Revista Abordo - 40 formas de vivir la playa

Page 1

AJ

Jer SA

OS

- pA S AJ

er

1M9I0L

ASAJerO - p S

O S - pAS

er

OS

pA

EJEMPLAR DE CORTESÍA / COMPLIMENTARY COPY

FEBRERO 15 / MARZO15 2014 FEBRUARY 15 / MARCH 15

TAme

ANDRÉS GUSCHMER cuando todo gira alrededor del fútbol además: especial playero, órdenes religiosas de quito Nuestros destinos: ECUADOR | COLOMBIA | CUBA | PANAMÁ | VENEZUELA | PERÚ | BRASIL | ARGENTINA | NEW YORK






MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

Trabajando por la unidad nacional Working toward national unity U no de los objetivos primordiales de TAME es ofrecer a los ecuatorianos la posibilidad de unir sus principales ciudades de manera óptima. La conectividad es un valor fundamental para un país que encuentra en la diversidad y en el crecimiento homogéneo de todas las regiones un camino imprescindible. Es por eso que, después de otorgar un énfasis necesario en la expansión internacional, ocurrida durante el año pasado, es necesario continuar con la mejora de la interconectividad interna.

FERNANDO GUERRERO Gerente General / CEO

Con agrado anunciamos la apertura de la ruta Quito-Salinas-Quito, evento posible gracias a la inauguración del aeropuerto General Ulpiano Páez. Desde ahora, esta importantísima ciudad costera contará con un vuelo desde la capital, factor que impulsará su desarrollo a través del comercio y de los vuelos de carga, y le permitirá ser una ventana turística más potente de lo que ya es en la actualidad. La inauguración de la ruta se realizó el 16 de enero de este año y los vuelos se llevarán a cabo tres veces por semana. La inversión realizada en infraestructura por el Gobierno Nacional a través del Ministerio de Turismo ha sido un pilar para llevar a cabo esta expansión. De la misma forma, gracias a la optimización de la terminal aérea en Esmeraldas, es posible continuar con nuestros vuelos Quito – Esmeraldas – Quito y Quito – Esmeraldas -Cali, que tanto éxito han tenido. El último gran estreno de este año es la repotenciación del aeropuerto de Loja. Todos estos son síntomas claros de un país integrado que camina hacia adelante.

One of TAME’s primary objectives is to offer Ecuadorians the possibility of connecting major cities as easily as possible. Connectivity is a fundamental value used to find the essential path for a country with such diversity and varied growth throughout all its regions. Thus, after placing sufficient emphasis on international growth, as we did last year, it is now time to continue improving national connectivity. We are proud to announce the opening of the Quito-Salinas-Quito route, which has been made possible by the inauguration of the General Ulpiano Páez Airport. From now on, this very important coastal city will receive service from the capital, which will help promote the development of trade and transporting cargo, thereby converting it into an even stronger tourist destination. This route was inaugurated on January 16 of this year, and flights are scheduled three times per week. Investments made on infrastructure by the national government, through the Ministry of Tourism, have been a fundamental part of this expansion. Likewise, as a result of the optimization at the aerial terminal in Esmeraldas, we can continue with our flights Quito-Esmeraldas-Quito and Quito-Esmeraldas-Cali, which have been very successful. The final debut for this year will be improvements made to the airport in Loja. All of these achievements are clear examples of an integrated country that is geared toward the future.

10

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


FEBRERO 15 - MARZO 15 2014 / FEBRUARY 15 - MARCH 15

32/ 50 actividades playeras: un inventario de lo mejor de nuestras costas. 48/ tungurahua: la prodigalidad de esta pequeña provincia en 15 destinos. 62/ caldo de patas: desciframos los sabores de este caldo ecuatoriano. 72/ andrés guschmer: lo que tiene que decirnos un amante obsesivo del fútbol. 82/ el porqué del domingo: tuits y dibujos infantiles nos ayudan a averiguarlo. 92/ en busca de la casa playera: especial inmobiliario a orillas del mar. 102/ órdenes religiosas: con más de 400 años en Quito son parte de nosotros. 112/ tiro al chicle: la viveza criolla combinada con la fortuna. 120/ great place to work: los mejores lugares para trabajar en el Ecuador. 131/ responsabilidad social: la mujer y la familia en el mundo empresarial.

¡Lunes!

Contents in English

32/ 50 beach activities: a list of the best of our coastline. 48/ tungurahua: the wealth of this tiny province in 15 destinations. 62/ cow’s foot soup: we breakdown the flavors infused in this Ecuadorian soup.

I

INFORMACIÓN

D

DEPORTE

O

OPINIÓN

F

EDUCACIÓN

E

ENTRETENIMIENTO

P

INFORMACIÓN COMERCIAL


O

EDITORIAL / EDITOR´S LETTER

Una contemplación del mar Contemplating the sea L a sensación de llegar al mar es misteriosa. Nos emociona. Se abre paso grave y silenciosa dentro de nosotros como una inminencia. Pero no es un mensaje claro. Tal vez sea la prometida relajación, la añoranza de una foto al atardecer. O tal vez, el remoto llamado de sus aguas, de donde alguna vez surgimos, hace 400 millones de años. Sea lo que sea, llegar al mar representa el final de un camino y el inicio de otro. El trueque de tierra firme por deriva; de estabilidad por oleaje; de una orilla por la inmensidad. Apresurados en el tumulto agitador de las ciudades el mar nos da una oportunidad contemplativa. Por eso “sol, mar y arena” se ha hecho un sinónimo natural de las vacaciones. En ese sentido, el horizonte playero del Ecuador es generoso. A pocos kilómetros toma la forma de un poblado arqueológico, a pocos se transforma en un paraíso hippie. Hay para todos. Lo único que hace falta es ir, ver y disfrutar. En esta edición, echamos suerte a un considerable conjunto de increíbles opciones. Tome usted la posta. Ahora bien, si los planes van mejor en la montaña, tenemos una ruta incomparable en Quito: la de las órdenes religiosas seculares. ¡Disfrute su vuelo con ABORDO!

The sensation you get when reaching the ocean is mysterious. We get excited. This is an important, silent step as a feeling of oneness with the sea takes over within us. However, the message is not always clear. It could be a result of the promise of relaxation or the nostalgia of a photograph at sunset. Quite possibly, it is the calling of the ocean waters, where we emerged from 400 million years ago. Whatever it may be, reaching the ocean is the end of a journey and the start of another: from firm ground to adrift, from stability to raging waves, from the shore to immensity. Hurried by the busy city, the ocean provides an opportunity to contemplate. Thus, “sun, sea and sand” has become a synonym for vacation. To this end, the stretch of beaches in Ecuador is extensive. A few kilometers one way could be a beach with archaeological ruins, while a few kilometers the other way could be a hippie paradise. There is something for everyone. The only thing required is to go, experience and enjoy. In this issue we put forth an amazing set of incredible options. To the beach! Nevertheless, if you prefer spending time in the mountains, we offer an unbeatable path through Quito: the route of secular religious orders. Enjoy your flight with ABORDO!

14

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


FEBRERO 15 - MARZO 15 2014 / FEBRUARY 15 - MARCH 15

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO Fernando Guerrero Relaciones Públicas / Public Relations José Pillajo.S EDITORIAL / EDITORIAL Director Editorial / Editor-in-Chief Ricardo Dueñas Gerente Editorial / Editorial Manager Ángel Cahuasquí Coordinador / Coordinator Guillermo Morán Colaboradores / Contributors Cristina Guevara, Carolina Hidalgo, Andrea Mendoza, Nelly Novoa Traducción / Translation Lenguatec ARTE / ART Dirección de Arte / Art direction Jairo Molina, Xavier Tuguminago Diseñadores y Fotografía / Designers & Photography Pablo Olmedo, Santiago Fernández Portada/ Cover photography Jorge Itúrburu Soporte Web /Web Master Alejandro Romero Distribución / Distribution Luis Armendáriz, Darwin Álava EQUIPO EKOS / EKOS STAFF Colaboradores / Contributors Sofía Chávez, Silvana González, Pablo Yépez, Ma. José Muñoz Análsis económico / Market consultancy Fausto Maldonado, Víctor Zabala, Juan Carlos Zabala Diseñadores / Designers Arelis Carbali, César Álvarez PUBLICIDAD / ADVERTISING Director Comercial / Commercial Director Mauricio Morillo

10 000 ejempares impresos. ©2014 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2014 ABORDO is published monthly for TAME by

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors. Comentarios / Comments: abordo@ekos.com.ec IMPRESO EN QUITO POR GRUPO EL COMERCIO Y EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY GRUPO EL COMERCIO AND EDIECUATORIAL

Gerente Comercial / Commercial Manager Mónica Vinueza Ejecutivas de Ventas / Sales Asesors Karina Nieto, Verónica Moscoso, Ramiro Viteri, José Luis Yunes abordo@ekos.com.ec| (593-2) 244 3377 ext. 210/ 236/ 252/ 257/ 285 OPERACIONES Y COBRANZA Gerente de Operaciones Karla García Ejecutivas de Artes y Cobranza Fernanda Mendoza, Evelyn Pulupa fmendoza@ekos.com.ec


P

MOVISTAR

Habla las

Habla toda la noche gratis

A hora las noches son de Movistar. En prepago, habla

Soluciones M2M de Movistar

El Internet de las cosas marca el paso del desarrollo, el ahorro y la productividad. Por ello, Telefónica Movistar ofrece productos para impulsar empresas y ciudades inteligentes. Tanklink

Smart Fleet

E s un producto exclusivo de Telefónica Movistar, que monitorea

E sta solución se presenta como una potente herramienta para

volúmenes en tanques estacionarios de gas licuado de petróleo (GLP) y líquidos, de forma remota, las 24 horas del día.

la gestión y administración de flotas. Solo requiere la instalación de un pequeño dispositivo GPS (no invasivo) dentro del vehículo, el cual reportará su ubicación a través de la red móvil de datos de Telefónica.

Su aplicación reduce costos y optimiza el abastecimiento, ya que provee información sobre: • • • •

Volumen del inventario en los tanques estáticos Gestión de seguridad mediante alarmas Tiempos óptimos para el despacho del abastecimiento Tiempo estimado en el que el líquido se agotará

Tanklink es ideal para empresas que manejan grandes cantidades de agua, combustible, detergente, gas, aceites, químicos, entre otros.

18

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

De esta manera, los usuarios pueden monitorear el comportamiento de sus activos, recibir alertas y observar el rendimiento de su flota. El producto es aplicable a camiones, autos y motos. Más información en www.movistar.com.ec

sin límites por solo $1, de 22:00 a 07:00, enviando la palabra NOCHE al 331. Activa la promoción y recibe la segunda noche para hablar gratis. En pospago, se puede acceder a noches gratis y el doble de megas contratando planes de voz y planes Smart.

Las noches gratis de Movistar llegan, también, a las tablets. En los planes de Internet Móvil, desde $24.99 más IVA, se ofrece el dispositivo Huawei Media Pad Lite con el doble de megas y minutos contratados. Más información en www.movistar.com.ec

Nokia Lumia 925: ¡clic y listo!

E ste smartphone representa la combinación ideal entre estilo y utilidad. Tiene un diseño elegante de metal, medidas de 129 x 8,5 mm y una pantalla de 4,5 pulgadas. Toma las mejores fotos y graba en la mejor calidad de video, incluso con poca luz. El Nokia Lumia 925 combina un impecable y delgado diseño, capaz de capturar imágenes en ambientes oscuros. Gracias a su galardonada tecnología PureView, lograr fotos como un profesional ya es posible.

Este celular aprovecha la innovación del sistema operativo Windows Phone 8, para que te comuniques, trabajes y edites documentos donde quiera que te encuentres. Además, puedes anclar tus apps favoritas a la pantalla de inicio, con los íconos dinámicos personalizables. Más información en www.movistar.com.ec

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

19


E

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

En Cuenca cuando se habla de

Naturaleza y Bienestar,

se habla de Hostería Durán

La experiencia de vivir la tradición y la cultura cuencana se complementa con lo mejor de las aguas termales del Ecuador. A tan solo 15 minutos del Centro Histórico de la ciudad se encuentra Hostería Durán con 35 acogedoras habitaciones que guardan armonía con el entorno natural que la rodea, creando un ambiente que invita al descanso y la relajación. Su ubicación privilegiada le permitirá disfrutar de las bondades del termalismo; reconfortantes masajes, tratamientos de belleza, entre otros beneficios. Don Evaristo Corral y Chancleta Fue el representante de la sal quiteña, aunque no nació en Quito. ¿En qué ciudad nació?

Carlos Michelena Su oficina es el parque el Ejido. ¿En qué año nació?

El sabor de la sal quiteña

Hay quienes cocinan, con sal quiteña, frases insignes que se han robado más de una carcajada. E n el mundo hay varios tipos de sal: yodada, granulada, roja,

• ¡Don Evaristo de mi corazón!

ahumada, etc. Pero ninguna como la sal quiteña. Aunque nadie sabe a ciencia cierta porqué se utilizó este condimento para referirse al humor vacilante y jocoso de los habitantes de la capital del Ecuador, si podemos decir que la sal es el condimento natural más básico y usado en la comida; sin ella, el sabor de los alimentos no es bien apreciado. En muchas culturas, cuando no existían refrigeradoras, la sal ayudaba a evitar que la carne se dañe.

• ¡Zarzocita de mis riñones!

La sal también es esencial en la vida de los quiteños, pero lingüísticamente hablando. A ellos se les ha atribuido esa capacidad de “sazonar a la vida” a través del humor. Imagínese que camina por las calles de Quito y escucha esta conversación:

20

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

• ¿Cómo se ha conservado? • En alcohol, ¡la única manera que tenemos los ecuatorianos de conservarnos es en alcohol!

Este diálogo fue extraído de una de las Estampas Quiteñas que se transmitían en los años sesenta en televisión nacional e iban acompañadas de las risas del público, característico de los shows de esa época. Don Evaristo, en realidad se llamaba Ernesto Albán. Fue un cómico que a pesar de haber nacido en Ambato, es la personificación del “chulla quiteño”, uno de los mayores exponentes de la sal quiteña. Aunque muchos creen que la sal quiteña se está perdiendo, todavía hay dignos representantes de esta etirpe. Uno de ellos

Eduardo ‘Mosquito’ Mosquera Participó en la serie “Dejémonos de Vainas”. ¿En qué periodo se transmitió?

tiene como oficina el tradicional Parque El Ejido. Se concibe a sí mismo como “cuentero-callejero” y es famoso por satirizar situaciones cotidianas vividas por los ciudadanos de Quito, como la odisea al momento de hacer un trámite en una entidad pública, los romances de parque tan comunes, las críticas de las ancianas chismosas y lo que no puede faltar: los políticos. Muchos de los quiteños y residentes de esta ciudad que crecieron en los noventas, hasta la actualidad, se identifican con el humor de este teatrero del parque que nació un 5 de enero de 1954. Muchas de las frases de la jerga quiteña se deben a los monólogos creados por Michelena como “me dio una gripe veneno”, “me muero vecina vea”, “hecho el salsa estás aquí”.

Deléitese además con la reconocida gastronomía de nuestro restaurante "El Tucumán" que ofrece lo mejor de la cocina tradicional y contemporánea. Para compartir un momento agradable entre amigos, la diversión está en el "Yaku Bar Karaoke".

Regálele a su cuerpo la experiencia de renovarse. Quédese en Hostería Durán…La Hostería de las Aguas Termales.

Otro célebre de la sal quiteña actual es Eduardo “Mosquito” Mosquera quien se volvió popular después de participar en la serie Dejémonos de Vainas -interpretando al “Cabo Mosquito”que se transmitió en Ecuador desde 1991 hasta 1999. La debilidad del Mosquito eran las empleadas domésticas y su especialidad las coimas. Era una forma graciosa de denuncia la contra la corrupción. Si vive en Quito, o está de visita en esta ciudad, no se sorprenda si le “toman el pelo” al estilo quiteño. Recuerde que al igual que la comida, la vida con sal, sabe mejor. Av. Ricardo Durán, Vía a Baños. Reservaciones: (593 7) 2892485 / 2892486 reservaciones@hosteriaduran.com / ventas@hosteriaduran.com

www.hosteriaduran.com


F

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Misión Geodésica (1735-1837) La Condamine regresó a Europa a través del río Amazonas. ¿Cuánto tiempo tomó a los viajeros realizar sus investigaciones?

Viaje de Humboldt (1799 - 1804) Realizó los primeros dibujos acertados de ruinas Incas. ¿A qué altura llegó al escalar el Chimborazo?

Expediciones en el paralelo cero

Tres misiones científicas de escala mundial se llevaron a cabo en nuestro país. Conozca las peripecias de cada una. H ay secretos que solo se revelan en el Ecuador. En una época

publicaron Noticias secretas de América, donde hablan de la

en la que hacer ciencia era ensuciarse las manos, medir con

injusticia con la que se trataba a los indígenas-. Mientras tanto,

instrumentos rústicos, explorar, transitar caminos imposibles,

la Misión Geodésica en Ecuador tuvo tantos contratiempos que

registrar los eventos a mano alzada, tres misiones científicas

tardó más de diez años en cumplirse. En Francia ya se habían

que se llevaron a cabo en nuestro territorio intentaron cambiar

enterado de la forma de la Tierra gracias a las mediciones en el

paradigmas y darnos una nueva visión de la realidad.

Polo Norte realizadas por la otra parte de la misión.

La primera de estas empresas se llevó a cabo en la Real

El entusiasmo embargó al sabio colombiano Francisco José

Audiencia de Quito, en una época en la que los únicos franceses

de Caldas al pensar que podría compartir una expedición

que visitaban nuestras costas eran corsarios o bandoleros.

con el famoso Alexander von Humboldt. No dudó un instante

Louis Godin, Pierre Bouguer, y Charles Marie La Condamine

para viajar a Quito, donde el eminente investigador se había

midieron la Tierra con la nueva ciencia de la época. Mientras

establecido; pero cuando llegó, se enteró de que él no sería

tanto, Jorge Juan y Antonio de Ulloa, españoles encargados

el compañero de viajes -a pesar de ser una de las mayores

de acompañar la expedición, cumplían su segundo encargo:

autoridades científicas del Continente-, sino un “adonis

espiar y conocer la situación social de la región -horrorizados,

ignorante, sin principios y disipado”, como llamó al futuro prócer

22

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Viaje alrededor del mundo en el Beagle (1831 - 1836) Darwin publicó la teoría de la evolución 30 años después del viaje. ¿Qué ocupación tenía cuando realizó su travesía?

Carlos de Montúfar. Caldas estaba tan ofuscado que no dudó en escribir que en Quito “el amor impuro rige”, haciendo una indirecta alusión a la relación entre el barón y su nuevo amigo. Plantado el científico colombiano, Humboldt realizó algunas de sus más grandes hazañas con el hijo del Marqués de Selva Alegre, incluso llegar donde ningún hombre había llegado, a la altura de 5872 m, cerca de la cima del Chimborazo. Ni la medición de la Tierra ni el viaje de Charles Darwin a bordo del H.M.S. Beagle fueron investigaciones desinteresadas. Un mejor conocimiento de las rutas oceánicas significaba el control del mar, por lo tanto, del mundo en una época en la que los imperios europeos sustentaban su poder mediante el poder colonial. El proyecto de Darwin al llegar a las Galápagos era levantar cartas náuticas, medir corrientes oceánicas, etc., valiosa información para los navegantes, según lo explicó Carlos A. Valle, profesor de Ecología y Biología Evolucionaria de la Universidad San Francisco de Quito. Darwin se dejó deslumbrar por las variedades de cúcube y de tortugas que existían en cada isla, y el registro de esa experiencia fue una pieza clave para construir la Teoría de la Evolución muchos años después, ya que la especialización de los animales según la isla era explicable a través de esta nueva concepción de lo vivo.


I

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Cangrejo rojo También se lo llama guariche. ¿Hace cuántos años están en el planeta estos crustáceos?

Cangrejo perro Vive en Santa Elena ¿Porqué se le llama perro?

Cangrejo piedra, pangora Vive en aguas profundas y cristalinas. ¿Cuántos huevos de cangrejo son depositados y sobreviven?

La tenacidad del cangrejo

Han sobrevivido por cientos de años. Tienen la capacidad de adaptarse a diferentes ecosistemas y climas. S e dice que en Ecuador hay un cangrejo que ladra. Se lo conoce como “perro” y vive en Santa Elena. Al escuchar su peculiar nombre, recordé que en una ocasión caminé por la orilla de la playa de Salinas y al divisar a este crustáceo, en mi ingenuidad intenté cazarlo. Sentí que el animal reaccionó como un can rabioso y “me mordió” aunque en realidad clavó sus tenazas en mi dedo pulgar. Según los moradores de Santa Elena, se le llama así porque lo han escuchado emitir sonidos similares a los ladridos del perro. No se sabe a ciencia cierta si la historia del perro responde a un mito o si sus “ladridos” son reales y son uno de los mecanismos de defensa que ha desarrollado evolutivamente para defenderse de sus depredadores. Pero sabemos que estos pequeños crustáceos están llenos de sorpresas. ¿Qué pensaría

24

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

si caminando por el páramo de Papallacta se le atraviesa un cangrejo? A la bióloga marina Alicia Franco le sucedió. Nos explicó que una especie de estos crustáceos de río puede subir hasta esas alturas. Esta es una muestra de la capacidad de los artrópodos para adaptarse a diferentes hábitats. Por eso, se calcula que en el mundo hay alrededor de 30 mil especies. Los cangrejos han estado presentes en el planeta desde hace 560 millones de años. Se han caracterizado por su tenacidad para no desaparecer. Cuando nacen son casi invisibles, similares a una gota de gelatina. A causa de su diminuto tamaño, de 100 mil huevos solo sobrevive el 3%. Los cangrejos sobrevivientes tienen un papel importante en los ecosistemas marinos. Por ejemplo, el cangrejo ermitaño cumple la función de limpieza de las playas como carroñero.

Cangrejo azul Vive en los manglares. ¿Con qué se relacionan los colores intensos en los animales?

Otras especies que viven en el país han desarrollado diferentes colores. El famoso cangrejo azul es un ejemplo. Generalmente los colores en la naturaleza se relacionan con la selección sexual: un tono intenso denota salud y eso atrae a la hembra. El azul también está relacionado al ecosistema de manglar donde viven estos animales. En el caso del cangrejo rojo, este color en la naturaleza es sinónimo de peligro. Los cangrejos rojos desarrollaron esta tonalidad para defenderse de sus depredadores engañandolos como si fueran venenosos. Pero la mayor muestra de tenacidad son sus tenazas. Las desarrollaron para defenderse de sus depredadores, para comer y para construir sus casas. A pesar de sus depredadores naturales, la principal amenaza del cangrejo es el dióxido de carbono, proveniente de los autos y máquinas industriales. Este provoca una acidificación del océano que disminuye la presencia del carbonato de calcio, una sustancia que es esencial para el crecimiento del cangrejo cuando cambia de esqueleto. Como consecuencia, los cangrejos son especies cada vez más frágiles a pesar de la fuerza que les caracteriza. Texto: Cristina Guevara


E

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Legalmente Rubia 2 No se estrenó en los cines. ¿Cuál es su argumento?

Grease 2 Su protagonista es John Travolta. ¿Qué consecuencias tuvo su fracaso?

Staying Alive Su nombre se debe a la canción de los Bee Gees. ¿Qué famoso actor dirigió este filme?

Secuelas del fracaso

Hay películas que intentaron superar a sus antecesoras pero no lo lograron. Fueron condenadas al olvido. L a palabra fracaso recuerda a un fragmento de la historia del célebre personaje Rocky Balboa. En una ocasión el boxeador perdió humillantemente el título mundial al aceptar una revancha ante Clubber Lang, su ambicioso contrincante. Si no accedía al desquite, Balboa se hubiera retirado con honores, recordado como el campeón del mundo. Al igual que Rocky, hay películas -continuaciones de filmes exitosos- que no estaban listas para subir nuevamente al cuadrilátero. Y eso lo supo el mismo Sylvester Stallone (quien dio vida a Rocky) cuando dirigió la película Staying Alive (1983), la segunda parte de la película Fiebre de Sábado por la Noche (1977). A pesar de que John Travolta repitió el rol protagónico, al público no le convenció su actitud madura y la nueva historia que tiene su desenlace seis años después.

