Revista Abordo - Cien Hoteles recomendados por ABORDO

Page 1

Tiraje: 10.500 ejemplares No. de cada ejemplar: No. de edición: 124

AJ JER

SA

OS

- PA S AJ

ER

2M1I0L

ASAJERO - P S

O S - PAS

ER

OS

EJEMPLAR DE CORTESÍA / COMPLIMENTARY COPY

MARZO 10 / ABRIL 10 2015 MARCH 10 / APRIL 10

TAME

PA

DAKOTA JOHNSON las 50 sombras que seducen al mundo además: 100 hoteles recomendados, ciudades satélites

Nuestros destinos: ECUADOR | COLOMBIA | CUBA | VENEZUELA | PERÚ | BRASIL | ARGENTINA | ESTADOS UNIDOS








MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

TAME une a Ecuador  TAME connects Ecuador O rgullosamente ecuatoriana, Tame EP, más que una aerolínea, es el vínculo de conexión con nuestro destino dentro del Ecuador. Nuestro compromiso con el país nos lleva a trabajar todos los días en ofertas de servicio que promocionen el turismo a nivel local, contribuyendo de este modo no solo a conectar a nuestro usuario con su lugar de descanso, sino también a fortalecer la dinámica socio-económica del Ecuador. Una de nuestras prioridades es promocionar a nivel interno el interés de los y las ecuatorianas por embarcarse en la experiencia de conocer nuestra geografía, nuestra cultura y nuestra historia.

FERNANDO GUERRERO Gerente General / CEO

Somos el nexo que busca vigorizar nuestra identidad: lo que tenemos y lo que somos. Contamos con una oferta de rutas atractiva para el turista local que, junto a un servicio responsable y de calidad, nos permiten ser parte de una experiencia placentera en nuestros usuarios, respondiendo así a las expectativas de quienes eligen y confían en nuestro servicio. Gracias por preferir Tame y por ser el impulso que renueva día a día nuestro compromiso.

Proudly Ecuadorian, Tame EP, more than just an airline, is the link that connects destinations within Ecuador. Our commitment to the country has us working each and every day on offers that promote local tourism, connecting our users to their destination for relaxation, and also strengthening Ecuador’s socio-economic dynamics. One of our priorities is to internally promote the interest of Ecuadorians to embark on a journey to discover our land, culture and history. We are the link that seeks to strengthen our identity: what we have and who we are. We offer a wide range of attractive routes for local tourists, which coupled with responsible and quality service, allows us to be part of a pleasant experience for our users, thereby meeting the expectations of those who choose and trust our service. Thank you for preferring Tame and for being the driving force that renews our commitment day after day.

8 o



38/  hoteles de ensueño: los 100 recomendados por ABORDO. 72/  época de fanesca y cucuruchos: la Semana Santa en fotos. 78/ mesabe: las huecas del sur de Ecuador. 92/  dakota johnson: 50 datos que no sabía de la protagonista de 50 Shades of Grey. 104/  cumbayá y tumbaco: los encantos de las nuevas ciudades satélite de los valles de Quito. 122/  paul jauregui: obras de arte cargadas de diversidad y color. 142/  ranking financiero: la banca ecuatoriana y sus protagonistas.

38/  dream hotels: top 100 hotels recommended by ABORDO. 72/  fanesca and cucuruchos: Holy Week in photos. 78/  mesabe ecuador: culinary gems of the south.

i

INFORMACIÓN

d

DEPORTE

o

OPINIÓN

f

FORMACIÓN / EDUCACIÓN

e

ENTRETENIMIENTO

p

INFORMACIÓN COMERCIAL


Contents in English


EDITORIAL / EDITOR`S LETTER www.abordo.com.ec

Prepare maletas y recorra Ecuador  N o hay duda que los hoteles son un mundo imprescindible para que el viajero guardeforje sus mejores recuerdos. No en vano son el punto de partida de la planificación de una travesía. Son vitales para que un viaje sea práctico, indistintamente de los motivos -vacaciones, turismo, negocios-. Por tercer año consecutivo, ABORDO recomienda 100 hoteles en los Cuatro Mundos de Ecuador, 100 pretextos para que recorra la geografía nacional de punta a punta. Prepare maletas y aliste emociones porque hay opciones para los amantes de la aventura, para quienes buscan distinción y confort en las grandes urbes; para quienes deliran con los detalles de los hoteles boutiques; para quienes prefieren un estilo colonial o para quienes buscan un escape y anhelan descansar en bellas haciendas o eco lodges. Otra forma de recorrer el país es a través de su diversa gastronomía. En las páginas de Mesabe, con cámara en mano y mucho apetito, viajamos a Carchi, Imbabura, Azuay y Loja para traer 15 platillos. Esta herencia culinaria revela profundas tradiciones del país que valen la pena transmitirlas de generación en generación. Este Ecuador rico y diverso motivó All you need, una campaña trabajada por el Ministerio de Turismo, sin precedentes; detalles y memorias de su primera etapa son recogidas en esta edición como un potente caso de éxito. Finalmente, en estos días de cine, guiamos nuestra mirada a Dakota Johnson, una novel actriz que quiso encarar su oficio desde una pelìcula de grandes dimensiones. Ser la protagonista de 50 Sombras de Grey le ha traído retos, conflictos y éxito. Revelamos 50 datos de su vida. Disfrute de su viaje.

12

Prepare your bags and tour Ecuador There is no doubt that hotels are an essential part for travelers to make and shape lasting memories. It goes without saying that they are the starting point for planning an adventure. They are vital for a trip to be practical, regardless of the motive –vacation, tourism, business-. For the third consecutive year, ABORDO recommends 100 hotels throughout the Four Worlds of Ecuador; 100 reasons to tour the nation from north to south, east to west. Prepare your bags and ready your emotions, because there are options for adventure lovers, for those who look for the class and comfort of big cities, for individuals who delight in the details of boutique hotels, for people who prefer colonial style, or for those who want to escape and enjoy a rest at the beautiful haciendas or eco lodges. Another form of touring the country centers on diverse cuisine. With camera in hand and an insatiable appetite, we traveled to Carchi, Imbabura, Azuay and Loja alongside Mesabe to bring you 15 dishes. This culinary legacy reveals profound traditions of the country, which are worth handing down generation to generation. This rich and diverse Ecuador resulted in ‘All you need is Ecuador’, a oneof-a-kind tourism campaign spearheaded by the Ministry of Tourism, and various details and records of its first stage are gathered in this edition as proof of its success. Finally, during this time of cinematic importance, we take a look at Dakota Johnson, a new actress that wanted to start her career with one of the biggest roles. Being the star of 50 Shades of Gray has brought about challenges, conflicts and success. We offer 50 facts about her life. Enjoy your trip.



COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO Fernando Guerrero Relaciones Públicas / Public Relations Xavier Aguirre EDITORIAL / EDITORIAL Director Editorial / Editor-in-Chief Ricardo Dueñas Gerente de Medios / Editorial in Chief Sofía Chávez Coordinación Editorial / Editorial Coordination Ma. Cristina Guevara Colaboradores / Contributors Andrea Mendoza, Nelly Novoa, Xavier Tuguminago Traducción / Translation Lenguatec Colaboradores Revista Ekos / Ekos Staff Silvana González, Ma. José Muñoz, Arelis Carbali ARTE / ART Dirección de Arte / Art Direction Jairo Andrés Molina Diseño / Design Oliva Quezada Diseño de Portada / Cover Design Jairo Andrés Molina, Pablo Olmedo Fotografía ABORDO / ABORDO Photography Eduardo Naranjo Soporte Web /Web Master Alejandro Romero PUBLICIDAD / ADVERTISING Gerente Comercial / Commercial Manager María José Paredes Ejecutivos de Ventas / Sales Asesors Karina Nieto, José Luis Yunes, Paulina Espinosa, Alejandra Alarcón, Gabriela Mayorga abordo@ekos.com.ec| (593-2) 244 3377 ext. 257/ 235/ 285/ 252 Distribución / Distribution Luis Armendáriz, Darwin Álava OPERACIONES Y COBRANZA Gerente de Operaciones Karla García Ejecutivos de Artes y Cobranza Diana Puma, César Álvarez, Evelyn Pulupa dpuma@ekos.com.ec epulupa@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 244/ 267/ 265

©2015 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2015 ABORDO is published monthly for TAME by

10.500 ejempares impresos.

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. / All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors. IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL



TELEMETRÍA/M2M. Ofrece soluciones de comunicación, monitoreo y gestión de máquinas, que permiten hacer más eficiente el proceso productivo y generar ahorro en el control de calidad

Solicite información de la solución que se ajusta a su necesidad. //· Tanklink

Supervise de manera efectiva, segura y sencilla el nivel de líquido de los tanques de su negocio; ahorre tiempo y recursos. //· Smart Freezer

Conozca y controle la temperatura de la cadena de frio, y garantice la calidad de sus productos //· Smart Metering

Disminuya y controle el consumo eléctrico de su empresa.

Conoce más sobre nuestras soluciones integrales web: www2.movistar.com.ec/empresas

16 p


LOCALIZACIÓN Herramientas de localización que permiten conocer y monitorear en tiempo real vehículos o activos de su empresa, a través de dispositivos electrónicos y la red celular.

//· Locator Ubique a personas o equipos las 24 horas del día, utilizando un dispositivo de geolocalización //· Smart Fleet Administre de manera eficiente la flota de vehículos y motos de su empresa, reduzca costos de combustible mantenimientos. //· Smart Box Ubique su carga y controle la ruta mediante una caja móvil o un candado con georeferenciación. //· Parking Movistar Entrega la ubicación de su vehículo a sus dispositivos móviles; aumenta la seguridad y facilita el monitoreo.

COLABORACIÓN Comparta sus ideas, muestre imágenes detalladas, facilite la interacción con su equipo de trabajo independientemente de su ubicación y dispositivo utilizado, incrementando la eficiencia, productividad y rendimiento de su equipo de trabajo con las Soluciones de Colaboración y Comunicaciones Unificadas de Telefónica. Transforme cualquier pantalla en un sistema de telepresencia robusto y eficaz, una sala de reuniones en un punto de contacto directo con sus colaboradores, socios y clientes, y los dispositivos móviles de su equipo en una herramienta de colaboración eficaz. Para más información contáctenos a: solucionesdigitales.ec@telefonica.com o visite nuestra web www.movistar.com.ec

17 p


Accede a información de tu interés / sigue los spots de color www.abordo.com.ec

Impresión de casas y mansiones ¿En qué año se descubrió esta tecnología?”

Ctr + P impresión 3D N o es ficción ni sueño futurista; ahora se pueden imprimir objetos, alimentos, réplicas de casas o personas y mucho más en volumen real. Lo que hasta hace pocos años se podía ver sólo en series y películas de televisión -gracias a efectos especiales- hoy es cada vez más común. Las impresoras 3D permiten crear piezas volumétricas a

Sus orígenes ¿Quién es considerado el padre de la impresión 3D?”

partir de un diseño realizado en un ordenador. Esta tecnología dio sus primeros pasos en 1983 con el surgimiento de la estereolitografía, una técnica de prototipado creada por Charles “Chuck” Hull, considerado como el padre de la impresión 3D. Tres años más tarde, Hull cofundó 3D Systems, una empresa que hasta la actualidad comercializa este tipo de impresoras en tres categorías: personales, profesionales y de producción. Este invento surgió como una herramienta de ingeniería, destinada para crear prototipos. Hull en su laboratorio experimentó con resina para endurecer la superficie de los prototipos. Un día se dió cuenta de que podía poner la resina en capas. Una vez en capas, la resina podía ser moldeada con luz ultravioleta. Así nació la impresión 3-D, según una entrevista realizada a Hull por el portal

18 e


Tecnología Médica ¿Cómo descubrió la tecnología de impresión 3D?”

web La Gran Época. En un inicio esta tecnología fue usada en la industria automotriz, pero 32 años después de su nacimiento es empleada en varios ámbitos. En odontología se la usa en trasplantes de órganos y prótesis. En cuanto a alimentos, se producen comidas a la carta y gracias a estas impresoras los alimentos puedan tener una mejor apariencia sin dejar de ser saludables. También ha contribuído en la fabricación y producción de trajes ekso, también conocidos como biónicos, los cuales están destinados para pacientes con discapacidad motriz. Y para quienes han soñado en tener una figura de su persona, ahora son comunes las réplicas humanas tanto de personajes famosos como de cualquier persona. ¡Las impresiones 3D pueden ser usadas cualquier cosa que la mente permita imaginar!


Accede a información de tu interés / sigue los spots de color www.abordo.com.ec

Patelillos con historia ¿En qué año nacieron?”

El más caro del mundo ¿Dónde fué presentado?”

cupcake

petit pleasures

L a fiebre por los cupcakes no termina. Los pequeños pecados capitales son tan famosos como unos buenos zapatos Manolo Blahnik, ambos gustos de la neoyorquina Carrie Bradshaw, personaje principal de Sexo y la Ciudad. Gracias a ella, Magnolia Bakery, por ejemplo, es una institución en

Nueva York para los golosos del mundo, por crear pastelillos con sabores clásicos -old-fashioned recipes- como vainilla y chocolate. Estas delicias provocan devoción e interminables filas en este local que también se ha extendido a Arabia Saudita, Hong Kong, Singapur y San Pablo. Los cupcakes siempre serán divertidos y muchos pueden aliarse a la coctelería. Hay con sabor a licor o cocteles famosos como Mojito o Cuba Libre. También hay versiones excéntricas y caras como El Fénix Dorado, una pieza cotizada en más de USD 1.000 por poseer el mejor chocolate del mundo, vainilla de Uganda, polvo de oro comestible, fresas orgánicas, papel de oro co-

20 e


Magnolia Bakery ¿Qué tipo de recetas se hacen en esta pastelería?

mestible de 23 kilates y cubertería de oro de 24 kilates. Esta obra fue presentada en Dubai. Los pasteles con forma de taza de té nacieron en 1976, en los Estados Unido. Fueron creados por Amelia Simms y su receta publicada en su libro de cocina “American Cookery”, con el nombre de tartaleta cocinada en pequeñas tazas, ya que anteriormente al no existir moldes para hornear se solía hacerlo en recipientes de barro individuales o en copas. Casi cuatro décadas después, la receta es popular al punto de convertirse en una industria, en una deliciosa industria.


Accede a información de tu interés / sigue los spots de color www.abordo.com.ec

Happy Birthday / Mildred J. y Patty Smith Hill ¿A quién pertenecen los derechos de autor de Feliz Cumpleaños?”

tracks dólares arriba ¿ Sabía usted que la canción Feliz Cumpleaños tiene derechos de autor? Éstos fueron adquiridos por Warner/ Chappell en 1988 cuando la compró por USD 25 millones a la pequeña compañía Birchtree Ltd,. Las hermanas Mildred J. y Patty Smith Hill, profesoras de profesión, inventaron en 1893 una canción llamada Buenos días a todos para que sea cantada por sus alumnos. Durante una celebración de

White Christmas / Irving Berlín ¿Con cuántas copias es el single más vendido de la historia?”

cumpleaños cambiaron su letra y desde ahí se convirtió en un himno infaltable en las celebraciones de cumpleaños en todo el mundo. Pero esta canción no solo ha traído felicitaciones, sino también disputas legales como la ocurrida en el 2013 cuando la cineasta Jennifer Nelson demandó a Warner/Chappel por intentar cobrarle USD 1.500 por usar esta canción en un documental. Nelson alegó que se trata de una canción popular que no debería ser cobrada. Como esta, hay canciones pegajosas, legendarias, que aparte de meterse en el corazón de gran parte del mundo, les han dado buenos réditos a sus dueños. Según el documental de la BBC titulado The Richest Songs in the World (Las canciones más rentables de la historia), después de Feliz Cumpleaños se encuentra White Christmas (Blanca Navidad) de Irving Berlín. Esta canción ha tenido cientos de versiones, y ha sido interpretada por Frank Sinatra y Lady

22 e


Yesterday / Paul McCartney y John Lennon ¿En cuántos millones compró Michael Jackson los derechos de las canciones de los Beatles?”

Gaga, pero fue la versión de Bing Crosby la que rompió un récord Guinness como el single más vendido de la historia, despachando más de 50 millones de copias. La canción Yesterday, escrita por John Lennon y Paul McCartney, ocupa el cuarto lugar; éste es uno de los temas más versionados de la historia de la música popular con más de 2.200 covers conocidos. El dueño de la propiedad intelectual de este tema es nada más y nada menos que el Rey del Pop, Michael Jackson, quien compró por USD 47 millones los derechos de reproducción de 260 canciones de los Beatles compuestas entre 1964 y 1970. Sin embargo, según una Ley de Derechos de Autor de los EE.UU., que regula que los compositores pueden recuperar sus temas publicados antes de 1978 tras 56 años, McCartney -o sus herederos- podrá recuperar los derechos en el 2021.

“PRESENTA TU BOARDING PASS Y SOLICITA TU COPA DE SANGRÍA DE CORTESÍA”


Accede a información de tu interés / sigue los spots de color www.abordo.com.ec

Madre Teresa de Calcuta ¿A qué edad decidió hacerse misionera?”

