TAME TRADE

Page 1

trade

TameTrade

@Tame_Trade

REVISTA / MAGAZINE / JULIO • JULY • 2015

trade.tame.com.ec trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 1


conexión

Destinos en Ecuador y América / Destinations in Ecuador and America

certificaciones

IATA

IOSA

AOC

OHSAS

22 de sept. 2009

OPERATOR

TAE 121 - 010

18001 - 2007

2 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec


9

DESTINOS INTERNACIONALES

15

DESTINOS NACIONALES

trade.tame.com.ec

ISO

ISO

ISO

ISO

9001 ANAB 2013

9001 UKAS 2013

14001 ANAB 2013

14001 UKAS 2013

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 3


TAME EP

RAÚL F I E R R O Gerente General / CEO

Editorial Ecuador: Centro de Conexiones Ecuador: Hub

E

l transporte aéreo de calidad es indispensable para el desarrollo de las naciones, la integración de los pueblos y la atención a la demanda de pasajeros. Estos elementos han permitido concebir la necesidad de emprender la campaña comunicacional Tame Trade. Es una campaña que provee información comercial importante acerca de la aerolínea y los destinos que opera: 15 en Ecuador y 9 en América. La información se pone a disposición de agencias de viajes y promotores de turismo. La consolidación de la línea de bandera del Ecuador en el Trade está estrechamente ligada al objetivo de convertir al país en un destino turístico líder a nivel mundial. Es fundamental mostrar al mundo un territorio que en sus cuatro mundos presenta gran diversidad de paisajes, ecosistemas, etnias, flora, fauna, atractivos turísticos y ciudades patrimoniales. Para ello, Tame Trade pone a disposición del mercado internacional esta revista con información de Tame y los destinos a los que opera, página web especializada, newsletter y los webinar; herramientas que buscan acercar a los líderes del mercado internacional a las ventajas, servicios y beneficios que ofrece la línea aérea a sus clientes.

4 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Q

uality air transport is essential for the development of nations, integration of peoples and attention to passenger demand. These elements have allowed conceiving the need to undertake the communication campaign Tame Trade. It is a campaign that provides important business information about the airline and the destinations it operates in: 15 in Ecuador and 9 in America. The information is available to travel agencies and tourism promoters. The consolidation of the flagship airline of Ecuador in the Trade is closely linked to the goal of turning the country into a leading worldwide tourist destination. It is essential to show the world a territory that in its four worlds has great diversity of landscapes, ecosystems, ethnicities, flora, fauna, tourist attractions and heritage cities. To do this, Tame Trade makes available this magazine to the international market with information of Tame and the destinations it operates in a specialized web page, a newsletter and webinars, all these are tools that seek to approach the international market leaders to the advantages, services and benefits offered by the airline to its customers.


Destinos trade

• NACIONALES E INTERNACIONALES

CUBA

La Habana

Caracas

VENEZUELA

ESTADOS UNIDOS

Bogotá

FORT LAUDERDALE

ESTADOS UNIDOS

Nueva York

Cali

COLOMBIA

ESMERALDAS

BALTRA LAGO AGRIO

QUITO

SAN CRISTÓBAL MANTA

COCA

LATACUNGA TENA

SALINAS

SHELL MERA

GUAYAQUIL

AMAZONÍA 68 Pistas

MACAS PERÚ Lima

CUENCA SANTA ROSA

BRASIL

Sao Paulo

LOJA ARGENTINA

Buenos Aires

ECUADOR: NUEVO CENTRO DE CONEXIONES MENOS TIEMPO DE ESPERA

MENOS ESCALAS

MÁS DESTINOS

MAYOR CONECTIVIDAD

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 5


PAG.

08

INTRODUCCIÓN/Introduction

Una breve reseña a la historia de TAME EP y sus principales hitos. A brief history of TAME EP and its major milestones.

content CONTENIDO CRÉDITOS

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General - General manager / CEO - Raúl Fierro Gerente Comercial - Commercial manager / Denise Aguilera Gerente de Marketing - Marketing managerw / Néstor Tamayo

6 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec


PAG.

12

PAG.

40

PAG.

64

TRAVEL PLANNER/Travel Planner

DESTINOS/Destinations

LO QUE DEBE SABER/What you should know

A guide to the four worlds of Ecuador: Amazon, Andes, Coast and Galapagos.

A look at TAME EP international destinations in America.

Basic data: tips and recommendations that TAME EP provides to its passengers.

Guía de los 4 mundos del Ecuador: Amazonía, Andes, Costa y Galápagos.

Un vistazo a los destinos internacionales de TAME EP en América.

PAG.

26

Datos básicos acerca de procesos, tips y recomendaciones de TAME EP a los pasajeros.

08

30 PAG.

PAG.

40 10

RAZONES POR LAS QUE

viajar

PAG. AMAZONÍA Un paradaje único para visitar y descansar

12 64

/

Contenidos

en Tame

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors. IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 7


trade

Historia Tame, 54 años de servicio Tame, 54 years of service

Tame, más de medio siglo de inspiración. Tame, more than half century of inspiration.

8 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec


trade

TAME, 54 años, la línea de bandera de Ecuador TAME, 54 years, the flagship airline of Ecuador

T

ame se fundó el 17 de diciembre de 1962. Su crecimiento ha atravesado varias adaptaciones enfiladas hacia el desarrollo, calidad en el servicio y metas enmarcadas en las más exigentes leyes y certificaciones aeronaúticas del mundo. Una vez atendidas las necesidades del servicio aéreo dentro del territorio continental ecuatoriano en sus tres regiones: Andes, Amazonía y Costa del Pacífico, un hito importante en su historia fue la apertura de operaciones hacia Galápagos, hecho que sucedió en 1967. Dos vuelos semanales de TAME servían al aeropuerto de Baltra.

T

Otro hecho fundamental fue la incorporación en 2003 de los Airbus A 320. En 2006 los Embraer ERJ 170 y 190. En 2007 se sumaron a su flota tres Airbus A320 y Airbus A319. En 2009 se recibió un Airbus A320 y en 2011 tres aviones ATR 42-500. En 2012 se sumó a TAME un Airbus A330.

A key development was the introduction in 2003 of the A 320 Airbus. In 2006, the ERJ 170 and the 190 Embraer. In 2007 its fleet was joined by three A320 Airbus and a A319 Airbus. In 2009, it received an A320 Airbus and three ATR 42-500 2011 aircrafts. In 2012 the A330 Airbus joined TAME.

Año 1970 / Year 1970 Incursión de vuelos charter hacia Estados Unidos, Colombia, Venezuela, Cuba, Perú, Chile, Argentina, Panamá y Brasil. Venture of charter flights to the United States, Colombia, Venezuela, Cuba, Peru, Chile, Argentina, Panama and Brazil.

ame was founded on December 17, 1962. Its growth has undergone several adaptations aimed towards development, quality service and goals framed in the toughest laws and aeronautical certifications in the world. After providing for the needs of air service within the Ecuadorian mainland in three regions: Andes, Amazon and the Pacific Rim, an important milestone in its history was the opening of operations to Galapagos, a fact that happened in 1967. TAME served the Baltra airport with two weekly flights.

Años 2010 - 2013 / Years 2010 - 2013 Se inició la apertura de nuevos destinos internacionales hacia Bogotá, Caracas, Lima. Hacia Sao Paulo y Buenos Aires en julio 2013. From this year, it began opening new international destinations to Bogota, Caracas, Lima. To Sao Paulo and Buenos Aires flights started in 2013.

Sueños que trascienden fronteras Dreams that transcend borders Cuando consolidó su cobertura en 15 ciudades del país, los objetivos iniciales trascendieron fronteras: había que unir al Ecuador con Sudamérica. Allí comenzó su expansión y conquista de nuevos mercados. El inicio tuvo lugar en 1993, con la inauguración de la ruta interfronteriza desde Esmeraldas, Ecuador hasta Cali, Colombia. When it consolidated its coverage in 15 cities within the country, the initial objectives transcended borders: it had to join Ecuador to South America. Then, its expansion and conquest of new markets began. The starting point was in 1993 with the opening of the inter border route from Esmeraldas, Ecuador, to Cali, Colombia.

Año 2013 - 2014 / Years 2013 - 2014 Inicio de rutas a Estados Unidos: en noviembre 2013 se abrió la ruta a Nueva York. En octubre 2014 a Fort Lauderdale. Routes to the United States were opened: in November 2013 to New York. In October 2014 to Fort Lauderdale.

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 9


ECUADOR TE

ESPERA

NOSOTROS TE LLEVAMOS

7años years NINGÚN NIÑO MENOR DE

NO CHILD UNDER 7

podrá viajar sin la compañía de un adulto.

may travel unaccompanied by an adult.

Si es mayor de 7 años puede viajar sin acompañante, siempre y cuando cumpla requisitos legales. If older than 7, he/she may travel unaccompanied, provided it meets legal requirements.

ver requisitos en: trade.tame.com.ec/on-line/para-el-viajero.html

1962 Fundación de Tame

Tame foundation

1963

1967

1970

1993

Apertura primera oficina atención al público

Inauguración vuelos a Galápagos

Inicio servicio de vuelos charter

Ruta Interfronteriza: Esmeraldas, Ecuador y Cali, Colombia Route Esmeraldas-Cali began

First customer office opened

10 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

First flights to Galapagos

Charter flights began


trade.tame.com.ec

TARIFAS/tariffs

entre 7 y 12

años

QUE NO VIAJAN ACOMPAÑADOS

POR RUTA

RATES FOR PASSENGERS 7 TO 12 YEARS OLD TRAVELLING UNACCOMPANIED, BY ROUTE

TERCERA EDAD Seniors

Se ofrece una reducción del 50% en la tarifa del boleto aéreo a personas de tercera edad y discapacitadas. Solicitar esta tarifa previo al momento de la compra. A 50% rate airfare reduction is offered to seniors and disabled people.

Foto/Photo: Banco de imágenes Revista ABORDO

Tame EP ofrece atención preferencial. TAME EP offers preferential attention

USD 40 Rutas Nacionales USD 75 Sudamérica USD 150 Estados Unidos

2006

2010

Creación Tame Virtual

Inicio vuelos internacionales regulares

Creation of digital Tame

Frequent international flights began

2011 Incorporación aviones ATR 42-500 ATR 42-500 airplanes began to fly

2013

2014

Adquisición avión cabina ancha Airbus A 330

Adquisición de aviones Kodiak para el servicio Tame Amazonía Kodiak airplanes began to fly with Tame Amazonia

Airbus A 330 airplane was purchased

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 11


trade

El Ecuador que usted quiere descubrir The Ecuador that you want to discover

l e v Tra

er n n a l P

or d a u c E

Historia, cultura, naturaleza, deportes y actividades extremas, flora y fauna únicas. Conózcalas a través de Tame su aerolínea. History, culture, nature, sports and extreme activities, unique flora and fauna. Get to know them through Tame, your airline

12 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec


trade

Vuela a Ecuador FLY TO ECUADOR

4MUNDOS 90días Disfrute de las playas y gastronomía de la Costa del Pacífico, las montañas y paisajes de los Andes, magia y culturas indígenas de la Amazonia y la biodiversidad de Galápagos.

$

Dólar americano. Red de cajeros en todas las ciudades. US Dollar. ATM network in all cities.

