443 The LINEAPELLE issue powered by S/S 2020 WOMAN & MAN NEW COLLECTIONS
ISSN 2531-9620
WOMAN ON CATWALKS
VA P E S O L
C. D. C .
G U S BI 3
4
5
CONTENTS
COVER www.serafini.it
NEWS
26 And it’s twenty for THIERRY RABOTIN 28 LOUBOUTIN, artistic consecration 30 ALBERTO GUARDIANI, new license of the Zeis Excelsa Group
39 PALCOSCENICO 103 WOMAN SS2020 104 CATWALKS 116 Chunkiness Coloured snake Fluo experience Iridescence Lady with a heel Orange passion Sneaker sandals
187 MAN SS2020
The new elegance A relaxed state of mind Retro mood So dressed, so sneaker!
DIRETTORE RESPONSABILE: Matteo Pasca DIRETTORE EDITORIALE: Lorenzo Raggi RESPONSABILE PROMOZIONE FIERE: Giuseppe Picco IN REDAZIONE: Erika Alberti, Cristina Locati, Enrico Martinelli, Barbara Solini
redazione@edizioniaf.com
FOTOGRAFIA E GRAFICA: Eros Badin, Alessandro Dorio, Francesco Martini, Sara Meneghetti, Manuel Pistoni, Rosanna Villa
design@edizioniaf.com
PROMOZIONE: Lorenzo Caresana, Filippo Crepaldi, Piernicola Fascetto, Giorgio Gori, Mario Gori, Gabriella Laino, Lucio Luiselli, Enza Masotti, Stefano Migliavacca, Natalie Spelge
adv@edizioniaf.com
MARKETING, DIGITAL E ABBONAMENTI: Mariella Catalano, Mariel Cuba, Andrea Zampieri
subscription@edizioniaf.com OPERATIONS: Elisa Trasi
operations@edizioniaf.com N° 13/2019 Poste Italiane Spa – Spedizione in abbonamento postale – Autorizzazione MBPA/LO-NO/049/ A.P./2017 ART.1 COMMA1 – LO/MI. Direttore Responsabile Matteo Pasca © Copyright 1967 Stampa: Grafiche Porpora Rodano Millepini Tutti i diritti di proprietà artistica e letteraria sono riservati. E’ assolutamente vietata la riproduzione totale o parziale di articoli, disegni e fotografie, in qualsiasi forma e modo, sia analogico che digitale, anche citandone la fonte, senza espressa autorizzazione della casa editrice. Ogni abuso sarà perseguito a norma di legge All artwork and copyrights are reserved. Total or partial reproduction is absolutely forbidden of articles, designs and photographs in any form, either analogical or digital, even if stating the source, without the express permission of the publishing house. Any abuse will be punished by law. ISSN 2531-9620 Le inserzioni pubblicitarie sono pubblicate sotto la totale responsabilità del committente; la casa editrice non si assume alcuna responsabilità per il loro contenuto. Per ogni contestazione si rimanda all’indirizzo del committente pubblicato sulla sua stessa pagina pubblicitaria o, in mancanza, in fondo alla rivista. Adverts are published at the full responsibility of the client; the publishing house does not accept any responsibility for the contents. All notifications must be referred to the advertiser, whose address can be found either printed on his advertising page or, if this is not the case, in the end of the magazine. Ai sensi dell’articolo 2 comma 2 del Codice di deontologia relativo al trattamento dei dati personali nell’esercizio dell’attività giornalistica, si rende nota l’esistenza di una banca-dati personali di uso redazionale presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati Ing. Matteo Pasca presso la sede di Milano, via Ippolito Nievo 33, per esercitare i diritti previsti dal D.L.GS. 30 giugno 2003, n.196
10
FO RME IFABA 11
12 2
www.ommonline.com
Accessori per CALZATURE e PELLETTERIE 63833 MONTEGIORGIO FM Italy tel. +39 0734.961.360 info@ommonline.com 13
14
15
16
Gi r ba 17
E L ETTROTEC N IC A BC
NEWS
Microwork, the new microfibre by Serafini
Microwork, la nuova microfibra spalmata di Serafini
A PRODUCT DESIGNED WITH THE NEEDS OF THE SAFETY, MEDICAL AND SPORTS FOOTWEAR SECTORS IN MIND
UN PRODOTTO STUDIATO CON IN MENTE LE ESIGENZE DELLA CALZATURA ANTINFORTUNISTICA, SANITARIA E SPORTIVA
Serafini pays close attention to the market’s specific demands. As a matter of fact, the company has managed, once again, to provide the perfect solution to meet the needs of the safety, medical and sports footwear sectors by including in its wide range of product Microwork. More specifically, Microwork is a skin-texture microfibre, available in two colours - black and white - and in two different thickness options - 1.6mm and 2.2mm. It’s distinctive trait lies in the top-notch technical, physical and mechanical properties when it comes to abrasion resistance, shock absorption and delamination - far superior to the standards set by the ISO 17698:2016 regulation. Another pivotal characteristic of this product is the high breathability rate, as confirmed by the tests carried out in accordance with the EN 13634:2017 protocol, that put in the limelight a level of vapor permeability amounting to 2.9 mg (cm2/h) - a result three times higher than the regulatory parameter. Microwork is perfectly compatible with PU soles’ injection processes.
La Serafini è sempre attenta alle richieste specifiche del mercato. Anche questa volta si è trovata pronta riguardo alle caratteristiche esigenze della calzatura antinfortunistica, sanitaria e sportiva inserendo nella sua vasta gamma di prodotti il Microwork. Il Microwork nella sua fattispecie è una microfibra spalmata skin texture nei colori bianco e nero e disponibile negli spessori 1,6 mm e 2,2 mm. La sua particolarità è di avere delle elevate caratteristiche tecniche, fisiche e meccaniche in fatto di resistenza all’abrasione, al taglio da impatto, e delaminazione ben al di sopra rispetto alle norme ISO 17698:2016 che ne regolano gli standard. Altra sua caratteristica fondamentale è la sua elevata traspirabilità, infatti i risultati ottenuti dai test effettuati in base alle normative EN 13634:2017 ha evidenziato una permeabilità al vapore di 2.9 mg (cm2 h); parametro ben 3 volte al di sopra rispetto allo standard normativo. Il Microwork è perfettamente compatibile con i processi di iniezione della suola in PU.
22
SERAFINI
ANT MACHINE • This dispenser is equipped with a manual feed by lever, the tapes tension is controlled by adjuster. • Support surface of 25X20 cm on which to place the components to be adhesive. • It’s possible to produce even a personalized manual dispencer with special support surface. • The perfect complement for the application in an industrial process line. This dispenser is the perfect companion for the application of the Ant Tape. • Manufactured in high strength materials and with high quality mechanisms are perfect for the series process. • Its easy to use, even inexperienced users can perform professional operations. • Questo dispenser e`dotato di un avanzamento manuale tramite leva. La tensione del nastro è controllata da un regolatore frizionato. • Piano di appoggio di 25X20 cm su cui posizionare i componenti da adesivizzare. • Possibilità di fare una macchina con differente misura. • Macchina manuale per il trasferimento dell’adesivo. • Il complemento perfetto per l’applicazione in una linea di processo industriale. • Questo dispenser è il compagno perfetto per l’applicazione del nastro Ant Tape. • L’Ant machine è realizzata con materiali e meccanismi di qualità eccellente, pensati anche per produzioni in serie. • La sua facilità d’uso consente anche agli utenti inesperti di eseguire operazioni professionali.
ANT TAPE Dot adhesive transfer - Adesivo transfer a punti Synthetic rubber - Gomma sintetica Silico nized paper - Carta siliconata
1
Step, put the figure and press down on the machine Posizionare la parte o componente da adesivizzare sul nastro transfer applicando adeguata pressione
2
Step, lift the figure and transfer the sticker to the back of the figure Rimuovere il componente, ora adesivizzato, dal nastro
3
Step, put the figure in other material, press down and stich. When the work is finished, the edge will be perfectly clean without any excess of glue Applicare la parte sulla superficie dove si desidera l’incollaggio e procedere alla cucitura. A lavoro terminato si avrà il bordo perfettamente pulito senza alcun esubero di colla
1
2
3 23
EVENTS
And it’s twenty for Thierry Rabotin ON THE OCCASION OF ITS TWENTIETH ANNIVERSARY, PARABIAGO COLLEZIONI LAUNCHES THE COMPETITION “DRAW YOUR THIERRY RABOTIN” The Italian footwear company presents an international contest aimed at all aspiring designers for its twentieth anniversary. Thierry Rabotin, one of the most important Italian shoe brands that stands out for the quality of the materials, the attention to exclusively “Made in Italy” craftsmanship and the careful research of shoe design, gives space to the talent of its customers and fashion lovers organizing the creative contest “Draw your Thierry Rabotin”. Aspiring designers who want to take up the challenge will have to try their hand at designing a new shoe model that refuses to sacrifice comfort in the name of fashion. Purpose of the contest is to open the doors of the company to all customers and future Italian and world fashion designers. The three most deserving models will participate in the awards ceremony during the 2020 Micam winter edition. Only the most creative will see their shoe made by the company based in Parabiago (a city recognized as a place of excellence in Italian craftsmanship), today defined as one of the most important comfort-style shoe brands, designed to be adapted to the dynamic style of every women.
E sono venti per Thierry Rabotin IN OCCASIONE DEL SUO VENTENNALE, PARABIAGO COLLEZIONI LANCIA IL CONCORSO “DISEGNA LA TUA THIERRY RABOTIN”
KARL SCHLECHT AND GIOVANNA CEOLINI WITH THEIR SONS ANDREAS AND THOMAS, THE FAMILY AT THE HELM OF THE PARABIAGO COLLEZIONI SHOE FACTORY
26
L’azienda italiana di calzature presenta un contest internazionale rivolto a tutti gli aspiranti stilisti in occasione del suo ventennale. Thierry Rabotin, uno dei più importanti marchi di scarpe italiani che si distingue per la qualità dei materiali, la cura della produzione artigianale esclusivamente “Made in Italy” e l’accurata ricerca del design delle calzature, dà spazio al talento dei propri clienti e degli amanti della moda organizzando il contest creativo “Disegna la tua Thierry Rabotin”. Gli aspiranti stilisti che vorranno cogliere la sfida, dovranno cimentarsi con il progetto di un nuovo modello di scarpa che rifiuti di sacrificare il comfort in nome della moda. Scopo del contest è aprire le porte dell’azienda a tutti i clienti e futuri fashion designer italiani e del mondo. I tre modelli più meritevoli parteciperanno alla cerimonia di premiazione durante l’edizione invernale 2020 di Micam. Soltanto il più creativo vedrà la propria scarpa realizzata dall’azienda di Parabiago (città riconosciuta come luogo d'eccellenza dell'artigianato italiano), a oggi definita come uno dei più importanti marchi di scarpe comfort-style, progettate per adattarsi allo stile dinamico di tutte le donne.
C I M I TA LY 27
EXHIBITION
Louboutin, artistic consecration IN PARIS, AT THE PALAIS DE LA PORTE DORÉE, AN EXHIBITION DEDICATED TO THE WORK AND CREATIVITY OF SHOE DESIGNER CHRISTIAN LOUBOUTIN. The exhibition will open in 2020 - from February 25 to July 26 - with the title: ‘Christian Louboutin: the Exposition’. It will explore the style and creative process of the famous designer and unveil collaborations, never seen before, with important artists for the footwear designer. Some examples: the director and photographer David Lynch, the New Zealand multimedia artist Lisa Reihana, the British duo Whitaker Malem, the Spanish choreographer Blanca Li and the Pakistani artist Imran Qureshi. Curated by Olivier Gabet, director of the Musée des Arts Décoratifs, the exhibition includes a wide selection of shoes, some never seen before and will be held at Palais de la Porte Dorée, where, as a child, Louboutin often went to visit the tropical aquarium. It was here that he was fascinated by heeled shoes, that time observed on a prohibited sign that prevented them from being used because they were harmful to parquet and delicate floors.
28
Louboutin, consacrazione artistica A PARIGI, PRESSO IL PALAIS DE LA PORTE DORÉE, UNA MOSTRA DEDICATA AL LAVORO E ALLA CREATIVITÀ DEL DESIGNER DI SCARPE CHRISTIAN LOUBOUTIN. La mostra aprirà nel 2020 - dal 25 febbraio al 26 luglio – con il titolo: ‘Christian Louboutin: l’Exposition’. Esplorerà lo stile e il processo creativo del celebre designer e svelerà collaborazioni, mai viste prima, con artisti importanti per il designer di calzature. Alcuni esempi: il regista e fotografo David Lynch, l'artista multimediale neozelandese Lisa Reihana, il duo britannico Whitaker Malem, la coreografa spagnola Blanca Li e l'artista pakistana Imran Qureshi. Curata da Olivier Gabet, direttore del Musée des Arts Décoratifs, la mostra prevede una ampia selezione di scarpe, alcune mai viste, e si terrà a Palais de la Porte Dorée, dove, da bambino, Louboutin si recava spesso per visitare l’acquario tropicale. Fu qui che rimase affascinato dalle scarpe con i tacchi, in quel caso osservate su un cartello di divieto che ne impediva l’utilizzo poiché dannose per parquet e pavimenti delicati.
ESSEBI 29
NEWS
Alberto Guardiani, new license of the Zeis Excelsa Group THE GROUP BASED IN THE MARCHE SIGNS WITH BLUMORE S.R.L. FOR THE PRODUCTION AND DISTRIBUTION OF THE GUARDIANI LINE The Zeis Excelsa Group, leader in the production and distribution of footwear, signs a license contract with BluMore, owner of the Alberto Guardiani brand. The contract specifically concerns the production and global distribution of the “Guardiani” sneakers line and will last 5 years. The style will continue to be supervised by Alberto Guardiani, thus ensuring consistency with the DNA of the historic brand. “I am proud to have obtained this license, Guardiani is a prestigious brand in the footwear scene, with a brand awareness and international recognition. I am sure that with Alberto’s style and the experience in Zeis footwear licensing field we will be able to achieve great results”, says Massimiliano Rossi, General Manager of the Zeis Excelsa Group. A step forward for the Zeis Group in its path towards corporate renewal that demonstrates the company’s desire to increase its market shares and expand its licensing portfolio (Armando D’Alessandro, Cult, Docksteps, Oxs, Sonora and Virtus Palestre).
Alberto Guardiani, nuova licenza del Gruppo Zeis Excelsa IL GRUPPO MARCHIGIANO FIRMA CON LA BLUMORE S.R.L. PER LA PRODUZIONE E DISTRIBUZIONE DELLA LINEA GUARDIANI Il Gruppo Zeis Excelsa, leader nella produzione e distribuzione di calzature, firma un contratto di licenza con la BluMore, proprietaria del marchio Alberto Guardiani. Il contratto riguarda nello specifico la produzione e la distribuzione globale della linea di sneakers “Guardiani” e avrà durata di 5 anni. Lo stile continuerà ad essere supervisionato da Alberto Guardiani, garantendo così coerenza con il Dna dello storico marchio. "Sono orgoglioso di aver ottenuto questa licenza, Guardiani è un marchio prestigioso nel panorama calzature, con una brand awareness e riconoscibilità internazionale. Sono sicuro che con lo stile di Alberto e l’esperienza nel campo licenze calzature di Zeis potremo ottenere grandi risultati”, afferma Massimiliano Rossi, Direttore Generale del Gruppo Zeis Excelsa. Un passo in avanti per il Gruppo Zeis nel suo percorso di rinnovamento aziendale che dimostra la volontà dell’azienda di aumentare le sue quote di mercato ed espandere il suo portfolio licenze (Armando D’Alessandro, Cult, Docksteps, Oxs, Sonora e Virtus Palestre).
30
ITAR 31
NEWS
Tanning raw material
Materia prima conciaria
THIS WILL BE DISCUSSED ON 2 OCTOBER DURING THE EDITION OF LINEAPELLE MILANO
SE NE PARLERÀ IL 2 OTTOBRE DURANTE L’EDIZIONE DI LINEAPELLE MILANO
The workshop of next 2 October on the sustainability of the tanning raw material will take place within Lineapelle 97 and will deal with relevant issues such as traceability, facing it through some emblematic cases and certification schemes that guarantee it. Furthermore, issues related to animal welfare will be taken into consideration, a topic that goes from the general analysis of international regulations and standards to situations in some key markets. There is also no backing down from another very topical issue such as deforestation. Sustainability, a key word in the tanning industry, is part of the supply of the raw material. This is why, in collaboration with Cotance and Lineapelle, UNIC - Concerie Italiane is organising an event that is proposed as a moment of reflection and study on the subject.
Il workshop del prossimo 2 ottobre sulla sostenibilità della materia prima conciaria si terrà nell’alveo di Lineapelle97 e tratterà tematiche rilevanti come la tracciabilità, affrontandola attraverso alcuni casi emblematici e gli schemi di certificazione che la garantiscono. Inoltre, si prenderanno in considerazione le problematiche legate al benessere animale, argomento che passa dall’analisi generale delle normative e degli standard internazionali e dalle situazioni in alcuni mercati chiave. Non ci si tirerà indietro neppure di fronte a un altro tema molto attuale come quello della deforestazione. La sostenibilità, parola d’ordine dell’industria conciaria, parte, del resto, dall’approvvigionamento della materia prima. Per questo a organizzare un evento che si propone come momento di riflessione e approfondimento sul tema è, in collaborazione con Cotance e Lineapelle, UNIC – Concerie Italiane.
Towards the factory of the future with APAS Assistant
Verso la fabbrica del futuro con APAS Assistant
THE AIM IS TO COMBINE THE STRENGTHS OF MAN AND MACHINE, OFFERING SAFE AND HIGHLY PRECISE SUPPORT IN MULTIPLE APPLICATIONS
LO SCOPO È ABBINARE I PUNTI DI FORZA DI UOMO E MACCHINA, OFFRENDO UN SUPPORTO SICURO E ALTAMENTE PRECISO IN MOLTEPLICI APPLICAZIONI
According to the International Federation of Robotics by 2021 more than 630 thousand robots will transform factories around the world: in the last five years annual sales of industrial robots have increased by 114% reaching a peak of 16.2 billion dollars in 2017. By 2025, more than half of work tasks will be carried out by robots: a study by the World Economic Forum foresees 58 million new jobs, if investments in innovation and training are made. In an innovative and efficient perspective of the Factory of the Future, Bosch Rexroth has developed the robotic skin of APAS Assistant that guarantees a collaboration with the efficient and - above all - safe operator. APAS Assistant is a robot class 3 that perceives the presence of the operator from 5 to 10 cm away and allows it to move safely within the working area. With an action radius of 1100 mm and a maximum load of 10 kg, APAS can carry out monotonous or ergonomically unfavourable activities with great precision.