“ Frida Kahlo ¿Porqué dijo “Pies, ¿para qué los quiero si tengo alas para volar?”?

lapalabra

trascendente

Una palabra dicha es una flecha lanzada certeramente. Su poder es innegable y muchos dicen que tiene profundos efectos psicológicos. Su fuerza se ancla al impacto del mensaje, a la intención y al personaje. Sí, su influencia es decisiva. En distintos tiempos y países, mujeres únicas lanzaron

sentencias que hasta nuestros días se recuerdan. Por ejemplo, Magdalena del Carmen Frida Kahlo Calderón, más conocida como Frida Kahlo, reflejó una pintura absolutamente personal y profundamente metafórica, derivada de su exaltada sensibilidad. Marcada por un terrible accidente de tránsito que impactó en su vida y le impidió en ciertos momentos caminar, ella supo decir: “Pies, ¿para qué los quiero si tengo alas para volar”. La mujer que durante cinco décadas atendió a pobres, enfermos, huérfanos y moribundos, la Madre Teresa de Calcuta (su nombre fue Agnes Gonxha Bojaxhiu), demostró su espíritu y afán por servir a la humanidad al decir: “No puedo parar de trabajar. Tendré toda la eternidad para

24 e


Coco Chanel ¿Qué frase la distinguía?

descansar”. Esta mujer fundó la congregación de las Misioneras de la Caridad en Calcuta en 1950 y cuando alcanzó los 18 años, decidió hacerse misionera. Su impacto y lección de paz ha sido vital en el mundo. “De sangre soy albanesa. De ciudadanía, india. En lo referente a la fe, soy una monja católica. Por mi vocación, pertenezco al mundo. En lo que se refiere a mi corazón, pertenezco totalmente al Corazón de Jesús”. Y si vamos al campo de la moda, hay un antes y un después tras la irrupción de Coco Chanel. Su estética definió el futuro de las pasarelas, nunca se cansó de decir: “No es la apariencia, es la esencia. No es el dinero, es la educación. No es la ropa, es la clase”.


Accede a información de tu interés / sigue los spots de color www.abordo.com.ec

KAdidas D Rose 5 Boost ¿Estos zapatos representan la imagen de qué deportista?

Nike Magista ¿Cuáles son las características de este diseño?”

huellas en el deporte E n el aire, mar o tierra, el deportista necesita estar equi-

segundos para superar una marca. El oasis del running, el Ultra BOOST de Adidas, es un ejemplo. Se alió a la alta tecnología y se puso a prueba con el sistema Aramis, utilizado regularmente por instituciones de ingeniería de la talla de la NASA, Boeing y BMW para medir pruebas de choques, vibración y durabilidad. El Nike Magista, por otro lado, es una obra para los futbolistas. La zona del tobillo con Dynamic Fit se adapta al tobillo, como si el deportista usase un calcetín y su diseño de tacos cònicos ofrece una tracción con una rotación de 360 grados.

pado y protegido. Un par de zapatos es el aliado correcto, siempre y cuando aporte beneficios únicos. Por ejemplo, gracias a la biomecánica, disciplina científica que estudia las estructuras de carácter mecánico de los seres vivos, sobre todo las del cuerpo humano, se puede crear un zapato para que un corredor de élite gane unos preciosos

Los amantes del basquet tienen un gran aliado en el Adidas D Rose 5 Boost, todo un lujo por su ligereza y que està ligado a la imagen del deportista Derrick Rose. Cientos de cápsulas comprimidas en la zona del talón componen este innovador sistema. Y si ya hablamos de deportistas

26 e


Puma Mobium ¿Cómo funcionan su sistema de biobandas?

de élite, el Puma Mobium son una zapatillas destinadas a corredores de menos de 85 kg y con pisada neutra. Se destaca por sus sistema de biobandas, las cuales se contraen el mismo tiempo que el pie durante la pisada, para más tarde recuperar la energía y devolverla en la salida. Es decir que la flexibilidad de este modelo se adapta por completo al ciclo de pisada. Atrás quedó la época del uso de los materiales naturales (madera, cordel, tripa, caucho), hoy son sustituidos por una amplia gama de materiales sintéticos, muy sofisticados, como las aleaciones y los polímeros. Los equipos fabricados con estos materiales más ligeros y duraderos han permitido a los atletas de todo el mundo reducir al mínimo las lesiones y superar los límites de su rendimiento.


tu foto, tu historia

Envíanos una foto turística y nosotros la publicamos

Añádenos como contacto y envíanos tu foto a: abordo@ekos.com.ec

Amanecer Divino... Se distribuye mensualmente en todas las frecuencias aéreas operadas por Tame, a nivel nacional e internacional

Toño Cristobal Quezada Galindo Bombero

• Informa y entretiene a más de 210.000 pasajeros por mes • Su tiraje alcanza 10.500 ejemplares cada mes, con un promedio de 9 lectores por revista

La inmensidad de nuestra tierra y lo bello de sus paisajes... todo esto gracias a TAME que nos permite apreciar la belleza del país por una de sus ventanillas.

: 06:30 | :

6 DE FEBRERO 2015 |

:

• Tiene presencia en Internet: abordo.com.ec • Además de las aerolíneas de Tame, circula en hoteles, restaurantes, spas y municipios de todo el país.

QUITO - CUENCA

28 o


Turismo

abordo.com.ec


Tame Amazonía,

un proyecto aéreo diferente Realizado por: Nicolás Larenas @n_larenas En colaboración con: AVION REVUE International

Nos internamos en la profundidad de la amazonia ecuatoriana, para así conocer este proyecto impulsado por el Gobierno ecuatoriano con el apoyo de Tame EP, para beneficio de la comunidad amazónica. ¡Son ya 10 meses desde que se dio inicio al proyecto conocido como Tame Amazonia, el cual tiene como principal objetivo ofrecer conectividad aérea a las poblaciones más alejadas de la basta amazonia ecuatoriana, con un servicio de calidad y a un precio accesible para todos los residentes de las zonas cubiertas con este noble proyecto, cuidando este inmenso territorio nacional compuesto de una exuberante flora y una diversa fauna, sus costumbres ancestrales y sus ricas culturas milenarias.

Foto: Ministerio de Turismo

30


El origen del proyecto Este ambicioso proyecto nació oficialmente hace más de un año, tras la necesidad generada por el gobierno ecuatoriano, el cual siempre ha tenido como tema pendiente el desarrollo del transporte aéreo en las zonas más aisladas de la amazonia ecuatoriana, donde anteriormente para llegar a una comunidad de la región amazónica se debía llegar a Shell ubicada a 151 kilómetros de Quito y de ahí tomaba de 4 a 9 días de viaje según las condiciones meteorológicas, disponibilidad de transporte fluvial y la zona de donde se inicia el viaje. Desde hace algunos años, de igual forma el gobierno junto a la FAE, realiza vuelos a algunos aeropuertos o pistas amazónicas con la aeronave Twin Otter. Estos vuelos bajo la modalidad TAE (Transportes Aéreos Económicos) fueron Información técnica temporalmente la soAeropuerto Pastaza lución para servir a las Nombre Shell Mera comunidades, aunque Capacidad 150+ de forma limitada, por Inauguración 1939 por empresa petrolera Shell el tipo de aeronave no Pista Pista 1: 1540 metros todas las pistas podían Vuelos 100+ diarios ser servidas y las urgenPasajeros 2013 12525 estimado cias humanitarias de los amazónicos no podían ser solventadas, poniendo en riesgo la vida de los nativos y colonos, quienes veían limitado el acceso de forma ágil y segura a los centros de salud, solo disponibles en ciudades importantes como Macas (a 347 kilómetros de Quito). En la actualidad estos vuelos se mantienen operativos, gracias también a la misión social de la FAE y a la alta demanda de movilidad del sector amazónico, donde no solo la FAE realiza estos vuelos comunitarios. Otras empresas, en este caso privadas, realizan vuelos bajo pedido o de alguna forma también regulares a pistas con mayor demanda como Taisha, donde sus más de 18.000 habitantes son un atractivo para estas empresas, las cuales operan con aviones Cessna, Piper e Islander, según la demanda y la pista donde necesiten aterrizar.

31

Estos servicios o empresas tienen como base el aeropuerto de Shell Mera, desde los cuales más de 100 vuelos diarios se generan hacia las más de 200 pistas en la región amazónica. En todos estos proyectos, incluido Tame Amazonia, el objetivo es el transporte de personas y carga, esta última como fuente principal, o muchos casos única, de ingreso de los habitantes amazónicos, quienes trasladan a las ciudades sus productos agrícolas o de pesca para la posterior venta en los mercados locales. Dada la complejidad del traslado como se indicó anteriormente de personas, emergencias médicas y de productos desde y hacia las comunidades, se elevó la necesidad de generar un servicio permanente que beneficie a toda la amazonia, sin restricciones. Así nace Tame Amazonia, una respuesta del Gobierno a través de Tame EP para llegar a lo más profundo de la selva ecuatoriana, volando a pistas de tierra, pasto o gravilla, sin importar dónde, y siempre con la misión de ofrecer el mejor servicio a las personas que viven en los rincones más lejanos y poco accesibles.

¿Cómo funciona el proyecto? Para el inicio del proyecto se contempló la incorporación de 6 nuevos aviones norteamericanos Quest Kodiak 100, de los cuales 3 ya se encuentran operando en el país. Estos aviones cumplen con todas las certificaciones y tecnología necesaria para operar en el complejo espacio aéreo amazónico, donde las pistas cortas y condiciones climáticas adversas que cambian en cuestión de minutos son una constante y ponen a prueba a la alta tecnología de las aeronaves. Los 3 primeros Quest Kodiak operan diariamente a al menos 6 pistas en distintas comunidades. Estas mismas comunidades colaboran en el mantenimiento de las pistas. Desde el inicio del proyecto se han transportado a más de 15000 personas entre los diferentes aeropuertos y pistas servidas. Los vuelos diarios dependen también de la disponibilidad de los aviones, los cuales pasan por un riguroso proceso de mantenimiento los fines


de semana, ya que los vuelos se ofrecen únicamente de lunes a viernes, con el fin de dar descanso a las tripulaciones y cumplir con el mantenimiento indicado. Los vuelos inician desde muy temprano en la mañana y tienen una espera en cada pista de no más de 15 minutos, para así poder cumplir a tiempo con la apretada agenda diaria de vuelos, donde un máximo de 45 minutos separa cada pista con los aeropuertos principales de Macas o Shell. Cuando un vuelo se suspende, sea por condiciones climáticas o por mantenimiento, las comunidades son alertadas a tiempo gracias al sistema de comunicación AF (Alta Frecuencia) que poseen ambas partes, desde el cual se transmite información precisa al comandante del vuelo sobre el estado del clima y pista. Por lo complejo de

Información técnica Pilotos

1

Pasajeros

9

Carga

864 kilos

Velocidad máxima

183 nudos

Rango

1.032 millas naúticas

Aviones Tame Amazonia

HC-CPE (s/n 0090), HC-CPF (s/n 0100), HC-CPG (s/n 0103)

la operación es que se requiere en cada comunidad a un “Encargado de vuelo” quien es el responsable de transmitir y procesar la lista de 9 pasajeros como máximo por vuelo al comandante y de notificar sobre cualquier novedad o necesidad adicional.

32

Los vuelos -al tener un fin social- sin importar su duración y destino, para las personas de las comunidades y personal médico tiene un valor de USD 15, quienes pueden llevar hasta 2 niños en brazo o menores de 2 años por vuelo y 30 libras de carga cada uno, lo que beneficia su actividad económica. Para otros pasajeros ecuatorianos o extranjeros este costo se incrementa hasta los USD 60.

Vivimos la experiencia Gracias a la invitación del Capitán Edwin Ríos y con la colaboración del Capitán Jonathan Silva -nacido en Shell Mera-, quien también sería nuestro piloto ese día, nos trasladamos desde Quito hacia Shell Mera. Tras un viaje en auto de 5 horas recorriendo algo más de 150 km llegamos al aeropuerto insignia de la amazonia, desde el cual diariamente se realizan más de 100 vuelos entre civiles y militares, lo que lo posiciona como uno de los aeropuertos más importantes del país, a pesar de su tamaño y limitada infraestructura. A las 9 de la mañana la aventura comenzó con el recibimiento por parte del capitán Silva, quien muy


COLOMBIA SUCUMBÍOS

Latacunga

NAPO ORELLANA

LATACUNGA Toñampare

SIERRA ECUATORIANA

Damointaro

SHELL

Jaime Roldós

Moretecocha

Pavacachi

Lorocachi

PASTAZA Conambo Kawa Kusutka

MACAS

Cangaime

Suraka Copataza Pimpintza Taisha

Miasal

MORONA Yaupi SANTIAGO

Gualaquiza

ZAMORA CHINCHIPE

Rutas ECORAE-MDN Rutas TAME AMAZONÍA Límite Provincial

Numbaimi Charapacocha

Wiririma

Curitza Kapirná

ShuwiChichiriota Ipiak mmamus Tutinentza Kusutkau Tutinentza Kapawi Kaiptach Wampuk Tsunkintza Wichimi Juyukamentza Mashumarentza Tucupi Tzapapentza

Juyuintza Bufeo

PERÚ

amablemente nos dio el briefing del día y enseñó las instalaciones y centro de operaciones de Tame Amazonia. La misión para el día era volar a 3 nuevas pistas amazónicas, para lo cual se debía previamente realizar los conocidos vuelos de inspección, en los cuales se determina la calidad de la pista, se realizan pruebas y finalmente se informa a la comunidad sobre los nuevos vuelos.

Cumbarantza

LEYENDA

Capawari Montalvo

Fuente: Límite: INEC, 2102 Pistas: ECORAE, DAC, 2011

Las nuevas pistas asignadas para el reconocimiento fueron Ipiak, Juyukamentsa y Kapirna, las tres ubicadas en la zona suroriental de Ecuador, a pocos kilómetros de la frontera limítrofe con Perú, provincia de Pastaza y Morona Santiago. El avión asignado para el día fue el HC-CPG “colibrí”, el más nuevo de los 3 primeros Kodiak. Una vez dispuestos con la misión del día y detalles de seguridad, abordamos el avión, su comodidad y tecnología fueron notadas de inmediato. Para este vuelo también nos acompañó el capitán Belisario Carrasco y un mecánico que nunca puede faltar en todos los vuelos que se realizan, en caso de cualquier contingencia en las remotas pistas.

Cada comunidad es única y sus habitantes especialmente amables. En Fuente: las 3 visitas planificadas se pudo ver el arduo trabajo realizado por cada Límite:INEC,2012 una ellas, para tener en el mejor estado posible cada una de las pistas. Nacionalidades:ECORAE,2011 Cada comunidad es única y sus habitantes especialmente amables. En las 3 visitas planificadas Pistas: ECORAE, DAC, 2011se pudo ver el arduo trabajo realizado por cada una ellas para tener en el mejor estado posible cada una de las pistas.

33


de vuelo al sur de Ipiak. Tras un rápido vuelo, donde siempre antes de cada aterrizaje la tripulación realiza un sobrevuelo para constatar el estado de la pista en búsqueda de charcos de agua, animales o personas que pudieran poner en riesgo la operación e igualmente alertar a la comunidad de la llegada del avión, para que así también ellos desde tierra ayudan a inspeccionar que todo esté en orden para el aterrizaje. Su pista, la mejor de las 3 visitadas, de tierra muy bien compactada aseguró el pronto inicio de un vuelo. La última comunidad en ser visitada fue Kapirna, a pocos minutos de la frontera con Perú, donde fuimos muy bien recibidos con un espectacular almuerzo 100% amazónico, que incluyó al famoso El cuidado por los detalles marcan lo noble del pro- pescado bagre, guanta, maduro, yuca, papa china y más. Su pista de yecto, donde cada centímetro de pista es revisado tierra en buenas condiciones aseguró también el inicio de vuelos. diariamente por lo habitantes, para así asegurar la continuidad de los vuelos que tanta importancia El proyecto en todo sentido muestra lo más noble de la aviación, el tienen para estas comunidades. cual es servir a la comunidad, dejando atrás una rentabilidad que La primera parada fue en Ipiak, su pista de tierra con partes mixtas de pasto nos dieron la bienvenida junto a la comunidad que muy amablemente nos brindó un exótico almuerzo y ofrendas en agradecimiento por el inicio de vuelos hacia esta comunidad.

en este caso es lejana, pero que cumple el objetivo social para lo

Nuestra siguiente parada, y la más breve de todas, fue en Juyukamentsa, ubicada a tan solo 3 minutos

tecnología actual, gracias a su colaboración y necesidad hacen posi-

cual fue creado. Se destaca la pasión de los pilotos en cada vuelo, a quienes agradecemos su invitación y colaboración, enseñando a las comunidades los beneficios para todos de los vuelos, compartiendo con ellos y siendo parte como uno solo, buscando el progreso de todos. El trabajo de las comunidades, cada día más adaptadas a la ble que este proyecto se destaque sobre ningún otro en Sudamérica, como el proyecto más noble que hemos podido conocer hasta el día de hoy, donde la calidez de las personas que lo conforman lo hacen único y digno de difundir.

34


TAME Rutas CUBA

La Habana

Caracas

VENEZUELA ESTADOS UNIDOS NUEVA RUTA

Bogotá

FORT LAUDERDALE

ESTADOS UNIDOS Nueva York

Cali

COLOMBIA

ESMERALDAS

BALTRA LAGO AGRIO

QUITO

SAN CRISTÓBAL MANTA

COCA

LATACUNGA TENA

SALINAS

SHELL MERA

GUAYAQUIL

AMAZONÍA 68 Pistas

MACAS PERÚ Lima

CUENCA SANTA ROSA

BRASIL

Sao Paulo

LOJA ARGENTINA

Buenos Aires

Consulta tus itinerarios en: tame.com.ec | 1700 500 800

35


Partido inolvidable en el Hangar de Tame El ecuatoriano Giovanni Lapentti y el colombiano Alejandro Falla vivieron la inolvidable experiencia de jugar unos puntos de tenis sobre alas de una aeronave; una de las actividades programadas en el marco del ATP 250 Ecuador Open Quito.

en pistas de arcilla, cemento, pasto, pero no sobre el metal. “Tuve una sensación extraña porque no soy amante de los lugares altos, pero igual lo disfruté. Nunca había jugado en un lugar así y eso se suma al haberlo hecho con un amigo que tengo desde los 10 años como Alejandro (Falla)”.