During 90 days

No se necesita visado para visitar el Ecuador No visa is required to visit Ecuador

Enjoy the beaches and cuisine of the Pacific coast, the mountains and landscapes of the Andes, magic and indigenous cultures of the Amazon and the Galapagos biodiversity.

airports AEROPUERTOS INTERNATIONAL

Quito y Guayaquil

INTERNACIONALES

VOLTAJE/Voltage

HOSPEDAJE/accommodation

110v y 60 Hz Los tomacorrientes son monofásicos de dos hilos.

Hay hostales y hoteles medianos y grandes, hay más de 150 hoteles de 4 y 5 estrellas

110v and 60 Hz. Outlets are single phase, two threads outlets.

There are medium and large inns and hotels; there are over 150 4 and 5 stars hotels.

TRANSPORTE

transportation

• Utiliza los que tengan el sello de Taxi Seguro. • Pide a tu hotel que te consiga un taxi. • Use those with the Taxi Seguro seal. • Ask your hotel to get you a cab.

CHECK inweb trade.tame.com.ec

USD.

1,45

trade.tame.com.ec

EN EL DÍA during the day

web

ITINERARIO

ESTADO DE FLIGHT VUELO STATUS _ status of our flights of yesterday, today and tomorrow The

RESERVAS/Reserves Detalle de sus reservas Online The detail of your bookings Online

MÁS INFORMACIÓN More information trade.tame.com.ec

Para encontrar más información diríjase al portal web

For more information go to the website

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 13


trade

Galápagos Destino Ecuador / Ecuador destination

14 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

27.000 habitantes

Temperatura mínima 17°C, máxima 36°C

27.000 inhabitants

Minimum temperature 17°C, maximum 36°C

A 928 km. desde la Costa del Pacífico 928 km. from the Pacific Coast


trade

4MUNDOS 4worlds

TAME EP le traslada a esta alucinante ecoaventura. Visite el Muro de Lágrimas y el Volcán Sierra Negra en isla Isabela. Le recomendamos además la isla Genovesa, el León Dormido, Urbina Bay, Elisabeth Bay, Punta Cormorant, Tortuga Bay en Santa Cruz, entre otros. TAME EP will transfer you to this amazing echo adventure. Visit the Wall of Tears and the Sierra Negra Volcano on Isabela Island. We recommend also the Genovesa Island, the León Dormido, Urbina Bay, Elizabeth Bay, Cormorant Point, Tortuga Bay in Santa Cruz, among others.

Foto/Photo: by James R.D. Scott

trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Rutas a las que opera Tame: Quito-San Cristóbal Quito-Baltra

San Cristóbal-Quito Baltra-Quito

UIO 09:30 • SAB 07:30 UIO 09:00 • SAB 06:35

SAN CRISTÓBAL12:40 • SAB 10:50 BALTRA 12:30 • SAB 10:00

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 15


trade

TRAVEL PLANNER GALÁPAGOS

PARAÍSO ÚNICO unique paradise P

iqueros de patas azules y rojas, albatros, fragatas, pinzones de Darwin, tortugas gigantes, iguanas negras marinas e iguanas rosadas terrestres, lobos marinos, pulpos, peces multicolores, tiburones ballena, rayas y cangrejos de tonos rojizos intensos son parte de la fauna que habita en Galápagos. Declarado Patrimonio Natural de la Humanidad en 1978 por la UNESCO y seis años después como Reserva de la Biósfera. Este archipiélago se ubica a 1000 kilómetros de la Costa del Pacífico de Ecuador. La antigüedad de estas islas no supera los tres millones de años. Existen 13 islas mayores, 5 medianas y 215 islotes. Las islas mantienen el 95 % de su biodiversidad original intacta. El Parque Nacional Galápagos fue creado en 1959. Las islas pobladas son Santa Cruz, San Cristóbal, Isabela y Floreana. La mejor manera de conocer Galápagos es por vía marítima. Hay diversidad de yates, catamaranes, cruceros de lujo de tamaño mediano y grande, entre los principales. Respecto a hospedaje en tierra, existen hostales pequeños y hoteles de lujo.

Datos útiles para que su visita sea placentera y tenga una experiencia única en contacto con la flora, fauna y paisajes./ Useful data to make your visit a pleasant one and to have a unique experience in contact with the flora, fauna and landscapes.

02

Aeropuertos: Baltra y San Cristóbal Airports: Baltra and San Cristóbal

B

lue and red footed boobies, albatros, frigates, Darwin's finches, giant tortoises, black marine iguanas and pink land iguanas, seals, octopus, colorful fish, whale sharks, rays and crabs of intense reds are part of the fauna living in Galapagos. Declared Natural Heritage Site in 1978 by UNESCO and six years later as Biosphere Reserve. This archipelago is located 1000 kilometers from the Pacific Coast of Ecuador. The age of these islands does not exceed three million years. There are 13 major islands, 5 medium ones and 215 islets. The islands keep 95% of their original biodiversity intact. The Galapagos National Park was established in 1959. The populated islands are Santa Cruz, San Cristobal, Isabela and Floreana island. The best way to get to know Galapagos is by sea. There are a variety of yachts, catamarans, medium and large luxury cruisers, among the main. Regarding accommodation on land, there are small and medium sized hotels and also luxury hotels located in the main inhabited islands of Galápagos.

03

Tipos de transporte: botes, bicicletas y taxis Means of transport: Boats, bicycles and taxis.


trade

Foto/Photo: isla Bartolomé / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Galápagos: un santuario lleno de vida Galápagos: a sanctuary full of life

P

ara los amantes de la observación de aves, Galápagos es el paraíso para realizar esta actividad. Los turistas recorren sobre plataformas de lava erosionada, manglares, acantilados, cuevas, restos coralinos y playas de arena blanca en donde se pueden observar pinzones, piqueros de patas azules, gaviotas de cola bifurcada, fragatas, cormoranes, albatros, garzas, pingüinos, flamencos y el halcón de Galápagos. Hay 50 puntos turísticos principales alrededor de las islas que engloban tesoros naturales únicos en el planeta Tierra.

F

or birdwatching lovers, Galapagos is a paradise for this activity. Tourists walk on platforms of eroded lava, mangroves, cliffs, caves, coral remains and white sand beaches where they can watch finches, blue-footed boobies, swallow-tailed gulls, frigates, cormorants, albatrosses, herons, penguins, flamingos and the Galapagos hawk. There are 50 major tourist spots around the islands that comprise unique natural treasures of the Earth.

Galápagos Patrimonio Natural de la Humanidad Galápagos Natural Heritage of Humanity

USD

20

Tarjeta de tránsito a pagar antes del chequeo Transit card to pay before check in

USD

100

Tasa del Parque Nacional adultos extranjeros National Park fee for foreign adults

USD

50

Tasa del Parque Nacional niños extranjeros National Park fee for foreign children

02

Islas cuentan con bancos: San Cristóbal y Santa Cruz Islands have banks: San Cristóbal and Santa Cruz

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 17


trade

Foto/Photo: Deportes Kayak / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Foto/Photo: Piquero patas azules / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

BIODIVERSIDAD biodiversity G trade.tame.com.ec

alápagos es el sitio privilegiado para estudiar, descubrir y conocer la fauna de la región insular del Ecuador. Se encuentran las tortugas terrestres o “Galápagos”, las cuales dieron el nombre a estas islas. Los lobos marinos cohabitan junto a los isleños y turistas de las islas. Se pueden observar también iguanas terrestres y marinas, así como cangrejos de tonos azules y rojizos en los manglares y playas de las islas.. También se pueden avistar tiburones tintoreras, que son pequeños y habitan en los arrecifes de coral, lugares ideales para hacer snorkeling de superficie.

G

alapagos is a privileged site to study, discover and learn about the wildlife of the island region of Ecuador. The tortoises or "Galapagos" found here gave the name to these islands. Sea lions cohabit with islanders and tourists on the islands. You can also observe land and marine iguanas, crabs with intense blue and red tones, in the mangroves and islands beaches. It is also possible to spot sharks, tintoreras, which are small and inhabit coral reefs, ideal places for surface snorkeling.

693.700 Hectáreas de Áreas protegidas Hectares of protected areas

18 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

133.000 Kilómetros2 de Reserva Marina Square kilometers of Marine Reserve

GUÍA

turismo/ tourism para conocer las islas despobladas You need specialized guides to get to know the non populated islands


trade

Foto/Photo: Lobos Marinos / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

GALÁPAGOS Lo que debes saber What you must know Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única. All you need to know so that your journey is a unique travel experience.

Equipaje Libre Permitido 1 pieza de 23 Kg. (50 lb) o 2 piezas que entre ambas pesen 23 Kg. (50 Lb) 1 23 kg. (50 lb) piece or 2 pieces which together weigh 23 kg. (50 lb)

multi lti

i destinos TRANSPORTE TERRESTRE GROUND TRANSPORTATION

45 min. hacia ISLA BALTRA Puerto Ayora - Isla Santa Cruz

Se atraviesa el canal de Itabaca Go through the Itabaca channel

Increibles paisajes, fauna y flora endémica Incredible landscapes, endemic fauna and flora

Food Preparada con amplia variedad de mariscos Prepared with a variety of seafood

96 Km. SANTA CRUZ distancia a Isla San Cristóbal

Atractivos turísticos como Tortuga Bay Touristic spots, such as Tortuga Bay

79 Km. distancia SANTA CRUZ a Isla Isabela

Comida

Exceso de equipaje USD. 50 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) Excess baggage USD 50 per a 23 Kg. piece (50 lb)

82 Km. SANTA CRUZ distancia a Isla Floreana

Puede realizar Snorkel en Corona del Diablo You can snorkel at Corona del Diablo, Floreana

Cruceros

Cruises Capacidad de 6 a 100 pasajeros Cruises from 6 to 100 passengers

Horario

Time zone Es una hora menos que en territorio continental It is one hour less than in mainland

Actividades Excursiones, snorkel, buceo de profundidad, pesca vivencial, entre otros. Trekking, snorkelling, diving, fishing, among others.

Vestimenta y equipo Camisetas, shorts, pantalones, gorras, gafas, bloqueador solar, cámara de fotos, agua. T shirts, shorts, pants, hats, sunglasses, sunscreen, camera, water.


trade

Destino nacional / National destination

Costa del Pacífico 20 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

8,5 millones de habitantes

Temperatura mínima 24°C, máxima 33°C

8,5 million of inhabitants

Minimum temperature 24°C, maximum 33°C

640 kilómetros de perfil costero 640 kilometers of coastline


trade

4MUNDOS 4worlds

La importancia de esta zona radica en que en ella se ubican los principales puertos comerciales y marítimos del Ecuador. Están bajo su jurisdicción territorial las provincias de Esmeraldas, Santa Elena, Guayas, Manabí, Los Ríos, El Oro. TAME realiza el transporte de pasajeros, carga y correo desde Quito hacia los destinos mencionados, con excepción de Los Ríos y Santo Domingo de los Tsáchilas. The importance of this area is that the main trading and seaports of Ecuador are located here. Under its territorial jurisdiction are the provinces of Esmeraldas, Santa Elena, Guayas, Manabi, Los Rios, El Oro. TAME provides passengers, cargo and mail from Quito transport to the mentioned destinations, with the exception of Los Rios and Santo Domingo de los Tsáchilas.