26

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Otro director que tampoco le atinó a la segunda parte de una película exitosa es Morgan J. Freeman, (homónimo del actor). Él dirigió la segunda parte de Psicópata Americano, protagonizada por Mila Kunis. La primera parte recibió buenas críticas gracias a la actuación de Christian Bale, a pesar de ser un filme controversial por su alto contenido de violencia y sexo. El nuevo guión, que trata de una joven universitaria que asesina a quien se interpone a su camino, no tuvo el mismo éxito que el argumento de la primera película basado en el best-seller del escritor Bret Easton Ellis. Lo mismo ocurrió con Legalmente Rubia 2, que no tuvo el éxito esperado. La película ni siquiera se estrenó en las salas de cine: se vendió directamente en DVD. La primera parte trataba de Elle Woods (Reese Witherspoon), una joven que entra a Harvard y

Psicópata Americano 2 Dirigida por Morgan J. Freeman ¿Quién es la protagonista?

se recibe como abogada ante la sorpresa de todos ya que era considerada tonta por ser rubia. La segunda es una historia forzada en la que Elle busca que una compañía de cosméticos, que hacía pruebas en animales, pague su delito. La música suele ser clave al momento de presentar una película. Es el caso del musical Grease (1978). El dúo Olivia Newton-John Travolta cautivó a millones de amantes del cine, marcando un hito. Pero la segunda parte no corrió con la misma suerte. En 1982, la actriz Michelle Pfeiffer compartió escenas musicales con Maxwell Caulfield en Grease 2. En esa ocasión la protagonista se llama Sthepanie, la nueva líder de las pink ladies. Ella está cansada de su novio. Llega a su ciudad su primo, quien hace todo para conquistarla. La película fue un fracaso en taquilla, a tal punto, que se suspendió la realización de la tercera y cuarta parte de la saga. Si no hubiera sido porque Rocky decidió consagrarse nuevamente como una leyenda del box demostrando al público que gracias a la voluntad se puede terminar la última pelea de pie, su historia no fuera digna de recordar. No pasó lo mismo con estos filmes de los cuales ni siquiera se sabe de su existencia. ¿Será que el fracaso lleva al olvido?


E

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Los inmensos Koss 1958 Fueron presentados en una feria tecnológica en Wisconsin. ¿Qué llamaba la atención de estos audífonos?

Audífono del Walkman 1979 El precio del Walkman con audífonos era de USD 200. ¿Cuánto pesaban estos audífonos?

Los audífonos del Ipod 2001 El cable de color blanco marca una nueva era en la música privada. ¿Cómo se llama la gama mejorada de audífonos de Apple?

La evolución de los audífonos

Conozca las transformaciones de este aparato que se ha convertido casi en parte de nuestro cuerpo. M ás práctico que edificarse una muralla alrededor es llevar audífonos. Contra el sujeto que pone reguetón a todo volumen en el trabajo, contra los vendedores ambulantes en el bus, contra la eterna alarma del auto del vecino, las conversaciones incómodas, y para una infinidad de propósitos, es un remedio sumamente eficaz. La capacidad de aislarnos y encerrar a nuestro cerebro entre frecuencias agradables es un invento cada vez más popular. Conozcamos su origen y desarrollo. Los primeros audífonos corresponden al iPhone del siglo XIX. Poco tiempo después de ser inventado, el teléfono tenía diversos usos. En Inglaterra, una persona podía suscribirse a un servicio llamado “Electrophone” y escuchar en vivo música interpretada en teatros o salones. Se diseñaron auriculares que cubrían ambas orejas y se usaban para escuchar música en

28

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

privado. Este servicio fue aniquilado cuando llegó la radio; por un tiempo se perdió la noción de escuchar música en privado. Avancemos al siglo XX. Luego de algunos prototipos diseñados para operadoras de teléfono y otros con fines militares, los grandes e imponentes Koss SP-3 son considerados los primeros audífonos comerciales. Diseñados por John Koss, este invento inauguró la industria de la música para escuchar solo. El aspecto que llamaba la atención era su capacidad de aislar el sonido. Pero claro, uno tenía que estar en su casa para usarlos. Los audífonos no fueron portables hasta que llegó un invento que cambió la forma de escuchar música: el Walkman de Sony. Inventado en 1979, este dispositivo generó algo muy común hoy: ver a gente caminando por las calles con su propio sistema de audio en el bolsillo. Estos audífonos pesaban 50 gr., a diferencia

Los beats by Dre 2008 La compañía fue fundada por el ícono del hip hop Dr. Dre. ¿Qué ofrecen estos audífonos?

del promedio de la época que estaba entre los 300 y 400 g. Llevar audífonos se convirtió en un sinónimo de espíritu alegre y divertido, un gadget que te daba estilo. La tendencia era clara: hacer a los audífonos portables. Así nacieron los audífonos “botones”, que caben en cualquier bolsillo. Durante los 90, con la popularización del discman, se generaron una infinidad de modelos, pero fue a partir del 2001 que la gente empezó a usar unos con cables blancos: anunciaban el nacimiento del iPod. En ellos no se aprecia una evolución de los audífonos en términos tecnológicos, pero la inventiva de Apple no se quedaría atrás al inventar los EarPod, que a pesar de no ser tan costosos tienen un gran desempeño. La evolución de los audífonos tuvo dos caminos: el del entretenimiento y el profesional. Aquellos diseñados para estudio de grabación permanecieron siendo gigantes, aislando el sonido y puliendo la calidad hasta niveles asombrosos. Los aparatos especializados de Sennheiser o Bose pueden costar mucho más que un iPod. Estos dos caminos se cruzan en los Beats by Dre, que pusieron a los gigantes en la calle. El propósito es ofrecer una mejor calidad en comparación a otros audífonos de entretenimiento, y sobre todo, para que quienes los usen puedan decirle al mundo: hoy estoy en mi onda.


E

tu foto, tu historia

Envíanos una foto turística y nosotros la publicamos

Turismo

CINTURÓN DE FUEGO

JAVIER ROMERO Ingeniero

La Avenida de los Volcanes es el nombre con el cual el científico Alexander Von Humboldt llamó a todo el valle interandino de Ecuador, con más de 300 km de largo (y aproximadamente 50 km de ancho), va desde la provincia de Imbabura hasta el Sur de Ecuador.

:

11:00

00

:18 DE OCTUBRE 2013

:QUITO-COCA

Añádenos como contacto y envíanos tu foto a: abordo@ekos.com.ec

abordo.com.ec ABORDO se distribuye mensualmente en todas las frecuencias aéreas operadas por Tame, a nivel nacional e internacional • Informa y entretiene a más de 190 000 pasajeros por mes • Su tiraje alcanza 10 000 ejemplares cada mes, con un promedio de 10 lectores por revista • Tiene presencia en Internet: abordo.com.ec • Además de las aerolíneas de Tame, circula en hoteles, restaurantes, spas y municipios de todo el país

30

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


E

40 ACTIVIDADES PLAYERAS

40 FORMAS DE VIVIR LA PLAYA

ways to experience the beach

Este inventario de actividades costeñas resume la diversidad de las radiantes playas ecuatorianas. This list of coastal activities sums up the wide variety of radiant Ecuadorian beaches. Texto: ABORDO_Diseño: Xhavier Tuguminago

D esde San Lorenzo, en Esmeraldas, hasta la provincia de El Oro, al sur del país, las playas ecuatorianas nos ofrecen espectáculos muy variados. Cada una posee identidad única, lograda ya sea a través de sus hermosos paisajes o por el carácter de su gente; por las actividades que se desarrollan en ellas o por los sitios naturales aledaños que las complementan. Esta pluralidad nos asegura que vale la pena recorrerlas todas, para así descubrir cuáles se apegan más a lo que buscamos cuando queremos reencontrarnos con el mar. Sin gran dificultad hemos recopilado 40 actividades para realizar en las playas del Ecuador -incluyendo a las Islas Galápagos-. No sólo proponemos los elementales paseos al margen de la playa, practicar los desafiantes deportes acuáticos o visitar los mejores lugares para disfrutar de una agradable vida nocturna; también sugerimos sitios arqueológicos que remiten a nuestras culturas precolombinas, ecosistemas únicos que nos enseñan cómo la vida se ha desarrollado al margen de las costas, espacios donde se garantizan los platos tropicales más deliciosos del país, además de otras maneras singulares para gozar de la región costera. Le invitamos a aproximarse a nuevas formas de disfrutar la playa que quizás no se haya planteado. Esperamos que tome este artículo como una guía y que no deje de realizar ninguna de las actividades propuestas, apenas un resumen del mundo que se desarrolla al son de las olas del Océano Pacífico.

32

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

2014

From San Lorenzo, in Esmeraldas, all the way to the province of El Oro in southern Ecuador: Ecuadorian beaches offer a wide variety of spectacles. Each one has its own unique identity, thanks to beautiful landscapes or the people, the activities that take place there, or the surrounding ecosystems in the area. This diversity makes visiting all of them worth the time; to discover which best suits our tastes when we want to reconnect with the sea. With relative ease we compiled 40 beach activities throughout Ecuador – including the Galapagos Islands-. We do not only recommend basic visits to the beach, challenging watersport activities or the best places to enjoy local nightlife; we also suggest archaeological sites dating back to our preColumbian cultures, unique ecosystems that teach us how life has developed along the coast, spaces where you can find the most delicious tropical dishes throughout the country, as well as other special ways to enjoy the coastal region. We invite you to try new ways to enjoy the beach that you may not have thought of yet. We hope that you use this article as a guide and that you continually perform all of the proposed activities, which are only a small summary of the world that unfolds to the sound of the waves of the Pacific Ocean.

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

33


40 ACTIVIDADES PLAYERAS

Montañita. Fotografía: Ministerio de Turismo

Surfear en la capital de este deporte. Montañita, Santa Elena. Sus corrientes marinas generan las olas preferidas para practicar este deporte en el país. La han visitado los mejores surfistas del mundo. /

Go surfing at the surf capital of Ecuador. Montañita, Santa Elena. The currents create the best waves in the country for this sport. The best surfers in the world have visited Montañita.

Saludar a las ballenas jorobadas. Puerto López, Manabí. Desde este puerto pesquero parten las lanchas que llevan turistas y permiten observar a las ballenas desde una corta distancia. / Get up close and personal with humpback whales. Puerto Lopez, Manabi. Boats embark from this fishing port, taking tourists out to sea to observe whales from up close.

Admire a las bestias que habitaron América. Santa Elena, Santa Elena. El Museo Paleontológico Megaterio es el primero de este tipo en Ecuador. Muestra a los gigantes del Continente. / Admire the animals that inhabit America. Santa Elena, Santa Elena. The Megatherium Paleontological Museum is the first of its kind in Ecuador. It exhibits the giant beasts of the continent.

Aprender a bucear. Ayangue, Santa Elena. “La piscina del Pacífico” es un excelente sitio para bucear. Allí verá al Jesús de las Aguas, una estatua de Cristo que yace bajo el mar. / Learn to dive. Ayangue, Santa Elena. The “Swimming Pool of the Pacific” is an excellent place for diving. Here you can see the Jesus of the Water, a statue of Christ that lies under the sea.

Nadar junto a los delfines. Posorja, Guayas. En esta comunidad ubicada al sur de Guayaquil se puede dar un plácido paseo donde los delfines nadan junto a las embarcaciones. / Swim with dolphins. Posorja, Guayas. This community, located south of Guayaquil, offers a pleasant excursion where dolphins swim alongside the boats.

La época ideal para la observación de ballenas jorobadas es de junio a septiembre. / From June to September is the best time for humpback whale watching.

A través de este museo podrá conocer la fauna extinta de América del Sur. / Here, you can discover the extinct fauna of South America.

Ayangue es una alternativa de turismo donde encontrará menos gente y más tranquilidad. / Ayangue is a touristic alternative with limited visitors, where you will find more tranquility.

Los delfines nariz de botella residen en los alrededores de Puerto El Morro y Posorja./ Bottlenose dolphins live in the outskirts of Puerto El Morro and Posorja.

34

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


40 ACTIVIDADES PLAYERAS

Esta formación geológica resguarda el único bosque de escalesia de las islas. / This geological formation houses a forest with the unique Scalesia tree, endemic to the islands.

Rodear un cráter. Isla Isabela, Galápagos. Los gemelos son dos hundimientos de cráteres que generan una vista maravillosa poco común en el Archipiélago. / Walk around a crater. Isla Isabela, Galapagos. The twins are two pit craters that create an amazing and unusual view of the Archipelago.

Este marisco se recolecta generalmente en las noches de luna llena. / This seafood is generally collected at nights with a full moon.

Comer cebiche de Canchalagua. San Cristóbal, Galápagos. Molusco de exquisito sabor de concha negra y pulpa blanca. Dicen que es afrodisíaco. / Eat Canchalagua cebiche. San Cristobal, Galapagos. Exquisitely flavored mollusks with black shells and white flesh. It is said to be an aphrodisiac.

La mayoría de los cruceros ofrecen tours que van de los 4 a los 11 días. / Most of the cruises offer tours ranging from 4 to 11 days.

Bucear en las playas de una isla inhabitada. Isla Española, Galápagos. Es la más antigua de las islas, con 3,4 millones de años. Es un paraíso para las aves marinas. Go scuba diving along the beaches of a deserted island. Isla Española, Galapagos. Dating back 3.4 million years, this is the oldest of the islands. It is a paradise for seabirds.

36

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

El color verde de las aguas le dan una apariencia única a estas piscinas naturales. / The green color of the water gives these natural swimming pools a unique look.

Viajar en crucero. Islas Galápagos. La idea es dormir en el crucero mientras este viaja de isla en isla, lo que permite aprovechar el tiempo de manera óptima. / Take a cruise. Galapagos Islands. The idea is to sleep on board while the ship travels island to island, allowing you to make the very most of your time. Nadar en las grietas del amor. Puerto Ayora, Galápagos. Desde el Muelle de los Alemanes hay que caminar un poco hasta las grietas. Allí se filtra el agua de mar que forma piscinas aptas para nadar. / Swim in the grotto of love. Puerto Ayora, Galapagos. From German Pier it is a short walk to the crevices. The seawater there is filtered, creating a pool that is perfect for swimming.


40 ACTIVIDADES PLAYERAS

Contemplar luces titilantes en el firmamento. Chirije, Manabí. Nada más bello que yacer bajo un cielo despejado en la noche, lleno de estrellas donde pueden aparecer luces titilantes. / Admire the lights twinkling in the sky. Chirije, Manabi. There is nothing more beautiful than lying down under a clear night sky, filled with stars where twinkling lights can appear.

Sobrevolar Crucita en parapente. Esta playa es considerada como uno de los mejores lugares del mundo para volar parapente, alas delta o sus variaciones. Se ubica a 28 km de Portoviejo. / Hover over Crucita. This beach is considered to be one of the best places in the world for paragliding, hang gliding or other variations. The beach is located 28 Km. from Portoviejo.

Visitar una isla con forma de muerto. Isla Santa Clara, El Oro. Es famosa por albergar la mayor cantidad de aves marinas en el Ecuador continental. El trayecto dura dos horas en lancha rápida. / Visit an island shaped like a dead body. Santa Clara Island, El Oro. This island is famous for being home to the largest quantity of seabirds in continental Ecuador. The trip takes two hours by speedboat.

Encontrar la piedra dibujada en el balneario de Tecal. Chone, Manabí. Es una de las más impresionantes muestras de arte rupestre en el Ecuador. Se ingresa por la vía Chone Quito. / Find the stone with drawings at Tecal spa. Chone, Manabi. Here we find one of the most impressive examples of rock art in Ecuador. The site can be reached along the Chone-Quito Highway.

Esta playa es famosa por ser supuestamente un sitio de avistamiento de ovnis. / This beach is famous for supposed UFO sightings.

En Crucita también puede encontrar artesanías de tagua y de otros materiales. / Crafts made from vegetable ivory and other materials can also be found in Crucita.

Bajo sus aguas es posible encontrar arrecifes con una fauna muy diversa. / Below the surface of the water you can see very diverse reef fauna.

En la zona hay un área de camping, pesca, y restaurantes de comida típica. / There is a campsite, fishing area and restaurants serving typical food.

Homenaje a los Santos. Honoring the Saints. Fotografía: www. actividadesculturalesmanabi.com

Homenajear a los santos. Jaramijó, Manabí. San Pedro y San Pablo, venerados por manabitas, salen en procesión junto a muchas embarcaciones en donde se prende la fiesta. /

38

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Honor the saints. Jaramilo, Manabi. Saint Peter and Saint Paul, revered by the people of Manabi, are brought out in a procession along with many boats at the start of celebrations.


40 ACTIVIDADES PLAYERAS

Explore un bosque en medio del desierto. Pacoche, Manabí. Como si se tratara de un encantamiento, el verde surge espontáneamente en medio de la ruta Spondylus, al sur de Manta. / Explore a forest in the middle of the desert. Pacoche, Manabi. As if from a spell, the green spontaneously arises amidst the Spondylus route south of Manta. La playa de Los Frailes es parte del Parque Nacional Machalilla. / The beach at Los Frailes is part of Machalilla National Park.

Para llegar a la Isla de la Plata hay que embarcarse en una canoa en Puerto López. / You have to take a canoe from Puerto Lopez to reach the Isla de la Plata.

La temporada alta va de diciembre hasta mayo, y es cuando hay más oferta nocturna. / The high season, when the place is bustling, runs from December to May.

Este destino queda a 45 minutos de Esmeralda, la carretera está en buen estado. / Rioverde is located 45 minutes from Esmeralda, and can be reached along a first class road.

Fotografía: www. pacochelodge.com 40

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Visitar una playa en medio de un bosque seco. Los Frailes, Manabí. Una franja de arena blanca rodeada de farallones hacen de esta playa un paraíso. / Visit a beach in the middle of a dry forest. Los Frailes, Manabi. A stretch of white sand surrounded by rocky cliffs makes this beach a paradise.

Visitar un santuario de aves marinas. Isla de la Plata, Manabí. Piqueros de patas rojas y azules, albatros y muchas aves más han hecho de esta isla su hogar. / Visit a sanctuary for seabirds. Isla de la Plata, Manabi. Red and bluefooted boobies, albatrosses and other birds have made this island their home. Viva una fiesta electrónica. Montañita, Santa Elena. Tras el crepúsculo queda inaugurado otro mundo en Montañita, donde la música electrónica y de otros géneros llena el ambiente. / Go to a rave. Montañita, Santa Elena. After sundown, another world awakens in Montañita, where electronic and other music genres fills the air. Conozca una hacienda cacaotera. Ríoverde, Esmeraldas. A través de una ruta del cacao podrá visitar las haciendas de este producto, conocer a la gente que vive en la zona y probar su comida. / Discover a cocoa plantation. Rioverde, Esmeraldas.The cocoa route allows you to visit cocoa plantations, and meet people who live in the area while trying their food.


40 ACTIVIDADES PLAYERAS

Olón. Fotografía: Ministerio de Turismo

Aprecie el crepúsculo en un santuario. Olón, Santa Elena. En la cima de una ensenada se encuentra la Virgen de Olón, punto que incita a la contemplación; ideal para observar el ocaso. /

Appreciate twilight in a sanctuary. Olon, Santa Elena. On top of a cove stands the Virgin of Olon, a place that invites contemplation, and is ideal for watching the sunset.

Navegue a una isla sagrada. La Tolita, Esmeraldas. Considerado el principal centro ceremonial de la cultura La Tolita, esta isla alberga a las tolas que dan nombre a esta cultura. / Navigate to a sacred island. La Tolita, Esmeraldas. Considered the main ceremonial center of the Tolita culture, this island is home to tolas (burial grounds), which provided the name to this culture.

Descanse en una playa hecha de corales. Playa Rosada, Santa Elena. Esta playa solitaria es ideal para un paseo mientras recibe las cálidas olas del Pacífico. Su arena rosácea es fina y suave. / Relax on a coral beach. Playa Rosada, Santa Elena. This isolated beach is ideal for a stroll while touching the warm waves of the Pacific. The pinkish sand is fine and soft.

Pruebe frutos marinos exóticos. Salango, Manabí. En el restaurante el Delfín Mágico podrá encontrar platos únicos en el Ecuador, ideales para quienes quieren probar algo distinto. / Try exotic seafood. Salango, Manabi. At the El Delfin Magico Restaurant you can find dishes that are unique in Ecuador, ideal for those who would like to try something different.

Playa Rosada, de 1 km de extensión, se encuentra entre Palmar y Ayangue. / Playa Rosada, 1 Km.-long, is located between Palmar and Ayangue.

Salango tiene un mirador desde donde se puede observar la isla y el mar. / Salango has a viewpoint where you can see the island and the sea.

La isla la Tolita está ubicada en la desembocadura del río Santiago. / The island La Tolita is located in the mouth of the Santiago River.

42

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

Juegue fútbol antes del ocaso. Punta Blanca, Santa Elena. Esta playa de arena blanca y fina ofrece un escenario ideal para un partido de fútbol antes del atardecer. / Play soccer before sunset. Punta Blanca, Santa Elena. This fine white sandy beach offers an ideal location for a game of soccer before the sunset.

La playa de Punta Blanca es muy tranquila, ideal para visitarla en familia. / Punta Blanca Beach is very quiet, ideal for a visit with the entire family.

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


40 ACTIVIDADES PLAYERAS

Presencie la anidación de las tortugas. Bahía Tortuga, Galápagos. Esta espléndida playa de coral blanco es visitada por tortugas negras que dejan allí sus huevos. Cerca es posible hacer snorkeling y más. / Witness turtles nesting. Turtle Bay, Galapagos. This splendid white coral beach is visited by black turtles that leave their eggs here. There is snorkeling and more nearby.

La comuna conserva vestigios de una ciudad del periodo manteño. / The community retains traces of a city from the Manteño era.

Sumérjase en agua sulfurosa. Comuna Agua Blanca, Manabí. Esta comunidad mantiene costumbres ancestrales. Sus piscinas poseen propiedades curativas. / Immerse yourself in sulfur water. Comuna Agua Blanca, Manabi. This community has maintained the customs from their ancestral past. The pools have healing properties.

Se han reportado 99 especies de aves asociadas a los manglares de estas islas. / 99 species of birds associated with the mangroves of these islands have been sighted.

Atraviese una isla de mangles. Bahía de Caráquez, Manabí. Los guías le ayudarán a entender a los seres que conforman el ecosistema de la isla Corazón. / Cross a mangrove island. Bahia de Caraquez, Manabi. Guides will help you understand the species that live in the ecosystem of Corazon Island.

Esta playa posee olas apropiadas para quienes gustan del surf. / This beach has good waves for those who like to surf.

Para llegar a Sacachún se toma el desvío a la altura de Buenos Aires en el km 87. / To reach Sacachún, take the detour up to Buenos Aires at Km. 87. Fotografía: Jorge Hernán Ruiz

44

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Acampe en una playa oculta. Playa Escondida, Esmeraldas. Entre Tochingüe y Punta Galera se encuentra una playa poco visitada, ideal para entrar en contacto con la naturaleza. / Camp on a hidden beach. Playa Escondida, Esmeraldas. Between Tochingüe and Punto Galera there is a beach that is rarely visited, ideal for getting in touch with nature. Pida un milagro a San Biritute. Sacachún, Santa Elena. Este monolito de 2,30 m es muy apreciado por los habitantes de la comunidad, pues es considerado como un símbolo de la fertilidad. / Ask for a miracle to San Biritute. Sacachún, Santa Elena. This 2.30 m.-high monolith is highly appreciated by the residents of the community, as it is considered a symbol of fertility.


40 ACTIVIDADES PLAYERAS

Saboree el original encocado. Mompiche, Esmeraldas. En este pueblo de pescadores artesanales podrá probar un fresco encocado esmeraldeño, obra de arte culinario de la provincia verde. Savor the original encocado. Mompiche, Esmeraldas. In this traditional fishermen town you can try a encocado (coconut infused seafood), a culinary masterpiece from the green province.