Los jugadores sudamericanos arribaron al hangar de TAME EP, ubicado en el Aeropuerto Mariscal Sucre de Quito. Su sorpresa fue grande cuando se desplegó una red de este deporte de raqueta, la cual fue adecuada para realizar un colorido peloteo. Ascendieron a la aeronave no para embarcarse a un destino en particular sino para divertirse sobre las alas de un ATR 42- 500. Aunque para ambos tenistas la experiencia fue quizás la más novedosa de sus carreras fuera de concurso, las sensaciones fueron diferentes y entretenidas.

Terminado los puntos en los que no dejaron picar la pelota, los integrantes del cuadro principal del torneo ATP 250 Ecuador Open Quito, parte del circuito ATP World Tour que se realizó en el Club Jacarandá, se sacaron fotos para congelar con un disparo y para siempre este recuerdo. Gracias a TAME, los jugadores vivieron esta inolvidable experiencia.

Para Falla, quien disfruta de volar a miles de kilómetros de altura, fue un sueño cumplido. “En el tenis viajamos cada semana, pero lo que hoy realicé fue algo que hace tiempos quería”. Por su parte, para Lapentti las alturas no son de su mayor agrado. El nerviosismo se juntó a su experiencia

36



i www.abordo.com.ec

Hoteles para enamorarse de Ecuador 100 hotels to fall in love with Ecuador

38


Conozca 100 hoteles ecuatorianos en los Cuatro Mundos.

Meet 100 Ecuadorian hotels throughout the Four Worlds. Texto: ABORDO_Diseño: Jairo Molina_Fotografía: Cortesía clientes_  ·

E l sector turístico es de gran importancia para el país en varios aspectos; entre ellos, el económico: las divisas por concepto de turismo del 2014 alcanzan los USD 1.086,5 millones, mientras que su posición en la economía según su ubicación en las exportaciones no petroleras es del tercer puesto. Para satisfacer la creciente demanda turística, Ecuador cuenta con una amplia oferta hotelera en los Cuatro Mundos: Costa del Pacífico, Los Andes, Amazonía y Las Islas Galápagos. Muchos de los hoteles han sido reconocidos por su calidad en servicio y su responsabilidad, una muestra de ello es la presencia que han tenido dentro de los 14 premios que ganó Ecuador en los Travel Awards 2014, considerados los premios Oscar del turismo. A continuación presentamos 100 hoteles recomendados por ABORDO, cuyo criterio de selección ha sido nuestra amplia experiencia en temas de turismo, como comentarios de usuarios de la Plataforma TripAdvisor. The tourism sector is very important for the country due to several reasons, including, economic reasons: foreign currency received in Ecuador due to tourism in 2014 reached $1.0865 billion, while tourism ranks third in the non-petroleum exports category for the Ecuadorian economy. In order to satisfy the growing demand, Ecuador offers a wide variety of hotels in throughout the Four Worlds: Pacific Coast, Andes, Amazon, and the Galapagos islands. Many of these hotels have been recognized for their quality of service and responsibility. Proof of this is the 14 awards won by Ecuador in the Travel Awards 2014, which are considered the Oscars of tourism. In the following we present 100 hotels recommended by ABORDO, for which we have applied our broad range of experience in tourism as criteria, in addition to comments from users on TripAdvisor.


100 hoteles www.abordo.com.ec

Índice de Hoteles por Ciudad AMBATO

PÁG

UNIPARK HOTEL

70

CASA GANGOTENA

43

HOTEL AMBATO

51

IBARRA

PÁG

HOTEL AKROS

50

ROKA PLAZA

68

HACIENDA CHORLAVÍ

46

HOTEL BARNARD

51

ATACAMES

PÁG

LASSO

PÁG

HOTEL CASINO PLAZA

52

HOTEL EL MARQUÉS

54

HACIENDA SAN AGUSTÍN DE CALLO

47

HOTEL DANN CARLTON

55

BAHÍA DE CARÁQUEZ

PÁG

HACIENDA LA CIÉNEGA

50

HOTEL HILTON COLÓN QUITO

54

CASA CEIBO BOUTIQUE HOTEL & SPA

42

LOJA

PÁG

HOTEL HOLIDAY INN EXPRESS

56

HOTEL LA PIEDRA

56

GRAND VICTORIA BOUTIQUE HOTEL

44

HOTEL PATIO ANDALUZ

58

BAÑOS

PÁG

HOTEL LIBERTADOR

56

HOTEL PLAZA GRANDE

58

LUNA RUNTUN ADVENTURE SPA

64

HOWARD JOHNSON HOTEL LOJA

62

HOTEL QUITO

59

SAMARI SPA RESORT

70

MACHACHI

PÁG

HOTEL REINA ISABEL

59

COTACACHI

PÁG

HACIENDA PORVENIR TIERRA DEL VOLCÁN

46

LA MIRAGE

64

HOTEL RÍO AMAZONAS

59

HACIENDA UMBRÍA

47

HOTEL STUBEL SUITES & CAFÉ

60

CUENCA

PÁG

MACHALA

PÁG

EL DORADO HOTEL

44

HOWARD JOHNSON HOTEL QUITO

62

HILLARY NATURE RESORT & SPA (ARENILLAS)

48

HACIENDA UZHUPUD

47

JW MARRIOTT QUITO

63

HOTEL ORO VERDE MACHALA

58

HOSTERÍA CABALLO CAMPANA

48

LE PARC HOTEL

64

MACHALILLA

PÁG

HOSTERIA DURÁN

50

HOSTERÍA DEL PARQUE

48

LUGANO SUITES HOTEL

64

HOTEL CARVALLO

52

MANGLARALTO

PÁG

MANSIÓN DEL ÁNGEL

66

HOTEL ORO VERDE CUENCA

56

ROYAL DECAMERON PUNTA CENTINELA

66

NÜ HOUSE

66

HOTEL SAN JUAN

59

MANTA

PÁG

RADISSON ROYAL QUITO HOTEL

67

HOTEL SANTA LUCÍA

60

HOTEL CABAÑAS BALANDRA

52

RUMILOMA LODGE

67

HOTEL VICTORIA

62

HOTEL ORO VERDE MANTA

58

SHERATON QUITO HOTEL

70

MANSION ALCÁZAR

66

MITAD DEL MUNDO

PÁG

SWISSÔTEL

70

GALÁPAGOS

PÁG

EL CRÁTER HOTEL

44

TERMAS PAPALLACTA

68

ANGERMEYER WATERFRONT INN

42

MOMPICHE

PÁG

HOTEL CASA DE MARITA

52

ROYAL DECAMERON MOMPICHE

67

FINCH BAY ECO HOTEL

44

MONTAÑITA

PÁG

HOTEL SOLYMAR

60

BAJA MONTAÑITA

42

ROYAL PALM HOTEL

68

HOTEL MAJAGUA

51

GUAYAQUIL

PÁG

HOTEL DHARMA BEACH

54

COURTYARD BY MARRIOTT

43

OTAVALO

PÁG

GRAND HOTEL GUAYAQUIL

44

HACIENDA PINSAQUÍ

46

HAMPTON INN GUAYAQUIL

48

parque nacional yasuní

pág

HOLIDAY INN

48

NAPO WILDLIFE CENTER

67

PASTAZA

PÁG

KAPAWI ECOLODGE

63

PATATE

PÁG

HACIENDA MANTELES

46

PEDRO VICENTE MALDONADO

PÁG

ARASHÁ RESORT

42

HOTEL CONTINENTAL GUAYAQUIL

54

HOTEL GALERÍA MAN GING

54

HOTEL HILTON COLÓN GUAYAQUIL

55

HOTEL HM INTERNACIONAL

55

HOTEL ORO VERDE GUAYAQUIL

56

HOTEL PALACE

58

HOTEL SHERATON GUAYAQUIL

60

HOTEL SONESTA

60

HOTEL WYNDHAM

62

HOWARD JOHNSON GUAYAQUIL

62

PUEMBO

PÁG

HOSTERÍA RINCÓN DE PUEMBO

50

QUITO

PÁG

ALAMEDA HOTEL MERCURE

42

40

RESERVA CUYABENO

PÁG

CUYABENO LODGE

43

RESERVA MASHPI

PÁG

MASHPI LODGE

66

RIOBAMBA

PÁG

HACIENDA ABRASPUNGO

46

SACHA

PÁG

SACHA LODGE

68

salcedo

PÁG

HOSTERÍA RUMIPAMBA DE LAS ROSAS

52

SALINAS

PÁG

HOTEL BARCELÓ COLÓN

50

SAN PABLO

PÁG

CABAÑAS DEL LAGO

43

HOSTERÍA PUERTO LAGO

50

SANTA ELENA

PÁG

SAMAI OCEAN LODGE SPA

68

SANTO DOMINGO DE LOS TSÁCHILAS

PÁG

KASHAMA RESORT & SPA

63

TENA

PÁG

LA CASA DEL SUIZO

64



100 hoteles www.abordo.com.ec

ANGERMEYER WATERFRONT INN Puerto Ayora Es un hotel de primera clase construido en torno a la legendaria cueva de Gus Angermeyer. Ofrece un entorno relajado y hermoso para unas vacaciones de ensueño. / This is a first class hotel built around Gus Angermeyer’s legendary cave. It offers a relaxed and beautiful environment for the vacation of your dreams. Punta Estrada    (593-5) 252 6561   angermeyer-waterfrontinn.com

ARASHÁ RESORT Pedro Vicente Maldonado

Comodidad y buen servicio son elementos presentes en sus habitaciones que cuentan con vistas espectaculares de Quito. / Comfort and outstanding service are elements offered in these rooms, which offer spectacular views of Quito.

A tan solo 2 horas de Quito, este resort y spa se alza en el bosque tropical del Ecuador reconocido y aclamado a nivel internacional. / Located 2 hours from Quito, this resort and spa rises out of the midst of the tropical forest of Ecuador. It has received international recognition and acclaim.

Ramón Roca E4-122 y Av. Amazonas    (593-2) 299 4000  www.mercurequito.com.ec

Km. 121 de la vía Quito- Calacalí-La Independencia    (593-2) 225 3967   www.arasharesortspa.com

ALAMEDA HOTEL MERCURE Quito

BAJA MONTAÑITA Montañita Este hotel, con acceso directo al mar, permite distanciarse del ritmo festivo de Montañita sin alejarse de él. /This hotel, with direct access to the sea, allows one to be distanced from the festive rhythm of Montañita, without being too far away. Sector La Vía Punta Olón.    (593-4) 2830832    www.bajamontanita.ec

CASA CEIBO HOTEL Y SPA / Bahía de Caraquez Se caracteriza por su lujo y comodidad. Cuenta con un spa dedicado a consentir a los huéspedes con exclusivos tratamientos./ This hotel is characterized by luxury and comfort. It boasts a spa, devoted to pampering guests with exclusive treatments Av. Sixto Durán Ballén Km. 5,5.    (593-5) 239 9399    www.casaceibo.com

42


CASA GANGOTENA Quito

CABAÑAS DEL LAGO Otavalo Ubicado a 100 km al norte de Quito, cerca del mercado de los Ponchos en Otavalo y a Orillas del imponente Lago San Pablo. / Located 100 Km. to the north of Quito, near the Poncho Market in Otavalo, on the banks of Lake San Pablo.

Una mansión recientemente restaurada ubicada en la histórica Plaza San Francisco, en el Centro Histórico de Quito. / A recently restored mansion located in historical San Francisco Square in the Historic District of Quito. Bolívar Oe6-41 y Cuenca    (593-2) 400 8000    www.casagangotena.com

A orillas del Lago San Pablo    (593-6) 291 8001    www.cabanasdellago.com.ec

CUYABENO LODGE Reserva Cuyabeno

COURTYARD BY MARRIOTT Guayaquil Sus habitaciones se caracterizan por su modernidad y comodidad. Está ubicado en la zona de restaurantes y lugares de entretenimiento. / Its rooms are characterized by the modern offerings and comfort. The hotel is located in the restaurant and entertainment district. Francisco de Orellana 236.   (593-4) 600 9200   www.marriott.com

Este hotel es la mejor puerta de ingreso hacia la encantada reserva del Cuyabeno en la Amazonía. / This hotel is the gateway to the enchanting Cuyabeno Reserve in the Amazon. Shushufindi – Limoncocha    (+593-2) 292 6153    www.cuyabenolodge.com


100 hoteles www.abordo.com.ec

EL CRÁTER Mitad del Mundo / Quito Las suites tienen una vista excepcional hacia el cráter del volcán Pululahua y hacia la Mitad del Mundo./ The suites offer an exceptional view into the crater of Pululahua Volcano and toward Mitad del Mundo. Mirador del Pululahua, a tres km de la Mitad del Mundo.     (593-2) 239 8132 / 099 981 1653    www.elcrater.com

FINCH BAY ECO HOTEL / Isla Santa Cruz Ha sido premiado por su manejo turístico responsable y presenta todas las comodidades. / This hotel has been awarded for its responsible tourism and for offering all available commodities. Puerto Ayora    (593-5) 252 6297    www.finchbayhotel.com

EL DORADO / Cuenca Un concepto diferente en hotelería con un diseño único, moderno y minimalista; pensado por ejecutivos para ejecutivos. / A different concept in the hotel industry, with a unique, modern and minimalist design; developed by executives for executives. Gran Colombia 7-87 y Luis Cordero Esquina.  (593-7) 2831 390    www.eldoradohotel.com.ec

GRAND VICTORIA BOUTIQUE HOTEL Loja

GRAND HOTEL GUAYAQUIL Guayaquil

El primer hotel boutique de cinco estrellas de la ciudad de Loja. Sinónimo de clase y elegancia con los más altos estándares. / This was the first five-star boutique hotel in Loja. It is synonymous of class and elegance, meeting the highest of standards.

Idealmente situado en el corazón del centro financiero y comercial de la ciudad. / Ideally situated in the heart of the financial and commercial district of Guayaquil. Boyacá entre C. Ballén y 10 de Agosto    (593-4) 232 9690  www.grandhotelguayaquil.com

Bernardo Valdiviezo 0650 y José Antonio Eguiguren    (593-7) 258 3500   www.grandvictoriabh.com

44



100 hoteles www.abordo.com.ec

HACIENDA ABRASPUNGO Riobamba Sus habitaciones están amobladas y equipadas para satisfacer las necesidades del cliente, convirtiéndolas en un sitio perfecto para el descanso. / The rooms are furnished and outfitted to satisfy the needs of the client, making them the perfect spot for relaxation. Km. 3 1/2 Vía Riobamba - Guano   (593-3) 236 4031    www.haciendaabraspungo.com

HACIENDA CHORLAVÍ / Ibarra En 1620 fue la primera propiedad que los jesuitas compran en la región, desde 1970 es una de las Haciendas Hosterías más reconocidas del país. / This was the first property bought by the Jesuits in the region, in 1620. Ever since 1970 it has been one of the most widely-recognized haciendas in the country. Panamericana Sur Km 4 1/2    (593-6) 293 2222   www.haciendachorlavi.com

HACIENDA PINSAQUÍ Otavalo Está idealmente ubicada en los pies del volcán Imbabura y en el corazón de la provincia de los lagos en Ecuador. / It is ideally located at the foot of Imbabura Volcano, in the heart of the province of lakes in Ecuador. Panamericana Norte Km 5    (593-6) 293 2222    www.haciendapinsaqui.com

HACIENDA PORVENIR TIERRA DEL VOLCÁN Machachi

HACIENDA MANTELES / Patate Una villa de campo en Ecuador, recibe su nombre de las montañas y colinas cubiertas de campos agrícolas y cultivos. La casa principal de la hacienda se encuentra en un ambiente cálido y acogedor. / A country villa in Ecuador that gets its name from the mountains and hills covered by agricultural fields and crops. The main house of the hacienda offers a warm, welcoming environment.

Se encuentra en un valle privilegiado, rodeada por 4 volcanes, entre ellos el Cotopaxi. / Located in a privileged valley, it is surrounded by 4 volcanoes, including Cotopaxi. A 21km de Machachi subiendo a la montaña, localidad El Pedegral    (593-2) 204 1520    www.tierradelvolcan.com

Km 13 vía Patate.    (593) 2 603 9415    www.haciendamanteles.com

46


HACIENDA SAN AGUSTÍN DE CALLO / Lasso Construido sobre ruinas incas, este exclusivo hotel nos ofrece una experiencia inédita que combina el pasado precolombino con lo actual. / Built on top of Incan ruins, this exclusive hotel offers an unprecedented experience that combines PreColombian and contemporary times. Lasso, Cotopaxi   (593-2) 290 6157   www.incahacienda.com

HACIENDA UMBRÍA Machachi

HACIENDA UZHUPUD Cuenca

El lugar ideal para mantener contacto con el campo de manera con seguridad y comodidad. / The ideal place to get in touch with the countryside, offering safety and comfort.

Localizada en los hermosos valles andinos del sur del Ecuador, con orillas bañadas por el Río Paute, a 35 minutos de Cuenca. / Located in the beautiful Andean valleys of southern Ecuador, it rests on the banks of the Paute River, 35 minutes from Cuenca.

Machachi, entrada a los Ilinizas.    (593-2) 603 4151

Km 32 Vía Paute    (593-7) 370 0860  www.uzhupud.com


100 hoteles www.abordo.com.ec

HOLIDAY INN EXPRESS Guayaquil Está localizado en una zona central y cercana a la parte moderna. Ofrece una atmósfera cálida a todos los huéspedes. / Centrally located in the modern district of the city, it offers a warm atmosphere to all of its guests. Av. de las Américas, junto al aeropuerto     (593-4) 371 4610    www.holidayinn.com

HAMPTON INN Guayaquil

HOSTERÍA CABALLO CAMPANA Cuenca Cuenta con 28 hectáreas de bosques y jardines con una gran variedad de flora, en las que se construyeron las instalaciones a partir de un antiguo casco de hacienda colonial. / Offering 28 hectares of forest and gardens with a large variety of flora, this hotel’s facilities were built from the old remains of a colonial hacienda.