32
Secondo l’International Federation of Robotics entro il 2021 più di 630 mila robot trasformeranno le fabbriche di tutto il mondo: negli ultimi cinque anni le vendite annuali di robot industriali sono aumentate del 114% e hanno raggiunto un picco di 16,2 miliardi di dollari nel 2017. Entro il 2025 più della metà delle mansioni lavorative saranno svolte dai robot: uno studio del World Economic Forum prevede infatti 58 milioni di nuovi posti di lavoro, a patto che si investa su innovazione e formazione. In un’ottica di Fabbrica del Futuro innovativa ed efficiente Bosch Rexroth ha sviluppato la pelle robotica di APAS Assistant che garantisce una collaborazione con l’operatore efficiente e – soprattutto – sicura. APAS Assistant è un robot di classe 3 che percepisce la presenza dell’operatore dai 5 ai 10 cm di distanza e gli permette di muoversi in maniera sicura all’interno dell’area di lavoro. Con un raggio d’azione di 1100 mm e una portata massima di 10 kg APAS può svolgere in autonomia attività monotone o ergonomicamente sfavorevoli con grande precisione.
NEWS
Michelin Soles and Micam
Michelin Soles a Micam
SOLES BY MICHELIN DEBUTED AT MICAM, ALONGSIDE DOLOMITE, GARMONT, JOMA SPORT, PRIMIGI AND YLATI FOOTWEAR
SOLES BY MICHELIN HA DEBUTTATO A MICAM, AL FIANCO DI DOLOMITE, GARMONT, JOMA SPORT, PRIMIGI E YLATI FOOTWEAR
An important presence in three different segments such as kids, lifestyle and sports, confirming the constant growth of brands that choose to equip their collections with MICHELIN soles. Primigi, the Italian leader in children’s footwear, has included the little man in the new PMG #Black Lab Running 4X4 line, adding to these shoes, designed for tomorrow’s small adventurers, maximum grip and comfort on any terrain. In the lifestyle segment, Ylati Footwear is the other important novelty not to be missed, a new Italian brand founded a few years ago and immediately chosen by VIPs such as Cristiano Ronaldo, Lavezzi, Sean Paul, Marco Carola ... In the variegated world of sneakers, Ylati footwear has introduced uppers built in compliance with the traditional craft of Italian footwear to which, thanks to the collaboration with Michelin, it has added to soles a technicality not yet present in this category. Grip, stability, traction and versatility are the features of the MICHELIN Alpin and MICHELIN S1 tire range that we find today on Ylati models. Also Dolomite, Garmont and Joma Sport, present at the Players District, a new exhibition area dedicated to outdoor sports shoes, exhibited “rubberised” Michelin models.
Una presenza importante in tre diversi segmenti quali kids, lifestyle e sport a conferma della costante crescita di brand che scelgono di equipaggiare le loro collezioni con suole MICHELIN. Primigi, l’azienda italiana leader nelle calzature bimbo, ha inserito l’omino nella nuova linea PMG #Black Lab Running 4X4, aggiungendo a queste scarpe studiate per piccoli avventurieri di domani massimo grip e comfort su ogni terreno. Nel segmento lifestyle, l’altra importante novità da non perdere è Ylati Footwear, nuovo brand italiano nato da pochi anni e da subito scelto da VIP come Cristiano Ronaldo, Lavezzi, Sean Paul, Marco Carola… Ylati footwear ha introdotto, nel variegato mondo delle sneakers, tomaie costruite nel rispetto della tradizione artigianale della calzatura italiana a cui, grazie alla collaborazione con Michelin, ha aggiunto nelle suole una tecnicità a oggi non presente in questa categoria. Aderenza, stabilità, trazione e versatilità sono le caratteristiche della gamma dei pneumatici MICHELIN Alpin e MICHELIN S1 che oggi ritroviamo sui modelli Ylati. Anche Dolomite, Garmont e Joma Sport, presenti nel Players District, nuova area espositiva dedicata all’outdoor e alle calzature sportive, hanno esposto modelli “gommati” Michelin.
33
IPR Siamo al LINEAPELLE pad. 24 stand A23/A29 - B24/B30
S E RA FI N I
S E RA FI N I 35
SPOTLIGHT | ETRURIA TACCHI Scratched, artistic and also coloured. Above all, light reflections characterize these extremely interesting heels with different heights. Graffiati, artistici e anche colorati. Soprattutto i riflessi di luce caratterizzano questi interessantissimi tacchi dalle diverse altezze.
37
palcoscenico Preview S/S 2020
Drawing by Joe Colosimo
PREVIEW S/S 2020
Comfy glam!
40
E
state sinonimo di vacanza, libertà, benessere e spensieratezza. La moda calzaturiera entra in sintonia con questo mood puntando sulla comodità innata di sneaker, sandali platform e pratici mocassini, illuminati però da sorprendenti cangianze, bagliori metallici e vezzi femminili per uno stile ‘comfy glam’.
Summer as a synonym of vacation, freedom, well-being, and a carefree spirit. Footwear fashion enters into sync with this mood, focusing on the innate comfort of sneakers, platform sandals, and practical moccasins, which are lit up however by surprising iridescent highlights, metallic flashes, and feminine charms for a ‘comfy glam’ style.
40
palcoscenico
V.S.M. ITALIA
MARZETTI
CONFORT
NANDO MUZI
PREVIEW S/S 2020
MARINA C.
TYKO
CAPPELLETTI
LEMARE’
DONNA SOFT
COMART
palcoscenico
41
PREVIEW S/S 2020
A
Just for fun
42
ccessori belli e divertenti, che giocano con il colore vivo, gli accostamenti inusuali e le stampe fantasia, capaci di regalare allegria e buonumore alle spensierate giornate estive. Le calzature puntano sulla sneaker - informale per natura e dalla silhouette oversize -, mentre le borse catturano l’attenzione diventando protagoniste del look.
Beautiful and upbeat accessories that play around with lively colours, with unusual combinations and imaginative prints, capable of conveying a sense of joy and high spirits to the carefree days of summer. Footwear focuses on sneakers – informal for nature and with oversize silhouettes -, while bags are eye-catching and become the protagonists of the look.
PACIOTTI
GIOVANNI FABIANI
42
palcoscenico
MARCOS NALINI
ILASIO RENZONI
PREVIEW S/S 2020
MARINO ORLANDI
GIUDI
ANNA VIRGILI
LIU-JO
GIANFRANCO LATTANZI
B.V.M. - BELLINI 1951
palcoscenico
43
PREVIEW S/S 2020
44 U
My Fair Lady no stile che strizza l’occhio ad una certa classicità nelle linee ma che al contempo non disdegna slanci di colore e creatività, in un grande omaggio all’eleganza più femminile e raffinata. Fiocchi, ruches, pietre gioiello e fiori aggiungono una nota di romanticismo, con nuances che vanno dal nero al rosso smalto.
A style that takes its cue from a certain classicism in its lines, while at the same time also featuring colourful and creative highlights, paying the greatest tribute possible to the most feminine and sophisticated elegance. Bows, ruffles, stone jewels, and flowers add a note of romanticism, with nuances that range from black to red enamel.
44
palcoscenico
BRUGLIA
BLACK VENUS
DANILO DI LEA
ELIZA DI VENEZIA
PREVIEW S/S 2020
CARLO SALVATELLI
CROMIA
DAVID JONES
FIORANGELO
GIRONACCI
COMPLIT BY MARISA
palcoscenico
45
PREVIEW S/S 2020
46
palcoscenico
LA BOTTEGA DI LISA
KHARISMA
NAPOLEONI
LORETTA PETTINARI
MARINO FABIANI
LORIBLU
PREVIEW S/S 2020
SARA BURGLAR
VERNISSAGE DI SOFFICE SOGNO
VIA LA MODA
XSA
PELLETTERIA GIORDANO
LUCA VERDI
palcoscenico
47
PREVIEW S/S 2020
So natural, so trendy!
48 N
aturali come pelle al vegetale, soft suede, paglia e corda. Le linee di borse e scarpe sono tendenzialmente semplici, mentre intrecci e trattamenti used sottolineano una ricercatezza artigianale, per un mood natural-chic.
The warm and welcoming nuances of vegetation and the earth combine with natural materials like vegetable-tanned leather, soft suede, straw, and rope. The lines of the bags and shoes tend towards simplicity, while interweavings and used treatments underline artisanal sophistication for a natural-chic mood.
GIANNI CONTI BY ELDA TRADE
MARINI SILVANO
48
palcoscenico
FERRUCCIO VECCHI
DUCANERO
PREVIEW S/S 2020
REPO
ILENIA P
KELTON
KING TARTUFOLI
LORENA PAGGI
VUEFFE
PIAMPIANI
VIOLA FONTI
palcoscenico
49
PREVIEW S/S 2020
50 I
White passion
l ‘total white’ conquista la prossima estate con la sua freschezza e il suo candido minimalismo, perfetto dal giorno alla notte, e per qualsiasi look. Ad accentuare la sensazione di leggerezza e ariosità del bianco troviamo pellami sfoderati e traforati, mesh e giochi open-closed.
‘Total white’ conquers the coming summer with its freshness and candid minimalism, perfect for wearing day and night, for any look. Highlighting the feeling of lightness and airiness conveyed by white, we find unlined and perforated leathers, and mesh and open-closed plays.
50
palcoscenico
CONNI
LA BELLE
CULT
NANDO MUZI
PREVIEW S/S 2020
ENVAL SOFT
4 US - CESARE PACIOTTI
IMAC
LAURA BELLARIVA
MALLY
LAB MILANO
MARINOZZI
BEYOND
palcoscenico
51
PREVIEW S/S 2020
Gentleman style
52
L
’eleganza classica che non passa mai di moda si unisce a linee più affusolate e a nuovi colori per rinnovare lo stile formale maschile. Per l’estate, i pellami e i camosci si alleggeriscono e si sfoderano, e scelgono lavorazioni che accentuano l’effetto visivo di freschezza come piccoli intrecci e perforazioni.
Classic elegance that never becomes unfashionable combines with the most streamlined shapes and brand new colours in renewing the formal men’s style. For summer, leathers and suedes are lightweight and unlined, choosing workmanship that emphasises the visual impact through the freshness of small interweavings and perforations.
52
palcoscenico
ALDO BRUÉ
ALMAS
ANTICA CALZOLERIA CAMPANA
ARAMES
PREVIEW S/S 2020
MARIO BRUNI
VITTORIO VIRGILI
NAZARENO CARELLI
JAPE
MAURIZI
GENESIO COLLETTI
palcoscenico
53
PREVIEW S/S 2020
54 I
Sneaker: unlimited creativity
Il mondo delle sneaker proietta sempre di più l’uomo alla scoperta di una creatività senza limiti, continuando a portare una ventata di freschezza e originalità nella monotonia del guardaroba maschile. Anche la prossima estate conferma appieno questo macro-trend con la proposta di modelli dai colori vivaci, con accostamenti arditi di materiali e cromatismi, stampe e ibridi tra stile formale e sportivo.
The world of sneakers increasingly projects men towards the discovery of an unlimited creativity, continuing to bring a breath of fresh air and originality into the monotony of the men’s wardrobe. The coming summer once again fully confirms this macro-trend with the proposal of highly colourful models, featuring bold combinations of materials and nuances, and prints and hybrids caught halfway been a formal and sporty style.
54
palcoscenico
GALIZIO TORRESI
CAPPELLETTI
GIANFRANCO BUTTERI
GIANFRANCO LATTANZI
PREVIEW S/S 2020
AREA FORTE
FESSURA
BAGATTO
GIOVANNI CONTI
GIORGIO 1958
GIAMPIERONICOLA
palcoscenico
55
PREVIEW S/S 2020
56
palcoscenico
LA MARTINA
GUARDIANI
HARMONT & BLAINE
OXS
IMAC
NERO GIARDINI
PREVIEW S/S 2020
LORENZI
MIRAGE
ROBERTO BOTTICELLI
ROSSI
LIDO MARINOZZI
LANCIO
palcoscenico
57
PREVIEW S/S 2020
White for Him
58
A
nche la moda maschile elegge il bianco come colore elettivo della prossima estate 2020 grazie alla sua innata freschezza e sobrio minimalismo. Soprattutto le proposte più sportive puntano così sul ‘Total White’ o su incursioni di colore su basi bianche che esaltano, per contrasto, l’effetto ottico.
Even men’s fashion chooses white as the preferred colour for the coming 2020 summer season, thanks to its innate freshness and conservative minimalism. Sporty proposals in particular are characterised by ‘Total White’ or by incursions of colour onto white bases, which in contrast, highlight the optical effect.
58
palcoscenico
CARLO PIGNATELLI
BEYOND
FABIANO RICCI
FABIANO RICCI
PREVIEW S/S 2020
IGI&CO
LUCA GUERRINI
ROBERTO BOTTICELLI
DOCKSTEPS
MEN’S SHOES
palcoscenico
59
PREVIEW S/S 2020
60 S
BIM BUM BAM!
andali e sneaker sono i grandi protagonisti dell’estate dei più piccoli, all’insegna del massimo comfort e libertà di movimento grazie a chiusure in velcro, pellami sfoderati e suole ultra flessibili. I sandali da bimba puntano sul bianco e i metallizzati, mentre per i maschietti resta valido il classico mood mare ‘bianco e blu’. La sneaker sceglie, invece, tocchi fluo e colori vivaci, spesso in abbinamento al bianco ottico.
Sandals and sneakers are the leading protagonists of the kids’ summer in the spirit of maximum comfort and freedom of movement, thanks to Velcro fastenings, unlined leathers, and ultra-flexible soles. Girls’ sandals look to white and metallic finishes, while boys’ continues to reconfirm the classic seaside mood with ‘white and blue’. Sneakers, instead, choose dayglow highlights and bright colours, often combined with optical white.
60
BIKKEMBERGS BY ELISABET
BALDUCCI
KEYS
MISSOURI
MORELLI
PRIMIGI
palcoscenico
PREVIEW S/S 2020
ASSO
CIAO
WALKEY BY ELISABET
CHERIE
LOLWAY BY ELISABET
MELANIA
TOMMY HILFIGER BY ELISABET
PRIMIGI
palcoscenico
61
Drawing by Joe Colosimo
TE C N O M I N U TE RI E 63
GA RD ABAGS_RIVA_D EL
I ND USTRI E CH MIC HE FORESTA L I
65
NEWS
Where the fashion becomes alive QUALITY AND VARIETY IN THE OFFER OF LEATHERS, QUALIFY THE TURKISH COMPANY AS A PARTNER FOR THE FASHION INDUSTRY Iskefe Leather has 6 different production plants at different destinations with the capacity of 5.0 million Sqft production per month for all kind of articles including finished leather. Iskefe head office and main plant is located in Istanbul. Its main production is for shoe upper leathers. The most seller products at its range are Antic leather, Napa, Milled Napa, Lining, Floater, Suede articles. Meanwhile Iskefe Leather is also very strong at producing Safety Footwear (Work Shoes) and Military Shoes leather, cooperating with global companies which are producing materials for those industries. Beyond that Iskefe is supplying leather for global fashion leads. Iskefe Leather is completely focused on producing the most durable and high performing leathers to the related industries therefore it strives every day to improve its performance, to strengthen its quality and achieve its customers’ expectations. The company is mostly working target oriented and it prefers to cooperate target oriented customers as well.
66
Dove la moda prende vita QUALITÀ E VARIETÀ NELL’OFFERTA DI PELLAMI, QUALIFICANO L’AZIENDA TURCA COME PARTNER PER IL SETTORE DELLA MODA Con 6 differenti impianti di produzione in differenti destinazioni, Iskefe Leather ha una capacità di processare 5 milioni di piedi quadrati di pelle al mese, per ogni tipo di articoli incusa la pelle finita. Il quartiere generale di Iskefe ed il suo principale impianto hanno sede in Istanbul. La maggior parte della produzione è dedicata alla pelle per tomaie di calzatura. I prodotti best seller della selezione di Iskafe Leather comprendono la pelle anticata, nappa e nappa fresata, pelle per fodere, pelle floater, scamosciati. Allo stesso tempo, ha una produzione qualificata anche di pellami per il settore antinfortunistico e militare, che la vede cooperare con aziende globali che producono materiali per queste industrie. Oltre a questo, Iskefe rifornisce pellami per i protagonisti della moda globale. Concentrata nella produzione di pellami durevoli e ad alte prestazioni per le industrie correlate, Iskefe Leather si impegna ogni giorno per migliorare le sue prestazioni, rafforzare la qualità e soddisfare le aspettative della clientela. Con una decisa focalizzazione sugli obiettivi, Iskefe ama collaborare con una clientela che condivida lo stesso orientamento.
I S KE FE 67
INESCOP 70
S ANTO RI PEL L AMI v
tdm@tacchificiomolinella.it
TACCHIFICIO DI MOLINELLA
LAMO NTI CUO IO 75
COMPANY
Lamonti Cuoio: quality at the service of customers THE HISTORIC COMPANY FROM PONTE A EGOLA IS SPECIALIZED IN A SPECIAL PROCESSING TECHNIQUE, THE SLOW VEGETABLE TANNING OF LEATHERS IN PITS, A TECHNIQUE THAT IS FIRMLY ROOTED IN TRADITION, THUS ENSURING MAXIMUM QUALITY Lamonti Cuoio is a company that firmly believes in the duo of innovation-tradition. Innovation with an ancient spirit has been the leitmotif driving the company towards the discovery of new solutions for every possible kind of demand by clientele, thus ensuring ever-present high qualitative standards. A mission and constant commitment that result, from one end, in continuous research onto the improvement of production processes, while from the other end, the ancient technique of slow vegetable tanning in pits is respected. For 2019, the company’s key word is once again “quality” on every level. To this end, professional and personal development of resources is a factor key to the company’s growth. A staff dedicated to the various phases in production is constantly updated through professional training courses in order to maintain high qualitative standards in line with on-going demands and trends in the market. Founded in the Seventies, the company works with leading designer fashion labels, and for this reason, over time, it has constantly evolved in the pursuit of excellence on all levels, starting from the materials. Lamonti works with first-rate quality leathers, selecting only those with the finest grain, which mainly arrive from Germany, Switzerland, and Northern Europe, placing an equally strong focus on material and chemical selection.
76
For the company from Ponte a Egola, its main “supporting” material is the tannin used to slow vegetable tan the leathers in pits. Lamonti uses chestnut tannins coming from the area of Amiata, which is purchased in liquid form for a pure and uncut product. It’s an eco-compatible and sustainable product, since its natural wood extract binds well with the fibers, while fully penetrating inside of them: for this reason, the leathers are placed in large pits with tannins and, the longer they are immersed, the better the overall quality of the leathers. Lamonti has a cycle of 24 pits in its plant and, every day, the leather is placed in a different pit. The excess tannin that remains on the grain is then removed during the phase of sammying, to avoid oxidation. Among the various phases of tanning and processing, the leathers often go through a phase of inactivity, so they can have some downtime and set, before going onto the next phase, thus preserving their softness and avoiding damages caused by too much stress and strain. A slow production process, altogether, which requires patience and extremely long processing times, while guaranteeing, however, excellent results in terms of softness, colour, resistance, and constant qualitative standards over time. A quality that Lamonti puts at the service of its customers.