Vea un desfile de cangrejos. Muisne, Esmeraldas. Estos crustáceos abundan en este sector. Usted podrá apreciar a los lugareños recolectarlos. Luego podrá degustar de este apreciado manjar. / Vea un desfile de cangrejos. Muisne, Esmeraldas. Estos crustáceos abundan en Muisne. Usted podrá apreciar a los lugareños recolectarlos. Luego podrá degustar de este o manjar.

46

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Navegue a través de un estuario. Cojimíes, Manabí. Las distintas aves de la zona se pasean entre varios tipos de manglar mientras usted da un sosegado paseo en lancha. / Navigate trough an estuary. Cojimies, Manabi. The different types of birds from the area roam between various types of mangrove while you take a quiet boat ride. /

Converse con pescadores artesanales. San Mateo. Manabí. Este pequeño pueblo pescador recibe a sus visitantes con la pesca del día. Conversar con sus habitantes le permitirá entender mejor la vida del mar. / Converse with traditional fishermen. San Mateo, Manabi. This small fishing village will welcome you with the day’s catch. Chatting with one of its residents will give insight into sea life.

Párese sobre el punto más Occidental. Salinas, Santa Elena. La Chocolatera es el confín del Ecuador en el Pacífico. Se puede llegar por Chipipe o a través de la Base Naval. / Stand on the westernmost point. Salinas, Santa Elena. La Chocolatera is the westernmost point of Ecuador on the Pacific. It can be reached from Chipipe or through the entry to the Marine Base.

Presencie a dos amantes milenarios. Santa Elena, Santa Elena. Conozca los restos de un hombre y una mujer pertenecientes a la cultura Las Vegas que han estado juntos desde hace más de 7000 años. / Witness two ancient lovers. Santa Elena, Santa Elena. Discover the remains of a man and a woman belonging to the Las Vegas culture, who have been together for more than 7,000 years.

Cojimíes se caracteriza por poseer una playa extensa decorada con palmeras. / Cojimies is known for having a long beach adorned with palm trees.

La playa de San Mateo se encuentra apenas a 20 minutos de la ciudad de Manta. / San Mateo Beach is located only 20 minutes from the city of Manta.

En esta playa existen cinco miradores usados para obervación de aves. / This beach has five scenic overviews used for observation.

Poetas ecuatorianos como Jorge Enrique Adoum e Iván Carvajal han escrito sobre ellos. / Ecuadorian poets, such as Jorge Enrique Adoum and Ivan Carvajal have written about the couple.

Vislumbre el inicio del Neolítico. Santa Elena. El complejo Real Alto es uno de los primeros asentamientos humanos del Continente, perteneciente primordialmente a la cultura Valdivia. / Get a glimpse into the beginning of the Neolithic era. Santa Elena. The Real Alto complex is one of the first human settlements on the continent, primarily belonging to the Valdivia culture.

Pruebe los manjares del Parque del Marisco. Manta, Manabí. Por ser el más importante puerto pesquero del Ecuador, Manta es el lugar para deleitarse con los mariscos ecuatorianos. / Taste delicacies of Parque del Marisco (Seafood Park). Manta, Manabi. Manta, the most important fishing port in Ecuador, is the best place to delight in Ecuadorian seafood.

El Museo el Mogote difunde investigaciones arqueológicas y antropológicas. / The Mogote Museum teaches about archaeological and anthropological research.

El complejo está decorado con un estilo rústico y acogedor. / The complex is decorated with a rustic, welcoming style.

Nade con tiburones. Islote de las tintoreras, Galápagos. Estos hermosos depredadores eligieron este islote como sitio de descanso. Es posible nadar junto a ellos por su temperamento tranquilo. / Swim with sharks. Shark Islet, Galapagos. These beautiful predators have chosen this islet as their resting place. Thanks to their calm nature, it is possible to swim alongside them.

Visite una granja orgánica. Canoa, Manabí. Viva una experiencia renovadora en Río Muchacho, hacienda de agricultura responsable. Aporte al planeta mientras disfruta de un turismo sostenible. / Visit an organic farm. Canoa, Manabi. Live a refreshing experience at Rio Muchacho, a responsible agricultural farm. Contribute to a better planet while enjoying sustainable tourism.

El islote tiene una bahía con aguas tranquilas de color turquesa. / The islet has a bay with calm, turquoise waters.

La granja se ubica a 17 km de Canoa, una playa con gran oferta turística. / The farm is located 17 Km. from Canoa, a beach with an expansive tourism offering.


E

TUNGURAHUA

Una tierra llena de encantos que conecta a las poblaciones de la Sierra con las de la Amazonía. A land full of enchantment that connects communities in the highlands with the Amazon. Texto: ABORDO_Diseño: Xhavier Tuguminago

En el corazón del país se encuentra la tierra de las flores y las frutas. Es el sitio ideal para disfrutar de turismo gastronómico por las delicias que ofrecen sus pueblos; y realizar turismo de compras debido a que sus pobladores se caracterizan por su habilidad en la confección de prendas en materiales como el jean y el cuero. Estamos hablando de la provincia de Tungurahua, situada en un lugar estratégico que permite la conexión de las ciudades de la Sierra con las de la Amazonía. Si usted busca diversión y aventura, en este sector se encuentra un pequeño poblado que representa uno de los centros turísticos de mayor importancia del país: Baños de Agua Santa, que cuenta con una variada oferta en diversión nocturna.

TUNGURAHUA destinos para visitar destinations to visit

48

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

La capital de la provincia, Ambato, se ubica a 128 kilómetros al sur de Quito y a 277 kilómetros de Guayaquil. Cada año, miles de turistas acuden a esta encantadora ciudad en el segundo mes del año. Lo hacen para conmemorar la fundación de la ciudad que tuvo lugar el 12 de febrero de 1698. Los pobladores celebran con festivales, danzas y desfiles haciendo gala de las bondades de esta tierra. Pero si decide ir un poco más allá llegará a tierras amazónicas. La provincia es fronteriza de Morona Santiago, Pastaza y Napo donde se pueden encontrar impresionantes tesoros naturales. Para que disfrute de su estadía en esta provincia, le presentamos 15 destinos que no se puede perder al momento de llegar a estas tierras.

2014

In the heart of the country is the land of flowers and fruits. This is the ideal place to enjoy gastronomical tourism, due to the delicacies offered by the villages; in addition to shopping, as the communities are known for their tailoring, using materials such as jean and leather. We are talking about the province of Tungurahua, strategically located to connect the communities of the highlands with the Amazon. If you are looking for fun and adventure, you will find a small community here that is in fact one of the most important tourism hubs in the country: Baños de Agua Santa, which also offers a wide array of nightlife options. The capital of the province, Ambato, is located 128 kilometers south of Quito and 277 kilometers from Guayaquil. Every year, thousands of tourists travel to this enchanting city in February. The journey celebrates the foundation of the city, which occurred on February 12, 1698. Residents celebrate with festivities, dances and parades, showcasing the fruit of the land. However, if you decide to go even further you will arrive in the Amazon. The province borders Morona Santiago, Pastaza and Napo, where you can find impressive natural wonders. To make the most of your stay in this province, we present 15 destinations that cannot be missed when visiting this area.

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

49


TUNGURAHUA

01

Baños Es un valle con cascadas y aguas termales que se encuentra junto al volcán Tungurahua. En esta encantadora ciudad puede disfrutar de deportes de aventura, observación de paisajes y diversión nocturna. Si desea ver la majestuosidad del volcán Tungurahua, puede ir al mirador Casa del Árbol, que se encuentra en la vía Runtún, cerca de Baños. / This is a valley with waterfalls and thermal waters, located at the foot of the Tungurahua Volcano. In this charming city you can enjoy adventure sports, scenic views and nightlife. If you want to observe the majestic Tungurahua Volcano you can visit the Casa del Árbol viewpoint, which is located along the Runtún route, near Baños.

Mirador Casa del árbol. Fotografía: www.hostalerupcion.com

02

03

Ambato

Quisapincha

Su fiesta más popular es la de Las Flores y las Frutas, que este año se realizará del 28 de febrero al 4 de marzo con el desfile de carros alegóricos que atraviesa el centro presidido por la reina de la ciudad. Para disfrutar de los típicos helados de paila o de los tradicionales cuyes con papas y salsa de maní, puede acudir al barrio de Ficoa. / The most popular festival in the city is the Festival of Flowers and Fruits, which will be held this year on March 4, with a parade that includes floats running through the middle of the city, presided over by the queen of the city. Visit the Ficoa neighborhood to enjoy typical homemade ice cream or cuy (guinea pig) with potatoes and peanut sauce.

Es una pequeña población que se encuentra cerca de Ambato, al noroccidente de la provincia de Tungurahua. Se caracteriza por su producción de prendas y zapatos de cuero de altísima calidad a precios convenientes. Los mejores productos se exhiben en la feria que se realiza los domingos en la plaza central frente a la iglesia. / This is a small community located near Ambato in northwestern Tungurahua. It is characterized by its production of high quality leather clothing and shoes at reasonable prices. The best products are displayed at the market held on Sundays in the main square in front of the church.

50

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


TUNGURAHUA

05

04

Chibuleo

Volcán Tungurahua Alcanza una altura de 5.023 msnm Según la tradición indígena ecuatoriana es conocido como Mama Tungurahua. Se puede acceder al volcán desde Pondoa, cerca de Baños. Tras cuatro horas de caminata encontrará un refugio. Desde 1999 está en proceso de erupción. / Located 5,023 meters above sea level, according to Ecuadorian indigenous legend it is known as Mama Tungurahua (Mother Tungurahua). The volcano can be reached from Pondoa, near Baños. After a four hour-walk you will reach the refuge. The volcano has been continuously erupting since 1999.

Este pueblo eminentemente indígena mantiene sus costumbres, vestimenta y tradiciones. Está ubicado al sur-oeste de la provincia de Tungurahua. Sus fiestas se caracterizan por la presencia de instrumentos musicales típicos de los pueblos indígenas como el pingullo y el rondador. Su fiesta más importante es la del Inti Raymi o Fiesta del Sol, una antigua ceremonia indígena. / This village, primarily indigenous, maintains its customs, attire and traditions. Located in southwestern Tungurahua, its festivals are characterized by musical instruments that are typical of indigenous communities, such as the wooden flute and pan flute. The most important festival is Inti Raymi or Festival of the Sun, which is an ancient indigenous ceremony.

06 Pinllo

Volcán Tungurahua. Fotografía: Ministerio de Turismo

52

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Se encuentra a tan solo 15 minutos de Ambato. Es un lugar ideal para realizar turismo gastronómico: este sector es famoso por el “pan de Pinllo” y la “gallina de Pinllo”, dos delicias preparadas a leña. Pinllo también es un mirador natural de la ciudad de Ambato debido a que se encuentra en un punto alto donde se puede tener una excelente vista panorámica. / Located only 15 minutes from Ambato, this is the ideal location for gastronomic tourism: this sector is famous for “Pinllo bread” and “Pinllo hen”, two delicacies prepared over an open fire. Pinllo also offers a natural viewpoint over the city of Ambato, as the community is located on an elevation, which provides an excellent panoramic view.

07 Píllaro

Esta población es famosa por la fiesta “La diablada de Píllaro” que se lleva a cabo del uno al seis de enero. En este pueblo se mantienen las tradiciones: competencias de coches de madera que se efectúan en varias modalidades, las marchas fúnebres que atraviesan las calles acompañados por bandas de pueblo y las casas ancestrales hechas de carrizo y adobe. / This community is famous for the festival of “La diablada de Píllaro (She Devil of Pillaro)”, which is held on January 6. Here, traditional wooden go kart races, offering several categories, are held, in addition to funeral processions that pass through the streets accompanied by local bands, as well as old houses made of reeds and adobe.

08 Parque Nacional Llanganates Está ubicado en Tungurahua, Cotopaxi, Napo y Pastaza. Por años, muchos aventureros han llegado a este lugar atraídos por la leyenda que cuenta que el tesoro de los Incas se escondió en una de sus montañas durante la época de la colonia. / Located in the provinces of Tungurahua, Cotopaxi, Napo and Pastaza, adventurers have been attracted to this area for many years due to the legend of the lost Incan treasure, hidden in one of its mountains during the colonial period.


TUNGURAHUA

09

Pailón del diablo

La cascada Pailón del Diablo posee una caída de 80 metros. Ubicada en Río Verde, se encuentra a tan sólo 18 kilómetros de Baños. Para llegar a ella tiene que acceder a la carretera Baños-Puyo. En sus alrededores hay una importante cantidad de flora y fauna endémica. / The Pailón del Diablo Waterfall measures approximately 80 meters tall and is located along the Verde River, 18 kilometers from Baños. You can take the Baños-Puyo Highway to reach this place, which offers immense quantities of endemic flora and fauna in the surrounding areas.

10 Machay

La cascada del río Machay tiene una caída de 40 metros, sus aguas son puras y cristalinas. Se encuentra a 11 kilómetros de Baños y a 7 kilómetros de la parroquia de Río Verde. En sus alrededores se pueden encontrar encantadores bosques con orquídeas, hermosas especies de mariposas y aves. Cuenta con una zona interesante y rica en fauna con especies raras y endémicas. / The Machay River Waterfall measures approximately 40 meters tall, with clean, crystalline waters. It is located 11 kilometers from Baños and 7 kilometers from the parish of Río Verde. Enchanting forests with orchids, beautiful butterflies and birds are located in the surrounding areas. The sector offers an interesting zone, rich in fauna with rare and endemic species.

11

Parque de la familia Se encuentra ubicado en la vía Ambato-Quisapincha. Cuenta con senderos ecológicos, áreas para hacer picnics, parqueadero con capacidad para 150 autos, juegos infantiles, pistas de ciclismo, área de arte ecológico y lagunas. Es el lugar ideal para pasar un día en familia, observar árboles nativos y practicar deportes como el básquet, fútbol, ciclismo, escalada, entre otros. / Located along the Ambato-Quisapincha Highway, it offers ecological paths, areas for picnics, parking for 150 autos, playground equipment, a biking track, an ecological art area, and lakes. This park is ideal for the entire family, observing the native trees, or playing sports, such as basketball, soccer, biking and climbing, among others.

Pailón del diablo. Fotografía: David Gómez

54

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


TUNGURAHUA

12

Parque Nacional Sangay En él se encuentran los volcanes Tungurahua, Sangay y el Altar y 322 lagunas. Cuenta también con importantes bosques donde se encuentra una cantidad impresionante de flora y fauna endémica. Sus atributos le hicieron acreedor del título Patrimonio Natural de la Humanidad otorgado por la UNESCO en 1982. / This is the location of the Tungurahua, Sangay and el Altar Volcanoes, in addition to 322 lakes. Here, you can also find forests full of endemic flora and fauna, which resulted in the park being named a World Heritage Center by the UNESCO in 1982.

Parque Nacional Sangay. Fotografía: ABORDO

13

14

Río Verde

Carihuairazo

En la parroquia Río Verde del cantón Baños de Agua Santa, se encuentra el recién inaugurado Orquideario Río Verde. Cuenta con 130 especies endémicas ecuatorianas en el ala de clima templado y con especies únicas descubiertas en la provincia de Tungurahua. La atención es de jueves a martes de 9:00 a 17:00. / In the parish of Río Verde, located in the canton of Baños de Agua Santa is the newly inaugurated Río Verde Orchid Garden. It includes 130 species of orchids from areas with mild climates around Ecuador, and unique species discovered in the province of Tungurahua. The park is open Thursday through Tuesday from 9:00 a.m. to 5:00 p.m.

56

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Es el volcán vecino del Chimborazo, se encuentra a 10 km de él y a 32 km de Ambato. Su nombre proviene de las palabras quichuas cari (hombre), huaira (viento) y razu (nieve). Según la mitología indígena, perdió la batalla con el “Taita Chimborazo” por el amor de la “Mama Tungurahua”, por esta razón su cráter está descabezado. / This is the neighboring volcano to Chimborazo, located 10 Km. from it and 32 Km. from Ambato. Its name comes from the Quichua words cari (man), huaira (wind) and razu (snow). According to indigenous mythology, it lost a battle to “Taita Chimborazo (Father Chimborazo)” for the love of “Mama Tungurahua (Mother Tungurahua)”, and thus its peak does not have a top.


P

Ecuador lo tiene todo Ecuador tiene todo para convertirse en Potencia Turística, no sólo por ser poseedor de inigualables paisajes sino además por la cercanía entre sus destinos que lo ubica en un lugar privilegiado frente a otros país de Suramérica y el mundo. Los cuatro mundos: Andes, Galápagos, Amazonía y las Islas Galápagos ofrecen al turista experiencias únicas por la diversidad natural y cultural que posee cada región. La belleza que envuelve al país ha sido reconocida por importantes medios internacionales como el diario The New York Times, que ubicó a Ecuador en el puesto siete de los 52 destinos para visitar en el 2014. Al reconocimiento de The New York Times se suma el premio otorgado por los World Travel Awards que cataloga al país como el “Destino Verde del Mundo 2013. Pero no es todo; Ecuador también se está posicionando como un destino ideal para la realización de eventos corporativos,

58

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

convenciones, congresos, ferias, viajes de incentivo y eventos nacionales e internacionales. En el 2012, Ecuador fue sede de uno de los eventos más grandes encuentros de turismo en América como el XX Congreso Interamericano de Ministros y Altas Autoridades de Turismo de la OEA. Durante este evento, Ecuador acogió a más de 600 representantes de 36 países de iberoamérica entre Ministros y Autoridades de turismo, personalidades del mundo académico, líderes comunitarios, entre otros, quienes participaron de los congresos y se deleitaron de la diversidad de olores, colores y destinos que ofrece el país. Ecuador es uno de los países más diversos del mundo. En un solo lugar, se puede disfrutar de las montañas, los bosques, los mares y las inigualables islas Galápagos. Estas atractivos sumados a la amabilidad de la gente hacen de Ecuador una Potencia Turística.

Las Montañas En la milenaria Cordillera de los Andes se encuentra uno de los volcanes activos más altos del mundo, el Cotopaxi (5.897 msnm). Además de otras majestuosas e imponentes elevaciones como el Chimborazo, Los Ilinizas, Antisana y el único nevado que se encuentra ubicado en latitud 0, el Cayambe. Es precisamente la Cordillera de los Andes la que origina diversidad en flora, fauna y microclimas en el extenso páramo andino. Bosques que conservan su riqueza natural, sorprendentes páramos, avistamiento de aves y de orquídeas, museos, fiestas populares y ciudades patrimoniales forman parte de este atractivo mundo. Una buena opción turística para descubrir los paisajes y ecosistemas del mundo Andes es sobre el tren más bello del mundo. 1. Destinos: Quito, Cuenca, Mindo, Pichincha, Baños, Cochasqui, Haciendas, Pasochoa, Ingapirca, Avenida de los Volcanes, entre otros./

SIMÓN BOLÍVAR: (…) Y arrebatado por la violencia de un espíritu desconocido para mí, que me parecía divino, dejé atrás las huellas de Humboldt, empañando los cristales eternos que circuyen el Chimborazo. Llego como impulsado por el genio que me animaba, y desfallezco al tocar con mi cabeza la copa del firmamento: tenía a mis pies los umbrales del abismo. UN VIAJE DE ENSUEÑO A TRAVÉS DEL TREN MÁS BELLO DEL MUNDO: Las rieles del ferrocarril, que tienen más de 105 años de antigüedad, recorren 447 kilómetro con ascensos hasta los 3.600 msnm y descensos hasta el nivel del mar por la histórica ruta de Alfaro Quito- Guayaquil / Guayaquil – Quito.

2. Oferta: El Cotopaxi es el volcán activo más alto del mundo. Sus 5943 msnm se ubican a 75 km al sur de Quito y 62 km al noreste de Latacunga; está rodeado de tres hermanos de armas: el Quilindaña al sureste, el Sincholagua al noreste y el Rumiñahui al oeste. Es un cono casi perfecto, el arquetipo de volcán nevado que se dibuja durante la niñez, cuyo cráter de norte a sur mide 700 metros y de este a oeste 500.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

59


P

Los mares y las islas Las playas vírgenes y modernos balnearios, avistamiento de ballenas jorobadas, bosques secos tropicales y sitios arqueológicos forman parte de la oferta turística de este destino. Las 110 playas se convierten en un lugar perfecto para la diversión de grandes y chicos gracias a las aguas templadas que vierten del Oceáno Pacífico. Para los amantes de las actividades de aventura, el mundo costa ofrece varias actividades entre las que se destacan el surf, pesca marítima, alas delta, veleros, entre otros. El Mundo Costa es un destino que ofrece múltiples sensaciones y experiencias como el ecoturismo, naturaleza, deportes, turismo comunitario y de cruceros. 1. Galápagos: El fascinante paraíso de las Islas Galápagos es el escenario perfecto para reencontrarse con la naturaleza. Un lugar que combina la tranquilidad y la diversión, por lo que es un destino ideal para pasar en familia. Su clima es cálido de enero a mayo, época de apareamiento de aves terrestres y lobos marinos, así como temporada de anidación de tortugas.

60

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

LUGARES RECOMENDADOS

La selva

COSTA Guayaquil, Manabí, Montañita, Manta, Canoa, Mompiche, Crucita, Santa Elena, Esmeraldas, Machala, Ruta Spondylus, Zaruma, entre otros.

Ecuador alberga la mayor diversidad de animales y plantas por kilómetro cuadrado del mundo. Razón por la que ocupa el tercer lugar en variedad de anfibios y el quinto en mariposas papilónidas. La exuberante vegetación de la Amazonía es el hogar de cientos de especies de animales como los tapires, anacondas, tortugas, galápagos, venados, jaguares, osos y una infinidad de aves.

ISLAS Reserva Marina, Bahía Tortuga, Isabela, Puerto Ayora, San Cristobal, Islote Tintoreras, Los Túneles, entre otros.

Las Reservas y los Parques Nacionales se suman a los atractivos de este destino ya que este lugar se puede vivir experiencias únicas que sólo brinda la naturaleza. El Parque Nacional Sumaco- Napo-Galeras junto al Parque Nacional Yasuní fueron declarados como Reserva de la Biosfera por la Unesco. Los visitantes podrán descubrir las bondades medicinales de las plantas nativas, la cultura, creencias y tradiciones de los pueblos que viven en la zona.

Las Galápagos son consideradas un laboratorio viviente ya que son el hogar de varias especies como las tortugas gigantes, piquero de patas azules y rojas, flamingos, peces espada, tiburones martillos, los famosos pingüinos y otras impresionantes especies. Galápagos cuenta con 13 islas principales, seis islas menores y decenas de islotes de origen volcánico. Las Islas Galápagos son únicas a nivel mundial.

1. Atracciones: Cuyabeno, Ishkay Yaku, Yasuní, Napo Wildlife, entre otros.

2014

1. Atracciones: Descendiendo hacia la cuenca del río Amazonas, la región más oriental del Ecuador es una de las más maravillosas reservas de biodiversidad de planeta.

