLIDATED AND OVER FORTY-YEARS OLD INSOLE FACTORY THAT PRODUCES INSOLES FOR WOMEN’S, MEN’S AND CHILDREN’S SHOES Despite the long experience in the production of insoles for women’s, men’s and children’s shoes, SOL.E.A’s enthusiasm and passion for its work and, above all, the continuous search for innovative, natural and customisable materials to respond to customer needs remains intact. Availability and dedication to the customer, timeliness and speed in delivery and the use of certified and original products are the strengths of the Sant’ Elpidio based insole producer. A company philosophy that guarantees the customer a Made in Italy product. The entire production cycle carried out and followed within the plant and the annual production of 3 million pairs, identifies SOL.E.A as one of the largest realities in the footwear district. The main activity focuses on the production of insoles for the assembly of footwear for men, women and children. Insoles are made with innovative processing techniques, with the use of materials, memory and/or antibacterial foams, latex combined with fibrates, synthetics and vulcanised fibres. The latest creation is a gel-based foam with ultra-performing features. A foam gel with open cells, with natural latex in aqueous dispersion. It is breathable and super elastic. It is a high quality material that offers a great elastic yield for superior comfort even in very heavy applications. To produce its insoles SOL.E.A also uses natural and environmentally friendly materials. In fact, looking to the future and with a keen eye for the well-being of the planet, the company is studying a totally biodegradable and recyclable insole. An insole with 100% cardboard based cotton fibres and exceptional fibrates, which pay particular attention to the use of adhesives. This next-generation, fully organic cardboard allows you to replace the steel sheet, which is difficult to dispose of. By the carried out tests and certificates it is resistant and compact and with exceptional performance. A novelty composed of 100% pure water-based cellulose, without the presence of dyes or other chemical substances. The machines used to produce the insoles are also of high quality and innovative: cad-cam cutting technologies, for example, which guarantee the customer a precise and valuable product. Or the new machine for the processing of lasered insoles that allows you to obtain new types of processing that are increasingly in line with market demands.

7 0 SOLES & HEELS

Tra passato e futuro, esperienza e tecnologia, ricerca dei materiali e dei prodotti QUESTI I PUNTI FORTI DI SOL.E.A s.r.l. CONSOLIDATO E ULTRA QUARANTENNALE SOLETTIFICIO CHE PRODUCE SOTTOPIEDI PER CALZATURE DA DONNA, UOMO E BAMBINO Nonostante la lunga esperienza nel settore della produzione di sottopiedi per calzature da donna, uomo e bambino, restano intatti in SOL.E.A l’entusiasmo e la passione per il proprio lavoro e, soprattutto, la continua ricerca di materiali innovativi, naturali e personalizzabili per rispondere alle esigenze dei clienti. Disponibilità e dedizione verso il cliente, tempestività e rapidità nella consegna e l’utilizzo di prodotti certificati e originali sono i punti forza del solettificio elpidiense. Una filosofia aziendale che garantisce al cliente un prodotto contraddistinto dal Made in Italy. L’intero ciclo di produzione svolto e seguito all’interno dello stabilimento e la produzione annua di 3 milioni di paia, identifica SOL.E.A come una delle più grandi realtà del distretto calzaturiero fermano. L’attività principale si incentra sulla produzione di sottopiedi per il montaggio della calzatura da uomo, donna e bambino. I sottopiedi vengono realizzati con tecniche di lavorazione innovative, con l’utilizzo di materiali, schiume, memory e/o antibatterici, lattici uniti ai fibrati, sintetici e fibre vulcanizzate. Ultima creazione è una schiuma a base gel dalle caratteristiche ultra performanti. Una schiuma gel a celle aperte, con lattice naturale in dispersione acquosa. Risulta traspirante e super elastica. È un materiale di alta qualità che offre una grande resa elastica per un comfort superiore anche in applicazioni molto gravose. Per produrre i suoi sottopiedi SOL.E.A utilizza anche materiali naturali ed ecocompatibili. Infatti, guardando al futuro e con un occhio attento al benessere del pianeta, l’azienda sta studiando un sottopiede totalmente biodegradabile e riciclabile. Un sottopiede con un cartone di base 100% fibre di cotone e un fibrato eccezionale, che presta particolare attenzione all’utilizzo dei collanti. Questo cartone di ultima generazione, totalmente bio, permette di sostituire la lamina in acciaio, difficile da smaltire. Dai test effettuati e certificati risulta resistente e compatto e dalle prestazioni eccezionali. Una novità composta al 100% da cellulosa pura a base acqua, senza presenza di coloranti o di altre sostanze chimiche. Di alta qualità e innovativi anche i macchinari utilizzati per produrre i soletti: tecnologie di taglio cad-cam, per esempio, che garantiscono al cliente un prodotto preciso e pregiato. O la nuova macchina per la lavorazione di sottopiedi laserati che consente di ottenere nuove tipologie di lavorazioni sempre più rispondenti alle richieste del mercato.


SOL EA SRL


NEWS

Barefoot shoes, like walking around without shoes

Barefoot shoes, come a piedi nudi

BEHIND THE SUCCESS OF LEGUANO’S BAREFOOT SHOES IS DESMA TECHNOLOGY

DIETRO AL SUCCESSO DELLE BAREFOOT SHOES DI LEGUANO C’È LA TECOLOGIA DESMA

A shoe that goes by the name “barefoot” is already a reality. Its inventor, a passionate long-distance runner and journalist, was convinced that the safest, healthiest, and most natural way to run was barefoot. With this firm belief in mind, he started down a pathway that led to the development of minimalist footwear with a sole that wraps around the foot, leaving the feet feeling as if they were bare. Today, the visionary known as Helmuth Ohlhoff is the owner of the Leguano shoe company that produces Barefoot shoes and sells them around the globe. His dream was made HELMUTH OHLHOFF possible thanks to the partnership with Desma which, with its technology, allowed these shoes to be manufactured as if they were a second skin, representing a real productive challenge. How did Leguano arrive at this point? It all began in 2004 when Ohlhoff founded Leguano Ltd. in Sankt Augustin, Germany and began developing the concept of Barefoot shoe, with the idea of offering maximum freedom of movement and protection at the same time, thanks to its wrap-around and anti-perforation sole. In 2009, Desma machines were used to produce these cutting-edge shoes. The popularity of Barefoot shoes grew in parallel with the increasing tendency

Una calzatura che si chiama “a piedi nudi” è già un programma. Il suo inventore, appassionato corridore di fondo e giornalista, era convinto che il modo più sicuro, sano e naturale di correre fosse a piedi nudi. E forte di questa convinzione ha affrontato un percorso che l’ha portato allo sviluppo di una calzatura minimalista con una suola che avvolge il piede, lasciando la sensazione di essere a piedi scalzi. Oggi quel visionario, Helmuth Ohlhoff, è titolare della Leguano shoe company che produce le Barefoot shoes, e le vende a mezzo mondo. Il suo sogno è stato possibile grazie alla partnership con Desma che, con la sua tecnologia, ha permesso di realizzare queste scarpe che calzano come una seconda pelle, la cui produzione rappresenta una vera e propria sfida tecnica. Ma come è arrivato a questo punto la Leguano? Tutto comincia nel 2004 quando Ohlhoff fonda a Sankt Augustin in Germania la Leguano Ltd e inizia a sviluppare il concetto della Barefoot shoe, con l’idea di offrire la massima libertà di movimento e protezione al tempo stesso, grazie ad una suola avvolgente e antiperforazione. Nel 2009 inizia la produzione di queste scarpe di tendenza utilizzando macchinari Desma. La popolarità delle Barefoot shoes si espande in parallelo con l’adozione di uno stile di vita più naturale da parte dei consumatori. Nel 2013, l’attività della piccola impresa esplode in seguito alla immensa domanda del mercato. Leguano inizia così a creare un network di filiali e impianta stabilimenti produttivi di proprietà in Germania. Ancora una volta, cerca Desma come partner: dopo essersi trovato bene per i macchinari, vuole ora che il partner tedesco sviluppi

7 2 SOLES & HEELS


NEWS

of consumers to adopt of a more natural lifestyle. In 2013, the activity of the company experienced a significant upswing following the sharp rise in demand by the market. Thus, Leguano began to create a network of branches and directly-owned production facilities in Germany. Once again, it sought out Desma as its partner: since Leguano was already extremely pleased with Desma’s machines, now it wanted its German partner to develop moulds for the production of its soles that needed to fit perfectly, as if they were a second skin. A technical challenge that pushed Desma to develop an ad hoc solution for Leguano. “Our customer fully trusts in our abilities – were the comments of Klaus Freese, managing director of Desma – and is always open to our suggestions, making it a pleasure to work with them”. 2013 was also the beginning of the Leguano retail project with the opening of its first Barefoot shoes store in Bad Zwischenahn. 90 other store openings followed throughout Germany, with 13 outlets opened in 2018 alone. Even the international business of Leguano began to bloom and “barefoot” shoes could be found in stores in China, Singapore, Canada and Spain… Today, Barefoot shoes can be found on the feet of runners, athletes coming from different disciplines, and lovers of the great outdoors. The annual production of Leguano is estimated at around 300 thousand pairs in 16 different models: a production capacity made possible thanks to the technical support of Desma: “Our machines play a decisive role in allowing Leguano to satisfy the demand for its footwear”, declared Klaus Freese, Desma Managing Director. To this, the founder of Leguano, Helmuth Ohlhoff, replies: “Together with our partner Desma, we have the opportunity to continue to produce shoes with success in Germany”. Barefoot, a story of success built on the reciprocal trust between Leguano and Desma.

gli stampi per la produzione delle sue suole che devono calzare perfettamente, come una seconda pelle. Una sfida tecnica che stimola Desma a sviluppare una soluzione ad hoc per Leguano. “Il cliente ha completa fiducia nelle nostre capacità – commenta Klaus Freese, managing director di Desma – è sempre aperto ai nostri suggerimenti, il che rende piacevole lavorare con l’azienda”. Il 2013 segna anche l’inizio del progetto retail di Leguano con l’apertura del primo store di Barefoot shoes in Bad Zwischenahn. Seguiranno altre 90 apertura in tutta Germania, con 13 outlet aperti nel solo 2018. Anche il business internazionale di Leguano fiorisce, e le scarpe “a piedi nudi” si trovano pure negli store in Cina, Singapore, Canada, Spagna... Oggi le Barefoot shoes sono ai piedi di corridori, atleti delle diverse discipline, appassionati di outdoor. La produzione annuale di Leguano si è attestata sulle 300.mila paia in 16 diversi modelli: una capacità produttiva resa possibile grazie all’ausilio della tecnologia Desma: “I nostri macchinari rivestono un ruolo decisivo nel permettere a Leguano di soddisfare la domanda per le sue calzature – dichiara infatti Klaus Freese, Deama Managing Director. A lui risponde il fondatore di Leguano Helmuth Ohlhoff “Assieme con il nostro partner Desma, abbiamo l’opportunità di continuare a produrre scarpe con successo in Germania”. Barefoot, una storia di successo costruita con la fiducia reciproca di Leguano e Desma.


NEWS

Camper by Michelin, a limited edition in the spirit of technology WHEN STYLE MEETS HIGH PERFORMANCE, ANY GOAL CAN BE ACHIEVED: CAMPER AND MICHELIN CEMENT A PARTNERSHIP FOR THE CREATION OF THE ROLLING PILOT SNEAKER From one end, there is Michelin, which for the last 120 years has been a leader in innovative solutions for safety and high performance, while allowing solid contact to be maintained with the ground at all times and in all kinds of weather, in both its tires and soles. From the other end is Camper, the Majorcan footwear brand that combines a unique character with style and comfort. Between the two is a limited edition sneaker destined to create a stir for its advanced resistance, technical experience without equal, and style: the Camper Rolling Michelin Pilot Sport Sneaker. Launched in Lisbon in conjunction with the presentation of the Michelin Pilot Sport 4 SUV tire, the urban Camper Rolling Michelin Pilot Sport Sneaker mounts a sole in the colours of the brand – white, blue and yellow – while the upper is multi-material, black-on-black, with checked velvet on the side as on the tire, and the unmistakable Michelin Man on the back of the shoe. The partnership of Michelin with Camper first began with a unisex collection for FW 18/19, while Rolling debuted in SS19 in 20 different variants: high, low, lace-up, slip-on in white, black, and pastel-coloured versions, making it a bona fide must-have for the summer. The Camper Rolling by Michelin limited edition project required many long months of work by a team of individuals located in different countries including Spain, Italy, Germany, the United Kingdom, and France: their commitment, professionalism, and know-how allowed for the completion of a special project. “The Rolling Michelin is an example of how Michelin Shoes does not limit itself to developing solutions for customised soles, our core business, but thanks to the teamwork with Michelin, we study and identify potential marketing and commercial opportunities, aimed at achieving new targets, to propose to our partners. Camper is only the first”, confirmed Ambrogio Merlo, Director of JVI for Michelin Soles. Replying to him is Enar Lazcano Alberdi, COO of Camper: “Right from the start, Michelin and Camper had a strong mutual understanding capable of making this project a success. The fact that we come from extremely different sectors has made the collaboration more powerful. The Camper Rolling by Michelin can be found in 11 select European stores (Hamburg, Berlin, Cologne, Copenhagen, Edinburgh, Frankfurt, London, Lisbon, Munich, Vienna, and Zurich) and online on camper.com.

74 SOLES & HEELS

Camper by Michelin una limited edition nel segno della tecnologia QUANDO LO STILE INCONTRA LE PRESTAZIONI ALLORA OGNI OBIETTIVO È ALLA PORTATA: CAMPER E MICHELIN METTONO A SEGNO UNA COLLABORAZIONE PER LA SNEAKER ROLLING PILOT Da una parte Michelin, che da 120 anni è leader nelle soluzioni innovative per la sicurezza e le prestazioni che mantengono saldamente a terra l’uomo a prescindere dalle condizioni climatiche, questo sia con i pneumatici che con le suole. Dall’altra Camper, il brand maiorchino delle calzature che coniugano una personalità unica, lo stile con il confort. In mezzo, una sneaker in limited edition destinata a far parlare di sé per la combinazione di resistenza avanzata, esperienza tecnica senza pari, e stile: la Camper Rolling Michelin Pilot Sport Sneaker. Lanciata a Lisbona in contemporanea alla presentazione dei pneumatici Michelin Pilot Sport 4 SUV, l’urban sneaker Camper Rolling Michelin Pilot Sport Sneaker monta una suola nei colori del marchio – bianco, blu e giallo – mentre la tomaia è multi-materiale, nero su nero, con la scacchiera laterale vellutata come il pneumatico, e porta l’inconfondibile Michelin Man sul retro della scarpa. La partnership di Michelin con Camper è iniziata con una collezione unisex per la AI 18/19, mentre la Rolling ha debuttato nella PE 19 in 20 diverse varianti: alta, bassa, stringata, slip on declinata in bianco, nero e varianti colore pastello che ne hanno fatto un vero e proprio must have dell’estate. La progettazione della Camper Rolling by Michelin in edizione limitata ha richiesto mesi di lavoro da parte di un team di persone dislocate in diversi paesi, Spagna, Italia, Germania, Regno Unito e Francia: il loro impegno, la professionalità ed il know how hanno permesso di portare a compimento un progetto speciale. “La Rolling Michelin è un esempio di come Michelin Soles non si limita a trovare soluzioni di suole customizzate, nostro core business, ma grazie al gruppo di lavoro con Michelin studiamo e individuiamo opportunità di comunicazione e commerciali, volte a raggiungere nuovi target, da proporre ai nostri partner. Camper è solo il primo”, ha affermato Ambrogio Merlo direttore di JVI per Michelin Soles. A lui risponde Enar Lazcano Alberdi, coo di Camper: “Fin dal primo momento, tra Michelin e Camper si è creata una forte complicità in grado di rendere questo progetto un successo. Il fatto che veniamo da settori molto diversi ha reso la collaborazione più potente. La Camnper Rolling by Michelin è in vendita in 11 seleizonati store europei (Amburgo, Berlino, Colonia, Copenhagen, Edimburgo, Francoforte, Londra, Lisbona, Monaco, Vienna, Zurigo) e on line sul sito camper.com.


stampaggio di tacchi e fondi, tacchi iniettati, cuoio fasciatura, cuoio con sformatura progettazione modelleriacon cad, cam e stampante 3d

U N I P E R S O N A L E

ETRU RIA TAC C H I

52023 LEVANE AR Italy via Cesare Battisti 30 T +39 055 918 07 02 F +39 055 918 01 93 info@etruriatacchi.com


FLATFORMANIA

MANNINI ROMANO

IPR

The sandal, or more in general, the line of summer models is inspired by flatform outsoles in a fashion key, including two-tone or even dayglow versions. Treads are zigzagged, with sinuous curves, or with clear channels. For the romantic-country mood, there are also versions with interwoven rope trim. Il sandalo, e in genere la modelleria estiva, si fanno ispirare da fondi flatform in chiave fashion, anche bicolor e con accenti fluo. I battistrada sono seghettati, a curve sinuose, oppure nette scanalature. Per esiti romantic-country anche versioni con profili in corda intrecciata.

7 6 SPECIALE SUOLE

DON DIEGO


FASHION SUOLIFICIO

FASHION SUOLIFICIO

F.LLI PELLEGRINO SUOLIFICIO

SPECIALE SUOLE 7 7


DELTA

EUROSUOLE

7 8 SPECIALE SUOLE

EXPORSOLA


FLATFORMANIA

PBS SOLES

PBS SOLES

IPM

ITALTACCO

SPECIALE SUOLE 7 9


SELASTI

DELTA

8 0 SPECIALE SUOLE

EUROINGA


FLATFORMANIA

MANNINI ROMANO

NEOSSOL

MANNINI ROMANO

SPECIALE SUOLE 8 1


MANNINI ROMANO

TITO SQUADRONI

8 2 SPECIALE SUOLE

IPR


FLATFORMANIA

SELASTI

EUROINGA

CAUCHOS KAREY

BASE UP

SPECIALE SUOLE 8 3


WONDERING HEIGHTS

PBS SOLES

IPM

IPM

Heights that are enough to make you dizzy, with research on bold shapes for wedges and platforms designed to highlight the figure and femininity. Trim is dominated by braidings of rope or raffia, also in twotone versions, while animalier prints are the absolute protagonists. Altezze da far girare la testa, con una ricerca di forme audaci per zeppe e platform studiate per esaltare la figura e le femminilità . Nei profili, molto presente la corda o la raffia intrecciata, anche bicolor, mentre sulle stampe l’animalier la fa da padrone.

8 4 SPECIALE SUOLE

NEOSSOL


SIBILGLOBE

IPR

SPECIALE SUOLE 8 5


NEOSSOL

GLORIA

SUELAS ASENCIO AZNAR

NEOSSOL

8 6 SPECIALE SUOLE


WONDERING HEIGHTS

BUIATTI

GLORIA

SPECIALE SUOLE 8 7


COWGIRL GET THE SUMMER

DE CAROLIS SUOLIFICIO

SILGA GOMMA

Texan fever continues to pervade fashion and soles, with retracted heels returning to conquer the scene even in the summer, in leather or covered in leather, for cowgirl mid boots, which also include a destructured version. La texan fever continua ad imperversare e le suole con tacco ritratto tornano a conquistare la scena anche d’estate, in cuoio o rivestite in pelle per mid camperos anche in versione destrutturata.

8 8 SPECIALE SUOLE

TRE ZETA


TRE ZETA

TITO SQUADRONI

MANNINI ROMANO

SUELAS ASENCIO AZNAR

SPECIALE SUOLE 8 9


LADY LIKE

DAVOS

VANPLAST

Colour, pop and floral prints, including rhinestones, but also shadings for vintage effects, enrich the thunit outsoles of the most feminine shoes, inspiring a season on heels. Colore, stampe pop e floreali, inclusione di strass, ma anche ombreggiature per effetti vintage, arricchiscono i fondi tunit della calzatura piĂš femminile, ispirando una stagione sui tacchi.

9 0 SPECIALE SUOLE

DAVOS


GLORIA

TRE ZETA

GLORIA

SPECIALE SUOLE 9 1


TRE ZETA

PLAGINSA

9 2 SPECIALE SUOLE

PLAGINSA


LADY LIKE

JAVA RINO

TRE ZETA

DAVOS

SPECIALE SUOLE 9 3


COLOUR & SHAPE

CORVALAB

MANFREDINI

Rounded or squared, but always bold and playful in their chromatic expressions: heels for the coming season have a distinct design and make allowances for some ironic highlights, plays of transparency, iridescence and inclusions, while also making a nod to designer proposals in metal. Tondi o squadrati, ma sempre audaci e giocosi nelle declinazioni cromatiche: i tacchi della prossima stagione hanno un design deciso e si concedono anche qualche deriva ironica, giocano con trasparenze, iridescenze ed inclusioni, non mancano anche proposte design in metallo.

9 4 SPECIALE SUOLE

CORVALAB


TACCHIFICIO PIENNE

CORVALAB

TACCHIFICIO MONTI

BUIATTI

TACCHIFICIO PIENNE

IDEA 84

SPECIALE SUOLE 9 5


VANPLAST

IDEA 84

TACCHIFICIO VILLA CORTESE

BUIATTI

TACCHIFICIO PIENNE

TACCHIFICIO VILLA CORTESE

9 6 SPECIALE SUOLE


COLOUR & SHAPE

TACCHIFICIO MONTI

MARCATO TACCHIFICIO

VANPLAST

MARCATO TACCHIFICIO

SPECIALE SUOLE 9 7


N EW STEP 98


SA MEC


GOL D EN PL AST 100


AL FA C EN TAU RI


MAN MADE

PLAGINSA

JAVA RINO

PLAGINSA

TORRESI PLASTICHE

A foray into the classic men’s world between tradition and vintage, with research on colour effects and devices for a perfect grip that embraces aesthetic elements. Incursione nel mondo maschile classico tra tradizione e vintage, con una ricerca sugli effetti colore e accorgimenti per un perfetto grip che assurgono ad elementi estetici.

1 0 2 SPECIALE SUOLE

EXPORSOLA


TRE ZETA

EXPORSOLA

PLAGINSA

FASHION SUOLIFICIO

JAVA RINO

SPECIALE SUOLE 1 0 3


CASUAL MODE

ANTARES

CORPLAST

For a casual style that dominates the men’s scene, outsoles take their inspiration from the sports world, but are revamped in a fashion key. The design and materials search for lightness and comfort, but also the theme of sustainability makes headway with blends resulting from recycling and natural rubber. Per un casual style che domina la scena maschile, i fondi prendono spunto dal mondo sportivo ma li rivisitano in chiave fashion. Il design e i materiali vanno alla ricerca di leggerezza e confort, ma anche il tema della sostenibilità si fa strada con mescole frutto di riciclo e gomme naturali.

1 0 4 SPECIALE SUOLE

TORRESI PLASTICHE


MANNINI ROMANO

ANTARES

EXPORSOLA

SPECIALE SUOLE 1 0 5


USTASAN

ALPI

FASHION SUOLIFICIO

ALPI

1 0 6 SPECIALE SUOLE


CASUAL MODE

EXPORSOLA

VAPESOL

CAUCHOS ARNEDO

GOMMUS

SPECIALE SUOLE 1 0 7


MANNINI ROMANO

MANNINI ROMANO

1 0 8 SPECIALE SUOLE

CAUCHOS ARNEDO

MANNINI ROMANO


CASUAL MODE

ATLANTA

VAPESOL

INGOM

SPECIALE SUOLE 1 0 9


SELASTI

CAUCHOS ARNEDO

1 1 0 SPECIALE SUOLE


CASUAL MODE

EXPORSOLA

ANTARES

SPECIALE SUOLE 1 1 1


IN A CHUNKY WORLD

INGOM

CORPLAST

The chunky look continues to influence the world of soles with important and overthe-top volumes, while research focuses not only on white oversize platform outsoles, but also on proposals that include touches of colour and transparency. L’estetica chunky continua a influenzare il mondo delle suole con volumi importanti ed esasperati, la ricerca si concentra su fondi bianchi a blocchi sporgenti, ma non mancano proposte che includono tocchi di colore e trasparenze.