LAMONTI CUOIO
Lamonti Cuoio: qualità al servizio dei clienti LA STORICA AZIENDA DI PONTE A EGOLA È SPECIALIZZATA IN UN PARTICOLARE PROCESSO DI LAVORAZIONE, LA CONCIA LENTA IN VASCA AL VEGETALE, UNA TECNICA CHE AFFONDA LE RADICI NELLA TRADIZIONE E CHE ASSICURA IL MASSIMO DELLA QUALITÀ. Lamonti Cuoio è un’azienda che crede fermamente nel binomio innovazione-tradizione. Innovazione dal cuore antico è il leitmotiv che spinge l’azienda a rispondere a qualsiasi tipo di esigenza del cliente assicurando sempre elevati standard qualitativi. Una mission e un impegno costante che si concretizzano da un lato, nella ricerca continua del miglioramento delle lavorazioni e dall’altro, nel rispetto di una tecnica antica come la concia lenta in vasca al vegetale. La parola chiave anche per il 2019 è “qualità” a tutti i livelli. Per questo, lo sviluppo professionale e personale delle risorse è un fattore chiave per la crescita dell'azienda. Lo staff dedicato ai processi produttivi segue costantemente corsi di formazione per poter mantenere alti standard qualitativi in linea con le richieste e le tendenze del mercato. Fondata negli anni Settanta l’azienda lavora con le grandi firme della moda e per questo nel tempo si è costantemente evoluta alla ricerca dell’eccellenza a tutti i livelli, a partire dai materiali. Lamonti lavora pellami di primissima scelta, quelli con il fiore migliore, che arrivano principalmente da Germania, Svizzera e Nord Europa, e ripone lo stesso impegno nella ricerca dei materiali e nella ricerca chimica. Per l’azienda di Ponte a Egola la materia “portante” è il tannino utilizzato nella concia lenta in vasca al vegetale. Lamonti utilizza tannino di castagno proveniente dall’area dell’Amiata acquistato in forma liquida, quindi puro. Si tratta di un prodotto eco-compatibile e sostenibile, in quanto estratto naturale del legno che ben si lega alle fibre del pellame che deve entrare in profondità e legarsi alle fibre della pelle: per questo, i pellami vengono disposti in grandi vasche in bagni di tannino e, maggiore è il tempo di immersione, migliore sarà il risultato. Lamonti ha a disposizione un ciclo di 24 vasche e, ogni giorno, il pellame viene disposto in una vasca diversa. Il tannino in eccesso rimasto sul fiore viene poi rimosso in fase di pressatura, così da evitarne l’ossidazione. Da ricordare che tra le varie fasi di concia e di lavorazione, le pelli
passano spesso un periodo a terra, per riposare prima di passare allo step successivo, in modo da preservarne la morbidezza ed evitare danni causati dal troppo stress e sollecitazioni. Un processo lento, insomma, che richiede pazienza e tempi di lavorazione molto lunghi, ma che garantisce risultati eccellenti in termini di morbidezza, colore, resistenza, e standard qualitativi costanti nel tempo. Una qualità che Lamonti mette al servizio dei suoi clienti.
77
78
APICCAPS
M A I N G RO U P 79
JIN JIANG E X H I BI TI O N A FFA I RS 80
AMANN 81
ELASTICO PER CALZATURE - ELASTIC FOR SHOES
LA NZ I N ASTRIFIC IO
LANZI s.r.l. Zona Industriale Fiumicello 13, 52037 SANSEPOLCRO AR Italy - T +39 0575 742 211 F +39 0575 736 116 - lanzi@lanzinastrificio.com www.lanzinastrificio.com
NEWS
Sipol® new grades TECHNIPOL®170 N: LASTING POLYESTER BASED ROD WITH FASTER SETTING TIME TECHNIPOL® PA 162: POLYAMIDE-BASED ADHESIVE ROD, SPECIFICALLY DEVELOPED FOR NEW TOE LASTING MACHINES EQUIPPED WITH TRACERS Sipol® SpA (Società Italiana Polimeri), chemical company focuses on manufacturing high performance polymers dedicated to both the adhesive and the engineering plastics domains. Thanks to its complete range of co-polyesters and co-polyamides, the firm works successfully in Automotive, Footwear, Packaging and other industrial sectors. Sipol® ‘s main products intended to the footwear sector are: polyester based rod Technipol® 170, polyamide based rod Technipol® PA 167 and polyamide based granules Technipol® PA/G for folding operation. Sipol’s R&D activities brought to the development and trading of the following innovative grades. Technipol®170 N, a lasting polyester rod with faster setting time. Technipol® 170 N has a higher crystallization rate compared to the standard Technipol® 170. This peculiarity brings to a reduction in term of: closing time of the blades, fewer strings formation and less consumption, as a lower quantity needs to be dispensed. Technipol® PA 162, polyamide-based adhesive rod, specifically developed in order to be used with the new toe lasting machines equipped with tracers, besides traditional side&seat lasting machines. Its higher rigidity and setting speed guarantee an excellent performance at high production cycles too. The product, as for Technipol® PA 167, is available in a 3.9 mm version and a 4.2 mm diameter version.
84
Nuovi prodotti in casa Sipol® TECHNIPOL® 170 N : FILO TERMOPLASTICO A BASE POLIESTERE ULTRARAPIDO. TECHNIPOL® PA 162 : FILO TERMOPLASTICO A BASE POLIAMMIDE SVILUPPATO PER LE NUOVE PREMONTE EQUIPAGGIATE CON TRACCIATORI Sipol ® SpA (Società Italiana Polimeri), azienda leader nella sintesi di polimeri ad alte prestazioni destinati al mondo adesivi ed engineering plastics, opera con successo nei settori Automotive, Calzatura, Packaging e Beni Industriali attraverso la sua gamma completa di co-poliesteri e co-poliammidi. I principali prodotti di Sipol ® destinati al settore calzaturiero sono: il filo a base poliestere Technipol ® 170, il filo da montaggio a base poliammide Technipol ® PA 167 e il granulo per ripiegatura a base poliammide Technipol ® PA/G. La continua ricerca di Sipol, ha portato allo sviluppo e commercializzazione dei seguenti prodotti innovativi. L’adesivo in filo a base poliestere Technipol ® 170 N, caratterizzato da una velocità di cristallizzazione più elevata rispetto al prodotto standard Technipol ® 170. Questa sua peculiarità comporta numerosi vantaggi: riduzione del tempo di chiusura delle piastre, minor formazione di fili e diminuzione dei consumi di termoplastico in quanto è possibile erogarne una quantità inferiore. L’adesivo in filo a base poliammide Technipol ® PA 162, specificatamente sviluppato per essere utilizzato sulle nuove premonte equipaggiate con i tracciatori, oltre alle tradizionali calzere. La sua maggiore rigidità e rapidità di presa garantiscono un’ottima prestazione anche ad elevati cicli produttivi. Il prodotto, come nel caso del Technipol ® PA 167, è disponibile nei diametri 3,9 mm e 4,2 mm.
85
NEWS
Siretessile: an eye to the environment and technological innovation SIRETESSILE PRESENTS ITSELF AT LINEAPELLE WITH IMPORTANT INNOVATIONS IN THE FIELD OF FABRICS AND BONDED TECHNICAL FABRICS FOR FOOTWEAR: RECYCLED FABRICS AND CONDUCTIVE MATERIALS FOR INSOLES The need to protect the planet has become one of the cornerstones of the Research and Development office of Siretessile which, with the “Si-Recycle” project has designed a new range of products made from recycled and eco-friendly materials, or with natural fibres, that guarantee the same hightech performance. Among the fabrics proposed are materials for linings, felts, membranes and 3D materials with various possibilities of bonding for the creation of urban, safety, and winter footwear. To reply to the needs of the safety footwear industry, at the fair, Siretessile also presents four new materials for conductive insoles that currently have their patent pending. All these products comply with the new safety standard CEI EN 61340-5-1:2016 on the protection of electronic devices from electrostatic phenomena (ESDS). The products are: Thanos, an antibacterial and conductive material that can be cut, which is anti-odour with a high resistance to abrasion. Next is Flash made from a printed conductive fabric that can be cut, which is ideal for customizing linings with brand logos and for having an anti-odour product. Inject is exclusively produced for clientele specialized in polyurethane direct injection onto insoles, with the possibility of using different kinds of lining in accordance with the customer’s requirements. Finally, Thermoform is structured for the production of thermoformable insoles, with various possibilities of bonding with linings.
Siretessile: sguardo all’ambiente e innovazione tecnologica SIRETESSILE SI PRESENTA ALL’APPUNTAMENTO CON LINEAPELLE PRESENTANDO IMPORTANTI NOVITÀ NEL CAMPO DEI TESSUTI E ACCOPPIATI PER CALZATURE: I TESSUTI RICICLATI E I MATERIALI PER SOTTOPIEDI CONDUTTIVI La necessità di salvaguardare il pianeta è diventato uno dei punti saldi dell’Ufficio Ricerca e Sviluppo di Siretessile che, con il progetto “Si-Recycle” ha studiato una nuova gamma di prodotti realizzati con tessuti riciclati ed ecosostenibili, o con fibre naturali che garantiscono ugualmente alte performance tecniche. Tra i tessuti proposti ci sono materiali per fodere, feltri, membrane e materiali 3D con varie possibilità di accoppiatura per la realizzazione di calzature urban, di sicurezza, invernali. Per rispondere alle esigenze del mercato della calzatura di sicurezza Siretessile presenta in fiera anche quattro nuovi materiali per sottopiedi conduttivi di cui sono stati depositati i brevetti (patent pending). Tutti questi prodotti superano la nuova normativa CEI EN 61340-5-1:2016 riguardante la protezione dei dispositivi elettronici dai fenomeni elettrostatici (ESDS). I prodotti sono: Thanos, materiale antibatterico e conduttivo, tranciabile, anti odore con un’alta resistenza all’abrasione. Flash, realizzato con un tessuto stampato conduttivo tranciabile, è ideale per la personalizzazione della fodera con il proprio logo e per avere un prodotto anti-odore. Inject è realizzato esclusivamente per chi realizza solette iniettate in poliuretano, con la possibilità di utilizzare diverse tipologie di fodere in base alle richieste del cliente. Infine, Thermoform è strutturato per la realizzazione di sottopiedi termoformabili, con varie possibilità di accoppiatura con fodere.
86
87
NEWS
Davos, customised solutions for clientele IN REPLY TO THE MARKET’S CONSTANT DEMANDS FOR CUSTOMIZED SOLUTIONS, DAVOS OFFERS A WIDE RANGE OF CREATIVE PROPOSALS FOR ITS CLIENTELE Constant stylistic and technological research and a high level of versatility characterize the production of Davos, which replies to the needs of a sophisticated clientele in search of new creative inspirations and personalized solutions. The range of sheets for Thunit soles and insoles, the company’s core business, is proposed in over 800 different kinds of finishes that follow the market’s latest trends. Brand new for Fall/Winter 2020-21 are new varnishings in the most fashionable colours, with a soft hand that is pleasant to the touch. Glittering lines are both varnished and laminated. Moreover, the finishes can be customized in accordance with the customer’s demands, thanks to the hot-stamping process used with soles. For the winter season, soles for sneakers see the introduction of new reinforcements – Gare and Vision – in different colours. There is then the creation of ad hoc sublimation prints of great impact used on reinforcements and also on the Fiesta rubber sole. Herringbone patterns continue to lead the way in terms of design. Alongside the reinforcements, an extended colour range is proposed for Gripp, the rubber for reinforcements and bands, which can be adapted to suit the productive needs of footwear manufacturers. With this product, there is once again an extensive range of opportunities for creating synergies with brands for the development of customized products. It is even possible to personalize the highly versatile range of Davos standard products, where the sole itself – which includes for example the Ranger for the safety-army market – can be produced in different rubber compounds in accordance with the market of reference and the needs of the customer: from a wear-resistant Standard compound, all the way to Oil-resistant, Flame-proof, and Antistatic compounds that cover the market of special footwear. Thus, it is possible to find an effective answer to the different sectors of reference.
88
Davos, soluzioni personalizzate per la clientela IN RISPOSTA AD UN MERCATO ALLA COSTANTE RICERCA DI SOLUZIONI PERSONALIZZATE, DAVOS OFFRE UN’AMPIA GAMMA DI PROPOSTE CREATIVE PER LA SUA CLIENTELA Ricerca continua stilistica e tecnologia, e alta versatilità caratterizzano la produzione di Davos per rispondere alle esigenze di una clientela sofisticata alla ricerca di nuovi spunti creativi e soluzioni personalizzate. La gamma delle lastre per suole e solette in thunit, core business dell’azienda, è declinata in oltre 800 tipologie di finiture per incontrare le tendenze di mercato. Le novità per l’autunno-inverno 2020-21 propongono nuove verniciature in colori di tendenza, mano morbide e piacevoli al tatto. Inserimento di linee glitterate, sia come verniciatura e che come laminatura. Con la possibilità di personalizzare le finiture a seconda della richiesta del cliente grazie alla timbratura a caldo delle suole. Per la stagione invernale, le suole per le sneaker segnalano l’inserimento di nuove fasce – Gare e Vision - su differenti colori. Si stanno anche creando delle lavorazioni a stampe sublimate ad hoc, piazzate su fasce e anche su suola Fiesta in gomma, dal grande impatto. Riguardo ai disegni è ancora di tendenza la spina di pesce. Oltre alla fasce c’è anche un ampliamento della gamma dei colori dell’articolo Gripp, cioè la gomma per fasce e fascioni, che viene lavorata dai calzaturifici per le loro necessità produttive. Anche qui vi è un’ampia possibilità di attuare sinergie con i marchi per la creazione di prodotti personalizzati. Altro tema della personalizzazione è l’alta versatilità della produzione Davos, dove la medesima suola – ad esempio la Ranger per il mercato safety-army – può essere realizzata in più tipologie di mescole a seconda del mercato di riferimento e delle esigenze del cliente: in una mescola anti-usura Standard, fino alle mescole Anti-Olio, Anti Fiamma e Antistatica che ricopre il mercato delle calzature speciali. Trovando così una riposta efficace ai differenti capitolati di riferimento.
89
NEWS
Plus2 revolutionises the direct injection onto the upper of soles in three different densities FRUIT OF THE INNOVATIVE RESEARCH OF STEMMA, PLUS 2 TECHNOLOGY GUARANTEES QUALITY PERFORMANCE AND HIGH PRODUCTIVITY At a little more than a year since its presentation, PLUS2 technology for direct injection onto the upper of the soles in three different densities or materials is enjoying extremely positive results. Its numbers are on the rise and, by the end of 2019, nine new machines will be delivered to customers using this new technology. Thanks to its innovative “double-ring” system, PLUS2 allows for the production of soles in 3 different densities/materials, signifying a revolution for direct injection onto upper machines, which for numerous decades had remained unvaried in the product types that could be produced. Double-ring production systems have existed for some time now, but up until now, those that were available on the market heavily penalized the productivity of the machines themselves, reducing it by almost 50%, thereby making them suitable only for the production of items with a considerable market value. With “PLUS2” technology, instead, there is the possibility of producing traditional footwear with PUPU soles and, at the same time, also more sophisticated items with three-density soles, while maintaining unvaried the rhythms of the production cycle and its output. Designers and technical offices immediately understood the potential of this innovation, which allows them greater designer freedom in developing original and customizable items, from both a functional and aesthetic standpoint. Today, STEMMA proposes the PLUS2 on all its FORMULA machines that are automatically created for compatibility with double-ring systems. In this way, the customer can decide whether or not to purchase it immediately, together with the machine, or to upgrade it later on, without having to make structural changes to the pre-existing structure. Not only is FORMULA a machine that satisfies current productive needs, it is also ready to reply to future production demands by the market.
90
Plus2 rivoluziona l’iniezione diretta su tomaia di suole a tre densità FRUTTO DELLA RICERCA INNOVATIVA DI STEMMA, LA TECNOLOGIA PLUS 2 GARANTISCE PRESTAZIONI DI QUALITÀ E IL RENDIMENTO A poco più di un anno dalla sua presentazione, la tecnologia PLUS2 per l’iniezione diretta su tomaia di suole a tre differenti densità o materiali conferma un bilancio molto positivo. I numeri sono in crescita e, entro la fine del 2019, saranno nove gli impianti consegnati che utilizzeranno questa nuova tecnologia. Grazie al suo innovativo sistema a “doppio-anello”, PLUS2 permette la produzione di suole a 3 differenti densità/materiali; una rivoluzione, quindi, per le macchine ad iniezione diretta su tomaia, per le quali la tipologia dei prodotti realizzabili era rimasta invariata da decenni. I sistemi di lavorazione a doppio anello sono conosciuti ed utilizzati da tempo, ma quelli finora disponibili penalizzano molto la produttività degli impianti stessi, riducendola quasi del 50%; e questo li rende destinati alla sola realizzazione di articoli che hanno un considerevole valore di mercato. Con la tecnologia “PLUS2”, invece, si ha la possibilità di produrre le tradizionali calzature con suola in PUPU e, allo stesso tempo, anche articoli più sofisticati con suola a tre densità, mantenendo pressoché invariato il ciclo produttivo e il suo rendimento. Designer e uffici tecnici hanno subito inteso la potenzialità di questa novità, che lascia loro maggiore libertà progettuale nello sviluppo di articoli originali e personalizzabili, sia dal punto di vista funzionale che estetico. STEMMA oggi propone il sistema PLUS2 su tutte le macchine modello FORMULA, che nascono già predisposte all’uso del sistema a doppio anello. In questo modo il cliente può decidere se acquistarlo subito, insieme al macchinario, o eseguire un upgrade in un secondo momento, senza modifiche strutturali nell’impianto preesistente. FORMULA è un impianto che soddisfa le esigenze produttive correnti, ma che allo stesso tempo è pronto per le produzioni che il mercato chiederà negli anni a venire.