Foto/Photo: Kicka Witte / Design Pics / Getty

trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Rutas a las que opera Tame:

Guayaquil, Salinas, Esmeraldas, Santa Rosa y Manta Ver Itinerario completo en: trade.tame.com.ec

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 21


trade

TRAVEL PLANNER GALÁPAGOS

Datos útiles para que su visita sea placentera y tenga una experiencia única en la Costa del Pacífico/ Useful data to make your visit a pleasant one and to have a unique experience in the Pacific Coast

SOL.PLAYA.MAR Sun. Beach. Ocean ol, playa, arena, gastronomía, mar, diversión. Esas son las características de la Costa del Pacífico del Ecuador, una región compuesta por siete provincias: Esmeraldas, Manabí, Santo Domingo de los Tsáchilas, Los Ríos, Guayas, Santa Elena y El Oro. Cada población costera tiene diversos atractivos y polos turísticos que los hacen únicos.Al norte, en la provincia de Esmeraldas hay varios destinos, tales como Tonsupa, Atacames, Súa, Same y Mompiche, entre los principales poblados. Hay muchos hostales, hoteles y hosterías al borde del mar.

S

S

En Manabí hay extensas playas, tales como Pedernales y Cojimíes al norte; Canoa al centro; Puerto López, Los Frailes, dentro del Parque Nacional Machalilla, y la zona de Puerto Rico, Salango y Puerto Cayo al sur de la provincia. En Santa Elena están los balnearios de Olón y Montañita, muy conocidos por la práctica de surf y la diversión nocturna. Más al sur está Salinas, Santa Elena, La Libertad, Punta Centinela y Punta Carnero, ciudades muy conocidas por sus playas. En la provincia de Guayas está la ciudad de Playas de Villamil y Data de Posorja.

In Manabi there are extensive beaches such as Pedernales and Cojimíes, at the north; Canoa, at the center; Puerto Lopez, Los Frailes, within the Machalilla National Park, and the area of Puerto Rico, Salango and Puerto Cayo, at the south of the province. In Santa Elena there are the beaches of Montanita and Olon, well known for surfing and nightlife. Further south is Salinas, Santa Elena, La Libertad, Punta Centinela and Punta Carnero, cities well known for their beaches. The cities of Playas de Villamil and Data de Posorja are located in the Guayas Province.

03

Resorts todo incluido: Mompiche, Salinas, Punta Centinela All including resorts

un, beach, sand, gastronomy, sea and fun. These are the characteristics of the Pacific Coast of Ecuador, a region formed of seven provinces: Esmeraldas, Manabi, Santo Domingo de los Tsachilas, Los Rios, Guayas, Santa Elena and El Oro. Every seaside town has many attractions and tourist poles that make them unique. Al the north, in the province of Esmeraldas, there are several destinations such as Tonsupa, Atacames, Sua, Same and Mompiche, among the main towns. There is a variety of inns, hotels and inns at the seashore.

10

Vías que conectan a los Andes con la Costa Routes that connect the Andes with the Pacific Coast


trade

Foto/Photo: Las Peñas - Guayaquil / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Ciudades. Metrópolis. Turismo Cities. Metropolitan. Tourism

E

n la Costa del Pacífico hay ciudades grandes, tales como Manta, Manabí, la cual es una ciudad pesquera. Cuenta con un puerto pesquero, playas, restaurantes y hoteles cinco estrellas. Guayaquil, ciudad ubicada en el sur de la Costa, es también conocida como el Puerto Principal del Ecuador. Es la ciudad más poblada del país. Hay hoteles de lujo, restaurantes, bares, atractivos como el Malecón 2000, Malecón del Salado, Av. 9 de Octubre, Parque Histórico en Samborondón, Cerro Santa Ana, entre los principales atractivos para visitar.

I

n the Pacific Coast there are large cities such as Manta, in Manabi, which is a fishing town. It has a fishing harbor, beaches, restaurants and five star hotels. Guayaquil, a city in the southern coast, is also known as the main port of Ecuador. It is the most populous city in the country. There are luxury hotels, restaurants, bars, attractions such as the Malecon 2000, Malecon del Salado, 9 de Octubre Ave., Samborondon Historical Park, Cerro Santa Ana, among the main attractions to visit in the Pacific Coast.

Costa del Pacífico - Ecuador Pacific Coast - Ecuador

40Km.

04

separan a la Isla de la Plata Meses (Junio a Septiembre) Para con Puerto Lóez, Manabí observar ballenas jorobadas en Distance between Isla de la Esmeraldas, Manabí y Santa Elena Plata and Puerto López, Manabí Months (June to September) to watch humpback whales

46Km.

separan a Guayaquil de la Reserva Manglares Churute Distance between Guayaquil and the Churute Mangrove Reserve

01 Vía principal de la Costa: Ruta del Spondylus Main highway: Spondylus Route

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 23


trade

Foto/Photo: Avistamiento de Ballenas - Puerto López / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Foto/Photo: Malecón - Guayaquil / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

TIERRA DEL SOL Land of sun

L trade.tame.com.ec

a costa del Pacífico posee gran desarrollo turístico con la mejor infraestructura, gastronomía y servicios. Paralelamente ofrece paisajes naturales con su flora y fauna únicas, lo que se aprecia especialmente en sus bosques protegidos. En esta región la gastronomía se basa primordialmente en los frutos del mar: pescado y mariscos tropicales combinados con el plátano verde en varios tipos de preparaciones. El surf y el buceo de profundidad son algunas de las actividades para disfrutar, así como el avistamiento de ballenas entre junio y septiembre.

T

he Pacific Coast has a great tourist development with the best infrastructure, gastronomy and services. In parallel, it offers natural landscapes with their unique flora and fauna, which is especially noticeable in its protected forests. In this region, the cuisine is based primarily on seafood: fish and shellfish combined with plantains in various preparations. Surfing and scuba diving are some of the activities to enjoy, as well as whale watching from June to September.

05

Ciudades sirve TAME en la Costa del Pacífico Cities that TAME flies to

24 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

21

Son las áreas protegidas en la Costa del Pacífico Are the protected areas in the Coast

1,8Km. Kilómetros separan a Santa Rosa de Machala Km from Santa Rosa to Machala


trade

Foto/Photo: Atacames - Esmeraldas / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

COSTA DEL PACÍFICO Lo que debes saber What you must know Una experiencia única en el Pacífico con TAME. A unique experience in the Pacific with TAME.

Altura Hay dos temporadas: Seca y lluviosa en la Costa del Pacífico There are two seasons: Dry and rainy in the Pacific Coast

multi lti

i destinos hacia

2 horas QUITO Santo Domingo de los Tsáchilas

Se atraviesa la Cordillera de los Andes Go through the Andean mountain chain

distancia

8,8 Km. ESMERALDAS al aeropuerto en Tachina

Conexión por el puente Río Esmeraldas Conection through the Esmeraldas river bridge

01

Aeropuerto internacional en la Costa del Pacífico: Guayaquil International airport in the Coast: Guayaquil

Clima Clima promedio: cálido-húmedo Desde 18˚ C hasta 31˚ C Climate average: warm-humid From 18˚ C 31˚ C

130 Km. SALINAS

distancia

a Guayaquil

Por la autopista vía a la Costa Through the Coast highway

Trekking, Spondylus Route, surf, cycling

188 Km. GUAYAQUIL a Manta

distancia

Por la Ruta del Spondylus (Ruta del Sol) Through the Spondylus Route (Sun Route)

01 Aeropuerto por cada provincia costera Airport per province

Actividades Senderismo, recorrido por la Ruta del Spondylus, surf, ciclismo

01 Productor del Panama Hat: Montecristi, Manabí Producer of Panama Hat

Vestimenta Vestimenta ligera, protector solar, repelente, gorra, terno de baño Clothes in light layer, protective repulsive lot, hat and bathing suit.


trade

LosAndes Destino Nacional / National destination

26 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

6.081.342 habitantes

Temperatura mínima 10°C, máxima 23°C

59.810 km2 de superficie

6.081.342 inhabitants

Minimum temperature 10°C, maximum 23°C

59.810 km2 of surface


trade

4MUNDOS 4worlds

En Quito, capital del Ecuador, funciona el aeropuerto internacional Mariscal Sucre, principal puerta de entrada al país. TAME comunica a las principales ciudades de los Andes entre sí y con las otros mundos del Ecuador. La región de los Andes se divide en 10 provincias. La columna vertebral de esta región es la cordillera de los Andes. Desde las altas cumbres volcánicas se divisan las llanuras de la Costa del Pacífico y por el otro lado, la Amazonía In Quito, capital of Ecuador, the Mariscal Sucre International Airport is the main gateway to the country. TAME communicates the major cities of the Andes between themselves and with the other worlds of Ecuador. The Andean region is divided into 10 provinces. The backbone of this region is the Andes Mountain Range. From the high volcanic peaks one can see the plains of the Pacific Coast, on one side, and of the Amazon, on the other side.

Foto/Photo: Revista Abordo

trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Destinos en los Andes a los que opera Tame Tulcán, Quito, Latacunga, Cuenca y Loja Ver Itinerario completo en: trade.tame.com.ec

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 27


trade

TRAVEL PLANNER ANDES

ALTAS CUMBRES high summits

P

aisajes espectaculares. Volcanes activos. Nieve y glaciares en las altas cumbres. Páramos y bosques nublados. Ciudades con historia y patrimonio. Atardeceres de tonos rojizos. Son las facetas que describen a la región interandina del Ecuador, conocida como Andes o Sierra. El mundo de los Andes atraviesa el Ecuador de norte a sur. Es una región caracterizada por su impresionante geografía, ciudades de gran importancia histórica, cultural y turística. Existen áreas protegidas con flora y fauna endémica. Sus ecosistemas van desde bosques nublados, páramos llenos de pajonales hasta llegar a las cumbres andinas. Cuenca, en Azuay, reconocida como la "Atenas del Ecuador" también es Patrimonio Cultural de la Humanidad, declarada por la UNESCO. En su centro histórico alberga iglesias, conventos, museos, plazas y monumentos históricos patrimoniales. Es una ciudad que tiene 4 ríos que la atraviesan. A 45 minutos se encuentra el Parque Nacional Cajas, zona poblada por fauna y flora nativa andina y lagunas que proveen agua potable a Cuenca.

Datos útiles para que su visita sea placentera y tenga una experiencia única en contacto con la flora, fauna y paisajes./ Useful data to make your visit a pleasant one and to have a unique experience in contact with the flora, fauna and landscapes.

05

Ciudades a las que sirve TAME en la región de los Andes Cities in which TAME operates in the Andes Aerial tracks

S

pectacular scenery. Active volcanoes. Snow and glaciers in the high peaks. Mooreland and cloud forests. Cities with history and heritage. Reddish sunsets. They are facets that describe the inter-Andean region of Ecuador, known as Andes or Sierra. The world of the Andes crosses the Ecuador from north to south. It is a region characterized by its impressive geography, cities of great historical, cultural and tourist importance. There are protected areas with endemic flora and fauna. Its ecosystems range from cloud forests, moors full of straw until reaching the Andean peaks. Cuenca, Azuay. Known as the "Athens of Ecuador" is also a Cultural Heritage Site, declared by UNESCO. In its historic center it houses churches, convents, museums, squares and heritage landmarks. It is a city crossed by 4 rivers. 45 minutes away is the Cajas National Park, an area populated by Andean native flora and fauna and dozens of lakes that provide drinking water to Cuenca and its surrounding areas. There are also nearby towns such as Gualaceo, Chordeleg and Paute, where handicrafts are produced.

01

Carretera principal en los Andes: Panamericana Main highway has the Andes: Panamericana


trade

Foto/Picture: Quito / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

QUITO: COSMOPOLITA Y PATRIMONIAL Quito: cosmopolitan and heritage

E

n la zona norte de los Andes está Quito, capital del Ecuador. La primera ciudad del mundo en ser nombrada "Patrimonio Cultural de la Humanidad” por la UNESCO en 1978. Fue por su belleza arquitectónica y cultural. principalmente. En 2011 se la nombró Capital Americana de la Cultura; en 2013 y 2014 elegida el Destino Líder en Sudamérica en los World Travel Awards, o los “Óscar del Turismo”. En 2014 fue una de las 14 ciudades finalistas oficiales del concurso de las "7 Ciudades Maravilla".