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

61


F

CALDO DE PATAS

Obra maestra del mestizaje, fusiona tradición de guisada española con gustos esenciales y productos autóctonos. This masterpiece of various cultures mixes traditional Spanish stews with flavors and products found locally. Texto: Carlos Gallardo de la Puente_ Fotografía: David Gómez_Composición visual: Alejandra Carrión

Los famosos “Callos a la Madrileña” -que aparecen entre los siglos XV o XVI en España- son los ancestros culinarios del Caldo de Patas. Fueron difundidos por todo el Nuevo Continente, donde cada geografía les ofreció oportunidades para evoluciones sorprendentes. En lo que hoy se denomina Ecuador, no serán más de tres los siglos en los que ha hecho historia, adoptando por un lado productos autóctonos, y por otro, siendo adoptado por cocinas ancestrales y prehispánicas. Esta sabrosa fusión trabajada por el tiempo llegó a nosotros en la forma de un caldo poderoso: el Caldo de Patas. Originalmente, la base de los “callos” surge de la desnaturalización del colágeno más fino, que abunda en los mejores miembros inferiores -las patas-, sea del ganado vacuno o del porcino, luego de logrado un “buen corte”, el cual implica no solamente su separación del resto de la pierna por debajo de la rodilla, sino que requiere el retiro cuidadoso del pelaje quemándolo, chaspándolo o chamuscándolo, según es expresado en el argot criollo. Este proceso representa una verdadera fiesta en varios pueblos del Ecuador, y es realizado por montubios, indios, campesinos y ganaderos en la Costa y la Sierra. Tanto es así, que en Manabí, donde también se prepara como caldo propio, la cocina colonial le infundió el sabroso espíritu del maní. Esto

62

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

2014

pudo deberse a la falta inmediata de ciertos ingredientes tierra adentro de la provincia. Lo relevante, por supuesto, es el resultado al que sorprendentemente evolucionó: un suculento potaje de maní, cuya preparación es única en todo el país. De este modo, existen en Ecuador dos tipos de Caldo de Patas: con o sin maní. Otras regiones también aportaron lo suyo, como era de esperarse. La inclusión del maíz mote (Zea mays amilacea) es muy significativa pues revela no solamente su personalidad andina, sino que identifica sus probables orígenes en la zona sur del país, donde es célebremente usado en sopas o caldos como el Mote-Pata, el Locro con Mote y el Caldo de Novios. Grandes ciudades como Quito, Guayaquil y Cuenca tienen el privilegio de tener en sus mesas este delicioso caldo, que se ha convertido en un verdadero clásico de las fiestas y reuniones. La suma de ingredientes y sus largas cocciones han dado como resultado un caldo con propiedades reconstituyentes. El Caldo de Patas es degustado como plato principal y puede acompañarse con la infaltable salsa de ají, propia de una legítima mesa ecuatoriana. Restaurantes, fondas, mercados y la cocina de casa de las abuelas preparan con frecuencia esta sopa, que sin lugar a dudas es una de las top de la cocina del Ecuador.

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

63


Caldo de Patas: los elementos Caldo de Patas (Cow’s Foot Soup): the ingredients

The famous “Madrid Tripe” –which first appeared in the fifteenth and sixteenth century in Spain– is the culinary ancestor to caldo de patas. As it spread throughout the New World, each region had the opportunity to cultivate new variations. In what is nowadays called Ecuador, this history dates back three centuries, adopting both local products and ancestral and Pre-Hispanic cooking techniques. This flavorful fusion, developed over time, now comes in the form of a powerful broth: “Caldo de Patas”. Originally, the basis of “tripe” dishes arose from breaking down the finest collagen, which is abundantly present in the lower limbs –the legs- of cows or pigs, after achieving a “good cut”, which not only means proper separation from

A continuación elaboramos una disección del Caldo de Patas, con el fin de descubrir qué elementos le otorgan su grato y único sabor. A través de esta descomposición de ingredientes queremos aprender a degustarlo y entender qué hace de este un plato único en el mundo. / Below, we provide a breakdown of Caldo de Patas (Cow’s Foot Soup), in order to discover the ingredients that give it its unique and delicious flavor. As a result of this breakdown of ingredients, we want to learn how best to taste it and to understand what makes it such a unique dish.

Pata de res y mote cocido La manera antigua de cocción es por largas horas, no menos de diez, en olla de barro y con combustión a base de leña. A falta de esta última puede sustituirse fácilmente en fuego lento y con una olla con presión controlada. El objetivo es desprender suavemente la proteína del hueso y ablandar el colágeno, desnaturalizando finamente la carne. El maízmote precocido se va cocinando lentamente con el caldo de las patas, absorbiendo su sabor peculiar y sabroso. La sencillez del mote cocido con la fuerza impregnada del colágeno da como resultado una potente guarnición aromatizada para el caldo. /


Beef leg and cooked hominy

the rest of the leg below the knee, but this also requires careful removal of the skin by burning or scorching (chaspando as it is called in Creole slang). This process is a true celebration in many places around Ecuador, among coastal farmers, indigenous, rural residents and ranchers, both on the coast and in the highlands.

Traditionally, this is cooked for at least ten long hours in a clay pot over an open fire. If the latter is not available, it can also be prepared in a pressure cooker over a low flame. The aim is to evenly release the proteins of the bone and soften the collagen, gently breaking down the meat. The precooked hominy is slowly cooked along with the leg broth, absorbing the special, strong flavor. The simplicity of the cooked hominy coupled with the strong infusion of the collagen results in a powerful garnish infused in the broth.

This is especially true in Manabí, where this dish is prepared as well; however, local cooking has added the powerful flavor of peanuts. This might be the result of certain ingredients not being available inland in the province. What matters, of course, is the surprising result of this evolution: a

Sal, comino, perejil y orégano Salt, cumin, parsley and oregano

Aparte de ser aromático, el perejil tiene propiedades diuréticas, que son necesarias en preparaciones fuertes como las patas de la res. La intervención del comino como ingrediente nacional (al igual que el curry en la India o la salsa de soya en el Lejano Oriente), proporciona ese aroma ecuatoriano. El orégano se coloca cuidadosamente antes de servir el plato, lo que ayuda a endulzar y equilibrar los otros condimentos. /

Parsley is not only aromatic, but it also has diuretic properties, needed in strong dishes, such as those that use cow legs. Adding cumin, which is a national spice (like curry in India or soy sauce in the far east), provides that traditional Ecuadorian aroma. Oregano is carefully added to the dish before serving, adding a bit of sweet flavor, balancing out the other seasonings.


unique hearty peanut stew found nowhere else in the country. Thus, there are two types of caldo de patas in Ecuador: with or without peanuts.

Achiote, cebolla larga, maní y leche Annatto, scallions, peanuts and milk

As expected, other regions have added their own influences. Adding fresh hominy (Zea mays amilacea) is very important because it reveals not only the Andean personality of the dish, but it can even be tracked back to the probable origin in the southern part of the country, a region known for using hominy in soups and broths, such as “motepata (hominy and leg)”, “locro con mote (potato soup with hominy)” and “caldo de novios (lovers’ broth)”. Big cities, such as Quito, Guayaquil and Cuenca have the privilege of serving this delicious broth, which has become a true classic at parties and reunions. Thanks to its ingredients and their long cooking time, this broth has restorative

Hoy sabemos que las cebollas, base nacional de los refritos, tienen grandes propiedades, digestivas, antialérgicas, anticancerígenas e incluso afrodisíacas. Es decir, los caldos o preparaciones a base de cebolla larga no solo tienen un sabor característico, sino que poseen propiedades saludables. El achiote o anato, con los mismos resultados, recibe al gran maní y a la cremosa leche. Juntos dan forma, sabor y textura a la sopa, dotándola de delicadas sensaciones en el paladar. /

Today we know that onions, a national basis for rehash, have important digestive, antiallergen, anti-cancerous and aphrodisiac properties. This means that soups or dishes containing scallions not only have a unique taste, but also possess healthful properties. Annatto provides the same result, along with peanuts and creamy milk. Together they give the shape, flavor and texture to the soup, leaving a delicate sensation on the palate.


Salsa de ají con tomate de árbol Tamarillo hot sauce properties. Caldo de patas is consumed as a main dish and can be accompanied with the essential hot sauce, typical of any true Ecuadorian meal. Restaurants, local eateries, markets and grandmothers’ home cooking all prepare this soup, which is undoubtedly one of the highlights of Ecuadorian cuisine.

Tabla Nutricional Calorías totales /

3502,15

Total calories

Calorías por porción / Calories per serving

Carbohidratos/ Carbohydrates

Proteinas/ Protein

Lípidos/ Lipids

350,21

Totales (g)

Porciones (g)

245,06

24,50

359,42

35,94

120,46

12,04

Tendencias

Una vez más podemos afirmar que el ají para los ecuatorianos es una gran experiencia que debemos mostrar a todos los turistas dentro y fuera del país. Es el maridaje perfecto para toda la cocina ecuatoriana. Un ají de tomate de árbol es único por su naturaleza ácida, refrescante en el dulzor y picor de nuestro ají criollo, y que en una salsa o aderezo va como acompañante ideal para el caldo de patas. ¡Nuestra cocina es infinita, diversa y deliciosa! / Once again we can affirm that chilies are a central experience for Ecuadorians, which must be presented to both national and international tourists. It is the perfect condiment for all Ecuadorian cuisine. Tamarillo hot sauce is unique for the natural acidity, refreshing sweetness and spiciness of our Creole chili peppers, which are ideal in a sauce or dressing to accompany caldo de patas. Our cuisine is limitless, diverse and delicious!

Alimento rico en calcio y fósforo.

Sobre el autor Carlos Gallardo de la Puente Director de la Facultad de Turismo y Hospitalidad de la Universidad de las Américas. Director ejecutivo del proyecto Rescate de los Sabores Tradicionales del Ecuador. Director ejecutivo de la Asociación de Chefs del Ecuador. Chef Corporativo Fioravanti – Electrolux – Restaurante Sabor Latino New York. / Director at the Faculty for Tourism and Hospitality at the Universidad de las Américas, executive director of the project “Rescate de los Sabores Tradicionales del Ecuador” (Save Ecuador’s Traditional Flavors), executive director of the Association of Ecuadorian Chefs and corporative chef Fioravanti – Electrolux – Latin Restaurant New York.

abordo.com.ec


FIGURA CENTRAL

AND RÉS GUS CHM ER

D


FIGURA CENTRAL

Regresar como comentarista deportivo a la pantalla chica le ha llenado de vida. Andrés nos cuenta un poco de su vida y sus proyectos. Entrevista: Guillermo Morán_fotografía: Jorge Itúrburu

La palabra “maravilloso” es muy recurrente cuando se habla con Andrés Guschmer. Maravillarse es parte de su profesión y es el impulso que lo lleva a obsesionarse con su trabajo, con su familia. Nos dejó claro que es la pasión del fútbol la que lo llevó a ser periodista, y alrededor de este deporte giran algunos de los eventos más memorables de su vida. A punto de cumplir quince años como periodista deportivo, a Andrés no le caben en los bolsillos todos los proyectos que tiene en mente. Apenas finalizó una entrevista -como me advirtió al inicio de nuestra conversaciónse sacó su traje de entrevistador para ponerse el de entrevistado. Tengo curiosidad, ¿a quién acabas de entrevistar? Más que una entrevista, tenía que conversar con Iván Hurtado, porque estoy escribiendo un libro y quiero que el Bam Bam escriba el prólogo. ¿De qué se va a tratar tu libro? Es una recopilación de anécdotas que voy a sacar en honor a los 15 años que llevo ejerciendo la profesión de periodista. Es un libro bastante variado. ¿Qué te motivó a escribirlo? ¿Qué tienes que decirnos? En realidad llegó un momento en el que contaba muchas anécdotas de lo que me ha pasado. He tenido la suerte de compartir muchísimo con diferentes protagonistas del ámbito del fútbol. Siempre me han pedido que cuente una y otra vez mis historias, hasta que llegó un momento en el que mi papá me dijo: “lo que deberías hacer en algún momento es escribir todas esas historias”. Y así empecé, hace dos años más o menos, a recopilar anécdotas y decidí que cuando cumpla 15 años en la profesión voy a sacar mi libro. Con el tiempo el proyecto ha ido agarrando forma, me gusta mucho. Quizás tengas una anécdota que nos quieras adelantar… En este libro voy a narrar relatos que van desde cuando era niño, los primeros recuerdos que tengo en el fútbol, después

74

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


FIGURA CENTRAL

hablaré de mi adolescencia, de recuerdos que tengo con gente de Barcelona y Emelec. Tengo una anécdota de cuando conocí a Gabriel Batistuta, el día que quise tomarme una foto con Pelé, otra muy graciosa con el presidente Correa en el Estadio Olímpico Atahualpa, una apuesta que le gané a Joseph Blatter… ¿¡Qué apostaste con el Presidente de la FIFA!? La apuesta se centró en un dato estadístico de Maradona en el Mundial de España 82. Blatter decía una cosa y yo otra, y bueno, ahí con algunos testigos de por medio hicimos una apuesta simbólica de 100 USD que después terminó pagándola. En el libro leerán los detalles. Regresando a esas anécdotas de la infancia, leí que estudiaste en el colegio Cristóbal Colón, cuéntame qué significa este colegio para ti. Yo soy un tipo muy apegado a mis afectos, y mi colegio es un gran afecto para mí. Quizás no tengo el tiempo para volver tanto como me gustaría, para visitarlo y recorrerlo, pero tengo grandes recuerdos de esta institución, que era muy estricta, muy rigurosa, evidentemente en el tema educativo era un colegio bastante duro. También es una realidad que así como el colegio te entrega un montón de cosas positivas, el hecho de ser un colegio solo para hombres (en esa época) hacía que sea más complicado relacionarse con chicas; a lo mejor no estabas invitado a la fiesta a las que iban tus conocidos que estaban en colegios mixtos, no sé, pero todo eso se va equiparando cuando vas creciendo. Y la verdad es que si retrocediera el tiempo no cambiaría el haber estudiado ahí. ¿Entonces cómo hacías entonces para conocer chicas? Te soy sincero, no era muy de fiestas, de chicas, era muy tímido. De pelado no tuve muchas amigas, no soy mucho de salir. Me gustan más bien otro tipo de reuniones, ir a cenar, quedarme conversando con un grupo más pequeño; nunca me llamó la atención esta cuestión de no estar muy expuesto a las fiestas y no conocer muchas chicas, en ese momento no me asustaba, no me preocupaba aquello. Tenía pocas amigas, pero esas pocas son gente que quiero hasta el día de hoy. ¿Cómo llegaste a ser emelecsista? Yo nací en una familia barcelonista. Mi tío, el hermano de mi mamá, Pepe Tamariz, fue Presidente cinco años de Barcelona. Fue el único en este cargo que ha conseguido un bicampeonato con este equipo, en los años 80 y 81. Mi familia siempre fue

76

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


FIGURA CENTRAL

muy futbolera, empezando por mi papá, que es argentino, quien también estaba siempre pendiente del fútbol: hincha de Boca, de la selección Argentina, la verdad es que nací en un ambiente muy ligado a este deporte. Fui a conocer el nuevo estadio de Barcelona en el 87, y es más o menos ahí cuando se produce mi madurez futbolística, en el 88, cuando entendí mejor el juego. Ese año Emelec quedó campeón y le ganó a Barcelona en la inauguración oficial. Allí se produce algo muy misterioso, que es que te empiece a gustar un equipo. Entonces ¿estás en el periodismo por el deporte o en el deporte por el periodismo? Yo estoy en el periodismo por el deporte. A mí lo que me gusta es el fútbol. Yo siempre digo que si en mi época hubiera existido una carrera ligada al fútbol, dirección técnica, marketing o managment deportivo, a lo mejor yo hubiese tomado otro camino. Mi profesión me sirve para estar cerca del fútbol. Yo creo que soy un comunicador innato, en diferentes ramas, pero me encanta el fútbol. ¿Cuál es tu secreto para hacerte pana de los futbolistas? No tengo ningún secreto. A lo mejor la forma como me perciben los jugadores es la forma como me perciben los aficionados, los televidentes, los radioescuchas o mis amigos. La verdad es que todos esos Andrés Guschmer son el mismo. Soy un tipo bastante normal, natural, no soy alguien complicado, no me gusta meterme en problemas, soy un tipo positivo, al que le gusta destacar lo más agradable de cualquier situación, entonces yo creo que los jugadores tal vez eso lo perciben. Yo soy un tipo respetuoso, que no se mete en lo que no debe. Entonces ellos a lo mejor se sienten cómodos con este rol que yo tengo. No puedo decir que le caigo bien a todo el mundo, pero he cosechado grandes amistades con muchos jugadores que los considero como amigos. ¿A quién ves como un modelo a seguir en lo que se refiere a comentaristas deportivos? Realmente no puedo decir que tengo un maestro a seguir. Hay algunos periodistas que me entregaron ciertos parámetros como para saber que cosas quería hacer, y otros me mostraban qué no quería hacer. Uno va formando su propio Frankenstein de lo que busca ser. Ciertos periodistas argentinos me dieron muchas luces, uno de ellos es Horacio García Blanco, que falleció hace unos años y era un periodista amigo de la familia.

78

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


FIGURA CENTRAL

Enrique Macaya Márquez, que tenía una capacidad maravillosa para distinguir lo que estaba pasando en un partido de una manera muy sencilla y práctica. En el ámbito local, pienso que Carlos Víctor Morales es un buen comentarista de fútbol, y Diego Arcos un excelente periodista deportivo, pues es un gran buscador de historias, un tipo que sabe mucho de casi todas las disciplinas, que solo podría cubrir unos Juegos Olímpicos, y siempre con algún dato importante o divertido. La verdad es que ese tipo de referentes son los que seguí durante mucho tiempo. El año pasado estuviste en pantalla con un rol diferente ¿qué nos cuentas de tu experiencia en “Lo sabe, no lo sabe”? Fue una experiencia maravillosa. Lo extraño muchísimo. El ciclo fue muy exitoso. Es increíble como hoy la gente me identifica con este programa incluso más que con el deporte. En la calle me dicen: “don Andrés, ¿trajo los 500 dólares?” Pude incursionar en un campo que no era el mío, pues era la conducción de un programa que salía a diario, en jornadas muy agotadoras pero que me dieron la oportunidad no solamente de conocer muchísimo el Ecuador -porque grabamos en diferentes ciudades- sino también a acercarme mucho a la gente y escuchar sus historias. ¿Hay alguien que te lleve la contra con respecto a tus opinones en materia de fútbol? Mi hermano Jorge es mi mayor crítico. Tiene quince meses menos que yo, somos muy seguidos y muy diferentes en todo. El es hincha de River y yo de Boca, para empezar, y la verdad es que cuando no le gusta algo me lo dice. Discutimos por todo, pero nos llevamos bien, trabajamos juntos, gracias a Dios nuestra empresa ha crecido mucho y estamos haciendo muchas cosas a nivel profesional. La verdad es que con él mantengo los debates más intensos.

SOBRE LA FOTOGRAFÍA: Fotografia: Jorge Itúrburu | 09 9806 2091 - 046012193 | info@estudioiturburu.com.ec Maquillaje y peinado: Saloon Yuri Zambrano | 04 2238966 Fashion styling: Pedro Díaz | 0992179818 Vestuario: ECCO Policentro: Local 29 PB Tel. 042084121 - Río Centro Entre Ríos: Local 113 planta baja | 042838620 | eccoboutique@gmail.com

80

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

¿Qué tiene cada uno de tus hijos de ti? Bueno, mis hijos son maravillosos. Luciana, de doce años, es la más parecida a mí, tiene los mismos gustos que yo, disfruta de comer de una manera increíble, habla más que yo -para que tengas una idea de cuánto habla-, es muy extrovertida, se hace amiga de un árbol, y al ratito puede hacer hablar al árbol. Lucas es mi segundo hijo. Tiene diez años, y se parece a mí en que le encanta el fútbol. Es enfermo por el fútbol. Le encanta jugar, es zurdo, es mejor que el papá y eso ya es un buen indicio de que ha habido una evolución. Y Alina, la que menos se parece a mí, es mucho más pegada a María José, la mamá. Es una niña de pocas palabras, bastante más introvertida en comparación a sus hermanos. Tiene un temperamento muy marcado, y en eso quizás se parezca más a mí. Yo no soy malgenio, pero puedo encenderme muy rápido y apagarme muy rápido también. A Alina no se le apaga tan rápido pero es igual de explosiva; pero también es tremendamente perceptiva, percibe la sensibilidad de la gente y la verdad es que tiene un corazón maravilloso. Finalmente, cuéntanos como un apasionado por el fútbol. ¿Por qué crees que este deporte es tan popular? Qué pregunta tan maravillosa y enigmática. No sé, sabes que yo no podría decirte qué genera el fútbol. Yo creo que el fútbol nos gusta por el juego. Nos parece divertido, glorioso, que en una cancha en la que hay 22 tipos puedas llegar a ser el mejor, el que lleva al equipo a la victoria. Nosotros reflejamos esta devoción por el juego en nuestros equipos. Nos gusta tanto, quisiéramos tanto estar ahí, que lo reflejamos en la pasión, en los colores de nuestro equipo. Esto genera una relación tan ligada a nuestros sentimientos que es indescriptible poder decir porqué el fútbol es tan popular y nos puede llevar a abrazarnos con un extraño, viajar horas de horas en un bus para ver un partido, podemos llorar por un gol de un desconocido que solo lo vemos en televisión, incluso idolatrar a un futbolista que quizás no es el mejor ejemplo, pero que logra que la gente se lo tatúe en la piel solamente por lo que hizo en la cancha.


El porqué del

DO MIN GO

E

EL PORQUÉ DEL DOMINGO

8 años 3.º de Básica

Joaquín Jara

“Paseo en La Carolina con mi mami y mi perrita Olivia. Me gusta el parque”.

A través de una cosecha de tuits y de varios dibujos infantiles, queremos redescubrir el significado del domingo. Texto: Guillermo Morán_diseño: Jairo Molina Ilustraciones: Colegio Ecuatoriano Español América Latina

H ay algo eterno, fundamental acerca del domingo. Es difícil decir de qué se trata, pero la incertidumbre o la desazón no es poco usual cuando se medita al respecto, y en general, nuestra actitud ante la vida durante este día es diferente. ¿Será solo porque el calendario laboral lo ha designado como día de descanso o el día familiar? ¿o existe algo más profundo acerca del domingo, algo que no estamos viendo pero que de alguna forma nos afecta?

Tuits 82

FEBRERO 15 - MARZO 15

Marcela Noriega | @marcenoriega El domingo no muere. El que muere eres tú.

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Sauco | @Sauco8 Estoy en uno de “esos” días.. ya sabéis, sensible.. todo me molesta. y con las hormonas revolucionadas.. “Domingo”, creo que le llaman.

*Este tuit es un poema de José Emilio Pacheco, poeta mexicano que murió el domingo 26 de enero de este año.

Merlina Acevedo | @MerlinaAcevedo DOMINGO Luz de domingo. Quietud bajo la luz amarilla. Se hace de noche en los fresnos. Baja del aire una paz provisional que agradezco. JEP*

2014

Empezamos buscando una respuesta en los trazos inseguros pero certeros de los niños. Cuando Picasso confesó que aprender a pintar como los niños le llevó toda la vida, quizás descubrió a través de esta expresión la posibilidad de contarnos lo conocido desde un mundo nuevo, sin prejuicios. El domingo es especial para ellos porque apenas están experimentando los horarios

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

83


EL PORQUÉ DEL DOMINGO

Ariel Granda 6 años 2.º de Básica “Voy a la piscina con mi mami cuando mi papi se va a Cayambe. Me hago el tobogán, y luego como salchipapas y helado.”

Ni cholo Ni pelucón | @cholucon Si te levantaste de la cama por mas de 10 minutos, no es domingo.

Reflexiones | @MundoDeLaRisa Lunes: depresión Martes: soledad Miércoles: tristeza Jueves: expectativa Viernes: alegría Sábado: alivio Domingo: desesperación.

MaGabriela Jaramillo | @Emegejotabe Mi domingo es comerme a besos a mi abuelita.

y nuestro sentido del tiempo. Cada uno lo vive a su manera, ya sea con expediciones de campo, con videojuegos, con su familia: sus trazos nos revelan casi siempre la alegría de poder compartir vivencias con sus seres queridos, o la posibilidad de pasarla solos, por su cuenta, conociéndose a sí mismos. Si bien el domingo se lo vive intensamente cuando se es niño, al parecer, cuando llegamos a la fase adulta, lo contemplamos y lo analizamos con cierto recelo. Al menos esa es la sensación que

84

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

puede dejar el leer los tuits referentes a ese día. Si buceamos entre los numerosos deseos de “feliz domingo”, las noticias de farándula y los comentarios de los amantes del fútbol en relación al juego de ese día, encontraremos reflexiones, quejas, exaltaciones, meditaciones, acerca de este día, experimentado casi mundialmente como el último de la semana. Aunque el domingo está arraigado a nosotros desde que descubrimos los horarios, los ciclos, las rutinas, lo cierto es que no ha sido la única forma de concebir el tiempo. Los incas, por ejemplo,

tenían un calendario con meses de 30 días; la diferencia es que lo dividían en tres semanas de 10 días y no tenían nombres para ellos, como lo narró el primer cronista americano el Inca Garcilaso de la Vega. El domingo es una herencia, en primer lugar, del pueblo judío, y en segundo, del Imperio Romano. El séptimo día para los hijos de Israel es el sábado, y se lo celebra desde que anochece el viernes hasta que oscurece el día siguiente. Destinar este


EL PORQUÉ DEL DOMINGO

Sebastián Salvador 8 años 4.º de Básica “Me gusta tocar guitarra conectado al videojuego. A veces toco con mi primo Bruno en la casa de mi tío”.