1 1 2 SPECIALE SUOLE

CORPLAST


EXPORSOLA

F.LLI PELLEGRINO SUOLIFICIO

ALPI

SPECIALE SUOLE 1 1 3


EXPORSOLA

EUROSUOLE

F.LLI TORRESI

SB SUOLIFICIO MADE IN NAPOLI

1 1 4 SPECIALE SUOLE


IN A CHUNKY WORLD

TOP FONDI

INGOM

EUROSUOLE

SUELAS ASENCIO AZNAR

SPECIALE SUOLE 1 1 5


BOXED MON AMOUR

TITO SQUADRONI

TOP FONDI

Court sneakers continue to be the leading protagonists of sporty footwear with a city vocation, and for the coming summer, boxed outsoles acquire height and are reinvented between shadings, washed-out colourings and inclusions of materials like glitter and transparencies. La court sneaker continua ad essere grande protagonista della calzatura sportiva di vocazione city. Per la prossima estate i fondi cassetta acquistano altezza, si reinventano tra sfumature e scoloriture, inclusioni di materiali tra cui il glitter, e trasparenze.

1 1 6 SPECIALE SUOLE

F.LLI TORRESI


EXPORSOLA

ATLANTA

BOLFLEX

ALEMPLAST

SPECIALE SUOLE 1 1 7


CAUCHOS KAREY

TORRESI PLASTICHE

1 1 8 SPECIALE SUOLE

ATLANTA

ALEMPLAST

GOMMUS


BOXED MON AMOUR

VAPESOL

TACCHIFICIO VAL DI CHIENTI PLAST

TACCHIFICIO MONTI

TACCHIFICIO VAL DI CHIENTI PLAST

MALASPINA

SPECIALE SUOLE 1 1 9


ATHLEISURETIME

GOMMUS

BOLFLEX

A focus on the grip, two-tone combinations, transparencies, bold designs, oversize shapes and blocky shapes, in search of performance and comfort for athleisure and trainer footwear: a world that leaves room for the most extreme kind of creativity. Focus sul grip, sui bicolor, le trasparenze, design audaci, forme massicce e a blocchi, alla ricerca di performance e confort per le scarpe athleisure e trainer: un mondo che lascia spazio alla creativitĂ piĂš estrema.

1 2 0 SPECIALE SUOLE

INGOM


ITALTACCO

DEGAM

USTASAN

SPECIALE SUOLE 1 2 1


SILGA GOMMA

SB SUOLIFICIO MADE IN NAPOLI

1 2 2 SPECIALE SUOLE


ATHLEISURETIME

MALASPINA

MALASPINA

TOP FONDI

SPECIALE SUOLE 1 2 3


ANTARES

BOLFLEX

1 2 4 SPECIALE SUOLE

SB SUOLIFICIO MADE IN NAPOLI


ATHLEISURETIME

TOP FONDI

TOP FONDI

CORPLAST

CORPLAST

SPECIALE SUOLE 1 2 5


ANTARES

EUROINGA

EUROINGA

FASHION SUOLIFICIO

F.LLI PELLEGRINO SUOLIFICIO

F.LLI PELLEGRINO SUOLIFICIO

1 2 6 SPECIALE SUOLE


ATHLEISURETIME

ILGA

RUBBER ITALY

VAPESOL

PBS SOLES

ALEMPLAST

ATLANTA

SPECIALE SUOLE 1 2 7


GOMMUS

RUBBER ITALY

1 2 8 SPECIALE SUOLE

DEGAM

RUBBER ITALY


ATHLEISURETIME

INGOM

CORPLAST

BASE UP

SPECIALE SUOLE 1 2 9


ERRE EMME SUO LE - SI L GA GOMMA ARS SUTORIA

130


IPR


K L OC KN ER D ESMA


C OU ROMOD A 133


ASSOMA C 134


MA I N _GROU P


ASSINTECAL



SCAN CUBE 138


textiles


I ND USTRI E CH MIC HE FORESTA L I

501


ASOLTEX AC C OPPIATURA D I ASOLO S.p.A. 3 1011 ASOLO TV Italy Vi a dell’Artigia na to 14 tel . +39 0423.9 5 0 .4 32 - fax +39 0423.524.066 www. asoltex.com - info@asoltex.com

MOM AD


FOREWORD

Textiles on the foreground In recent seasons the world of footwear and accessories has been characterised by a different momentum in the use of materials. In fact, the tendency to choose textiles for the production of uppers and the creation of leather goods is growing. This phenomenon has its roots in two fundamental factors. First of all: today the world of accessories is dominated by total-look brands that often coordinate fabrics used in clothing with the same accessories. The second point concerns, instead, the flexibility of the textile world which certainly offers infinite possibilities of combinations and processes. But what are the most interesting market aspects at the moment in the textile industry? The elephant in the room is represented by the world of sustainability. The textile sector is affected by it and important institutions have been questioning the possibility of a sustainable textile system for several years. Sustainability both in respect of production processes and in the search for fibres and materials that have an ethical or recycling approach - concept of “zero waste”, or circular fashion. Another aspect that we will analyse in this special edition is the mix of fashion and performance. The trends of recent seasons have underlined the growing fusion between these two worlds. Brand with a sporty character that does not forget the fashion aspect and vice versa. Obviously this trend requires suitable materials that can combine such different areas. The third key topic is technology, or how technological advances can be integrated into the product sphere. Concluding all this with the consideration that some interesting small companies could be defined as “the new face of modern craftsmanship”.

Tessile all’arrembaggio Nelle ultime stagioni il mondo della calzatura e degli accessori si è caratterizzato per uno slancio differente nell’uso dei materiali. In crescita, infatti, la tendenza di scegliere tessili per la realizzazione di tomaie e la creazione del corpo pelletteria. Questo fenomeno affonda le radici in due fattori fondamentali. Primo: oggi il panorama del mondo accessori è dominato da brand total-look che spesso coordinano i tessuti utilizzati nell’abbigliamento con gli stessi accessori. Il secondo punto riguarda, invece, la flessibilità del mondo tessile che offre sicuramente possibilità infinite di combinazioni e lavorazioni. Ma quali sono gli aspetti di mercato più interessanti in questo momento nell’area tessile? L’elefante nella stanza è rappresentato dal mondo della sostenibilità. Il settore dei tessuti ne è influenzato e importanti istituzioni si interrogano sulla possibilità di un sistema tessile sostenibile già da diversi anni. Sostenibilità sia rispetto i processi produttivi sia nella ricerca di fibre e materiali che presentino un approccio o etico, o di riciclo concetto di “zero waste”, o di moda circolare. Altro aspetto che analizzeremo all’interno di questo speciale è la commistione tra moda e performance. Le tendenze delle ultime stagioni hanno sottolineato la crescente fusione tra questi due mondi. Brand dal carattere sportivo che non dimenticano l’aspetto fashion, e viceversa. Ovviamente questa tendenza richiede materiali adatti che possano coniugare ambiti così differenti. Terzo argomento chiave è la tecnologia, ovvero come si possano integrare i progressi tecnologici in ambito di prodotto. Per concludere con una riflessione su alcune interessanti realtà che potrebbero essere definite “il nuovo volto dell’artigianato moderno”.


C ARN EVAL I


Between performance and fashion

Tra performance e fashion

SPORT AS A BRIDGE BETWEEN PERFORMANCE AND FASHION IN SEARCH OF NEW STYLE HYBRIDS

LO SPORT COME PONTE TRA PERFORMANCE E FASHION ALLA RICERCA DI NUOVI IBRIDI DI STILE

The world of the classic sportsman no longer exists; the clear distance that existed in the past between “technical” fabrics and “fashion” fabrics is gradually decreasing, leaving room for a new “hybrid” called “technical fashion”. This process (which has been going on for almost 5 years) has had a big impact in all areas of textile application, from fashion to accessories, through interior design. It is increasingly common that companies historically linked to technical production have begun to consolidate their presence within a completely new market. Today, almost 90% of global consumers wear clothing or accessories (footwear and leather goods) that have some technical characteristics or materials drawn from the performance world.

Il mondo dello sportivo classico non esiste più; la distanza netta che sussisteva in passato tra tessuti “tecnici” e tessuti “moda” sta progressivamente diminuendo lasciando spazio ad un nuovo “ibrido” denominato “technical fashion”. Questo processo (ormai avviato da quasi 5 anni) ha avuto un grosso impatto in tutti i settori di applicazione tessile, dalla moda all’accessorio, passando per l’interior design. È sempre più frequente che aziende storicamente legate a produzioni tecniche abbiamo iniziato a consolidare la propria presenza all’interno di un mercato completamente nuovo. Oggi, quasi il 90% dei consumatori mondiali indossa abbigliamento o accessori (calzatura e pelletteria) che hanno in qualche modo caratteristiche tecniche o materiali attinti dal mondo performance.

THINDOWN® BY NIPI

THINDOWN® BY NIPI

THINDOWN® BY NIPI


MARKET TRENDS The French company JRC REFLEX, based in Romans, acquired the Italian company I.B.R. LTD (province of Bergamo) which holds the patent for the production of high visibility printed refractive products. JRC is today a reference point for backlit fabrics: it stands out on the reflective market due to the high quality of its products and above all thanks to the type of technology used which involves spreading glass microspheres covered with a metal substrate which, if illuminated, reflects light. The fields of application of this product are endless and range from purely technical ones, such as the safety branch, to more contemporary fashion, passing through the automotive sector. The range of supports on which the JRC technology is applicable varies and includes shuttle-woven and stretch fabrics up to coagulated and directly spun supports. The latest novelty, presented at the ‘Performance Days’ of last May, is “Retro Reflection”, a very interesting product that combines technique and aesthetics. The new application allows you to create a two-tone effect that is activated with light. Starting from a white or black base, the illuminated fabric takes on different colours. A possible effect thanks to the colouring of the coating, where two lights and microspheres are present, that reacts to the light source.

L’azienda francese JRC REFLEX, con sede a Romans, ha acquisito nel 2008 l’italiana I.B.R. s.r.l. (provincia di Bergamo) che detiene il brevetto per la realizzazione di prodotti rifrangenti stampati ad alta visibilità. JRC è oggi punto di riferimento per i tessuti retro illuminati: si distingue sul mercato dei riflettenti per l’alta qualità dei prodotti e soprattutto per la tipologia di tecnologia utilizzata che prevede la spalmatura di microsfere di vetro ricoperte da un substrato di metallo che, se illuminato, riflette la luce. I settori di applicazione di tale prodotto sono infiniti e spaziano da quelli puramente tecnici, come il ramo sicurezza, alla moda più contemporanea, passando per l’automotive. La gamma dei supporti sui quali la tecnologia JRC è applicabile è varia e include tessuti a navetta e stretch fino a supporti coagulati e direttamente filati. L’ultima novità, presentata ai ‘Performance Days’ di maggio scorso, è “Retro Reflection”, un prodotto molto interessante che coniuga tecnica ed estetica. La nuova applicazione permette di creare un effetto a due toni che si attiva con la luce. Partendo da una base bianca o nera, il tessuto illuminato assume colorazioni diverse. Un effetto possibile grazie alla colorazione della spalmatura, in cui sono presenti due luci e delle microsfere che reagiscono alla fonte luminosa.


An interesting combination of fabric and performance is certainly the experience of Thindown®, the first feather fabric entirely made in Italy that revolutionises the concept of thermal insulation and padding, turning the feather into a firm fabric with high technical characteristics. NIPI is the company based in Chieti that has developed and patented the technical process of making this fabric entirely in feather, contributing to making its distribution uniform - thanks to the absence of seams in horizontal sections - and thus avoiding the passage of cold and material spills. The fabric has two outer layers of interlock mesh and a “feather heart” that remains compact and held in place by the polyurethane resin. In this way it is possible to create different thicknesses and apply processes such as cutting, laminating, embroidery and sewing while keeping the padded part. Thindown® has obtained the Oeko-Tex 100 and RDS (Responsible Down Standard) certifications, or the certification that guarantees the well-being of the feathered animals used. Thindown® is available in the Duck and Goose versions, in the Thindown® Active variants, composed of a special blend of duck and polyester feather, Thindown® Flex, a stretch fabric that follows body movements ensuring high comfort and in the new Thindown® Recycled version, made with 100% recycled feather and recycled polyester scrim. Furthermore, Thindown® can be coupled with a special Downproof membrane, to be used with fine fabrics and cashmere or wool type knits. But what are the performative aspects of Thindown®? Surely the lightness compared with technical features. In fact, with the same performance in terms of insulation and heat conservation, Thindown® is 70% lighter, thus making clothing and footwear lighter and more comfortable. In the same way the compact nature of the fabric allows to maintain excellent insulation characteristics, preventing the creation of “cold spots” and maintaining the heat for a decidedly higher duration. The application sectors, are not limited only to fashion and interior design, but also extend to technical sectors such as automotive and acoustic insulation.

Un connubio interessante tra tessuto e prestazione è sicuramente l’esperienza di Thindown®, primo tessuto in piuma realizzato interamente in Italia che rivoluziona il concetto d’isolamento termico e imbottitura, trasformando la piuma in un tessuto fermo dalle elevate caratteristiche tecniche. NIPI è l’azienda con base a Chieti che ha sviluppato e brevettato il processo tecnico di realizzazione di questo tessuto interamente in piuma contribuendo a renderne uniforme la distribuzione - grazie all’assenza di cuciture a sezioni orizzontali – ed evitando, così, il passaggio di freddo e le fuoriuscite di materiale. Il tessuto si presenta con due strati esterni di maglia interlock e un “cuore di piuma” che rimane compatto e fermato dalla resina poliuretanica. In questo modo è possibile realizzare diversi spessori e applicare lavorazioni quali il taglio, l’accoppiatura, il ricamo e la cucitura mantenendo la parte imbottita. Thindown® ha ottenuto le certificazioni Oeko-Tex 100 e l’RDS (Responsible Down Standard), ovvero l’attestazione che garantisce il benessere degli animali da piuma utilizzati. Thindown® è disponibile nelle versioni Duck e Goose, nelle varianti Thindown® Active, composto da uno speciale blend di piuma d’anatra e poliestere, Thindown® Flex, tessuto stretch che segue i movimenti del corpo e garantisce un elevato comfort, e nella nuova versione Thindown® Recycled, realizzato con piuma 100% riciclata e scrim di poliestere riciclato. Inoltre Thindown® può essere accoppiato con una speciale membrana Downproof, per essere utilizzato con tessuti pregiati e maglia tipo cashmere o lana. Ma quali sono gli aspetti performativi di Thindown®? Sicuramente la leggerezza comparata con le caratteristiche tecniche. Infatti, a parità di prestazioni di isolamento e conservazione del calore, Thindown® risulta più leggero del 70% rendendo dunque capi d’abbigliamento e calzature più leggeri e confortevoli. Allo stesso modo la natura compatta del tessuto permette di mantenere caratteristiche di isolamento eccellenti, impendendo la creazione di “punti freddi” e mantenendo il calore per una durata decisamente più alta. I settori di applicazione, che non si limitano alla sola moda e interior design, ma si allargano anche a settori tecnici quali automotive e isolamento acustico.

Furthermore, currently, the increasing trend of performative demand in the fashion world has allowed many technical realities to enter the market. An example is ASOLTEX, a historic Venetian company specialised in technical lamination reserved to the most extreme sports activities. The Asolo based company responds to the growing demand for “green” items with the new family of breathable agglomerates based on recycled polyurethane. Items that stand out for their high capacity to absorb the moisture accumulated inside the shoe, which is trapped in the Airtex alveolar structure and, therefore, slowly released in the form of water vapor. A system that gives the foot a constant and pleasant feeling of dryness and comfort when wearing the shoe. Airtex is also breathable, comfortable, bacteriostatic and thermoformable. It can be used for

Attualmente, inoltre, la tendenza sempre maggiore di richiesta performativa in ambito moda ha permesso a molte realtà tecniche di affacciarsi sul mercato. Un esempio è ASOLTEX, storica realtà veneta specializzata nell’accoppiatura tecnica riservata alle attività sportive più estreme. L’azienda di Asolo risponde alla crescente richiesta di articoli “green” con gli agglomerati traspiranti a base di poliuretano riciclato “Airtex”. Articoli che si distinguono per l’elevata capacità di assorbire l’umidità accumulatasi all’interno della scarpa, che viene trattenuta nella struttura alveolare Airtex e, quindi, lentamente rilasciata sotto forma di vapore acqueo. Un sistema che dona al piede una costante e piacevole sensazione di asciutto e comfort durante l’utilizzo della calzatura. Airtex è, inoltre, traspirante, confortevole, batteriostatico e termoformabile.

ASOLTEX

ASOLTEX


MARKET TRENDS

die-cut thermoformed insoles. But Asoltex does not stop at the insoles and presents proposals also for the upper and lining, also available in combination with the Osmotex membrane that ensures breathability and water repellency. Superior performance in terms of thermal insulation can be obtained thanks to the lamination with Insulation PrimaLoft® Grip and PrimaLoft® Micropile. For the upper, on the other hand, are offered high-performance fabrics that are characterised by the original technical textures and excellent values in terms of comfort, breathability and water repellency, as well as a selection of thermoformed fabrics and run-resistant nets with excellent performance compared to abrasion and mechanical strength.

Può essere utilizzato sia per soletti fustellati che termoformati. Asoltex non si ferma ai soletti, ma offre anche proposte per tomaia e fodere. Quest’ultime disponibili accoppiate con la membrana Osmotex che assicura traspirabilità e idrorepellenza. Prestazioni superiori in termini di isolamento termico si possono ottenere grazie all’accoppiatura con Insulation PrimaLoft® Grip e Micropile PrimaLoft®. Per la tomaia, invece, vengono proposti tessuti con alte prestazioni che si caratterizzano per le originali texture tecniche e i valori eccellenti in termini di comfort, traspirabilità e idrorepellenza, oltre a una selezione di tessuti termoformati e reti indemagliabili con buone prestazioni di resistenza all’abrasione e caratteristiche meccaniche.

The trend that combines fine natural yarns with technical yarns is also very interesting, for applications in both the fashion and performance sports sectors. This is the case of two different companies, but with similar and very strong DNA. The first is TOLLEGNO 1900, a historical Biella-based company for the production of wool yarns and fabrics mainly for men’s tailoring and which today presents itself with a new approach to the fabric, combining the preciousness of noble fibres with the technicality of technical yarns. 3D WOOL, made of mono or bi-stretch elasticised wool, is the cutting edge in

Molto interessante anche il trend che combina pregiati filati naturali con filati tecnici, per applicazioni sia in ambito fashion che in ambito sportivo performante. È questo il caso di due aziende diverse, ma dal DNA simile e molto forte. La prima è TOLLEGNO 1900, storica realtà biellese per la produzione di filati e tessuti in lana principalmente per la sartoria maschile e che oggi si presenta con un nuovo approccio al tessuto unendo la preziosità delle fibre nobili con la tecnicità dei filati tecnici. 3D WOOL, realizzato in lana elasticizzata mono o bi-stretch, è la punta di diamante nel ramo tessuti dell’azienda.

SNEAKERS MADE WITH HARMONY 4.0 BY TOLLEGNO 1900 IN PARTNERSHIP WITH SANDONINI

TOLLEGNO 1900 3D WOOL COLLECTION

TOLLEGNO 1900 3D WOOL COLLECTION

TOLLEGNO 1900 3D WOOL COLLECTION


the company’s textiles branch. Encouraged by its intrinsic features that make it perfect for elegant, comfortable, performing and distinctive garments, it is tailored to its DNA thanks to the possibility of buying functional “ready to make” cuts for tailored suits. On the yarn side, Tollegno reinvents the concept of technical wool with “Harmony 4.0”. Its main characteristics are four: greater resistance, given by the most tenacious twisting; blend of Merino Wool yarn with siliconised nylon; washable thanks to the hydro-compact feature; greater fineness with equal deniers. Thanks to the collaboration with the company Sandonini, manufacturer of machines for the circular processing of uppers, Harmony 4.0 has been tested for footwear with excellent results. Sandonini has also activated a collaboration with DI.VÉ, a Biella-based company that sells wool stock service yarns and at this moment promotes two extremely interesting products: Extreme and Denim. Denim is an indigo-effect cotton yarn that has the particularity of being dyed in yarn with a treatment that prevents it from being drawn off after washing, making it particularly suitable also for knitting uppers. The Vergnasco company has strengthened and expanded the Extreme line, dedicated solely to the union of fashion and technicality. The collection is an invitation to experimentation and change. It represents the ideal solution for casual/ sportswear that promotes the culture of performance. It is a great innovation in the DI.VÉ

DI.VÉ

DI.VÉ

DI.VÉ

Forte delle sue caratteristiche intrinseche che lo rendono perfetto per capi eleganti, confortevoli, performanti e distintivi, è sartoriale per DNA grazie alla possibilità di acquistare tagli “ready to make” funzionali per abiti su misura. Lato filati, Tollegno reinventa il concetto di lana tecnica con “Harmony 4.0”. Quattro le sue caratteristiche principali: maggiore resistenza, data dalla torcitura più tenace; mescolanza di filato in lana Merino con nylon siliconato; lavabile grazie alla caratteristica idro-compact; maggior finezza a pari denari. Grazie alla collaborazione con l’azienda Sandonini, produttrice di macchine per la lavorazione circolare delle tomaie, Harmony 4.0 è stato testato per calzatura con ottimi risultati. Sandonini ha attivato, inoltre, una collaborazione con DI.VÉ, azienda biellese di filati in lana stock service e in questo momento promotrice di due prodotti estremamente interessanti: Extreme e Denim. Denim è un filato di cotone effetto indigo che ha la particolarità di essere tinto in filo con un trattamento che ne impedisce la stintura dopo il delavaggio, rendendolo particolarmente adatto anche alla lavorazione per tomaie a maglia. L’azienda di Vergnasco ha potenziato e ampliato la linea Extreme, dedicata unicamente al connubio moda e tecnicità. La collezione è un invito alla sperimentazione e al cambiamento. Rappresenta la soluzione ideale per un abbigliamento casual/ sportivo che promuove la cultura della performance. È una grande innovazione


MARKET TRENDS

field of functional yarns thanks to special mixes of natural and technical fibres or the twist of special nylon or polyester filaments, including the use of Trevira, a high performance polyester. But what really differentiates these products are the three surface treatments. Extreme H10 is a process with which new generation DWR (Durable Water Repellent) substances, an invisible water repellent and fluorinefree shield, are added to the yarns. The result is a breathable mesh that preserves a comfortable microclimate and lets the water slip off the surface, preventing it from being absorbed and making it easier to dry. Extreme H20, on the other hand, is a nano emulsion treatment that has the ability to transfer sweat from the skin to the surface of the mesh where it can evaporate quickly. It is an antistatic, breathable product that promotes a beneficial thermoregulation effect. Finally, Extreme H30, an ennobling process that protects fibres through special newgeneration “sanitised” products that protect the product from damage caused by mould and bacteria. All this guarantees a high level of comfort, practicality and hygienic safety in contact with the skin even after prolonged physical activity.

nel campo dei filati funzionali grazie a speciali mix di fibre naturali e tecniche o twist di speciali filamenti di nylon o poliestere tra cui l’uso di Trevira, poliestere ad alte performance. Ma quello che differenzia realmente questi prodotti sono i tre trattamenti superficiali. Extreme H10 è un processo con cui vengono addizionate ai filati delle sostanze DWR (Durable Water Repellent) di nuova generazione, uno scudo invisibile repellente all’acqua e fluorine-free. Ne risulta una maglia traspirante che conserva un microclima confortevole e lascia scivolare via l’acqua sulla superficie, impedendone l’assorbimento e facilitando l’asciugatura. Extreme H20, invece, è un trattamento di nano emulsioni che ha la capacità di trasferire il sudore dalla pelle alla superficie della maglia dove può evaporare rapidamente. È un prodotto antistatico, traspirante, che favorisce un benefico effetto di termoregolazione. Infine, Extreme H30, un processo di nobilitazione che protegge le fibre attraverso speciali prodotti “sanitized” di nuova generazione che rendono il manufatto inattaccabile da muffe e batteri. Tutto ciò garantisce un alto livello di comfort, praticità e sicurezza igienica a contatto con la pelle anche dopo una prolungata attività fisica.