STEMMA 91
NEWS
The future is “green” ECOSUSTAINABILITY IS A FUNDAMENTAL VALUE FOR RAMPONI, BOTH FOR THE PRODUCTION PROCESSES – WHICH ARE ALL ALREADY ISO 9001 AND 18001 CERTIFIED – AND FOR THE FINISHED PRODUCT Many signals, the latest being Greta Thunberg’s heartfelt appeal to the world, lead us to think that the environmental theme is an inevitably central one, no longer only as a tool to raise awareness, but also as a search for urgent solutions to cope with emergency. This dramatic development is not something unexpected for Ramponi S.p.A., an Italian leading company in the production of synthetic gemstones and ABS buckles, which has been committed for years in terms of sustainability, in line with the guidelines of the National ALFREDO RAMPONI Chamber of Italian Fashion, which has imposed this principle as a fundamental value of the Italian “Fashion System”. Indeed, Ramponi S.p.A has adopted a well-defined policy of Corporate Social Responsibility based on the values of environmental protection, of human resources enhancement and of transparency, and prides itself on having social balance and paying attention to “giving back”. In a perspective of transparency and regular commitment, it has therefore established a code that contains the company’s “Guidelines for Sustainability” and that focuses on energy saving and the use of alternative energy (solar panels, energy-saving illumination, latest-generation machinery with low consumption and with a low environmental impact), indicates protocols for preventing waste of natural resources by using recycled, recyclable and/or biodegradable materials, but also with small adjustments in the daily behavior within the company. The existence of an internal Research and Development Office guarantees a high level of innovation, not only for all that concerns production processes and technologies, but especially as far as finding low environmental impact solutions for the raw materials and varnishes used for buckles and synthetic crystals is concerned. The controls that Ramponi S.p.A. carries out on its suppliers as far as the environmental impact of their activities is concerned are extremely important, thus also raising awareness in the actors of its manufacturing supply chain and guaranteeing its final customers a product that meets not only high standards of quality but also high ethical standards. Being aware that for an economic operator sustainability is not only a duty but also an opportunity of growth for the company, Ramponi S.p.A. has acquired Astarte srl, which is already known on the fashion accessories and costume jewelry market as a company that is synonymous with quality, innovation and sustainability, in the name of creativity and of the search for exclusive materials from all over the world in line with CITES, in compliance with the National Chamber of Italian Fashion’s “Sustainability Manifesto for Italian Fashion” and in line with the “detox” commitments entered into by the major fashion houses. Ramponi and its subsidiary Astarte therefore have an important place among eco-friendly companies.
92
Il futuro è “green” L’ECOSOSTENIBILITÀ È PER RAMPONI VALORE FONDANTE SIA PER I PROCESSI PRODUTTIVI GIÀ TUTTI CERTIFICATI ISO 9001 E 18001- CHE PER IL PRODOTTO FINITO Numerosi segnali, e da ultimo l’accorato appello al mondo di Greta Thunberg, ci portano a pensare che il tema ambientale sia inevitabilmente centrale, non più solo in un ottica di sensibilizzazione ma come ricerca di soluzioni urgenti per far fronte all’emergenza. Questo drammatico sviluppo non giunge inaspettato per la Ramponi S.p.A., leader italiano nella produzione di gemme sintetiche e borchie in ABS, da anni impegnata sul fronte della sostenibilità, in sintonia con gli indirizzi della Camera Nazionale della Moda Italiana che ha posto questo principio come valore fondante del “Sistema Moda” italiano. Ramponi S.p.A. ha infatti adottato una politica ben definita di Corporate Social Responsibility basata sui valori della tutela ambientale, della valorizzazione delle risorse umane e della trasparenza e fa del bilancio sociale e dell’attenzione al “giving back” il proprio vanto. In un’ottica di trasparenza e di stabile impegno, è stato quindi predisposto un codice contenente le “Linee Guida per la Sostenibilità” dell’azienda, che pone l’attenzione sul risparmio energetico e sull’impiego di energie alternative (pannelli solari, illuminazione a risparmio energetico, macchinari di ultima generazione a ridotti consumi e a basso impatto ambientale), che indica protocolli per evitare lo spreco di risorse naturali attraverso l’uso di materiali riciclati, riciclabili e/o biodegradabili ma anche con piccoli accorgimenti nei comportamenti della quotidianità in azienda. La presenza di un Ufficio Ricerca e Sviluppo interno assicura un alto e costante livello di innovazione, non solo per quel che concerne i processi produttivi e le tecnologie, ma soprattutto nella ricerca di soluzioni a basso impatto ambientale per le materie prime e le vernici utilizzate nella produzione di borchie e cristalli sintetici. Di grande importanza riveste poi il controllo che Ramponi S.p.A. svolge sui suoi fornitori circa l’impatto ambientale delle loro attività, sensibilizzando così anche gli attori della sua filiera produttiva e garantendo al cliente finale un prodotto rispondente ad alti standard non solo di qualità ma anche di etica. Nella consapevolezza che la sostenibilità per un operatore economico non è solo un dovere ma altresì un’opportunità di crescita aziendale, Ramponi S.p.A. ha acquisito Astarte srl, già conosciuta sul mercato degli accessori moda e bigiotteria come azienda sinonimo di qualità, innovazione e sostenibilità, nel nome della creatività e della ricerca di materiali esclusivi provenienti da tutto il mondo in linea con la CITES, conformi al “Manifesto della Sostenibilità per la Moda Italiana” della CNMI e in linea con gli impegni “detox” sottoscritti dalle principali Maison. Ramponi e la sua controllata Astarte si collocano quindi a pieno titolo tra le aziende eco-friendly.
AL FA CENTAURI
NATURE.L® is an international patent for the production of calfskins for lining and for upper and sheep skin. It is a completely biodegradable, versatile and performing product. Its production process guarantees a low environmental impact and a marked reduction in water disposal costs. NATURE.L ® leathers are not toxic, do not pollute and are highly breathable.
NATURE.L® é un brevetto internazionale per la lavorazione della pelle di vitello per fodera e tomaia e ovocaprini. È un prodotto completamente biodegradabile, versatile e performante. Questo processo produttivo garantisce un basso impatto ambientale e una netta riduzione dei costi dello smaltimento. I pellami NATURE.L® non sono tossici, non inquinano e sono altamente traspiranti.
CONCE RIA NUVO L ARI 97
NEWS
Hawai Italia: revolution in the field of eyelets
Hawai Italia: rivoluzione nel campo degli occhielli
A COMPANY SPECIALIZED IN THE PRODUCTION OF FOOTWEAR ACCESSORIES, HAWAI ITALIA IS A POINT OF REFERENCE FOR THE SECTOR THANKS TO ITS CONSTANT DEVELOPMENT OF INNOVATIVE PRODUCTS. THE MOST RECENT IS AN EYELET MADE FROM PLASTIC THAT OPTIMIZES PRODUCTION AND ALLOWS THE DESIGN TO BE PERSONALIZED
AZIENDA SPECIALIZZATA NELLA PRODUZIONE DI ACCESSORI PER LA CALZATURA, HAWAI ITALIA È UN PUNTO DI RIFERIMENTO PER IL SETTORE GRAZIE AL COSTANTE SVILUPPO DI INNOVAZIONI. L’ULTIMA, È UN OCCHIELLO IN MATERIALE PLASTICO CHE OTTIMIZZA LA PRODUZIONE E PERMETTE DI PERSONALIZZARE IL DESIGN.
Renowned for its orientation towards innovation, over time, Hawai Italia has presented numerous items fruit of revolutionary research, including speed laces, rivets and buckles in Top Light, Pro AirWaterblock, and 200 Reef, the best composite toecap for high performance applications… Today, at Lineapelle 2019, Hawai Italia presents yet another product that is fruit of its constant research, the exclusive and innovative composite eyelet. Thanks to the use of a special material combined with the technologies implemented by Hawai Italia, the new eyelet can be cold set with the new automatic pre-drilling machines, without using washers (as in the past). In terms of productivity, the advantages offered up by this system of application are noteworthy: rapid mounting, subsequent savings in costs, and precision in production. If all this is joined by the exclusive advantages of composite material, including lightness and the possibility of personalizing the colour and design, then an almost revolutionary product is the result.
Rinomata per la sua attitudine all’innovazione, Hawai Italia ha nel tempo presentato numerosi articoli frutto di una rivoluzionaria ricerca, tra cui passalacci, rivetti e fibbie in Top Light, Pro AirWaterblock, 200 Reef, il miglior puntale in composito per prestazioni… Oggi, in occasione del salone di Linapelle 2019 Hawai Italia presenta un ulteriore frutto di questa continua ricerca, l’esclusivo e innovativo occhiello in composito. Grazie all’utilizzo di un materiale speciale unito alle tecnologie implementate da Hawai Italia, il nuovo occhiello può essere applicato a freddo sfruttando l’automazione delle nuove macchine occhiellatrici, senza bisogno della rondella (come in passato). Sotto l’aspetto produttivo i vantaggi offerti da questo sistema di applicazione sono notevoli: rapidità del montaggio, risparmio conseguente dei costi e precisione nella lavorazione. Se a tutto questo si aggiungono i vantaggi esclusivi del materiale composito: la leggerezza e la possibilità di personalizzare il design e il colore, allora si ottiene un prodotto quasi rivoluzionario.
→
→
98
H AWA I
HAWAI ITALIA
Up until today, it was believed impossible to apply plastic eyelets using automatic machines that pre-drill: Hawai Italia took on this challenge and, by making the most of its vocation for innovation and expertise in materials and technologies, succeeded in developing a brand new ground-breaking product for the market. The first step taken by Hawai Italia was that of developing a plastic material capable of resisting the high temperatures of production, while also guaranteeing complete reliability at the same time. The second step was that of implementing a technology capable of making the most of it. Also, in this case, the experience of Hawai Italia in developing innovative productive processes, especially for the processing of plastic materials, made the difference.
Fino ad oggi si riteneva impossibile realizzare una applicazione con occhielli in materiale plastico con macchine automatiche foratrici: Hawai Italia ha raccolto questa sfida e, facendo leva sulla sua vocazione all’innovazione, la padronanza dei materiali e delle tecnologie, è riuscita a sviluppare un prodotto che rappresenta una novità assoluta per il mercato. Il primo step compiuto da Hawai Italia è stato lo sviluppo di un materiale plastico in grado di resistere alle temperature di lavorazione, in grado al tempo stesso di garantire una totale affidabilità. Il secondo passo è stato l’implementazione di una tecnologia in grado di sfruttarlo al meglio. Anche in questo caso l’esperienza di Hawai Italia nello sviluppo dei processi produttivi innovativi, in particolare per la lavorazione delle materie plastiche, ha fatto la differenza.
99
NEWS
Cuoio di Toscana presents the latest trends NATURAL PROCEDURES AND TECHNOLOGY ARE COMBINED TO CREATE NEW EFFECTS. FROM FLASH GLITTER FINISHES, TO PRINTS WITH PYRAMIDAL ENGRAVINGS, TO FLORAL ONES, HERE ARE THE LATEST TRENDS OF THE LEADING CONSORTIUM IN THE WORLD FOR THE PRODUCTION OF SOLE LEATHER
DYED IN WHITE BARREL, PLOTTER-PRINTED WITH FLORAL PATTERN TINTO IN BOTTE BIANCO, PLOTTERATO CON FANTASIA FLOREALE
Flash glitter finishes, striped silkscreen prints, pyramid-shaped prints with iridescent effect, floral themes and hand-crafted elements with drop effect: these are just some of the latest trends that Cuoio di Toscana, a leading consortium in the production of sole leather with market shares of 80% in Europe and 98% in Italy, presents at Lineapelle, the most important event in the sector, in Milan from 2 to 4 October 2019, and soon in the main international fairs dedicated to the fashion and footwear world. The seven companies of the brand, part of the tanning district between Santa Croce and San Miniato - Bonistalli and Stefanelli Spa, Conciario Group CMC International Spa, Conceria Gi-Elle-Emme Spa, Cuoificio Otello, Lamonti Cuoio Spa, Conceria 3S Srl and Volpi Concerie Srl - present the latest trends, mixing natural procedures and technology. With innovative effects and working procedures such as barrel-dyed leather, floral patterns obtained through a cutting plotter, or buffer finishing and camouflage print, to arrive at finishes in various fashion textures, able to intercept and anticipate fashion trends. Cuoio di Toscana is a unique sole leather obtained through slow vegetable tanning, an ancient process based on the use of natural tannins obtained from chestnut, mimosa and quebracho wood. This system gives the sole leather an inimitable quality, making it compact, breathable, resistant, at the same time flexible by perfectly meeting sustainable production criteria. A tradition that interacts with innovation: 10% of the annual turnover, equal to 15 million euro, is in fact reinvested in Research and Development, with a constant eye on the future. An attention that has led Cuoio di Toscana to devise a traceability kit that includes an authenticity tag, which certifies the origin, quality and state-of-the-art processing of vegetable tanned sole leather, a serial number identifier of the tannery supplying the leather, and the NFC Tag, that is a ‘smartshoe’ which, thanks to a tiny chip integrated inside the sole, allows not only to trace the origin and processing method, but also to learn more on the manufacturing company. Furthermore, in order to preserve the quality of the sole leather in every processing phase, the leather is supplied with a branded protective film, which also guarantees its authenticity and excellence.
INNOVATIVE TYPES OF FINISHES, FROM THE LEFT: FLASH GLITTER, BUFFING AND CAMOUFLAGE PRINT, STRIPED SILKSCREEN PRINTS, HANDCRAFTED, DROP-EFFECT PROCESSING DA SINISTRA: FINITURA FLASH GLITTER, FINITURA CON TAMPONATURA E STAMPA CAMOUFLAGE, FINITURA CON FANTASIA A RIGHE REALIZZATA IN SERIGRAFIA, LAVORAZIONE ARTIGIANALE CON EFFETTO GOCCIA
SAMPLES OF FINISHES MADE WITH DIFFERENT FASHION TEXTURES ESEMPI DI FINITURE IN VARIE TEXTURES MODA
Cuoio di Toscana presenta le ultime tendenze PROCEDURE NATURALI E TECNOLOGIA SI COMBINANO CREANDO EFFETTI INEDITI. DALLE FINITURE FLASH GLITTER, ALLE STAMPE CON INCISIONI PIRAMIDALI, A QUELLE FLOREALI, ECCO GLI ULTIMI TREND DEL CONSORZIO LEADER NEL MONDO PER LA PRODUZIONE DI CUOIO DA SUOLA Finiture flash glitter, fantasie a righe realizzate in serigrafia, stampe con incisioni piramidali dall’effetto cangiante, temi floreali e lavorazioni artigianali con effetto goccia: sono solo alcuni degli ultimi trend che Cuoio di Toscana, consorzio leader nella produzione di cuoio da suola con quote di mercato pari all’ 80% in Europa e al 98% in Italia, presenta a Lineapelle, la più importante manifestazione di settore, a Milano dal 2 al 4 ottobre 2019, e prossimamente nelle principali fiere internazionali dedicate al mondo della moda e delle calzature. Le sette aziende del brand, facenti parte del distretto conciario tra Santa Croce e San Miniato - Bonistalli e Stefanelli Spa, Gruppo Conciario CMC International Spa, Conceria Gi-Elle-Emme Spa, Cuoificio Otello, Lamonti Cuoio Spa, Conceria 3S Srl e Volpi Concerie Srl - presentano le ultime tendenze, mixando procedure naturali e tecnologia. Con effetti e lavorazioni inedite come il cuoio tinto in botte, plotterato con fantasie floreali, o rifinito con tamponatura e stampa camouflage, per arrivare alle finiture in varie textures moda, in grado di intercettare ed anticipare le tendenze fashion. Cuoio di Toscana è un cuoio da suola unico ottenuto con concia lenta al vegetale, un processo antico basato sull’utilizzo di tannini naturali ricavati dal legno di castagno, mimosa e quebracho. Questo sistema conferisce al cuoio una qualità inimitabile, rendendolo compatto, traspirante, resistente, al contempo flessibile e perfettamente rispondente a criteri di produzione sostenibile. Una tradizione che dialoga con l’innovazione: il 10% del fatturato annuo, pari a 15 milioni di euro, infatti viene reinvestito in Ricerca e Sviluppo, con uno sguardo costante rivolto al futuro. Un’attenzione che ha portato Cuoio di Toscana a ideare un kit di tracciabilità che comprende un cartellino di autenticità, che attesta l’origine, la qualità e la lavorazione a regola d’arte del cuoio da suola conciato al vegetale, un numero seriale identificativo della conceria fornitrice del cuoio, e l’NFC Tag, ovvero uno ‘smartshoe’ che, grazie ad un minuscolo chip integrato all’interno della suola, consente non solo di tracciarne l’origine e il metodo di lavorazione, ma anche di saperne di più sull’azienda produttrice. Inoltre, allo scopo di preservare la qualità del cuoio in ogni fase di lavorazione, il pellame viene fornito con una pellicola protettiva brandizzata, che ne garantisce anche l’autenticità e l’eccellenza.
VINTAGE-EFFECT PLOTTER PRINT PLOTTERATO EFFETTO VINTAGE PYRAMID-SHAPED PRINTS WITH IRIDESCENT EFFECT STAMPATO CON INCISIONI PIRAMIDALI, EFFETTO CANGIANTE
100
FINISHING MADE WITH PAPER APPLIED WITH THE FLORAL PRINT FINITURA CON CARTA APPLICATA DALLA STAMPA FLOREALE
CO NS O R ZIO VE R O CUO IO ITAL IANO 101
SS 2020
WOMAN The
sneaker
is
transformed into a model thanks to the exaggerated volumes of the soles, the metallic surfaces and the reptilian references. Sometimes they turn into sandals. Otherwise wins the low heel and the orange tone.
hyper-feminine
La sneaker si trasforma in modello ipergrazie ai volumi esagerati delle suole, alle superfici metallizzate e ai richiami al rettile. Talvolta si trasformano in sandali. Per il resto vince il tacco basso e il tono arancio.
femminile
103
104
ALBERTA FERRETTI
TOGA
JONATHAN SIMKHAI
NOON
SS 2020
ULTRAFLAT JONATHAN SIMKHAI
105
106
PRADA
EMPORIO ARMANI
JW ANDERSON
ZIMMERMANN
ZIMMERMANN
107
ULTRAFLAT
SS 2020
NATASHA ZINKO
MOSCHINO
PUSHBOTTON
THIN
ON OFF
108
FENDI
FYODOR
PRABAL GURUNG
THICK
SS 2020
BURBERRY
109
110
JW ANDERSON
PRADA
MICHAEL KORS
ANNA SUI
SS 2020
NATURAL JW ANDERSON
111
112
MICHAEL KORS
ZIMMERMANN
COWAN
GCDS
CHROMAT
CHROMAT
CHROMAT
HIGHER & HIGHER
SS 2020
BAGLEY MISCHKA
113
114
TORY BURCH
3.1 PHILLIP LIM
BENETTON
EMPORIO ARMANI
HOUSE OF HOLLAND
PYER MOSS
LONGCHAMP
STREET TALK
SS 2020
HOUSE OF HOLLAND
115
CHUNKINESS
WOMSH
TAMARIS
AIGNER
SIGOTTO DONNA
BARRACUDA
SIGOTTO DONNA
Hyper-constructed sneakers with a solid and compact look continue to lead the way in the latest trends, where the XL sole shows a clear preference for total white, or opts for transparency, or even colourful micro-inserts. È ancora tempo di sneaker iper costruita e dal look solido e compatto, dove la suola XL è di preferenza total white, oppure trasparente o con micro inserti di colore.