86

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

día al descanso es uno de las leyes más importantes del judaísmo. Es conocido el dicho entre los practicantes de esta religión que más que Israel ha mantenido el Shabbat, es el Shabbat el que ha mantenido al pueblo judío. Además, es el único ritual que está establecido en los 10 Mandamientos, la ley suprema de todas las religiones que parten de aquella. Llamado inicialmente dies solis (día del sol), el domingo pasó a ser el dies Dominicus (día del Señor) en el 321 d.C., luego de que el emperador Constantino el Grande viera la forma de la cruz detrás de los rayos solares y soñara con que ese símbolo le daría la victoria. Es a través de

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

esta fulgurante visión como se terminó con casi tres siglos de persecución cristiana, y el domingo se convirtió en el día para la celebración del misterio pascual, es decir, recordar la resurrección de Cristo y la fundación de la Iglesia Apostólica. En al menos 20 idiomas -incluyendo el nuestro- el séptimo día es conocido como “Día del Señor”, pero la tradición de denominar a este día como “Día del Sol” también se ha conservado en más de 20 idiomas, tan diferentes como el alemán “sonntag”, el coreano “iryoli”, el Yidis “zuntik” y el quichua “intichaw”.


EL PORQUÉ DEL DOMINGO

Emilio Canga 7 años 3.º de Básica “Regresamos de viaje. Me encanta sentir cuando despega y cuando aterriza el avión. Puedo ver las casa desde arriba”.

Chumel Torres | @ChumelTorres Hay un lugar especial en el infierno para la gente que te cita a junta en domingo.

Tao Carvajal

7 años  |  3.º de Básica “Juego con legos, veo la tele y monto bicicleta. En la casa paso con mi mami y mi papi”.

88

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


EL PORQUÉ DEL DOMINGO

Matías Zuleta 7 años 3.º de Básica “Estamos acampando en el patio de mi casa. Estoy con mi primo”.

Apenas a finales del siglo pasado se estandarizó la semana laboral en cinco días (iniciando el lunes y terminando el viernes)aunque esto todavía varía de país a país. El domingo sigue siendo para nuestra cultura el séptimo día, el cierre del ciclo. ¿Qué es hoy el domingo, luego de que la humanidad haya pasado por varias revoluciones sociales y tecnológicas? La semana hoy la pensamos en función nuestro trabajo. El ingreso de la industria en la vida cotidiana convirtió al domingo en un día de tregua en el que no estamos mirando el reloj todo el tiempo y éste abandona

90

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

su tiranía. Las palabras productividad, eficiencia, gestión, convocatoria, empiezan a diluirse y la mente se abre a otro léxico. Es por ello que, primero, pedimos a los niños del Colegio Ecuatoriano Español América Latina de educación básica que nos expliquen qué hacen los domingos a través de un dibujo. Por otro lado, hemos cosechado tuits provenientes de toda habla hispana que de alguna manera expresan su sentir con respecto al domingo. A través de ambas manifestaciones nos queremos hacer una idea aproximada de qué hemos hecho con los domingos y qué significa hoy para nosotros este día.

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Santiago Rendón | @santorendon Por más depresivo que sea el domingo, es más deprimente que se acabe. Indecente. | @smoking_On No dejes para mañana lo que puedes hacer el domingo a última hora. David Lopez | @davelopz Nunca deja de ser domingo si no te duermes.

El Gallinazo | @ElGallinazo El sublime arte de no hacer nada. #Domingo.


CASA PLAYERA IDEAL

Acompañe a la familia Sobrado en estos tres paseos a la playa. Mientras ellos descubren cuál es la casa que se adapta a sus necesidades, conozca las ventajas de tener una vivienda a orillas del mar. Texto: Guillermo Morán_Diseño: Jairo Molina_Fotografía: Santiago Fernández

L a incertidumbre no dejaba tranquilo a Antonio Sobrado. Una larga suma de experiencias acumuladas a través de los años le llevó a darse cuenta, por fin, de que no servía para planificar las vacaciones en familia. Antes de llegar la fecha indicada era incapaz de decidirse pronto por el mejor hotel, y al hacerlo, descubría, por ejemplo, que todas las habitaciones estaban reservadas. Otro problema: el espacio. Ya no es la misma familia de hace 10 años. Ahora ya tiene dos nietas, y su hija pasa con su novio de arriba a abajo. Además, está el primo Ricardo, que siempre se une a los viajes familiares, y eso sin contar una que otra visita inesperada. Estas y otras divagaciones -que se manifestaban espontáneamente mientras se rasuraba en la mañana o al ver alguna publicidad relativa a la playa- apuntaban a lo mismo: era hora de comprarse un departamento o una casa en la playa. Antes de conversar con su familia sobre su decisión, se asesoró con un socio experto en temas de Bienes Raíces. Él le explicó, durante un almuerzo, todas las ventajas de tener un bien inmueble en la playa: la plusvalía, la seguridad de tener algo propio, la opción de rentar el departamento cuando no se lo está usando, la calidad de los nuevos proyectos inmobiliarios, el crecimiento del sector turismo en el Ecuador, la alegría que provocaría a su familia, etc. No había más vueltas que darle al asunto, su próxima inversión ya estaba decidida. La noche en la que convocó a sus allegados para contarles su resolución, hubo una aprobación general; y eso es decir poco, no había visto tal algarabía desde

92

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

que la pequeña Pamela dijo su primera palabra. Pero la felicidad duró poco, y ni bien Antonio se levantó para buscar su botella favorita, toda una disputa se había armado. ¿Cuál es el problema? ¿No deberíamos estar todos celebrando? se preguntó Antonio, y recibió su respuesta enseguida: todos querían algo diferente. Mientras Alejandra anhelaba una casa alejada de la gente, en medio de la selva tropical, su hermano Carlos y el primo Ricardo necesitaban estar cerca de la ciudad, donde está la farra y la diversión. Aunque a su esposa Emiliana le daba igual estar cerca o lejos de todo eso, ella quería un lugar seguro, no muy aislado, y sobre todo limpio. Y bueno, Antonio quería de todo un poco, un departamento cómodo, sitios por explorar; la decisión era muy compleja. Antonio descorchó su espumante en vano: ya nadie quería saber del tema. Lo que pensó que era una idea genial de pronto era un motivo de disputa. Pero no estaba dispuesto a rendirse tan fácilmente. Cuando conversó con su amigo experto en temas inmobiliarios, le confesó que era normal esa ansiedad inicial, y le aseguró que cuando conozcan las ofertas que hay en las costas ecuatorianas todos quedarían felices. Le propuso visitar tres proyectos diferentes para que decidan con cuál se sienten mejor. Cuando Antonio conversó con su familia al respecto, todos quedaron contentos. Podrían hacer tres viajes seguidos a la playa para disfrutar de lo mejor de las costas ecuatorianas, y al final, tendrán que decidir con cuál proyecto quedarse. Acompañemos a la familia Sobrado en su búsqueda de la vivienda ideal para vacacionar en la playa.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

93


CASA PLAYERA IDEAL

Antonio Sobrado

Emiliana de Sobrado

Luego de una vida de esfuerzo y trabajo, ha llegado la hora de compensarlo todo. Comprarse una casa en la playa le permitirá gozar del agradable clima cálido y fresco. Su plan es esforzarse para conseguir el lugar ideal y disfrutar con toda su familia. Ama la paz de la playa, la lejanía del ruido de la ciudad. También quiere un sitio seguro y con las comodidades necesarias.

Su principal preocupación es velar por la seguridad de su familia. También necesita un ambiente cómodo, y mucho mejor si está en una agradable vecindad. No es muy fanática de bañarse en la playa, si el sitio tiene una piscina, excelente. Una cocina y una refrigeradora también ayudarían, tener víveres cerca es importante para no pasar incomodidades.

Calidad del departamento: 4 / 5 Cercanía a la civilización : 1 / 5 Cercanía a sitios turísticos : 3 / 5 Entorno natural : 3 / 5 Vecindario y áreas comunales : 3 / 5 Privacidad : 5 / 5 Seguridad : 4 / 5

Calidad del departamento : 4 / 5 Cercanía a la civilización : 4 / 5 Cercanía a sitios turísticos : 2 / 5 Entorno natural : 1 / 5 Vecindario y áreas comunales : 5 / 5 Privacidad : 3 / 5 Seguridad : 5 / 5

Alejandra Sobrado

Carlos Sobrado

Es la amante de la naturaleza de la familia. Odia el ruido y la ciudad, para ella viajar a la playa es alejarse de todo eso y conocer mejor los sitios naturales de nuestro país. José, su novio, la acompaña a todos lados, y es considerado casi como parte de la familia. Le gusta comprar artesanías y probar los platos costeños, otra de sus pasiones.

Es el primer hijo de Antonio, padre soltero con dos hijos pequeños. Aunque ha ganado responsabilidades, todavía le gusta divertirse un poco, por lo que va a la playa para encontrarse con sus amigos y quizás salir por la noche, siempre asegurándose de que sus hijos queden en buenas manos. Le gusta que todo esté cerca, porque el tiempo es oro.

Calidad del departamento : 2 / 5 Cercanía a la civilización : 1 / 5 Cercanía a sitios turísticos : 4 / 5 Entorno natural : 5 / 5 Vecindario y áreas comunales : 2 / 5 Privacidad : 5 / 5 Seguridad : 3 / 5

Calidad del departamento : 2 / 5 Cercanía a la civilización : 4 / 5 Cercanía a sitios turísticos : 4 / 5 Entorno natural : 1 / 5 Vecindario y áreas comunales : 3 / 5 Privacidad : 3 / 5 Seguridad : 4 / 5

Carlita y Pamela

Primo Ricardo Desde niños, Ricardo y Carlos andan juntos siempre a todos lados. A Ricardo le encantan las fiestas y la gente, no le gustan los paseos a la playa si no puede verse con uno o dos amigos. Le interesan los deportes de playa y también es amante de la tecnología.

Calidad del departamento : 4 / 5 Cercanía a la civilización : 5 / 5 Cercanía a sitios turísticos : 4 / 5 Entorno natural : 1 / 5 Vecindario y áreas comunales : 3 / 5 Privacidad : 2 / 5 Seguridad : 3 / 5

Son las hijas de Carlos. La primera, Carlita, es una niña aventurera que le gusta explorar nuevos sitios, y también le gusta estar cerca de José, el novio de Alejandra. Pamela es una bebé risueña que se encanta con todo lo que ve. Lo único que no le gusta son los viajes largos porque se aburre y se pone inquieta.

Agradecemos a: Freddy Guevera, Cristina Mejía, Andrés Urbina, Daniela Guevara, Alejandro Morán, Alinne Terán, Juan Carlos Dávila y Danna Urbina por ser parte de la sesión fotográfica.

94

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


CASA PLAYERA IDEAL

Departamento de lujo en playa populosa Proyecto residencial en edificios altos. Cada departamento presenta acabados de primera y sus espacios son amplios y cómodos. Cada uno tiene un balcón amplio y espacio para muebles enormes. El complejo cuenta con playa privada y tiene servicio de guardianía. En la parte inferior hay piscina, áreas sociales y locales comerciales variados. Se encuentra en las afueras de Manta, donde hay cines, centros comerciales, supermercados y todos los servicios de una ciudad.

Los proyectos presentados son ficticios, sin embargo, se inspiran en las ofertas inmobiliarias del Ecuador.

El balcón daba justo hacia el océano, logrando una vista que cautivó a todos los miembros de la familia. Alejandra estaba escéptica: no quería saber de departamentos de lujo dentro de la ciudad, ella soñaba con su cabaña en medio de la naturaleza. Carlos y su primo Ricardo estuvieron inspeccionando sitios para realizar deportes acuáticos, y al llegar comentaron sus hallazgos con José -el novio de Alejandra- quien encontraba las instalaciones muy cómodas y con la ventaja de estar cerca de muchos sitios turísticos. Emiliana se sintió como en casa. Aunque también le agradaba la idea de tener una villa para gozar de mayor independencia, los acabados de lujo y el amplio espacio del departamento la estaban tentando: “además, estamos cerca de todo” concluyó. La tarde la pasaron tranquilos descansando, pero hubo un pequeño alboroto cuando a Carlita se le escapó que su papá estaba planeando una reunión de

amigos en la casa. Alejandra, indignada, acudió a su padre: “No dejes que conviertan tu departamento en su discoteca privada”. Para calmar los ánimos, José se llevó a Carlita y a Pamela a la piscina, que tenía un área para niños. Ricardo, en el caso de que el plan de recibir a sus amigos no se llevara a cabo, se aseguró de que la casa tenía Wi-fi, así que podría entretenerse con sus juegos online. A Antonio le inquietaba el hecho de que a la final la vida en el departamento era muy similar a su diario vivir en la ciudad por las comodidades, aunque desconectarse es muy fácil cuando se tiene una vista tan hermosa. A la final, esa noche Carlos y Ricardo salieron, pues tenían mucho que explorar de la vida nocturna de Manta. José, Alejandra, e incluso Emiliana, que disfrutaron mucho de la comodidad del departamento, tenían curiosidad por los siguientes proyectos.

Proyecto Punta Ballena. Ubicado cerca de Jama, este ambicioso proyecto se caracteriza por contar con numerosos servicios para jóvenes y adultos. Posee un lago artificial, piscinas frente al mar, área de spa y relajación. Para los amantes de la naturaleza, ofrece senderos ecológicos y para bicicleta, además de un vivero de plantas nativas. También cuenta con canchas de tenis y de fútbol para los amantes del deporte. Guardianía las 24 horas.

96

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

: Av. Orellana E4-430 y Amazonas, ed. Proinco (Quito). :(593-9) 9841 5959 / 8264 3295 :www.proincoinmobiliaria.com


CASA PLAYERA IDEAL

Urbanización Mediterránea en zona lejana Conjunto residencial con ambiente campestre. Se otorga una gran importancia a los espacios públicos, por eso hay plazas, parques, áreas comunales, y todas las casas tienen un aire provinciano cautivador. Están ubicados muy cerca de una playa limpia y desierta. El sitio se encuentra en una zona de difícil acceso, porque no se han habilitado completamente los caminos. De todas formas, eso ayuda a generar un ambiente de privacidad que agrada a muchos de los visitantes.

Ni bien entraron en la urbanización, Emiliana quedó muy contenta: era más o menos como lo había soñado. Pequeñas casitas esparcidas por aquí y por allá, llena de áreas verdes y juegos para niños. Un guardián que por casualidad pasaba por allí les comentó que hacían turno las 24 horas. Por estar en un área virgen, había mucho por explorar. Sin embargo, salir a los sitios turísticos emblemáticos tomaría algún tiempo. Pamela y Carla acudieron con su padre a jugar en el parque, que estaba lleno de niños. La agradable brisa marina los refrescaba mientras se movían de aquí para allá. “Lástima que esté tan lejos de todo”, dijo Carlos, quien en realidad estaba feliz con el proyecto pero le gustaba mucho más el anterior departamento. Es verdad, dijo Emiliana, pero José dijo que eso podía ser bueno, pues así podrían caminar un poco, cosa que nunca hacen en la

ciudad. Ricardo se rió de esa idea pero Antonio la apoyó, es más, propuso una caminata familiar para conocer los alrededores. Encontraron en el camino un pescador que les explicó dónde podrían comprar artesanías y conseguir los restaurantes con los mariscos más frescos. El clima de la zona alegró a todos, incluso al primo Ricardo, que era el más inconforme al enterarse de que no había Wi-fi. El camino les llevó a un sitio donde gente reunida veía un espectáculo de surf. Antonio estaba muy satisfecho, logró vencer el temor de su esposa de estar “lejos de todo” con una agradable caminata, y Ricardo y Carlos se quedaron con los niños viendo el show de surf y haciendo amigos. Al día siguiente todos lucían un semblante relajado. Era un sitio perfecto para descansar, pero Antonio no quería apresurarse, quizás haya una mejor opción que las dos anteriores y estaba ansioso por visitar el último lugar.

Grand Diamond Ocean. Un imponente edificio inteligente con 30 pisos frente al mar. Los departamentos tienen 2 o 3 dormitorios y presentan acabados de lujo. Para los más pequeños, posee un parque acuático infantil, y para los adultos, dos piscinas de 900 m2. Todos los departamentos tienen jacuzzi en la terraza. En temas de seguridad, posee guardianía las 24 horas. Para entretenimiento cuenta con golfito, cancha de volley y tennis, gimnasio, y más.

98

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

: Motilones N° 40, Entre Charapa y Bermejo, Edificio Diamond IV Penthouse. (593-2) 334 1464 : (593) 9806 42381 : www.vipconstructora.com


CASA PLAYERA IDEAL

Proyecto urbanístico ecológico Conjunto habitacional enfocado en ser responsable con el medio ambiente. Está situado cerca de una reserva natural, por lo que el proyecto se compromete a reforestar las áreas aledañas y a mantener el sitio limpio. La urbanización se encuentra cerca de la carretera, por lo que es fácil acceder a otras playas con mayor potencial turístico. Las instalaciones y áreas públicas son mínimas.

A Alejandra le brillaban los ojos. Antes de llegar ya estaba contenta con el viaje y todos se burlaban de su emoción. Ricardo y Carlos también estaban alegres, pensaban irse a Montañita apenas llegaran, ya que el proyecto es cercano a esa playa. “Mientras tengamos donde divertirnos estaremos felices”, dijeron ambos en coro. Había suficiente espacio para todos, pero los acabados no eran lujosos sino más bien sencillos. Emiliana encontró el sitio un poco desolado. Al parecer los dueños de la mayor parte de los proyectos eran extranjeros; eso sería un limitante si es que no saben hablar español, pensó, pues le encanta reunirse con los vecinos. Las hijas de Carlos estaban un poco decepcionadas, no había juegos infantiles. La mañana siguiente fueron a conocer la reserva forestal. Carlos y Ricardo se quedaron descansando. Todos se pusieron repelente y se prepararon para explorar. Alejandra llevó su cámara y José su navaja por si acaso la necesitaran para abrirse paso entre la

maleza. Emiliana se quedó en la casa pues no es muy fanática de esos paseos. Conocieron a otras personas que viven en la urbanización, uno de ellos era un amante de la biología que les explicó sobre la fauna y flora del sector. En la tarde todos estaban contentos, incluso Emiliana, que había conocido a una de las habitantes de la urbanización, se habían hecho amigas. Ella le explicó dónde conseguir víveres y otras cosas necesarias. Toda la familia pudo respirar de la tranquilidad del sector y escuchar los sonidos de la naturaleza. Antes de irse pasearon por Olón y Montañita, donde pudieron comer delicioso y conocer algunos atractivos turísticos.

Decisión final ¿Cuál de los tres sitios parece el más adecuado para la familia Sobrado? Antonio no está seguro de eso todavía, pero sí sabe algo: está enamorado de las playas ecuatorianas.

Marina Blue. Esta urbanización -ubicada apenas a siete minutos de Manta-, está pensada como un club privado con numerosos servicios, cuenta con amplias áreas comunales: Las canchas deportivas, de tenis y uso múltiple, los juegos infantiles y la piscina, el salón de eventos, el bar y el gimnasio entre otros. Cuenta con cableado subterráneo, ciclovías, piscina tanto para adultos como para niños. Los terrenos son de 450 m2.

100

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

: Av. 1ra entre calles 23 y 24 (Manta). : (593-5) 262 0272 : www.marinablue.com.ec


F

ÓRDENES RELIGIOSAS DE QUITO

En los monasterios del centro histórico viven religiosos que mantienen los votos y hábitos de la época en la que llegaron al país. Conozca las órdenes religiosas con presencia de más de 400 años en Quito.

ÓR DE NES RELIGIOSAS DE QUITO

102

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Texto: Crisitna Guevara_Fotografía: Santiago Fernández_Diseño: Xhavier Tuguminago

E l bullicio del centro histórico de Quito contrasta con el silencio casi sepulcral que se vive entre las paredes centenarias de sus conventos e iglesias. Ingresar a estos espacios no sólo es escapar del ruido de comerciantes, peatones, autos y autobuses; sino que son ventanas a lugares donde el tiempo no ha pasado, desde aquella época en la que nació una nueva sociedad quiteña mestiza. Los religiosos que viven en estas edificaciones tampoco han cambiado mucho. En sus ropas también parece que el tiempo se ha detenido. A pesar de que vivimos en pleno siglo XXI, aún conservan sus votos. Sus hábitos recuerdan a aquellos santos, héroes o heroínas católicos, quienes sirvieron de inspiración para fundar sus órdenes.

religiosos fueron la evangelización de los indígenas y la educación. Esta última fue monopolizada por ellos. Otras órdenes se dedicaron específicamente a administrar hospitales: es el caso de la Orden San Juan de Dios y los Bethlemitas. Cronológicamente, los religiosos llegaron en este orden: los franciscanos y mercedarios llegaron poco después la fundación de Quito, los dominicos en 1541, los agustinos en 1575 y finalmente los jesuitas en 1586. Cuando pisaron tierras americanas, los gobernadores de los Virreinatos y las Reales Audiencias les destinaron terrenos para la construcción de sus casas, monasterios y templos; que en su mayoría conservan sus estructuras originales. Muchos de estos templos se levantaron donde antes fueron santuarios precolombinos.

Si usted camina por el centro histórico, puede encontrarse con ellos. Todavía se puede ver la vocación a la pobreza y a la humildad de San Francisco de Asis en uno de sus seguidores, o se pueden presenciar las antiguas prácticas agustinas de evangelización.

Estos grupos religiosos fueron creciendo a la par de la nueva sociedad quiteña. En sus patios, habitaciones y templos nacieron leyendas y creencias que por siglos han formado parte del imaginario de los habitantes.

Para conocer la historia de la presencia religiosa en el país, es necesario remontarse a la época de la llegada de los españoles a América. Cuando se fundó la Real Audiencia de Quito, la religión influía en asuntos tan importantes como la política y la educación, hasta que tuvo su declive con la llegada del liberalismo. Según el historiador y docente de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Jorge Moreno, las principales labores de estos grupos

Para acercarnos a la forma de ser de cada grupo religioso con presencia de más de 400 años en la ciudad, hemos realizado un recorrido por sus monasterios, le echamos un vistazo al libro de sus historias, hicimos memoria de algunas de sus leyendas. A continuación presentamos cinco órdenes religiosas, con información sobre sus fundadores, símbolos y creencias que se mantienen vivas en el centro histórico de Quito.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

103


ÓRDENES RELIGIOSAS DE QUITO

ORDEN DE SAN FRANCISCO

ORDEN DE LA MERCED

Fundador

Fundador San Pedro Nolasco (1179 – 1256). Dedicó su vida a rescatar cristianos presos de los moros. Sus atributos son un bastón con cruz de doble travesaño, una rama de olivo en la otra mano o a veces con grilletes y un escudo de la orden que tiene una cruz de Malta blanca y roja. Es patrono de los presos. Hábito Es blanco. Tiene una túnica sencilla que representa la vestimenta de la gente humilde de la época en la que la orden fue fundada. Lleva un escapulario blanco y cinturón que recuerda la época en la que llevaban espada para defenderse. Llegada a Ecuador Llegaron en 1535, año de la fundación de la Real Audiencia de Quito. La iglesia de la Merced se construyó en 1559 y fue reconstruída en 1751 ya que se destruyó en un terremoto. Presencia Histórica

104

FEBRERO 15 - MARZO 15

Chi

El flamenco Fr. Jodoco Rique llegó a la recién fundada villa española de San Francisco de Quito, el 6 de diciembre de 1535 y ahí fundó la Orden que se estableció en el Centro Histórico. Leyenda Cantuña y el diablo. Cantuña era un indígena que trabajó en la construcción de la iglesia de San Francisco. Cuando su plazo para entregar la obra finalizaba, pidió ayuda al diablo a cambio de su alma. El demonio envió a miles de diablitos para terminar la construcción. Cuando el reloj marcó las doce, el diablo fue engañado por Cantuña quien no colocó la última piedra de la construcción por lo que el trato venció. Se cree que Cantuña fue encargado de esconder el tesoro Inca. Con ese oro aportó a la construcción de San Francisco. Hay una capilla en honor a él en la Iglesia.