Following NAPAPIJRI’s “Make it Better” philosophy, namely the creation of innovative, functional and quality garments that respect the environment and reduce waste, the young designers of the Master CKD (Creative Knitwear Design) of Accademia Costume & Moda and Modateca Deanna have created an ad hoc

Seguendo la filosofia “Make it Better” di NAPAPIJRI, ossia la creazione di capi innovativi, funzionali e di qualità che rispettano l’ambiente e riducono gli sprechi, i giovani designer del Master CKD (Creative Knitwear Design) di Accademia Costume & Moda e Modateca Deanna hanno ideato una capsule

NAPAPIRJI

NAPAPIRJI

NAPAPIRJI

NAPAPIJRI CAPSULE COLLECTION IN COLLABORATION WITH STUDENTS OF ACCADEMIA COSTUME E MODA AND MODATECA DEANNA

NAPAPIRJI

NAPAPIRJI

NAPAPIRJI

NAPAPIRJI

NAPAPIRJI


capsule collection in Merino wool, interpreting the creative identity of the brand. The objective of the project was the research and development of functional garments that respected the environment not only thanks to the use of natural Merino wool fibre, but also to the use of advanced flat-knit knitwear that minimised waste. Starting from the iconic Napapijri garments, the young designers, with the help of the brand and The Woolmark Company, have studied flat-knit technological innovations in the field of knitwear to create high-performance garments exploiting the innovative STOLL technologies and the innumerable qualities of Merino wool. Examples are the reflective yarn or the Grilon Yarn, a polyamide yarn which blends with wool and is strategically positioned in functional areas making the garments perform and resistant to abrasion and impact, thanks to the use of flat beds knitting technologies. The samples are made in collaboration with STOLL, Zegna Baruffa Lane Borgosesia and Südwolle.

collection ad hoc in lana Merino, interpretando l’identità creativa del brand. L’obiettivo del progetto è stato la ricerca e sviluppo di capi funzionali che rispettassero l’ambiente non solo grazie all’utilizzo della fibra naturale di lana Merino, ma anche all’impiego di tecnologie avanzate flat-knit per la maglieria che minimizzassero gli sprechi. Partendo dai capi iconici di Napapijri, i giovani designer, con l’aiuto del brand e di The Woolmark Company, hanno studiato le innovazioni tecnologiche flat-knit nel campo della maglieria per realizzare capi performanti sfruttando le innovative tecnologie STOLL e le innumerevoli qualità della lana Merino. Ne sono un esempio il filato riflettente o il Grilon Yarn, un filato poliammidico che si fonde con la lana, e che viene posizionato strategicamente in zone funzionali rendendo i capi performanti e resistenti all’abrasione e agli urti, grazie all’uso delle flat bed knitting technologies. I campioni sono realizzati in collaborazione con STOLL, Zegna Baruffa Lane Borgosesia e Südwolle.

The last case study shifts slightly from the classical textile world and falls within the sphere of embroidery yarns. The AMANN GROUP, a leading manufacturer of sewing and embroidery threads, has created a series of “smart yarns”, conductors of electricity and data. The yarns are no longer simple stitches, but they open more and more interesting roads in the wearable tech field. They can replace plastic or metal parts inside electrical circuits in areas such as the automotive industry, but at the same time they can be used in the medical field to transfer information and regulate values such as humidity and heat. In footwear there is an application in orthopedics, for example in insoles and soles for diabetic patients where the control of perspiration levels is extremely important. All this is possible thanks to the “Sensorphil fluid” able to perceive the accumulation of sweat and water emanating from the human body. At the same time the company offers “Steeltech”, made with steel yarn, and “Silvertech”, made of silver in combination with copper and brass: both yarns are ideal for use both in weaving (shuttle weaving and knitting) and in embroidery works.

L’ultimo caso di studio si scosta leggermente dal mondo tessile classico e rientra nell’ambito dei filati per ricamo. Il GRUPPO AMANN, leader nella produzione di fili per cucitura e ricamo ha realizzato una serie di “smart yarns”, fili conduttori di elettricità e dati. I filati non sono più semplici punti di cucitura, ma aprono strade sempre più interessanti in ambito di wearable tech. Possono sostituire parti di plastica o metalliche all’interno di circuiti elettrici in ambiti come l’automotive, ma allo stesso tempo possono essere utilizzati in campo medicale per trasferire informazioni e regolare valori come l’umidità e il calore. In ambito calzatura vi si trova applicazione in ortopedia, ad esempio in soletti e suole per pazienti diabetici dove il controllo del livello di sudorazione è estremamente importante. Il tutto è possibile grazie a “Sensorphil fluid” in grado di percepire l’accumulo di sudore e acqua emanati dal corpo umano. Al tempo stesso l’azienda propone “Steeltech”, realizzato con filato d’acciaio, e “Silvertech”, realizzato in argento in combinazione con rame e ottone: entrambi i filati sono ideali per l’utilizzo sia in tessitura (navetta e maglia) che in lavorazione ricamo.

AMANN


MARKET TRENDS

AMANN

AMANN

SOME EXAMPLES OF INNOVATIVE AMANN YARNS

AMANN

AMANN


The evolution of production processes in textiles PRESENTATION OF SOME TEXTILE COMPANIES THAT HAVE DISTINGUISHED THEMSELVES FOR A DIFFERENT APPROACH ON MANUFACTURING PROCESSES It is important to remember that technology plays a fundamental role in the evolution of products in the contemporary textile world. In an increasingly demanding market, both in terms of speed presentation and technical features, which is always attentive to sustainability, it is necessary to create new production approaches that can influence the characteristics of the product or even just production processes. This differentiated approach is fundamental to analyse some of the most interesting cases on the international scene. For example, if we talk about production processes, the new “Bestone”, made by Prato’s Beste - leader in the production of fabrics - allows any colour to be sampled with extreme precision through the electronic reading connected to an app. The customer can select up to 8 different textile bases to be tested and send the request to the company which, within 48 hours, undertakes to send a sample, from the classic lab dip up to a sampling of 5 metres. A revolutionary system especially because it reduces the colour sampling time (one of the most critical phases of textile sampling) assuring efficient colour interpretation service. Moreover, the “Bestone” system has a positive impact on energy savings both for water consumption in the dyeing process and in terms of carbon dioxide production. The new Airy Sektor proposed by Benq Materials also fits in the same perspective. The company, which is part of the Taiwanese electronics group, has always specialised in the production of membranes and non-woven fabrics for

the production of screen films and for the medical sector. Starting from the technical branch, has been developed the Airy Sektor membrane, which represents an interesting evolution of waterproof products. It is a hydrophobic nano-porous-based membrane that acts in two directions: the 10 billion nano-pores inserted into the product prevent water penetration, which slides on the surface level, facilitating at the same time breathability and sweat expulsion towards the outside. A more competitive system compared to others that do not yet offer this technology. The only other hydrophobic membrane, in fact, is the Gore-Tex® from which Airy Sektor differs not using PFCs, chemical additives now included in the black list of harmful substances which will soon be out of business. One of the most recent examples of technological evolution in textile processes is the “37.5® Technology” project. The American company Cocona presented an interesting process about yarn innovation that allows to regulate body temperature. Imagine the operation of the air conditioning: when positioned on automatic, if the temperature changes, air conditioning or heating is activated to return to the ideal temperature. The Cocona technology proposes the same principle through the insertion of nano particles inside the yarn itself (with a permanent effect on the fabric) in order to regulate the temperature of the human body through the accumulation of infrared rays emitted by the body and released, in the of sweat, always returning the value to 37.5 degrees Celsius, considered the ideal level for body functioning.

BESTE - “BESTONE” SYSTEM

COCONA - 37.5® TECHNOLOGY

COCONA - 37.5® TECHNOLOGY

BESTE - “BESTONE” SYSTEM


INNOVATION

L’evoluzione dei processi produttivi nel tessile

È importante ricordare che la tecnologia svolge un ruolo fondamentale per l’evoluzione dei prodotti nel mondo tessile contemporaneo. In un mercato sempre più esigente, sia per velocità di presentazione che per caratteristiche tecniche, e sempre attento alla sostenibilità, è necessario realizzare nuovi approcci produttivi che possano influenzare le caratteristiche del prodotto o anche solamente i processi produttivi. Questo approccio differenziato è fondamentale per analizzare alcuni casi, tra i più interessanti nel panorama internazionale. Ad esempio, se si parla di processi produttivi, il nuovo “Bestone”, realizzato dalla Beste di Prato - leader nella produzione di tessuti - permette di campionare con estrema precisione qualsiasi colore attraverso la lettura elettronica collegata a una app. Il cliente può selezionare fino a 8 differenti basi tessili da testare e inviare la richiesta all’azienda che, nel giro di 48 ore, si impegna a inviare un campione, dal classico lab dip fino a una campionatura di 5 metri. Un sistema rivoluzionario soprattutto perché riduce il tempo di campionatura colore (una delle fasi più critiche della campionatura tessile) e garantisce un servizio efficiente di interpretazione del colore. Inoltre, il sistema “Bestone” ha un impatto positivo sul risparmio energetico sia per il consumo di acqua nel processo di tintura che di risparmio in termini di produzione di anidride carbonica. Nella stessa ottica si inserisce anche il nuovo progetto Airy Sektor proposto da Benq Materials. L’azienda, che fa parte del gruppo taiwanese dedicato all’elettronica, è da sempre specializzata nella realizzazione di membrane e tessuti-non-tessuti destinati alla realizzazione di pellicole per schermi e per il settore medicale. Partendo dal ramo tecnico è stato sviluppata la membrana Airy Sektor che rappresenta un’interessante evoluzione dei prodotti waterproof. È una membrana idrofoba a base nano-porosa che agisce in due direzioni: i 10 miliardi

Photo courtesy of RAB

PRESENTAZIONE DI ALCUNE REALTÀ TESSILI CHE SI SONO CONTRADDISTINTE PER UN APPROCCIO DIVERSO SUI PROCESSI MANIFATTURIERI

di nano pori inseriti nel prodotto impediscono la penetrazione dell’acqua che scivola sul livello superficiale e allo stesso tempo facilitano la traspirabilità e l’espulsione verso l’esterno del sudore. Un sistema più competitivo rispetto ad altri che, al momento, non propongono ancora questa tecnologia. L’unica altra membrana idrofoba, infatti, è il Gore-Tex® da cui Airy Sektor si differenzia non prevedendo l’utilizzo dei PFC, additivi chimici oggi inseriti nella lista nera delle sostanze nocive e a breve fuori dal commercio. Uno dei più recenti esempi di evoluzione tecnologica nei processi tessili è il progetto “37.5® Technology”. L’azienda americana Cocona ha presentato un interessante processo di innovazione del filato che permette di termoregolare la temperatura del corpo. Immaginate il funzionamento dell’aria condizionata: quando posizionata su automatico, se la temperatura si modifica si attiva il condizionamento o il riscaldamento per ritornare alla temperatura ideale. La tecnologia di Cocona propone lo stesso principio attraverso l’inserimento di nano particelle all’interno del filato stesso (rendendo l’effetto permanente sul tessuto) in modo da regolare la temperatura del corpo umano attraverso l’accumulo dei raggi infrarossi emessi dal corpo e rilasciati in base alla quantità di sudore, riportando sempre il valore a 37,5 gradi Celsius, considerato il livello ideale per il funzionamento corporeo.

AIRY SEKTOR BY BENQ MATERIALS

AIRY SEKTOR BY BENQ MATERIALS


Sustainability in textiles: which road to follow?

Sostenibilità nel tessile: quale strada?

THE SUSTAINABILITY OF THE TEXTILE SECTOR HAS BEEN IN THE SPOTLIGHT AND IS NOW A REALITY, AS SELDOM BEFORE

MAI COME IN QUESTO MOMENTO LA SOSTENIBILITÀ DEL SETTORE TESSILE SI TROVA AL CENTRO DELL’ATTENZIONE ED È ORMAI REALTÀ

For several years the textile sector has seen the birth and often the failure of many projects and products linked to the concept of sustainability, a concept that is certainly very complex and not easy to interpret. In the last two years, however, the efforts of ‘sustainable’ fashion have not only intensified, but the topic is now considered a must for all the major players in the market, from companies to fairs (for example, Milano Unica has been dedicating, for already two editions, a cluster to sustainable products, creating fundamental guidelines related to product analysis). But why is sustainability so important for fashion right now? The question finds the answer in the evolution of the consumer. In a world where those who buy have increasingly less need and are stimulated to buy only if moved by real interest, the creation of a ‘story’ is a fundamental element. In a historical moment where the awareness on the environmental theme has received everyone’s attention, ‘selling’ sustainability is no longer a plus for a brand, but a necessity. For this reason, those who produce materials today must rethink their collection or their processes in an eco-friendly way. A similar process has been observed in the leather world where green and vegetable tanning have been progressively successful, decreed by the ‘conscience’ of the final customer. But is it really possible to be sustainable and competitive as a textile company? It is surely a great challenge and, to date, many enter the arena without understanding the true implications and presenting only relatively sustainable products. Yet the expert and informed customer, be it the fashion brand or the end consumer, is not satisfied with a product simply defined as ‘recycled’, but requires certification (for example the Global Recycle Standard - GRS).

Da diversi anni il settore tessile ha visto nascere, e spesso fallire, molti progetti e prodotti legati al concetto di sostenibilità, un concetto sicuramente molto complesso e di non facile interpretazione. Negli ultimi due anni, però, gli sforzi della moda ‘sostenibile’ si sono non solo intensificati, ma l’argomento è ormai considerato un must per tutti i maggiori player del mercato, dalle aziende alle fiere (ad esempio, Milano Unica dedica, ormai da due edizioni, un cluster ai prodotti sostenibili, creando linee guida fondamentali per l’analisi dei prodotti). Ma perché in questo momento la sostenibilità è un argomento così importante per la moda? La domanda trova risposta nell’evoluzione del consumatore. In un mondo dove chi compra ha sempre meno necessità ed è stimolato all’acquisto solo se mosso da vero interesse, la creazione di una ‘storia’ è un elemento fondamentale. In un momento storico dove la sensibilizzazione sul tema ambientale ha raccolto l’attenzione di tutti, ‘vendere’ la sostenibilità non è più un plus per un brand, ma una necessità. Per questo motivo, chiunque oggi produca materiali deve ripensare la propria collezione o i propri processi in chiave eco. Si è osservato analogo iter nel mondo della pelle dove la concia ‘green’ e al vegetale hanno riscosso un progressivo successo, decretato dalla ‘coscienza’ del cliente finale. Ma è veramente possibile essere sostenibili e competitivi come azienda tessile? Sicuramente è una grande sfida e, a oggi, molti entrano nell’arena senza comprenderne le vere implicazioni e presentando prodotti solo relativamente sostenibili. Eppure il cliente, sia esso il marchio di moda o il consumatore finale, è esperto e informato, non si accontenta di un prodotto semplicemente definito ‘riciclato’, ma ne richiede la certificazione (ad esempio la Global Recycle Standard - GRS).


SUSTAINABILITY BANANATEX® Bananatex® is a project born from the collaboration between the Swiss leather goods brand QWSTION, and two partner companies in Taiwan, the first specialised in yarns and the second, Hermin, in weaving and finishing. The biodegradable material is the first entirely made with Abaca plants belonging to the Musaceae family (Bananoids) and which are typical of the Manila island (Philippines). It is an infesting plant that grows naturally on the island and, since it does not suffer the aggression of parasites, it does not need pesticides to survive. Finally, Abaca plantations help the local population to repopulate parts of the jungle seriously damaged by the massive cultivation of the palm. The stem of the plant is cut and long filaments are extracted from its marrow with which is made and subsequently spun a coagulated material similar to paper. The material, like canvas, is particularly resistant to abrasion and mechanical bending. The fabric is presented in natural colour (like the marrow of the plants) and in black, thread dyed with natural dyes. The fabric, dedicated to leather goods, is made waterproof through beeswax, a completely natural and water-repellent waste deriving from honey production. QWSTION has made several 100% natural products in Bananatex®, including briefcases and workbags. The project has had a three-year development period and is now open source and evolving.

Bananatex®è un progetto che nasce dalla collaborazione tra il brand di pelletteria svizzero QWSTION, e due aziende partner a Taiwan, la prima specializzata in filati e la seconda, laHermin, in tessitura e finissaggi. Il materiale biodegradabile è il primo realizzato interamente a partire dalle piante di Abaca, appartenenti alla famiglia delle Musaceae (bananoidi) e tipica dell’isola di Manila (Filippine). La pianta è infestante, cresce naturalmente sull’isola e, poiché non subisce l’aggressione dei parassiti, non necessita pesticidi per sopravvivere. Le piantagioni di Abaca, infine, aiutano la popolazione locale a ripopolare parti della giungla seriamente danneggiate dalla coltivazione massiccia della palma. Il fusto della pianta viene tagliato e dal suo midollo si estraggono lunghi filamenti con cui si realizza un coagulato simile alla carta, che viene successivamente filato. Il materiale, simil canvas, ottenuto è particolarmente resistente all’abrasione e alle flessioni meccaniche. Il tessuto è presentato in colorazione naturale (come il midollo delle piante) e in nero, tintura in filo con coloranti naturali. Il tessuto, dedicato alla pelletteria, viene reso waterproof attraverso la cera d’api, uno scarto della produzione del miele, completamente naturale e idrorepellente. QWSTION ha realizzato in Bananatex® diversi prodotti 100% naturali, tra cui cartelle e zaini da lavoro. Il progetto ha avuto un periodo di sviluppo di tre anni ed è ora open source e in continua evoluzione.

THE WEAVING PROCESS

QWSTION BACKPACKS

QWSTION BAG

A CLOSE-UP OF BANANATEX®

THE COMPLETE BANANATEX® PROCESS, FROM PLANT TO BAG


Here are some examples of high-level sustainability, such as product or process, of companies that promote zero waste or companies that work on the concept of ‘organic’. What is meant by ‘sustainable fabric? Application areas are certainly different, but in general the identified categories are four: eco-sustainability in the management of production processes, eco-sustainability in products, zero waste and recycling, absence of harmful chemicals. The latter is the least interesting as the regulations on the compliance of chemical specifications are becoming more restrictive and every company that aims to export to countries like China, Japan and the United States is obliged to supply ‘clean’ products. Furthermore, the brands themselves speak up for greater transparency on the part of their suppliers in environmental matters. The analysis of the first three case studies is the one of greatest interest, since some stimulating examples allow us to analyse different market approaches. The first project concerns a synergy between three partners with different knowhow: Lenzing (leader in the production of eco fibres and artifical yarns), Santoni (leader in the production of circular knit machinery) and Procalçado (leader in the production of soles and rubber components). The three companies have joined forces to create a sustainable footwear project. The TENCEL™ Lyocell yarn by Lenzing, an artificial yarn derived from wood pulp and completely compostable, comes with a resistance that is suitable for

Di seguito alcuni esempi di sostenibilità ad alti livelli, come prodotto o processo, di realtà che promuovono lo zero waste o di aziende che lavorano sul concetto di ‘organico’. Cosa si intende per ‘tessuto sostenibile’? Gli ambiti sono sicuramente diversi, ma in linea di massima le categorie individuate sono quattro: eco-sostenibilità nella gestione dei processi produttivi, eco-sostenibilità nei prodotti, zero waste e riciclo, assenza di sostanze chimiche nocive. Quest’ultima è la meno interessante poiché le normative in materia di conformità dei capitolati chimici risultano sempre più restrittive e ogni azienda che ambisca all’esportazione verso Paesi come Cina, Giappone e Stati Uniti, è obbligata a fornire prodotti ‘puliti’. I brand stessi, inoltre, si fanno portavoce in favore di una maggiore trasparenza da parte dei propri fornitori in materia ambientale. L’analisi delle prime tre casistiche risulta quella di maggiore interesse, poiché alcuni stimolanti esempi consentono di analizzare i diversi approcci del mercato. Il primo progetto riguarda una sinergia tra tre partner con know-how diversi tra loro: Lenzing (leader nella produzione di fibre e filati artificiali eco), Santoni (leader nella produzione di macchinari a maglia circolare) e Procalçado (leader nella produzione di suole e componenti in gomma). Le tre aziende si sono alleate per creare un progetto di calzatura sostenibile. Il filato TENCEL™ Lyocell by Lenzing, filato artificiale che deriva dalla polpa del legno e completamente compostabile, è dotato di una resistenza adatta alle pre-

SHOE COLLAB AMONG LENZING, PROCALÇADO AND SANTONI

TENCEL™, FROM TREE TO SHOE


SUSTAINABILITY ECONYL® by AQUAFIL

GIULIO BONAZZI, ACQUAFIL CEO

The concept of recycling and zero waste, that is giving a second life to products that are often polluting, is very important. The high quantity of plastic substances (PET, PPE, PTE) thrown into oceans and that contribute to the destruction of different aquatic ecosystems is a problem that, fortunately, has aroused a stir in the media. AQUAFIL, an Italian spinning company which has always been a leader in the production of polyamide and nylon, has created an extraordinary product that is revolutionising the market: Econyl®. A fully extruded nylon yarn from the remains of fishing nets and plastic bottles recovered at sea. The process involves the purchase of certified plastic waste batches. Each lot has a traceability code to trace the type of recycled product. The material is broken down and regenerated creating an extruded nylon yarn compound. It is a highly innovative process since the company is able to trace the single batch of raw material, creating a transparent supply chain. However, Aquafil did not stop with the production and sale of yarn, but committed itself to collaborating and developing personalised and exclusive projects with the biggest brands in the world, including Adidas (which as of 2025 will manufacture footwear entirely produced with Econyl®), Gucci and Levi’s, just to name a few. In fact, the company’s objective is to raise awareness among the final consumer, in the hope that the concept of circular fashion will become the focus of all future fashion collections.

Il concetto di riciclo e zero waste, cioè donare una seconda vita a prodotti spesso inquinanti, è molto importante. Un problema che ha suscitato, per fortuna, scalpore mediatico, è l’elevata quantità di sostanze plastiche (PET, PPE, PTE) che vengono gettate negli oceani e che contribuiscono alla distruzione dei differenti ecosistemi acquatici. AQUAFIL, azienda di filatura italiana da sempre leader nella produzione di poliammide e nylon, ha creato un prodotto straordinario che sta rivoluzionando il mercato: Econyl®. Un filato di nylon interamente estruso a partire da resti di reti da pesca e bottiglie di plastica recuperate in mare. Il processo prevede l’acquisto di batch certificati di rifiuti plastici. Ogni lotto ha un codice di tracciabilità per risalire al tipo di prodotto riciclato. Il materiale viene scomposto e rigenerato creando un compound estruso in filato nylon. È un processo altamente innovativo poiché l’azienda è capace di risalire al singolo lotto di materia prima, creando una filiera trasparente. Aquafil non si è, però, fermata alla produzione e vendita del filato ma si è impegnata in prima persona a collaborare e sviluppare progetti personalizzati ed esclusivi con i più grandi brand al mondo, tra cui Adidas (che dal 2025 realizzerà calzature interamente prodotte con Econyl®), Gucci e Levi’s, solo per citare alcuni nomi. L’obiettivo dell’azienda, infatti, è la sensibilizzazione del consumatore finale, nella speranza che il concetto di moda circolare divenga il focus di tutte le future collezioni moda.