Q

uito, capital of Ecuador, is located in the northern area of the Andes. It was the first city to be named "Cultural Heritage" Site by UNESCO, in 1978, mainly because of its architectural, cultural and landscape beauty. In 2011 it was named the American Capital of Culture; in 2013 and 2014 it was chosen Leader Destiny in South America at the World Travel Awards, or the "Oscars of Tourism". In 2014 it was one of 14 official finalist cities in the contest of the "7 Wonder Cities".

Quito: Patrimonio Cultural de la Humanidad Quito: Cultural Heritage of Humanity

2,2

Millones de habitantes en Quito Million inhabitants in Quito

07

Áreas protegidas tiene Quito en sus cercanías Protected areas has Quito´s surroundings

2850 Metros sobre el nivel del mar es la altura de Quito Metres above sea level is Quito´s altitude

542

Hectáreas tiene el centro histórico de Quito Hectares has the old town in Quito

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 29


trade

Foto/Photo: Cuenca / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Foto/Photo: Ciclista - Cotopaxi / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

ALTAS CUMBRES High summits

trade.tame.com.ec

L

os Andes poseen varias áreas protegidas de importancia: Reserva Ecológica El Ángel, en Carchi, sitio con pajonales y fauna andina. Más al sur está el Parque Nacional Cayambe Coca, ubicado entre Pichincha, Napo e Imbabura. También está la Reserva Ecológica Antisana, lugar dominado por el volcán nevado del mismo nombre. El Parque Nacional Cotopaxi tiene el volcán activo más alto del mundo con 5897 msnm. La Reserva de Producción Faunística Chimborazo tiene su punto más alto en el volcán del mismo nombre a 6310 msnm. El Parque Nacional Llanganates es una importante área de conservación que posee páramos, bosques nublados y fuentes de agua.

T

he Andes have several protected areas of importance: El Angel Ecological Reserve in Carchi, a site Andean straw and wildlife. Further south is the Cayambe Coca National Park, located between Pichincha, Napo and Imbabura. Also, there is the Antisana Ecological Reserve, a place dominated by the snow-capped volcano of the same name. The Cotopaxi National Park has the world's highest active volcano with 5,897 meters. The Chimborazo Wildlife Reserve has its highest point in the volcano of the same name at 6,310 m. The Llanganates National Park is an important conservation area which has moors, cloud forests and water sources.

4

Días y 3 noches dura el viaje en el Tren Crucero Days and 3 nights takes long the Tren Crucero tour

30 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

2

Ciudades se conectan con el Tren Crucero: Quito y Guayaquil Cities are connected thanks to the train: Quito and Guayaquil

17

Áreas protegidas tienen los Andes Protected areas has the Andean region


trade

Foto/Photo: Tren Crucero / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

ANDES Lo que debes saber What you must know TAME une a las pricipales capitales de la región Andina TAME connects the main Andean capital cities

Altura En el rango entre 2400 hasta 6310 msnm están los Andes In the range between 2400 to 6310 masl are located the Andes

multi lti

i destinos hacia

45 min. CUENCA

25 Km. QUITO

Quito

39 Km. LOJA Al aeropuerto en Catamayo

Distancia entre Loja y Catamayo Distance between Loja and Catamayo airport

786

Lagunas tiene el Parque Nacional Cajas, Azuay. Lakes has the Cajas National Park, Azuay

distancia Actividades

al Aeropuerto internacional

Atraviesa toda la Cordillera de los Andes Go through the Andean mountain chain

distancia

Clima Desde los 6ºC hasta 30ºC. En las cumbres andinas el clima es gélido. From 6C to 30C. In Andean summits the climate is frozen

Trekking, avistamento de flora y fauna, visita a áreas protegidas, andinismo, recorrido en ciudades patrimoniales de los Andes

Ruta VIVA entre Quito y Tababela Ruta VIVA between Quito and the airport

212 Km. RIOBAMBA

distancia

a Quito

A través de la autopista Panamericana Through the Panamericana highway

70 Km.

Entre Quito y Cayambe (ingreso a Parque Nacional Cayambe Coca) Km. between Quito and Cayambe

90 min.

Minutos demora el viaje entre Quito y el Parque Nacional Cotopaxi Minutes takes the trip between Quito and Cotopaxi

Trekking, long walks, avistamento of birds, route and recognition flora and fauna, cavalcades

Vestimenta

Chaquetas en las mañanas y noches; paraguas y protector solar. Coats and sweaters during the mornings and nights. Umbrella and sunscreen


trade

La Amazonía Destino Nacional / National destination

32 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

739.814 habitantes

Temperatura mínima 16°C, máxima 40°C

120.000 km cuadrados de superficie

739.814 inhabitants

Minimum temperature 16°C, maximum 40°C

120.000 square kilometers of surface


trade

4MUNDOS 4worlds

La Amazonía es uno de los cuatro mundos de Ecuador. TAME EP opera desde el aeropuerto Mariscal Sucre, Quito hacia Lago Agrio, Coca, Tena y Macas. Desde el aeropuerto nacional de Cotopaxi se efectúan los vuelos hacia el Coca, Orellana, uniendo a esta ciudad amazónica con las ciudades del centro de los Andes y Guayaquil.

The Amazon is one of the four worlds of Ecuador. TAME EP operates from the Mariscal Sucre airport Quito to Lago Agrio, Coca, Tena and Macas. From the Cotopaxi National Airport there are flights to Coca, in Orellana, joining this Amazon city with cities in the central Andes and Guayaquil in the Pacific Coast.

Foto/Photo: Revista Abordo

trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Destinos en la Amazonía a los que opera Tame Coca, Tena, Lago Agrio y Macas Ver Itinerario completo en: trade.tame.com.ecc

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 33


trade

TRAVEL PLANNER AMAZONÍA

PARAÍSO VERDE green paradise L

a amazonía es un vasto territorio compuesto por múltiples ecosistemas: Tierra Firme, zonas inundables y pantanosas. Es una región en la que habitan varias nacionalidades indígenas: Huaorani, Zápara, Secoya, Cofán, Shuar, Achuar, Kichwa, Andoa, entre las principales. Las nacionalidades indígenas poseen amplias superficies de territorio en la Amazonía. La selva tropical posee invaluables riquezas biológicas. Ejemplos de ello son el Parque Nacional Yasuní, la Reserva de Producción Faunística Cuyabeno, el Parque Nacional Sangay y el Parque Nacional Podocarpus. Hay miles de comunidades indígenas que conviven con Sacha: la selva. Es una región a la cual se llega fácilmente gracias a los múltiples accesos terrestres, aéreos y fluviales que existen. La Amazonía es la región más aislada del Ecuador, debido a la falta de vías terrestres suficientes. Por esta razón, la aerolínea impulsa el servicio TAME Amazonía, aparte de su servicio regular a los aeropuertos de Coca, Lago Agrio, Tena y Macas.

Datos útiles para que su visita sea placentera y tenga una experiencia única en contacto con la flora, fauna y paisajes./ Useful data to make your visit a pleasant one and to have a unique experience in contact with the flora, fauna and landscapes.

68

Pistas aéreas opera TAME Amazonía Runways operates TAME Amazonía

T

he Amazon Region is a vast territory composed of multiple ecosystems: mainland, floodplains and swampy wetlands. It is a region in which several indigenous nationalities live: Huaorani, Zapara, Secoya, Cofan, Shuar, Achuar, Kichwa, Andoa, among the main ones. The indigenous nationalities have large areas of land in the Amazon. The rainforest has invaluable biological wealth. Examples of these are the Yasuni National Park, the Cuyabeno Wildlife Reserve, the Sangay National Park and the Podocarpus National Park. There are thousands of indigenous communities coexisting with Sacha: the jungle. It is an easily accessible region thanks to the many land, air and river access availability. The Amazon is the most isolated region of Ecuador, due to the lack of sufficient land routes. For this reason, TAME promotes the TAME Amazon service, apart from its regular service to airports in Coca, Orellana, Lago Agrio, Sucumbíos (Northern region); Tena, Napo (Central region) and Macas, Morona Santiago (Southern region).

06

Provincias tiene la Amazonía Provinces has the Amazon


trade

Foto/Photo: Fauna yasuní / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

NATURALEZA. CULTURA. ÁREAS PROTEGIDAS Nature. Culture. Protected areas

S

e divide en seis provincias: al norte Sucumbíos, que alberga la Reserva Cuyabeno. Orellana, con su atractivo principal: el Parque Nacional Yasuní, que contiene a miles de especies de flora y fauna, así como a pueblos indígenas Huaorani y Kichwa. Al oeste se encuentra Napo, la puerta de acceso a la Amazonía viniendo desde Quito. Al sur está Pastaza, la provincia más extensa. Luego está Morona Santiago, tradicionalmente habitada por los Shuar, alberga la Cordillera del Cóndor. Zamora Chinchipe, en la frontera con Perú, tiene el Parque Nacional Podocarpus, compuesto por páramos, bosques nublados y planicies de bosque lluvioso.

I

t is divided into six provinces: Sucumbíos to the north, home to the Cuyabeno Reserve. Orellana, with its main attraction: the Yasuni National Park, which contains thousands of species of flora and fauna, as well as Huaorani and Kichwa indigenous villages. To the west is Napo, the gateway to the Amazon when coming from Quito. To the south is Pastaza, the most extensive province. Then, there is the Morona Santiago Province, traditionally inhabited by the Shuar, contains the Cordillera del Condor. Zamora Chinchipe, in the border with Peru houses the Podocarpus National Park consisting of moors, cloud forests and rainforest plains.

Amazonía: experiencias mágicas Amazon: magical experiences

10

Áreas protegidas hay en la Amazonía Protected areas has the Amazon region

13

Lodges en la Amazonía Lodges in the Amazon

04

Ciudades son las que sirve TAME en la Amazonía Cities in which TAME operates in the Amazon region

USD

80

Aerovuelos Amazónicos TAME Amazonía flights

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 35


trade

Foto/Photo: Morona Santiago - Macas / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Foto/Photo: Lago Agrio - turistas / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

BIODIVERSIDAD Biodiversity

L trade.tame.com.ec

a Amazonía del Ecuador es una región altamente biodiversa en cuanto a especies de flora y fauna. Una de las áreas más megadiversas es el Parque Nacional Yasuní, que cuenta con 4.000 especies de árboles y lianas, 1000 plantas con raíces en el suelo y epífitas: bromelias y orquídeas. Se cuentan 200 especies de mamíferos, 600 de aves y 120 de reptiles. En cuanto a invertebrados hay aproximadamente 100.000 especies por cada hectárea de bosque amazónico.

T

he Ecuadorian Amazon region is highly biologically diverse in terms of species of flora and fauna. One of the most mega-diverse areas is the Yasuni National Park, which has 4,000 species of trees and lianas, 1000 plants with roots in the ground and epiphytic: bromeliads and orchids. It has 200 species of mammals, 600 of birds and 120 of reptiles. As for invertebrates, there are approximately 100,000 species per hectare of Amazonian forest.