Situado en un barrio comercial y financiero del Puerto Principal. Cuenta con una amplia oferta para viajeros por negocios y turismo. / Situated in the commercial and financial neighborhood of the main port city, it has a wide variety of offerings for business and tourism.

Sector Huishil Km4, vía Misicata.    (593-7) 289 2360    www.caballocampana.com

Av. 9 de Octubre 432 y Baquerizo Moreno    (593-4) 256 6700   www.hamptoninn.com

HILLARY NATURE RESORT & SPA Arenillas La riqueza natural de la provincia de El Oro se conjuga con la comodidad y el confort. Este es el lugar ideal para descansar y estar en contacto con las maravillas de la naturaleza. / The natural wealth of the province of El Oro meets convenience and comfort. This is the ideal place for rest and getting in touché with the marvels of nature. Km. 1 vía Alamor (Arenillas).    (593-7) 370 0260   www.hillaryresort.com

HOSTERÍA DEL PARQUE / Machalilla En un ambiente natural de exclusividad, comodidad y seguridad, toda la familia gozará del descanso del tenso ambiente de la ciudad, y disfrutará de la diversidad que brinda la provincia de Manabí./ Within a natural environment that offers exclusivity, comfort and security, the entire family can enjoy a getaway from the tense city life and take advantage of the diversity offered in the province of Manabí. Machalilla    (593-5) 258 9140   www.hosteriadelparque.com

48



100 hoteles www.abordo.com.ec

HOSTERÍA PUERTO LAGO / San Pablo Ubicada a 90 km de la ciudad de Quito, a orillas del lago San Pablo. Cuenta con botes de remo y pedal y un crucero motorizado para pasear por las cristalinas aguas del lago San Pablo, que garantiza la diversión del huésped / Located 90 Km. from Quito, on the banks of Lake San Pablo, it offers rowboats and paddleboats, in addition to a motorboat that provides tourists with tours of the crystal waters of Lake San Pablo, guaranteeing an enjoyable stay. Lago San Pablo km 5 sur    (593-6) 263 5400   www.puertolago.com

HOSTERÍA DURÁN Cuenca Este hotel permite disfrutar con lujo de una experiencia inolvidable en Cuenca. Los beneficios que la destacan son sus piscinas de aguas termales. / This hotel allows for an unforgettable luxurious experience in Cuenca. The benefits include thermal pools. Av. Ricardo Durán vía Baños de Cuenca.    (593-7) 289 2485    www.hosteriaduran.com

HOSTERIA RINCÓN DE PUEMBO Puembo Es un lugar acogedor y elegante que permite disfrutar en familia o con amigos. Allí podrá descansar, relajarse y saborear de la más exquisita gastronomía. /This is a welcoming and elegant hotel providing enjoyment for family and friends. Here, you can rest, relax and enjoy the best cuisine around. Manuel Burbano N6-66 y Francisco Ruiz    (593-2) 239 1106     www.rincondepuembo.com

HOSTERÍA LA CIÉNEGA Lasso Un lugar histórico que ofrece un servicio de calidad con los más altos estándares. / A historic site that offers quality service with the highest standards.

HOTEL AKROS / Quito Ofrece una de las mejores vistas de Quito por la ubicación de sus torres gemelas. Hotel Akros está rodeado de centros comerciales, reconocidos restaurantes y centros culturales./ Offering the best views of Quito due to the location of its twin towers, Hotel Akros is surrounded by commercial centers, well-known restaurants and cultural centers.

Panamericana E-35 km 326, Lasso    (593-2) 254 9126    www.haciendalacienega.com/

HOTEL BARCELÓ MIRAMAR Salinas

Se encuentra a orillas de la playa de Salinas. Este hotel cinco estrellas dispone de instalaciones y servicios de primera. / Located on the shores of Salinas Beach, this five-star hotel offers first class facilities and services.

Av. 6 de Diciembre N34-120 y Checoslovaquia    (593-2) 243 0600   www.hotelakros.com

Malecón de Salinas entre la 38 y la 44    (593-4) 277-1610    www.barcelo.com

50


HOTEL BARNARD / Quito Hotel de cuatro estrellas y de primera categoría; acogedor y elegante. Ofrece cómodas y modernas habitaciones, para una estadía placentera. / This four-star first class hotel is welcoming and elegant, offering comfortable and modern rooms for a pleasant stay. Queseras del Medio E11-205  (593-2) 254 0629  www.hotelbarnard.com.ec

HOTEL MAJAGUA Montañita

HOTEL AMBATO Ambato Está ubicado en el centro histórico y comercial de la ciudad. Cuenta con habitaciones cómodas, confortables./ Located in the historic and commercial district of the city, it offers comfortable, cozy rooms. Guayaquil 108 y Rocafuerte   (593-3) 242 1791   www.hotelambato.com

Su servicio personalizado permite aprovechar de mejor manera todas las bondades de esta fantástica playa. / Its personalized service allows its guests to take advantage of all the wonders of this fantastic beach. Calle de Los Cocteleros     (593-4) 206 0038  www. hotelmontanitaecuador.com


100 hoteles www.abordo.com.ec

HOTEL CABAÑAS BALANDRA / Manta

HOTEL CASINO PLAZA / Quito

El Balandra se encuentra en Manta, a 100 metros de la playa El Murciélago. Ofrece una piscina al aire libre, un restaurante con vistas panorámicas a la playa, conexión Wi-Fi gratuita y gimnasio. / The Balandra is located in Manta, 100 meters from El Murciélago Beach. It offers an open-air pool, a restaurant with a panoramic view of the beach, free Wi-Fi and a gym.

Hotel de lujo localizado en el centro comerical y bancario. Posee certificacion Best Green y ha sido uno de los cinco mejores hoteles de la cadena galardonado con Quality Award. / This luxurious hotel located in the commercial and banking sector of the city has a Best Green certification and is one of the top five hotels of the award-winning chain with Quality Award.

Barrio Cordova, Av. 7 y Calle 20    (593-5) 262 0545   www.hotelbalandra.com

Av. Shyris N37-53 y Naciones Unidas    (593-2) 244 5305    www.bwpremierquito.com

HOTEL BOUTIQUE LA CASA DE MARITA Galápagos Ubicada en la Isla Isabela, famosa por su arena blanca, playas turquesas y por una biodiversidad única. / Located on Isabela Island, it is famous for its white sand beaches, turquoise waters and one-of-a-kind biodiversity. Calle Conocarpus, Isla Isabela.    (593-5) 252 9301   www.galapagosisabela.com

HOSTERÍA RUMIPAMBA DE LAS ROSAS Salcedo

HOTEL CARVALLO / Cuenca Presenta una decoración al estilo francés de finales del siglo XIX. Su aire nostálgico se combina perfectamente con un cálido servicio. Ideal para conocer la ciudad de Cuenca. / Offers a French style dating back to the end of the XIX Century. The nostalgic feel combines perfectly with quality service. It is ideal for getting to know the city of Cuenca.

La historia emana de las paredes de esta antigua hacienda que hoy ha sido rediseñada para ofrecer las mayores comodidades / History emanates from the walls of this antique hacienda that has been redesigned to offer numerous comforts. Av. Norte s/n y Eloy Yerovi. (593-3) 272 6128   www.rumipamba.com

Gran Colombia 9-52 entre Padre Aguirre y Benigno Malo.    (593-7) 283 2063   www.hotelcarvallo.com.ec

52


HILARY


100 hoteles www.abordo.com.ec

HOTEL CONTINENTAL Guayaquil Cuenta con 89 habitaciones, todas con vista al parque seminario, o también llamado el parque de “Las Iguanas”. / This hotel offers 89 rooms, all with a view of Seminario Park, also known as “Las Iguanas” Park. Chile 512 y 10 de Agosto    (593-4) 503 3300    www.hotelcontinental.com.ec

HOTEL BOUTIQUE DHARMA BEACH / Montañita Este hotel se jacta de ser el más cómodo y moderno de esta popular playa. Su servicio y sus instalaciones de primera, además de su localización frente a la playa, lo convierten en un sitio único. / This hotel is widely-regarded as the most comfortable and modern along this popular beach. It offers first class service and facilities, in addition to being situated in front of the beach, making it a unique offering. 100 m al norte del río    (593-4) 371 4670   www.dharmabeach.com

HOTEL EL MARQUÉS Atacames Cuenta con 155 habitaciones estándar en las que podrá descansar después de un ajetreado día de vacaciones. / This hotel offers 155 standard rooms where you can relax after a hectic day of vacationing. Malecón y Los Crotos   (593 -6) 273 1560    www.elmarqueshotel.com

HILTON COLÓN Quito

HOTEL GALERÍA MAN GING Guayaquil

Está ubicado en el sector de La Mariscal, una de las mayores zonas turísticas de Quito. Ofrece una vista espectacular de la capital. / Located in the La Mariscal sector, one of the best tourism zones of Quito, it offers a spectacular view of the capital.

Un lugar donde se conguja el arte con el buen servicio hotelero. / A place where art and top notch hotel service come together. 9 de octubre 1608 y García Moreno    (593-4) 269 1881    www.hotelgaleriamanging.com

Av. Amazonas N-1914 y Av. Patria    (593-2) 382 8300    www.hiltonhotels.com

54


HILTON COLÓN / Guayaquil Ofrece un excelente servicio y cómodas instalaciones. Está situado a sólo unos minutos del Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo./ Offering excellent service and confortable facilities, this hotel is located minutes from José Joaquín de Olmedo International Airport. Av. Francisco de Orellana Mz. 111    (593-4) 268 9000    www.hiltonguayaquil.com

HOTEL DANN CARLTON Quito

HM INTERNACIONAL Guayaquil

Sobrio, elegante, clásico y acogedor. Sus espacios interiores son atractivos y con diseño de vanguardia. / Simple, elegant, classic and welcoming, the interior of the hotel is attractive with a vanguard design.

Lujo y modernidad. Está ubicado a pocos minutos del Aeropuerto de Guayaquil. / Luxurious and modern, this hotel is located a few minutes from the airport in Guayaquil. .

Av. República de El Salvador N34377 e Irlanda    (593-2) 224 9008   www.danncarltonquito.com

Alberto Borges 1er Pasaje.    (593-4) 228 0806   www.hmhotel.ec


100 hoteles www.abordo.com.ec

HOLIDAY INN EXPRESS / Quito

HOTEL ORO VERDE / Cuenca

Ofrece una localización central cerca de la zona moderna de Quito y una atmósfera cálida a todos los huéspedes. / Centrally located in the modern district of Quito, this hotel offers a warm atmosphere to all its guests.

Ubicado a sólo 12 minutos del centro histórico y del aeropuerto. Cuenta con 69 confortables y elegantes habitaciones amobladas en base a las mejores tendencias decorativas actuales. / Located only 12 minutes from the historic district and the airport, it offers 69 comfortable and elegant rooms furnished according to the latest decorative tendencies.

Av. Orellana E6-54 y Reina Victoria    (593-2) 299 7333    www.hiexpress.com/quito

Av. Ordóñez Lasso S/N    (593-7) 409 0000    www.oroverdecuenca.com

HOTEL LA PIEDRA Bahía de Caráquez Se encuentra en el malecón, es amplio y confortable; cuenta con playa privada, piscina y una gastronomía especializada en platos típicos manabitas. / Located along the pier, this large and comfortable hotel offers a private beach and pool, in addition to specialized dishes from Manabi. Av. Virgilio Ratti 802    (593-5) 269 0780    www.hotellapiedra.com.ec

HOTEL LIBERTADOR Loja Combina el confort de un excelente hotel, con la calidad hospitalaria ecuatoriana. Ofrece un servicio de calidad. / Combining the comfort of an excellent hotel with quality Ecuadorian hospitality, this hotel offers quality service. Colón 14-30 y Bolívar    (593-7) 256 0779  www.hotellibertador.com.ec

56

HOTEL ORO VERDE / Guayaquil Cuenta con 36 habitaciones y suites recientemente remodeladas, provistas con todos los servicios que usted puede esperar de un hotel de clase mundial. / Offers 36 recently remodeled rooms and suites, with all services expected from a world-class hotel. 9 de octubre 414 y García Moreno (593-4) 232 7999    www.oroverdeguayaquil.com



100 hoteles www.abordo.com.ec

HOTEL ORO VERDE / Machala Establecimiento de lujo, situado en la entrada de la más exclusiva área residencial, a 10 minutos del centro y 35 minutos del aeropuerto en Santa Rosa. / Luxury establishment located at the entrance to the most exclusive residential area, 10 minutes from the center of town and 35 minutes from the airport in Santa Rosa.

HOTEL PLAZA GRANDE / Quito Ubicado en el corazón del Centro Histórico de Quito. Conserva la riqueza arquitectónica y artística de la ciudad. / Located in the heart of the Historic District in Quito, it maintains the architectural and artistic tradition of the city. Plaza Grande, García Moreno N5-16 y Chile    (593-2) 251 0777   www.plazagrandequito.com

Circunvalación Norte y Gral. Telmo Sandoval    (593-7) 298 5444     www.oroverdemachala.com

HOTEL PATIO ANDALUZ Quito Un Monumento Nacional, que guarda en sus paredes siglos de historia. Fue parte de los solares originales que conformaron la ciudad de Quito en su fundación. / A national monument that is home to history of years gone. It was part of the original land that made up the city of Quito during its founding. García Moreno N6 52, entre Olmedo y Mejía    (593-2) 228 0830    www.hotelpatioandaluz.com

HOTEL PALACE Guayaquil

Cuenta con una incomparable vista al mar de la playa El Murciélago, está ubicado a sólo 10 minutos del aeropuerto, justo en el centro de negocios, comercio y recreación de la ciudad. / Offers an unbeatable view of the ocean from El Murciélago Beach, located 10 minutes from the airport in the business, commercial and entertainment district of the city.

Una visión de servicio y cordialidad, ideal para turistas y gente de negocios que buscan una atmósfera familiar y la calidad en los detalles. / With a vision for service and cordialness, this hotel is ideal for tourists and businesspersons that look for a family-oriented atmosphere with quality details.

Malecón y calle 23    (593-5) 262 9200      www.oroverdemanta.com

Chile 214 y Luque    (593-4) 232 1080   www.hotelpalaceguayaquil.com.ec

HOTEL ORO VERDE / Manta

58


HOTEL RÍO AMAZONAS / Quito Está ubicado a pocos minutos del Centro Histórico, en una de las zonas de más afluencia turística. / This hotel is located minutes from the Historic District in one of the most affluent tourism zones. Luis Cordero E4-375 y Av. Amazonas    (593-2) 255 6666    www.hotelrioamazonas.com

HOTEL REINA ISABEL / Quito Este hotel de vanguardia se enfoca en cuidar los detalles. Sus servicios y atención harán su experiencia satisfactoria. / This vanguard hotel focuses on the details; its service and attention will make for a satisfying stay. Av. Amazonas N23-44 y Veintimilla    (593-2) 254 4454    www.hotelreinaisabel.com

HOTEL SAN JUAN Cuenca

HOTEL QUITO / Quito Cuenta con una ubicación estratégica: a 10 minutos del Centro Histórico, a 5 minutos de la Zona Nocturna y a 50 minutos del Aeropuerto. /This hotel is strategically located; 10 minutes from the Historic District, 5 minutes from the nightlife district, and 45 minutes from the airport. González Suárez N27-142    (593-2) 396 4900    www.hotelquito.com

Su antigua casona, adecuada a las necesidades actuales le garantizarán una muy agradable experiencia. / The historic old house, updated to meet current needs, will guarantee a very pleasant experience. General Torres, entre Gran Colombia y Simón Bolívar (593-7) 284 0870 www.sanjuanhotel.ec


100 hoteles www.abordo.com.ec

HOTEL SANTA LUCÍA / Cuenca Está situado en una de las más bellas zonas históricas, comerciales y financieras de Cuenca, a pocos metros del parque Calderón. / This hotel is situated in one of the most beautiful historic, commercial and financial districts of Cuenca, a short distance from Calderón Park. Antonio Borrero 8-44 y Sucre    (593-7) 282 8000   www.santaluciahotel.com

HOTEL SHERATON Guayaquil Sus camas patentadas y habitaciones de primera se complementan con sus restaurantes y lounges dentro del hotel. / Its patented beds and first class rooms perfectly complement the restaurants and lounges of this hotel. Av. Joaquín Orrantia, Plaza del Sol  (593-4) 208 2088    www.sheraton.com

HOTEL STUBEL SUITES & CAFÉ / Quito Este elegante hotel permite deleitarse con la privilegiada vista de Guápulo. El huésped puede disfrutar de una cómoda sala de masajes para relajarse. / This elegant hotel allows for enjoyment, offering a privileged view of Guápulo. Guests can visit the comfortable massage room in order to relax. Pasaje Stubel Nro. 1 y León Larrea    (593-2) 601 3499    www.stubel-suites.com

HOTEL SONESTA / Guayaquil HOTEL SOLYMAR / Galápagos El lugar ideal para disfrutrar de las maravillas naturales en las Islas Encantadas. / The ideal place to enjoy the natural wonders of the Enchanted Islands. Isla Santa Cruz    (593-5) 252 6281   www.hotelsolymar.com.ec

Por su estratégica localización, a tres minutos del aeropuerto, en el complejo la Gran Manzana (centro financiero y de negocios conectado al Mall del Sol), es una excelente opción para quienes desean disfrutar de un hotel de primera clase. / Due to its strategic location, three minutes from the airport, in the Gran Manzana Complex (financial and business center connected to Mall del Sol), this is an excellent option for those who wish to experience a first class hotel. Av. Joaquín Orrantia y Av. Leopoldo Benítez    (593-4) 259 5900   sonesta.com/guayaquil

60



100 hoteles www.abordo.com.ec

HOTEL VICTORIA / Cuenca Es un hotel de primera clase ubicado en el barranco de la ciudad de Cuenca, a orillas del rio Tomebamba. Ideal para disfrutar los encantos de la ciudad. / This first class hotel is located in the ravine in Cuenca, on the banks of the Tomebamba River. It is ideal for enjoying this enchanting city. Calle Larga 6-93 y Presidente Antonio Borrero    (593-7) 282 7401   www.grupo-santaana.com

HOTEL WYNDHAM / Guayaquil Este hotel de lujo es ideal para quienes desean disfrutar de lo mejor en materia turística en Guayaquil. / This luxury hotel is ideal for those who want to enjoy the best tourism offer in Guayaquil. Numa Pompilio Llona S/N, Ciudad del Río - Puerto Santa Ana  www.wyndham.com

(593-4) 371 7800

HOWARD JOHNSON Loja Ofrece excelentes tarifas y un servicio amable para los viajeros por negocios o por placer. / Offers excellent rates and friendly service for business or pleasure travelers. Av. Zoilo Rodríguez y Antisana    (593-7) 258 9000    www. ghlhoteles.com

HOWARD JOHNSON / Guayaquil

HOWARD JOHNSON Quito

El hotel cumple un doble propósito: recibir huéspedes que visitan la ciudad y buscan comodidad y alojar a gente de negocios, quienes tienen necesidades muy puntuales. / The hotel serves two purposes: receiving guests that visit the city and look for comfort; and, putting up businesspersons who have very specific needs.