ECONYL® PROCESS ECONYL® YARN UPCYCLED FROM FISHING NETS

ACQUAFIL AND ROSSANA ORLANDI COLLAB FOR PLASTIC PRIZE 2019, PRESENTED DURING MILANO DESIGN WEEK


the performance of the shoe. Santoni is known for its “no waste” 3D Intarsia technology, which makes it possible to create knitted uppers in a very short period of time (from 5 to 7 minutes) and manages to work in 3D in the areas of eyelet laces. Finally, Procalçado is a leader in the production of soles and the ForEver® line offers various eco solutions including PURA LATEX®, a material extracted from rubber trees that come only from certified forests without intensive exploitation. The products made through this synergy have been presented recently, achieving an excellent public result. There are companies that first started working on the concept of circular fashion and among them Ecomax Textile, based in Taiwan, is certainly worth mentioning. One of the very first to recycle PET starting from plastic bottles and creating PETSPUN®. The family-run company, led today by Mr. Mark, has progressively expanded its product range by introducing recycled yarns and fabrics from various production waste from the food industry such as rice, sorghum and oyster shells, as well as coal derived from bamboo. The last frontier is E-RECO®, a yarn made by recycling PVB (Butyral Polyvinyl), a component found in windscreens and car windows. Other companies, on the other hand, are working on sustainability both from the point of view of materials research and the environmental impact of production processes. This is the case of Ratti, a leading company in the production of printed fabrics, and of Filmar, a manufacturer of cotton yarns. Both have de-

stazioni della calzatura. Santoni è nota per la tecnologia “no waste” 3D Intarsia, che permette di realizzare tomaie a maglia in un lasso di tempo brevissimo (dai 5 ai 7 minuti) e riesce a lavorare in 3D nelle aree degli occhielli per lacci. Procalçado, infine, è leader nella produzione di suole e la linea ForEver® propone diverse soluzioni eco tra cui PURA LATEX®, un materiale estratto da alberi di caucciù che provengono unicamente da foreste certificate senza sfruttamento intensivo. I prodotti realizzati attraverso questa sinergia sono stati presentati recentemente, riscuotendo un ottimo risultato di pubblico. Ci sono aziende che per prime hanno iniziato a lavorare sul concetto di moda circolare e tra esse è sicuramente da ricordare Ecomax Textile, con sede a Taiwan. Una delle primissime a riciclare il PET partendo dalle bottiglie di plastica e creando PETSPUN®. L’azienda a gestione familiare, guidata oggi da Mr. Mark ha progressivamente allargato la propria gamma di prodotti introducendo filati e tessuti riciclati da diversi scarti di produzione dell’industria alimentare come il riso, il sorgo e le conchiglie delle ostriche, oltre al carbone derivato dal bamboo. L’ultima frontiera è E-RECO®, filato realizzato riciclando il PVB (Polivinile di Butyral), componente che si trova nei parabrezza e finestrini delle auto. Altre aziende, invece, stanno lavorando sulla sostenibilità sia dal punto di vista della ricerca sui materiali, che dell’impatto ambientale nei processi produttivi. È il caso di Ratti, azienda leader nella produzione di tessuti stampati, e di Filmar, azienda produttrice di filati di cotone. Entrambe hanno deciso di interpretare

PETSPUN PROCEDURE

ECOMAX TEXTILE

ECOMAX TEXTILE

ECOMAX TEXTILE

ECOMAX TEXTILE

ECOMAX TEXTILE

ECOMAX TEXTILE

ECOMAX TEXTILE


SUSTAINABILITY CORONET Coronet currently offers two eco-friendly solutions: Freska and Bioveg. Freska is a certified vegan lining made with materials of vegetable origin - corn and cereals. It boasts minimal solvent residue levels and meets PETA standards. On top of this, it offers very high breathability and absorption levels, ensuring ultimate foot comfort. Bioveg, is instead a line of articles characterized by its supports realized with recycled and vegetable origin raw materials. Furthermore, the energy employed during the coating process comes from renewable sources.

La proposta Coronet include due alternative ecosostenibili: Freska e Bioveg. Freska è una fodera certificata vegana, realizzata con materie di origine vegetale (mais e cereali); presenta minimi livelli di solvente residuo, e rispetta gli standard PETA. Tutto ciò, senza trascurare il comfort: l’elevato grado di traspirabilità e assorbenza assicura un piede fresco in qualunque situazione. Anche Bioveg è una linea di prodotti a basso impatto, caratterizzata dal fatto che il supporto è ottenuto a partire da materie prime riciclate in aggiunta a quelle di origine vegetale. Inoltre, in fase di spalmatura l’energia utilizzata proviene da fonti rinnovabili.


SUSTAINABILITY

cided to interpret sustainability by committing themselves on a production level to select and publish an annual consumption report, significantly reducing both the use of harmful chemical additives and carbon dioxide emissions, by pursuing less electricity and water usage. Furthermore, both companies are engaged in the development of eco products. Ratti has focused a lot on silk, linen, wool and organic hemp, but also on synthetic fabrics born from recycled yarns, while Filmar is the promoter of several projects including Nilo, the first long-filament cotton yarn traceable by the plant; Colorama, a collaboration project with design schools for creating digital colour palettes that help put an end to the waste when making physical samples; and the Cotton for Life initiative, which sees the company committed to working with a completely transparent supply chain in collaboration with Egypt, one of the main cotton producing countries. The companies that are actively making commitments towards the transformation of their products in the green direction are many: in the footwear sector we can certainly mention Omnipel Technologies, historic textile converter based in Desenzano del Garda, since forever specialised in technical fabrics for high performance footwear. The company has already developed some lining and upper products that start from recycled yarns and follow GRS directives and for the next winter collection it is about to realise eco products to be used in wide-ranging footwear: from recycled Poron Resource up to Aloha, breathable lining material, through recycled eco-fur, nylon performance and 3D spacer.

la sostenibilità impegnandosi a livello produttivo a selezionare e pubblicare un report di consumo annuale riducendo in modo sensibile sia l’utilizzo di additivi chimici dannosi, sia le emissioni di anidride carbonica, perseguendo un minor utilizzo di elettricità e acqua. Inoltre, entrambe le aziende sono impegnate nello sviluppo di prodotti eco. Ratti ha puntato molto su seta, lino, lana e canapa biologica, ma anche su tessuti sintetici nati da filati riciclati. Mentre Filmar è promotrice di diversi progetti tra cui Nilo, primo filato di cotone a filamento lungo tracciabile dalla pianta; Colorama, progetto di collaborazione con le scuole di design per la creazione di palette colori digitali che aiutano mettere fine allo spreco di realizzare campioni fisici; e l’iniziativa Cotton for Life, che vede l’azienda impegnata a lavorare con una filiera completamente trasparente in collaborazione anche con l’Egitto, uno dei principali Paesi produttori di cotone. Le aziende che stanno attivamente prendendo impegni verso la trasformazione dei propri prodotti in direzione green sono moltissime: nel settore della calzatura si può citare sicuramente Omnipel Technologies, storico converter tessile di Desenzano del Garda, da sempre specializzato in tessuti tecnici per la calzatura ad alte prestazioni. L’azienda ha già sviluppato alcuni prodotti fodera e tomaio che partono da filati riciclati che seguono le direttive GRS e sta realizzando, per la prossima collezione invernale, prodotti eco da impiegare nella calzatura a 360 gradi: dal Poron Embrance riciclato fino ad Aloha, materiale traspirante da fodera, passando per eco-pelliccia riciclata, nylon performance e spacer 3D.

FILMAR FOOTWEAR PROJECT PRESENTED AT PITTI FILATI

OMNIPEL TECHNOLOGIES ECOLINE PRODUCTS

FILMAR COTTON FOR LIFE CAMPAIGN IMAGE

OMNIPEL TECHNOLOGIES ECOLINE PRODUCTS


We exhibit at: Lineapelle New York: 17-18/07/2019 Première Vision Paris: 17-19/09/2019 Lineapelle Milan: 02-04/10/2019

Supervell Ultra Thin Hook & Loop (inside)

Spacer Net Ritz

Ecoline Bambus Rip Metal Water

Spacer Paradigma

on Por

ock

ish

Ant

on Por

D XR

Spacer Duster

Caterpillar

Spacer Astra

info@omnipel.com | www.omnipel.com


Between craftsmanship and fashion, discovering ancient techniques

Tra artigianalità e moda, alla scoperta di tecniche antiche

PRODUCTIVE REALITIES IN BALANCE BETWEEN HANDMADE AND INDUSTRY, WHICH RE-INTERPRET ANCIENT TECHNIQUES AT THE SERVICE OF FASHION

REALTÀ PRODUTTIVE IN EQUILIBRIO FRA HAND-MADE E INDUSTRIA, CHE RE-INTERPRETANO TECNICHE ANTICHE AL SERVIZIO DELLA MODA

While the world of fashion textiles is looking for new technologies and sustainable solutions, several industrial micro-realities still rexist moving in a hybrid world where traditional craftsmanship and modern taste come together to create a new aesthetic. In an age where large-scale reproduction and digital technology are now fundamental elements for approaching the market, an opposite trend is becoming increasingly popular. In fact, for some seasons now, there has been a return to “personalisation” and to the numerical growth of consumers in search of products that incorporate ancient manufacturing features. And some companies are characterised by a unique material approach to fabrics, capable of making them unique pieces.

Mentre il mondo del tessile moda si lancia alla ricerca di nuove tecnologie e soluzioni sostenibili, resistono ancora diverse micro-realtà industriali che si muovono in un mondo ibrido in cui tradizione artigianale e gusto moderno si fondono per creare una nuova estetica. In un’epoca dove la riproduzione in larga scala e il digitale sono ormai elementi fondamentali per approcciare il mercato, una tendenza opposta sta prendendo sempre più piede. Da qualche stagione, infatti, si assiste a un ritorno alla “personalizzazione” e alla crescita numerica di consumatori a caccia di prodotti che riprendano caratteristiche manifatturiere antiche. E alcune aziende si contraddistinguono proprio per un approccio materico unico ai tessuti, capace di renderli pezzi unici.

AMAIKE TEXTILE INDUSTRY Amaike Group is a Japanese company, based in Ishikawa, which has been specialising in the production of polyester fabrics since 1956 and which, in 2006, presented a new textile type, called “Super Organza”. This precious material is considered one of the most transparent fabrics on the market and comes from the union between Japanese artisans and textile researchers. The secret of lightness is given by the company’s ability to weave a polyester yarn of only 7 denier with a thickness equal to one fifth of a human hair, producing a product with a weight of 10 grams/sqm.

AMAIKE TEXTILE INDUSTRY Amaike Group è un’azienda giapponese, con sede a Ishikawa, che dal 1956 è specializzata nella realizzazione di tessuti in poliestere e che, nel 2006, ha presentato una nuova tipologia tessile, la “Super Organza”. Questo prezioso materiale è considerato uno dei tessuti più trasparenti presenti sul mercato e nasce dal connubio tra artigiani giapponesi e ricercatori tessili. Il segreto della leggerezza è dato dalla capacità dell’azienda di tessere un filato di poliestere di soli 7 denari con uno spessore pari a un quinto di un capello umano e che produce un prodotto dal peso piuma di 10 grammi/mq.

AUTHENTIC MATERIAL Authentic Material, a project born in a small workshop based in Toulouse, France, reconditions inert materials giving them new life. The concept is inspired by the metallurgical technique of melting and reusing metals. This technique is applied to various natural elements such as wood, leather, shells and bovine horns. In an ancient interpretation of the concept of circular production, the French company produces reconditioned panels that find application in the field of jewellery, eyewear and accessories in general, such as buttons, clamps and buckles.

AUTHENTIC MATERIAL Authentic Material, progetto nato in un piccolo laboratorio di Toulouse in Francia, ricondiziona materiali inerti conferendogli nuova vita. Il concetto prende spunto dalla tecnica metallurgica di fusione e riutilizzo dei metalli. Tale tecnica viene applicata a svariati elementi naturali quali legno, cuoio, conchiglie e corna bovine. In un’interpretazione antichissima del concetto di produzione circolare, l’azienda francese realizza pannelli ricondizionati che trovano applicazione nel campo della gioielleria, dell’occhialeria e dell’accessorio in gene, come bottoni, morsetti e fibbie.

AUTHENTIC MATERIAL

AUTHENTIC MATERIAL

THE “SUPER ORGANZA” BY AMAIKE TEXTILE INDUSTRY

AUTHENTIC MATERIAL


CRAFTMANSHIP 2.0

GOLDEN SILK

GOLDEN SILK

AUTHENTIC MATERIAL

CEMIA-RICH CEVIANORI

PRODUCTS MADE BY CEMIA-RICH CEVIANORI

EYEWEAR MADE WITH AUTHENTIC MATERIAL PRODUCTS

CEMIA-RICH CEVIANORI Since 1976 the Cemia-Rich laboratory has been interpreting the ancient Kyoto paper production techique by creating fabrics. Through hand-loom weaving, it is possible to produce washi paper inserts alternating them with cotton threads. This technique was discovered by browsing the archives of the Kyoto castle, where register and book covers were made with this system. The most important feature of the fabric is its resistance over time, a factor that makes it particularly suitable also for making shoes and leather goods. The compactness of the cotton yarn with paper stripes increases the performance in terms of abrasion and durability. The Japanese company also creates this product with a verticalised process, from the paper to the dyeing and printing of fabrics, all through rigorously manual processes. GOLDEN SILK The Golden Silk farm was established in 2002 in the Siem Reap region, the cultural heart of Cambodia. For several centuries, in this area people have been preserving animal breeding and the production of “golden silk”, the Khmer silk, which has been used for generations to tailor clothes for the Angkor kings. Today, the company has taken up this traditional technique and produces fabrics with different weaving techniques: from the traditional ikat to reserve designs or brocades intertwined with gold threads. Moreover, the main characteristic of the company is the absolute verticalisation of the process: from breeding to spinning up to finishing. Everything is done in-house, creating not only a good environmental practice, avoiding the use of pesticides and chemical agents, but also playing an important social role in the community.

CEMIA-RICH CEVIANORI A partire dal 1976 il focus del laboratorio Cemia-Rich è stato quello di interpretare l’antica tecnica della produzione di carta di Kyoto creando dei tessuti. Attraverso la tessitura con telaio manuale, si tramano inserti di carta washi alternandoli a fili di cotone. Questa tecnica è stata scoperta sfogliando gli archivi del castello di Kyoto, dove le copertine dei registri e dei libri erano realizzate con questo sistema. La caratteristica più importante del tessuto è la resistenza nel tempo, fattore che lo rende particolarmente adatto anche alla realizzazione di calzature e pelletteria. La compattezza del filato di cotone con le strisce di carta alza le prestazioni in materia di abrasione e durevolezza. L’azienda giapponese, inoltre, crea questo prodotto con un processo verticalizzato, dalla produzione della carta fino alla tintura e stampa dei tessuti, il tutto attraverso processi rigorosamente manuali. GOLDEN SILK La fattoria Golden Silk nasce nel 2002 nella regione di Siem Reap, cuore culturale della Cambogia. Da diversi secoli, in quest’area, si preserva l’allevamento e la realizzazione della “golden silk”, la seta Khmer che per generazioni è stata utilizzata per confezionare i vestiti dei re di Angkor. L’azienda, oggi, ha ripreso questa tecnica tradizionale e realizza tessuti con tecniche di intreccio differenti: dal tradizionale ikat ai disegni a riserva o ai broccati intrecciati con fili d’oro. La caratteristica principale dell’azienda, inoltre, è l’assoluta verticalizzazione del processo: dall’allevamento alla filatura fino ai finissaggi. Tutto viene realizzato in-house, creando non solo una buona pratica a livello ambientale, evitando l’utilizzo di pesticidi e agenti chimici, ma svolgendo anche un importante ruolo sociale nella comunità.


ATELIER MARION CHOPINEAU

ATELIER MARION CHOPINEAU A multidisciplinary research is the main feature of the Parisian atelier Marion Chopineau. The designer combines traditional techniques such as embroidery, macramé, weaving, plissé and dyeing, with modern techniques such as 3D modelling and laser cutting. These processes are often combined with techniques typical of other areas such as sculpture and mosaic. The atelier’s ability is to create unique products like silicone “jerseys” made for Maison Margiela with 3D printing. The designer’s eclecticism lies in using completely different materials, from textile fibres to fur, passing through unusual materials such as silicone and ceramic materials. CÉCILE FEILCHENFELDT Cécile Feilchenfeldt created her own atelier in Paris after working for several years as a set and costume designer for important institutions such as the ComédieFrançaise in Paris and the Zurich Opera. Its main feature is to apply the traditional technique of flat knitting to contemporary yarns and unusual materials. Structures are modelled like sculptures through the use of metal wires, plastic inserts and self-deforming nylon yarns creating structures that seem to defy gravity. Experimentation is the basis of the creativity of the designer who is able to generate “movement” and to make garments and accessories directly through knit weaving without the use of sewing machines. This technique has allowed Cécile to collaborate with different realities including Maison Schiaparelli. CÉCILE FEILCHENFELDT FOR ELSA SCHIAPARELLI HAÛTE COUTURE

ATELIER MARION CHOPINEAU Una ricerca multidisciplinare è la caratteristica principale dello studio parigino Marion Chopineau. La designer combina tecniche tradizionali come il ricamo, il macramè, l’intreccio, il plissé e la tintura, con tecniche moderne come la modellazione 3D e il taglio laser. A queste lavorazioni vengono spesso affiancate tecniche tipiche di altri ambiti come la scultura e il mosaico. La capacità dell’atelier è quella di realizzare prodotti unici come le “maglie” in silicone realizzate per Maison Margiela con la stampa 3D. L’ecletticità della designer sta nell’utilizzare materiali completamente diversi, dalle fibre tessili alla pelliccia, passando per materiali inusuali come il silicone e le materie ceramiche. CÉCILE FEILCHENFELDT Cécile Feilchenfeldt ha creato il proprio atelier a Parigi dopo aver lavorato per diversi anni come scenografa e costumista per importanti istituzioni come la Comédie-Française a Parigi e l’Opera di Zurigo. La sua caratteristica principale è quella di applicare la tecnica tradizionale della maglia piana a filati contemporanei e materiali inusuali. Le strutture realizzate si modellano come sculture attraverso l’uso di fili metallici, inserti plastici e filati nylon auto-deformanti che creano strutture che sembrano sfidare la gravità. La sperimentazione è alla base della creatività della designer che è in grado di generare “movimento” e di realizzare capi e accessori direttamente attraverso la tessitura a maglia senza l’utilizzo di macchine da cucire. Questa tecnica ha permesso a Cécile di collaborare con diverse realtà tra cui la Maison Schiaparelli. CÉCILE FEILCHENFELDT CREATIONS


CRAFTMANSHIP 2.0

LIVING BLUE Living Blue, a cooperative organisation born from the NGO Care, is a project that brings together an entire chain of artisans in Bangladesh dedicated to the cultivation of the “Indigofera Tinctoria”, a plant with which indigo pigment is produced. The organisation’s primary objective is to develop the socioeconomic conditions of the Rangpur region. The peculiarity of the project is being able to combine reserve dyeing techniques through the Tie-Dye for fabrics or Shibori for yarns: these procedures allow to create patterns on some areas of the material through knots and ligatures. Finally, embroidery, quilting and needle-punching processes that resume the region’s centuries-old traditions should also be underlined.

A LIVING BLUE FABRIC MADE WITH THE SHIBORI TECHNIQUE

LIVING BLUE AT PREMIÈRE VISION PARIS

LIVING BLUE Cooperativa nata dalla ONG Care, Living Blue è un progetto che raggruppa un’intera filiera di artigiani in Bangladesh dediti alla coltivazione della “Indigofera Tinctoria”, pianta con cui si produce il pigmento indaco. L’organizzazione ha come obiettivo primario quello di sviluppare le condizioni socioeconomiche della regione di Rangpur. La particolarità del progetto è quella di riuscire a combinare tecniche di tintura a riserva attraverso il Tie-Dye per stoffa o Shibori per i filati: queste procedure permettono di creare pattern su alcune aree del materiale tramite nodi e legature. Infine, da citare, anche le lavorazioni ricamo, trapuntatura e agugliatura che riprendono le tradizioni secolari della regione.

RELEASING THE STITCHES OF THE SHIBORI FABRIC BY LIVING BLUE

LIVING BLUE


FAIRS & EVENTS

Pitti Filati

Pitti Filati

In the 84th edition, the Pitti Yarns salon proposed a careful reflection on the connections between fashion and sport.

Nell’edizione numero 84 il salone Pitti Filati ha proposto un’attenta riflessione sulle connessioni tra moda e sport.

The latest edition of Pitti Yarns, held in Florence from 23 to 25 January 2019, presented yarn collections for the SS 2020 season. The central theme was the “Techno Luxury”, or the combination of noble and technical materials. A theme developed to the maximum within the Space area Research conceived by fashion designer Angelo Figus. In the creative workshop, set up inside this space the subject sport, Far East (with the upcoming Tokyo Olympics) and sub-cultures were discussed. The result was a reflection on the inspirational importance of new sports accepted as an Olympic category, such as skate and surf, typical fruits of youth underground culture. It is no coincidence that the project’s partner was the giant Carvico - Jersey Lomellina, world leader in warp-knit fabrics for sport. The new password could therefore be “mixture”. A mixture of yarns for new hybrid stylistic codes. The important focus on sustainability was emphasised above all in the MODA and SDGS project promoted by Filmar, which saw young designers talk about circular fashion, zero waste and environment. These aspects have also distinguished proposals of the various companies that have divided themselves between research on sustainable, innovative yarns and the fusion of noble fibres (wool, cotton and cashmere on all) and technical fibres (nylon and polyester). The event was very lively and, beyond official data (registering a total of 4.300 visitors in 3 days), exhibitors expressed general satisfaction. The issues addressed, in fact, find perfect feedback in customer requests and the presence of finished product designers, as well as yarn buyers, confirming the fair as a reference point for stylistic research.

L’ultima edizione di Pitti Filati, tenutasi a Firenze dal 23 al 25 gennaio 2019, ha presentato le collezioni di filati per la stagione SS 2020. Il tema centrale è stato il “Techno Luxury”, ovvero l’accostamento di materiali nobili e tecnici. Tematica sviluppata al massimo all’interno dell’area Spazio Ricerca concepita dal fashion designer Angelo Figus. Nel laboratorio creativo, allestito all’interno di questo spazio, si è discusso di sport, Far East (con l’occasione delle imminenti Olimpiadi di Tokyo) e sub-culture. Ne è scaturita una riflessione riguardo l’importanza ispirazionale dei nuovi sport accettati come categoria olimpica, quali skate e surf, tipici frutti della cultura underground giovanile. Non casuale che partner del progetto fosse il colosso Carvico - Jersey Lomellina, leader mondiale nei tessuti indemagliabili per lo sport. La nuova parola d’ordine potrebbe quindi essere “commistione”. Commistione di filati per nuovi codici stilistici ibridi. Il focus importante sulla sostenibilità è stato sottolineato soprattutto nel progetto MODA e SDGS promosso da Filmar che ha visto giovani designer dialogare sui temi della moda circolare, dello zero waste e dell’ambiente. Questi aspetti hanno contraddistinto anche le proposte delle diverse aziende che si sono divise tra ricerca sul sostenibile, filati innovativi e la fusione tra fibre nobili (lana, cotone e cashmere su tutte) e fibre tecniche (nylon e poliestere). La kermesse è stata molto vivace e, al di là dei dati ufficiali (registrati un totale di 4,300 visitatori in 3 giorni), gli espositori hanno manifestato una generale soddisfazione. Le tematiche affrontate, infatti, trovano perfetto riscontro nelle richieste dei clienti e la presenza di designer di prodotto finito, oltre che di buyer di filati, confermando la fiera come punto di riferimento per la ricerca stilistica.

TRA SPORT, FAR-EAST E SUB-CULTURE

BETWEEN SPORT, FAR-EAST AND SUB-CULTURE

SHIMANA SEIKI LABORATORY

PITTI FILATI

PITTI FILATI

WOOLMARK’S NEW PRODUCTS PRESENTATION


FAIRS & EVENTS

MILANOUNICA

MILANOUNICA

The February edition of Milano Unica focused its attention on expanding the sustainability analysis.

L’edizione di febbraio di Milano Unica ha puntato l’accento ed espanso l’analisi sulla sostenibilità.

The latest edition of Milano Unica, held in Milan from 5 to 7 February, has imposed itself in the textile scene above all due to the focus on environmental issues. In fact, the “Sustainability Project” was presented for the second edition; within it is proposed a mapping of textile articles and accessories (this year 700 samples analysed) that respect at least 1 of the 3 criteria of the project: a supply chain free from dangerous chemical substances, models of circular production and integrated management of processes, energy savings and eco-yarns use. In this sense, the area set up inside the fair allows visitors to directly receive by email the product cards they are interested, creating a mapping of the requests. Alongside the sustainable project, the focus on the international scene characterised by the “Korea and Japan Observatory”, where Korean and Japanese companies showcase their technologies and innovations is also to be mentioned. Another novelty presented during the February fair was the presentation of the “e-milanounica” project, a marketplace platform launched in a pilot version and created in collaboration with Pitti Immagine. The digital platform (which originates from that of Pitti) was developed by Milano Unica to create a digital “place” consisting of a direct meeting between buyers and vendors. The fair was characterised by a stable presence of visitors, around 6.000, but it found a drop in Chinese visitors and a rise in Korean visitors, given that it marked the strong interest of that country for Italian textile products. Beyond data, however, the fair was less lively than in previous editions.