116
117
VERSUS VERSACE
KARL LAGERFELD
ALEXANDER SMITH
CRIME LONDON
D.A.T.E.
SKECHERS
118
WOMSH
CHUNKINESS
MANAS
FLOWER MOUNTAIN
ED PARRISH
COPENHAGEN SHOES
SKECHERS
LIU-JO
119
COLOURED SNAKE
INUOVO
XYXYX
ELISA LANCI
HOMERS
FAUZIAN JEUNESSE
FAUZIAN JEUNESSE
Fine and sophisticated, snakeskin gets ready to greet the coming summer season covered in new and striking colours, which make it more cutting-edge than ever before and perfect for even the sportier line of models. Prezioso e raffinato per natura, il rettile si presenta all’appuntamento con la prossima estate vestito di nuovi e accattivanti cromatismi, che lo rendono ancora piÚ attuale e perfetto anche per la modelleria sportiva.
120
TOMO KOIZUMI
THREE6FIVE
GLAM
C-DOUX
POSITANO BY ARDITO
STEFANO GAMBA
122
XYXYX
COLOURED SNAKE
HOMERS
ROOBIN’S
PAIAR
GIDIGIO
TOSCA BLU STUDIO
INUOVO
123
FLUO EXPERIENCE
FESSURA
LOLA CRUZ
TAMARIS
MELLUSO
BARRACUDA
7AM
The success continues for fluo tones proposed on footwear, and especially sporty shoes, with a preference for matching them with ‘total white’, or simply using them as a distinct detail that adds personality and an urban touch to the look. Prosegue il successo del fluo sulla calzatura, soprattutto sportiva, usato di preferenza in abbinamento al ‘total white’ e come dettaglio distintivo che aggiunge personalità e quel tocco urban all’insieme.
124
125
HELMUT LANG
FIAMME
STEVE MADDEN
FLOWER MOUNTAIN
RAS
ANDIA FORA
126
RAS
FLUO EXPERIENCE
BLAUER
BARRACUDA
CRIME LONDON
LOLA CRUZ
DKNY
CRIME LONDON
127
IRIDESCENCE
7AM
CRIME LONDON
CRIME LONDON
SKECHERS
FABI
ALEXANDER SMITH
Sneakers from the coming summer play around with light, covered in incredible iridescent sheens and mirrored metallic finishes that change colour through movement in an eye-catching proposal that it is impossible to look away from. Gioca con la luce la sneaker della prossima estate, vestita d’incredibili iridescenze e metallizzati specchiati che mutano colore con il movimento e catturano lo sguardo senza lasciarlo piÚ andare via.
128
129
ZAC POSEN
LADY WITH A HEEL
PACO GIL
MELLUSO
PREVENTI
LOLA CRUZ
MODA DI FAUSTO
LOTTUSSE 1877
Large and vertiginous heels or ultra-slender ones like blades of grass, but even low and squared ones, not to mention reel heels. Plexi heels, transparent or covered: the most feminine proposals look to heels for emphasising the silhouette and conveying a touch of grace and style to the overall look. Tacchi grossi e svettanti oppure ultra sottili come fili d’erba, ma anche più bassi e squadrati, o ancora a rocchetto. Tacchi in plex, trasparenti oppure rivestiti: le proposte più femminili puntano sul tacco per slanciare e trasmettere grazia alla silhouette.
130
131
ZAC POSEN
AIGNER
CASTANER
THREE6FIVE
CAPRICE
JEANNOT
132
BRUNATE
LADY WITH A HEEL
CAIMAN
NINE WEST
KARL LAGERFELD
ERNESTO DOLANI
DKNY
FAUZIAN JEUNESSE
133
ORANGE PASSION
LOTTUSSE 1877
ERNESTO DOLANI
CAIMAN
MODA DI FAUSTO
BRUNATE
C-DOUX
Warm, sunny, and energising: orange is the colour for the up-and-coming 2020 summer season, capable of lighting up and personalising even the most classic models, while adding a touch of charm to every outfit. Caldo, solare, energizzante: l’arancione è il colore della prossima estate 2020, capace di accendere e personalizzare anche i modelli più classici e di aggiungere un tocco di charme a qualsiasi outfit.
134
135
EMILIO PUCCI
SNEAKER SANDALS
LOLA CRUZ
7AM
LIU-JO
NR RAPISARDI
KARL LAGERFELD
S. OLIVER
It combines the practicality and freshness typical of the sandal, with its airy upper and open-closed plays -, with the performance and comfort typical of a sporty shoe sole, merging them into a winning combination that is the perfect hybrid. Unisce in sĂŠ la praticitĂ e la freschezza tipici del sandalo, con la sua tomaia aerea e i giochi open-closed -, con le elevate performance e il comfort della suola di una scarpa sportiva, in un ibrido perfetto e vincente.
136
137
RED VALENTINO
FONDI PER CALZATURE IN TR EVA TPU
DON DIEGO s.r.l. 62018 Porto Potenza MC Italy Via Pietro Nenni 62 T +39 0733 688 006 F +39 0733 686 074 www.dondiego.net info@dondiego.net
139
140
141
Contribution of technology 4.0 to sustainability
Contributo della tecnologia 4.0 alla sostenibilità
The digital revolution of recent years has led to radical changes in the behaviour and way of life of people. lts application in manufacturing processes has opened up new scenarios and introduced numerous challenges that, if seized, can become opportunities generated by both technological and management change. Becoming more efficient within a framework of compliance with the sustainability parameters is the main challenge that the production processes will have to face in the coming years. Particularly for sectors, such as fashion, that uses primary resources. To achieve this, every member of the production system must do its part. And a great ally in this sense is certainly the digital evolution. In the industrial field, this means shifting the focus from traditional automation processes to a new way of conceiving production: more flexible (what is needed!), more efficient (when needed!), in short, smarter or able to interact with the external environment. Production efficiency is achieved through the contribution of each component of the process accompanied by an increase in energy efficiency (consumption, recovery), simplifying the concept strictly to the logic of two-way machine/process communication. In this sense, for example, the application of sensors for continuous monitoring, as well as the transmission of information along the production chain, are the founding elements of lndustry 4.0. To speak of “augmented reality” means to refer to the introduc- ROBERTO VAGO, ASSOMAC DIRECTOR tion of systems that allow aggregating information in an intuitive way with the use of simulation and virtualization systems. The benefits can be La rivoluzione digitale di questi anni ha determinato e determinerà radicali camdirected to those who are responsible for monitoring and optimizing producbiamenti nei comportamenti e nel modo di vivere delle persone. La sua application processes, for example, a production manager who can “walk through the zione nei processi produttivi manifatturieri ha aperto nuovi scenari e introdotto cycle” and make any changes “in a virtual manner” and evaluate the effects by numerose sfide che, se colte, possono diventare opportunità generate dal camapplying them in a real situation. biamento, sia tecnologico che gestionale. This transformation process requires an investment in new professionals. The Diventare più efficienti in un quadro di rispetto dei parametri di sostenibilità è la real enabling factor of lndustry 4.0 is not technology, which is also easily availaprincipale sfida che i processi produttivi dovranno affrontare nei prossimi anni. ble, but the human factor: people with the right skills. In particolare, per settori come quello della moda che impiega risorse primarie. The concepts of lndustry 4.0 and Sustainability seem to be getting closer and Per raggiungere questo risultato ogni componente del sistema produttivo deve closer to each other. For this reason, ASSOMAC has considered important to fare la sua parte, un grande alleato in questo senso è certamente l’evoluzione enhance the commitment to innovation of its member companies through a prodigitale. Nell’ambito industriale questo significa spostare il focus dall’automazioject called “Supplier of Sustainable Technologies” (registered trademark). ne tradizionale verso un nuovo modo di concepire la produzione: più flessibile As a first step, this project, in the absence of internationally recognized reference (quello che serve!), più efficiente (quando serve!), in sintesi più intelligente, cioè parameters, has made it possible to create the GREEN LABEL, a voluntary deccapace di interagire con l’ambiente esterno. laration, certified by a third party. The Label aims at expressing the impact of the L’efficienza produttiva si raggiunge attraverso il contributo di ogni componente machine being examined through the Carbon Footprint (CFP) elaborated with del processo accompagnata da un incremento delle efficienze energetiche (conLife Cycle Assessment (LCA) calculation methods. sumo, recupero); semplificando, concetto strettamente legato a logiche di comunicazione bidirezionale da macchina/processo e viceversa. In questo senso, ad esempio, l’applicazione di sensoristica per il monitoraggio continuo, così come la trasmissione delle informazioni lungo la catena produttiva sono elementi fondanti di Industria 4.0. Parlare di “realtà aumentata” significa riferirsi all’introduzione di sistemi che permettono di aggregare in modo intuitivo le informazioni con sistemi di simulazione e virtualizzazione. I benefici possono essere diretti a chi si occupa del monitoraggio e ottimizzazione dei processi produttivi, per esempio un responsabile di produzione che possa “percorrere il ciclo”, modificare “virtualmente” e valutarne gli effetti applicandoli nella realtà. Questo processo di trasformazione richiede un investimento in nuove figure professionali. Il vero fattore abilitante di Industria 4.0 non è la tecnologia, tra l’altro facilmente reperibile, ma il fattore umano: figure con le giuste competenze. lndustry 4.0 e Sostenibilità sembrano concetti sempre più vicini tra loro. Per questo ASSOMAC ha ritenuto importante valorizzare l’impegno in innovazione delle proprie aziende associate attraverso un progetto chiamato “Supplier of Sustainable Technologies” (marchio registrato), progetto che come primo risultato, in assenza di parametri di riferimento internazionalmente riconosciuti, ha permesso di realizzare la GREEN LABEL (Targa Verde). Una dichiarazione volontaria, certificata da un ente terzo. La Targa vuole esprimere l’impatto della macchina presa in esame attraverso l’impronta CFP (Carbon Footprint), elaborata con metodologie di calcolo LCA (Life Cycle Assessment).
142
143
C T PO INT 144
www.nastrotex-cufra.it
FASHION TRENDS FALL/WINTER 2020-2021
FASHION TRENDS FALL/WINTER 2020-2021
FASHION TRENDS FALL/WINTER 2020-2021
FASHION TRENDS FALL/WINTER 2020-2021 • FOR FOOTWEAR & GARMENT
Nastrotex Cufra S.p.A | 24050 COVO (BG) Italy | Strada Statale Soncinese 498, 2 Tel. +39 0363 938167 | Fax +39 0363 93798 | info@nastrotex-cufra.it | www.nastrotex-cufra.it
A LC TE C N O LO G I E 153
FAIRS
Inspiramais: the future is Zen THE SHOW OF REFERENCE IN LATIN AMERICA FOR DESIGN AND INNOVATION IN THE FIELD OF MATERIALS ENDED THIS PAST JUNE 5 IN SÃO PAULO: A SPECIAL DATE, WHICH CELEBRATED ITS TENTH ANNIVERSARY WITH OVER 7 THOUSAND VISITORS, 180 EXHIBITORS, AND MORE THAN 900 MATERIALS PROPOSED IN A GENUINE ‘BRAZILIAN IDENTITY’ SCOPE. THE NEXT EDITION WILL BE HELD FROM 14 TO 15 JANUARY 2020 A successful tenth anniversary was celebrated by Inspiramais, the Show of reference in Latin America for design and innovation in the field of materials and accessories, which was held in the Pro Magno Events Center in São Paulo, Brazil, from 4 to 5 June, and promoted by Assintecal (Brazilian Association of Companies of Components for Leather, Footwear and Manufactured Goods), CICB (Center for the Brazilian Tanning Industry ), Abit (Brazilian Textile Apparel Industry Association), Apex-Brasil, and Brazilian Leather. The event welcomed around 7 thousand visitors, including design and fashion industry professionals and the main players of the market, with around thirty representatives coming from Portugal, Mexico, Argentina, Columbia, Peru, Paraguay, Guatemala and Ecuador who were invited as part of the Buyer project, with the expectation of generating a revenue of 6 million dollars over the next 12 months. The event remained true to its ‘mission’ of proposing itself as a hotbed of new ideas and materials that faithfully reflect the Brazilian identity through an original project that is developed throughout the course of the year under the guidance of Walter Rodrigues (Coordinator of the Assintecal Design Center) and a team of 23 fashion designers and consultants, which sees the entire Brazilian industry involved. The result is the development of a genuine and authentic ‘Brazilian fashion’, which is however in line with global trends. This edition of Inspiramais, in particular, focused on developing the ‘Zen’ theme, with respect for personal individuality and the ideas of others, as underlined in the words of Walter Rodrigues: "We are witnessing a growing reinforcement of the ‘mentality of design’ process, a feeling of well-being that rises above avant-guardes without meaning; an aware consumption, made up by responsible choices and also by a new interpretation of human beauty”. In fact, it’s no coincidence that the very same international runways are redefining the same concept of ‘beauty’ in a spirit of diversity and inclusivity: a beauty that goes beyond race, size, and age; and of white, young, and thin models. “In a period of time ruled by dualisms, it is clear that it is not only clothes, but
154
rather aesthetic and cultural concepts to determine whether or not the consumer desires comfort, glamour, or freedom” – comments Rodrigues. After an age of exaggerations, it’s time to gather up what’s left and recycle it, making use of creativity and taking advantage of new technologies. Humanity is moving towards a pathway of awareness in which there is an intimate connection between man and nature, a correct use of resources, along with the concept of recycling and a circular economy, which serve as the new guidelines for fashion and the development of brands. The awareness of ‘who I am’ and ‘what I do’. We must learn to be more than simple ‘consumers’ and transform ourselves into ‘users’. The guiding principle of this new order is to ‘be present’, with 360° participation and interaction with all the aspects of a product. The Zen philosophy in fashion - Creation - unique textures, shapes and finishes must be seen as the starting point in the creation of new products. - drapings of materials and the strength of simplistic and timeless design result in a fresh and delicate look connected to a time of contemplation - the seaside, the surface of the Earth, and humanity that crosses over it, are all closely connected and this results in new innovative and meticulous models, with an eye to the future - the action of man on the earth and the action of nature on the legacy left behind by man give life to corrosive, rusty, oily, and post-fossil fuel aspects - synthetic waste and the action of nature upon it serve as an inspiration in textures, finishes and shapes.
INSPIRAMAIS
Inspiramais: il futuro è Zen IL SALONE DI RIFERIMENTO NELL’AMBITO DEI MATERIALI, DESIGN E INNOVAZIONE DELL’AMERICA LATINA HA CHIUSO I BATTENTI LO SCORSO 5 GIUGNO A SAN PAOLO: UNA DATA SPECIALE, IL DECIMO ANNIVERSARIO, FESTEGGIATA CON OLTRE 7MILA VISITATORI, 180 ESPOSITORI COINVOLTI E PIÙ DI 900 MATERIALI PROPOSTI NEL RISPETTO DI UNA GENUINA 'IDENTITÀ BRASILIANA'. PROSSIMA EDIZIONE DAL 14 AL 15 GENNAIO 2020 Ha festeggiato con successo il suo decimo anniversario Inspiramais, il Salone di riferimento in America Latina per i materiali, il design e l’innovazione, che si è svolto al Pro Magno Events Center di San Paolo in Brasile dal 4 al 5 giugno scorso, promosso da Assintecal (Brazilian Association of Companies of Components for Leather, Footwear and Manufactured Goods), CICB (Center for the Brazilian Tanning Industry ), Abit (Brazilian Textile Apparel Industry Association), Apex-Brasil, Brazilian Leather. La manifestazione ha accolto circa 7mila visitatori, tra cui professionisti del design e della moda e i principali player del mercato, con una trentina di rappresentanti provenienti da Portogallo, Messico, Argentina, Colombia, Perù, Paraguay, Guatemala ed Ecuador coinvolti nel progetto Buyer, per un giro d’affari stimato per i successivi 12 mesi di 6 milioni di dollari. L’evento è rimasto fedele alla sua ‘mission’ di proporsi quale fucina di nuove idee e materiali nel rispetto dell’identità brasiliana attraverso un progetto originale che si sviluppa lungo tutto l’arco dell’anno sotto la guida di Walter Rodrigues (Coordinatore dell’Assintecal Design Center) e di un team di 23 fashion designers e consulenti, e che coinvolge l’intera industria del paese. Il risultato è lo sviluppo di una ‘moda brasiliana’ con una identità genuina e autentica, ma in linea con le tendenze globali. Questa edizione di Inspiramais, in particolare, si è focalizzata sullo sviluppo del tema ‘Zen’, inteso come rispetto dell’individualità e degli altri, come sottolineato dalle parole di Walter Rodrigues: "Assistiamo a un processo di affermazione della forza della 'mentalità del design', di una sensazione di benessere che si pone al di sopra delle avanguardie prive di senso; un consumo
consapevole, fatto di scelte responsabili e anche di una nuova interpretazione della bellezza umana". Non è un caso, infatti, che le stesse passerelle internazionali stanno ridefinendo il concetto stesso di ‘bellezza’ all’insegna della diversità e dell’inclusività: una bellezza che va al di là della razza, della taglia e dell’età; delle modelle bianche, magre e giovani. "In un periodo temporale dominato dai dualismi, è chiaro che non sono più solo gli abiti, ma piuttosto i concetti estetici e culturali a determinare se il consumatore desidera confort, glamour o libertà" – afferma Rodrigues. Dopo un'epoca di esagerazioni, è tempo di raccogliere ciò che è rimasto e di riciclarlo, facendo uso della creatività e sfruttando le nuove tecnologie. L'umanità va verso la presa di coscienza dell’intima connessione tra l’uomo e la natura, il corretto uso delle risorse, i concetti di riciclo e circolarità, che si pongono quale base di nuovi percorsi per la moda e lo sviluppo dei marchi. La consapevolezza di ‘chi sono’ e ‘cosa faccio’. Bisogna imparare a non essere più semplicemente ‘consumatori’ ma ‘utilizzatori’. La regola principale di questo nuovo ordine è ‘essere presenti’, partecipare e interagire a 360 gradi in tutti gli aspetti di un prodotto. La filosofia Zen nella moda - Creation - textures uniche, forme e finiture devono essere osservate come punto di partenza per la creazione dei nuovi prodotti; - i drappeggi dei materiali e la forza del design essenziale e senza tempo determinano un aspetto fresco e delicato legato ad un tempo di contemplazione; - il mare, la superficie della Terra e l'umanità che transita attraverso di essi sono strettamente collegati e questo crea nuovi modelli di innovazione e cura, con uno sguardo al futuro - l'azione dell'uomo sulla terra e l'azione della natura sull'eredità lasciata dall'uomo danno vita ad aspetti corrosivi, arrugginiti, ingrassati e post-fossili - i rifiuti inorganici e l'azione della natura su di essi servono come ispirazione per trame, finiture e forme.