Me

jía

Cue

le

Llegada a Ecuador

Pl San aza Fra nci sco Ben alc áza rr

Dónde se encuentran: Iglesia de la Merced, Calle Mejia 7-21 y Cuenca. Centro Histórico de Quito.

Túnica y manto café. Cruz en forma de T o tau. Cordón franciscano: lleva tres nudos (significa la pobreza, obediencia y castidad) o cinco nudos (significa los estigmas de Jesucristo). Tonsura en la cabeza.

nca

Ig la Mlesia erc de ed

Hábitos

Igl San esia d Fra e nci sco Cue nca

En el libro de Los Cabildos de la Real Audiencia de Quito se le nombró a la Virgen de la Merced como persona natural, por eso es considerada la Patrona de Quito. Cada año, en las fiestas de la ciudad se le rinde homenajes. El altar principal fue tallado por Bernardo de Legarda. Según el padre Eduardo Navas, principal del Convento de la Merced, la virgen del altar fue tallada en un ídolo de piedra indígena encontrado en la Isla de la Plata; lo que constituye uno de los ejemplos más claros del sincretismo religioso.

San Francisco de Asís (1182 – 1226). Sus atributos son las cinco marcas o estigmas en las manos, pies y en el costado. Lleva un crucifijo en una mano y un pájaro en la otra, junto a él un libro y un cráneo. Es el patrono de los sastres y de los veterinarios.

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

2014

Su

cre

FEBRUARY 15 - MARCH 15

Dónde se ubican: Iglesia de San Francisco, convento y museo. Cuenca y Sucre 477. Centro Histórico de Quitoo.

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

105


ÓRDENES RELIGIOSAS DE QUITO

ORDEN DE SANTO DOMINGO Fundador Domingo de Guzmán (1170-1221). Sus atributos son una azucena, un libro (evangelios o el libro de la Regla) y una estrella en la frente. A su lado un perro con una antorcha prendida en su boca. Tiene un rosario ya que es él quien lo instituyó. Así como también el emblema de la orden que es una cruz florenzada en blanco y negro. Hábito Su hábito es blanco y consiste en un alba o túnica, una capilla con capucha, un escapulario y un rosario de 15 misterios sujeto al cinto; y capa de color negro, usada en el coro. Los colores blanco y negro reflejan que la espiritualidad dominicana es equilibrada. Llegada a Ecuador La Orden llegó a América en 1510, se instalaron primero en República Dominicana. Se establecieron en Quito en 1541. Presentaron desde un inicio devoción a San Vicente Ferrer, quien tiene miles de fieles que lo festejan cada año en su día, en una gran celebración. Presencia Histórica

fue

106

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Dónde se ubican: Iglesia y Monasterio de Santo Domingo. Flores 150 y Bolívar Centro Histórico de Quito.

rte

Ig San lesia to D de om ing o

Roc a

r

Pl San aza d to D e om ing o

Gua yaq u

il

íva

Flo

Bol

res

Han contribuido en la educación, fundando escuelas y colegios como el Colegio San Fernando. Allí se educaron importantes personajes de la historia del Ecuador como Gabriel García Moreno y Eugenio Espejo. Los primeros abogados del país también surgieron de esta orden. Participaron en la revolución de las Alcabalas.


ÓRDENES RELIGIOSAS DE QUITO

ORDEN DE SAN AGUSTÍN Fundador San Agustín (354 – 430). Sus atributos son un corazón en llamas como símbolo del fervor religioso, un niño con una concha y a veces una maqueta de la Iglesia. Esto se complementa con una pluma y un libro abierto. Es patrono de los teólogos. Hábitos Cuando Mónica, la madre de San Agustín, oró a la virgen para saber cómo debía vestir su hijo una vez que se convirtió al cristianismo, ella se presentó de negro con una correa en sus manos que simboliza la renuncia a las pasiones. Llegada a Ecuador Llegaron como misioneros en 1553. Se establecieron como Orden en 1573. La iglesia se construyó en 1580. En este convento se firmó la primera Acta de Independencia de Quito, el 10 de agosto de 1809. Milagro

Gua yaq u

il

Se dice que a la entrada de la Iglesia de San Agustín llegó misteriosamente una mula con un Cristo tallado en madera. La iglesia acogió a la escultura y la llamó El Señor de la Buena Esperanza. Uno de los fieles obsequió unos zapatos de oro para el Cristo. Un hombre pobre le pedía al Cristo que le bendiga con dinero. La estatua le arrojó uno de las zapatos. Al llevarla al joyero, fue arrestado. Cuando iba a ser ejecutado, pidió ver al Cristo por última vez. Al llegar, el Cristo le arrojó su otro zapato ante todos. El hombre se libró de su sentencia.

Ig Sanlesia d Agu e stin

Dónde se ubican: Guayaquil 924 y Chile esquina. Centro Histórico de Quito.

Chi

le

108

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


ÓRDENES RELIGIOSAS DE QUITO

ORDEN DE LA COMPAÑÍA DE JESÚS Fundador San Ignacio de Loyola (1491 – 1556).Fundador de la Orden de la Compañía de Jesús o Jesuita. Sus atributos son un libro con la inscripción “a la mayor gloria de Dios”, el anagrama JHS que significa Jesús Salvador de los Hombres y El Sagrado Corazón: un corazón con una corona de espinas a veces levantada por ángeles. Es patrón de los ejercicios espirituales. Hábito Su hábito era negro compuesto en un inicio por una túnica. Posteriormente se colocaban pantalón y camisa negro. Actualmente hay jesuítas que no llevan hábito. Llegada a Ecuador Fundaron su orden en Ecuador el 20 de julio de 1586 cuando el padre Maestro Baltazar de Piñas se presentó ante las autoridades de la Real Audiencia de Quito. Su petición fue aprobada por el Rey de España el mismo año. Construyeron la Iglesia de la Compañía en 1597. Crearon la universidad San Gregorio. Historia Según el padre Edigio Fierro Samaniego, cuando los jesuitas se despedían de los quiteños durante su segunda expulsión, Gabriel García Moreno -quien era sólo un ciudadano más- les prometió que en 10 años regresarían. Así sucedió cuando ganó la presidencia del país. La Orden Jesuita fue testigo del milagro del cuadro de la Virgen de la Dolorosa. Mientras merendaban, la pintura abrió y cerró sus ojos. Posteriormente lloró.

Su

110

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

alc

áza r

cre

Ben

Dónde se ubican: Residencia San Ignacio, a cargo del cuidado de la Iglesia La Compañía de Jesús. Benalcázar 562 y Sucre. Centro Histórico de Quito.

Ig C les de ompa ia La Jes ñia ús

Manabí


E

TIRO AL CICLE

T I R O AL C H I C L E 112

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

¿Puntería o suerte? Sea cual sea el secreto para dar en el blanco, el ganador casi siempre se lleva un premio. El Tiro al Blanco es un juego que conjuga la “viveza criolla” con la fortuna y la habilidad. Texto: ABORDO_Diseño: Xhavier Tuguminago, Jairo Molona_Fotos: Santiago Fernández

T odos saben -o al menos lo suponen- que se trata de una farsa anticipada, un truco en el que voluntariamente nos sentimos tentados. Sin embargo día a día -y ya durante muchas décadashay quienes caminando por el parque, se detienen ante el colorido panel para probar su fortuna. El Tiro al Blanco está en el delgado borde entre los juegos de azar y los juegos de habilidad. Todo gira alrededor de unas pequeñas funditas de golosinas curiosamente dispuestas en forma romboidal. Renán Mogollón, el propietario, carga el arma con un dardo que parece escobilla y se la entrega al impaciente cliente: Erick -un estudiante del Colegio Mejía-. El primer tiro no le da a nada. Renán abre la carabina y coloca otra munición. Plash. La escobilla o mota atraviesa una mínima fundita de chicles. Nuevamente se recarga. Llega el tiro final, la carga le da otra vez a los chicles, pero esta vez de cajita. Erick no le atinó al premio gordo: el diminuto punto verde pegado en los billetes de cinco dólares que se encuentran en el centro de un tablero de 1,20 m X 1,00 m. No es la primera vez que practica este tiro al blanco criollo. Otras veces lo ha intentado con la finalidad de ganarse uno de los billetes grandes, pero nunca lo ha logrado. Viéndolo desde esta perspectiva, resultaría un gran negocio invertir 50 centavos por tres tiros y recuperar su valor multiplicado por diez. Sin embargo, no es tan fácil como parece. Érick ha realizado varios intentos y solo se ha llevado golosinas. Ellas rodean a los billetes. Hay fundas de gomitas, caramelos, galletas, chocolates,

2014

chupetes ácidos y chicles que contrastan con los colores fluorescentes del tablero. Son las nueve de la mañana en el parque La Alameda, en el centro-norte de Quito, el sol apenas brilla en la laguna, uno de los principales atractivos de este lugar. A lado de estos canales acuáticos se encuentra el puesto de Don Renán, que todos conocen como Tiro al Blanco. Desde tempranas horas de la mañana instala el tablero, lo ajusta agarrándolo a un clavo que se encuentra en el piso. Lo extiende. Acto seguido, saca un tarro de cemento de contacto para pegar las golosinas que se han desprendido en el trajín de la instalada. Tiene un ayudante quien entrega los premios ganados y es el encargado de alegrar el ambiente con música que suena en un parlante.

Día a día -y ya durante muchas décadas- hay quienes caminando por el parque, se detienen ante el colorido panel para probar su fortuna. El Tiro al Blanco está en el delgado borde entre los juegos de azar y los juegos de habilidad.

Se trata pues de la fortuna, del suspenso que provoca el tiro, más que de los premios, pues es muy difícil que el valor de las golosinas ganadas supere el monto pagado.

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

113


TIRO AL CHICLE

El dardo tiene una punta metálica y un penacho de cerdas que facilitan el curso horizontal del proyectil en el aire. No hay mucho tiempo para desarrollar una técnica adecuada de tiro. Mucho depende del coraje, la fe y la suerte. Hay que decir que con tanta golosina pegada es difícil irse con las manos vacías luego de los tres tiros.

Empiezan a desfilar los clientes. La mayoría son jóvenes del Mejía, la unidad educativa que se encuentra a escasas cuadras del parque. Otros clientes son padres que llevan a sus hijos para que se diviertan un rato. Los ancianos también disfrutan de este juego, es el caso de Luis Carillo, quien con 95 años siempre acude al parque los domingos. Sus hijos y nietos suelen llevarlo sirviendo de bastón debido a que por su avanzada edad se le dificulta llegar al puesto del Tiro al Blanco. Don Luis toma la carabina y apunta, los dardos llegan a una funda de gomitas, un chicle y unas galletas.

114

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Aunque nunca le ha dado al billete, siempre gana una golosina que es disfrutada por uno de sus hijos o nietos. Don Renán tiene este puesto desde hace ocho años. Su suegro, Juan González, inició con ese negocio hace más de cuatro décadas. El ahora propietario cuenta con orgullo que este puesto de tiro al blanco es el primero de Quito. También recuerda las visitas

de personajes importantes como el General Paco Moncayo, ex alcalde de Quito, quien una vez le contó a Don Renán que se “echaba la pera” de su colegio, el Mejía, para ir a practicar el Tiro al Blanco. El juego se empezó a practicar en el país hace casi 100 años. Los dulces no eran iguales que los de ahora. Antes, el tiro al blanco funcionaba con números, dependiendo

Premios a ganar:

01

PREMIO MENOR: Son cajas de chicles pequeñas. Por lo general rodean a los billetes de cinco dólares. Su costo es de 0,10 USD.

02

PREMIO MEDIANO: Son chocolates, galletas o caramelos en fundas. Su precio aproximado es de 0,30 USD.

03

PREMIO GRANDE: Son gomitas o cajas de chicles grandes. Su precio oscila entre los 0,50 USD.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

04

PREMIO MAYOR: Dos billetes de cinco dólares con un punto verde en el centro.

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

115


TIRO AL CHICLE

1

2

3

4 6

5cm

5

10

7

1. MIRILLA 2.CAÑÓN 3. PALANCA ABATIBLE 4. GUARDAMANOS

A MOTAS

5. GUARDAMANOS 6. GATILLO

8

7. EMPUÑADORA 8. CULATA

9

9. CANTONERA

33cm

10. CARRILLERA

B CARABINA de la cantidad a la que se atinaba, se ganaban melcochas (dulces preparados artesanalmente en Ecuador a base de miel de azúcar). Pero el dinero siempre ha sido el codiciado dentro del tablero. Ha sido desde el inicio del juego, el objetivo. Pero pocos son los que han acertado. Y la razón es un secreto a voces. Por las sillas del parque se han susurrado comentarios de que se trata de una trampa, que esa es la razón principal por la que pocos han sido los que se han llevado el billete.

SOBRE LOS INSTRUMENTOS: Para ejecutar el juego del tiro al chicle se necesita una carabina, que por lo general mide 33 centímetros y unos dardos o motas que miden de tres a cinco centímetros . La carabina funciona con el sistema de aire comprimido accionado por resorte.

116

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

Pero a pesar de eso, los tiradores desafían a la suerte y guardan la esperanza de superar toda trampa con tal de ganar algo (diversión al menos) en un juego que se practica todos los días en los parques de Quito y otras ciudades.

2014

La carabina y su trampa El arma con la que se ejecutan los tiros se llama carabina. Originalmente fue desarrollada para soldados de caballería que no podían llevar fusiles pesados. Por eso cuando se la inventó, se procuró que el diseñó sea ligero, liviano y pequeño. A pesar de la comodidad que brindaba por su peso y tamaño, no era muy acertiva. Las carabinas del tiro al blanco criollo, miden 33 centímetros y funcionan con el sistema de aire comprimido, accionadas por resorte. Las partes que componen esta arma son: un cañón, por donde pasa la mota o dardo; el guardamanos donde se colocan las municiones; la empuñadura; la culata; la cantonera; la carrillera; la mira, la palanca abatible y el gatillo que permite


TIRO AL CHICLE

Negocios

presentado por:

RENÁN MOGOLLÓN Propietario del Tiro al Chicle Se involucró en el negocio del tiro al blanco en el parque cuando su suegro dejó de trabajar debido a su avanzada edad. El puesto que mantiene en el parque de La Alameda es el primero de Quito. Por lo general tiene 40 clientes diarios. Los fines de semana la demanda aumenta considerablemente. El costo del juego es de 0, 50 USD los tres tiros. Por lo general los tiradores siempre se llevan una golosina como premio.

accionar del arma. Don Renán, al igual que los dueños de los puestos de tiro al blanco, conseguían el arma en el Almacén Capitán Peña, ubicado en el Centro Histórico.Ya no se venden desde el 2007. Ahora las compra en Colombia a un costo aproximado de 300 USD. Una vez que la adquiere, la manipula, provocando un pequeño desvío: “No se trata de puntería, porque todos saben que tiene un pequeño desvío. O si no, no sería negocio”. Érick, el joven estudiante del Mejía lo sabe bien, pero cree que a pesar de eso, algún día la mota llegará al punto verde del billete. Para lograrlo está desarrollando su técnica. Dispara hacia la izquierda

118

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

porque él cree que el desvío se encuentra en esta dirección. Las motas o dardos son las pequeñas municiones con las que se atraviesan las golosinas. Don Renán las coloca unas pequeñas cerdas con el objetivo de desviar la dirección a la que son destinadas a través quien practica el tiro. Estas son cambiadas después de cada uno de los tres intentos. Entonces ¿por qué acuden los clientes? Don Renán ha llegado a la conclusión de que no hay truco. Sus clientes van por dos razones: para desafiar a la suerte o para probarse a sí mismos de que pueden crear una fórmula que les haga ganar. Al final, tras tres tiros siempre habrá un premio consuelo.

abordo.com.ec


GREAT PLACE TO WORK®

¡Lunes!

27 de los Mejores Lugares para Trabajar en Ecuador recibieron su galardón como un incentivo a su esfuerzo, su gran capacidad de gestión y de fomentar un buen clima laboral. La premiación se realizó en Quito, en noviembre de 2013. Texto: Revista EKOS_Datos: Instituto Great Place To Work©

D urante nueve años consecutivos compañías ecuatorianas, grandes y medianas, provenientes de todos los sectores de la economía se han acoplado a un modelo estructurado, con la garantía y seriedad del Instituto Great Place To Work®, para medir y evaluar el ambiente laboral.

Para argumentar las dimensiones se requirió identificar 25 variables que constituyen la estructura de este modelo. Estas variables, al mismo tiempo, se nutren de 76 afirmaciones que forman parte de la encuesta que se realiza a todos los colaboradores de la organización.

Se seleccionaron 27 empresas con las mejores prácticas, las cuales tienen varias características en común: la convicción en que la gestión de las personas es esencial para generar activos intangibles, que repecurten de manera directa en la capacidad de creación de valor; la alineación de los colaboradores, el servicio al cliente y proactividad. Cuando hay convicción, la pasión por hacer las cosas llega de manera natural.

El método no ha cambiado: las respuestas personales, realizadas a cada uno de lo intregrantes de la empresa, son mantenidas bajo la mayor confidencialidad. Con todas las respuestas, se generan reportes de ambientes laborales de la organización como un todo.

La metodología de Great Place To Work® con la que se mide las compañías, se basan en millones de encuestas a colaboradores en más de 40 países, de las cuales se han determinado los requisitos, que se traducen en tres relaciones básicas:

LAS MEJORES EMPRESAS PARA TRABAJAR EN ECUADOR 2013

• Un gran lugar para trabajar es aquel en el que usted confía en las personas para las cuales trabaja (relación colaboradores-líderes).

Con la suma de las respuestas se genera reportes de ambiente laboral de la organización como un todo y reportes de áreas de trabajo que constituyen los microclimas.

• Tiene orgullo por lo que hace (relación colaborador-empresa). • Se siente a gusto con las personas con las que trabaja (relación entre colaboradores).

El modelo desarrollado identifica la diferencia que existe entre un lugar común para trabajar con un gran lugar para trabajar.

120

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Los colaboradores sienten orgullo de una firma que se preocupa por su entorno y por las condiciones sociales y ambientales de la comunidad.

2014

La evaluación de las empresas valoradas está sujeta a un profundo análisis por parte del Instituto, que año a año determina una lista que reconoce a los mejores lugares para trabajar en Ecuador. En este año fueron reconocidas diversas empresas y

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

121


GREAT PLACE TO WORK®

GPTW© Mejores lugares para trabajar en Ecuador 2013: Más de 500 colaboradores

Menos de 500 colaboradores

1

Telefónica Movistar

1

Belcorp

2

Asevig Cia. Ltda. (Liderman)

2

Qualisa

3

PacifiCard S.A.

3

Banco General Rumiñahui

4

Kimberly-Clark Ecuador S.A.

4

Floreloy S.A.

5

Farmacias Fybeca

5

Villa del Rey

6

Farmacias SanaSana

6

Laboratorios Bagó del Ecuador S.A.

7

Veris

7

ACE Seguros

8

Salud S.A. Sistema de Medicina Prepagada del Ecuador S.A.

8

Corporación GPF (Corporativo) Ciudad Celeste

9

9

De Prati

10

Bayer S.A.

11

La Joya

12

Villa Club

13

Indura Grupo Air products Ecuador

14

Protisa Ecuador

15

Linde Ecuador S.A.

16

Alameda Hotel Mercure

17

Metropolitan Touring Metroagencia

10

McDonald's Ecuador

Empresas con más de 500 colaboradores: ver detalle desde la página 124. Empresas con menos de 500 colaboradores: ver detalle desde la página 126.

122

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

por segundo año consecutivo se aplicó el estudio dividiendo a las firmas en dos categorías: Empresas hasta con 500 colaboradores; Empresas de más de 500 colaboradores. Se analizó que mantener esta división es necesario, puesto que la gestión en organizaciones con menos personas es diferente, aunque no menos compleja, que la que se realiza en una compañía con más colaboradores. Así, en las empresas con menos de 500 colaboradores se destaca la percepción sobre el balance de la vida laboral y personal. En las compañías con más de 500 colaboradores, éstas sacan una ventaja evidente por haber hecho del reconocimiento una práctica generalizada, que no solamente se enfoca a los líderes.Y, ¿las cinco mejores de cada lista? Se apoyan en dos pilares: El reconocimiento por parte de los jefes al esfuerzo y trabajo adicional de sus colaboradores y la acogida que les dan a éstos en las decisiones que afectan su trabajo o su ambiente.

La lista de las mejores empresas para trabajar son compañías del más alto nivel, las cuales, además de demostrar su liderazgo por fomentar un buen clima laboral, son las primeras en su segmento de mercado. En la novena edición de la premiación Great Place To Work®, en la categoría de hasta 500 Colaboradores, el primer lugar lo obtuvo Belcorp; el segundo fue para Qualisa y el tercero para Banco General Rumiñahui. En la categoría de Más de 500 Colaboradores el primer lugar lo obtuvo nuevamente la Empresa Telefónica Movistar. El segundo lugar para Asevig Cia. Ltda (Liderman), mientras que el tercero fue para Pacificard S.A. Cada una de las firmas, en sus respectivas categorías evidencian el reconocimiento, no solo por parte de los jefes sino el trabajo y el esfuerzo adicional de sus colaboradores y la cabida que les dan a éstos en las decisiones que afectan su trabajo o su ambiente laboral.

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


GREAT PLACE TO WORK®

GPTW© Más de 500 colaboradores

01 Telefónica Ecuador

Cia. Ltda. 02 Asevig (Liderman)

La cultura organizacional de esta compañía está basada en el trabajo en equipo y en relaciones de confianza, que les permite crecer en un ambiente creativo y entusiasta que además, incentiva la innovación. Un equipo cercano en donde líderes y colaboradores tienen una comunicación abierta y cercana: ese lugar es Belcorp.

“Tu Cumpleaños en Asevig” consiste en que a cada cumpleañero se le regala un pastel, se decora su área de trabajo, y todos como equipo le festejan; esta práctica se la realiza el día anterior al cumpleaños de la persona; ya que el día de su cumpleaños, se le otorga permiso pagado.

Telefonía

Colaboradores: 272 Lema: “Lo imaginamos, lo hacemos“

Farmacias Farmacias 03 Pacificard 04 Kimberly05 06 S.A. Clark Fybeca Sana Sana Ecuador S.A. Financiero

Farmacéutico

Farmacéutico

Servicios Empresariales

Colaboradores: 1400 Años de existencia: 11 años en Ecuador

07 Veris

Atención Médica Ambulatoria

08 Salud S.A. 09 De Prati Comercio

Seguros

10 McDonald’s Ecuador Servicio Rápido

Consumo masivo

Varios beneficios: seguro de vida, bono vacacional, 100% del aporte al IESS, atención gratuita en los consultorios médicos de la compañía, tarjetas de descuento, vacunación, capacitaciones, etc. Además de actividades deportivas, jornadas de nutrición y escuela para la familia.

Programa “LO LOGRASTE!”: Esta iniciativa se realiza a nivel nacional y busca reconocer las mejores prácticas que tiene cualquier colaborador de la empresa y se lo hace mediante cartas de reconocimiento. Se lo puede ejecutar entre Team Leaders, Team Members, Pares o cruce de áreas.

Se llevó a cabo la Campaña de Valores “Yo soy Parte de GPF”, que tuvo como principal objetivo identificar a los colaboradores con los valores de la organización y vivirlos en cada actividad que realizan. En 2012, se alcanzó la meta del 98% de participación y conocimiento de los valores.

El proceso de inducción abarca a la Corporación GPF, luego la Unidad de Negocio o área a la que ingresan y, finalmente, a su puesto de trabajo. Durante el periodo de prueba se les asigna un “mentor” que acompaña al nuevo colaborador en su proceso de inducción.