Localizado en el corazón financiero de la ciudad, este hotel es ideal para ejecutivos y turistas exigentes. / Located in the heart of the city’s financial district, this hotel is ideal for businessmen and demanding tourists.

Av. Juan Tanca Marengo y Abel Romeo Castillo (Plaza del Sol)    (593-4) 215 8375    www.ghlhoteles.com

Alemania E5-103 y Av. República    (593-2) 226 5265    www.ghlhoteles.com

62


JW MARRIOTT / Quito Uno de los hoteles más lujosos de Quito. Cuenta con más de 250 habitaciones, una piscina estilo resort y otros servicios. / One of the most luxurious hotels in Quito, it offers 257 rooms, a resortstyle pool and other services. Av. Orellana 1172 y Av. Amazonas    (593-2) 297 2000    www.jwmarriottquito.com

KAPAWI ECOLODGE Pastaza

KASHAMA RESORT Santo Domingo

Su visita a este lodge realmente contribuye a la sostenibilidad - cultural de la comunidad y la protección de este entorno natural. / Visiting this lodge truly contributes to the sustainability – culture of the community and protection of this natural environment.

Un refugio exótico donde la arquitectura se acopla con la naturaleza, sin alterar la biodiversidad. / An exotic refuge where the architecture blends with nature without altering the biodiversity.

Provincia de Pastaza    (593-2) 600 9333   www.kapawi.com

Km. 26 Vía Santo Domingo Esmeraldas     (593-2) 277 3193    www.kashama.com


100 hoteles www.abordo.com.ec

LA CASA DEL SUIZO Tena A orillas del río Napo se encuentra La Casa del Suizo. Ofrece una vista espectacular de la zona y contacto directo con la selva amazónica. / On the banks of the Napo River is the La Casa del Suizo, offering a spectacular view of the zone and direct contact with the Amazon Jungle. Ahuano    (593-2) 256 6090   www.casadelsuizo.com

LE PARC HOTEL Quito Un concepto innovador de servicio y exclusividad en la mejor zona financiera y de negocios de la ciudad. / An innovative concept in service and exclusivity in the best financial and business district of the city.

LA MIRAGE / Cotacachi Sus elegantes habitaciones cuentan con chimenea y sala de estar, y ofrecen una hermosa vista de las montañas y los jardines del hotel. / Its elegant rooms offer a chimney and living room, in addition to a beautiful view of the mountains and hotel gardens. Calle 10 de Agosto    (593-6) 2915 561   www.mirage.com.ec

República del Salvador N34- 349 e Irlanda    (593-2) 227 6800    www.leparc.com.ec

LUNA RUNTÚN / Baños Disfrute de actividades de aventura y tratamientos de SPA, piscinas e hidromasaje con agua caliente volcánica. / Enjoy adventure activities, spa treatments, pools and hydro massage with water heated by the volcano. A 10 min. de Baños, 6 km, carretero asfaltado    (593-3) 274 0882     www.lunaruntun.com

LUGANO SUITES HOTEL Quito Ofrece suites completamente amobladas garantizando buen servicio y comodidad. / Offers completely furnished suites that guarantee good service and comfort. Suiza N33-132 y Checoslovaquia, sector Parque La Carolina    (593-7) 222 8339   www.luganosuiteshotel.com

64



100 hoteles www.abordo.com.ec

MANSIÓN DEL ÁNGEL Quito Una mansión construída a finales del siglo XIX, llena de encanto e historia. Ubicada cerca del histórico parque La Alameda. / A mansion built at the end of the XIX Century, it is full of wonder and history. The hotel is located near the historic La Alameda Park. Calle Los Ríos N13-134 y Pasaje Asencio Gándara   (593-2) 255 7721   www.mansiondelangel.com.ec

ROYAL DECAMERON / Manglaralto Las playas de Santa Elena se disfrutan mejor desde Royal Decameron Punta Centinela. / The beaches of Santa Elena are best enjoyed at Royal Decameron Punta Centinela. Km 10 ½ vía Santa Elena, Manglaralto    (Pichincha (593-2) 604 6969, resto del país 1-800 DECAME (33 22 63 )   www.decameron.com.ec

MASHPI LODGE Reserva Mashpi Único en el Ecuador por su diseño, Mashpi lodge permite aprovechar lo mejor del bosque nublado de Mashpi. / Unique in Ecuador for its design, Mashpi lodge allows visitors to get the most out of their stay in the Mashpi cloud forest. Reserva Mashpi    (593-2) 400 4100  www.mashpilodge.com

MANSIÓN ALCÁZAR / Cuenca Sus habitaciones están ambientadas en la era Republicana, pero con tecnología actual. / Its 15 rooms are decorated in the republican era style, but offer the latest technology. Bolívar 12-55 y Tarqui.    (593-7) 282 3889    www.mansionalcazar.com

66

NÜ HOUSE / Quito Con un diseño moderno, servicio personalizado, es el destino perfecto para turistas y ejecutivos. / With a modern design and personalized service, this is the perfect destination for tourists and executives. Foch E6-12 y Reina Victoria     (593-2) 255 7845     www.nuhousehotels.com


NAPO WILDLIFE CENTER Parque Nacional Yasuní Este lodge amazónico permite acceder de una manera lujosa a una de las zonas más hermosas de la selva amazónica. /This Amazon lodge offers the ability to access the most beautiful zones of the Amazon Jungle in a more luxurious manner. Yánez Pinzón N26 -131 y la Niña. Ed Las Carabelas, Of 101 (Oficinas)    (593-2 ) 600 5893   www.napowildlifecenter.com

ROYAL DECAMERON / Mompiche Es un paradisíaco sitio de alojamiento, donde la diversión y la relajación están garantizados. /This lodging option is a paradise, where enjoyment, relaxation and rest are guaranteed. Mompiche, Vía Portete    (Pichincha (593-2) 604 6969, resto del país 1-800 DECAME (33 22 63 )   www.decameron.com.ec

RADISSON ROYAL Quito Hotel de categoría ideal tanto para viajes de negocios o placer, su ubicación es óptima para ambos. /This quality hotel is ideal for both business and pleasure trips, offering an optimal location for both options. Cordero y Av. 12 de Octubre 444    (593-2) 223 3333    www.radisson.com

RUMILOMA LODGE Quito Con un toque rústico lujoso y una vista espectacular de Quito, este hotel, a pesar de estar muy cerca de la ciudad, tiene un ambiente totalmente distinto. / With a rustic touch of luxury and a spectacular view of Quito, this hotel, despite being very close to the city, offers a totally different atmosphere. Obispo de la Madrid s/n    (593-2) 320 0953    www.rumiloma.com


100 hoteles www.abordo.com.ec

SACHA LODGE / Sacha Un acceso a un santuario en medio de la selva donde se pueden disfrutar de una verdadera aventura con seguridad y comodidad. / A sanctuary in the middle of the jungle, where you can enjoy a green adventure with safety and comfort. Julio Zaldumbide 397 y Valladolid (oficinas en Quito)    (593-2) 256 6090    www.sachalodge.com

TERMAS DE PAPALLACTA / Papallacta

ROKA PLAZA / Ambato Es el primer boutique hotel de la ciudad, ubicado en una majestuosa casa histórica. Posee una única estructura de roca. / It is the city’s first boutique hotel, located in a majestic historical house. It has a unique rock structure.

Este refugio aprovecha la riqueza hidro termal de las montañas andinas. Sus cabañas ofrecen un escape ideal de la cotidianidad. / This refuge uses the hydrothermal richness of the Andean mountains. Its cabins offer and ideal escape from daily-life routines.

Av. Bolívar entre calle Quito y calle Guayaquil   (5933) 242 2360   www.hotelrokaplaza.com

km 65 vía Quito – Baeza    (593-2) 256 8989    www.termaspapallacta.com

SAMAI OCEAN LODGE SPA Santa Elena

ROYAL PALM / Isla Santa Cruz Ofrece un amplio y exclusivo paraíso, rodeado de un entorno natural con todos las comodidades y el servicio de calidad. / Offers a large, exclusive paradise surrounded by nature, with all the commodities and quality service. Km. 18 vía Baltra    (593-5) 252 7408 / 9     www.royalpalmgalapagos.com

Si busca tranquilidad y relajación en un contexto playero, Samai Ocean Lodge Spa es la opción ideal / If you are looking for peace and relaxation during your next trip to the beach, Samai Ocean Lodge Spa is the ideal option. Via del Spondylus Km 700 E 15 San José     (593-9) 946 21316   www.samailodge.com

68



100 hoteles www.abordo.com.ec

SAMARI SPA / Baños Está ubicado en la ciudad de Baños, desde donde podrá adentrarse en las maravillas turísticas de la zona y disfrutar de sus encantadores paisajes. / Located in the city of Baños, where you can access the tourism wonders of the zone and enjoy the enchanting landscapes. Av. de las Amazonas Km 1, Vía al Puyo    (593-3) 274 1855    www.samarispa.com

SHERATON / Quito Sus camas patentadas y habitaciones de primera se complementan con sus restaurantes y lounges dentro del hotel. / Its patented beds and first class rooms perfectly complement the restaurants and lounges of this hotel. Av. Naciones Unidas y República de El Salvador    (593-2) 297 0002     www.starwoodhotels.com

UNIPARK / Guayaquil Localizado en el corazón del Puerto Principal, ofrece habitaciones cómodas, calidad garantizada. / Located in the heart of Guayaquil, this hotel offers comfortable rooms with guaranteed quality. Clemente Ballén 406 entre Chile y Chimborazo    (593-4) 232 7100   www.uniparkhotel.com

SWISSÔTEL/ Quito Se ubica en el barrio de La Floresta, zona comercial y bancaria. Posee cinco excelentes restaurantes, un deli y un Spa. En Swissôtel se puede disfrutar del lujo gracias a sus más de 270 habitaciones equipadas con lo último en tecnología. / Located in La Floresta neighborhood, the commercial and banking zone, it offers five excellent restaurants, a deli and a spa. At Swissôtel you can enjoy luxury thanks to its 275 rooms equipped with the latest technology. Av.12 de Octubre 1820     www.swissotel.com/hotels/quito     (593-2) 256 7600

70



i www.abordo.com.ec

Rituals and Spirituality in Images

72


La Semana Mayor o Semana Santa es la perfecta ocasión para conocer los ritos y las tradiciones religiosas enraizadas en el país.

Holy Week is the perfect occasion to learn about the religious rituals and traditions engrained in the country. Texto: Quito Turismo_Diseño: Abordo_FOTOS: Quito Turismo·······································································································································

Q uito vive la espiritualidad y el rito durante la Semana Santa. Del 19 de marzo al 2 de abril, la capital es un destino turístico apetecido por las diversas ceremonias litúrgicas y eventos culturales como: el impresionante Arrastre de Caudas; el popular recorrido por los siete monumentos; las tradicionales procesiones de Jesús del Gran Poder y del Silencio; o la solemne Misa Pontifical de la Resurrección.

Quito lives out spirituality and rituals during Holy Week. From March 19 through April 2 the capital is a tourism destination filled with diverse liturgical ceremonies and cultural events, such as: the Arrastre de Caudas (procession of trains/veils); the tour of the seven monuments; the traditional Jesús del Gran Poder procession and the Silencio procession; or the formal Resurrection Mass.

Those who visit Quito have the opportunity to be Quienes visitan Quito, tienen la oportunidad de ser witnesses to the people’s faith and marvel at the testigos de la fe popular y de maravillarse con algumost extraordinary colonial temples in the world, nos de los templos coloniales más extraordinarios the site of the International Sacra Music Festival, del planeta, que en esta ocasión serán el escenario which in its fourteenth year will include the presdel Festival Internacional ence of Calmus, La Pifarede Música Sacra, que en scha, Lipzodes, Salves, and su décima cuarta edición American Spiritual Ensemble, Del 12 de marzo al 22 de abril contará con la particiamong other great artists, viva esta época marcada por la sharing in the symphony of pación de Calmus, La Pifarescha, Lipzodes, Salespiritualidad. No puede dereligion, art and culture. ves, American Spiritual jar de probar la fanesca, plato Ensemble, entre otros Participate and be amazed at emblemático ecuatoriano. grandes exponentes que the rituals that are performed complementarán esta throughout the parishes of sinfonía de la religiosidad, the District of Quito, such as el arte y la cultura. the traditional “Bendición Participe y sorpréndase con los ritos que se mantienen en las parroquias del Distrito, como la tradicional “Bendición del Fuego” en Alangasí o la estremecedora “Procesión del Vía Crucis”, en La Merced. Deléitese con los manjares gastronómicos propios de esta temporada: la sabrosa fanesca, el tradicional arroz con leche y los deliciosos higos con queso. ¡Amén! Para quien prueba este capricho culinario ecuatoriano que puede ser degustado en todos los restaurantes quiteños.

73

del Fuego” in Alangasí, or the hair-raising “Procesión del Vía Crucis” in La Merced. Enjoy the culinary masterpieces offered during this time of year, such as: fanesca (soup made of grains honoring the apostles), rice pudding, and figs with cheese. Amen! to those who try this indulging Ecuadorian dish that can be enjoyed at any restaurant in Quito.


SEMANA SANTA EN QUITO / Holy Week www.abordo.com.ec

ÉPOCA DE FANESCA/ TIME FOR FANESCA La Fanesca es un plato típico de la gastronomía ecuatoriana. Existen muchas costumbres y creencias que acompañan la preparación de este potaje y que le han aportado su misticismo característico. Se

cree que los 12 granos con los cuales se la prepara preparación representan a los apóstoles y las tribus de Israel; y el bacalao representa a Jesucristo. / Fanesca is a typical plate that is part of Ecuadorian

AGENDA DE ACTIVIDADES • XIV Festival Internacional de Música Sacra

• Arrastre de Caudas

Del 19 de marzo al 2 de abril

Miércoles 1 de abril - 12h00

Iglesias, plazas y centros culturales del

La Catedral

Centro Histórico

• Recorrido por los siete monumentos

• Bendición de Ramos y misa Campal

Jueves 2 de abril - 17h00

Domingo 29 de marzo - 12h00

Capilla del Robo, Iglesia de Santa Clara,

Plaza de San Francisco

Carmen Alto, San Francisco, La Compañía de Jesús, La Catedral y San Agustín.

74


gastronomy. There are many customs and beliefs that accompany the preparation of this soup, which in turn have provided its mystical characteristic. It is believed that the twelve grains used represent the apostles and the tribes of Israel; and the cod used represents Jesus Christ.

• Procesión Jesús del Gran Poder (Centro Histórico) Viernes 3 de abril - 12h00 Plaza de San Francisco y calles del Centro Histórico

• Procesión Jesús del Gran Poder (Sur) Viernes 3 de abril - 12h00 El recorrido inicia en la Iglesia de la Virgen del Quinche (Barrio La Unión)


SEMANA SANTA EN QUITO / Holy Week www.abordo.com.ec

EXPRESIONES DE FE EN EL CENTRO Una nutrida agenda llenará de música, arte y expresiones de fe a todo el Distrito, y en particular el Centro Histórico se convierte en un museo vivo con la bendición de los ramos, el Arrastre de Caudas, las Procesiones de Jesús del Gran Poder. / A packed schedule will fill

the entire city with music, art and cultural expressions, especially the Historic District, which will be converted into a living museum with the bendición de los ramos (blessing of the bouquets), Arrastre de Caudas, and the Jesús del Gran Poder procession.

AGENDA DE ACTIVIDADES • Procesión del Silencio

• Misa Pontifical de la Resurrección de Cristo

Viernes 3 de abril - 18h00

Domingo 5 de abril - 18h00

Iglesia de Santo Domingo

La Catedral - Plaza Grande

• Bendición del Fuego

• Revisa la programación completa en www.quito.com.ec

Sábado 4 de abril - 18h00 Parque Central de Alangasí

76



i www.abordo.com.ec

CARCHI

IMBABURA

78

AZUAY

LOJA


MESABE, el festival de comida ecuatoriana: los platos de la auténtica culinaria del país de mano de los herederos de la tradición.

MESABE, the Ecuadorian food festival: authentic dishes from around the country prepared by those who have been handed down the traditional recipes. Texto: Verónica Sevilla / Xavier Gómez_Diseño: ABORDO_FOTOS: Eduardo Naranjo_·····································································································································································

M ESABE es un festival de comida ecuatoriana

M ESABE is an Ecuadorian food festival that

cuyo protaginista es la cocina patrimonial , que nace en el saber de generaciones. Esta cocina tradicional surge en la comida familiar, es transmitida de padres a hijos y se enraiza en los productos de la tierra y las condiciones de cada clima en la Cuatro Regiones del Ecuador: Galápagos, Costa del Pacífico, Andes y Amazonía. Poner al alcance de todo el país la gran tradición de nuestra cocina, al mejor estilo de una fiesta popular, es la misión de este festival auténtico y único en su género que se llevará a cabo durante cuatro días: del 18 al 21 de junio de 2015.

promotes cultural culinary nationally and internationally, highlighting its identity and flavors. The mission of this authentic and unique festival is to place the great culinary tradition within reach of all Ecuadorians, while offering the best possible festivities, which takes place over the course of 4 days: June 4 – 7, 2015.