L’ultima edizione di Milano Unica, tenutasi a Milano dal 5 al 7 febbraio, si è imposta nel panorama tessile soprattutto per il focus sulle tematiche ambientali. Infatti, per la seconda edizione è stato presentato il “Progetto Sostenibilità”; all’interno di esso si propone una mappatura di articoli tessili e accessori (quest’anno 700 campioni analizzati) che rispettino almeno 1 dei 3 criteri del progetto: filiera libera da sostanze chimiche pericolose, modelli di produzione circolare e la gestione integrata dei processi, del risparmio energetico e utilizzo di filati eco. In questo senso, l’area allestita all’interno della fiera permette ai visitatori di ricevere direttamente via mail le schede dei prodotti di loro interesse, creando di fatto una mappatura delle richieste. Da segnalare, a fianco del progetto sostenibile, anche il focus sul panorama internazionale connotato dal “Korea e Japan Observatory”, dove aziende coreane e giapponesi mettono in mostra le proprie tecnologie e innovazioni. Altra novità presentata durante la fiera di febbraio è stata la presentazione del progetto “e-milanounica”, una piattaforma di marketplace lanciata in versione pilota e realizzata in collaborazione con Pitti Immagine. La piattaforma digitale (che prende origine da quella di Pitti) è stata sviluppata da Milano Unica per creare un “luogo” digitale dove ci sia un diretto incontro tra buyer e vendor. La fiera si è connotata per una presenza stabile di visitatori, intorno ai 6.000, ma ha riscontrato un calo dei visitatori cinesi e un rialzo di quelli coreani, dato che segna il forte interesse di quel Paese per i prodotti tessili italiani. Al di là dei dati, però, la fiera è risultata meno vivace rispetto alle edizioni precedenti.

SPOTLIGHT ON SUSTAINABILITY

RIFLETTORI SULLA SOSTENIBILITÀ

KOREA OBSERVATORY TREND AREA AT MILANO UNICA

JAPAN OBSERVATORY TREND AREA AT MILANO UNICA

MILANO UNICA TREND AREA

SUSTAINABILITY PROJECT EXHIBITION AT MILANO UNICA


FAIRS & EVENTS

PREMIÈRE VISION

PREMIÈRE VISION

Première Vision presents itself on the market with the most complete offer in the fashion sector, between digital and fair.

Première Vision si presenta sul mercato con l’offerta più completa del settore moda, tra digitale e fiera.

The last edition of the Paris fair, held from 12 to 14 February 2019, stood out for the presence of over 53.000 visitors and above all for a transversal offer in the sector, which makes the event the most complete in the fashion sector. Attendance is slightly down compared to the same edition in 2018 but there is a constant flow of visitors, especially Europeans, with the French leading the way for over 15.000 presences. The integration of “Marketplace”, the platform for direct online sales, activated already last September as a pilot project, now open to all exhibitors in the supply chain, is very interesting. Also important are the different thematic areas that focus on specific topics, including the “Wearable Lab” where interesting technological research projects and integration with the textile sector are presented, including emerging designers and start-ups. The focus is also on sport-tech with a trend area dedicated to more technical aspects of fabrics that marry trends of the new season, thus creating new style hybrids. Also noteworthy is the area dedicated to the “Maison d’Exceptions”, that is a selection of laboratories and artisan realities that are imposed on the international fashion scene. A section of artisan experimentation and a combination of modern aesthetics and ancient techniques.

L’ultima edizione della fiera parigina, tenutasi dal 12 al 14 febbraio 2019, si è contraddistinta per la presenza di oltre 53,000 visitatori e soprattutto per un’offerta trasversale nel settore, che rende la kermesse la più completa del settore moda. Le presenze risultano leggermente in calo rispetto alla medesima edizione del 2018 ma registrano un flusso costante di visitatori, soprattutto europei, con in testa, ovviamente, i francesi per oltre 15,000 presenze. Di sicuro interesse l’integrazione di “Marketplace”, la piattaforma di vendita online diretta, attivata già lo scorso settembre come progetto pilota, oggi aperta a tutti gli espositori della filiera. Importanti anche le diverse aree tematiche che pongono l’accento su specifici argomenti, tra cui il “Wearable Lab” dove vengono presentati interessanti progetti di ricerca tecnologica e integrazione con il settore tessile, tra designer emergenti e start-up. Focus anche sullo sport-tech con un’area trend dedicata agli aspetti più tecnici dei tessuti sportivi che sposano i trend della nuova stagione, creando così nuovi ibridi di stile. Inoltre, da segnalare, l’area dedicata alle “Maison d’Exceptions”, ovvero una selezione di laboratori e realtà artigianali che si impongono sulla scena della moda internazionale. Una sezione di sperimentazione artigianale e di combinazione tra estetica moderna e tecniche antiche.

OFFERTA INTEGRATA E PIATTAFORMA DIGITALE PER LO SVILUPPO DEL MONDO FASHION

INTEGRATED OFFER AND DIGITAL PLATFORM FOR THE DEVELOPMENT OF THE FASHION WORLD

PREMIÈRE VISION TREND AREA

PREMIÈRE VISION TREND AREA

PREMIÈRE VISION TREND AREA

WOOLMARK’S NEW PRODUCT PRESENTATION AT PREMIÈRE VISION


TEC N OGI 167


FAIRS & EVENTS

TECHTEXTIL

TECHTEXTIL

Techtexil & Texprocess was a huge success and opened a new window on the textile world.

Techtexil & Texprocess ha riscosso un enorme successo e aperto una nuova finestra sul mondo tessile.

The Techtexil & Texprocess festival, held at Messe Frankfurt from 14 to 17 May, was a huge success with the public and exhibitors. The fair, held every two years in Frankfurt, attracted a large number of exhibitors (over 1.800) confirming the strong interest in technical fabrics and more. The event, in fact, involved vertically the entire supply chain: from machinery (printers, prototyping machines, sewing machines and robots) to yarns and threads for weaving and processing, up to fabrics and design. An international fair that welcomed visitors from over 116 countries with varied and transversal interests (from contractors to fashion). But also smart textiles and, above all, the optimisation of processes with the presence of “micro factories”, areas where the entire process of making garments and accessories was carried out, from CAD design to the creation of the prototype. Thematic areas, Suistanable awards and a dynamic calendar of seminars have made the event lively and buzzy.

La kermesse Techtexil & Texprocess, tenutasi presso Messe Frankfurt da 14 al 17 maggio, ha riscosso un enorme successo di pubblico ed espositori. La fiera, che si tiene ogni due anni a Francoforte, ha richiamato un nutrito numero di espositori (oltre 1.800) confermando il forte interesse per i tessuti tecnici e non solo. L’evento, infatti, ha coinvolto in verticale tutta la filiera: dai macchinari (stampanti, macchine per prototipia, macchine da cucire e robot) ai filati e fili per tessitura e lavorazioni, fino ai tessuti e al design. Una fiera internazionale che ha accolto visitatori da oltre 116 Paesi dai variegati e trasversali interessi (dal contractor fino alla moda). Focus centrale, la sostenibilità. Ma anche smart textile e, soprattutto, l’ottimizzazione dei processi con la presenza delle “micro factory”, aree dove veniva svolto tutto il processo di realizzazione di capi e accessori, dalla progettazione a CAD fino alla realizzazione del prototipo. Aree tematiche, Suistanable award e un calendario dinamico di seminari hanno reso l’evento vivace e frizzante.

TESSILE TECNICO, LA NUOVA FRONTIERA

TECHNICAL TEXTILE, THE NEW FRONTIER

URBAN LIVING AREA AT TECHTEXTIL

URBAN LIVING AREA AT TECHTEXTIL

CORK-A-TEX, WINNER OF SUSTAINABILITY AWARD AT TECHTEXTIL

LUNATIVE LABORATORY PRODUCT


SAN TON I


FAIRS & EVENTS

Guide to textile trade fairs: which one to choose?

Guida alle fiere del settore tessile: quale scegliere?

A BRIEF KEY TO INTERPRETATION OF THE MOST IMPORTANT EVENTS OF THE COMPLEX PANORAMA OF THE TEXTILE SECTOR

UNA BREVE CHIAVE DI LETTURA DEI PIÙ IMPORTANTI EVENTI DEL COMPLESSO PANORAMA FIERISTICO DEL SETTORE TESSILE

How do you orient yourself in the panorama of textile fairs worldwide? Which events are best suited for stylistic research? If you work in the accessories sector, is it worth attending more fashion-oriented fairs? The first question to be asked is whether, working almost exclusively in the accessories sector, it is useful to attend fairs designed mostly for clothing. The answer is obviously yes because, as never before, the contamination between fashion and accessory is strong, and the influence of the clothing world on footwear and leather goods trends is crucial. Moreover, especially in the textile sector, increasingly more companies, once focused on “fashion” fabrics, have adapted their productions to different areas too. But what are the features of the individual fairs? Let’s see them in detail.

Come orientarsi all’interno del panorama delle fiere tessili a livello mondiale? Quali eventi sono più adatti per la ricerca stilistica? Se si lavora nel settore accessori vale la pena frequentare fiere più orientate alla moda? La prima domanda da porsi è se, lavorando quasi esclusivamente negli gli accessori, sia il caso di frequentare fiere pensate maggiormente per l’abbigliamento. La risposta è ovviamente sì poiché, mai come in questo momento, la contaminazione tra moda e accessorio è forte, nonché determinante l’influenza del mondo abbigliamento sulle tendenze di prodotto calzatura e pelletteria. Inoltre, soprattutto in ambito tessile, sempre più aziende, un tempo focalizzate sui tessuti “moda”, hanno adattato le proprie produzioni anche ad ambiti differenti. Ma quali sono le caratteristiche delle singole fiere? Vediamole in dettaglio.

PITTI FILATI, which at chronologically is always the first of the trade fair cycle, is important to understand the major imprinting in the sector and to carry out research especially in the field of textures and colours. PITTI FILATI, che a livello temporale è sempre la prima del ciclo fieristico, è importante per capire i maggiori imprinting del settore e per compiere una ricerca soprattutto in ambito texture e colori.

If your field of research also involves companies from the Far East, especially Chinese firms, INTERTEXTILE in Shanghai (or its smaller version, TEXWORLD in Paris) are an excellent reference. The approach of these fairs is different from the previous ones. The focus on quality remains, but volumes gain importance, in fact minimum order values tend to be higher. Se il vostro ambito di ricerca coinvolge anche aziende del Far East, soprattutto cinesi, l’INTERTEXTILE di Shanghai (o la sua versione in scala minore, la TEXWORLD di Parigi) sono un ottimo riferimento. L’approccio di queste fiere è diverso rispetto le precedenti. Rimane il focus sulla qualità, ma acquistano importanza i volumi, infatti i minimi d’ordine sono tendenzialmente più alti.

The most complete offer in the sector is provided, instead, by PREMIÈRE VISION of Paris, which involves the whole chain in the event. Given that the fair is increasingly a showcase for textile manufacturers and brands, it is important to carefully select which companies to visit through a selection of different thematic areas. The “yarns” area dedicated to yarns and the “knit” area related to knitwear innovations are interesting. L’offerta più completa del settore è fornita, invece, dalla PREMIÈRE VISION di Parigi, che coinvolge nell’evento tutta la filiera. Dato che la fiera è sempre più una vetrina per produttori e brand del tessile, è importante selezionare con cura quali aziende visitare attraverso una selezione delle diverse aree tematiche. Interessante l’area “yarns” dedicata ai filati e l’area “knit” legata alle innovazioni sulla maglieria.

Finally, if your focus is more on sport-tech, the most interesting event is TECHTEXTIL, held in Frankfurt every two years. Here you can view a wide range of proposals that combine technical performance with fashion content. Infine, se il vostro focus è maggiormente rivolto all’ambito sporttech, la kermesse più interessante è TECHTEXTIL, che si tiene a Francoforte ogni due anni. Qui è possibile visionare un’ampia gamma di proposte che uniscono performance tecniche a contenuti moda.


sport

ADVENTURE Salomon, Troll Wall COMPANY Sustainability for La Sportiva EVENTS New fairs starting up SHOE REPORT Focus on best collections


GAM AR ITALIA 501


WELCOME

The world of sport grows in the East too. According to Euromonitor International’s data, by 2020 the segment of items created for sport and leisure time will beat even the luxury goods segment. Since 2012 the so-called athleisure market has grown much more rapidly than the luxury goods market. The explosion of the health and wellness sector that began in Europe a long time ago is now also contaminating the Chinese, who have begun wearing sports clothing not only when they have to work out but also on other occasions, thanks to the Chinese Government, which promotes physical activity. The fact that the sports goods sector is booming is also suggested by Trefis Research, according to which global sales of sports equipment will reach more than 174 billion of Euros. Il mondo sportivo cresce anche a Est. Stando ai dati di Euromonitor International, entro il 2020 il segmento degli articoli ideati per lo sport e il tempo libero, supererà addirittura i beni di lusso. È dal 2012 che il mercato del cosiddetto athleisure è cresciuto molto più rapidamente rispetto al lusso. L’esplosione del settore ‘salute e benessere’ a cui si è da tempo assistito in Europa, sta ora contagiando anche i cinesi che iniziano a indossare abbigliamento sportivo non solo quando devono allenarsi, ma pure in altre occasioni, grazie anche alla spinta del governo cinese che incentiva l’attività fisica. Il fatto che il settore degli articoli sportivi sia in piena espansione è suggerito anche dalla ricerca Trefis, secondo cui le vendite globali di attrezzature sportive saliranno a più di 174 miliardi di euro.

SPORT 1 7 1


WELCOME

But what motivates consumers to make final purchasing decisions about sports items? ISPO asked 2.800 enthusiasts that question in a survey on a European scale. The importance of digital media is clear. Most European amateur athletes prefer to look online for information about new products and sport trends, besides appreciating the idea of digital purchases. Technical labelling with famous product technologies, such as Gore-Tex and Vibram, is also an important purchase criterion. Other factors that have an impact are the durability of products and the possibility of repairing them. Ma cosa motiva i consumatori a prendere le decisioni finali di acquisto riguardo gli articoli sportivi? ISPO ha rivolto la domanda a circa 2.800 appassionati in un’indagine su scala europea. La rilevanza dei media digitali risulta chiara. La maggior parte degli atleti dilettanti europei preferisce guardare online per informarsi su nuovi prodotti e tendenze sportive, oltre che apprezzare l’idea degli acquisti digitali. Anche l’etichettatura tecnica con tecnologie di prodotto ben note, come Gore-Tex e Vibram, sono importanti criteri di acquisto. Altri fattori che incidono sono la durevolezza e la possibilità dei prodotti di essere riparati.

1 7 2 SPORT


GAM AR ITALIA 173


TROLL

WALL

Watch: the incredible mission by Kilian Jornet http://bit.ly/salstoria

1 74 SPORT


NEWS

Troll Wall is the title of the movie documenting the ski descent from the steep Fiva Route in Norway by the Salomon athlete, Kilian Jornet, completed a year ago, in February 2018. The Fiva Route in in Trolltind, where you can find the Troll Wall, the tallest vertical rock wall in Europe with a slope that extends over 1,100 metres, on the north wall of the Trolltindan (1,788 metres), located in the Romsdalen valley in Norway. The Fiva, a mythical route in the history of Norwegian mountaineering, is on the right side of the rock. With 1,700 metres of length and with an average inclination between 55° and 60°, it is the only way on the non-vertical rock wall. “The track that runs through the Fiva has attracted my attention ever since I moved to Norway, but it took me over two years to find the perfect day to attempt the descent”, says Jornet. Troll Wall è il titolo del film che documenta la discesa con gli sci dalla ripida Fiva Route in Norvegia dell’atleta Salomon, Kilian Jornet, completata un anno fa, nel febbraio 2018. La Fiva Route è a Trolltind, dove si trova appunto il Troll Wall, la parete verticale più alta d’Europa, con una pendenza che si estende in 1.100 metri, sulla parete nord del Trolltindan (1.788 metri), situata nella valle di Romsdalen in Norvegia. Sul lato destro della parete rocciosa si trova la Fiva, una via mitica nella storia dell’alpinismo norvegese. Con 1.700 metri di lunghezza e con un’inclinazione media tra i 55° e 60°, è l’unica via sulla parete rocciosa non verticale. “Il tracciato che percorre la Fiva ha attirato la mia attenzione sin da quando mi sono trasferito in Norvegia, ma mi ci sono voluti più di due anni per trovare il giorno perfetto per tentare la discesa”, dice Jornet.

SPORT 1 7 5


The Road Running Predict RA shoe design Salomon does not only mean extreme adventure at high altitude, but also running. The new Predict RA shoe is made with a completely new design that has never been used before. It has support platforms that can be adapted to individual needs because they are aligned where and whenever the runner needs them. “We wanted to reduce knee solicitation”, says Marlene Giandolini, head of the biomechanical and footwear sector who works in Salomon’s road running shoes division and runs the biomechanics laboratory at the company’s headquarters in France. While most running shoe manufacturers make products designed to control foot movements and prevent pronation, Salomon’s biomechanics experts believe that some degree of pronation is normal, as long as it is not excessive. The idea was to combine each joint of the foot with a groove in the midsole of the shoe to achieve the mirror decoupling of the sole. By providing a “correct” support platform along the entire foot, the shoe works in unison with the foot, rather than limiting its movement. The individual platforms therefore allow the foot to act simultaneously with the shoe.

Il progetto della scarpa Road Running Predict RA Salomon non significa solo avventura estrema ad alta quota, ma anche running. La nuova scarpa Predict RA è realizzata con un design completamente nuovo, mai utilizzato prima. Ha piattaforme di supporto adattabili alle singole esigenze perché allineate dove e quando il corridore ne ha bisogno. “Volevamo ridurre le sollecitazioni al ginocchio”, afferma Marlene Giandolini, responsabile del settore biomeccanico e calzature che lavora nella divisione scarpe road running di Salomon e gestisce il laboratorio di biomeccanica presso la sede dell’azienda in Francia. Mentre la maggior parte dei produttori di scarpe running realizza prodotti progettati per controllare il movimento del piede e prevenire la pronazione, gli esperti di biomeccanica di Salomon ritengono che un certo grado di pronazione sia normale, purché non eccessivo. L’idea è stata quella di abbinare ogni articolazione del piede a una scanalatura nell’intersuola della scarpa per realizzare il disaccoppiamento a specchio con la suola. Fornendo una piattaforma di appoggio “corretta” lungo tutto il piede, la scarpa lavora all’unisono con il piede, piuttosto che limitarne il movimento. Le singole piattaforme consentono quindi al piede di agire contestualmente con la scarpa.

1 7 6 SPORT


www.moromin.it

MORO MIN U TERIE

Moro Minuterie s.r.l. 35129 PADOVA Italy XI° Strada 4/6 T +39 049 807 26 88 F +39 049 807 27 25 moromin@moromin.it


IN BRIEF

Diadora, the strength of design Diadora, a leading company in the production of footwear, has forged a strong and lasting partnership with the designer LC23 (alias Leo Colacicco) a native of Gioia del Colle, now accustomed to reboot projects with pastel shades in vintage key and fine materials used in all his previous collaborations. A collaboration that continues to bear fruit and satisfaction proceeding also for the FW19/20 collection. The N9000 H Leo Colacicco shoes have been designed and manufactured for the upcoming winter and the upper material, made of Polartec® Fleece fabric has been rethought in an innovative version, with fluorescent colours and small details in pig skin nubuck and the sole in printed eva. The model, inspired by the original running shoe from the 90s, is today an icon for those who love lifestyle fashion and has been reinterpreted with success, fun and style for some seasons now. • Diadora, azienda leader nella produzione di calzature, ha stretto una forte e duratura partnership con il designer LC23 (in arte Leo Colacicco) nativo di Gioia del Colle, ormai avvezzo a progetti reboot in chiave vintage dalle tonalità pastello e all’utilizzo di materiali pregiati in tutte le precedenti collaborazioni. Una collaborazione che continua a dare i suoi frutti e soddisfazioni visto che prosegue anche per la collezione FW19/20. Per il prossimo inverno sono state ideate le scarpe N9000 H Leo Colacicco, ripensate soprattutto per quanto riguarda il materiale di tomaia, realizzata in tessuto Polartec® Fleece in una versione innovativa, con colori fluo e con piccoli dettagli in pig skin nabuk e suola in eva stampata. Il modello, originale da running degli anni ’90, oggi è icona per chi ama la moda lifestyle e che, ormai da qualche stagione, viene reinterpretato con successo, divertimento e stile.

1 7 8 SPORT

Fjällräven Polar 2019: for the first time also an Italian There is a comeback of Fjällräven Polar, the famous outdoor winter event which every year calls together 20 ordinary people from all over the world to live a unique experience: travel 300 km aboard a sled pulled by dogs, to discover the wildest and unspoilt nature of the Arctic Circle. Fjällräven has been promoting and organising it since 1997: a historic Swedish company producing outdoor clothing and equipment, known not only for its iconic and functional products (including the unmistakable Kånken backpack) but also thanks to its careful policy of respect and awareness of the environment. This year, for the first time in the history of the event, the incredible polar adventure saw the participation of a young Italian: Lorenzo Bertolotto, 29 years old, from Turin. • Ritorna Fjällräven Polar, il celebre evento outdoor invernale che ogni anno chiama a raccolta 20 persone comuni provenienti da tutto il mondo per vivere un’esperienza unica: percorrere 300 km a bordo di una slitta trainata da cani, alla scoperta della natura più selvaggia e incontaminata del Circolo Polare Artico. A promuoverlo ed organizzarlo, già dal 1997, Fjällräven: storica azienda svedese produttrice di abbigliamento e attrezzatura outdoor, nota non solo grazie ai suoi prodotti iconici e funzionali (tra tutti l’inconfondibile zainetto Kånken) ma anche grazie alla sua attenta politica di rispetto e sensibilizzazione nei confronti dell’ambiente. L’incredibile avventura polare ha visto quest’anno, per la prima volta nella storia dell’evento, la partecipazione di un giovane italiano: Lorenzo Bertolotto, 29 anni, di Torino.

Hanwag Active Winter The solution to face the most severe winters, both in the city and in the midst of nature, comes from Bavaria and is called Hanwag Active Winter, the multifunctional line of the historic German manufacturing company. Now in its second edition, Hanwag’s Active Winter line offers a series of men’s and women’s models, capable of combining high functionality and performance with a design suitable for everyday use in the city, as well as for winter outdoor activities or long weekend walks. The innovative MICHELIN® V-ROUGH sole, developed exclusively for Hanwag in collaboration with MICHELIN Technical Soles, is the strength of the entire collection. The V-shaped tread profile that incorporates the design of the legendary MICHELIN ALPIN 5 winter tire is what makes this sole unique. Made with a specially formulated rubber compound, MICHELIN® V-ROUGH responds perfectly to winter soil conditions, offering optimum grip, traction and durability even on the coldest and very slippery ground. • La soluzione per affrontare gli inverni più rigidi, sia in città che nel bel mezzo delle natura, arriva dalla Baviera e si chiama Hanwag Active Winter, la linea multifunzionale della storica azienda manifatturiera tedesca. Giunta quest’anno alla sua seconda edizione, la linea Active Winter di Hanwag propone una serie di modelli uomo e donna, capaci di combinare elevate funzionalità e prestazioni con un design adatto per l’utilizzo quotidiano in città, così come per le attività outdoor invernali o le lunghe passeggiate del fine settimana. Punto di forza di tutta la collezione è l’innovativa suola MICHELIN® V-ROUGH, sviluppata in esclusiva per Hanwag in collaborazione con MICHELIN Technical Soles. Ciò che rende questa suola unica nel suo genere è il profilo a V del battistrada che riprende il design del leggendario pneumatico invernale MICHELIN ALPIN 5. Realizzata con una mescola in gomma appositamente formulata, MICHELIN® V-ROUGH risponde perfettamente alle condizioni invernali del suolo, offrendo aderenza, trazione e durata ottimali anche sui terreni più freddi e scivolosi.