155
NEWS
Brustia-Alfameccanica is in the future INNOVATION AND ATTENTION TO SUSTAINABILITY ISSUES CHARACTERISE PRESENT AND FUTURE PROJECTS OF THE COMPANY BASED IN VIGEVANO Leader since 1958 in the mechanical shoe industry and specialised in the production of heel nailers, heel attachers, upper stiffener shaping machines and toe upper forming machines, Brustia-Alfameccanica continues to evolve its offer, focusing decisively on innovation and future. The concepts related to Industry 4.0 are now fully part of the company, so that all the machines offered on the market today are in line with the law requirements concerning innovation. The Vigevano company dedicates special attention to automation, focusing in particular on RFID technology, increasingly used in the customer’s factories. Thanks to this type of radiofrequency identification the operator wastes no time in programming the machines for different types of footwear processings, but each machine recognises the model itself setting consequently the necessary parameters. Furthermore, RFID also facilitates quality control for a better production traceability. “An ever more pressing need – underlines the company Brustia - not only to achieve technological innovation as an end in itself, but because more and more shoe factories must execute small quantity orders or an increasingly fragmented and diversified production”. The last key point on which the company philosophy of Brustia-Alfameccanica is concentrated is the green/sustainability theme: “All our machines are made with particular care for energy saving and consumption are certified, so that the environmental impact of our technologies is totally transparent”.
156
NICOLA BRUSTIA WITH VITTORIA BRUSTIA, PRESENT AND FUTURE OF THE COMPANY BASED IN VIGEVANO, AT THE STAND SIMAC 2019 NICOLA BRUSTIA CON VITTORIA BRUSTIA, PRESENTE E FUTURO DELL’AZIENDA VIGEVANESE, ALLO STAND DI SIMAC 2019
Brustia-Alfameccanica è nel futuro INNOVAZIONE E ATTENZIONE AI TEMI DELLA SOSTENIBILITÀ CARATTERIZZANO PRESENTE E PROGETTI DELL’AZIENDA VIGEVANESE Leader dal 1958 nel settore meccanico calzaturiero e specializzata nella produzione di inchiodatacchi e fissatacchi, garbasperoni e formapunte, Brustia-Alfameccanica continua a evolvere la propria offerta puntando decisamente sull’innovazione e sul futuro. I concetti legati a Industria 4.0 sono ormai entrati a pieno titolo in azienda, tanto che tutte le macchine proposte oggi al mercato sono in linea con i requisiti di innovazione della normativa. L’azienda di Vigevano dedica un particolare occhio di riguardo anche all’automazione, puntando in particolare sulla tecnologia RFID, sempre più utilizzata nelle fabbriche dei clienti. Grazie a questo tipo di identificazione a radiofrequenza l’operatore non deve più perdere tempo a programmare le macchine per i diversi tipi di calzature in lavorazione, ma ogni macchina riconosce da sé il modello e imposta di conseguenza i settaggi necessari. L’RFID, inoltre, facilita anche il controllo qualità e consente una miglior tracciabilità della produzione. “Un’esigenza sempre più pressante - sottolineano in Brustia - non solo per conseguire un’innovazione tecnologica fine a se stessa, ma perché sempre più calzaturifici devono evadere ordini di piccole quantità o una produzione sempre più frammentata e diversificata”. Ultimo punto nodale su cui si concentra la filosofia aziendale di Brustia-Alfameccanica è il tema green/sostenibilità: “Tutte le nostre macchine sono realizzate con particolare cura per il risparmio energetico e i consumi sono certificati, così che l’impatto ambientale delle nostre tecnologie risulti totalmente trasparente”.
CONCEPT BY ARSUTORIA
MM700
The new line of X ray inspection scanner for shoes industry The increasingly stringent quality control in the shoe industry, is attracting the interest of companies to an accurate non-destructive analysis aimed at the detection of defects/metal objects such as nails or staples etc. An innovative design, an advanced mechanical, performance and intuitive software enable the new machine series MM 700 delivers outstanding results with respect to both the detection of foreign bodies and the check of conformity of the inspected products. The new series MM 700 is adaptable to the needs of any type of customer and a remote assistance service is accessible directly from the machine’s software. LA NUOVA SERIE DI IMPIANTI PER L’ISPEZIONE A RAGGI X DEL SETTORE CALZATURIERO Le richieste sempre più stringenti dal controllo qualità nel settore calzaturiero, stanno catalizzando sempre di più l’interesse delle aziende verso un’accurata analisi non distruttiva finalizzata al rilevamento di oggetti metallici quali chiodi o graffette ecc. che ne pregiudicano la qualità. Le tecnologie di ultima generazione utilizzate consentono alle macchine della nuova serie MM 700 di ottenere risultati eccezionali per quanto riguarda sia il rilevamento di corpi estranei che la verifica della conformità dei prodotti ispezionati. La nuova serie MM 700, grazie alla vasta gamma di funzioni e personalizzazioni software, può adattarsi alle esigenze di qualunque tipologia di cliente e un servizio di assistenza remota è facilmente accessibile direttamente dall’interfaccia software della macchina.
• HDI: The new software “NONAME Hi - Tech” for the detection of potentially dangerous bodies such as nails, staples, etc. lt provides the highest level of performance. • Filtering: the new filtering technology allows for sharp images and without increasing the noise performance of the machine. • Processing with macro: processing with macro enables increased performance of the inspection. • EASY GUI: The new operator interface icons and symbols allows even inexperienced staff to set-up the inspection of a new product in a very short time. • Lack of components: HDI is able to detect a lack of one or more components inside the product. • HDI: Il nuovo software “NONAME Hi-Tech” per il rilevamento di corpi potenzialmente pericolosi quali chiodi, graffette, ecc. garantisce il massimo livello di performance. • Filtraggio: la nuova tecnologia di filtraggio permette di avere immagini contrastate e prive di rumore incrementando le performance della macchina. • Elaborazione con macro: l’elaborazione con macro permette di incrementare le performance dell’ispezione. • EASY GUI: la nuova interfaccia operatore a icone e simboli permette anche a personale inesperto di impostare l’ispezione di un nuovo prodotto in brevissimo tempo. • Mancanza di componenti: HDI è in grado di rilevare la mancanza di uno o più componenti all’interno del prodotto.
B RU STIA A LFA M E C C A N I C A 157
COMPANY
Sollini Gino, 50 years of accessories for ‘home delivery’ footwear THANKS TO AN APPROACH THAT, FIRST OF ALL, AIMS AT A TRUSTING RELATIONSHIP WITH THE CUSTOMER, IN HALF A CENTURY OF ACTIVITY, SOLLINI HAS BUILT A PARTNERSHIP/CONSULTANCY RELATIONSHIP WITH THE MOST IMPORTANT ITALIAN AND INTERNATIONAL SHOE MANUFACTURERS
When in 1969 Gino Sollini sensed that the footwear world would appreciate a home delivery service that handed over everything needed for the production of shoes directly to the shoe factory, he invented a new distribution formula that over the years (well over 50 have passed) without doubt proved to be a winner. Today the concept of representative agent knocking at your door is taken for granted, at the time it was a revolution. “Thanks to this approach, were established relationships of deep trust with customers - says Icli Sollini, owner of the company based in Monte Urano who, together with his sister Paola, represents the third entrepreneurial gener-
A VIEW OF THE PORTUGAL BRANCH UNO SCORCIO DELLA FILIALE IN PORTOGALLO
TECHNOLOGY AND AUTOMATION CHARACTERIZE SOLLINI GINO’S LOGISTICS TECNOLOGIA E AUTOMAZIONE CARATTERIZZANO LA LOGISTICA DI SOLLINI GINO
158
ation. And still today cultivating trustworthy relationships with our interlocutors is a fundamental value to us. We consider ourselves a sort of partner for our interlocutors”. Has your work changed a lot in these 50 years? “Of course, today we are no longer just suppliers, but almost consultants ready to solve customers’ production problems, given our deep knowledge of footwear and of what the market offers in terms of components and accessories”. What are the most interesting changes you have made to your way of working during these years? “We have tried to distinguish ourselves from our competitors by focusing on technological innovation (automated storage and logistics with barcodes, just to give a couple of examples) and, above all, we have tried in every way to be as close as possible to the customer. In fact, since the 1970s, we have activated branches and offices outside the headquarters. Up to the first foreign office in Portugal in 1993, followed by Romania and Albania this year. There are of course partners/distributors in Europe, especially in Eastern Europe”. Which are the products you propose? “Let’s first say what we don’t sell. We do not treat leather and everything related to shoe bottoms. Apart from these two fields we cover every material, shoe component and accessory”. What are your strengths? “Having a very large number of customers allows us to understand which products are most interesting for the market, providing us with valuable information to advise our partners. Furthermore, having a vast catalogue and since we do not request a minimum order but invoice value, we represent an advantage for all those who need to launch new lines. But also for big brands that delocalise and struggle to manage the supply of raw materials preferring instead to entrust it to us ”. How would you define yourself after 50 years of presence in the sector? “Our old slogan defines us well: ‘Your every wish is my command’. It frames well our work that does not consist in selling a product, but a service. Thanks to us, shoe factories can unburden themselves from the logistic management of raw materials, they do not have to worry about inventories and can do without a warehouse of products”.
SOLLINI GINO
Sollini Gino, 50 anni di accessori per calzatura ‘a domicilio’ GRAZIE A UN APPROCCIO CHE PUNTA PRIMA DI TUTTO ALLA RELAZIONE DI FIDUCIA CON IL CLIENTE, IN MEZZO SECOLO DI ATTIVITÀ SOLLINI HA COSTRUITO UN RAPPORTO DI PARTNERSHIP/CONSULENZA CON I PIÙ IMPORTANTI CALZATURIFICI ITALIANI E INTERNAZIONALI Quando nel 1969 Gino Sollini intuì che il mondo della calzatura avrebbe apprezzato un servizio a domicilio che consegnasse tutto l’occorrente per la produzione di scarpe direttamente al calzaturificio, inventò un nuova formula distributiva che negli anni (ne sono passati ben 50) si è senza dubbio rivelata vincente. Oggi il concetto di agente rappresentante che bussa alla tua porta è dato per scontato, ai tempi fu una rivoluzione. “Grazie a questo approccio, si instaurarono rapporti di profonda fiducia con i clienti - racconta Icli Sollini, titolare dell’azienda di Monte Urano che, insieme alla sorella Paola, rappresenta la terza generazione imprenditoriale. E ancora oggi per noi coltivare rapporti di fiducia con i nostri interlocutori è un valore fondamentale. Ci consideriamo una sorta di partner per i nostri interlocutori”. È cambiato molto il vostro lavoro in questi 50 anni? “Certo, oggi non siamo più solo dei fornitori, ma quasi dei consulenti pronti a risolvere le problematiche produttive dei clienti, vista la nostra profonda conoscenza della calzatura e di quanto il mercato offre in termini di componenti e accessori”. Quali i cambiamenti più interessanti che avete apportato al vostro modo di lavorare in questi anni? “Abbiamo cercato di distinguerci dai concorrenti puntando sull’innovazione tecnologica (stoccaggio automatizzato e logistica con codici a barre, tanto per
ONE OF THE SOLLINI-SOLD PRODUCTS, MICRO-PAK IS A BEST SELLER IN THE LAST FEW YEARS MICRO-PAK È UNO DEI PRODOTTI VENDUTI DA SOLLINI CHE HA RISCOSSO IL MAGGIOR SUCCESSO NEGLI ULTIMI ANNI
THE SOLLINI HEADQUARTERS IN MONTE URANO IL QUARTIER GENERALE DI SOLLINI GINO A MONTE URANO
fare un paio di esempi) e, soprattutto, abbiamo cercato in ogni modo di essere il più vicini possibile al cliente. Infatti, già dagli anni ’70, abbiamo attivato filiali e sedi esterne al quartier generale. Fino ad arrivare alla prima sede estera in Portogallo del 1993, a cui è seguita la Romania e quest’anno l’Albania. Non mancano, ovviamente, i partner/distributori in Europa, in particolare nell’Est”. Quali sono i prodotti che trattate? “Facciamo prima a dire quello che non vendiamo. Noi non trattiamo pellami e tutto quanto riguarda il fondo della calzatura. A parte questi due ambiti copriamo ogni materiale, componente e accessorio per la calzatura”. I vostri punti forti? “Avere un numero altissimo di clienti ci consente di capire quali sono i prodotti più interessanti per il mercato, fornendoci informazioni preziose per consigliare i nostri partner. Inoltre, disponendo di un catalogo vastissimo e non richiedendo un minimo d’ordine ma di fattura, rappresentiamo un vantaggio per tutti coloro che devono lanciare nuove linee. Ma anche per i grandi marchi che delocalizzando faticano a gestire la fornitura delle materie prime e preferiscono affidarla a noi”. Come vi definireste dopo 50 anni di presenza nel settore? “Ci definisce bene un nostro vecchio slogan: ‘Ogni desiderio è un ordine’. Inquadra bene il nostro operato che non consiste nel vendere un prodotto, bensì un servizio. Grazie a noi, i calzaturifici possono sgravarsi della gestione logistica delle materie prime, non devono preoccuparsi delle rimanenze e possono fare a meno di un magazzino materiali”.
“Satisfying the customer means satisfying him/her well and immediately” This is the motto that has always guided Sollini Gino s.r.l.’s corporate philosophy, which was established in 1969 with the idea of supplying materials, accessories, components, fashion items and innovative products to the footwear industry, through home delivery. Promoting a constant selection and renewal of the treated articles, providing a widespread and punctual service in the national and international territory, and satisfying the client are among the primary objectives of the company based in Monte Urano.
Sollini’s presentation video: http://bit.ly/sollini19
“Soddisfare il cliente, significa soddisfarlo bene e subito” Questo il motto che guida da sempre la filosofia aziendale di Sollini Gino s.r.l., che nasce nel 1969 con l’idea di fornire materiali, accessori, componenti, articoli moda e prodotti innovativi all’industria calzaturiera, attraverso la consegna a domicilio. Promuovere una costante selezione e rinnovo degli articoli trattati, fornire un servizio capillare e puntuale sul territorio, nazionale e internazionale, accontentare il cliente, questi sono gli obiettivi primari della ditta di Monte Urano.
159
SOLLINI GINO
Sollini: the celebrations for the 50th anniversary
Sollini: le celebrazioni per il 50.mo anniversario
EXTENSIVE CELEBRATIONS WERE HELD FOR THE 50TH ANNIVERSARY OF SOLLINI WITH A GALA DINNER THAT REUNITED THE OWNERS AND COLLABORATORS OF THE BRAND, TOGETHER WITH REPRESENTATIVES FROM THE BRANCHES OF PORTUGAL, ROMANIA, AND ALBANIA
GRANDI FESTEGGIAMENTI PER IL 50.MO ANNIVERSARIO DI SOLLINI CON UNA CENA DI GALA CHE HA RIUNITO TITOLARI E COLLABORATORI DEL MARCHIO, ASSIEME A DELEGATI DELLE FILIALI DI PORTOGALLO, ROMANIA E ALBANIA
At the same time, emotions ran high during the moving speech given by Paola Sollini, together with her brother Icli, representing the second generation to work for the company: “We are here today because 50 years ago someone believed in a dream and had the courage and dedication needed to transform it into an opportunity. Our father and mother gave life to this reality, starting from zero, and my brother and I have grown alongside this company. Even our kids have grown up here, playing among the reels and trimmings, while we worked with the hope that any lacking from our end would be understood over time. Because it’s about not only us and our family, but also about all the individuals who, together with us, have contributed to building up and helping this company to grow. Among the walls of this company, and over the last 50 years, we have seen the stories of many lives pass by, with stories of love and the beginnings of new families. We are here today because of the passion, effort, and love put into the company over the last 50 years. […] We have the fortune to have in our home and in our company people with talent and special abilities, who are completely different from one another, yet complementary, and this is an immense richness”. Sollini also celebrated its anniversary with its partner of many years, Liberi nel Vento, the association that assists people with disabilities in their discovery of the seaside. Thus, Sollini christened Principessa [Princess], a beautiful name for the boat that the wonderful kids from Liberi nel Vento were given the chance to sail “in this sea made up by challenges, directing their course towards new opportunities, with passion and courage”.
E grandi emozioni per il commovente discorso tenuto da Paola Sollini, insieme al fratello Icli - tseconda generazione in seno all’azienda: “Siamo qui oggi perché 50 anni fa qualcuno ha creduto in un sogno ed ha avuto il coraggio e la dedizione necessaria per trasformarlo in un’occasione. Nostro padre e nostra madre hanno dato vita a questa realtà partendo da zero e mio fratello ed io siamo cresciuti assieme a questa azienda. Anche i nostri figli sono cresciuti qui, giocando tra rocchetti e passamanerie, mentre noi lavoravamo con la speranza che le nostre assenze sarebbero state comprese col tempo. Perché non si trattava solo di noi e della nostra famiglia, ma di tutte quelle persone che assieme a noi hanno contribuito a costruire e far crescere questa ditta. Fra le mura di quest’azienda, in questi 50 anni, abbiamo visto scorrere storie di vita, sbocciare storie d’amore e nascere famiglie. Se siamo qui oggi è perché in questi 50 anni qualcuno ci ha messo passione, qualcuno ci ha messo fatica, qualcuno ci ha messo amore. […] Abbiamo la fortuna di avere in casa ed in azienda persone con talenti e peculiarità, talmente diversi tra loro da essere complementari ed è un’immensa ricchezza”. Sollini ha festeggiato il suo anniversario anche con Liberi nel Vento, l’associazione che accompagna i portatori di handicap alla scoperta del mare, con la quale collabora da anni. E così ha messo le ali alla Principessa, nome bellissimo per una barca, che i magnifici ragazzi di Liberi nel Vento hanno potuto pilotare “in questo mare fatto di sfide, prendendo il largo tra nuove occasioni, con passione e coraggio”.
160
S O L L INI
A. P. C . 162
163
A R S S U TO R I A
164
COR PL AST
165
ANPIC 166
VICENZA PELLI - Conceria S. BIAGIO s.r.l. Via Segala, 21 - 36050 Zermeghedo (VI) Italy Tel. +39 0444 420456 - Fax +39 0444 420458 vicpelli@tin.it - www.vicenzapelli.com
EVENTS
Desma house fair 2020 “TECHNOLOGY MATTERS” IS THE APT SLOGAN DESMA HAS CHOSEN FOR THE NEXT HOUSE FAIR IN ACHIM ON SEPTEMBER 23RD TO 24TH 2020 The DESMA house fair takes place every two years and is meanwhile a well-established get-together for shoe manufacturers, brands and partner companies from all over the globe. In 2018, the DESMA house fair set a new record, when 780 trade visitors and 54 exhibitors went to Achim to hear about the latest technologies and innovations, and also to source new suppliers and enjoy live technical demonstrations. On September 23rd and 24th 2020, Desma will present their new “Factory of the Future”, a combined new production and office complex with a total floor area of 16,500 square meters, which is currently under construction in line with state-of-the-art workflow principles.