Veris cuenta con un programa de becas donde la empresa asume el 50% del costo de los estudios universitarios, post grados o maestrías, siempre que tengan relación con su área de trabajo, la evaluación de desempeño esté sobre el promedio y las notas no bajen del 80/100.

“Tu familiar es parte de Salud” genera planes de becas, visitas de los hijos de los colaboradores a la empresa, campamentos vacacionales, fiesta navideña anual. La empresa procura reducir el número de horas que los colaboradores permanecen en las instalaciones.

En De Prati existe el programa trimestral “De Prati premia tu esfuerzo”, que está dirigido a las promotoras internas y externas, personal del piso de ventas (vendedoras, cajeras, supervisoras) quienes reciben premios por captación y activación de nuevos usuarios del Crédito Directo De Prati.

McDonald’s cree en la comunicación como el medio más eficaz para lograr el mejor ambiente. Por lo que maneja una política de puertas abiertas para mantener un diálogo fluido, promoviendo así el intercambio de ideas y la posibilidad de plantear dudas o la solución a algún problema.

Colaboradores: 531 Años de existencia: 33 años en Ecuador

Colaboradores: 697 Años de existencia: 18 años en Ecuador

Colaboradores: 1431 Años de existencia: 83 años en Ecuador

Colaboradores: 2058 Años de existencia: 13 años en Ecuador

Colaboradores: 936 Años de existencia: 7 años en Ecuador

Colaboradores: 780 Años de existencia: 20 años en Ecuador

Colaboradores: 2167 Años de existencia: 73 años en Ecuador

Colaboradores: 1200 Años de existencia: 16 años en Ecuador

124

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

125


GREAT PLACE TO WORK®

GPTW© Menos de 500 colaboradores

01 Belcorp Retail

La cultura organizacional de esta compañía está basada en el trabajo en equipo y en relaciones de confianza, que les permite crecer en un ambiente creativo y entusiasta que además, incentiva la innovación. Un equipo cercano en donde líderes y colaboradores tienen una comunicación abierta y cercana: ese lugar es Belcorp.

General 03 Banco Rumiñahui Financiero

Cada año se realiza un levantamiento de las necesidades de capacitación de todos los colaboradores, donde se identifican las áreas que se requiere desarrollar. Adicionalmente se realiza una comparación persona-puesto para determinar el nivel de adaptación e identificar las áreas de desarrollo frente al perfil que pide su posición actual. Colaboradores: 470 Años de existencia: 25 años en Ecuador

Colaboradores: 272 Lema: “Lo imaginamos, lo hacemos“

04 Floreloy S.A.

Agricultura, Ganadería y Pesca

Floreloy brinda beneficios Asistenciales (Odontología, Oftalmología, Ginecología, Pediatría, Seguro de vida y accidentes personales, Servicio psicológico); Recreativos (torneos deportivos, paseos y agasajos); Culturales (talleres y capacitaciones); y Complementarios (descuentos en papelería y comisariato, farmacia y crédito para calzado.)

02 Qualisa Florícola

Colaboradores: 161 Años de existencia: 15 años en Ecuador

Qualisa dispone de un Centro de Desarrollo Infantil llamado “Pétalos y sonrisas Qualisa”, autorizado por el MIES y el Ministerio de Educación, para dar servicio de educación inicial a niños de 3 meses a 5 años. Así ha minimizado la preocupación de los colaboradores que no tienen dónde dejar a sus hijos mientras laboran.

05 Villa del Rey Inmobiliaria

Mantiene una cultura de comunicación abierta, clara y transparente, a través de las Reuniones de Revisión, Análisis y Planificación, que permiten que todos estén enfocados hacia una misma dirección. Además, da la oportunidad a los colaboradores de expresar, sugerir y participar en la implementación de procesos importantes.

Colaboradores: 361 Años de existencia: 19 años en Ecuador

Colaboradores: 174 Años de existencia: 2 años en Ecuador

126

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

127


GREAT PLACE TO WORK®

GPTW© Menos de 500 colaboradores

06

07 Ace Seguros

Laboratorios Bagó del Ecuador S.A.

Seguros

Ciudad 08 Corporación GPF 09 Celeste (Corporativo) Inmobiliario

Farmacéutica

Retail Farmacéutico

Los 9 valores organizacionales son reforzados con un sistema de reconocimiento basado en la vivencia de los valores. Se premia en la reunión de navidad a los colaboradores que mejor representan los 9 valores. En la evaluación del desempeño cada objetivo está atado a un valor, el cumplimiento de objetivos se lleva a cabo de forma cuantitativa y cualitativa. Colaboradores: 197 Años de existencia: 21 años en Ecuador

En ACE Seguros el tiempo libre y personal de los colaboradores se valora altamente. Esto se demuestra con 21 días de vacaciones, dos días libres al año uno en cada semestre, un horario de trabajo reducido de 7 ½ horas en lugar de 8 y finalmente los empleados tienen la oportunidad de salir al mediodía los días antes de un feriado. Colaboradores: 209 Años de existencia: 25 años en Ecuador

10 Bayer S.A.

GPF ESCUCHA es un canal de comunicación en el que los colaboradores pueden denunciar cualquier acto que esté en contra de los valores corporativos: discriminación, acoso, inseguridad, maltrato, abuso de substancias, falsificación o alteración de información, prácticas comerciales dudosas, conducta criminal, alteración de productos, entre otros.

Ciudad Celeste da una cálida bienvenida a los nuevos colaboradores con dinámicas de integración. Además entrega un kit de bienvenida que inlcuye: política, historia, visión, quiénes conforman la organización, principales logros, marca, actividades, valores y creencias, reglamento de trabajo, reglamento de seguridad e higiene, etc.

Colaboradores: 414 Años de existencia: 13 años en Ecuador

Colaboradores: 163 Años de existencia: 11 años en Ecuador

11 La Joya

Farmacéutica

Inmobiliaria

Bayer cuenta con la práctica Development Dialogue, en la cual los gerentes tienen la responsabilidad personal para el desarrollo de sus colaboradores, al mostrar interés sincero en sus perspectivas y aspiraciones profesionales, proporcionando retroalimentación y coaching, bajo la premisa de que el diálogo de desarrollo refuerza una cultura de confianza.

Se premia a los colaboradores por sus excelentes resultados en el SGD (Sistema Gerencial de Desempeño), otorgándoles una cinta de reconocimiento (1, 2 y 3 estrellas) y sorteando cinco bonos de USD 200 a los ganadores. Para Ventas se otorga al mejor vendedor del trimestre un bono de USD 2 250 y al segundo lugar un bono de USD 1 000.

Colaboradores: 201 Años de existencia: 46 años en Ecuador

Colaboradores: 221 Años de existencia: 7 años en Ecuador

128

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Elite revoluciona la industria del papel higiénico con un producto único en su tipo, el que sorprenderá por su genialidad y practicidad: Elite Dúo, el único papel higiénico a la venta en el mercado que en lugar del tubete de cartón, incluye un minirollo portable de papel higiénico en su interior para llevar en la cartera, mochila, chaqueta o en la guantera del auto. Elite Dúo resuelve una necesidad relevante y concreta de los consumidores considerando todos los aspectos: portabilidad, practicidad, higiene, discreción, diseño, y lo hace de una forma brillante.


GREAT PLACE TO WORK®

GPTW© Menos de 500 colaboradores

12

Group 13 Indura Air Products Ecuadort

Villa Club Inmobiliaria

Industrial-Comercial Villa Club inspira por medio de la innovación, por lo que inició un concurso para dar ideas y sugerencias a inhibidores de desempeño, el cual consiste en proponer soluciones a problemas comunes dentro de un área de la empresa, donde los mismos colaboradores eligen a la mejor idea del equipo y al ganador se le otorga un premio. Colaboradores: 163 Años de existencia: 11 años en Ecuador

14

A través del PLAE (Planificación Estratégica), la alta gerencia difunde a los colaboradores la planificación anual, como una forma de mantener una comunicación clara y directa con todo el personal. Además se ubican buzones de sugerencias para que los colaboradores puedan opinar. Colaboradores: 172 Años de existencia: 36 años en Ecuador

Alameda Ecuador S.A. 16 Hotel 15 Linde Mercure

Protisa Ecuador Industrial

Industrial-Medicinal

Hotelería

Se invita a todos los colaboradores a apadrinar niños de escasos recursos de una comunidad cercana a la planta para la fiesta de navidad obsequiandoles juguetes. Además, se realizan donaciones de productos a fundaciones, guarderías e instituciones de beneficencia. Proceso destacado: Colaboradores: 212 Años de existencia: 6 años en Ecuador

130

FEBRERO 15 - MARZO 15

Cuenta con un programa de Responsabilidad Social que atiende a dos escuelas de niños de escasos recursos con las que han realizado programas bajo la guía de Junior Achievement. Celebran la Navidad con los niños con el apoyo de colaboradores voluntarios de la empresa. Colaboradores: 213 Años de existencia: 51 años en Ecuador

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

La empresa apoya la labor social que realizan varias fundaciones del país. Por ejemplo, se escoge materiales y artículos que se encuentran en buen estado, y se los entrega a FUDIS (fundación de apoyo a personas con cáncer), propiciando un espacio para compartir. Colaboradores: 160 Años de existencia: 10 años en Ecuador

17 Metropolitan TouringMetroagencia Turismo

Se llevan a cabo “Desayunos de trabajo”; conforman 10 desayunos con la participación de 20 colaboradores de las diferentes áreas donde ellos tienen su espacio de opinión y la apertura para opinar y hacer sugerencias. En estos desayunos participa el Gerente General y RRHH. Colaboradores: 210 Años de existencia: 60 años en Ecuador


NOSO RES TROS PON SA BLES

Caminos hacia la Responsabilidad Social Corporativa


I

NOSOTROS SOMOS RESPONSABLES

son la única dimensión clave de la RFC. Se deben establecer políticas de flexibilidad y una cultura organizativa que facilite a los colaboradores moverse por motivaciones trascendentes.

supervisores con distintos estilos de dirección, que facilitan o dificultan la conciliación de sus empleados, y 3) existen subculturas con diferentes microclimas en la organización.

Definimos las políticas de RFC como las prácticas formalizadas dentro de una empresa que apoyan la integración del trabajo, la familia y la vida personal de los colaboradores.

Según el estudio IFREI Ecuador, un 41% de la población encuestada se encuentra en un entorno que favorece la conciliación laboral y familiar, mientras que un 59% de la muestra se encuentra en un entorno difícil y hostil.

Existen muchas maneras en que las empresas pueden ayudar a sus empleados a equilibrar el trabajo y la vida personal. Las medidas que analizamos se pueden agrupar en cuatro categorías: a) flexibilidad en el tiempo y en el espacio; b) apoyo familiar; c) información sobre guarderías o centros de atención para mayores y d) acceso a bajas de paternidad o maternidad más allá de la ley. Definimos como una cultura con RFC aquellos valores que son compartidos por toda la empresa y que valoran a la persona y su necesidad de equilibrar la vida laboral y la familiar.

RFC en el Ecuador

La Responsabilidad Familiar Corporativa contribuye a construir una sociedad con las mismas oportunidades para todos. Dra. Nuria Chinchilla Profesora IESE Business School, Universidad de Navarra Dra. Mónica Torresano Profesora IDE Business School

L a Responsabilidad Social Corporativa (RSC) se define como el compromiso de una organización hacia las necesidades de sus grupos de interés por medio de una implicación voluntaria que va más allá del límite de la ley. La Responsabilidad Familiar Corporativa (RFC) es el compromiso de una organización para impulsar el liderazgo, la cultura y las políticas que faciliten la integración de la vida laboral, familiar y personal de sus empleados. La RFC, como parte fundamental de la RSC interna, debe contribuir a construir una sociedad centrada en las personas, en la que mujeres y

132

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

hombres gocen de las mismas oportunidades y puedan contribuir a crear valor y hacer posible una sociedad más justa, sana y sostenible. El impacto de la RFC en las personas y la sociedad en la que opera hace necesario que las empresas cuenten con líderes que 1) promuevan una cultura centrada en las personas; 2) generen políticas y prácticas de conciliación e igualdad de oportunidades; 3) fomenten el compromiso y la satisfacción de los trabajadores; y, 4) incrementen la competitividad y sostenibilidad de la empresa. Los líderes, es decir, las personas con una función directiva a cualquier nivel jerárquico, no

Este artículo evalúa los impactos que tienen los diferentes entornos en la organización y en las personas, a partir de una muestra de 463 empleados en Ecuador. El Estudio IFREI (IESE Family Responsible Employer Index) diagnostica el entorno en el que trabaja cada participante y permite medir el impacto de las prácticas empresariales en el colaborador, la empresa y la familia. Este modelo de medición de impacto, permite tener indicadores objetivos, que luego faciliten el proceso de toma de decisiones y la definición de un direccionamiento estratégico con respecto al tema. Sucede a menudo que, una misma organización tiene empleados trabajando en un buen entorno (enriquecedor o favorable) y otros en un entorno difícil (desfavorable o contaminante). Esto se debe básicamente a que: 1) no todos los trabajadores tienen acceso a las mismas políticas, o bien por falta de comunicación algunos las desconocen, 2) en la misma organización hay

Los resultados, a nivel mundial como en Ecuador, confirman que cuanto más flexible y responsable es el entorno laboral, menor es la intención de dejar la empresa, hasta un 4% menos. También existe una relación positiva entre el nivel de satisfacción de la persona y su entorno laboral.

Una cultura con RFC valora a la persona y su necesidad de equilibrar la vida laboral y la familiar. Nuestra investigación confirma las evidencias empíricas encontradas en otros estudios. En relación al impacto positivo de un entorno flexible con RFC y la intención de dejar la empresa, Valcour y Batt (2003) afirman que las políticas de flexibilidad conducen a un menor índice de rotación no deseado. Finalmente, Valcour (2007) señala que existe una relación negativa entre las horas que se dedican al trabajo y el equilibrio de los ámbitos laborales y familiares. Por otro lado, los resultados de nuestro estudio a nivel global en 23 países demuestran que los participantes en un entorno con RFC son un 19% más productivo que los que se encuentran en un entorno sin RFC. Los resultados de nuestro estudio siguen confirmando la hipótesis de que trabajar en un entorno positivo, flexible y conciliador conduce a unos resultados más positivos para la organización y las personas.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

133


I

NOSOTROS SOMOS RESPONSABLES

Rol laboral de la mujer

¿Están las empresas preparadas para que allí trabajen mujeres? ¿Se considera a las familias de los trabajadores como un stakeholder importante? Roque Morán Latorre Presidente Ejecutivo del IRSE – ECUADOR

C uando he efectuado ese par de preguntas ante un auditorio con altos directivos de empresas, al intentar responderlas, sus actitudes han sido un tanto dubitativas y han debido tomarse un tiempito antes de expresarse, ensayando respuestas como: “sí, lo hacemos, porque cumplimos la ley” o “en principio, sí, pero no tan formalmente” y, así, han dado otro tipo de contestaciones. Pero la mayor parte de ellos prefiere mantener un prudente silencio.

Rol de la mujer Afirman los expertos e investigadores acerca del trabajo “formal” de la mujer y de la relación laboral-familiar: “Uno de los aspectos que más ha contribuido a provocar un intenso debate actual sobre el equilibrio trabajo-familia ha sido, sin lugar a dudas, la casi generalizada incorporación de la mujer al mundo laboral”. La sociedad ha colocado, socialmente hablando, a la mujer en el lugar que le correspondía, haciendo justicia, permitiéndole tener acceso a una preparación académica y profesional que la capacita para el mundo laboral a los mismos niveles que al hombre. Pero, ¿cuál es el rol más importante de la mujer en la sociedad y cómo está la mujer “trabajadora” en la sociedad ecuatoriana? Pasemos revista a algunas cifras, obtenidas del INEC:

134

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

La mitad de la población ecuatoriana es mujer (7,82 millones). Cerca del 30% de los hogares ecuatorianos son dirigidos por una mujer. El 35% de las jefas de hogar laboran por cuenta propia, el 27% son empleadas privadas y el 13% trabajan en el Estado. Existe equidad entre hombres y mujeres que son gerentes o propietarios de negocios privados. Hay 245.000 gerentes mujeres (49%) y 256.000 hombres en ese rango laboral (51%). Las mujeres son mayoría entre gerentes y propietarios de negocios dedicados al comercio, en una proporción 55-45%. En los servicios la proporción cambia 46-54% y en la manufactura 25-75%. Y, una noticia de última hora: en Ecuador, ¡las mujeres trabajan 17 horas más, a la semana, que los hombres!

Feminidad en lo laboral No hay duda, y así lo comprueban estudios serios, de que el advenimiento de la mujer al mundo laboral ha significado un gran avance en la productividad de cualquier tipo de actividad y, por ende, en la consecución de mejores resultados. Esto se explica, a más de múltiples factores, a los siguientes atributos propios de las mujeres: Su mayor capacidad para trabajar en equipo; su percepción de la relación laboral más de igual a igual y no tanto de arriba abajo; su mayor sensibilidad a las formas y detalles; su mayor capacidad de diálogo y minuciosidad. También está la toma de conciencia de la paternidad por parte del varón y de la empresa; pensar en la maternidad (que la mujer no abandona por mucho que se incorpore a un trabajo con esquemas masculinos).

Consecuencias Tan significativo “progreso” no ha dejado de exigir un costo a la sociedad y a las familias que, entre varias consecuencias,

puntualizamos las siguientes: 1. Variaciones en el contexto de la vida matrimonial 2. Variaciones en los horarios de vida familiar 3. Variaciones en las actividades de ocio y de crecimiento personal o familiar. No podemos dejar de afirmar que la mujer tiene, a más de todas sus naturales facultades, el don de ser un pilar fundamental para los valores trascendentes de la sociedad, en ser el alma y la fortaleza espiritual de los hogares para la formación de los hijos.

¿Por qué ha sucedido? El desarrollo y la sociedad venden un mundo de “felicidad” con grandes exigencias económicas, mismas que conducen a sobredimensionar el mundo del trabajo frente a la familia. Lleva a que encontremos posibles justificaciones personales para que ello sea así. Nos encontramos, cada vez más, con empresas que buscan y quieren personas equilibradas. Quien trabaja desaforadamente de forma habitual, durante 12 o 14 horas al día, demuestra poco equilibrio.

¿Responsabilidad de las empresas? El entorno laboral ha reaccionado aceptando el aumento de capacidad productiva que ha supuesto la incorporación femenina, sin embargo, no ha modificado su esquema básico de funcionamiento con relación a las exigencias que eso tendría que comportar, manteniendo firmes patrones de conducta masculinos. Este tema no solo es una responsabilidad de las empresas, lo es, sobre todo, de quienes han formado un hogar, una familia, para que pongan –desde un inicio y muy en firme- sus objetivos, sus valores, sus papeles y funciones, so pena de ir sepultando los asuntos trascendentes bajo la hojarasca de la comodidad y del bienestar superfluo y pasajero.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

Para mayor información: www.irse-ec.org

FEBRERO 15 - MARZO 15

135


P

tomen conciencia desde temprana edad del valor del ahorro para la previsión y la importancia de un buen manejo de los recursos, colaborando así en la formación de ciudadanos responsables que contribuyan a un futuro económicamente exitoso para nuestra comunidad.

Responsabilidad Social y Educación Financiera: ejes de un “Banco, Banco”

Durante sus primeros cuatro años de vida, el programa se ha enfocado en la capacitación de niños que cursan los sextos y séptimos años de educación básica, así como de niños integrantes o participantes de programas educativos desarrollados o patrocinados por fundaciones u organizaciones nacionales o internacionales sin fines de lucro. El programa se ha impartido también casa adentro en talleres dirigidos a los hijos de los colaboradores del banco y sus empresas filiales en el país. El contenido del programa se agrupa en cuatro módulos impartidos en

Módulo I:

Módulo II:

La historia del dinero

La importancia del ahorro

Módulo III:

Módulo IV:

Un presupuesto responsable

Aplicando los conocimientos financieros

Hablar de Responsabilidad Social Corporativa en el Banco del Pacífico es remontarse a sus orígenes, principios y razón de ser. Hablar de Responsabilidad Social Corporativa en el Banco del Pacífico es remontarse a sus orígenes, principios y razón de ser, traducido en un compromiso responsable con el desarrollo económico y el bienestar de la comunidad. Esto se refleja en conceptos y prácticas socialmente responsables y virtualmente ajenas a la vida empresarial del país. Así nació el Programa de Desarrollo de la Comunidad en 1978. Un programa íntegro que ofrecía crédito, capacitación y asesoría a microempresarios y artesanos de todo el país,

136

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

que no tenían acceso a fuentes de financiamiento formal por parte de la banca. Hoy, Banco del Pacífico muestra la decisión de consolidar un modelo de gestión enfocado en la sostenibilidad y alineado con la norma ISO 26000, donde la Responsabilidad Social es el eje principal, y la educación financiera es un programa estratégico.

talleres de 45 minutos de duración por instructores, que son colaboradores de la institución y un actor/facilitador, que se convierte en un personaje querido. Ellos presentan el contenido adaptado a un lenguaje de fácil comprensión para los niños, utilizando una metodología dinámica y pedagógica que recurre a elementos lúdicos, y que hace que la experiencia de aprendizaje sea entretenida y valorada por los menores, quienes al final de los módulos realizan dibujos en los que plasman con alegría y color los conocimientos adquiridos en temas que generalmente son técnicos y fuera de su alcance. Al 31 de diciembre del 2013, el Programa de Formación Financiera “Aprendo con mi Banco Banco” ha capacitado a 12 517 niños de establecimientos educativos, en el grado de escolaridad de sexto y séptimo de básica en 58 centros educativos públicos y privados

El programa denominado “Aprendo con mi Banco, Banco” inició en julio del 2010, para capacitar y fortalecer la formación financiera de niños y adolescentes, con la finalidad de que

de las ciudades de Guayaquil y Quito.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

137


P

Voluntario Conti en una de las capacitaciones brindadas a los niños y niñas escuela Mario Rizzini.

Voluntarios Conti, grandes aliados

30 años comprometidos con la salud

Grupo DIFARE cumple tres décadas trabajando para mejorar la salud y bienestar de las personas, contribuyendo al sector farmacéutico y de consumo. Ha sido pionero en el desarrollo de franquicias de farmacias a través de un modelo de negocio inclusivo y solidario, que da la oportunidad a los socios para desenvolverse competitivamente. Se caracteriza por impulsar el crecimiento de sus colaboradores, buscar la satisfacción del consumidor y su constante compromiso con la comunidad mediante programas que promueven el cuidado integral.

138

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Continental cree en su gente, en su alto nivel de conocimiento, liderazgo y trabajo en equipo, lo que le permite reafirmar la excelencia en la calidad de sus productos. La familia Continental se encuentra fuertemente ligada a las prácticas de Responsabilidad Social Empresarial (RSE), mediante diversos proyectos basados en tres ejes: medio ambiente, educación y deporte para personas con discapacidad. Para la ejecución de cada uno de los proyectos, se cuenta con el invalorable soporte del grupo de VOLUNTARIOS CONTI, quienes en sus primeras actividades han sido actores principales en las capacitaciones para los niños y niñas que se ha impartido en temas de emprendimiento. Para este año se tiene previsto incrementar el número de VOLUNTARIOS CONTI, no solo con colaboradores de la Compañía, sino con sus familias.


P

Con la participación de:

Marco Oleas, Director Gestión Integral ADELCA; Tina Hamilton, Jefe de Misión Adjunto y Cónsul; Roberto Salazar, Presidente Fundación S2M.