FAIRS

ISPO, 80 thousand physical visitors and 300 thousand digital ones ISPO, THE LEADING FAIR FOR SPORTS PRODUCTS, WHICH WAS HELD FROM 3 TO 6 FEBRUARY 2019, ENDED WITH A TURNOUT OF 80 THOUSAND VISITORS. PROTAGONISTS OF THE EVENT, SUSTAINABILITY AND DIGITALIZATION, TOGETHER WITH THE NEW eSPORTS ARENA The fair of reference for the world of sports with a focus on winter sports, ISPO hosted a selection of products characterised by a strongly international scope: of the 2,943 exhibitors, a good 89% was foreign arriving from countries like Germany, China, France, Great Britain, Italy, Taiwan, and the United States. The leading themes of this edition were sustainability and digitalisation. The exhibiting firms presented many products with sustainable materials and processes in order to reply to the growing demand of consumers for greater environmental awareness: “The sports industry has an opportunity to become trailblazers and to set standards before government regulators take matters into their own hands. – Arne Strate declared, General Secretary of the European Outdoor Group (EOG) – Sustainability has also become a business model”. In terms of digitalisation, “ISPO Munich showed there is a deep, untapped pool of potential for the brands and retailers of the sporting goods industry. This can fuel growth and, above all, energize the industry. – Klaus Dittrich, Chairman and CEO of Messe München declared – This is why we introduced the area of eSports this year”. The eSports digital arena broadcasted talks and games on the fair’s own Twitch channel, with over 300,000 visualisations. Numbers that outline the level of the project, representing an extraordinary opportunity for the entire sports industry, particularly in terms of reaching young target groups: “Failing to think digitally is not an option. – Stefan Herzog, General Secretary of the Association of German Sports Retailers commented. The world is changing and each of us must change, too. ISPO Münich offers specialist retailers everything they need to be competitive today and tomorrow”. According to Herzog, also platforms like ISPO Digitize play a fundamental role. Since its premiere a year ago, ISPO Digitize has become the place to go for manufacturers and retailers of sporting goods who want to learn about digital products and services and, above all, visualize the potential of digitalisation. The next ISPO Digitize Summit will be held on July 3 and 4, 2019, in Munich. In conjunction with the event, ISPO Munich Sports Week now in its second edition organised together with sporting goods retailers, fitness partners and brands with a passion for sports more than 170 different events that provided athletic excitement and fun for sports aficionados, among others. The highlight was the ISPO Munich Night Run presented the evening of February 2, which drew a record number of over 650 participants. The next edition of ISPO will be held from January 26th to 29th, 2020, in Munich.

ISPO, 80 mila visitatori reali e 300mila digitali ISPO, LA PRINCIPALE FIERA PER I PRODOTTI SPORTIVI, CHE SI È SVOLTA DAL 3 AL 6 FEBBRAIO 2019, SI È CONCLUSA CON 80MILA VISITATORI. PROTAGONISTE DELL’EVENTO, LA SOSTENIBILITÀ E LA DIGITALIZZAZIONE, ASSIEME ALLA NUOVA ARENA DI eSPORTS Fiera di riferimento per il mondo dello sport con focus sugli sport invernali, ISPO ha messo in mostra una selezione fortemente internazionale: delle 2.943 aziende espositrici ben l’89% era straniera, con provenienza, oltre che dalla Germania, dalla Cina, Francia, Gran Bretagna, Italia, Taiwan e Stati Uniti. I grandi temi di questa edizione sono stati la sostenibilità e la digitalizzazione. Le aziende hanno presentato molti prodotti con materiali e processi sostenibili per rispondere alla crescente domanda dei consumatori di una maggiore consapevolezza ambientale: “L’industria dello sport ha l’opportunità di fissare le linee guida e gli standard prima del legislatore – ha dichiarato Arne Strate, segretario generale del Gruppo Outdoor Europeo – la sostenibilità è anche diventata un modello”. Sul piano della digitalizzazione, “ISPO Monaco ha mostrato che c’è un profondo, e non sfruttato, potenziale per i brand ed i retailer dell’industria dei prodotti sportivi. Questo può alimentare una crescita e soprattutto, energizzare il settore – ha dichiarato Klaus Dittrich, presidente e ceo di Messe Munchen – Ecco perché quest’anno abbiamo introdotto eSports”. L’arena digitale di eSports ha ospitato dibattiti e giochi sul canale Twitch della fiera ottenendo oltre 300mila visualizzazioni. Numeri che dimostrano il livello del progetto e che si tramutano in una straordinaria opportunità per l’intera industria dello sport, soprattutto per la possibilità di raggiungere il target dei giovani: “Trascurare il digitale non è una opzione – ha commentato Stephan Herzog, segretario generale dell’associazione tedesca dei Retailer dello Sport – il mondo sta cambiando e anche ognuno di noi deve cambiare. ISPO Münich offre agli specialisti del retail tutto quello di cui hanno bisogno per essere competitivi oggi come domani”. Secondo Herzog anche piattaforme come ISPO Digitize giocano un ruolo fondamentale: inaugurata solo un anno fa, si è subito affermata come il posto dove produttori e retailer di prodotti sportivi possono aggiornarsi sui prodotti e servizi digitali e, soprattutto, visualizzare il potenziale della digitalizzazione. Il prossimo Ispo Digitize Summit si terrà dal 3 al 4 luglio 2019 a Monaco. A corollario della manifestazione, la Ispo Munich Sports Week, giunta alla sua seconda edizione ha organizzato assieme a retailer di prodotti sportivi, partner del settore fitness e brands con la passione per lo sport 170 diversi eventi che hanno divertito e appassionato il pubblico di sportivi e non. Evento di punta è stata la ISPO Munich Night Run la sera del 2 febbraio che ha visto la partecipazione di oltre 650 partecipanti. La prossima edizione di Ispo si terrà a gennaio 2020, dal 26 al 29, sempre a Monaco.

SPORT 1 7 9


FAIRS

Outdoor Friedrichshafen offers specialist retailers and the industry real added value. AUTHENTIC, PRACTICAL, VISIONARY: THE NEW FAIR FOR THE OUTDOOR INDUSTRY IN FRIEDRICHSHAFEN The Friedrichshafen fair will open the next chapter of its Outdoor story with a completely revisited event concept. From Tuesday 17th to Thursday 19th September 2019, the organizers will offer a new trade fair format through OUTDOOR Friedrichshafen, which shifts the focus on to the interests of specialist retailers and offers opportunities both for brands and producers. “For over 25 years, Friedrichshafen has been the home and driving force of the outdoor industry. With our event OUTDOOR Friedrichshafen, we are launching a truly independent industrial platform and adopting new approaches”, Klaus Wellmann, Messe Friedrichshafen’s chief Executive Officer, announced. Authentic, practical, visionary: the new claim emphasizes the future direction of OUTDOOR Friedrichshafen. “We are bringing to the outdoor market a trade fair format that is different in many respects, and planned in a spirit of maximum efficiency. We are convinced that despite the increase of online sales, retail cannot be avoided. Retail specialists are the sector’s backbone and are the center of our thoughts, along with the key question: how can retailers sell at prices with which to be able to live or survive?”, Outdoor manager Stefan Reisinger explained.

Outdoor Friedrichshafen offre un vero valore aggiunto per i rivenditori specializzati e l’industria AUTENTICA, PRATICA, VISIONARIA: LA NUOVA FIERA PER L’INDUSTRIA OUTDOOR A FRIEDRICHSHAFEN La fiera Friedrichshafen aprirà il prossimo capitolo della sua storia Outdoor con un concetto di eventi completamente rivisto. Da martedì 17 a giovedì 19 settembre 2019, gli organizzatori offriranno un nuovo format fieristico attraverso che sposta l’attenzione sugli interessi dei rivenditori specializzati e offre opportunità innovative sia per i marchi che per i produttori. “Per oltre 25 anni, Friedrichshafen è stata la casa e la forza trainante del settore outdoor. Con il nostro evento OUTDOOR Friedrichshafen, stiamo lanciando una vera e propria piattaforma industriale indipendente adottando nuovi approcci”, ha annunciato Klaus Wellmann, Amministratore delegato di Messe Friedrichshafen. Autentico, pratico, visionario: il nuovo claim sottolinea la direzione futura di OUTDOOR Friedrichshafen. “Stiamo portando al mercato outdoor un format fieristico diverso sotto molti aspetti e progettato in un’ottica di massima efficienza. Noi siamo convinti che, nonostante l’aumento delle vendite online, non ci sia modo di evitare la vendita al dettaglio. Gli specialisti del commercio al dettaglio rappresentano la spina dorsale del settore e sono al centro dei nostri pensieri, insieme alla domanda chiave: come possono i rivenditori vendere a prezzi con cui poter vivere o sopravvivere?”, ha spiegato il responsabile di Outdoor Stefan Reisinger.

Watch: the OUTDOOR Friedrichshafen presentation https://bit.ly/outfrie

1 8 0 SPORT


HAWA I ITAL IA 181


FOCUS ON

ADIDAS ORIGINALS For over 50 years adidas has been at the forefront of creating white leather sneakers that transcend generations, aesthetic trends and cultural movements. Celebrating the solid visual language of adidas Originals’ sports tradition, the Home of Classics collection pays homage to the brand’s unmistakable roots, putting together in one single collection ten essential models from its archives and its more recent history. All Home of Classics shoes are the result of a unique history: the Stan Smith silhouette characterized by the three ventilation stripes in the name of comfort and made of precious white leather in order to comply with tennis regulations, which imposed a total white look. Da oltre 50 anni, adidas è in prima linea nella creazione di sneaker in pelle bianca che trascendono le generazioni, i trend estetici e i movimenti culturali. Celebrando il solido linguaggio visivo della tradizione sportiva firmata adidas Originals, la collezione Home of Classics rende omaggio alle inconfondibili radici del brand, riunendo in un’unica collezione dieci modelli imprescindibili tratti dagli archivi e dalla storia più recente. Tutte le scarpe del pack Home of Classics sono frutto di una storia unica: la silhouette Stan Smith contraddistinta dalle tre strisce di ventilazione all’insegna del comfort e realizzata in pregiata pelle bianca per rispettare i regolamenti tennistici che imponevano il look total white.

1 8 2 SPORT



IN BRIEF

Suunto 9 limited edition

The collection Thule AllTrail is being extended

Hervé Barmasse, ambassador Vibram

In the Red Bull X-Alps competition, athletes from all over the world compete against each other crossing on foot and paragliding over rough alpine terrain. No hesitation or calculation errors are allowed. Crossing in many cases distances of 100 kilometres a day, athletes draw on their experience and strategic skills to face the difficult route, fighting to the limit of their possibilities, without suffering injuries or fatigue. To tackle all this, athletes must be able to count on a reliable watch that accompanies them on this extreme adventure. With an autonomy allowing up to 120 hours of continuous monitoring of the activity and with favourable feedback of very strict tests, Suunto 9 is the ideal watch for this type of challenges. To celebrate this spectacular sporting event reserved to those who are more adventurous, Suunto launches the Red Bull X-Alps Limited Edition Suunto 9 Baro Titanium. 1,138 watches with very durable GPS, equipped with 80 “sport” modes, intelligent battery management with reminders and the latest technology to keep track of training and daily activities. Baro 9 provides altimetric and safety information such as storm warning, weather forecasts, sunrise and sunset times.

Thule expands its collection of hiking backpacks designed for all lovers of the outdoor life and outdoor activities. The Thule AllTrail line now includes two new sizes, 15L and 25L, made for both men and women. Designed for all enthusiasts and outdoor fans who want a single backpack for different purposes, Thule AllTrail is the versatile equipment that allows you to do anything. From the smaller or larger compartments, to the hydration pocket, from the adjustable and breathable shoulder straps, to the lumbar belt and the padded back, Thule AllTrail is fully equipped. The 15L model, for example, is light and compact, allows easy access to the phone and to other small items in the stretch fabric pocket on the shoulder strap. The breathable shoulder straps and back panel keep cool while the water hose and two side pockets for water bottles allow perfect hydration. The backpack is available in three colours.

Vibram, for over 80 years a world leader in the field of outdoor rubber soles, welcomes the mountaineer Hervé Barmasse in its team of athletes. Born and raised at the foot of the Matterhorn, over the years between new routes, first winter ascents and first solitary climbings Hervé Barmasse has collected a series of successes that led him to be considered today one of the most experienced Italian mountaineers. Always a great expert and user of footwear with Vibram sole, Hervé began collaborating with the company in 2018 as an exceptional tester of the technologies developed by Vibram, in particular Litebase, the latest innovation designed to reduce the weight of the sole without affecting its performance. “Lightness is a fundamental factor both in terms of performance as an athlete and safety as a mountain professional. Litebase by Vibram ensures a lower sole weight, with the consequent possibility of doing less effort and the same performance of grip and durability allow me to move on all terrains with precision and speed but without taking risks”, declared Hervé Barmasse about the Vibram technology.

• Nella Red Bull X-Alps, atleti provenienti da ogni parte del mondo si sfidano attraversando a piedi e in parapendio impervi terreni alpini. Non sono permesse esitazioni né errori di calcolo. Percorrendo in molti casi distanze di 100 chilometri al giorno, gli atleti attingono al loro bagaglio di esperienza e a doti strategiche per affrontare il difficile percorso, lottando al limite delle proprie possibilità, senza risentire degli infortuni o della fatica. Per affrontare tutto questo, gli atleti devono poter contare su un orologio affidabile che li accompagni in quest’avventura estrema. Con un’autonomia che permette fino a 120 ore di monitoraggio continuo dell’attività e con il riscontro favorevole di test molto severi, Suunto 9 è l’orologio ideale per questo tipo di imprese. Per celebrare questa spettacolare manifestazione sportiva riservata ai più temerari, Suunto lancia sul mercato un’edizione limitata di Red Bull X-Alps Limited Edition Suunto 9 Baro Titanium. 1.138 orologi con GPS molto resistente, dotato di 80 modalità “sport”, gestione intelligente della batteria con promemoria e tecnologia di ultima generazione per conservare traccia degli allenamenti e dell’attività giornaliera svolta. Baro 9 fornisce informazioni altimetriche e di sicurezza quali allarme tempesta, previsioni meteorologiche, orari dell’alba e del tramonto.

1 8 4 SPORT

• Thule amplia la sua collezione di zaini da escursionismo e da hiking studiata per tutti gli appassionati della vita all’aria aperta e delle attività outdoor. La linea Thule AllTrail comprende ora due nuove misure, 15L e 25L, realizzate sia per uomo che per donna. Ideato per tutti gli entusiasti e appassionati di outdoor che desiderano un singolo zaino per differenti scopi, Thule AllTrail è l’attrezzatura versatile che permette di fare qualsiasi cosa. Dagli scomparti più o meno grandi, alla tasca dedicata all’idratazione, dagli spallacci regolabili e traspiranti, alla cintura lombare e allo schienale imbottiti, Thule AllTrail è completo di tutto. Il modello da 15L, per esempio, leggero e compatto, permette di accedere facilmente al telefono e ad altri piccoli oggetti nella tasca in tessuto elasticizzato sulla tracolla, gli spallacci e il pannello posteriore traspiranti mantengono fresco, mentre il tubo per l’acqua e le due tasche laterali per le borracce consentono perfetta idratazione. Lo zaino è disponibile in tre varianti colore.

• Vibram, da oltre 80 anni leader mondiale nel settore delle suole in gomma per l’outdoor, accoglie nel suo team di atleti l’alpinista Hervé Barmasse. Nato e cresciuto ai piedi del Cervino, Hervé Barmasse tra nuove vie, prime invernali e prime solitarie, ha collezionato negli anni una serie di successi che lo hanno portato a essere considerato oggi uno tra gli alpinisti italiani più esperti. Da sempre gran conoscitore e utilizzatore di calzature con suola Vibram, Hervé ha iniziato a collaborare con l’azienda nel 2018 come tester d’eccezione delle tecnologie sviluppate da Vibram, in modo particolare Litebase, l’ultima innovazione progettata per ridurre il peso della suola senza intaccarne le prestazioni. “La leggerezza è un fattore fondamentale sia per quanto riguarda le prestazioni come atleta, che la sicurezza come professionista della montagna. Litebase di Vibram garantisce un peso minore della suola, con conseguente possibilità di far meno fatica, e le stesse prestazioni di grip e durata nel tempo che mi consentono di muovermi su tutti i terreni con precisione e velocità ma senza correre rischi”, ha dichiarato Hervé Barmasse a proposito della tecnologia Vibram.


NEWS

Sneakers sculpted in marble CROMIER, A FOOTWEAR BRAND THAT OFFERS THE FIRST SIGNED COLLECTION OF TRAINERS THAT SEAL THE EMBRACE OF A SPORTY SOUL WITH A COOLNESS LABEL, WAS FOUNDED THANKS TO THE INTUITION OF FILIPPO PISANI D’ARCANO Legitimised Chunky sneakers that cross the boundaries of the sportswear world to dominate a daily fashion, a cornerstone of outdoor culture. The “sole sculpted in marble” is the figurative element of the collection: three-dimensional, brilliant and layered by definition, marble gives the shoe a bond with art, which is intrinsic in Italian beauty and tradition. Vivid shades are applied to spaced mesh fabrics, neoprene, translucent frame layers and to suede leather of the uppers: marble and colour, a shining metamorphic composure and an indescribable softness of colours. The antithesis of contrasts, Cromier is the result of skilfully balanced contamination. The hypergeometric structures of Niji, Aka and Shiro describe proposals for him and her alternating saturated primary shades with bright and shiny colours: contrast of a steady and ancient imagery.

Le sneaker scolpite nel marmo DALL’INTUIZIONE DI FILIPPO PISANI D’ARCANO, NASCE CROMIER, BRAND CALZATURIERO CHE PROPONE LA PRIMA COLLECTION SIGNED BY: TRAINERS CHE SUGGELLANO L’ABBRACCIO DI UN’ANIMA SPORTY A COOLNESS LABEL Chunker sneakers sdoganate che valicano i confini del mondo sportswear per dominare una quotidianità fashion, caposaldo della cultura outdoor. Elemento figurativo della collezione è la “suola scolpita nel marmo”: tridimensionale, brillante e stratificato per definizione, il marmo conferisce alla calzatura un legame con l’arte insito nella bellezza e nella tradizione italiana. Tinte vivide declinate su tessuti mesh spaziati, neoprene, stratificazioni a telaio traslucidi e sui pellami scamosciati delle tomaie: il marmo e il colore, la compostezza splendente metamorfica e la morbidezza ineffabile delle cromie. Antitesi di contrasti, Cromier è la risultanza di contaminazioni sapientemente equilibrate. Ipergeometriche nelle strutture, Niji, Aka e Shiro descrivono proposte per lui e lei alternando nuance primarie sature a colori brillanti e lucenti: contrasto d’un immaginario posato e antico.

SPORT 1 8 5


IN BRIEF

PUMA and MTV work together to reinvent pop culture and street style

Haglöfs x Très Bien

Yesterday revolutionary. Today legendary.

PUMA and MTV, a new and exciting partnership that combines pop culture and sport fashion with a special edition RS-X sneaker that celebrates the total reinvention of musical culture. “We are excited to collaborate again with a brand that has successfully reinvented itself”, said Adam Petrick, PUMA Global Director for Brand & Marketing. PUMA launches the new aggressive RS-X Tracks sneaker characterised by design elements of the retro future that fit into the reinvention of musical culture. Made with mesh and fabric upper, the RS-X Tracks is covered with elegant leather and equipped with OG RS technology on the midsole, the sneaker is carved with fabric on the heel and an inner sole with the RS PUMA brand. The voluminous silhouette will be initially available in the extreme, exaggerated and remixed colour Grey Violet - Charcoal Grey.

Haglöfs joins the Swedish fashion brand and retailer Très Bien for a capsule collection that reinterprets in a modern way the iconic outfits of the Scandinavian brand, a leader in the outdoor clothing world. In 2017 Haglöfs and Très Bien met to discuss a project with a clear goal: to repropose the outfits from the archives of the outdoor clothing brand with a more glamorous and fashionable attitude. Today, Haglöfs is ready to launch the capsule collection of 6 unique pieces that include the iconic Helium Jacket and the backpack ShoShocon with a customized print inspired by the Swedish region Dalarna (where Haglöfs was born). Both products are also available in their respective original colours. The collection is completed by the fleece midlayer Epic Jacket available in two different colours.

The North Face has unveiled the new version of one of the most representative products of the brand: the Retro Mountain Light GTX® 1994 jacket. This version, proposed in new colourblock colour variants, is the ideal garment to wear so as not to go unnoticed, in the city or in the mountains. The 1994 Retro Mountain Light GTX® Jacket is a faithful replica of the original GORE-TEX launched in 1994 and is characterised by maximum waterproofing and breathability. The North Face logo printed on the sleeve at elbow height, the light GORE-TEX outer fabric with internal padding, fixed hood adjustable in 2 pieces that can be rolled up and folded with velcro flap, wristbands with adjustable Velcro® flaps, waist and drawstring hem are among the details that make this model unique.

• Haglöfs si unisce al fashion brand e retailer svedese Très Bien per una capsule collection che rivede in chiave moderna i capi icona del marchio scandinavo, leader nel mondo outdoor. È il 2017 quando Haglöfs e Très Bien si incontrano per discutere di un progetto con un chiaro obiettivo: riproporre i capi dell’archivio del marchio outdoor con uno sguardo più glamour e fashion. Oggi, Haglöfs è pronto a lanciare la capsule collection di 6 pezzi unici che includono l’iconica Helium Jacket e lo zaino ShoShocon stampa personalizzata ispirata alla regione svedese Dalarna (dove ha origine Haglöfs). Entrambi i prodotti sono disponibili anche nelle rispettive colorazioni originali. Completa la collezione il midlayer in pile Epic Jacket proposto in due varianti colore.

• The North Face ha svelato la nuova versione di uno dei prodotti più rappresentativi del marchio: la giacca Retro Mountain Light GTX® 1994. Questa versione, proposta in nuove varianti cromatiche colorblock, è il capo ideale da indossare per non passare inosservati, in città o in montagna. Il modello 1994 Retro Mountain Light GTX® Jacket è una fedele replica in GORE-TEX dell’originale lanciata nel 1994 ed è caratterizzata da massima impermeabilità e traspirabilità. Tra i dettagli che rendono unico questo modello: il logo The North Face stampato sulla manica ad altezza gomito, il leggero tessuto esterno GORE-TEX con imbottitura interna, cappuccio fisso regolabile in 2 pezzi, arrotolabile e ripiegabile con linguetta in velcro, polsini con linguette regolabili in Velcro®, vita e orlo con cordoncino.

• PUMA e MTV, una nuova ed entusiasmante partnership che unisce cultura pop e sport fashion grazie a una sneaker RS-X in edizione speciale che celebra la totale reinvenzione della cultura musicale. “Siamo entusiasti di collaborare nuovamente con un brand che si è reinventato con successo”, ha dichiarato Adam Petrick, Global Director for Brand & Marketing di PUMA. PUMA lancia la nuovissima sneaker aggressiva RS-X Tracks caratterizzata da elementi di design del futuro retrò che si adattano alla reinvenzione della cultura musicale. Realizzata con tomaia mesh e tessuto, la RS-X Tracks è rivestita di pelle elegante ed è dotata della tecnologia OG RS sull’intersuola, la sneaker è scolpita con del tessuto sul tallone e una soletta interna con il marchio RS PUMA. La silhouette voluminosa sarà disponibile inizialmente nella colorazione estrema, esagerata e remixata Grey Violet - Charcoal Grey.

1 8 6 SPORT


NEWS

La Sportiva’s commitment to sustainability continues IT ENTERS OFFICIALLY IN THE 1% FOR THE PLANET ORGANISATION AND LAUNCHES A LINE MADE OF ECORECYCLED FABRICS AND PEBAX BIO-BASED SKI BOOTS La Sportiva, a world leading Trentino based company in the footwear and outdoor clothing sector, continues its journey towards eco-sustainability with solutions, materials and certifications designed to minimise the environmental impact of its products. In fact, the entry as a new member into the international non-profit organisation 1% For the Planet, inside which members contribute by allocating at least 1% of their annual turnover to projects and environmental causes, is official. “It is a great achievement for our company – declares its CEO and Chairman Lorenzo Delladio – which has always been paying the utmost attention towards the environment in which it operates. ISO environmental certifications, the goal we set ourselves to constantly reduce CO2 emissions in the production plant that we have between the Dolomites, Unesco heritage in Val di Fiemme, the social-environmental certification of the Bluesign supply chain, the numerous collaborations with pro-environment associations including EOCA (to which we have destined 20% of the revenues of last Black Friday) and also the recycling of at least 60% of the processing waste in our production processes are proof of this”. The company’s commitment continues within product innovations: the new SkiTour clothing line sees the launch of garments made totally or partially with fabrics and paddings obtained from the reuse of recycled and RePET® certified polyester.