MESABE es el festival donde se juntan los saberes y sabores Esta cocina se enraiza en los con la tradición productos de la tierra y las con- junto cultural del arte como diciones de cada clima la música, el teatro los cuentacuentos y otros, This cuisine is rooted in the products of the soil and climate. para ofrecer un espacio de inclusión y unión de conditions of each. los ecuatorianos. Es el espacio de encuentro para todos los que desean vivir a través de los sentidos, la experiencia única de degustar platos de las huecas tradicionales de todos los rincones del país, escuchar nuestra música -de todos los tiempos-, jugar con lo juegos tradicionales en el área de Mesabe guaguas y aprender de mano de los herederos de la tradición culinaria. En las siguientes páginas disfrute de un abrebocas de delicias de Carchi, Imbabura, Azuay y Loja, comida con espíritu y sabor a los Andes ecuatorianos. /

79

Ecuador offers a rich and varied assortment of culinary options, with secrets and ingredients that have been passed down from generation to generation. The products flourish in different climates and customs traditional of the Four Worlds: Galapagos, Pacific Coast, the Andes and the Amazon. These ingredients are combined to offer dishes that preserve the most authentic concoctions of the traditional kitchen. MESABE integrates huecas (hidden culinary gems), corner diners, restaurants, and the producers and vendors of produc The following pages offer up a sampler platter of the delicacies from Cotopaxi, Tungurahua and Chimborazo; food with the spirit and flavor of the Andes, which will be present at MESABE.


CAR

Panificadora Bolívar

Cuatro décadas endulzando paladares

CHI

MARÍA RUCELA CHACÓN Fundadora Aprendió esta tradición carchense de su madre.

Crocantes y azucarados. Así son los rosquetes que se ofrecen en este establecimiento. La propietaria aprendió la receta de su madre, a quien le acompañaba a venderlos en San Gabriel y Tulcán. Otros de los dulces típicos son los bizcochuelos, las quesadillas, moncaibas, panuchas (pan de dulce abizcochado), entre otras exquisiteces. /Crispy and covered in sugar; these are the ‘donuts’ offered at this bakery. The owner’s mother handed down the recipe, and together they sold them in San Gabriel and Tulcán. Other typical sweets include sponge cakes, quesadillas, sugar cookies, and panuchas (sweet sponge cake), among other exquisite sweets.

: García Moreno y Egas, esquina, cantón Bolívar : 07:00 a 20:00 de lunes a domingo $: USD 3 (paquete de 7 unidades) : (593-6) 2287 163

Picantería Aruba

Los secretos del hornado pastuso La receta de la abuela y la influencia de la cocina típica de Tulcán dieron como resultado el hornado pastuso. La carne de cerdo es macerada con ingredientes especiales, para luego ser cocida en horno de leña. La consistencia es suave y jugosa y se acompaña con papa cocida, mote, ensalada y cuero. / A grandmother’s recipe and the influence of typical cuisine from Tulcan gave way to this hornado (baked pork) from Pasto. The pork is tenderized with special ingredients before being placed in a wood oven. The consistency is soft and juicy, and is accompanied by cooked potatoes, hominy, salad and pork rinds.

Picantería El Viajero

Delicias con sabor criollo

MARTHA ALOMÍA Dueña La tradición la inició su abuela hace 70 años.

Desde hace 25 años esta picantería satisface el apetito de quienes pasan por Montúfar con rumbo a Tulcán. Sus especialidades son la fritada, elaborada con carne de cerdo criollo, papas y maíz tostado, además del caldo de gallina criolla, que se sirve con papas cocidas, canguil y arroz. El ají con pepa de zambo agrega un sabor especial a estos platillos. / For 25 years this restaurant has satisfied the appetite of those who pass through Montúfar on their way to Tulcán. It specializes in fritada (fried pork), made with creole pork, potatoes and roasted cord, in addition to creole hen soup, which is served with cooked potatoes, popcorn and rice. The hot sauce with gourd seeds provides a special flavor to these dishes.

: Egas 450 y Grijalva, cantón Bolívar : 08:00 a 13:00 viernes y domingo $: USD 3 (plato de hornado) : (593-6) 2287 224

ROSA ISABEL CASTRO Propietaria Inició el negocio a un costado de la Av. Panamericana.

: Los Andes y Rumichaca, sector San José, cantón Montúfar : 09:00 a 16:00 de lunes a domingo $: USD 3,50 (caldo de gallina o fritada) : (593-6) 2290 611

80



IM

BA

BURA

Picantería Centenario

Sabor y tradición en IMBABURA BLANCA SEVILLANO Dueña Lleva más de 20 años en esta actividad.

Diagonal a la Plaza de los Ponchos está la Picantería Centenario. La cocción en leña y los ingredientes de calidad caracterizan a este lugar. Su plato más solicitado es la fritada, además del caldo de gallina y el yahuarlocro. La bebida de la casa es la chicha de jora. / Diagonal to Poncho Square is Picantería Centenario. Cooking over an open flame and quality ingredients characterize this restaurant. The most requested dish is fritada, in addition to hen soup and yahuarlocro (potato soup with sheep blood). The house beverage is maize liquor.

: Sucre 1212, entre Salinas y Morales, Otavalo : 12:00 a 18:30 de lunes a domingo $: USD 5 (fritada) : (593-6) 2922 185

Especiales Carnes Coloradas Exquisitez que perdura

MÓNICA SUÁREZ Heredera de la tradición Bisnieta de la fundadora

Heladería Rosalía Suárez Sabor y frescura desde 1896

Hace más de un siglo Rosalía Suárez inició en Ibarra la producción de helados de paila. Su secreto: productos 100% naturales, artesanales y de calidad. Cuenta con 16 sabores de helados, que se pueden degustar al mismo tiempo en la copa Rosalía. Además ofrece tulipanes, quesadillas, barquitos, etc. / More than a century ago Rosalía Suárez began making ice cream in a copper pot in Ibarra. Her secret: 100% natural and quality products made in a traditional style. There are 16 different flavors of ice cream, which can all be tasted at once in the Rosalía cup. The ice cream shop also offers tulip sundaes, quesadillas, boats, etc.

: Oviedo 782 y Olmedo, centro de Ibarra : 07:00 a 19:00 de lunes a domingo $: USD 4 (copa Rosalía) : (593-6) 2958 772

En 1930 Esther Moreno de Unda inició un negocio con el plato que le preparaba a su esposo. Así nacieron las carnes coloradas, una variedad de trozos de cerdo rojizos y consistencia crocante, servido con tostado, papas, mote, una empanada con relleno de plátano, aguacate y queso. / In 1930 Esther Moreno de Unda started a business based on the dish she served her husband. This gave way to Carnes Coloradas (colored meat), a variety of slices of red pork with a crunchy texture, served with roasted corn, potatoes, hominy, an empanada filled with banana, avocado and cheese.

: Bolívar 1670 y Modesto Peñaherrera, Cotacachi : 10:00 a 18:00 de lunes a domingo $: USD 8,60 (bandeja para una persona) : (593-6) 2916 802

LAURA RAFAELA UNDA

Propietaria Su hija es la tercera generación en el negocio.

82



AZ

UAY

PATRICIA JARA Actual propietaria Cuarta generación en este negocio familiar.

Salón Pana

pernil con un sabor sin igual Hace ya casi seis décadas, tres hermanas iniciaron el primer restaurante de Oña, ubicado junto a la entonces vía Panamericana. Su especialidad: el pernil, elaborado con pierna de chancho, macerado durante dos días, cocinado y secado en su propio jugo. El plato se acompaña con arroz blanco, mote, papas y cebolla curtida. / Almost six decades ago three brothers began the first restaurant in Oña, located along the then Pan-American Highway. Their specialty: el pernil (roasted pork), made with pig leg, marinated for two days, cooked and dried in its own juices. The dish is accompanied by white rice, hominy, potatoes and pickled onions.

Panadería y Dulcería La Delicia

REFRESCANTE bebida tradicional

: Antigua vía Panamericana, sector Buenos Aires, cantón Oña : 06:30 a 20:00 de lunes a domingo $: USD 2 (plato de pernil) : (593-7) 2434 148

LIVIA ALVARADO Dueña Inició el negocio junto a sus hermanas hace 58 años.

Fue una de las primeras huecas que inició con la producción del rosero en Gualaceo, fuera de la época de Navidad y el Corpus Christi. Se trata de una bebida fría, espesa y elaborada con harina de maíz, especies aromáticas y frutas: babaco, piña, naranjilla, naranja y limón. Se ofrecen, además, varios dulces para acompañarlo. Entre ellos, quesadillas, bizcochuelos, moncaibas, etc. / This was one of the first culinary gems that began to produce rosero in Gualaceo outside of the Christmas or Corpus Christi season. This is a cold, thick beverage made of corn flour and aromatic spices and fruit: babaco, pineapple, naranjilla, orange and lemon. The bakery and candy store offers various sweets to accompany it, including quesadillas, sponge cakes, sugar cookies, donuts, etc.

: Jaime Roldós y Colón, esquina, Gualaceo : 08:00 a 21:30 de lunes a domingo $: USD 0,50 (vaso mediano) : (593-7) 2259 088

84



El Che de Cuenca

estilo y sabor revolucionarios

EVA URUCHIMA Fundadora El nombre del restaurante es autoría de los clientes.

En un ambiente que rinde tributo al Che Guevara, esta hueca ofrece el sabroso chancho a la Barbosa, hecho con ingredientes naturales y asado al carbón durante seis horas. Tortillas de papa, mote, ensalada y trozos de cuero acompañan este platillo. En el menú se destacan también el borrego a la Barbosa, mote pillo, mote sucio, caldo de morocho, etc. / In an environment that offers a tribute to Che Guevara, this culinary gem offers barbecued pork, made with natural ingredients and grilled over coals for six hours. Potato cakes, hominy, salad and pork rinds accompany this dish. The menu also offers barbecued lamb, mote pillo (hominy with egg), mote sucio (hominy with pork cracklings), corn broth, etc.

: Vía Cuenca-Molleturo Km3, parroquia San Joaquín, Cuenca : 08:00 a 17:00 de lunes a jueves / 08:00 a 19:00 fines de semana $: USD 6 (chancho a la Barbosa) : (593-7) 4177 648

Restaurante Guajibamba

La tradición del cuy cuencano

JACINTO LÓPEZ Propietario Empezó este negocio familiar en el año 2000.

Fruto de la acogida del cuy que hacía para amigos y familiares, cuenta el propietario, se creó el Restaurante Guajibamba. La carne es asada al carbón y condimentada con ajo y sal. Se sirve con papa, mote y huevo duro. Hay dos variedades de ají. Los tradicionales mote pillo y mote sucio acompañan las comidas en este lugar. / The owner claims that the Restaurante Guajibamba is the result of cuy (guinea pig) prepared for friends and family members. The meat is grilled over coals and flavored with garlic and salt. The dish is served with potatoes, hominy and hardboiled eggs. There are two types of hot sauce, in addition to mote pillo and mote sucio, which are traditionally served here.

: Luis Cordero 1232 y Sangurima, centro de Cuenca : 12:00 a 24:00 de lunes a sábado $: USD 21 (cuy entero) / USD 2,50 (mote pillo o mote sucio) : (593-7) 2831 016

86



Picantería Crespo

Crujientes y deliciosas Ubicada en un sector conocido por la venta de cascaritas, la Picantería Crespo lleva alrededor de 15 años seduciendo paladares. El cuero de cerdo es cocido con soplete por cerca de una hora y se sirve con tortillas de papa, mote y ensalada. Se puede también degustar fritada y cuy asado, entre otras delicias tradicionales. / Located in an area known for the sale of cascaritas (pork rinds), Picantería Crespo has been seducing palates for approximately 15 years. The pork skin is cooked with a blow torch for nearly an hour and served with potato cakes, hominy and salad. The restaurant also serves fried pork and grilled guinea pig, among other traditional delicacies.

: Av. Don Bosco y 12 de Octubre : 10:00 a 18:00 de lunes a domingo $: USD 5 (plato de cascaritas) : (593-7) 2889 267

LO JA

IRENE ARIZAGA Dueña Se trata de un negocio familiar.

La Casa del Tamal

DELICIA TÍPICA en el sur del país Con una receta familiar heredada por generaciones, en esta hueca se sirve uno de los mejores tamales de Loja. Se ofrece en dos variedades: relleno con carne de cerdo o de pollo. Nada mejor para acompañarlo que una taza de café lojano. El ají de pepa de zambo, espeso y verde, le agrega un sabor especial. / With a family recipe handed down for generations, this culinary gem serves one of the best tamales in Loja. There are two different varieties: filled with pork meat or chicken. Nothing accompanies the tamale better than a cup of coffee from Loja. Hot sauce with gourd seeds, thick and green in color, offers a special flavor.

LAURA SUÁREZ

Dueña Aprendió la forma de preparación de su madre.

88

: Azuay 1376 y Bolívar, esquina : 07:00 a 21:00 de lunes a domingo $: USD 1,50 (tamal de chancho con café) : (593-7) 2588 534



Salón Lolita

gallina con sabor andino Al ingenio y gusto por la cocina de su fundadora, este lugar le debe el reconocimiento como una de las huecas tradicionales de Loja. Uno de sus platos estrella, la gallina cuyada, se compone de papa cocinada con la sazón del cuy, ensalada, papa salteada y una presa de gallina asada al carbón. / With the ingenuity and appreciation for cooking of the founder, this restaurant is widely recognized as one of the traditional culinary establishments in Loja. One of its famous dishes, gallina cuyada, is comprised of potatoes cooked in guinea pig sauce, salad, sautéed potatoes and a piece of grilled hen.

LOLITA SILVA Fundadora Empezó el negocio con sus hijos hace 48 años.

: Guayaquil y Salvador Bustamante, sector El Valle : 11:00 a 22:00 de lunes a domingo $: USD 6,50 (gallina cuyada) : (593-7) 2575 603

Dulcería Miraflores

Golosinas tradicionales que encantan

LUZ MARÍA MINGA Dueña Creó una fábrica dedicada a la elaboración de dulces.

En uno de los mercados de la ciudad se halla un puesto con más de tres décadas de historia en la fabricación del dulces típicos lojanos. Entre las delicias más cotizadas están el maní entero, maní molido fino y bocadillo de azúcar con maní. Es posible encontrar también golosinas típicas de Ambato, Quito y otras regiones. / One of the city’s markets includes a restaurant with more than three decades of history in making typical sweets from Loja. The most requested treats include peanuts, finely ground peanuts, and sugar bites with peanut. It is also possible to find typical sweets from Ambato, Quito and other regions.

Picantería 10 de Agosto

El rico emborrajado de pata

: 18 de Noviembre y Rocafuerte, Mercado Centro Comercial, puesto 277 Patitas de cerdo emborrajadas, tortillas de papa : 06:30 a 18:00 de lunes a sábado / 06:30 a 14:00 domingos y ensalada conforman este plato típico. La receta $: USD 1,30 (una libra surtida, entre varios dulces típicos) original, cuenta la propietaria, la heredó de su abuela. : (593) 991 190 012 Se acompaña con una taza de café o chicha de harina de maíz. En esta hueca también se ofrece caldo de gallina criolla, cecina y otros platillos lojanos. / Pig’s feet, potato cakes and salad make up this typical dish. The owner’s grandmother passed down the original recipe. The dish is accompanied by coffee or maize liquor. This culinary gem also offers creole hen soup, smoke meats and other typical dishes of Loja.

ANA VALAREZO Propietaria Atiende el negocio junto a su hermana.

90

: 10 de Agosto, entre Olmedo y Juan José Peña : 09:30 a 15:00 de lunes a sábado $: USD 6 (emborrajado de pata) : (593) 998 045 897


Tendencias

abordo.com.ec


i www.abordo.com.ec

92


Ser el rostro de 50 Shades of Grey, con 25 años, la ha llevado a la cúspide de su carrera. No quiso ir a la universidad porque sabía que lo suyo era la actuación. Conozca el mundo de esta actriz en 50 momentos, pensamientos y datos curiosos. Texto: Sofía Chávez_Diseño: Oliva Quezada_Fotografía: starer.ur_  ··················································································································································································································

D akota Johnson lleva más de un año llevándose los titulares de los diarios y ocupando las portadas de revistas del mundo. Su rostro, desconocido para muchos en el celuloide, interpreta un personaje potente, objeto del deseo de Christian Grey, protagonista de las 50 sombras de Grey. El libro, novela erótica de 2011 de la autora británica E. L. James, convertida en best seller, inspiró la cinta, la que tiene por reto retratar un universo de sumisión, poder, dinero, sexo y también amor. El reto también fue para esta actriz, acostumbrada a los flashes, camerinos y viajes que hizo desde pequeña con sus padres (Melanie Griffith y Don Johnson y Antonio Banderas -padrastro-), pero no a la fama extrema a la que ha llegado. Lo que pocos sabían es que ha forjado su carrera de a poco, primero como modelo y luego en las tablas para arribar a la pantalla grande. Culminado el rodaje de la cinta, Dakota es otra. Ha crecido a paso rápido y obligatorio. Ha evolucionado como los hacen los personajes del filme a lo largo de la historia hasta el punto de que uno llega a pensar que está viendo un cuento de fantasía. “La película es pura fantasía”, dice. “Entre los personajes fluye la confianza, el control, el poder con el que se enfrentan uno a otro. Christian y Anna tienen un gran conocimiento de su personalidad y se valoran. Uno de los principales fundamentos de la historia es el control que uno puede llegar a ejercer sobre otra persona”. Reconoce que tenía un conocimiento vago e ingenuo del mundo de la dominación y la sumi-

93

sión. “No sabía mucho sobre el tema y ahora, aunque tengo más conocimiento, tampoco soy una experta. He descubierto que es una cultura masiva que cada vez se hace más grande. Desde luego es increíblemente interesante. También he aprendido el aspecto psicológico, el fetichismo, detalles menores pero importantes”. Aprender claves para interpretar con rigor ese juego de ganar y liberarse del control le ha representado un desafío. También entender de mejor manera el mundo femenino y que el mundo lo haga al ver la película. “Creo que una mujer tiene más desarrollada su atención por los matices de la historia sexual, y por eso E.L James sabe cómo hechizar al lector con la sensualidad. Es una maestra a la hora de mantener a los lectores enganchados. En su libro no había solo escenas sexuales, porque si se repite mucho acaba aburriendo. Es la fascinación con la historia de estas dos personas, la confianza que han creado entre ellos, lo que hace que se enamoren y que ambos cambien”. Revelar el mundo de Dakota no es sencillo. No tiene página oficial o cuenta en redes sociales. Afirma entre risas que no tiene nada importante que decir. ABORDO descubre a esta mujer en 50 momentos de su vida, pensamientos y datos curiosos. Se trata de una joven artista que de ahora en adelante estará en el foco de los paparazzis y en las críticas más mordaces de Hollywood y de las lectoras más avidas del bestseller que interpreta. Este es el mundo de las 50 sombras de Dakota Johnson.