982

Mil hectáreas tiene el Parque Nacional Yasuní en Orellana. Thousand hectares has the Yasunì National Park

36 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

01 Vía fluvial principal en la Amazonía: Río Napo Main river in the Amazon: Napo

03

Áreas protegidas, zona norte: Cuyabeno, Yasuní y Limoncocha Protected areas in northern Amazon


trade

Foto/Photo: Lago Agrio / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

AMAZONÍA Lo que debes saber What you must know TAME Amazonía ha contribuido a la conexión con los eco hoteles Tame Amazonía has contributed to connect the cities with the eco lodges

Temporada

Hay dos épocas fuertemente marcadas: Seca y lluviosa There are two main seasons: Dry and rainy

multi lti

i destinos

Clima

Clima Promedio - Humedad al 80% 20º C hasta 40º C Humidity to 80% Climate Average 20˚ C up to 40 Cs

hacia

264 Km. LAGO AGRIO

40 min. EL COCA Quito

Pase por la cascada San Rafael Go through the San Rafael Waterfall

79 Km. PUYO a Tena

279 Km. MACAS

10

Trekking in the forest, river navigation, protected areas and communities visits

distancia

a Zamora

Increibles paisajes, ríos y hoteles en la vía Amazing landscapes, rivers and hotels on the way

Eco hoteles en Napo y Orellana Eco lodges in Napo and Orellana

Actividades Caminatas en la selva. Navegación en los ríos; Visita a áreas protegidas y comunidades

a Quito

Se atraviesa la Cordillera oriental de los Andes Go through the eastern Andean mountain chain

distancia

distancia

Puede visitar el mirador del río Upano en Macas You may visit the Upano river viewpoint in Macas_

03 Eco hoteles en Cuyabeno Eco lodges in Cuyabeno

02 Eco hoteles en Pastaza Eco lodges in Pastaza

Vestimenta Uso de ropa ligera, repelente, botas, gafas, gorra y protector solar Use light, repulsive clothes, sunglasses, hat and sunscreen


tra

CALIDEZ

LATINA

UNIENDO LAS AMÉRICAS

connectivity

Conectividad Tiene una amplia red doméstica y regional de conexiones entre Norte y Sur América, haciendo de Ecuador y específicamente de Quito, un importante centro de conexiones inmediatas.

It has extensive domestic and regional network connections between North and South America, making Ecuador, and specifically Quito, an important center for immediate connections.

benefits

Beneficios

AL TRADE/to trade

38 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

La aerolínea mantiene convenios con incentivos al trade para la comercialización de boletos en el viaje de grupos y corporativos.

The airline has agreements with trade incentives for marketing group and corporate travel tickets.


trade.tame.com.ec

You can fly

Puede viajar si se encuentra dentro de un periodo igual o mayor a las 28 semanas If you are within a period equal to or greater than 28 weeks

requirements

Requisitos

MIGRATORIOS/Immigration

Presentar/ present CERTIFICADO/certificate de máximo 10 días de emitido. Issued maximum 10 days before

Remitirse a información publicada en el TIMATIC y de forma adicional en las entidades migratorias y de salud. Refer to information published in the TIMATIC and additionally in the immigration and health authorities of each country.

Foto/Photo: Aventura - Cuenca / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Offers

Ofertas

Premia la fidelidad de sus pasajeros Rewards customer loyalty

Tame EP ofrece de forma regular una amplia gama de ofertas y tarifas tanto promocionales como normales, publicadas a través de sus canales de comercialización acreditados, agencias de viajes, operadores, oficinas de ventas Tame EP y canales web. TAME EP regularly offers a wide range of offers and promotional fares as much as well as regular ones. They are published through its accredited marketing channels, travel agents, operators, Tame EP sales offices, and web channels.

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 39


trade

Ecuador, acortando distancias Ecuador, shortening distances

Destinos Centro de Conexiones / Connections Center: Viaje seguro a destinos nacionales o internacionales en la comodidad de Tame Safe national and international travel destinations in TAME’s comfort

40 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec


trade

Foto/Photo: Personal Tame - Aeropuerto José Joaquín de Olmedo - Guayaquil / Cortesía: ABORDO

Viaja más fácil con el centro de conexiones TAME Travel easier with TAME connections center

T

ame despega desde el Aeropuerto de Quito a los 15 destinos del Ecuador y a sus 9 destinos internacionales en América. Su principal escala de conexión es el aeropuerto José Joaquín de Olmedo, inaugurado en el 2006 y ubicado en la ciudad de Guayaquil, principal puerto del país. El nuevo aeropuerto de Quito, que cumplió dos años de funcionamiento, inauguró su segunda etapa y ampliación en mayo del 2015. Dispone de un centro de transferencia de carga de 45 mil metros cuadrados donde se consolidan las exportaciones de los productos ecuatorianos. La terminal aérea cuenta con servicios modernos y de última tecnología. En Baltra, isla del archipiélago de Galápagos de Ecuador, está el aeropuerto ecológico que ha recibido premios por los materiales usados para su construcción, amigables con el medio ambiente y respetuosos del ecosistema de la región insular. Funciona con luz solar, sistemas de reciclaje y manejo de basura.

Foto/Photo: Aeropuerto Mariscal Sucre / Cortesía: ABORDO

200

T

ame takes off from the airport in Quito to 15 destinations in Ecuador and its 9 international destinations in America. Its main scale connection is the Jose Joaquin de Olmedo Airport, which opened in 2006 and is located in the city of Guayaquil, the main port of the country. The new Quito airport has two years of operation and opened its second stage and expansion in May 2015. It has a cargo transfer center of 45 thousand square meters where exports of Ecuadorian products are consolidated. The air terminal has modern amenities and the latest technology. In Baltra, an Island in Galapagos Ecuadorean Archipielago, is located the ecological airport that has received awards for the materials used for its construction, environmentally friendly and respectful of the Galápagos ecosystem. It works with sunlight, recycling and waste management systems. This airport is the main access from Ecuadorean mainland to the Galápagos islands. There is also another airport at San Cristobal island.

Destinos en el mundo en código compartido Destinations worldwide with sharecode

El centro de conexión de Tame está en Quito-Ecuador, en el nuevo aeropuerto Mariscal Sucre, ubicado en Tababela, a 32 kilómetros de la capital ecuatoriana. The Tame connections center is in Quito, Ecuador, in the new Mariscal Sucre Airport in Tababela, 32 kilometers from the city of Quito.

Aeropuerto Mariscal Sucre

Aeropuerto José Joaquín de Olmedo

Inaugurado en 2013, tiene tecnología de punta para la seguridad aeronáutica. En 2015 se remodeló y amplió la terminal aérea.

Es una excelente opción para la conexión con vuelos de salida desde Galápagos. En 2014 se entregó la ampliación del área de pasajeros.

Opened in 2013; it has state of the art technology for aviation safety. In 2015 it was remodeled and the terminal was expanded.

It is an excellent choice for connecting flights leaving from Galapagos. In 2014 the expansion of the passenger area was completed.

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 41


trade

New York NYC JOHN F. KENNEDY/JFK

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

42 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Vuelo directo todos los días / Direct flight every day

Quito-Nueva York

Nueva York-Quito

UIO 00:50

JFK 08:55

07:00 JFK

15:00 UIO


trade

NEW YORK Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

Nueva York, cosmopolita por excelencia New York, cosmopolitan city par excellence

Equipaje Libre Permitido

La población total es de 8.124.426 millones de habitantes

N

ueva York tiene tres aeropuertos principales: John F. Kennedy (JFK), La Guardia y Newark. Estos tres aeropuertos internacionales hacen que Nueva York sea uno de los puntos de entrada más importantes de Estados Unidos. TAME llega al primero de ellos. El JFK dispone de 9 terminales conectados entre sí por el Air Train, que lo puede trasladar hasta las diferentes paradas del sistema de metro.

N

Otra opción son los taxis: una carrera hasta el centro de Manhattan cuesta USD 52 y llega aproximadamente en 30 minutos. En Nueva York hay cinco distritos: Manhattan, Brooklyn, Queens, Bronx y Staten Island. Se puede visitar el Central Park, la 5ta. Avenida, el MOMA, museo Guggenheim y Times Square. También es posible disfrutar de shows en Broadway. Se puede conocer el Meat Packing District, Upper East Side District, el nuevo World Trade Center y el memorial del 9/11 en Manhattan.

Taxis are another option: a ride to midtown Manhattan costs about US$ 52 and it takes 30 minutes. In New York there are five districts: Manhattan, Brooklyn, Queens, Bronx and Staten Island. You can visit the Central Park, 5th. Avenue, the MOMA, the Guggenheim Museum and Times Square. It is also possible to enjoy Broadway shows. You can visit the Meat Packing District, Upper East Side District, the new World Trade Center and the 9/11 memorial in Manhattan.

ew York has three main airports: John F. Kennedy (JFK), La Guardia and Newark. These three international airports make New York one of the most important points of entry of the United States. TAME reaches the first one. JFK has nine terminals connected to each other by the Air Train, which can transfer you to different stops of the metropolitan subway system.

2 pieza de 23 Kg. (50 lb) cada una Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Exceso de equipaje USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional. Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades Visitas a museos, estatua de la Libertad, parques, tiendas de lujo, shows en Broadway. Visit Museums, the Statue of Liberty, parks, luxury shops, Broadway shows.

Vestimenta y equipo

USD

Dólar estadounidense moneda local local currency

Metro

2,75

cada viaje / each trip

Bus:

USD 2,50

Por tramo: solo viajes locales: Only for local trips:

USD 15

Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

MetroCard

USD 30

(válida para autobuses y metros) permite recargar / (valid for buses and subways) rechargeable

40

Teatros en Broadway Broadway theatres

Gastronomía

18.951

restaurantes / restaurants

USD 238

Tarifa promedio diaria en hotel: Average daily rate in a hotel:

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador solar, cámara de fotos, agua. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses, sunscreen, camera and bottled water.


trade

Fort

Lauderdale LAUDERDALE/FLL

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

44 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Vuelo directo martes a lunes / Direct flight Tuesday to Monday

Quito-Fort Lauderdale

Fort Lauderdale-Quito

UIO 02:15

FLL 09:00

07:30 FLL

12:15 UIO


trade

FORT LAUDERDALE Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

Fort Lauderdale y sus paradisíacas playas Fort Lauderdale and its paradisiac beaches

Equipaje Libre Permitido

La altitud es 20msnm sobre el nivel del mar (65ft 7.401576in)

F

ort Lauderdale, paraíso de los amantes de la navegación, por sus 480 Km de canales naturales. Dispone de dos aeropuertos: City of Fort Lauderdale Executive Airport (FXE) y el Fort Lauderdale/Hollywood International Airport. En este último opera TAME. Posee cuatro terminales conectadas entre sí por el shuttle para el traslado de pasajeros. Los aeropuertos de Fort Lauderdale mueven alrededor de 23.4 millones de usuarios. Tienen conexiones con más de 50 ciudades en Estados Unidos y vuelos internacionales a diferentes destinos del continente americano. Desde el aeropuerto se abordan los buses Broward County Transit, que parten desde la parada 7 hacia el centro de la ciudad a un costo de USD 2.35 en un trayecto de 15 minutos. Además hay un servicio de trenes de Tri-Rail que parte desde el aeropuerto hacia MiamiDade County y Palm Beach County.

F

ort Lauderdale, a paradise for sailing lovers for its 480 km of natural channels. It has two airports: the City of Fort Lauderdale Executive Airport (FXE) and the Fort Lauderdale / Hollywood International Airport. TAME operates in the latter. It has four terminals interconnected by the shuttle to transport passengers. The Fort Lauderdale airports move around 23.4 million users. They have connections to over 50 cities in the United States and international flights to various destinations in the Americas.From the Airport you can board the Broward County Transit buses departing from stop # 7 toward the city center at a cost of USD 2.35, in a 15-minute trip. There is also a Tri-Rail train service leaving from the airport to Miami-Dade County and Palm Beach County. These are the main means of transport from Fort Lauderdale to Miami, Florida.