La Sportiva prosegue l’impegno dell’azienda in ambito sostenibilità ENTRA UFFICIALMENTE NELL’ORGANIZZAZIONE 1% FOR THE PLANET E LANCIA UNA LINEA REALIZZATA IN TESSUTI ECO-RECYCLED E SCARPONI DA SCI IN PEBAX BIO-BASED La Sportiva, azienda trentina leader mondiale nel settore delle calzature e abbigliamento outdoor, prosegue il suo cammino all’insegna dell’eco-sostenibilità con soluzioni, materiali e certificazioni pensati per contenere al minimo l’impatto ambientale dei propri prodotti. Ufficiale, infatti, l’entrata come nuovo membro nell’organizzazione no-profit internazionale 1% For the Planet all’interno della quale i membri contribuiscono destinando almeno l’1% del proprio fatturato annuale, a progetti e cause ambientali. “È un grande traguardo per la nostra azienda – dichiara il CEO e Presidente Lorenzo Delladio – che da sempre pone la massima attenzione nei confronti dell’ambiente in cui opera, ne sono la dimostrazione le certificazioni ambientali ISO, l’obiettivo che ci siamo posti di costante riduzione di emissioni di CO2 nell’impianto produttivo che abbiamo tra le Dolomiti patrimonio dell’Unesco in Val di Fiemme, la certificazione socio-ambientale di filiera Bluesign, le numerose collaborazioni con associazioni pro ambiente tra le quali EOCA (a cui abbiamo destinato il 20% dei ricavi dello scorso Black Friday) e ancora il riciclo di almeno il 60% degli scarti di lavorazione nei nostri processi produttivi”. L’impegno dell’azienda prosegue all’interno delle novità prodotto: la nuova linea d’abbigliamento Ski-Tour vede infatti il lancio di capi realizzati totalmente o parzialmente con tessuti e imbottiture ottenute dal riutilizzo del poliestere riciclato e certificato RePET®.

SPORT 1 8 7


SPOTLIGHT | Riri Performance, innovation and design are perfectly embodied in the brand new Aquatyre Zip: this, more evolved version of the Aquazip is lighter, more flexible and extremely attractive, thanks to the design of the chain. Inspired by the world of sport, the shape of the tooth resembles the texture of a tire. Prestazioni, innovazione e design si integrano perfettamente nella nuovissima Aquatyre Zip: questa versione più evoluta dell’Aquazip è più leggera, più flessibile ed estremamente attraente, grazie al design della catena. Ispirata al mondo dello sport, la forma del dente assomiglia visibilmente alla trama di un pneumatico.


NEWS

Ellesse is fashionable again! NICE FOOTWEAR PRESENTS THE ELLESSE HERITAGE FW 19-20 COLLECTION Ellesse is a historical brand created in 1959 by the charismatic personality of an Italian tailor, Leonardo Servadio, who broke the boundaries between fashion and sport. In the 70s Ellesse reached the peak of its popularity and its logo immediately became the brand’s distinctive sign. A symbol that Nice Footwear aims to make popular again today with the sneaker collection HERITAGE. Around 40 models with garish graphics and hyper logo-ed that celebrate the brand’s glorious past. Bright colours in contrast with the essential quality of black and white, the vulcanized soles become extralarge, while the materials maintain their quality intact. Running, basket and wedge sneakers are the cornerstones of a collection strongly inspired by the 80s, where colours and stylistic shapes contaminate streetwear. There is also a hint to the origins of the brand linked to the world of skiing, with a model of sneakers characterized by paddings and saw-tooth soles in order to increase their grip.

Ellesse torna di moda! NICE FOOTWEAR PRESENTA LA COLLEZIONE ELLESSE HERITAGE FW 19-20 Ellesse è un marchio storico nato nel 1959 dalla personalità carismatica di un sarto italiano, Leonardo Servadio, che rompe i confini tra moda e sport. Negli anni ’70 Ellesse raggiunge l’apice della sua popolarità e il logo diventa immediatamente il segno distintivo del brand. Un simbolo che oggi Nice Footwear mira a riportare in auge con la collezione di sneaker HERITAGE. Circa 40 modelli dalle grafiche sgargianti e iper logate che celebrano il glorioso passato del marchio. Colori brillanti contrastano con l’essenzialità del bianco e nero, le suole vulcanizzate diventano extralarge mentre i materiali mantengono intatta la loro qualità. Running, basket e wedge sneaker sono i cardini di una collezione dalla forte ispirazione anni ’80, dove il colore e la forma stilistica contaminano lo streetwear. Non manca un accenno alle origini del marchio legato al mondo dello sci con un modello di sneaker caratterizzato da imbottiture e battistrada a dente di sega per aumentare il grip.

SPORT 1 8 9


SPOTLIGHT | Houdini

BFF Jacket is an eco-friendly raincoat with the performance of a shell. Cut from the brand’s 2.5L “Surpass” fabric, the jacket is rated waterproof to 20,000 mm. The BFF, like most Houdini products, is designed to be recycled. In 2006, the company became a partner in Eco-Circle, Japanese textile manufacturer Teijin’s closed-loop system for polyester recycling. Every fabric used in the BFF – from the recycled polyester outer to the PFC-free membrane – was made in Japan through this partnership. Wear the jacket to pieces, then simply return it to the brand. Houdini will make sure nothing goes to waste and that the raw material can be used for new products. La BFF Jacket di Houdini è un impermeabile eco-compatibile simile per prestazioni a un guscio. Tagliata dal tessuto 2.5L “Surpass”, la giacca è classificata impermeabile fino a 20.000 mm. Il BFF, come la maggior parte dei prodotti Houdini, è progettato per essere riciclato. Nel 2006, la società è diventata partner di Eco-Circle, il sistema a circuito chiuso per il riciclaggio del poliestere del produttore tessile giapponese Teijin. Ogni tessuto utilizzato nella BFF – dal poliestere riciclato esterno alla membrana priva di PFC – è stato realizzato in Giappone attraverso questa partnership. Dopo aver finito di usare la giacca, basta restituirla a Houdini che farà in modo che nulla vada sprecato e che la materia prima possa essere utilizzata per i nuovi prodotti.


NEWS

Michelin’s collaborations MANY IMPORTANT BRANDS OF OUTDOOR FOOTWEAR HAVE CHOSEN MICHELIN AS THE IDEAL PARTNER TO DEVELOP THEIR COLLECTIONS Michelin is one of the leading experts when it comes to contact with the ground and grip is undoubtedly one of the company’s strengths. This precious know-how has been incorporated into the Michelin Soles project, which already includes solid companies like Dolomite 1897. The soles for the two new collections - Crodarossa Trek mid and low of the outdoor range and Move Bootie of the urban casual segment - have distinctive features such as adherence, adaptability and stability. Ecco Exostrike which has opened a new era for the footwear sector in the outdoor urbaneering segment represents a revolution. Wear resistance, flexibility, adherence and adaptability; these are the main qualities of the model. The Falera project by Mammut corresponds to a women’s shoe for the city and to a unique design with a sole whose main advantages are grasp, stability and grip. Lamellar dowels and micropumps are able to absorb and eliminate water, increasing grip. The progressive tread design offers greater traction from heel to toe, while the reinforcement on the heel area increases the longevity of the sole, which is inspired by the tread of the Michelin NA00 tire.

Le collaborazioni di Michelin MOLTI MARCHI IMPORTANTI DELLA CALZATURA OUTDOOR HANNO SCELTO MICHELIN IN QUALITÀ DI PARTNER IDEALE PER SVILUPPARE LE PROPRIE COLLEZIONI Michelin è uno dei maggiori esperti quando si tratta di contatto con il terreno e il grip è senza dubbio uno dei punti di forza dell’azienda. Questo prezioso know-how è stato incorporato nel progetto Michelin Soles di cui già si avvalgono solide realtà come Dolomite 1897. Le suole per le due nuove collezioni – Crodarossa Trek mid e low della gamma outdoor e Move Bootie del segmento urban casual – presentano caratteristiche distintive come l’aderenza, l’adattabilità e la stabilità. Una rivoluzione è rappresentata da Ecco Exostrike che ha aperto una nuova era per le calzature nel segmento outdoor urbaneering. Resistenza all’usura, flessibilità, aderenza e adattabilità; queste sono le qualità principali del modello. Il progetto Falera di Mammut corrisponde a una calzatura da donna per la città e a un design unico dotato di una suola i cui principali vantaggi sono presa, stabilità e aderenza. Tasselli lamellari e micropompe forniscono una migliore presa e adattabilità e sono in grado di assorbire ed eliminare l’acqua. Il design progressivo del battistrada offre una maggiore trazione dalle dita al tallone, mentre il rinforzo sulla zona del tallone aumenta la longevità della suola, che si ispira al battistrada del pneumatico Michelin NA00.

SPORT 1 9 1


FOCUS ON

CAT FOOTWEAR

Cat Footwear’s iconic model of the 90s revived in new colours and with a trendy design. The Intruder sneakers of the brand made in the USA are characterised by a resistant heavy-duty rubber sole and lacing inspired by hiking boots. The unisex Star White and Black versions are combined with ultra pop colours and pastel shades that add a gritty note to the male and female wardrobe. Modello iconico degli anni ’90 di Cat Footwear riproposto in nuove colorazioni e con un design di tendenza. Le sneaker Intruder del brand made in USA si caratterizzano per la suola carrarmato in gomma resistente e allacciatura ispirata all’hiking boot. Alle versioni unisex Star White e Black si uniscono colori ultra pop e tinte pastello che aggiungono una nota grintosa al guardaroba maschile e femminile.

192


193


NEWS

Innovation and sustainability at the heart of the ISPO Award 2019 ISPO AWARD IS CONSIDERED A QUALITY SEAL FOR THE MOST EXCEPTIONAL PRODUCTS IN THE SPORTS SECTOR An independent international jury of experts has chosen the winners in the five segments Health & Fitness, Outdoor, Snowsports, Team & Social Sports and Urban from amongst several hundreds of entries. Various trends are emerging in terms of the digital connectivity of sports products, high-tech materials and the sustainability. Hereby we list three particularly interesting products. For the Outdoor category, the most natural sleeping bag ever “BIOPOD DOWNWOOL NATURE” from Grüezi is worth mentioning. From the packaging down to the last button, this sleeping bag is made entirely of 100% natural materials. It is made of DownWool, an innovative high-end filling composed of 70% down and 30% wool. The material achieves perfect insulation and, as such, comparatively little filling material is required. In the Snowsports category, the SOTA HS hooded jacket from Mammut stood out, boasting revolutionary technology and workmanship: the 4-way super-stretch material made of coated knitted fabric and 3D surface is produced without any seams and is therefore extremely breathable and hard-wearing at the same time. For optimum temperature regulation, the special 3D knitting technology is supplemented with Primaloft insulation in areas of the body which are particularly sensitive to the cold. The SORDO boot from Berg Outdoor, winner of the Urban category, is a 100% biodegradable boot. It is made of oak leather bionature with Apinat sole. All the materials have been specially coordinated to ensure that, under favourable environmental conditions, the boot fully decomposes within just six months.

BIOPOD DOWNWOOL NATURE BY GRÜEZI

SOTA HS BY MAMMUT

Innovazione e sostenibilità al centro degli ISPO Award 2019 ISPO AWARD È CONSIDERATO UN SIGILLO DI QUALITÀ PER I PRODOTTI PIÙ ECCEZIONALI DEL SETTORE SPORTIVO Una giuria internazionale indipendente di esperti ha scelto i vincitori nei cinque segmenti Health & Fitness, Outdoor, Snowsports, Team & Social Sports e Urban tra centinaia di proposte. Diverse tendenze stanno emergendo in termini di connettività digitale dei prodotti sportivi, di materiali high-tech e sostenibilità. Qui rendiamo conto di tre prodotti particolarmente interessanti. Per la categoria Outdoor si segnala il sacco a pelo più naturale di sempre, il “BIOPOD DOWNWOOL NATURE” della Grüezi. Dalla confezione fino all’ultimo bottone, questo sacco a pelo è realizzato interamente con materiali naturali al 100%. È realizzato in DownWool, un’innovativa imbottitura di alta gamma composta per il 70% di piumino e per il 30% di lana. Il materiale raggiunge un isolamento perfetto nonostante ne sia richiesto relativamente poco. Nella categoria Snowsports si è distinta la giacca con cappuccio SOTA HS di Mammut che vanta una tecnologia e una lavorazione rivoluzionarie: il materiale super stretch a 4 vie realizzato in tessuto a maglia spalmato e superficie 3D, confezionato senza cuciture ed estremamente traspirante e resistente allo stesso tempo. Per una regolazione ottimale della temperatura, la speciale tecnologia tricottante 3D viene integrata con l’isolamento Primaloft nelle zone del corpo particolarmente sensibili al freddo. Lo stivale SORDO di Berg Outdoor, vincitore della categoria Urban, è uno stivale biodegradabile al 100%. È realizzato in pelle di quercia e suola Apinat. Tutti i materiali sono stati appositamente coordinati per garantire che, in condizioni ambientali favorevoli, lo scarpone si decomponga completamente in soli sei mesi.

SORDO BY BERG OUTDOOR

1 9 4 SPORT


NEWS

Pirelli and Puma present the sneaker inspired by racing cars IT IS CALLED REPLICAT-X TAKING FROM THE MOTORSPORT ITS AERODYNAMICS AND DESIGN OF THE CINTURATO BLUE TREAD WHICH IS REPLICATED ON THE SOLE Interconnected not just for their motor racing passion, but also thanks to innovation and design, Pirelli and Puma have joined forces to develop a revolutionary sneaker inspired by the world of motorsport. The creation of Replicat-X, characterised by a completely new silhouette with an “oversize” rubber sole that takes up the exclusive design of the Pirelli Cinturato Blue tread, is used to generate maximum traction in wet conditions and replicated on the shoe, it helps to provide grip and control when walking. The upper is made of perforated suede microfibre with lateral mesh inserts to ensure maximum breathability and a very comfortable fit.

Pirelli e Puma presentano la sneaker ispirata alle auto da corsa SI CHIAMA REPLICAT-X E DAL MOTORSPORT GUADAGNA L’AERODINAMICA E IL DISEGNO DEL BATTISTRADA CINTURATO BLUE CHE VIENE REPLICATO SULLA SUOLA Legate non solo dalla passione per le competizioni automobilistiche, ma anche per l’innovazione e il design, Pirelli e Puma hanno unito le forze per sviluppare una rivoluzionaria sneaker ispirata al mondo del motorsport. È nata Replicat-X, caratterizzata da una silhouette completamente nuova con una suola in gomma ”oversize” che riprende l’esclusivo disegno del battistrada Cinturato Blue di Pirelli, utilizzato per generare la massima trazione nelle gare sul bagnato e che, replicato sulla scarpa, contribuisce a fornire grip e controllo alla camminata. La tomaia è realizzata in microfibra scamosciata traforata con inserti laterali in mesh per assicurare massima traspirazione e una calzata molto confortevole.

SPORT 1 9 5


UNDER ARMOUR


PERFORMANCE & LEISURE


SCARPA® Zero8 GTX A vintage flavour for the model that is inspired by the legendary climbing shoe “Rock Star”, a real best seller of the Seventies. An excellent revisitation of a high-performance and technical shoe dedicated to climbing, SCARPA® Zero8 GTX I8 is the ideal winter shoe for sporting city dwellers that want to wear the authentic heritage of the world of climbing at any time. Made of soft full-grain leather, the upper guarantees the utmost temperature comfort thanks to the waterproof and breathable Gore-Tex membrane. Sapore vintage per il modello che trae ispirazione dalla leggendaria scarpetta da arrampicata “Rock Star”, vero best seller degli anni Settanta. Rivisitazione eccellente di una calzatura performante e tecnica dedicata al climbing, SCARPA® Zero8 GTX è la calzatura invernale ideale per gli sportivi metropolitani che desiderano indossare in ogni momento l’autentico heritage del mondo dell’arrampicata. Realizzata in morbida pelle pieno fiore, la tomaia garantisce il massimo comfort climatico grazie alla membrana impermeabile e traspirante Gore-Tex.

SCARPA¨

ALFA Talus Perform Gtx Powered by Vibram Arctic Grip Alfa, a Norwegian brand that for over 80 years has been producing outdoor shoes, presents at ISPO 2019 the new model Talus Perform Gtx, with a sole that has the Vibram Arctic Grip technology. The Vibram sole is made with the Icetrek blend to offer excellent grip performances on wet ice, both outdoors and in urban environments. Available both in mid-cut and low-cut versions, ALFA Talus Perform is ready for water and low temperatures thanks to the Gore-Tex membrane that makes it waterproof, warm and breathable. Alfa, brand norvegese che da oltre 80 anni produce calzature outdoor, presenta a ISPO 2019 il nuovo modello Talus Perform Gtx, dotato di suola con tecnologia Vibram Arctic Grip. La suola Vibram, è realizzata in mescola Icetrek per offrire prestazioni eccellenti di grip su ghiaccio bagnato, sia in ambienti outdoor che in ambienti urbani. Disponibile sia in versione Mid sia con caviglia libera, ALFA Talus Perform è a prova di acqua e basse temperature grazie alla membrana Gore-Tex che lo rende impermeabile, caldo e traspirante. 1 9 8 SPORT


PERFORMANCE & LEISURE

ASOLO First partnership between Recco and Asolo. The Recco technology will be integrated in two models of Asolo trekking shoes: ARCTIC and MANASLU 8.000 GV. The ARCTIC models, created to walk on snow and ice, will integrate the Recco reflectors to offer those wearing them the possibility to be found even in the most difficult conditions. Several innovative technologies will be used on the new rock climbing boots, among which the Recco devices. Prima partnership tra Recco e Asolo. La tecnologia Recco sarà integrata in due modelli di scarpe da trekking Asolo: ARCTIC e MANASLU 8.000 GV. I modelli ARCTIC, nati per camminare sulla neve e sul ghiaccio, integreranno i riflettori Recco per offrire a chi le indossa la possibilità di essere trovato anche nelle condizioni più difficili ed estreme. Sui nuovi scarponi per spedizione alpina verranno utilizzate diverse tecnologie innovative, fra cui i dispositivi Recco.

DACHSTEIN - FEAT. VIBRAM

DACHSTEIN - FEAT. VIBRAM

SPORT 1 9 9


Kayland - Gravity W’s GTX A shoe for technical approach and fixed-aid climbing routes thought out for all the outdoor enthusiasts that want correct support and excellent performances in a shoe with modern lines and a contained profile. A shoe with strongly technical characteristics, which, besides its main intended use, is also comfortable for everyday use, especially in the mountains, and along less challenging routes. They guarantee safe, stable and precise support. The sole is really adherent, also in precarious situations and on uneven surfaces. The upper envelops the foot properly and, thanks to the lateral support, one always has the impression of maximum balance. Scarpa da avvicinamento tecnico e via ferrata pensata per tutti gli appassionati outdoor che cercano un sostegno corretto e prestazioni eccellenti in una scarpa dalle linee moderne e dal profilo contenuto. Scarpa dai connotati fortemente tecnici, che oltre alla sua destinazione d’uso principale risulta comoda anche nell’uso quotidiano, soprattutto in montagna, e lungo itinerari meno sfidanti. Garantiscono un appoggio sicuro, stabile e preciso. La suola è davvero aderente, anche in situazioni precarie e di fondo irregolare. La tomaia avvolge bene il piede e, grazie al sostegno laterale, si ha sempre l’impressione di massimo equilibrio.

BANU

2 0 0 SPORT

MAIMAI

SKECHERS


PERFORMANCE & LEISURE

ZERO CENT CINQ

GLADZ

BRONY

UNDER ARMOUR - UA HOVR ColdGear® Reactor Michelin Soles enters the road running world, together with the historic partner Under Armour, with the UA HOVR ColdGear® Reactor model, the first road running shoe with a MICHELIN sole thought out for runners who do not want to give up the outdoor training sessions with the arrival of the cold season. It keeps feet warm and dry, while the MICHELIN sole guarantees maximum adherence also in the most extreme weather conditions (rain, snow, cold weather). Michelin Soles entra nel road running, insieme allo storico partner Under Armour con il modello UA HOVR ColdGear® Reactor, la prima calzatura da corsa su strada equipaggiata con suola MICHELIN pensata per i runner che anche con l’arrivo della stagione fredda non vogliono rinunciare alle sessioni di allenamento all’aperto. Mantiene i piedi caldi e asciutti, mentre la suola MICHELIN assicura massima aderenza anche nelle condizioni climatiche più estreme (pioggia, neve, freddo).

UNDER ARMOUR UNDER ARMOUR

UNDER ARMOUR

SPORT 2 0 1


LA SPORTIVA Olympus Mons Cube The ultimate in technology for Hymalayan technical mountaineering, arctic crossings and extreme uses in very cold environments. Avant-garde solutions that guarantee warmth, lightness, fast fit, water repellence and safety to mountaineers. Extreme lightness, contained volumes, precise and comfortable fit. Maximum thermal insulation thanks to the use of insulating and water-proof materials. Il non plus ultra della tecnicità per l’alpinismo hymalayano, traversate artiche ed utilizzi estremi in ambienti molto freddi. Soluzioni all’avanguardia per garantire termicità, leggerezza, velocità di calzata, sicurezza, ed idrorepellenza all’alpinista. Estrema leggerezza, volumi contenuti, calzata precisa e confortevole. Massimo isolamento termico grazie all’utilizzo di materiali isolanti ed impermeabili. LA SPORTIVA

LA SPORTIVA

KARL LAGERFELD

LA SPORTIVA

LA SPORTIVA

2 0 2 SPORT

JEANNOT


PERFORMANCE & LEISURE

J SLIDES

CRAVO E CANELA

PEOPLE

D.A.T.E.

DACHSTEIN Arctic Boa Gtx Powered by Vibram Arctic Grip A shoe developed for winter trekking, it can face the most difficult surfaces, thanks to a sole with the Vibram Arctic Grip technology, which optimizes grip on ice. Indeed, the Arctic Grip gussets boast a broad area of contact with the ground and are arranged in the area of the forefoot in a way that promotes a better grip on wet ice and on the heel area. The gussets arranged symmetrically on the outer crown contribute, instead, to good stability. The wide-channelled tread facilitates self-cleaning. The light EVA midsole protects from and absorbs impacts, and makes Arctic Boa Gtx extremely comfortable. The fit is rendered precise and adjustable thanks to the Boa system. Calzatura sviluppata per il trekking invernale, non teme le superfici più difficili, grazie alla suola dotata di tecnologia Vibram Arctic Grip, che ottimizza il grip sul ghiaccio bagnato. I tasselli in Arctic Grip, infatti, vantano un’ampia area di contatto con il terreno e sono disposti nell’area dell’avampiede per favorire una migliore trazione sul ghiaccio bagnato e sull’area del tacco. I tasselli posizionati in maniera simmetrica sulla corona esterna, invece, contribuiscono a una buona stabilità. Gli ampi canaletti facilitano il self cleaning. L’intersuola in EVA leggera protegge e assorbe dagli urti e rende Arctic Boa Gtx estremamente comodo. La calzata è resa precisa e regolabile grazie al sistema Boa.

SPORT 2 0 3


TECNICA Forge GTX Powered by Vibram Arctic Grip Forge Gtx is a medium-high shoe, perfect for ankle protection when hiking and designed for an extremely comfortable fit. The upper, with a waterproof and breathable membrane, is made of nabuk leather and stretch fabric. Forge Gtx è una calzatura di altezza Mid, perfetta per la protezione della caviglia nell’attività di hiking e studiata per un fit estremamente confortevole. La tomaia, con membrana impermeabile e traspirante, è realizzata in pelle di nabuk e tessuto stretch.

DULUNO

J SLIDES

NILA & NILA

SWEET LEMON

STONEFLY

ANDIA FORA

2 0 4 SPORT


PERFORMANCE & LEISURE

NILA & NILA

PANCHIC

LORETTA PETTINARI

L4K3

APEPAZZA

KELTON

SPORT 2 0 5


NO NAME

ALDO BRUÉ

GIANFRANCO BUTTERI

TRUSSARDI JEANS

SWEET LEMON

2 0 6 SPORT

FANTASY SHOES


PERFORMANCE & LEISURE

BARLEYCORN

DINO BIGIONI

FRAU

C.DOUX

ELVIO ZANON

DIEGO BELLINI

SPORT 2 0 7


SKECHERS

KING PING

BRONY

SARA KENT

SWEET LEMON

2 0 8 SPORT

ZERO CENT CINQ


PERFORMANCE & LEISURE

D.A.T.E.