168
La fiera in casa Desma del 2020 "LA TECNOLOGIA CONTA" È LO SLOGAN CHE DESMA HA SCELTO PER LA PROSSIMA FIERA AZIENDALE AD ACHIM IL 23 E 24 SETTEMBRE 2020 La fiera in casa DESMA, che si svolge ogni due anni, è sempre più un incontro consolidato per produttori di scarpe, marchi e aziende partner provenienti da tutto il mondo. Nel 2018, l’evento ha stabilito un nuovo record visti i 780 visitatori professionali, e i 54 espositori, che si sono recati ad Achim per conoscere le ultime tecnologie e innovazioni, oltre che per scoprire nuovi fornitori e assistere a dimostrazioni tecniche dal vivo. Il 23 e 24 settembre 2020 Desma presenterà la sua nuova "Fabbrica del Futuro", un nuovo complesso produttivo e uffici con una superficie totale di 16.500 metri quadrati, attualmente in costruzione perseguendo l’obiettivo di realizzare un flusso di lavoro all'avanguardia.
F.L LI PEL LE GRIN O S U O LE TTI FI C I O 171
NEWS
Microfilm: new designs and colors THE BRENDOLA-BASED COMPANY, SPECIALIZED IN THE PRODUCTION OF HOT STAMPING FOILS, IS GETTING READY TO OPEN UP TO NEW MARKETS In 2019, new challenges are lying in store for Microfilm, company headquartered in Brendola, in the heart of Vicenza’s tanning district, leader in the production of hot stamping foils and specialized in the printing and treatment of polyester films for the finishing of hides and fabrics. The firm attended the latest edition of Lineapelle, putting on display a wide range of innovations, in terms of new colours and designs, that aroused the interest of industry professionals and visitors. “These are the demands of the market,” explained Rosanna Lovato, Microfilm’s foreign sales manager. “We showcased plenty of new articles, especially for the HO Paillettes range, designs and many other complementary solutions conceived to embellish hides and fabrics. As far as our production is concerned, it’s not quite accurate to say that, each year, there is a specific style in the limelight. However, lately, we have noticed an increasing demand for animalier motifs/effects such as leopards and reptiles, that have won over both the domestic and the international market, incredibly sophisticated and attentive to the latest trends.” With regard to the sales network, as it happened in 2018, there are great expectations concerning exports, whose rate is on a steady rise. “Foreign investments are proving us right, in terms of numbers and figures,” added the foreign sales manager, “even though the situation remains unstable and uncertain, due to several factors, some unrelated to the tanning industry. Asia is still the most strategic business area, especially India and Pakistan. The USA are an interesting destination, despite the concerns aroused by excise duties; when it comes to Europe, on the other hand, Spain and Portugal are the reference markets for footwear manufacturing, while Eastern nations are providing encouraging future perspectives. But we also believe in Italy, where we can rely on the positive feedback regarding our products’ quality and our constant innovations. As a matter of fact, our films are conceived to effectively meet the needs and demands of the fashion houses.”
172
Disegni innovativi e nuovi colori da Microfilm L’AZIENDA DI BRENDOLA (VICENZA), LEADER NELLA PRODUZIONE DI FOIL PER STAMPA A CALDO, È PRONTA A CONFRONTARSI CON NUOVI MERCATI È un 2019 di nuove sfide quello che sta vivendo la MICROFILM di Brendola (Vicenza), nel distretto della concia, azienda leader nella produzione di foil per stampa a caldo e specializzata nella stampa e trattamento di film di poliestere per la rifinizione di pelli e tessuti. La presenza, in Fiera a Milano, all’edizione di febbraio 2019 di Lineapelle, non è passata inosservata ad operatori del settore e visitatori, che hanno potuto ammirare uno stand ricco di novità, sia per quanto riguarda la proposta di nuovi colori, che per i disegni innovativi. “È quanto ci chiede il mercato – spiega Rosanna Lovato, Responsabile Commercio Estero di MICROFILM –. Per questo motivo ci siamo presentati con diversi articoli nuovi della serie HO Paillettes e disegni e altre proposte complementari che nobilitano i pellami e i tessuti. Non è esatto dire, almeno nella nostra produzione, che ogni anno è contraddistinto da una moda specifica, ma non c’è dubbio che quest’anno numerose sono le richieste di disegni/ effetti animalier, come leopardi e rettili, che stanno registrando un discreto interesse sia nel mercato interno, sia nel mercato internazionale, sempre molto esigente e attento alle nuove tendenze”. Dal punto di vista commerciale, così come avvenuto nel 2018, è l’export a confermarsi in costante crescita: “Gli investimenti esteri ci stanno dando ragione a livello di numeri – aggiunge la Responsabile Commercio Estero di MICROFILM – e questo nonostante si rilevi una situazione dei mercati esteri ancora instabile e incerta a causa di diverse variabili, non solo legate al settore conciario. L’area più importante rimane quella dell’Asia, con i due Paesi guida rappresentati da India e Pakistan in modo particolare. Gli Stati Uniti rimangono un bacino interessante, pur nel dubbio e nel rischio di possibili dazi; Europa, Spagna e Portogallo restano mercati di riferimento per la produzione calzaturiera, mentre segnali interessanti per il futuro arrivano anche dai Paesi dell’Est. Come azienda, inoltre, crediamo anche nell’Italia, dove possiamo contare sulla qualità riconosciuta ai nostri prodotti e alla nostra costante innovazione. Non a caso i film da noi prodotti sono in grado di soddisfare al meglio le esigenze e le richieste delle Case di moda”.
MICR O FIL M s.r.l.
FAINPL AST
DA L 1 94 5 A D O G G I
www.tacchificioriviera.it
Soares De Morais Robson - Vincitore 1° Edizione 2018 Concorso Tacchificio Riviera
TA C C H I FI C I O RI V I E RA
176
TRA DE & FA IRS CON SU LTIN G_A A L F
TO P RE P U TE 178
BAR TO L I 179
We exhibit at LINEAPELLE | Pad. 24 Stand B22 180
E RRE E M M E S U O L
181
C ARNE VAL I
S OL E A SRL
GO L D ENPL AST 186
SS 2020
MAN A relaxed style, an elegance without particular excesses, which is even inspired by retro emotions to rework the concept of elegant gymnastics. Uno stile rilassato, un’eleganza senza particolari eccessi, che si ispira addirittura ad emozioni retrò per rielaborare il concetto di ginnica elegante.
187
THE NEW ELEGANCE
FABI
ALDO BRUE'
SIGOTTO UOMO
FLORIS VAN BOMMEL
LORENZI
STEFANO BRANCHINI
Formal elegance passes through new channels and looks to new sources of inspiration, combining denim with suede, mixing the sporty sole with the classic upper, and adding unexpected stitchings and new colours. L’eleganza formale passa attraverso nuovi canali e attinge a differenti fonti d’ispirazione, mescolando il denim con il suede, mixando la suola sportiva alla tomaia classica, aggiungendo impunture inaspettate e nuovi cromatismi.
188
189
LANVIN
A RELAXED STATE OF MIND
SIGOTTO UOMO
FLORIS VAN BOMMEL
LORENZI
GALIZIO TORRESI
FABI
ALDO BRUE'
A relaxed and easy approach to daily activities, which is reflected in the choice of elegant footwear that is also a pleasure to wear at the same time, offering softness, freshness and comfort that makes it perfectly suited to a wide range of daily occasions. Un approccio rilassato e ‘easy’ alla quotidianità, che si riflette nella scelta di una calzatura elegante ma al contempo piacevole da indossare, morbida, fresca e confortevole, perfetta per le diverse occasioni della giornata.
190
191
BRIONI
PAKERSON
ROBERTO LEY
ALDO BRUE'
ANTONIO MAURIZI
ANTONIO MAURIZI
192
STEFANO BRANCHINI
A RELAXED STATE OF MIND
SIGOTTO UOMO
ALDO BRUE'
GIORGIO 1958
ROBERTO LEY
FABI
BARRACUDA
193
RETRO MOOD
SIGOTTO UOMO
BLAUER
NERO GIARDINI
ED PARRISH
GALIZIO TORRESI
NERO GIARDINI
A nostalgic trend that is also cutting-edge at the same time, revamping in a new and urban key the models responsible for writing the history of sports, including in particular those of the Seventies and Eighties. Un trend nostalgico e tuttavia di grande attualitĂ , che rilegge in chiave nuova e urban i modelli che hanno scritto la storia dello sport, soprattutto degli anni Settanta e Ottanta.
194
195
FRAME
SO DRESSED, SO SNEAKER!
OFFICINE CREATIVE
FABI
STEFANO BRANCHINI
GIORGIO 1958
BARRACUDA
PAKERSON
The ever-continuing wave of the most elegant and city-oriented sneaker continues, featuring exquisite leathers and workmanship that underlines its artisanal allure and quality: a versatile product that is increasingly appreciated by a public of men. Prosegue l’onda lunga della sneaker più elegante e cittadina, realizzata in pellami pregiati e con lavorazioni che ne sottolineano l’aspetto artigianale e di qualità: un prodotto versatile e sempre più apprezzato dal pubblico maschile.
196
197
CANALI
N EW STEP 198
TECNO GI 199
MAGAZINES ARSUTORIA
10 Issues Arsutoria offers the most complete information for footwear manufacturers and designers: collections, materials and technology.
arsutoriamagazine.com
ARPEL
4 Issues Arpel magazine is exclusively dedicated to bags & leathergoods: news & interviews, scouting, collections, materials and technology.
arpelmagazine.com
AFMAG
4+2 Issues AFmag – Accessory Fashion is a new magazine come to life to interpret the changes in the world of fashion accessories.
af-magazine.com
FOTO SHOE 30
6 Issues An overview on medium-end footwear market: news, articles and pictures. Foto Shoe 30 is a must have for wholesalers and mass retailers.
fotoshoemagazine.com
BAMBINO
2 Issues Focused on children and kids footwear, Bambino inlcudes also the access to arstrends.com/Kids, the online database of shoes.
fotoshoemagazine.com
ARSTANNERY
6 Issues Tannery magazine is focused on chemicals and technology for leather.
tannerymagazine.com
Included in your subscription:
Online Reading Read the magazines of your subscriptions one week in advance. Use your account in issuu.com
BOOKS ARSUTORIA ONLY WOMAN / ONLY MAN Hard cover book of over 200 pages of shoes presented for each season on fairs and catwalks. One issue published for S/S in November and one for A/W in May
FOOTWEAR DICTIONARY - 500 illustrated pages - 1000 terms in five different languages (IT-EN-ES-DE-FR) - Only Printed edition
ON LINE ARSTRENDS
ONLINE SHOE AND BAG DATABASE A huge database of photos of shoes, bags and materials, divided by style, season, events and much more. Hundreds of new pictures uploaded every week. Get the last trend information from international fairs, catwalks, retail windows and e-commerce. Get inspired by original prototypes. Register your free trial at www.arstrends.com
ARSUTORIA/ARPEL HISTORICAL ARCHIVE LOOK INTO THE PAST TO CREATE THE FUTURE NOW AVAILABLE ONLINE CONSULTATION! For computer, tablet, and mobile (iOS & Android) Library consultation available in Milan Magazine re-printing available on demand
Mobile App Use
issuu.com
www.edizioniaf.com subscriptions@edizioniaf.com ph. +39 02 3191 2331 fax +39 02 3361 1619
TRENDS
ARSUTORIA TRENDS GUIDE 2 ISSUES
An exclusive focus on shoes and bags to offer unique insights and ideas. A unique research on worldwide lifestyle, deeply analyzed into several aspects: keywords, colours, volumes, materials, moodboards, analysis, historical archive references. Published in November for SS and in April for AW.
DOWNLOAD MATERIALS PICTURES
All the pictures of the materials presented in these books are available for download from arstrends.com, our online portal.
Contact trends@edizioniaf.com to enable your account for free
SHOP
MAGAZINES
CLICK ON THE TITLE TO SUBSCRIBE!
Accessory Fashion Magazine
BOOKS
FONT
MARYDALE BOLD FUTURA STD LIGH T
FOOTWEAR TECHNICAL DICTIONARY
trends guide
ONLINE
HISTORICAL ARCHIVE t
CONTACT US subscriptions@edizioniaf.com
ph. +39 02 3191 2331
70 YEARS OF EXCELLENCE
UNIQUENESS
We are proud to have trained the experts in the footwear industry for over 70 years
INDUSTRY RELATIONS
We are the only school based in a fashion capital with an internal factory for shoe and bag manufacturing DIVERSITY
REPUTATION
We are the reference for the footwear industry for both design and engineering training
Over 50 nationalities, over 75% of the student’s population is international, all courses are offered in English
Customized in-house training for prestigious brands
ACCOMMODATION
We have apartments in the same building of the school available for students’ rental
SHOE COURSES IN ITALY Shoe 1-year Diploma
INTAKES: JANUARY, APRIL, SEPTEMBER
Shoe pattern making and prototyping course DURATION: 12 WEEKS • INTAKES: JANUARY, APRIL, SEPTEMBER
The Sneaker course: design, pattern making and prototyping DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: APRIL, JULY, NOVEMBER
Shoe design
DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: APRIL, JULY, NOVEMBER
Shoe 3D digital design
DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: JANUARY, MAY
Shoe making, men’s and women’s: pump, sandal, oxford, moccasin DURATION: 4 WEEKS • INTAKES: MAY, SEPTEMBER
Startup your own shoe brand
DURATION: 3 DAYS • INTAKES: MAY, JULY, DECEMBER
Corso sabato mattina per lavoratori
DURATA: 9 MESI • PROSSIMA SESSIONE: NOVEMBRE 2019
NEW
SHOES + BAGS COURSE
Accessories 1-year Diploma INTAKES: JANUARY, AUGUST
BAG COURSES IN ITALY Bag Semester Diploma INTAKES: MARCH, SEPTEMBER
Bag pattern making and prototyping DURATION: 10 WEEKS • INTAKES: MARCH, SEPTEMBER
Bag branding and marketing strategy DURATION: 1 WEEK • INTAKES: JUNE, NOVEMBER
Bag design
DURATION: 3 WEEKS • INTAKES: JUNE, NOVEMBER
Bag making: tote, clutch, backpack DURATION: 3 WEEKS • INTAKES: JULY, DECEMBER
Boston FOCUS ON
OUTDOOR/PERFORMANCE DURATION
Los Angeles FOCUS ON
CASUAL/DRESSY DURATION
New York City FOCUS ON
CASUAL/DRESSY DURATION
1 WEEK
1 WEEK
1 WEEK
CLASSES IN
CLASSES IN
CLASSES IN
MARCH
JULY
SEPTEMBER
WORKSHOPS IN THE US Since 2009, we have delivered workshops in the US, in Boston with a focus on outdoor/ performance shoes (in collaboration with TwoTen) and since 2011 in NYC (in collaboration with FFANY) with a focus on casual/dressy footwear. In less than a decade we have trained over 800 professionals from leading US companies. In 2018 we have launched a class in LA to better serve the West Coast footwear companies
design. engineer. make.