FIGURA CENTRAL www.abordo.com.ec

1

Dakota Johnson nació hace 25 años en Austin, Texas. Su cumpleaños es el 4 de octubre. 2 Su nombre completo es Dakota Mayi Johnson. 3 Por sus venas corre sangre artística, sus padres son Melanie Griffith y Don Johnson (Miami Vice). Ambos actores estuvieron casados parte de los años 80 y 90. 4 El actor español Antonio Banderas fue su padrastro y además hizo que debutase en el cine. 5 Crazy in Alabama es la primera película en la que aparece la artista. 6 Esta cinta de 1999 es un drama dirigido por Banderas; trabajó junto a su hermanastra Stella del Carmen. 7 En el 2000 pisó por primera una alfombra roja en los premios Oscar. 8 En 2006 fue elegida Miss Golden Globe, reconocimiento que se suele dar a las hijas de alguna celebridad. 9 De parte de su padre, la actriz tiene cuatro hermanastros.

10

El linaje de Dakota va más allá. Su abuela materna, Tippi Hedren, apareció en Los Pájaros de Hitchcock.

94



FIGURA CENTRAL www.abordo.com.ec

96


11 A los 12 años arrancó la carrera de Dakota como modelo. Las páginas de Teen Vogue fueron su primera incursión 12 Su trayectoria incluyó trabajos con la marca Wish. 13 Mango contó con su presencia, fue su imagen para la campaña primavera/verano (Mango Jeans) en 2009. 14 A demás ha protagonizado portadas de publicaciones de moda como la revista española Glamour o Elle de Estados Unidos..

15

Dakota no ha parado de trabajar. Ha participado en 21 Jump Street (trabajo de Phil Lord y Chris Miller), Eternamente comprometidos, entre otros,

17

Sus guiños con el séptimo arte incluyen una aparición en La red social, película dirigida por David Fincher (también director de El club de la lucha y El curioso caso de Benjamin Button). Aparece junto a Justin Timberlake.

16 Ha trabajado en El corazón de la bestia (de Daniel Barnz), Gay Dude (de Chris Nelson), For Ellen (So Yong Kim), Goats de Christopher Neil),

18 En la piel, Dakota lleva un par de tatuajes que reflejan su esencia: Acta non verba (Actúa, no hables en latín), por ejemplo, está ubicado en la parte posterior de su brazo.

19 En su pie reza otra frase, el mensaje es: Mira hacia la luna. Alrededor hay una serie de pequeñas estrellas.

20 Los productores del filme 50 Sombras de Grey se demoraron más de un año en hallar a los personajes. Optaron por actores poco conocidos. Dakota fue la elegida.


FIGURA CENTRAL www.abordo.com.ec

21 Nadie de su

22

familia se enteró que estaba participando en el proceso de audición.

¡La llamada! Estaba en casa de una amiga el verano pasado en Nueva York, cuando el teléfono sonó: ella iba a ser Ana. “Estaba llorando, a mis pies había un perro durmiendo, le dije “idiota despierta, esto es muy excitante”. Luego me tomé un whisky”.

23 Cuando en Twitter se criticó la elección de Dakota, Melanie Griffith la defendió e incluso llamó zorra a alguien. “Mi madre es la persona más adorable que hay” (risas).

24 “Me pareció muy entretenido el libro, una historia de amor que parece un cuento de hadas con el componente erótico”.

25 La artista fue criada con libertades. “Hagas lo que hagas siempre te respetan”. 26 En su familia, su madre es la única que ha leído el libro. 27 Para interpretar su papel, se entrevistò con dos mujeres sumisas para enteder esta forma de control y libertad. 28 “Crecí de un rodaje a otro. Asumí que acabaría en el cine. 29 El consejo de su madre siempre ha sido permanecer fiel a sí misma y a su familia. 30 Dakota no tiene cuenta de Twitter.

98



FIGURA CENTRAL www.abordo.com.ec

35

“Mientras leía el libro, estaba más interesada en el modo en que se derrumban emocionalmente el uno al otro. Cada mujer desea ser aquello que hace a un hombre desmoronarse”.

31

La estrella se negó a exponer su cuerpo en una de las escenas -cuando el millonario Grey azota con un cinturón el trasero de Anastasia Stelee-.

32 Tanta fue la expectación creada en torno al rodaje, que ni siquiera Stella del Carmen perdió la oportunidad de visitar a su hermana en el set de rodaje. 33 Dakota vivió en Vancouver donde se rodó la cinta.

36 Dakota padeció una lesión cervical durante la grabación. 37”Confieso que robé montones de ropa interior. También se llevó un látigo que ahora está en el garaje de su casa. 38 Mantiene una relación con el actor Jordan Masterson. 39 Durante el filme una experta en sadomasoquismo guió a la artista.

34 En el set, ella y Jamie Dornan (Christian Grey) tuvieron mucha empatía. Él la protegía y le daba seguridad en un ambiente muy vulnerable. Como actriz sabía que podía confiar en él y ese fue el pilar sobre el que construí la actuación.

40 Dornan afirma que la parte más difícil de la cinta le tocó a Dakota.

100



FIGURA CENTRAL www.abordo.com.ec

41 Al contrario de Jamie Dornan, no visitó un lugar de sadomasoquismo. 42 “Uno de los fundamentos de la historia es el control que uno puede llegar a ejercer sobre otra persona”. 43 Se dijo que Dakota y Dornan no se llevaban bien. Ellos lo desmintieron. 44 “Christian es un poco raro. Es exageradamente complicado y me atrae mucho esto” 45 La joven actriz va a protagonizar A Bigger Splash, una nueva versión de La Piscina. 46 Trabajará con Tilda Swinton y Ralph Fiennes. 47 Su fama está en un momento alto, Mario Testino fotografió a Dakota para Vogue. 48 Dakota ahora ve los resultados de su decisión de no acudir a la universidad y estudiar interpretación. 49 Se declara amante del teatro y la actuación. La fama no le preocupa en lo “absoluto”.

50 “No quiero que mis padres ni hermanos vean la cinta, no es apropiado. Una parte de mi no quiere que la vea nadie”, dijo bromeando.

102



i www.abordo.com.ec

104


A pocos minutos de Quito se ubican los valles de Cumbayá y Tumbaco, dos lugares cuyo crecimiento económico, cultural e inmobiliario los ha convertido en ciudades satélites. Recorra los lugares más importantes en una guía práctica. Texto: Cristina Guevara, Sofía Chávez y David Lema Burgos_Diseño: Jairo Molina_Fotografía: Eduardo Naranjo_  ·················································································

D e las 32 parroquias que dan forma a Pichincha, dos en la última década han transformado su economía de forma determinante, al punto de ser polos de desarrollo, espacios en franco crecimiento con características de ciudades satélites. Hablamos de Cumbayá y Tumbaco. Su dinamismo diario las ha hecho foco de nuevos asentamientos inmobiliarios, levantamiento de centros comerciales de categoría A, así como un evidente apogeo y uso de vías -óptimas- por su cercanía con el Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre en Tababela, entre otras características de enorme peso.

Hay varias rutas de acceso a Cumbayá y Tumbaco que cuentan con carreteras de alto nivel como La Ruta Viva o la Avenida Simón Bolívar.

De hecho, como resultado de este crecimiento, los dos valles poseen un circuito de entretenimiento de primer nivel compuesto por restaurantes, bares, galerías, tiendas de moda y decoración, espacios para el esparcimiento y deporte.

A decir de los expertos, estos sectores se han convertido en ciudades satélites, un concepto en la planificación urbana que se refiere a las áreas metropolitanas más pequeñas que se encuentran cerca, pero en su mayoría son independientes de las áreas metropolitanas grandes, pero con características de autosuficiencia económica y de infraestructura. Los cerca de 35 mil habitantes de Cumbayá

105

también tienen acceso a universidades, colegios, centros de eventos y turísticos, entre otros, que se han instalado poco a poco. Actualmente existen más de 15 centros comerciales los cuales son los motores de visita, entre estos están el Scala Shopping, Paseo San Francisco, Villa Cumbayá, Plaza Cumbayá y La Esquina e inclusive centros comerciales temáticos como Home Desing, especializado en construcción, diseño y decoración. Scala Shopping, construido sobre 40.000 m2 de terreno con 150.000 m2 de construcción, por ejemplo, fue inaugurado a fines de 2012. Patricia Jaramillo, Gerente de Marketing, asegura que el lugar que se eligió para la construcción fue fruto de largo análisis y visión por parte de sus accionistas. “La construcción del mall se realizó justo en el centro de una zona de alto crecimiento económico”. Por su parte, Johnny Espinosa, Administrador de Home Desing, asegura que los valles de Tumbaco y Cumbayá son evidentes polos de desarrollo. “Varias constructoras, negocios y marcas reconocidas han migrado a este sector lo que genera un valor agregado”. A su criterio, Cumbayá es una zona de gran poder adquisitivo, ya que la mayoría de las personas que viven allí son de clase media-alta, generando atractivo para las marcas nacionales e internacionales. Otro motivador para el apogeo de esta zona es el nuevo aeropuerto, el cual ha despertado un incremento en las ventas, según Espinosa en un 30%. Así también varios de los restaurantes más conocidos de Quito han llegado al sector.


ciudades satélites www.abordo.com.ec

Según datos de la Administración Zonal de Tumbaco, existen cerca de 200 restaurantes sólo en Cumbayá; entre los más reconocidos están: Patria, Los Choris, Noe Sushi Bar, La Boca del Lobo, entre otros. (Ver Guía). Y como toda ciudad satélite, los centros hospitalarios no faltan, uno de los más grandes y equipados es el Hospital de los Valles. Además existen más de 30 clínicas y laboratorios con todo tipo de especialidad. De igual manera, exclusivos colegios se encuentran en el sector, son más de 20 instituciones entre ellas el Colegio Alemán, Sek Los Valles, Colegio Menor y la Universidad San Francisco de Quito.

Una mirada al pasado Si miramos a sus orígenes, existen algunas versiones, relatos y leyendas, acerca del nombre Cumbayá. Según referencias, se indica que en estas tierras existió un yumbo llamado CUMBA y una mujer llamada YA, al casarse, su unión dio origen al nombre Cumbayá; desde el punto de vista eclesiástico, se le ha asignado el nombre de San Pedro de Cumbayá, en honor a la imagen más venerada de esta parroquia, pues se recurría al Santo en temporadas de sequía. Sí, con la construcción de la Vía Interoceánica, esta parroquia, eminen-

temente agrícola, pasó a ser también zona industrial, al instalarse grandes y pequeñas empresas. Por otra parte está Tumbaco, fundada en 1670, parroquia atravesada por los ríos Machángara, San Pedro, Guayllabamba, Pisque, Chiche, Guambi y rodeada de quebradas. Durante las épocas precolombina y la Colonia, fue un centro de intercambio entre la Sierra y el Oriente. Aún mantiene el aire de un lugar de descanso y disfrute. Cumbayá y Tumbaco, debido al desarrollo que han mantenido, están prácticamente juntas, sin embargo, Cumbayá es la que registra mayor transformación. Pasó de ser un área agrícola a constituirse como una zona residencial y comercial con altos índices de población y plusvalía. Cumbayá vive una interesante fusión entre sus actividades económicas originarias -la agricultura y ganadería- y el ingreso de una actividad mucho más moderna marcada por construcciones inmobiliarias innovadoras, ofertas de diversos productos y servicios, así como una intensa vida nocturna. Acorde al Plan de Desarrollo y Ordenamiento Territorial de la parroquia Cumbayá 2012-2025, este fenómeno se puede entender debido a la consolida-

106

Cumbayá a profundidad: se dice que por el año 1597 esta parroquia perteneció a la Alcaldía de URIN, gobernada por Don Pedro de Zámbiza. Contaba con 22 causas pertenecientes a los caciques, entre las cuales, sobresalía las de Juan Chillán.

Cumbayá, su historia: al comienzo del primer tomo de Historia moderna del Reino de Quito, el Padre Juan de Velasco demuestra que los Quitus estuvieron conformados por 40 tribus, enumerando solamente a 34 y de las cuales una de ellas corresponde a Cumbayá.

Dato curioso: la Geografía y Descripción Universal de Indias de Juan López de Velasco, trae una Tabla de Pueblos y Departamentos donde consta Cumbayá, que con Tumbaco y Puembo, formaban el denominado “País de Guabas”, que comprendía la actual parroquia de Cumbayá más las parcialidades de Apianda, Ipra, Guayocundo, Yllupi y Anagubla.



ciudades satéliteS www.abordo.com.ec

ción de las urbanizaciones de clase media y alta ocurridas en la última década y que ha significado el aparecimiento de nuevos equipamiento y servicios, como por ejemplo los centros comerciales que mencionamos, y centros educativos, para cubrir la demanda de la nueva población, con cobertura micro regional. “Esta situación genera un incremento de la movilidad desde y hacia Cumbayá y Tumbaco con la ciudad central Quito y las parroquias nororientales”.

edificada empezó a incurrir en las tierras agrícolas. Tiempo

Una ciudad solo puede convertirse en una gran urbe cuando sus redes viales y de transporte son de primera, en el caso de Cumbayá y Tumbaco, la primera característica empieza a cubrirse. Para ingresar y salir de la parroquia, la vía Interoceánica que es de gran nivel, es una de las posibilidades. En efecto, esta vía se conecta con la parroquia de Tumbaco por el lado Este y se comunica con la parroquia de Nayón por el lado Norte. Por otro lado, existen otras vías y unas de orden secundario que unen y sirven de entrada y salida a la parroquia (Revisar Infografía).

hacia el sur y norte de las parroquias; así mismo, en los últimos años las actividades industriales, las tipologías barriales y de servicios han crecido.

Crecimiento urbanístico En primera instancia, la expansión urbana de estas dos parroquias ha sido demarcada por la constante demanda de nueva vivienda fuera de la ciudad, debido al alto costo de los terrenos dentro de la urbe. Así, la expansión del área

después los valles tuvieron un cambio sustancial, al punto de ser hoy en día una de las zonas de mayor plusvalía de Pichincha y con alto impacto estético. En el Valle de Tumbaco, la ocupación del suelo tuvo una transformación de forma lineal. A lo largo de la Vía Interoceánica, el desarrollo de equipamientos fue dispersándose

Los nodos de articulación principales de Cumbayá, corresponden a la esquina de la Universidad San Francisco y aquellas calles alrededor del parque, en donde, además, se ha generado un espacio de aglomeración debido a la actividad turística y de servicios -restaurantes y bares, principalmente-. En Tumbaco, por su lado, el lugar central se localiza desde el Río San Pedro, incluyendo los centros comerciales Ventura Mall y Vía Ventura, las calles alrededor del parque central, hasta antes del barrio La Morita. La instalación de este tipo de establecimientos, presupone que esta será una de las centralidades más importantes de Pichincha a tal punto que los habitantes de estos

108



ciudades satéliteS www.abordo.com.ec

sectores ya no necesitan movilizarse a Quito para realizar sus actividades cotidianas. La construcción del nuevo aeropuerto de Quito también tiene una cuota importante para el apogeo de estas zonas y que la plusvalía gane valor. De los aproximadamente 15 mil habitantes que tenían estas parroquias en 1996, según el censo de 2010, el número de habitantes de estos sectores incrementó a más de 80 mil. Esto, porque en los últimos 15 años proliferaron las construcciones para vivienda en un 700%, según datos de la Administración de Tumbaco. En sitios exclusivos, como la Urbanización Rancho San Francisco, una casa de 2.000 m² de terreno con 627 m² de construcción se vende en más de USD1,5 millones. Esto incluye acabados de lujo (piso de mármol italiano, mesones de granito en baños y cocina) y 1.200 m2 de jardín totalmente privado. Actualmente, el m2 en estos valles promedia los USD 1.120, acorde a datos de la consultora inmobiliaria GRIDCON.