CUBANAS

MALUO

PEOPLE

PANCHIC

CERUTTI

SPORT 2 0 9


MAGAZINES ARSUTORIA

10 Issues Arsutoria offers the most complete information for footwear manufacturers and designers: collections, materials and technology.

arsutoriamagazine.com

ARPEL

4 Issues Arpel magazine is exclusively dedicated to bags & leathergoods: news & interviews, scouting, collections, materials and technology.

arpelmagazine.com

AFMAG

4+2 Issues AFmag – Accessory Fashion is a new magazine come to life to interpret the changes in the world of fashion accessories.

af-magazine.com

FOTO SHOE 30

6 Issues An overview on medium-end footwear market: news, articles and pictures. Foto Shoe 30 is a must have for wholesalers and mass retailers.

fotoshoemagazine.com

BAMBINO

2 Issues Focused on children and kids footwear, Bambino inlcudes also the access to arstrends.com/Kids, the online database of shoes.

fotoshoemagazine.com

ARSTANNERY

6 Issues Tannery magazine is focused on chemicals and technology for leather.

tannerymagazine.com

Included in your subscription:

Online Reading Read the magazines of your subscriptions one week in advance. Use your account in issuu.com


BOOKS ARSUTORIA ONLY WOMAN / ONLY MAN Hard cover book of over 200 pages of shoes presented for each season on fairs and catwalks. One issue published for S/S in November and one for A/W in May

FOOTWEAR DICTIONARY - 500 illustrated pages - 1000 terms in five different languages (IT-EN-ES-DE-FR) - Only Printed edition

ON LINE ARSTRENDS

ONLINE SHOE AND BAG DATABASE A huge database of photos of shoes, bags and materials, divided by style, season, events and much more. Hundreds of new pictures uploaded every week. Get the last trend information from international fairs, catwalks, retail windows and e-commerce. Get inspired by original prototypes. Register your free trial at www.arstrends.com

ARSUTORIA/ARPEL HISTORICAL ARCHIVE LOOK INTO THE PAST TO CREATE THE FUTURE NOW AVAILABLE ONLINE CONSULTATION! For computer, tablet, and mobile (iOS & Android) Library consultation available in Milan Magazine re-printing available on demand

Mobile App Use

issuu.com

www.edizioniaf.com subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619


TRENDS

ARSUTORIA TRENDS GUIDE 2 ISSUES

An exclusive focus on shoes and bags to offer unique insights and ideas. A unique research on worldwide lifestyle, deeply analyzed into several aspects: keywords, colours, volumes, materials, moodboards, analysis, historical archive references. Published in November for SS and in April for AW.

DOWNLOAD MATERIALS PICTURES

All the pictures of the materials presented in these books are available for download from arstrends.com, our online portal.

Contact trends@edizioniaf.com to enable your account for free


SHOP

MAGAZINES

CLICK ON THE TITLE TO SUBSCRIBE!

Accessory Fashion Magazine

BOOKS

FONT

MARYDALE BOLD FUTURA STD LIGH T

FOOTWEAR TECHNICAL DICTIONARY

trends guide

ONLINE

HISTORICAL ARCHIVE t

CONTACT US subscriptions@edizioniaf.com

ph. +39 02 3191 2331


70 YEARS OF EXCELLENCE

UNIQUENESS

This year we are proud to celebrate 70 years of training the experts in the footwear industry REPUTATION

INDUSTRY RELATIONS

We are the only school based in a fashion capital with an internal factory for shoe and bag manufacturing

Customized in-house training for prestigious brands

DIVERSITY

We are the reference for the footwear industry for both design and engineering training

ACCOMMODATION

Over 50 nationalities, over 75% of the student’s population is international, all courses are offered in English

We have apartments in the same building of the school available for students’ rental

SHOE COURSES IN ITALY One-year shoe intensive course INTAKES: JANUARY, APRIL, SEPTEMBER

Shoe pattern making and prototyping course DURATION: 12 WEEKS • INTAKES: JANUARY, APRIL, SEPTEMBER

Sneaker design, pattern making and prototyping course DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: APRIL, JULY, NOVEMBER

Shoe design course

DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: APRIL, JULY, NOVEMBER

Shoe 3D digital design course

DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: JANUARY, MAY

Shoe making: sneaker, sandal, pump, laced-up DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: MAY, SEPTEMBER

Startup your own shoe brand

DURATION: 3 DAYS • INTAKES: MAY, JULY, DECEMBER

Corso sabato mattina per lavoratori

DURATA: 9 MESI • PROSSIMA SESSIONE: NOVEMBRE 2018

NEW

SHOES + BAGS COURSE

One - year intensive course INTAKES: JANUARY, AUGUST

BAG COURSES IN ITALY Bag semester

INTAKES: MARCH, SEPTEMBER

Bag pattern making and prototyping course DURATION: 10 WEEKS • INTAKES: MARCH, SEPTEMBER

Bag design course

DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: JUNE, NOVEMBER

Bag making: tote, clutch, backpack DURATION: 3 WEEKS • INTAKES: JULY, DECEMBER

Boston FOCUS ON

OUTDOOR/PERFORMANCE DURATION

Los Angeles FOCUS ON

CASUAL/DRESSY DURATION

New York City FOCUS ON

CASUAL/DRESSY DURATION

1 WEEK

1 WEEK

1 WEEK

CLASSES IN

CLASSES IN

CLASSES IN

MARCH

JULY

FEBRUARY / SEPTEMBER

WORKSHOPS IN THE US Since 2009, we have delivered workshops in the US, in Boston with a focus on outdoor/ performance shoes (in collaboration with TwoTen) and since 2011 in NYC (in collaboration with FFANY) with a focus on casual/dressy footwear. In less than a decade we have trained nearly 800 professionals from leading US companies. In 2018 we have launched a class in LA to better serve the West Coast footwear companies


design. engineer. make.

arsutoriaschool.com The world leading school for shoes and bags professionals


FAIRS

Outdoor by ISPO: a perfect outdoor for everyone WITH AN INNOVATIVE CONCEPT, THE FIRST EDITION OF OUTDOOR BY ISPO WILL BEGIN ON 30 JUNE IN MUNICH A fair for bringing together all the Outdoor worlds: Outdoor will hold its first-ever edition under the umbrella of ISPO at the Messe München site from June 30 to July 3, 2019: 96 thousand square meters of exhibition space divided up between nine halls that will host more than 950 exhibitors. Organised in close collaboration with the European Outdoor Group (EOG) trade association, Outdoor by ISPO will be held under the motto “There’s a perfect outdoor for everyone”, reflecting all the modern concepts relating not only to the outdoors, but also to other related industries like environmental technology, digital retail, and technological solutions. The aim is to inspire as many people as possible worldwide, break down barriers and highlight the many opportunities and types of outdoor that exist. The theme of this first edition will be sustainability: under the OutDoor by ISPO umbrella, over the days of the fair, groups like EOG and the European Outdoor Conservation Association (EOCA) will debate the different themes of sustainability to then arrive at a Code of Conduct valid for the entire outdoor industry. Moreover, the CSR Hub & Sustainability Kiosk located in Hall B6 will be a central reference point where it will be possible to browse biodegradable and bio-based materials and participate in presentations and speeches. As far as the exhibition is concerned, it will be a comprehensive representation of all the outdoor worlds: the Indoor Climbing Hub (Hall A6), the Borderlands (Hall B4), River Lake Camp (Hall C6). The latest technologies, models, trends and design in the world of footwear will be the protagonists in the Shoe & Trailrunning Village of Hall A5, which will also host the summit “Run & Trail” on the first of July. The area dedicated to the travel segment in Hall B6 will also host the “Adventure Tourism & Travel Summit”. Bikepacking, which by now represents one of the main sector trends, will have its own special Bikepacking Zone area in Hall C5, where it will be possible to discover everything you need to know about this movement and find the relative equipment. Outside the halls, the HangOut Area will be the designated area for trying a wide variety of products. Even lovers of yoga, the protagonist of the Body&Mind area, will be able to follow the practices inspired by the four elements, which will be hosted in different sections of the show. Outdoor by ISPO also inspires OutDays: a bona fide outdoor festival which, from 29 June to 6 July will involve the metropolitan area of Munich with workshops, meetings, try-outs, film screenings, presentations, prize draws and contests from bouldering, climbing, mountain biking and hiking to different water sports, adventure travel and camping. Finally, Outdoor by ISPO will recognise with the “Outstanding Outdoor” award the most innovative product in the industry seen at the fair.

2 1 6 SPORT

Outdoor by ISPO: un outdoor perfetto per tutti CON UN INNOVATIVO CONCETTO PRENDERÀ IL VIA IL 30 DI GIUGNO LA PRIMA OUTDOOR BY ISPO, A MONACO DI BAVIERA Una fiera per riunire tutti i mondi dell’Outdoor: Outdoor tiene la sua prima edizione sotto il cappello di ISPO, dal 30 giugno al 3 di luglio negli spazi di Messe München: 96mila metri quadrati suddivisi in nove hall che ospiteranno più di 950 aziende. Organizzata in stretta collaborazione con l’EOG - European Outdoor Group, Outdoor by ISPO si terrà al motto di “There’s a perfect outdoor for everyone” riflettendo tutti i concetti dell’outdoor contemporaneo, ma anche settori contigui, come la tecnologia ambientale, il digital retail e le soluzioni tecnologiche. Lo scopo è quello di ispirare un pubblico internazionale più vasto possibile, rompere le barriere e accendere i riflettori sulle tante opportunità e tipi di outdoor esistenti. Il tema di questa prima edizione sarà la sostenibilità: sotto l’ombrello di Outdoor by ISPO nei giorni di fiera gruppi come l’EOG e la European Outdoor Conservation Association tratteranno i diversi temi della sostenibilità per arrivare a fissare un Codice di Condotta che valga per tutta l’industria dell’outdoor. Inoltre, il CSR Hub & Sustainability Kiosk della hall B6 diventerà un punto di riferimento dove si potranno visionare materiali biodegradabili e a base naturale, partecipare a presentazioni e seminari. Quanto invece all’esposizione, sarà una rappresentazione esaustiva di tutti i mondi dell’outdoor: Indoor Climbing Hub (hall A6), the Borderlands (hall B4), River Lake Camp (hall C6). Le ultime tecnologie, modelli, trend e design del mondo della calzatura saranno protagonisti nella hall A5 nel Shoe & Trailrunning Village che ospiterà anche il summit “Run & Trail” il primo di luglio. L’area dedicata al segmento viaggi alla hall B6 ospiterà anche l’“Adventure Tourism & Travel summit”. Al Bikepacking, ormai uno dei principali trend del settore, è dedicata invece la Bikepacking Zone nella hall C5, dove sarà possibile scoprire tutto su questo movimento e trovare l’equipaggiamento relativo. All’esterno dei padiglioni, l’area HangOut Area sarà il polo deputato alla prova di una vasta gamma di prodotti. Anche gli amanti dello yoga, protagonista dell’are Body&Mind, potranno seguire le pratiche ispirate agli elementi e ospitate nelle diverse sezioni della mostra. Outdoor by ISPO ispira anche OutDays: un vero e proprio festival dell’outdoor che, dal 29 luglio al 6 luglio, coinvolgerà la città metropolitana di Monaco con workshops, incontri, prove, proiezioni cinematografiche, presentazioni, premi e gare dal boudering al climbing, dalla mountain bike all’hiking, gli sport acquatici, viaggi avventura e camping. In ultimo, Outdoor by ISPO premierà con l’award “Outstanding Outdoor” il prodotto più innovativo dell’industria visto in fiera.


TEXON 217


AP EGO


LI N E A P EL L E



E L ETTROTEC N IC A BC


222


GRU PP O MEC C A N IC H E L U C IA N I 223


June 2019 440

A

ACCOPPIATURA RICCARDO s.r.l. 63811 SANT’ELPIDIO A MARE FM Italy Via N. Tommaseo scn tel. +39 0734.990.166 fax +39 0734.869.308 www.accoppiaturariccardo.it info@accoppiaturariccardo.it pag. 137 ANCI SERVIZI s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via Alberto Riva Villasanta 3 tel. +39 02.438.291 fax +39 02.48.005.833 www.assocalzaturifici.it www.themicam.com info@assocalzaturifici.it info@themicam.com pag. 26 APEGO s.r.l. 27024 CILAVEGNA PV Italy Via Gravellona 98 tel. +39 0381.963.01 fax +39 0381.969.496 www.apego.it - info@apego.it pag. 218 - IV cover APICCAPS 4011-001 PORTO Portugal Rua Alves Redol, 372 Apartado 4643 tel. +351 22.507.41.50 fax +351 22.507.41.79 www.apiccaps.pt apiccaps@mail.telepac.pt AICEP PORTUGAL GLOBAL Ufficio Commerciale del Portogallo 20122 MILANO Italy Via Paolo da Cannobio 8, Piano 3 tel. +39 02.795.135-006.290.00 fax +39 02.794.622-006.290.99 aicep.milan@portugalglobal.pt pag. 15 ARSUTORIA SCHOOL s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via I. Nievo 33 tel. +39 02.319.121 fax +39 02.336.116.19 www.arsutoria.com school@arsutoria.com pag. 214 - 215 ASOLTEX ACCOPPIATURA DI ASOLO S.p.A. 31011 ASOLO TV Italy Via dell’Artigianato 14 tel. +39 0423.950.432 fax +39 0423.524.066 www.asoltex.com info@asoltex.com pag. 139 ASSOMAC SERVIZI s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Matteotti 4/A C.P. 73 - PTB tel. +39 0381.788.83 fax +39 0381.886.02 www.assomac.it info@assomac.it pag. 134

B

BARTOLI S.p.A. 55012 CARRAIA LU Italy Via Traversa di Parezzana 12/14/16 tel. +39 0583.980.196 fax +39 0583.980.878 www.bartolispa.it info@bartolispa.it pag. 65

C

CARNEVALI s.a.s. 20090 BUCCINASCO MI Italy Via V. Veneto 6 tel. +39 02.488.67.33 fax +39 02.488.673.42 www.carnevali.it carnevali@carnevali.it pag. 141 COMELZ S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy V.le Indipendenza 55 tel. +39 0381.424.01 fax +39 0381.420.64 www.comelz.com info@comelz.com pag. III cover CORONET S.p.A. 20094 CORSICO MI Italy Via L. da Vinci 40 tel. +39 02.458.781 fax +39 02.486.012.46 www.coronetspa.it info@coronetspa.it pag. 138bis COUROMODA FEIRAS COMERCIAIS LTDA. 01411-001 SÃO PAULO (SP) Brazil Rua Padre João Manuel 923 - 6° andar tel. +55 11.389.761.00 fax +55 11.389.761.61 www.couromoda.com international@couromoda.com.br pag. 133

D

DAVOS S.p.A. 31034 CAVASO DEL TOMBA TV Italy Via Ponticello 23 tel. +39 0423.54.35 fax +39 0423.543.552 www.davos.it - davos@davos.it pag. 69 DESMA Schuhmaschinen GmbH 28832 ACHIM Germany Desmastraße 3/5 tel. +49 4202.9900 fax +49 4202.99.05.54 www.desma.de info@desma.de pag. 73 - 72 - 132

E

ELETTROTECNICA B.C. s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Indipendenza 42 tel. +39 0381.340.111 fax +39 0381.340.139 www.elettrotecnicabc.com info@elettrotecnicabc.com pag. 220 - 221

ERRE EMME SUOLE s.r.l. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy C.da Piane Chienti 65/H tel. +39 0733.800.722 fax +39 0733.800.721 www.silgagomma.com silga@rmsuole.com pag. 130

GOLDENPLAST S.p.A. 62018 POTENZA PICENA MC Italy Via Antonelli e Tebaldi tel. +39 0733.880.420 fax +39 0733.880.430 www.goldenplast.com info@goldenplast.com pag. 100

ETRURIA TACCHI s.r.l. 52025 LEVANE - BUCINE AR Italy Via C. Battisti 30 tel. +39 0559.180.702 fax +39 0559.180.193 www.etruriatacchi.com info@etruriatacchi.com pag. 75

GRUPPO MECCANICHE LUCIANI s.r.l. 62014 CORRIDONIA MC Italy Via del Lavoro 155 - Z.I. tel. +39 0733.281.273 fax +39 0733.281.436 www.gruppomeccanicheluciani.com lucianilab@gruppomeccanicheluciani.com pag. 222-223

EUROINTRECCI s.r.l. 55012 CAPANNORI LU Italy Via Vecchia Pesciatina 30 tel. +39 0583.436.242 fax +39 0583.438.166 www.eurointrecci.it info@eurointrecci.it pag. Cover

H

EXPO RIVA SCHUH - RIVA DEL GARDA FIERECONGRESSI S.p.A. 38066 RIVA DEL GARDA TN Italy Parco Lido tel. +39 0464.520.000 fax +39 0464.555.255 www.exporivaschuh.it info@exporivaschuh.it pag. 61

F

FAINPLAST s.r.l. 63100 ASCOLI PICENO AP Italy Zona Industriale Campolungo II Fase tel. +39 0734.403605 fax +39 0734.403807 www.fainplast.com info@fainplast.com pag. 66ter FUTURMODA - AEC FERIAS SL 03203 ELCHE Spain C.le Severo Ochoa 42 Parque Empresarial Po Box 5026 tel. +34 96.546.01.58 www.futurmoda.es info@futurmoda.es pag. 66bis

G

GALLERY SHOES 40549 DUESSELDORF Germany Areal Boelher Hansallee 321 tel. +49 211.43.96.01 fax +49 211.43.96.345 www.gallery-shoes.com info@igedo.com pag. 17 GAMAR ITALIA s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Oroboni 46 tel. +39 0381.325.500 fax +39 0381.325.502 www.gamaritalia.eu gamar@gamaritalia.it pag. 173

HAWAI ITALIA s.r.l. 37057 SAN GIOVANNI LUPATOTO VR Italy Via Forte Garofolo 16 tel. +39 045.826.64.00 fax +39 045.826.64.01 www.hawai.it info@hawai.it pag. 181

I

IFLE GUANGZHOU - IFLE VIETNAM TOP REPUTE CO., LTD HONG KONG Hong Kong Unit 2802 Shun Tak Centre West Tower 168-200 Connaught Road Central tel. +852 285.186.03 fax +852 285.186.37 pag. 225 INDUSTRIE CHIMICHE FORESTALI S.p.A. 20010 MARCALLO CON CASONE MI Italy Via Kennedy 75 tel. +39 02.972.141 fax +39 02.976.01.58 www.forestali.com info@forestali.com pag. 138ter INSPIRAMAIS - ASSINTECAL 93510-130 NOVO HAMBURGO (RS) Brazil Rua Júlio de Castilhos 351 Sala 802 edif. Acinh tel. +55 51.358.452.00 fax +55 51.358.452.01 www.inspiramais.com.br www.assintecal.org.br assintecal@assintecal.org.br pag. 136 IPR S.p.A. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy Via Gobetti 3 - Z.I. A tel. +39 0733.800.611 fax +39 0733.898.597 www.iprspa.com - ipr@iprspa.com pag. 131

K

KENDA FARBEN S.p.A. 27026 GARLASCO PV Italy Via Tramia 72 tel. +39 0382.820.201 fax +39 0382.820.205 www.kendafarben.com info@kendafarben.com pag. 7


TOP REP U TE 225


June 2019 440

L

LINEAPELLE s.r.l. 20123 MILANO MI Italy Via Brisa 3 tel. +39 02.880.77.11 - fax +39 02.860.032 www.lineapelle-fairs.it - lineapelle@unic.it pag. 219

M

MAIN GROUP TECHNOLOGIES s.r.l. 30036 SANTA MARIA DI SALA VE Italy Via Newton 3 tel. +39 041.576.121 fax +39 041.486.249 www.maingroup.com sales@maingroup.com pag. 135 MITEA by ALFACENTAURI S.p.A. 66010 FARA F. PETRI CH Italy C.da S. Eufemia 276 tel. +39 0871.797.95-6 fax +39 0871.797.97 www.miteaspa.it info@miteaspa.it pag. 101 MOMAD METROPOLIS IFEMA, Madrid Trade Fair 28042 MADRID Spain Avenida del Partenón 5 tel. +34 91.722.30.00 fax +34 91.722.57.82 www.momad.metropolis.ifema.es metropolis@ifema.es Delegazione Ufficiale per l’Italia e San Marino 20149 MILANO Italy Via Faravelli 10 tel. +39 02.583.181.81 fax +39 02.999.880.26 info@fieramadrid.com pag. 55 MORO MINUTERIE s.r.l. 35129 PADOVA PD Italy XI Strada 4/6 - Z.I. Nord tel. +39 049.807.26.88 fax +39 049.807.27.25 www.moromin.it moromin@moromin.it pag. 54 - 177

N

R

NEW STEP s.r.l. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy Via Giovanni Ansaldo 101/103 - Z.I. A tel. +39 0733.801.539 fax +39 0733.801.539 www.newstepsrl.it - info@newstepsrl.it pag. 98

S

NASTROTEX-CUFRA S.p.A. 24050 COVO BG Italy Via S.S. Soncinese 498 2 tel. +39 0363.93.81.67 fax +39 0363.93.798 www.nastrotex-cufra.it info@nastrotex-cufra.it pag. II cover - 3

NUOVA BIOCENTRO s.r.l. 63812 MONTEGRANARO FM Italy C.da Santa Maria 458/B tel. +39 0734.892.966 fax +39 0734.890.349 www.biocentro.com - info@biocentro.com pag. 63

O

OMNIPEL TECHNOLOGIES s.r.l. 25015 DESENZANO DEL GARDA BS Italy Via Monte Baldo 117 tel. +39 030.999.12.12 fax +39 030.999.12.20 www.omnipel.com info@omnipel.com pag. 159

RAMPONI S.p.A. 22070 CARBONATE CO Italy Via Sant’Ambrogio 11/13 tel. +39 0331.830.146 fax +39 0331.831.277 www.ramponispa.com sales@ramponispa.com pag. 9

SAMEC s.r.l. 35028 PIOVE DI SACCO PD Italy Via Martiri della Mafia 8 tel. +39 049.972.04.44 fax +39 049.972.04.23 www.samecgroup.com info@samecgroup.com pag. 99 SANTONI S.p.A. 25135 BRESCIA BS Italy Via Carlo Fenzi 14 tel. +39 030.376.711 fax +39 030.33.66.478 www.santoni.com info.santoni@santoni.com pag. 169

SOLEA s.r.l. 63821 PORTO SANT’ELPIDIO FM Italy Via Mar Egeo 101/103 tel. +39 0734.860.155 fax +39 0734.860.149 www.solettificiosolea.it info@soleasrl.com pag. 70 - 71 SOLLINI GINO s.r.l. 63813 MONTE URANO FM Italy Via Sant’Isidoro 53 tel. +39 0734.847.91 fax +39 0734.847.92.48 www.sollini.com sollini@sollini.com pag. 56 - 57 - 58 - 59 STEMMA s.r.l. 31030 ALTIVOLE TV Italy Via Mure 89 tel. +39 0423.915.538 fax +39 0423.569.181 www.stemmasrl.com info@stemmasrl.com pag. 68

T

SCANCUBE 75020 PARIS France 88 Boulevard De Menilmontant tel. +33 01.58.53.52.52 www.scancube.com - contact@scancube.it pag. 138

TECNO MINUTERIE s.n.c. 35030 SELVAZZANO DENTRO PD Italy Via Meucci 18 - Loc. Caselle tel. +39 049.897.72.74 r.a. fax +39 049.897.72.76 www.tecnominuterie.com info@tecnominuterie.com pag. 170ter

PELLAMI DUE C S.p.A. 63010 MONTE S. PIETRANGELI AP Italy Via San Martino 5 tel. +39 0734.969.604-958.064 fax +39 0734.960.484 www.duecspa.com info@duecspa.com pag. 4 - 5

SHOES & LEATHER GUANGZHOU SHOES & LEATHER VIETNAM TOP REPUTE CO., LTD HONG KONG Hong Kong Unit 2802 Shun Tak Centre West Tower 168-200 Connaught Road Central tel. +852 285.186.03 fax +852 285.186.37 pag. 225

TECNOGI S.p.A. 28071 BORGOLAVEZZARO NO Italy Via del Vallo 7 tel. +39 0321.888.21- 885.422 fax +39 0321.885.333 www.tecnogi.com - info@tecnogi.com pag. 167

PREMIERE VISION SA 69285 LYON CEDEX 02 France 59 Quai Rambaud tel. +33 04.72.60.65.55 www.premierevision.com blandinemartin@club-internet.fr pag. 11

SIPOL S.p.A. 27036 MORTARA PV Italy Via L. Da Vinci 5 tel. +39 0384.295.237 fax +39 0384.295.084 www.sipol.com - sipol@sipol.com pag. 66

P

TEXON ITALIA S.p.A. 27023 CASSOLNOVO PV Italy Via Cimitero Vecchio 8 tel. +39 0381.920.011 fax +39 0381.929.038 www.texon.it -www.texon.com info@texon.it pag. 217


C OMEL Z


AP EGO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.