Adelca, un logro más en materia RSC Primera empresa en el Ecuador en obtener la certificación “S2M” Responsabilidad Social en Sostenibilidad, Medición y Mediación. L a Certificación S2M en Sostenibilidad, Medición y Mediación es una iniciativa privada e independiente que garantiza la implantación de un estándar de responsabilidad y sostenibilidad corporativa, que complementa y posibilita el cumplimiento de otras normas reconocidas globalmente como: el Pacto Global, los índices de Global Reporting Initiative y la ISO 26000; debido a que la Certificación S2M reúne los siguientes elementos: • • • • • •

Integra lo clave y certificable en RSC 1.0, y resume/unifica lo sustancial en un índice. Es la primera norma ligada 100% a incrementar el comercio sostenible internacional. Desarrolla habilidades básicas para la inversión: sostener, medir y mediar. Será certificable en Ecuador y Reino Unido. La norma mide impacto (estándar RSC2.0), además de desempeño (RSC1.0). Su norma base es ecuatoriana y ha sido parte de procesos de reconocimiento público a corporaciones varias. • Mide sostenibilidad de prácticas de responsabilidad, impacto de programas corporativos en la materia, nivel de relaciones y mediación con grupos de interés.

¿Cuál es el proceso de certificación S2M? Al ser la primera iniciativa de certificación privada en

la materia de RSC a nivel nacional, con reconocimiento internacional y en particular del Reino Unido, ADELCA, tras el respectivo diagnóstico de consistencia, mejora continua y medición, pasa a una siguiente etapa donde se hace una medición de proyectos hacia la comunidad. Durante este período, el equipo humano de la Fundación S2M y la Cámara de Industrias y Comercio Ecuatoriano Británica (CICEB) evaluaron a la Empresa, y después de la auditoría de verificación de procesos, de haberse completado el estándar, se emitió la Certificación S2M. El trabajo desarrollado a nivel local y nacional de Adelca con Proyectos y programas emblemáticos que van “Mas allá de la Responsabilidad Social”. Adelca ha sido reconocida tanto en la parte manufacturera, Calidad, Ambiente y Responsabilidad Social, dando la pauta de desarrollo y crecimiento para el beneficio de nuestro país. La Certificación S2M es otorgada por la CICEB y la Fundación S2M. Además, la certificación cuenta con el aval de la Embajada Británica en Ecuador.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

139


NOSOTROS SOMOS RESPONSABLES

SOMOS

Convencidos de la inmensa transformaci贸n cultural que generan las organizaciones socialmente responsables, hemos creado este espacio para inspirar. Inspirar a las empresas, a los individuos y a la sociedad con experiencias gratificantes de trabajo donde todos encuentran su punto de equilibrio. Somos parte del cambio, todos somos agentes responsables y transformadores. La Responsabilidad Social atrae a los mejores talentos, genera mejores negocios, visibiliza a los mejores proveedores; y, por supuesto: crea mejores productos, mejores individuos, mejores sociedades, en un entorno sostenible. Cont谩giese de la visi贸n de quienes son responsables.



creatividad> comunicación efectiva

trabajo en equipo

dominio estratégico

espontaneidad

imaginación

Creatividad y las Competencias Gerenciales  Los administradores de negocios enfrentan cada vez mayores retos y deben mejorar sus competencias gerenciales para optimizar la toma de decisiones

L as competencias gerenciales genéricas, que todo ejecutivo

espontaneidad el concepto de tiempo de respuesta. Frente

debe dominar, están representadas por una comunicación efectiva, trabajo en equipo, dominio estratégico, relación con el personal, análisis del ambiente del negocio y acción estratégica. La creatividad parecería ser una competencia genérica; después de todo, está inmersa en las competencias antes mencionadas.

a una situación bajo presión, estímulo; la espontaneidad

Es por ello que propongo desarrollar una integración de competencias en la que la creatividad se convierte en una competencia transversal como el gráfico superior lo ilustra. La creatividad es una competencia transversal ya que reúne características que determinan una estrecha relación con cada competencia. Esta manera de definirla, propone un significado menos abstracto y una ayuda para percibir si es una característica que se puede desarrollar o si se puede identificar en el personal. Encontramos relación entre la creatividad y las competencias gerenciales en la espontaneidad. Actúa como reflejo de la

142

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

produce una respuesta inmediata: el efecto. Varias pruebas de aptitud recogen este concepto e intentan contextualizar un ambiente de presión para ver si las respuestas son acertadas o desacertadas. La entrevista de trabajo también es un ejemplo que utiliza esta relación. Aquellas preguntas que utilizan como metodología el juego de roles, permite evaluar la espontaneidad. La imaginación es otro constructo que relaciona a la creatividad con las competencias gerenciales. Podríamos comparar un ejecutivo con los niños ya que en su naturaleza se exponen la creatividad en sus juegos, en sus representaciones y en sus historias. Es maravilloso ver jugar a un niño, no necesitan de un

futuras, análisis de la competencia y visión empresarial. Para explotar la creatividad, se requieren características intrínsecas que debe tener un individuo; pero también se necesita de otros factores en su entorno. Un factor clave, es por ejemplo, el ambiente que le proporciona su organización; este debe proporcionarle esa seguridad requerida. Las empresas más dinámicas, generalmente las de tecnología o diseño como Google o IDEO, han descubierto que el tener ambientes y espacios que inviten a la imaginación, líderes en lugar de jefes, gente comprometida en lugar de obligada, valores y credos en vez de políticas rígidas; les permitirá generar valor, alcanzarán en su recurso más importante - el capital humano – características como la proactividad, libertad, creatividad e innovación. Llevando así a las empresas, a alcanzar resultados extraordinarios y recursos suficientes que le permitan desarrollar su trabajo y potencial. La imaginación, espontaneidad y el ambiente de trabajo potencian la creatividad y son catalizadores de todas las competencias gerenciales.

juguete o una herramienta sofisticada. Los ejecutivos también presentan estas cualidades en sus actividades. Al igual que los niños, existen representaciones tangibles de su imaginación como por ejemplo aquella proyección de ventas, estrategias

María Antonieta Jaramillo, MOT. Coordinadora Empresarial Escuela de Empresas USFQ


Se inauguró la ruta de Tame a Salinas

144

FEBRERO 15 - MARZO 15

conector con uno de los puntos turísticos más

La torre de control tiene una altura de 22,76

importantes del país: La ruta Spondylus.

metros, por lo que se permite una visualización

Los trabajos que se realizaron en este aeropuerto fueron: Terminal de pasajeros, Torre de control, Hangar de servicio contra incendios, Bloque técnico, Cerramiento perimetral, Vía de acceso al

total de las operaciones en un rango de 360°. Se han implementado además sistemas actualizados de control de tránsito aéreo, comunicaciones y meteorología.

aeropuerto, Parqueaderos y obras exteriores.

Salinas poseía un aeropuerto militar para la

L os 40 mil habitantes de la provincia de

Algo que se destaca de este aeropuerto es que

instrucción del personal de las Fuerzas Armadas,

Santa Elena recibieron el 16 de enero su

es el único del país con dos pistas activas para

sin embargo, al ser un punto neurálgico de la

nuevo aeropuerto, el General Ulpiano Páez,

operaciones aéreas. Actualmente, se efectúa una

ruta del Spondylus se necesitaban instalaciones

construido por el Ministerio de Obras Públicas.

coordinación entre el MTOP, la DAC y el Ministerio

para una operación civil, acorde a la normativa

Esta nueva terminal aérea, que cuenta con una

de Turismo para diseñar la operación de rutas

nacional e internacional de vuelos. Con la nueva

infraestructura moderna, espacios cómodos y

aéreas comerciales desde y hacia Salinas,

ruta Quito - Salinas - Quito, los ecuatorianos

amplios, pretende convertirse en un nuevo canal

próximamente. La inversión para la construcción

tienen una opción directa para gozar de las

para el desarrollo de la provincia y ser el puente

del aeropuerto fue de casi USD 16 millones.

hermosas playas del país.

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

Itinerarios de la ruta Quito-Salinas-Quito IDA: sale de Quito a las 19:00 y llega a Salinas 20:35 (hora local)

RETORNO: sale de Salinas a las 20:10 los jueves, viernes y domingo.

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

145


Rumbo a Salinas

02

RUEDA DE PRENSA

169.891 152.772 10 40.543 10 25.228 2.786 2.797 5 359.033 395.532 3 envuelos vuelosnacionales nacionales en

tipo tipo Airbus Airbus

pasajeros pasajeros transportados transportados

Larenovada renovada flota tame La flota dede tame

El evento inaugural tuvo lugar en el aeropuerto Mariscal Sucre de Quito y continuó en la ciudad de Salinas, en el nuevo aeropuerto General Ulpiano Páez. Tame tendrá dos frecuencias semanales, los jueves y domingos desde y hacia la ciudad de Quito.

envuelos vuelosinternacionales internacionales en

01

03

tipo tipo ATR ATR tipo tipo Embraer Embraer

01. Fernando Guerrero, Gerente General de Tame./ 02. Andrew O’Brien, Roberto Yerovi, Fernando Guerrero y Patricio Tamariz./ 03. Freddy Egüez, Gerente General EP Servicios Aereoportuarios; y Roberto Yerobi, Director General de Aviación Civil./ 04. Patricio Tamariz, Viceministro de Promoción Turística; Fabián Albán, Viceministro de Gestión de Transporte; Juan Carlos Parra, Asesor Senplades./ 05. Corte de la cinta.

193.315 195.119

transportados

Cifras Cifras de de diciembre octubre 2013 2013

total pasajeros transportados: total pasajeros

Tame transparencia

Inauguración nueva ruta doméstica Quito - Salinas

totalvuelos vuelosnacionales nacionaleseeinternacionales internacionales total

04 146

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

05 2014

kilogramoscarga cargayycorreo correotransportados trasnportados kilogramos

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

147


TAME Rutas

CUBA

La Habana

PANAMÁ Caracas

VENEZUELA

Bogotá

ESTADOS UNIDOS Nueva York

Cali

COLOMBIA

ESMERALDAS TULCÁN BALTRA

MANTA

Operaciones en el renovado  aeropuerto de Esmeraldas E l éxito de la renovada y optimizada terminal internacional de Esmeraldas es casi una certeza: alrededor de 400 pasajeros hacen uso de ella diariamente desde agosto del 2013 y se espera que esta cifra aumente con la potenciación de esta terminal. Cuatro veces más grande y con instalaciones mucho más cómodas y modernas, se aspira incrementar de 105 000 a 250 000 usuarios al año. Dentro de la infraestructura, el equipamiento y los servicios, se destaca el diseño de accesos para facilitar el ingreso y salida de personas con discapacidad, quienes en

148

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

la antigua edificación tuvieron serias dificultades para trasladarse. La nueva Torre de Control y bloque técnico de 440 m2 cuenta con equipos de alta tecnología; se construyó un nuevo hangar de servicio contra incendios, se triplicó la capacidad en un área de 324 m2 a 800 m2, por citar unos pocos casos. El 14 de enero de 2014 el Presidente de la República inauguró la nueva terminal aérea ubicada en Tachina. Con la alegría del grupo afro - esmeraldeño Tierra Negra se festejó la inauguración de esta obra que beneficiará a los esmeraldeños y a todo el Ecuador.

LAGO AGRIO

QUITO

SAN CRISTÓBAL

COCA

LATACUNGA TENA

SALINAS

Nuevas Rutas

GUAYAQUIL MACAS

PERÚ Lima

CUENCA SANTA ROSA

BRASIL

Sao Paulo

LOJA ARGENTINA

Ahora el aeropuerto se llama Coronel Carlos Concha Torres En mayo de 2013, los ecuatorianos y principalmente los esmeraldeños radicados dentro y fuera del país, decidieron el nuevo nombre que debía llevar el aeropuerto, en honor a este héroe de la Revolución Liberal que combatió junto a Eloy Alfaro y defendió los intereses de la provincia verde.

Buenos Aires

Consulta tus itinerarios en: tame.com.ec | 1800 500 800

2014

FEBRUARY 15 - MARCH 15

/

FEBRERO 15 - MARZO 15

149


Ciudad de Catamayo  impulsa al sur del país L a recuperación del aeropuerto de Loja, Ciudad de Catamayo, es esencial para esta ciudad y para las zonas aledañas. Es por eso que la rehabilitación y mejora de sus instalaciones se consideró como obra fundamental. Para la rehabilitación de esta terminal aérea se destinó un monto total de más de USD 19,5 millones, invertidos en el reforzamiento y corrección de pendientes de pista, remodelación integral de la terminal de pasajeros para que sirva hasta a 250 mil pasajeros al año, construción de nuevos accesos con cuatro carriles, aceras laterales, ciclovías entre otras obras.

150

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

El contrato de rehabilitación de esta obra incluyó el mantenimiento de la pista alterna Cumbaratza, situada en Zamora Chinchipe, con el objetivo de brindar un servicio de transporte aéreo eficaz y rápido para los habitantes de la Amazonía; así como garantizar la distribución de productos agrícolas que se generan en la región. Para ello, se destinó un millón de dólares, invertidos en reconstrucción de la terminal aérea, construcción de cerramiento perimetral y de áreas de estacionamiento de aeronaves y otras obras adicionales necesarias para su uso adecuado.

Generación de mano de obra La obra generó una inyección económica favorable para los lojanos, ya que permitió la contratación de aproximadamente 150 trabajadores durante la ejecución del proyecto, de los cuales el 80 por ciento eran oriundos de los cantones cercanos a la terminal aérea.


Noticias Empresariales CNN declara que Ecuador es el destino para el 2014 El título con el que se destaca a nuestro país es “Ecuador: Becoming a tourism powerhouse’ (Ecuador: Convirtiéndose en una Potencia Turística), y destaca gestión del Ministro de Turismo, Vinicio Alvarado, quién anunció que

Hyundai desarrolla el Primer Campeonato Mundial de Ecuavolley

Hyundai, siempre comprometido con el deporte ecuatoriano, presenta el 1er Campeonato Mundial de Ecuavoley exclusivo para el sector transportista en varias ciudades del país, que se desarrollará los primeros meses de este año. Hyundai entregará al equipo ganador de las finales en Quito un Camión HD65, USD 4000 para el segundo lugar, USD 2000 para el tercero y el cuarto lugar se llevará USD 1000.

Grupasa, la más segura del VII Seminario Internacional de Seguridad

para los próximos cuatro años se realizará une importante inversión de USD 600 millones por parte del Estado para fortalecer este sector, lo que implica un incremento de inversión superior al 300%, según indica CNN.

San Luis Shopping entrega camioneta de la promoción Navideña San Luis Shopping entregó a la ganadora de la promoción Navideña, Mónica Patricia Socasi, una flamante camioneta Mazda BT-50 TSX. En el sorteo, realizado el pasado 6 de enero, participaron todas las personas que registraron sus facturas del mes de diciembre.

Netlife anuncia ampliación de 10000 Mbps en su capacidad de internet internacional

Grupasa recibió una importante distinción que la acredita como la empresa más segura del país, entre 36 empresas participantes. Esta premiación se realizó bajo el marco del VII Seminario Internacional de Seguridad “Equipos de Alto Desempeño en una Empresa y la Gestión de Crisis”, que organizó BASC Capítulo Pichincha. Para el efecto BASC organizó un evento que se efectuó en el hotel Wyndham de Guayaquil. NETLIFE anunció que ampliará a 20000 Mbps su capacidad de internet internacional. Anteriormente, la capacidad era de 10.000Mbps (10Gbps). Esto es parte del proceso de crecimiento que ha tenido NETLIFE y de sus planes para mantener siempre el mejor servicio durante el 2014.

152

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014


Noticas Empresariales Arribo de turistas extranjeros a Ecuador creció en 7% en el 2013

El arribo de turistas extranjeros a Ecuador creció en un 7,42% durante el 2013, al registrar 1’366.269 arribos; superando así el crecimiento mundial que, de acuerdo con la Organización Mundial del Turismo, será del 4%. En el 2012 arribaron al país 1’271.901 visitantes.

Yagú de Alpina ahora también con sobrecopa de cereales Yagú de Alpina, que ingresó al mercado en junio pasado, inicia el año con un nuevo formato. Se trata de una presentación en vaso de 145 g con sabor a frutilla y con una sobrecopa de hojuelas de maíz azucaradas. Yagú es una bebida de yogurt que nació de las investigaciones realizadas por Alpina Ecuador para desarrollar una marca ajustada a las necesidades y gustos de los consumidores.

Corporación GPF en alianza con Cruz Roja aportan a la comunidad El pasado 18 de diciembre se realizó la entrega de un Banco Ortopédico y una ambulancia al cantón Rumiñahui en Pichincha. Con una inversión superior a los USD 60000 Corporación GPF realizó la entrega de una ambulancia completamente equipada con la más moderna tecnología para este tipo de vehículos, cuya base será la Junta Cantonal de Rumiñahui de Cruz Roja.

Deloitte organizó Torneo de Golf en Guayaquil

En días pasados se llevó a cabo la Copa de Golf Deloitte 2013 en Lacosta Country Club en la ciudad de Guayaquil. En el evento participaron directivos, colaboradores, clientes y amigos de la firma Deloitte, quienes compartieron un tiempo especial practicando una de sus grandes pasiones: el golf.

Jack Championship BBQ SAUCE de T.G.I. Friday´s T.G.I Friday’s, el restaurante de comida americana con 15 años de trayectoria en el país presentó su nueva promoción Jack Championship BBQ Sauce. Jack Championship BBQ Sauce está presente esta temporada en todos los restaurantes del TGI Friday´s a nivel nacional. Los deliciosos

154

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014

platos cuentan con la salsa exclusiva Jack Championship BBQ Sauce, la receta de la salsa real desarrollado por Chad Hayden, el Gran Campeón de la competencia mundial de la Jack Daniel Championship.


Eventos Empresariales

A LA IZQUIERDA: Isabel Proaño y Carlos Gallardo. A LA DERECHA: Sergio de La Puente, María Augusta Gallardo, Andrés Granja y María Paz Hermosa.

PRESENTACIÓN DE EL SABOR DE MI ECUADOR Y PREMIACIÓN BEST CHEF AWARD 2013 Y CHEF GRAN TRAYECTORIA CULINARIA 2013 Tras 10 años de recorrido a lo largo y ancho de nuestro país, colmado de paisajes, costumbres y tradiciones acompañadas de gastronomía incomparable, el proyecto El Rescate de los Sabores Tradicionales del Ecuador produce su última publicación: El Sabor de mi Ecuador. Esta obra encausada en la investigación de los 50 productos más emblemáticos del país, cruza por la línea equinoccial y descubre la huella de 50 nacientes para amalgamar el talento con el producto e innovar nuestra tradición culinaria potenciando nuestra gastronomía dentro y fuera del Ecuador.

156

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

ARRIBA: André Obiol, Álvaro Hernández, Carlos Gallardo, Dimitri Hidalgo y Luis Narváez. ABAJO: Henry Richardson, Bianca Gluck, Lola Calixto y Homero Miño.

2014

Av. Atahualpa 1116 y Amazonas | (593-2) 2437 168 | 2261 648 | distribuciones@remeco.net | Quito - Ecuador

www.remeco.net


Eventos Empresariales

A LA IZQUIERDA: Asistentes a la Fiesta Black & White Party. A LA DERECHA: Carlos França, Gerente General JW Marriott Quito; Carmen Lucía de Córdova; y Paúl Córdova, Gerente General Banco del Austro; durante la Fiesta Black & White Party.

JW MARRIOTT FESTEJÓ A LO GRANDE LA LLEGADA DEL 2014 JW Marriott Quito recibió el 2014 con su tradicional Fiesta de Fin de Año “Black & White Party”. En la temática de este año predominó el contraste del blanco y el negro desde la impactante decoración hasta en la selección del exquisito menú. Familias y amigos se dieron lugar en el Gran Salón Amazonas para celebrar la llegada del 2014. El hotel ofreció una deliciosa cena realizada con las especialidades del Chef; música en vivo con las bandas del Flashback y Bayana; brindis a la media noche y un espectacular show de juegos pirotécnicos; todo por el valor de USD 139, incluido impuestos.

158

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

ARRIBA: El Show Central de la noche estuvo a cargo de la Banda del FlashBack. ABAJO: A la media noche, los asistentes disfrutaron de juegos pirotécnicos y mucha diversión.

2014


Eventos Empresariales

A LA IZQUIERDA: Colocación de la Primera Piedra por parte del Alcalde (e) Jorge Albán. A LA DERECHA: Freddy Egüez, Gerente General Empresa Pública Metropolitana de Servicios Aereoportuarios; junto a Isabel Noboa, Presidenta Ejecutiva Consorcio Nobis.

COLOCACIÓN DE LA PRIMERA PIEDRA DEL HOTEL WYNDHAM GRAN CÓNDOR El Municipio del Distrito Metropolitano de Quito, a través de la Secretaría de Desarrollo Productivo y Competitividad organizó el evento de colocación de la primera piedra del Hotel Wyndham Gran Cóndor, con lo que se oficializó la construcción del primer hotel que se edificará en los alrededores del Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre de Quito, ubicado en Tababela. Además se firmó un convenio de cooperación entre la Ciudad de Houston, el Municipio del Distrito Metropolitano de Quito y Corporación Quiport para promover la transferencia de conocimientos e impulsar el tráfico aéreo entre las ciudades.

160

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

ARRIBA: Funcionarios de Corporación Quiport, Consorcio Nobis y el Municipio del Distrito Metropolitano de Quito. ABAJO: Mesa Directiva con el Alcalde (e) del Distrito Metropolitano de Quito Jorge Albán.

2014

CUMBAYÁ | GONZÁLEZ SUÁREZ | PLAZA DE LAS AMÉRICAS | SHYRIS CCI | CONDADO SHOPPING | EL RECREO | QUICENTRO SUR | RIOBAMBA


Eventos Empresariales ARR: Paulina Ron, Gerente Comercial Edimca; Santiago Silva, Gerente Comercial Aglomerados Cotopaxi; y Martha Velasco, Gerente de Marketing Edimca. AB: Martín Dassum, Gerente General Edimca; Jeaneth Hinostroza, Presentadora; Santiago Silva, Gerente Comercial Aglomerados Cotopaxi; y Francisco Ortiz, Jefe de Marketing Aglomerados Cotopaxi.

LANZAMIENTO COLECCIÓN 2014 DE AGLOMERADOS COTOPAXI Aglomerados Cotopaxi, líder en el establecimiento de plantaciones, producción y comercialización de tableros de madera, realizó un megaevento de lanzamiento, en donde importantes Autoridades Gubernamentales, Empresarios Madereros, Estudiantes Universitarios, Diseñadores y Constructores tuvieron la posibilidad de conocer con detalle todo lo nuevo que esta importante empresa del país tiene planificado comercializar este 2014. En el evento se llevó a cabo una presentación exclusiva, creada y basada en los bosques ecuatorianos.

162

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

Pablo Ortiz, Gerente de Sistemas Aglomerados Cotopaxi; Xavier Carrera, Gerente Financiero Aglomerados Cotopaxi; Marcelo Burbano, Gerente de RRHH Aglomerados Cotopaxi.

2014


Eventos Empresariales

EL PRIMER PUNTO DE EXHIBICIÓN CHEVROLET SE INAUGURÓ EN QUITO Pablo Ordóñez, Gerente General de Chevyplan; Fernando Agudelo, Presidente de GM OBB del Ecuador; y Alberto Barros, Gerente General de Ecuaauto.

EJECUTIVOS Y COLABORADORES DE HUMANA S.A. COMPARTIERON CON LOS NIÑOS DE ASONIC Mauricio Rodríguez, Gerente Financiero de Humana; Carmen Gutiérrez, Presidenta de ASONIC; Pablo Albuja, Gerente General de Humana; Oswaldo Paredes, Gerente Comercial y Marketing de Humana.

EL DIRECTOR DEL CENTRO INTERNACIONAL DE DESARROLLO DE LA UNIVERSIDAD DE HARVARD, RICARDO HAUSMANN, ESTUVO PRESENTE EN EL 1º ENCUENTRO EMPRESARIAL AZUAY EMPLEO Y PRODUCCIÓN

KIA MOTORS FORMÓ PARTE DE “MEJOR ES DAR” Gabriela Baer, Presentadora de Noticias; Pamela Díaz, Jefe de Producto de Kia Motors; Sebastián Cornejo, Jefe de Marketing de Kia Motors; Catalina Avilés, Representante de la Fundación Jonathan; y Dallyana Passailaigue, presentadora de TV.

164

FEBRERO 15 - MARZO 15

/

FEBRUARY 15 - MARCH 15

2014



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.