2 pieza de 23 Kg. (50 lb) cada una Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Exceso de equipaje USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional. Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades Compras en tiendas libres de impuestos; gastronomía basada en mariscos, paseos en bote. Shopping in duty free shops; cuisine based on seafood, boating.

Vestimenta y equipo

USD.

Dólar estadounidense moneda local local currency

Bus:

USD 3,75

Tramo, solo viajes locales Only for local trips

Metro

480

km. de canales naturales posee el área / km of natural creeks has the area

USD 15

Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

Airport Shuttle

USD 13

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto Shuttles, buses and taxis to the airport

03

Áreas tax free en el aeropuerto Tax free areas in the airport

Gastronomía

1

Especialidad: Comida de mar / Seafood

02 Hoteles grandes cerca del aeropuerto Main hotels near the airport

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador solar, cámara de fotos, terno de baño. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses, sunscreen, camera and bathing suit.


trade

La Habana

JOSÉ MARTÍ/HAV

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

46 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Vuelo martes, viernes y domingo/Flight Tuesday, Friday and Sunday

Quito-La Habana

La Habana-Quito

UIO 00:50

HAV 06:20

05:20 HAV

08:50 UIO


trade

LA HABANA Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

La Habana, una ciudad mágica La Habana, a magical city

Equipaje Libre Permitido

La altitud es 5msnm sobre el nivel del mar (16ft 4.850394in)

H

ablar de La Habana, Cuba es remontarse al pasado. Tabaco. Merengue. Jazz. Bolero. Arquitectura. Playas paradisícas. Son algunas características de la capital cubana. Es una ciudad nostálgica, ya que al recorrer sus calles, callejones o su espectacular malecón, se redescubre sus secretos, mientras se reconstruye en la memoria la historia de esta nación del Caribe.

T

La calidez de sus habitantes más el ritmo del merengue, bolero y jazz, cautivan al visitante extranjero. Desde esta ciudad usted puede explorar otras ciudades turísticas, tales como Varadero y sus playas, dotadas de infraestructura moderna para incentivar el turismo, una de las principales fuentes de ingreso de divisas para la isla caribeña. Sin embargo, si desea privacidad, playas vírgenes y naturaleza usted puede salir desde La Habana y visitar los Cayos.

The warmth of its people plus the rhythm of merengue, bolero and jazz, captivate the foreign visitor. From this city you can explore other tourist sites such as Varadero and its beaches, equipped with modern infrastructure to encourage tourism, a major source of foreign exchange for the island. However, if you want privacy, unspoiled beaches and nature you can travel from Havana and visit Los Cayos beach, a really nice caribbean spot

o talk about Havana, Cuba, is to go back to the past. Tobacco, merengue, jazz, bolero, architecture and paradise beaches. These are some characteristics of the Cuban capital. It is a nostalgic city and as when one walks through its streets, alleys and its spectacular waterfront, one rediscovers its secrets, while reconstructing in the memory the history of this Caribbean nation.

2 piezas de 23 Kg. (50 lb) cada una Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Exceso de equipaje USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional. Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades Navegación marítima, caminatas en La Habana, excursiones a las playas cercanas como Varadero. Boating, La Havana Sightseeing, trekking to nearby beaches such as Varadero.

Vestimenta y equipo

$/CUC

Pesos Cubanos moneda local local currency

Bus:

CUC 0,40

cada viaje, solo viajes locales Just for local trips

Metrobus

2,20

cada viaje / each trip

CUC 25

Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

Airport Shuttle

USD 25

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto Shuttles, buses and taxis to the airport

20

Km. entre el aeropuerto y La Habana Km between the airport and La Habana

Población

2.1

millones de habitantes en La Habana/ million of inhabitants in La Habana

900

Monumentos históricos Historical sites

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador solar, cámara de fotos, terno de baño. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses, sunscreen, camera and bathing suit.


trade

Caracas SIMÓN BOLÍVAR/CCS

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Rutas Tame EP Vuelo lun, mier, juev, sab y dom*/Flight Tuesday, Friday and Sunday

Quito-Caracas

Caracas-Quito

UIO 01:05

CCS 08:16

05:41 CCS

*Vuelo con escalas en Bogota

48 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

12:45 UIO


trade

CARACAS Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

Caracas, la capital más septentrional de Sudamérica Caracas, the northernmost capital of South America La altitud es 870msnm / mínima - 1044 msnm / máxima sobre el nivel del mar (2854ft 3.968556in mínima - 3425ft 2.362267in máxima)

C

aracas, Venezuela se ubica a 15 kilómetros de la costa del mar Caribe. Es la capital más septentrional de América del Sur. Es un Distrito Metropolitano. Tiene 6 millones de habitantes. En Caracas funciona el aeropuerto internacional de Maiquetía, Simón Bolívar. Tiene dos terminales, una para los vuelos nacionales y la otra para las rutas internacionales.

C

El aeropuerto está a 30 minutos del centro de Caracas, sin embargo si el pasajero toma los autobuses el trayecto dura aproximadamente 50 minutos. Uno de los destinos turísticos más visitados en Venezuela es la Isla Margarita, que se encuentra a 35 minutos vía aérea desde el terminal de Maiquetía hasta la isla. Otro atractivo importante en Venezuela es la cascada El Salto de El Ángel, la caída de agua más grande del mundo. Así mismo, Venezuela tiene playas paradisíacas para ser visitadas.

The airport is 30 minutes from Caracas downtown area; however, if the passenger rides a bus, the journey takes about 50 minutes.

aracas, Venezuela is located 15 kilometers off the coast of the Caribbean Sea.

It is the northernmost capital of South America. It is a Metropolitan District. It has 6 million inhabitants. Maiquetia, Simon Bolivar International Airport operates in Caracas. It has two terminals, one for domestic flights and one for international routes.

One of the most visited tourist destinations in Venezuela is Margarita Island, located 35 minutes by air from the Maiquetia terminal to the island. Another important attraction in Venezuela is the El Salto de El Angel, the world’s largest waterfall. Also, Venezuela has beautiful beaches to be visited.

Equipaje Libre Permitido 2 piezas de 23 Kg. (50 lb) cada una Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Exceso de equipaje USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional. Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades Visitas a Plaza Bolívar, Casa del Libertador Simón Bolívar, Iglesia San Francisco y Museo Sacro. Visits to Bolivar Square, Simon Bolivar`s House, San Francisco Church and Sacro Museum.

Vestimenta y equipo

$/BS

Bolívar moneda local local currency

Metro

BS 6,00

Cada viaje/each trip

Metrobus:

01

Por tramo, solo viajes locales More than 150 hotels, 4 and 5 stars

Plato más conocido: Arepa Most known dish: Arepa

BS 4,00

Airport Shuttle

USD13

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto Km. of beaches to enjoy

15

Km. de playas para disfrutar Km. of beaches to enjoy

Metro

BS 6,00

cada viaje / each trip

BS 120

Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

Camisetas, shorts, pantalones, gorras, gafas, bloqueador solar. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.


Bogotá trade

EL DORADO/BOG

Foto/Photo: Clark Manuel Rodríguez

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Rutas Tame EP Vuelo Lun, mier, juev, sab y dom. * Quito-Bogotá UIO 01:05

Bogotá-Quito 02:36 BOG

*Vuelo Quito - Bogotá - Caracas

50 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Bogotá

BOG 11:17

12:45 UIO


trade

BOGOTÁ Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

Bogotá, ciudad de contrastes. Bogota, city of contrasts.

Equipaje Libre Permitido

La altitud es 2.540msnm / mínima - 3.600 msnm / máxima sobre el nivel del mar (8333ft 4.000152in mínima - 11811ft 0.2836800in máxima)

P

ara Tame la conexión aérea con los países vecinos ha sido un importante objetivo. Por esta razón se hizo la apertura de los vuelos regulares desde Quito a Bogotá en junio del 2012. Bogotá es una ciudad cosmopolita donde hay una cultura vibrante, innovación y gran movimiento comercial. La remodelación de su aeropuerto “El Nuevo Dorado” concluyó en el 2014. Tiene 5 pisos y cuenta con 2 terminales. El movimiento de pasajeros en ese aeropuerto durante el 2014 registró 27.430.266 millones de pasajeros. Existen salas Vip y de conferencias en el cuarto piso. La capital colombiana es una ciudad que tiene una amplia oferta hotelera, gastronómica y cultural, como cualquier capital latinoamericana. Es importante resaltar que su aeropuerto es un punto neurálgico de conexiones aéreas.

A

ir link with neighboring countries has been an important goal for Tame. For this reason, in June 2012, it opened regular flights from Quito to Bogota. Bogotá is a cosmopolitan city with a vibrant culture, innovation and great commercial activity. The remodeling of the “El Nuevo Dorado” airport concluded in 2014. It has 5 floors and has 2 terminals. During 2014 the movement of passengers in the airport recorded 27,430,266 million passengers. There are Vip and conference rooms on the fourth floor. The Colombian capital is a city that has a wide range of hotels, gastronomy and cultural sites, as any Latin American capital. It is important to note that the airport is a focal connections point.

2 pieza de 23 Kg. (50 lb) cada una Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Exceso de equipaje USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional. Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades Visitas al Museo del Oro, del artista Botero, La Candelaria, ubicados en el centro histórico. Visits to the Gold Museum, to Botero´s La Candelaria Museum, located in the old town.

Vestimenta y equipo

$

Peso Colombiano moneda local local currency

Transmilenio

$1.800

Cada tramo, solo viajes locales

12

Rutas turísticas temáticas Theme touristic routes

$3.900

Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

Airport Shuttle

USD 13

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto Shuttles, buses and taxis to the airport

6,7

Millones de habitantes Million of inhabitants

Gastronomía

1

Plato típico: Ajiaco / Typical dish: Ajiaco

02

Aeropuertos internacionales cercanos Nearby airports

Camisetas, pantalones largos, gorras, gafas, sweater y bloqueador solar. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.


Cali

trade

ALFONSO BONILLA ARAGÓN/CLO

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Rutas Tame EP Vuelo Lun, mier, juev, sab y dom. * Quito-Cali UIO 01:05

Cali-Quito 02:36 CLO

*Vuelo Quito - Cali - Caracas

52 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Cali

CLO 11:17

12:45 UIO


trade

CALI Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

Cali, ciudad de la salsa. Cali, city of salsa dance.

Equipaje Libre Permitido

La altitud es 1.18msnm / media (3ft 10.45669in)

ituada en el Valle del Cauca, esta ciudad es uno de los principales centros económicos e industriales de Colombia. Se caracteriza por la alegría y amabilidad de su gente, lo que lo hace un destino atractivo para la diversión. Tiene gran variedad de clubes nocturnos y restaurantes como Granada, la Calle Sexta y Menga, convertida en el área más popular para bailar la famosa salsa colombiana.

L

Al aeropuerto Alfonso Bonilla Aragón, ubicado en el municipio de Palmira, arriba Tame con sus vuelos interfronterizos. Entre los atractivos están el zoológico de Cali, considerado como uno de los tres mejores de América Latina. Otra atracción es la estatua de Cristo Rey, monumento ubicado en el Cerro Los Cristales. Es el principal centro económico, industrial y agrario del suroccidente colombiano. Cuenta con 3.587. 908 habitantes.