arsutoriaschool.com The world leading school for shoes and bags professionals
October 2019 443
A
ABC MORINI s.r.l. 50018 Loc. S. Colombano SCANDICCI FI Italy Via I. Barontini 15/B tel. +39 055.722.571 (8 linee r.a.) fax +39 055.722.42.32 www.abcmorini.it abcmorini@abcmorini.it pag. 209 ACCOPPIATURA RICCARDO s.r.l. 63811 SANT’ELPIDIO A MARE FM Italy Via N. Tommaseo scn tel. +39 0734.990.166 fax +39 0734.869.308 www.accoppiaturariccardo.it info@accoppiaturariccardo.it pag. 38 ALC TECNOLOGIE ADESIVE s.r.l. 10153 ROBASSOMERO TO Italy Via Einaudi 6 tel. +39 011.92.33.400 fax +39 011.92.33.434 www.alcgruppo.com info@alcgruppo.com pag. 153 AMANN & SOHNE GmbH & Co. KG 74357 BONNIGHEIM Germany Hauptstrasse 1 tel. +49 7143.27.70 fax +49 7143.277.200 www.amann.com service@amann.com pag. 81 ANPIC - ASOCIACION NACIONAL DE PROVEEDORES PARA LA INDUSTRIA DEL CALZADO 37290 LEÓN GTO Mexico Avda. del Obrero 403 Fracc. Ind. Julián de Obregón Apdo. 1239 tel. +52 477.710.72.04-72.06 fax +52 477.711.21.39-35.67 www.anpic.com feria@anpic.com Anpic Occidente: 44420 GUADALAJARA (Jal.) Mexico Efraín González Luna, 2481-104 Col. Obrera tel. +52 33.361.645.21-24 fax +52 33.361.658.06 anpicgdl@anpic.com.mx pag. 166
APICCAPS 4011-001 PORTO Portugal Rua Alves Redol, 372 - Apartado 4643 tel. +351 22.507.41.50 fax +351 22.507.41.79 www.apiccaps.pt apiccaps@mail.telepac.pt AICEP PORTUGAL GLOBAL Ufficio Commerciale del Portogallo 20122 MILANO Italy Via Paolo da Cannobio 8, Piano 3 tel. +39 02.795.135-006.290.00 fax +39 02.794.622-006.290.99 aicep.milan@portugalglobal.pt pag. 78 ARPEX TEXTILES s.r.l. 76121 BARLETTA BT Italy Via Foggia 47 tel. +39 0883.510.037 fax +39 0883.514.845 www.arpexsrl.it posta@arpexsrl.it pag. 37 ARSUTORIA SCHOOL s.r.l. 20145 MILANO MI Italy Via I. Nievo 33 tel. +39 02.319.121 fax +39 02.336.116.19 www.arsutoria.com school@arsutoria.com pag. 204 - 205 ASSOMAC SERVIZI s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Matteotti 4/A - C.P. 73 - PTB tel. +39 0381.788.83 fax +39 0381.886.02 www.assomac.it - info@assomac.it pag. 139 - 140 - 141 - 142 - 143
B
BARTOLI S.p.A. 55012 CARRAIA LU Italy Via Traversa di Parezzana 12/14/16 tel. +39 0583.980.196 fax +39 0583.980.878 www.bartolispa.it info@bartolispa.it pag. 179
APC s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Galli 19/21 tel. +39 0381.429.29 fax +39 0381.427.52 www.apcsrl.it apcsrl@tin.it pag. 162
BASF POLYURETHANES GmbH 49448 LEMFÖRDE Germany Elastogranstr. 60 tel. +49 5443.120 fax +49 5443.122.201 www.pu.basf.eu footwear@basf.com BASF Italia S.p.A. Polyurethane Systems 14019 VILLANOVA DI ASTI AT Italy Strada per Poirino 38 tel. +39 0141.949.187-949.286 fax +39 0141.949.270 pag. 93
APEGO s.r.l. 27024 CILAVEGNA PV Italy Via Gravellona 98 tel. +39 0381.963.01 fax +39 0381.969.496 www.apego.it info@apego.it pag. IV cover
BRUSTIA-ALFAMECCANICA s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via V. Alfieri 42 tel. +39 0381.346.970 fax +39 0381.346.953 www.brustia.it - www.alfa-meccanica.it info@brustiaalfa.it pag. 156 - 157
C
CUOIO DI TOSCANA 56024 PONTE A EGOLA SAN MINIATO PI Italy P.zza Spalletti Stellato 12 tel. +39 0571.497.260 fax +39 0571.499.450 www.cuoioditoscana.it info@cuoioditoscana.it pag. 100 - 101
C.T. POINT S.p.A. 66010 RAPINO CH Italy S.S. 263, KM 26 - Z.I. tel. +39 0871.808.51 fax +39 0871.800.290 www.ctpoint.it ctpoint@ctpoint.it pag. 144
D
CARBIPEL GROUP s.r.l. Unipersonale 36050 ZERMEGHEDO VI Italy Via Roveri 2 tel. +39 0444.685.015 fax +39 0444.686.094 www.carbipel.com info@carbipel.com pag. 170
DESMA Schuhmaschinen GmbH 28832 ACHIM Germany Desmastraße 3/5 tel. +49 4202.9900 fax +49 4202.99.05.54 www.desma.de - info@desma.de pag. 33 - 168
C.D.C. s.r.l. 50010 CAMPI BISENZIO FI Italy Via F.lli Cervi 80 - Loc. Capalle tel. +39 055.894.95.11 fax +39 055.834.45.99 www.cdcluxury.com info@cdcsrl.net pag. Sottocover
CARNEVALI s.a.s. 20090 BUCCINASCO MI Italy Via V. Veneto 6 tel. +39 02.488.67.33 fax +39 02.488.673.42 www.carnevali.it carnevali@carnevali.it pag. 182 CIM ITALY s.r.l. 23870 CERNUSCO LOMBARDONE LC Italy Via Cavalieri di V. Veneto 2 tel. +39 039.990.62.32 fax +39 039.990.62.26 www-cim-italy.com cimitaly@cim-italy.com pag. 27 COMELZ S.p.A. 27029 VIGEVANO PV Italy V.le Indipendenza 55 tel. +39 0381.424.01 fax +39 0381.420.64 www.comelz.com info@comelz.com pag. III cover CONCERIA NUVOLARI 63813 MONTE URANO FM Italy Via del Lavoro 16 tel. +39 0734.842.407 fax +39 0734.840.926 www.concerianuvolari.com concerianuvolari@libero.it pag. 97 CORPLAST S.p.A. 62014 CORRIDONIA MC Italy Via del Lavoro 94 tel. +39 0733.283.121 fax +39 0733.285.000 www.corplast.it corplast@corplast.it pag. 164
DAVOS S.p.A. 31034 CAVASO DEL TOMBA TV Italy Via Ponticello 23 tel. +39 0423.54.35 fax +39 0423.543.552 www.davos.it - davos@davos.it pag. 88 - 89
DON DIEGO s.r.l. 62018 PORTO POTENZA PICENA MC Italy Via Pietro Nenni 62 tel. +39 0733.688.006 fax +39 0733.686.074 www.dondiego.net - info@dondiego.net pag. 138
E
ELETTROTECNICA B.C. s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Indipendenza 42 tel. +39 0381.340.111 fax +39 0381.340.139 www.elettrotecnicabc.com info@elettrotecnicabc.com pag. 20 - 21 ESSEBI s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Marzabotto 29 tel. +39 0381.329.770 fax +39 0381.329.760 www.essebi.com - info@essebi.com pag. 29 ETRURIA TACCHI s.r.l. 52025 LEVANE - BUCINE AR Italy Via C. Battisti 30 tel. +39 0559.180.702 fax +39 0559.180.193 www.etruriatacchi.com info@etruriatacchi.com pag. 36 - 184
F
F.LLI PELLEGRINO SUOLETTIFICIO s.r.l. 81032 CARINARO CE Italy Strada Consortile Zona Asi Polo Calz. Unica Lotto B/3 tel. +39 081.813.11.78 fax +39 081.979.98.23 www.fratellipellegrino.it produzione@fratellipellegrino.it pag. 171
R BM CO NTR AFFO R TI
October 2019 443 FAGUS - GRECON 31061 ALFELD Germany Hannoversche Strasse 58 tel. +49 518.179.427 fax +49 518.179.264 www.fagus.de fagus@fagus.de pag. 181
GRUPPO MECCANICHE LUCIANI s.r.l. 62014 CORRIDONIA MC Italy Via del Lavoro 155 - Z.I. tel. +39 0733.281.273 fax +39 0733.281.436 www.gruppomeccanicheluciani.com lucianilab@gruppomeccanicheluciani.com pag. 14 - 15
FAINPLAST s.r.l. 63100 ASCOLI PICENO AP Italy Zona Industriale Campolungo II Fase tel. +39 0734.403605 fax +39 0734.403807 www.fainplast.com info@fainplast.com pag. 174
GUSBI S.p.A. Officina Meccanica 27029 VIGEVANO PV Italy Via Alessandria 35 tel. +39 0381.205.45-6 fax +39 0381.225.00 www.gusbi.com gusbiitv@gusbi.com pag. 3
FORME IFABA s.r.l. 20015 PARABIAGO MI Italy Via Unione 16/18 tel. +39 0331.55.446 fax +39 0331.558.298 www.ifaba.it ifaba@ifaba.it pag. 11
H
FRASSON s.r.l. 31037 LORIA TV Italy Via Giorgione 24 tel. +39 0423.755.880 fax +39 0423.759.776 frasson@frasson.com www.frasson.com pag. 183
G
GAMAR ITALIA s.r.l. 27029 VIGEVANO PV Italy Via Oroboni 46 tel. +39 0381.325.500 fax +39 0381.325.502 www.gamaritalia.eu gamar@gamaritalia.it pag. 18 - 19 GARDABAGS RIVA DEL GARDA FIERECONGRESSI S.p.A. 38066 RIVA DEL GARDA TN Italy Parco Lido tel. +39 0464.520.000 fax +39 0464.555.255 www.gardabags.it info@gardabags.it pag. 64 GIRBA s.r.l. 20835 MUGGIO’ MB Italy Via Vigevano 14 tel. +39 039.790.638 fax +39 039.278.05.90 www.girbasrl.it girba@girbasrl.it pag. 16 - 17 GOLDENPLAST S.p.A. 62018 POTENZA PICENA MC Italy Via Antonelli e Tebaldi tel. +39 0733.880.420 fax +39 0733.880.430 www.goldenplast.com info@goldenplast.com pag. 186
HAWAI ITALIA s.r.l. 37057 SAN GIOVANNI LUPATOTO VR Italy Via Forte Garofolo 16 tel. +39 045.826.64.00 fax +39 045.826.64.01 www.hawai.it - info@hawai.it pag. 98 - 98bis - 98ter - 99
I
IMPERIALI ATTILIO TESSITURA S.p.A. 22075 LURATE CACCIVIO CO Italy Via Bulgaro 13/int tel. +39 031.490.109 fax +39 031.490.132 www.attilioimperiali.it giovanni@attilioimperiali.it pag. 72 - 73 INDUSTRIE CHIMICHE FORESTALI S.p.A. 20010 MARCALLO CON CASONE MI Italy Via Kennedy 75 tel. +39 02.972.141 fax +39 02.976.01.58 www.forestali.com info@forestali.com pag. 65 INESCOP 03600 ELDA (Alicante) Spain Poligono Ind. Campo Alto, Aptdo. Correos 253 tel. +34 965.395.213 fax +34 965.381.045 www.inescop.com pag. 70 IPR S.p.A. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy Via Gobetti 3 - Z.I. A tel. +39 0733.800.611 fax +39 0733.898.597 www.iprspa.com ipr@iprspa.com pag. 34 ISKEFE DERI SANAYI VE. ISTANBUL Turkey Organize Deri San Bol. 3 Yol K. 3 Parzel Tuzla tel. +90 216.394.02.72 www.iskefe.com.tr - info@iskefe.com.tr pag. 66 - 67
ITALIANA ACCESSORI s.r.l. 52025 MONTEVARCHI AR Italy Viale Diaz 131 tel. +39 055.901.870 - 983.77 fax +39 055.986.73.29 www.italianaccessori.com info@italianaccessori.com pag. 68 - 69
METALLURGICA LOMBARDA s.r.l. 20081 ABBIATEGRASSO MI Italy Via Cassolnovo 71 tel. +39 02.949.674.35 fax +39 02.949.652.55 www.metalo.it info@metalo.it pag. 82
ITAR s.r.l. 63833 MONTEGIORGIO FM Italy Via Crocedivia 64/A tel. +39 0734.962.562 fax +39 0734.962.565 www.itar.it itar@itar.it pag. 31
MICROFILM s.r.l. 36040 BRENDOLA VI Italy Via L. Einaudi 98 tel. +39 0444.492112 fax +39 0444.491316 www.microfilmsrl.it info@microfilmsrl.it pag. 172 - 173
J
JINJIANG (FUJIAN) FOOTWEAR INTERNATIONAL EXPOSITION JINJIANG EXHIBITION AFFAIRS CO.LTD. 362200 JINJIANG China 3/F Foreign Economy & Trade Building, QINGYANG tel. +86 595.856.645.72 fax +86 595.856.745.72 www.cn-jif.com jif@cn-jif.com pag. 80
K
KENDA FARBEN S.p.A. 27026 GARLASCO PV Italy Via Tramia 72 tel. +39 0382.820.201 fax +39 0382.820.205 www.kendafarben.com info@kendafarben.com pag. 7
L
LAMONTI CUOIO S.p.A. 56054 PONTE A EGOLA PI Italy Via della Spira 10/12/14 tel. +39 0571.484.083 fax +39 0571.484.491 www.lamonti.it info@lamonti.it pag. 75 - 76 - 77 LANZI s.r.l. Nastrificio 52037 SANSEPOLCRO AR Italy Z.I. Fiumicello 13 tel. +39 0575.742.211 fax +39 0575.736.116 www.lanzinastrificio.com lanzi@lanzinastrificio.com pag. 83
M
MAIN GROUP TECHNOLOGIES s.r.l. 30036 SANTA MARIA DI SALA VE Italy Via Newton 3 tel. +39 041.576.121 fax +39 041.486.249 www.maingroup.com sales@maingroup.com pag. 79
MITEA by ALFACENTAURI S.p.A. 66010 FARA F. PETRI CH Italy C.da S. Eufemia 276 tel. +39 0871.797.95-6 fax +39 0871.797.97 www.miteaspa.it info@miteaspa.it pag. 96 MONDIAL SUOLE S.p.A. 62017 PORTO RECANATI MC Italy Via Marco Biagi 4 tel. +39 071.75.91.045-6 fax +39 071.97.97.344 www.mondialsuole.com info@mondialsuole.com pag. Sottoquarta cover MORO MINUTERIE s.r.l. 35129 PADOVA PD Italy XI Strada 4/6 - Z.I. Nord tel. +39 049.807.26.88 fax +39 049.807.27.25 www.moromin.it moromin@moromin.it pag. 102
N
NASTROTEX-CUFRA S.p.A. 24050 COVO BG Italy Via S.S. Soncinese 498 2 tel. +39 0363.93.81.67 fax +39 0363.93.798 www.nastrotex-cufra.it info@nastrotex-cufra.it pag. from 145 to 152 NEW STEP s.r.l. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy Via Giovanni Ansaldo 101/103 - Z.I. A tel. +39 0733.801.539 fax +39 0733.801.539 www.newstepsrl.it info@newstepsrl.it pag. 198
O
O.M.M. s.r.l. 63833 MONTEGIORGIO FM Italy Via San Giorgio 31/35 tel. +39 0734.961.360 fax +39 0734.961.914 www.ommonline.com info@ommonline.com pag. 12 - 13
A BC M O RI N I
October 2019 443 OMNIPEL TECHNOLOGIES s.r.l. 25015 DESENZANO DEL GARDA BS Italy Via Monte Baldo 117 tel. +39 030.999.12.12 fax +39 030.999.12.20 www.omnipel.com info@omnipel.com pag. 24 - 25
SERAFINI s.r.l. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy Via Giovanni Ansaldo 22 - Z.I. A tel. +39 0733.892.200 fax +39 0733.892.202 www.serafini.it info@serafini.it pag. Cover - 22 - 23 - 34bis - 34ter - 35
ORTHOLITE / O2 PARTNERS LLC 01002 AMHERST MA U.S.A. 417 West Street, Suite 105 tel. +1 413.25.30.208 www.ortholite.com info@ortholite.com pag. 169
SHOES & LEATHER GUANGZHOU TOP REPUTE CO., LTD. HONG KONG Hong Kong Unit 2802 Shun Tak Centre West Tower 168-200 Connaught Road Central tel. +852 285.186.03 fax +852 285.186.37 www.toprepute.com.hk www.shoesleather-guangzhou.com topreput@top-repute.com pag. 178
R
RAMPONI S.p.A. 22070 CARBONATE CO Italy Via Sant’Ambrogio 11/13 tel. +39 0331.830.146 fax +39 0331.831.277 www.ramponispa.com sales@ramponispa.com pag. 4 - 5 - 92 RBM CONTRAFFORTI di Renzi Luigi & C. s.a.s. 63811 SANT’ELPIDIO A MARE FM Italy Via Faleriense 1829 tel. +39 0734.810.303 fax +39 0734.859.262 www.rbmcontrafforti.com info@rbmcontrafforti.com pag. 207 RIFRA NASTRI s.r.l. 20863 CONCOREZZO MB Italy Via I° Maggio 98 tel. +39 039.604.05.56 fax +39 039.604.01.90 www.rifranastri.it info@rifranastri.it pag. 94 - 95 RIVIERA TACCHIFICIO s.r.l. 30030 VIGONOVO VE Italy Viale Serenissima 30 tel. +39 049.502.844 fax +39 049.504.969 www.tacchificioriviera.it tacchificioriviera@tacchificioriviera.it pag. 175 RUBBERMAC.IT s.r.l. 33050 GONARS UD Italy Via Gorizia 50 tel. +39 0432.99.30.34 fax +39 0432.99.32.00 pag. 183
S
SANTORI PELLAMI S.p.A. 63813 MONTE URANO FM Italy Via Francia 1 A/3 - C.P. 94 tel. +39 0734.841.864 tel. +39 0734.840.202 fax +39 0734.841.261 www.santori.com santori@santori.com pag. 71
SILGA GOMMA s.r.l. 62012 CIVITANOVA MARCHE MC Italy Strada del Casone 33/F tel. +39 0733.811.011 fax +39 0733.811.177 www.silgagomma.com silga@silgagomma.com pag. 180 SIPOL S.p.A. 27036 MORTARA PV Italy Via L. Da Vinci 5 tel. +39 0384.295.237 fax +39 0384.295.084 www.sipol.com sipol@sipol.com pag. 84 - 85 SIRETESSILE s.r.l. 31041 CORNUDA TV Italy Via dell’Industria 75 tel. +39 0423.8301 www.siretessile.com info@siretessile.com pag. 86 - 87 SOLEA s.r.l. 63821 PORTO SANT’ELPIDIO FM Italy Via Mar Egeo 101/103 tel. +39 0734.860.155 fax +39 0734.860.149 www.solettificiosolea.it info@soleasrl.com pag. 185 SOLETTIFICIO MANETTI s.r.l. 50050 GAMBASSI TERME FI Italy Via Alessandro Volta 15 tel. +39 0571.632.097 fax +39 0571.63.23.91 www.solettificiomanetti.com info@solettificiomanetti.com pag. 177 SOLLINI GINO s.r.l. 63813 MONTE URANO FM Italy Via Sant’Isidoro 53 tel. +39 0734.847.91 fax +39 0734.847.92.48 www.sollini.com sollini@sollini.com pag. 158 - 159 - 160 - 161
STEMMA s.r.l. 31030 ALTIVOLE TV Italy Via Mure 89 tel. +39 0423.915.538 fax +39 0423.569.181 www.stemmasrl.com info@stemmasrl.com pag. 90 - 91 SYMPATEX TECHNOLOGIES GmbH 85774 UNTERFOEHRING Germany Feringastrasse 7/A tel. +49 89.94.005.80 fax +49 89.94.005.8297 www.sympatex.com - info@sympatex.com pag. 163 - 165
T
TA.GO. s.r.l. 56029 SANTA CROCE SULL’ARNO PI Italy Via della Stira 4 tel. +39 0571.32.379 fax +39 0571.366.725 www.ta-go.it - info@ta-go.it pag. 8 - 9 TACCHIFICIO di MOLINELLA S.p.A. 40062 MOLINELLA BO Italy Via Circonvallazione Sud 10 tel. +39 051.880.202 fax +39 051.887.102 www.tacchificiodimolinella.it tdm@tacchificiomolinella.it pag. 74 TECNO MINUTERIE s.n.c. 35030 SELVAZZANO DENTRO PD Italy Via Meucci 18 - Loc. Caselle tel. +39 049.897.72.74 r.a. fax +39 049.897.72.76 www.tecnominuterie.com info@tecnominuterie.com pag. 63 TECNOGI S.p.A. 28071 BORGOLAVEZZARO NO Italy Via del Vallo 7 tel. +39 0321.888.21 tel. +39 0321.885.422 fax +39 0321.885.333 www.tecnogi.cominfo@tecnogi.com pag. 10 - 199 TRADE AND FAIRS CONSULTING GMBH - ALL AFRICAN LEATHER FAIR ADDIS ABABA ETHIOPIA 61191 ROSBACH Germany Feldpreul 33 tel. +49 600.382.68.92 fax +49 600.382.68.93 www.aalf-online.com info@tradeandfairs-consulting.com pag. 176
V
VAPESOL - Fabrica de Componentes de Calcado, LDA 4650-376 REVINHADE - FELGUEIRAS Portugal Rua De Revinhade 421 tel. +351 255.330.146 fax +351 255.330.929 www.vapesol.com - info@vapesol.com pag. II cover
VICENZA PELLI Conceria SAN BIAGIO s.r.l. 36050 ZERMEGHEDO VI Italy Via Segala 21 tel. +39 0444.420.456 fax +39 0444.420.458 www.vicenzapelli.com vicpelli@tin.it pag. 167
COM E L Z
212
MON D I A L SU OLE
M O N D I A L SUO LE