Tame arrives to the Alfonso Bonilla Airport, located in the municipality of Palmira, with its inter border flights. Among the attractions there is the Cali Zoo, considered one of the top three in Latin America. Another attraction is the statue of Christ the King, a monument located in the Cerro Cristales. It is the main economic, industrial and agricultural center in southwestern Colombia. It has 3,587.908 inhabitants..

S

ocated in the Valle del Cauca, the city is a major economic and industrial center of Colombia. It is characterized by the cheerfulness and kindness of its people, making it an attractive destination to enjoy. It has a variety of nightclubs and restaurants as Granada, Calle Sexta and Menga, which have become the most popular area for the famous Colombian salsa dancing.

1 pieza de 23 Kg. (50 lb) o 2 piezas que entre ambas pesen 23 Kg Free Baggage Allowed: 1 piece of 23 kg. (50 lb) or 2 pieces of 23 kg

Exceso de equipaje USD. 20 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional. Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades Visita al Parque Nacional del Café (Eje cafetero), a la Hacienda El Paraíso, Panaca y al zoológico. Visit to the National Coffee Park, to Hacienda El Paraíso, to Panaca and to the famous Zoo.

Vestimenta y equipo

$

Peso Colombiano moneda local local currency

Bus urbano

$1.600

Cada viaje, solo viajes locales

5mil

participantes asisten al Festival de la Salsa Thousand participants of the Salsa Festival

Airport Shuttle

USD 13

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto Shuttles, buses and taxis to the airport

1edición $4.200 anual del Cali Exposhow

Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

anual edition of Cali Exposhow

1

Aeropuerto cercano Nearby airport

1

Museo del Oro: Calima Gold museum: Calima

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador solar, cámara de fotos, agua. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.


trade

BuenosAires EZEIZA/EZE

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

54 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Vuelo directo todos los dĂ­as / Direct flight every day

Quito-Buenos Aires

Buenos Aires-Quito

UIO 10:25 UIO 16:30

EZE17:25 UIO 16:30

16:25 EZE 22:30 EZE

23:20 UIO 22:30 EZE


trade

BUENOS AIRES Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

Buenos Aires, metrópoli y calles con historia Buenos Aires, metropolis and streets with history

Equipaje Libre Permitido

La altitud es 25msnm (8333ft 4.000152in mínima - 11811ft 0.2836800in máxima)

E

s una ciudad que contrasta la modernidad de una metrópoli, con los barrios que guardan historia, donde se encuentran manifestaciones artísticas populares como la milonga. Asados, grandes parques, teatros, Puerto Madero, Recoleta, Palermo Soho, jardín Botánico y jardín Japonés, son algunas de las actividades obligadas de cualquier visitante que va la “Ciudad de la Furia”.

I

Buenos Aires cuenta con dos aeropuertos principales. El aeropuerto internacional de Ezeiza es a donde llegan las aeronaves de TAME. Se ubica a menos de una hora de la ciudad. Por otro lado está el aeroparque (para vuelos nacionales) Jorge Newbery, ubicado en la ciudad porteña. Además, la vida nocturna es muy activa en la capital argentina. Plaza Serrano es un área que concentra los principales “boliches” o discotecas de la ciudad latinoamericana que nunca duerme.

Buenos Aires has two main airports: Ezeiza International Airport, where TAME aircrafts arrive. It is located less than an hour away from the city. Then, there is the Jorge Newbery Aeroparque (domestic flights) located in the port city. In addition, nightlife is very active in the Argentina capital.

t is a city that contrasts the modernity of a metropolis with neighborhoods that maintain their history where popular art forms remain, like the milonga. Roasts. Large parks. Theaters. Puerto Madero. Recoleta. Palermo Soho and Hollywood. Botanical Garden and Japanese Garden are some of the activities that are a must for any visitor who goes to the “City of Fury”.

Plaza Serrano is an area that concentrates the main “boliches” or nightclubs of the Latin American city that never sleeps.

2 pieza de 23 Kg. (50 lb) cada una Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Exceso de equipaje USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional. Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades Visitas a museos, jardín japonés, cementerio de Recoleta, Puerto Madero, Bosques de Palermo y Tigre. Visits to museums, Japanese garden, Recoleta Cemetery, Puerto Madero, Palermos Woods and Tigre.

Vestimenta y equipo

$

Subte

Peso Argentino moneda local local currency

4,50

cada viaje / each trip

Bus:

$ 3,50

Tramo, solo viajes locales More than 150 hotels, 4 and 5 stars

$16,90

Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

Tarjeta

SUBE

Válida para buses, metros y trenes. SUBE card, valid for buses, trains and subway

50

Km. hay entre los dos aeropuertos Km. between the two airports of the city

2,9

millones de habitantes million inhabitants

7

Medios de transporte Means of transport

Camisetas, pantalones, gorra, gafas, bloqueador solar y cámara de fotos. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.


trade

Lima

JORGE CHร VEZ/LIM

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Rutas Tame EP Vuelos martes, viernes y sรกbado Quito-Lima UIO 17:30

56 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Lima-Quito 19:30 LIM

LIM 20:30

22:30 UIO


trade

LIMA Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

Lima, la ciudad de los reyes Lima, the city of the kings

Equipaje Libre Permitido

La altitud es 3msnm / mínima - 861 msnm (9ft 10.11024in mínima - 2824ft 9.637847in máxima)

L

ima, capital de Perú, fue bautizada por sus colonizadores como la “ciudad de los reyes”, fue designada como la capital del Virreinato de Perú. Actualmente es la quinta ciudad más poblada de América Latina. Es una urbe cargada de historia, cultura y sobre todo deliciosa gastronomía basada en mariscos. Ha sido galardonada en el mundo entero por la creatividad, fusión de sus alimentos e innovadora presentación.

L

En esta ciudad existen varias conexiones internas de transporte que le pueden llevar a Cuzco y Machu Picchu, joya arqueológica y mayor atractivo del país andino. Entre los sitios más importantes para visitar están la Plaza de Armas, Plaza San Martín, Catedral Metropolitana, museos de arte religioso, los barrios de Miraflores, Barranco y San Isidro. Lima posee un solo aeropuerto, ubicado en Callao, al norte.

There are several internal transport links in this city that can take you to Cuzco and Machu Picchu, an archaeological jewel and the mayor attraction in this Andean country. Among the most important sites to visit are the Plaza de Armas, Plaza San Martin, Metropolitan Cathedral, Museum of Religious Art, the districts of Miraflores, Barranco and San Isidro. Lima has one airport in Callao, to the north.

$

Metro

Nuevo Sol moneda local local currency

Proceso

en construcción / in construction

ima, capital of Peru, was named by its colonizers as the “City of Kings”. It was designated as the capital of the Viceroyalty of Peru. It is currently the fifth largest city in Latin America. It is a city full of history, culture and delicious cuisine based mainly on seafood. It has been honored in the world for its creativity, merging their food and innovative presentation and taste.

51

Hoteles de 4 y 5 estrellas 4 and 5 star hotels

55

Actividades culturales / Cultural activities

Bus:

$ 2,50

cada viaje, solo viajes locales Each trip, just local trips

$10

Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

90

Restaurantes Restaurants

USD 16

Transfer desde el aeropuerto hasta el centro: Transfer from the airport to downtown

1 pieza de 23 Kg. (50 lb) o 2 piezas que entre ambas pesen 23 Kg. (50 Lb) Free Baggage Allowed: 1 piece of 23 kg. (50 lb) or 2 pieces of 23 kg. (50 Lb)

Exceso de equipaje USD. 50 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades Visita al centro histórico, Miraflores, Plaza San Martín, San Isidro y Barranco Visit the old town, Miraflores, San Martin Square, San Isidro and Barranco

Vestimenta y equipo Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador solar T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.


trade

S達o Paulo GUARULHOS/GRU

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

58 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Rutas Tame EP Vuelos martes, viernes y s叩bado Quito-S達o Paulo

S達o Paulo-Quito

UIO 17:00

GRU 02:30

00:55 GRU

06:16 UIO


trade

SÃO PAULO Lo que debes saber What you must know

trade.tame.com.ec

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una experiencia única.

• Ver conexiones directas • ver galería • ver itinerarios completos

All that you need to have a unique experience

São Paulo, el mejor lugar para hacer negocios São Paulo, the best place to make businesses

Equipaje Libre Permitido

La altitud es 760msnm (2493ft 5.259888in)

S

ao Paulo es la ciudad más grande en Sudamérica y la tercera más grande del mundo. Tiene un movimiento comercial muy dinámico. Posee una población de 11.895.893 de habitantezs, teniendo en su área metropolitana 21. 893. 053 de habitantes. Tame inició los vuelos a Sao Paulo en enero del 2013 con el objetivo de fortalecer el intercambio cultural, comercial y turístico con Ecuador.

S

Sao Paulo tiene cuatro aeropuertos. Tame opera al aeropuerto internacional de Cumbica que se encuentra ubicado en el municipio de Guarulhos, nombre con el cual también se lo conoce. Está a 22 Km del centro de la ciudad. Este aeropuerto tiene tres terminales de pasajeros y suma 36.678.452 movimientos de pasajeros nacionales e internacionales al año. Desde allí 36 aerolíneas internacionales conectan a Sao Paulo con 28 países alrededor del mundo entero.

Sao Paulo has four airports. Tame operates in the Cumbica International Airport, which is located in the municipality of Guarulhos, a name by which it is also known. It is 22 km from the city center.

$

Metro

Reales moneda local local currency

$4,49

Cada viaje/each trip

Bus:

$3

Cada viaje, solo viajes locales More than 150 hotels, 4 and 5 stars

$6 Carrera mínima en taxi: Minimum race in taxi:

ao Paulo is the largest city in South America and the third largest in the world. It has a very dynamic commercial activity. It has a population of 11,895,893 habitants and it has 21,893 053 inhabitants in the metropolitan area. Tame started its flights to Sao Paulo in January 2013 aimed at strengthening the cultural, commercial and tourist exchanges with Ecuador.

1 pieza de 23 Kg. (50 lb) o 2 piezas que entre ambas pesen 23 Kg. (50 Lb) Free Baggage Allowed: 1 piece of 23 kg. (50 lb) or 2 pieces of 23 kg. (50 Lb)

Exceso de equipaje USD 50 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg. (50 lb) or additional weight.

Actividades

The airport has three passenger terminals and sums 36,678,452 movements of domestic and international passengers annually. From there, there are 36 international airlines connecting Sao Paulo with 28 countries around the world.

Taxi

AÉREO

Disponible para llegar y salir de GRU Airport More than 150 hotels, 4 and 5 stars

22

Millones de habitantes tiene el área metropolitana Million of inhabitants has the metropolitan area

4

Aeropuertos / Airports

22

Km. separan al aeropuerto del centro de Sao Paulo Km. between the airport and downtown Sao Paulo

Visita al rascacielos Banespa, avenida San Luis, Museo de Arte y Plaza de la Libertad Visit the Banespa skyscraper, San Luis Av., Art Museum and Plaza de la Libertad

Vestimenta y equipo Camisetas, shorts, pantalones, gorras, gafas, bloqueador solar. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.


ECUADOR TE

ESPERA

NOSOTROS TE LLEVAMOS

Be present

Presentarse

EN VENTANILLA/at the counter

Perishable

Artículos

PERECEDEROS/items

pets

animales EN CARGA/in cargo

60 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

• Vuelos Nacionales 1 hora • Vuelos Internacionales 3 horas • Domestic flights 1 hour • International flights 3 hours

Transporte en el equipaje bajo entera responsabilidad del pasajero. Sujeto a aceptación de autoridades de cada país. Transportation in the luggage under full responsibility of the passenger. Subject to acceptance by authorities in each country.

• Certificado sanitario y de vacunación emitido por el veterinario con 10 días de anticipación. • Jaula aprobada para transporte de animales vivos.

• Health and vaccination certificate issued by a veterinarian, at least 10 days in advance • Cage approved to transport live animals.


trade.tame.com.ec

ticket

Boleto VALIDEZ/validity

Un a帽o desde la fecha de emisi贸n del mismo. One year from the date of issuance thereof.

Miles Plan

Plan millas

Solicitar su afiliaci贸n aqu铆/ Apply for membership here

Premia la fidelidad de sus pasajeros Rewards passengers loyalty

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 61


trade

Destinos Internacionales International destinations

Las conexiones en Quito permiten realizar los tránsitos de vuelos tanto nacionales como internacionales. Se los puede realizar con tiempos mínimos de conexión, excepto en las rutas a Santa Cruz y San Cristóbal por los controles migratorios y de salud, propios de estas rutas. Connections in Quito allow transit to both domestic and international flights. They can be performed with minimal connection times, except on routes to Santa Cruz and San Cristobal due to migration and health check-ups, characteristic on these routes.

7h10

5h15

4h25

Estados Unidos New York - JFK Estadía recomendada

Estados Unidos FortLaunderdale - FLL Estadía recomendada

Cuba La Habana - HAV Estadía recomendada

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

7-15 días/days

3-5 días/days

3-7 días/daysas

1h30

1h00

1h00

Venezuela Caracas - CSS Estadía recomendada

Colombia Bogota - BOG Estadía recomendada

Colombia Cali - CAC Estadía recomendada

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

3-5 días/daysas

3-7 días/daysdías

3-5 días/days

8h00

2h00

9h50

Argentina Buenos Aires - AEP Estadía recomendada

Perú Lima - LIM Estadía recomendada

Brasil Sao Paulo - GRU Estadía recomendada

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

3-10 días/daysas

3-5 días/days

3-7 días/days

NEW YORK FORT LAUNDERDALE LA HABANA CARACAS BOGOTÁ CALI

LIMA SAO PAULO

BUENOS AIRES

Alianzas Estratégicas / Aerolíneas Strategic airline alliances La intención de llevar a nuestros pasajeros más allá de nuestros destinos nos compromete a ofrecer acuerdos bilaterales o unilaterales, con las diferentes aerolíneas del mercado aero comercial. Estos acuerdos permiten el intercambio de información y soporte de servicios orientados a beneficiar tanto a nuestros pasajeros, como a nuestros importantes socios comerciales. Intending to bring our passengers beyond our destinations commits us to offer bilateral or unilateral agreements with the various airlines in the commercial aero market. These agreements allow the exchange of information and service support designed to benefit both our passengers and our major trading partners.

AEROLÍNEAS ARGENTINAS - AEROMÉXICO - AIR EUROPA - AIR FRANCE - ALITALIA - COPA AIRLINES - CUBANA DE AVIACIÓN -

Status: Implementado / IET BILATERAL

62 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec


trade

Destinos Nacionales National Destinations

7h10

50 min.

50 min.

80 min.

Galápagos San Cristobal Estadía recomendada

Manta Estadía recomendada

Guayaquil Estadía recomendada

Santa Rosa Estadía recomendada

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

3-15 días/days

3-7 días/days

3-7 días/days

2-5 días/days

80 min.

55 min.

60 min.

Salinas Estadía recomendada

Cuenca Estadía recomendada

Loja Estadía recomendada

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

3-7 días/days

3-15 días/days

3-7 días/days

40 min.

60 min.

60 min.

Macas Estadía recomendada

Coca Estadía recomendada

Latacunga Estadía recomendada

Esmeraldas Estadía recomendada

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

2-5 días/days

3-7 días/days

2-5 días/days

3-5 días/days

60 min.

40 min.

30 min.

Tena Estadía recomendada

Lago Agrio Estadía recomendada

Tulcán Estadía recomendada

Recommended demurrage

Recommended demurrage

Recommended demurrage

2-5 días

2-5 días

2-5 días

7h10 Galápagos Baltra Estadía recomendada Recommended demurrage

3-15 días/days

50 min.

KLM - SKY - UNITED - DELTA - AEROFLOT - TURKISH - EMIRATES - KOREAN AIR - HAHN AIR - GOL - HELI AIR MONACO

Status: Implementado / IET UNILATERAL EK EMITE

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 63


10

RAZONES POR LAS QUE

viajar

en Tame

64 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec


01 Más de 54 años de experiencia en las rutas del Ecuador y el mundo. La buena trayectoria de TAME es su mejor cara de presentación durante más de cinco décadas. Over 54 years of experience in the routes of Ecuador and the world. TAME’s good performance has been its best presentation face for five decades.

02 TAME ofrece la más amplia gama de vuelos en los 4 mundos de Ecuador y América, con 200 conexiones en el mundo entero. TAME offers the widest range of flights in the 4 worlds of Ecuador and America, with 200 connections in the world.

03 TAME es una línea aérea que dispone de equipos de última generación; sus aeronaves tienen la capacidad operativa adecuada para todas los destinos en los que opera. TAME is an airline that has the most modern equipment; its aircrafts have adequate operational capacity to all the destinations in which it operates.

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 65


trade

08 04 TAME Amazonía es un valor agregado, ya que permite llegar fácilmente a los eco hoteles de la Amazonía del Ecuador TAME Amazon is an asset because it allows easy access to the eco hotels in the Ecuadorian Amazon Region

A través de la página web de Tame puede reservar su vuelo, revisar conexiones y conocer el valor de su boleto.

06

Through the website you can re- preserve your Tame flight, check connections and learn the cost of your ticket.

Servicio TAME ofrece atención de calidad con eficiencia y calidez. Service TAME provides quality care with efficiency and warmth.

09 Tiene el programa “TAME MILLAS”, que permite que el pasajero acumule millas en cada viaje que realice dentro o fuera del Ecuador. It has the “TAME MILES” program, which allows passengers to earn miles on every trip you make inside or outside Ecuador.

05 Le ofrece itinerarios y horarios cómodos, programados para que usted disfrute y aproveche al máximo todos sus viajes.

07

10

La línea de bandera del Ecuador cumple rigurosamente con todos los estándares internacionales para sus operaciones.

Puede realizar check in en línea para evitar filas y ahorrar tiempo (excepto en vuelos a Galápagos, Nueva York, Fort Lauderdale y La Habana). You can check in online to avoid waiting lines and save time (except on flights to Galapagos, New York, Fort Lauderdale and La Havana.

It offers comfortable routes and schedules, Ecuador flagship airline strictly complies timed for you to enjoy and make the most of with all international standards for its all your trips. operations.

66 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec


trade

DIRECTORIO/DIRECTORY Puntos de ventas/ Sales agencies QUITO MATRIZ Av. Amazonas N24-260 y Colón. Edificio TAME Reservaciones: 1700 500 800 (593)23966300Ext. 1006 al 1009 ANTIGUO AEROPUERTO Av. Amazonas y Rio Curaray Aeropuerto Mariscal Sucre Arribo Nacional 1er PISo (593)23963200 ext. 1535 AEROPUERTO MARISCAL SUCRE (TABABELA) Tababela PBX (593)39581705 VIA XXI Av. 12 de Octubre y Baquerizo Moreno (593)22223544 / 2225640 GUAYAQUIL GRAN PASAJE Av. 9 de Octubre Nº424 Edif. Gran Pasaje. (593)04 2560778 / 04 2560728 BUEN DIA Av. 9 de Octubre N-1407 entre Machala y Anteparra (593)042320306 / 2560729 / 2320154 HOTEL COLON Av. Francisco de Orellana Mz 11 Y Victro Hugo Sicureti (Hotel Colón) (593)042288915 / 2692967 AEROPUERTO Aeropuerto José Joaquín de Olmedo (593)042169150 OFICINAS DE RESERVACIONES A NIVEL NACIONAL

(593) 05 2521867 Lunes a Viernes de 08:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00 Sábados de 08:00 a 12:00 CUENCA AEROPUERTO Av. España junto al Aeropuerto Mscl. Lamar (593)72866400 / 2862193 Lunes a Viernes de 06:30 a 12:30 y de 13:30 a 19:00 Sábados de 07:00 a 12:00 Domingos de 16:30 a 19:00 LOJA Av. 24 de Mayo y Emiliano Ortega Esquina. (593)07 2570248 / 2585224 Lunes a Viernes de 08:30 a 13:00 y de 14:30 a 18:00 • Sabado de 09:00 a 13:00 ESMERALDAS Bolivar y 9 de Octubre (593) 62725203 / 062726862 Lunes a Viernes de 08:00 a 13:00 y de 14:30 a 17:00 MACHALA –SANTA ROSA Juan Montalvo entre Bolivar y Pichincha (593) 72930139 / 2932710 / 2942012 Lunes a Viernes de 09:00 a 18:00 LAGO AGRIO 9 de Octubre y Francisco de Orellana Diagonal a CNT (593) 62830113 / 2830982 Lunes a Viernes de 08:00 a 12:00 y de 14:00 a 18:00 • Sábados de 08:00 a 12:00 COCA Av. Alejandro Labaka ( Vía Lago Agrío) (593) 62833340 De Lunes a Viernes de 06:30 a 12:30 / 15:30 a 17:30 • Sábados de 08:30 a 13:00 • Domingos de 13:30 a 18:00

GALAPAGOS AEROPUERTO ISLA BALTRA Teléfono:(593) (05)2524751 (05)2524750 / (05)2524752 De Lunes a Viernes de 09:00 a 12:00 ISLA SAN CRISTOBAL Charles Darwin y Julian Cobos

MANTA Edificio Platinium Av. Flavio Reyes, Calle 28. Barrio Umiña. (593) 53905052 / 3905062 / 2380959/ 2395073 Lunes a Viernes de 08:30 a 17:45 Sábados de 09:00 a 11:30

OFICINAS DE RESERVACIONES A NIVEL INTERNACIONAL MIAMI 1108 Kane Concourse Suite 310- Bay Harbor FL 33154 001305667-9238 18557017244 NUEVA YORK 36 W 44th Street Suite · 1018 New York NY 10036 (entre la 5ta y la 6ta Avenida Manhattan 7182859402-7182850802 CARACAS Av. Francisco Miranda Torre Sudamérica Local 6B Urbanización El Rosal 58-2129182522 CALI Calle 5 DN 38ª-35 Centro Vida Profesional Local 103 (572) 5545161 / 5569972 / 5569977 BOGOTA Carrera 11 No ·76-41 Local 5 Edificio Torre 77 (571) 2555443/3179099/3175299 LIMA Calle Recavarren No 103 Miraflores (511) 2411618/2426555/6689126 BRASIL (SAO PAULO) Rua General Jardim 60, piso 13 conjunto 132 (005511) 32578611 ARGENTINA (BUENOS AIRES) Av. Córdoba 673 3er piso Oficina A (54-11) (50322340) CUBA Av 23 esquina P Ediificio No 64 Aeronáutica Civil –planta baja interior Oficina Comercial calle 20 esquina 7ma Local No 4 Edif. Serenissima MCPIO Playa, La Habana Cuba 005378381986

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 67


trade

travel

PLANNER

trade.tame.com.ec Destinos nacionales e internacionales National and international destinations

GPS

TRAVEL

68 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

PLANNER


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.