Por su lado, el experto en desarrollo urbanístico Marco Cuello -quien es uno de los promotores de los cambios urbanísticos en Bogotá- ha elaborado un estudio sistemático de la infraestructura tanto de Cumbayá como de Tumbaco en los últimos cinco años, arrojando como resultado que el crecimiento inmobiliario de las dos parroquias creció en al menos un 40%. “El crecimiento en infraestructura, servicios y comercios en las dos parroquias es impresionante, solo en el 2014 se han construido más de 100 conjuntos habitacionales en estos sectores”, asegura. Actualmente las dos parroquias, al encontrarse a tan solo 26 kilómetros del Aeropuerto de Tababela, son muy concurridas los fines de semana, su oferta de gastronomía, entretenimiento y zonas de negocios las convierten en foco de atención con opciones para todos los gustos.

110

La belleza de Tumbaco: este valle se recuesta en las faldas del Ilaló, monte de 3.188 m., que guarda historia de los primeros habitantes del Ecuador.

Tumbaco, su orígen: no es claro ni preciso por falta de documentos. De acuerdo con los estudios realizados por el Presbítero José María Coba, sobre las lenguas a aborígenes del Ecuador, se afirma que procede del “Chimú” de la base “Tun” que quiere decir golpear de ahí el patronímico “Tumbaco”.

Parte de su historia: se remonta a la época de los Quitus, pues Tumbaco dependía de la nación Quitu, que más tarde acompañó a los españoles a la conquista hacia el Oriente ecuatoriano, quienes al pasar por este valle, encontraron facilidades para el hospedaje.



ciudades satéliteS www.abordo.com.ec

Cumbayá Tumbaco todo lo que debe saber

DISTANCIA AL AEROPUERTO INTERNACIONAL MARISCAL SUCRE

HABITANTES

HABITANTES

35 26 km

21º C SUPERFICIE

50 21 km

(35 minutos)

mil aprox.

CLIMA m2

26,6

km2

DISTANCIA AL AEROPUERTO INTERNACIONAL MARISCAL SUCRE

(25 minutos)

mil aprox.

USD 1.120 promedio

TRANSPORTE PÚBLICO

Buses del sistema integrado en la Estación Norte de la Ecovía Río Coca, que llega hasta la estación de tren de San Juan de Cumbayá.

TAXIS

22º C SUPERFICIE

CLIMA

65,5

km2

Tumbaco cuenta con 2 cooperativas que brindan este servicio. Tiene 3 cooperativas de camionetas para facilitar el transporte de productos hacia los distintos barrios de la parroquia.

¿CÓMO LLEGAR DESDE QUITO?

Por la Carretera 28C, 18 minutos con tráfico ligero. Tomar la Av. Eloy Alfaro. Tomar Túnel Oswaldo Guayasamín y Carretera 28C hacia Av. Interoceánica Cumbayá.

Por la Av. Libertador Simón Bolívar y Carretera 28C, 19 minutos con tráfico ligero. Tomar Av. Eloy Alfaro. Tomar Av. Libertador Simón Bolívar y Carretera 28C hacia Av. Interoceánica Cumbayá.

Por la Carretera 28C, 18 minutos con tráfico ligero. Tomar la Av. Eloy Alfaro. Tomar Túnel Oswaldo Guayasamín y Carretera 28C hacia Av. Interoceánica Cumbayá. Fuente: Google Maps DEPORTES

VÍAS DE ACCESO

Ruta Viva Intervalles Av. Simón Bolívar Av. Interoceánica

GASTRONOMÍA

Estos valles cuentan con más de 200 restaurantes de comida nacional e internacional y una amplia oferta de comidas típicas en donde destacan: atos como: Yahuarlocro Fritada Helados de paila

Las últimas tendencias de la moda se encuentran en tiendas independientes de diseñadores jóvenes y tiendas grandes. Hay una amplia gama de joyerías, salas de té y una completa oferta en cuanto a diseño de interiores.

OFERTA HOTELERA

Está atravesado por atractivos naturales como el Reservorio, el monte Ilaló, El Chaquiñán, en donde se puede realizar actividad física como:

Cuenta con hostales, hoteles, ranchos y hoteles hacienda con altos estándares. ciclismo escalada ENTRETENIMIENTO Y OFERTA CULTURAL

Cumbayá y Tumbaco tienen bares con música en vivo y modernas discotecas para divertirse en la noche. Las salas de cine están equipadas con la última tecnología. Hay una sala de teatro con obras ecuatorianas y galerías de arte.

caminatas trecking

EDUCACIÓN

CENTRO DE SALUD

Existen alrededor de 60 colegios y entidades educativas. Una de las universidades más grandes del país (USFQ) se encuentra en Cumbayá.

Hay alrededor de 30 infraestructuras de salud, entre ellas el Hospital de los Valles que cuenta con tecnología de punta.

Fuente: INEC, Plan de Desarrollo y Ordenamiento Territorial de la Parroquia Tumbaco y Parroquia Cumbayá 2012-2025 del Gobierno de Pichincha, Quito Turismo, Juntas Parroquiales, GAD Parroquial Tumbaco (2376 083), Gad Parroquial Cumbayá (2041 945) y la consultora inmobiliaria GRIDCON. 112



ciudades satéliteS www.abordo.com.ec

Gastronomía

Cumbayá y Tumbaco cuentan con restaurantes de comida típica e internacional de primer nivel en restaurantes y centros comerciales.

RESTAURANTES BARES PIZZERÍAS CAFETERÍAS

nueva cocina ecuatoriana

Restaurante Patria

La nueva cocina ecuatoriana con productos de alta calidad.

La mejor atención personalizada, a cargo de jóvenes estudiantes que lo convierten en “Su Sitio “.

García Moreno S/N y Juan Montalvo, frente al parque de Cumbayá Facebook: Patria Cocina Ecuatoriana Bocatto da Fiorenttino

grill y cafetería.

El Sitio

Francisco de Orellana 571 y Montalvo

(593 2) 289 0555

(593 2) 289 5177

www.elsitiogrill-cafe.com

internacional e italiana

Comida italiana de calidad en un ambiente agradable.

Atención personalizada, ambientes acogedores y diseños de vanguardia caracterizan a los restaurantes de los valles.

Scala Shopping, segundo nivel. Av. Interoceánica Km 12 1/2 www.bocatto.com.ec

(593 2) 292 8053 Cocina de autor

Cats Cumbayá

Un ambiente único y original donde se puede disfrutar de una deliciosa comida de autor. Manabí 216, parque de Cumbayá www.cats-restaurante.com

Happy Panda

(593 9)9 994 2182

asiática

Sabores asiáticos preparados con ingredientes de calidad. Pasaje A s/n e Interoceánica, C.C.Paseo San Francisco.

Cocina de autor, cocina nacional, asiática, italiana y más. Cumbayá y Tumbaco tienen un abanico gastronómico completo.

www.happypandacumbaya.com Lucía

(539 2) 322 2004

americana

El lugar ideal para disfrutar de la comida americana en el mejor ambiente. Ciré

Cocina de autor

Fco. De Orellana 595 y pasaje Santa Lucía. / Chimborazo y Pampite, Centro Comercial La Esquina.

Creatividad en cocina de base europea. Cuenta con una decoración y un ambiente innovador y agradable.

(593 2) 603 7814

www.luciaphg.com

García Moreno y Manabí, parque de Cumbayá. www.cirefood.com

(593 2) 289 2790

Marcus

Internacional

Comida internacional con calidad garantizada. El Chacal Parrilla

Parrilla

Av. Diego de Robles y Pampite, (tras de la USFQ)

Restaurante especializado en carnes asadas, inspirado en el sur del continente.

Facebook: Restaurante Marcus USFQ

Francisco de Orellana 710 y Salinas www.elchacalparrilla.com

(593 2) 246 3792

114

(593 2) 297 1848



ciudades satéliteS www.abordo.com.ec

japonesa

Noe Sushi Bar

Lo mejor de la gastronomía fusión ecuatoriano-japonesa a través de una combinación con los sabores nacionales

Francisco de Orellana y Manabí (junto al parque de Cumbayá). www.pizzarodante.com

Manabí 255 y Frco de Orellana, plaza de Cumbayá www.noesushibar.com

1800 NOE NOE (663 663)

Centro Comercial Centro Plaza www.chipotechillon.com.ec

Un ambiente de vanguardia y comida internacional. Manabí 216, parque de Cumbayá (593 9) 8703 6727

(593 2) 2040 482 comida ecuatoriana e internacional

Mi Cocina

Facebook: La Boca del Lobo

(593 2) 261 8246 mexicana

Chipote Chillón

internacional

La boca del Lobo

comida rápida.

Pizzas Rodantes

Calle El Sauce s/n entre Francisco de Orellana y Vía Interoceánica www.micocina.com.ec

En Cumbayá y Tumbaco se encuentran los mejores restaurantes del Distrito Metropolitano de Quito. La BriCiola

La Casa de Rafa - La Cueva de Rafa

wild.ec

italiana.

Mu lalá

Via Láctea (Reservorio Cumbayá)

El Arenal (Tumbaco)

www.labriciola.com.ec

comida ecuatoriana, brunch.

San José de Rumihuayco a 80 metros del Colegio Pachamama – Tumbaco

Un ambiente único y original donde se puede disfrutar de una deliciosa comida de autor.

Piola

(593 2) 2379 172

(593 2) 2373 797 cofee shop and brunch

www.mulalaonline.com

(593 2) 254 5157

(593 2) 204 6485

italiana

Restaurante especializado en pasta y pizza en un ambiente cálido y agradable. Mall Paseo San Francisco, local 23 www.piola.it

Los Choris

(593 2) 204 2358

Experiencias sensoriales únicas las puede encontrar también, por ejemplo, La Cueva de Rafa es un restaurante construido a nueve metros bajo tierra. Aquí tendrá la oportunidad de comer en absoluta oscuridad.

PARRILLA

Los Choris, un restaurante casual con ambiente deportivo y una propuesta de parrilla argentina diferente. Francisco de Orellana No.E2-155 (Frente al Parque Cumbayá) www.loschoris.com

Zuni Urban Bistro

(593 2) 289 3323

Smoqe Urban Bbq & southern american kitchen

Internacional.

Deliciosa comida internacional en un ambiente casual

Av. Pampite y Chimborazo Centro Comercial Centro Plaza local 109, frente al Reservorio.

Scala Shopping -

comida americana tradicional

www.smoqe.com.ec

(593 2) 2928 210

116

(593 2) 600 5758



ciudades satéliteS www.abordo.com.ec

E ntretenimiento CINES TEATRO DEPORTES DIVERSIÓN NOCTURNA

Cumbayá y Tumbaco cuenta con varias alternativas para quienes buscan diversión: salas de cine con alta tecnología, discotecas, bares, teatros, entre otros lugares de moda. Aquí un listado de los más destacados. Disfrute entre amigos o en familia del séptimo arte, estrenos y tecnología de punta.

CINES

IMAX MULTICINES SOUL AUTOCINE CINEPLEX

DIRECCIÓN

Av. Interoceánica, en el Paseo San Francísco Centro Comercial Scala Shopping. Av. Interoceánica Km 12 ½ y Pasaje El Valle Hacienda San Luis de Lumbisí, en la Vía a Lumbisí, Km 2 Tumbaco, km 14 ½ en Ventura Mall

TELÉFONo

www

394 2629

www.imax.com

1800ELCINE (352 463)

www.multicines.com.ec

099 956 9257

soulecuadorcom.ipage.com

237 7709

www.cineplex.com.ec

Respire aire puro y ejercítese Deporte

Teléfono

Dirección

Costo

Ciclismo en el Chaquiñán

371 943

Para llegar se debe seguir las rieles del tren desde el semáforo en la Interoceánica en Cumbayá.

Gratuito

-

Ideal para iniciarse en el mundo del montañismo.

Lunes a domingo de 06:00 a 18:00. Caminatas y Trekking en el Ilaló

Moda y tendencia

El teatro tiene su espacio en los valles

TEATRO

EL TEATRO

DIRECCIÓN

Centro Comercial Scala Shopping, en la Av. Interoceánica Km 12 ½ y Pasaje El Valle

TELÉFONo

292 8035 292 8035 292 8035

www

BARES / DISCOTECAS

VANDOO, BAR BAMBÚ

DIRECCIÓN

TELÉFONo

Av. Francisco de Orellana 897 y Manabí Paseo San Francisco Av. Francisco de Orellana 640 y Manabí Parque de Cumbayá, Francisco de Orellana E2-101 y Manabí

292 4196 095 947 4408 289 0064 289 5412

García Moreno 385 y Manabí

204 0545

La moda de diseñadores jóvenes es accesible en las calles cercanas al parque de Cumbayá, en las cuales se encuentran boutiques con una amplia oferta en coleccines, joyas y perfumes con las últimas tendencias.

www.elteatro.com.ec

Las noches de Cumbayá y Tumbaco tienen música del momento, shows con música en vivo, ambientes bohemios y mucho más.

PA CORTARSE LAS VENAS ÓPERA DISCOTECA ST ANDREWS, BAR

Gratuito

www

Facebook: Opera Facebook: Vandoo Bar www.bambu-cumbaya. amawebs.com

118

Tiendas Orgánicas Para quienes gustan de los productos orgánicos, en la zona central de Cumbayá se ubican tiendas especializadas en este tipo de alimentos.

Las últimas tendencias de diseño se encuentran en tiendas como: ALMACENES DE DISEÑO

WWW

Adriana Hoyos

www.adrianahoyos.com

Zientte

Facebook: Zientte Ecuador

Bo Concept

www.boconcept.com/es-ec



ciudades satéliteS www.abordo.com.ec

Z ona Comercial MALLS PASEOS COMERCIALES OFICINAS

Cumbayá cuenta con una amplia oferta de Centros Comerciales, algunos de ellos tienen a su disposición oficinas. En otros sectores están repartidos centros de negocios con oficinas modernas y equipadas.

LUGAR

VENTURA MALL CENTRO COMERCIAL TUMBACO

Marcas reconocidas a nivel internacional están presentes en los centros comerciales más grandes de Cumbayá y Tumbaco.

DIRECCIÓN

TELÉFONO

WWW

Vía a Tumbaco Km 14 1/2 y Secundaria (cerca de Interoceánica E28c)

237 3354

www.venturamall.net

394 8620

www.scalashopping.net

SCALA SHOPPING

Av. Interoceánica Km 12 ½ y Pasaje El Valle

VÍA VENTURA

Av.Interoceánica Km.14 1/2, entre Cumbayá y Tumbaco

HOME DESIGN

Av. Interoceánica S4-114 e Intervalles

600 2152

www.homedesignuio.com

PASEO SAN FRANCISCO QUITO Av. Interoceánica y Francisco de Orellana esq. E28C

382 4501

www.paseosanfrancisco.ec

CENTRO COMERCIAL LA ESQUINA

Av. Pampite 705 y Chimborazo

289 2141

Fb: Centro Comercial La Esquina Cumbayá

VILLA CUMBAYÁ

Av. Interoceánica y Urb Sta. Lucía.

2891 484

ANTARA PLAZA GOURMET

Diego de Robles , Diagonal Universidad San Francisco de Quito, Cumbayá

PLAZA CUMBAYÁ

Interoceánica de Cumbayá y Diego de Robles

PLAZA MODENA

Vía Interoceánica km 10.

PASEO DEL RANCHO

Av. Eugenio Espejo 2410, Vía Tanda junto al Rancho San Francisco

Facebook: Antara Plaza Gourmet 204 0226

www.plazacumbaya.com

3957 662

Centro de Negocios Ante la cercanía con el Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre en Tababela, Cumbayá y Tumbaco son vistas como nuevas áreas para oficinas. Aquí un par de ejemplos: LUGAR

DIRECCIÓN

LA ESQUINA

Chimborazo y Pampite

SITE CENTER

Calle C del Establo y Av. de los Conquistadores

120


por la reactivación del café y cacao

El proyecto impulsado por el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca (MAGAP) beneficia a los pequeños, medianos y grandes productores a través de créditos y capacitaciones. E l proyecto de Reactivación de Café es una estrategia implementada por el MAGAP que a través de un conjunto de actividades, busca sustituir las importaciones e incrementar las exportaciones de Café Arábigo, Café Robusta y Cacao Fino de Aroma en el mercado internacional. Este proyecto se ejecuta desde hace dos años en todas las provincias del país excepto Tungurahua. Se ha sembrado diferentes tipos de café y cacao según su piso climático. En ambos cultivos se calcula que existen más de 200.000 familias; más de un millón de ecuatorianos están vinculados directamente a su producción. A ellos está dirigido este proyecto; también a emprendedores o gente que ve en la agricultura una opción de negocio rentable que puede cambiar la matriz productiva del país. El MAGAP ha trabajado en tres ejes fundamentales: en el primero se proporciona el material vegetal o todos los insumos necesarios para producirlo. El otro pilar es la asistencia técnica, hay más de 300 técnicos a nivel nacional vinculados directamente a este proyecto, los

cuales la brindan capacitación necesaria. El tercer pilar es la otorgamiento de créditos que van desde los USD 3.500 por hectárea para El MAGAP invita a los emprepequeños productores sarios, pequeños y grandes con tres años de gracia productores a invertir en la en el Banco Nacional de Fomento y de aproxima- producción de café y cacao. damente USD 10.000 en la CFN por hectárea para emprendimientos grandes con tecnología. Además se aplican subsidios de hasta USD 2000 por hectárea -en producción de Café Robusta- para quienes hacen buen uso de la tierra en el país. El primer paso para acceder a los beneficios del proyecto es acreditarse al MAGAP para contar con la asesoría de los técnicos que se encuentran repartidos en todo el país. El MAGAP considera que los pilares de la agricultura son el café y el cacao nacional. Está ubicado en la Av. Eloy Alfaro y Amazonas, Edificio MAGAP, piso 13.

121 p

Ingeniero Javier Villacís Gerente de Proyectos de Reactivación de Café y Cacao, MAGAP


i www.abordo.com.ec

Obra “Tomas”, año 2015

122


Paul Jauregui ha alimentado su paleta con colores y texturas inspiradas en la biodiversidad ecuatoriana, con el objetivo de que su obra sea embajadora del país ante el mundo. Su última colección, eARTh & i, está dedicada a su relación con la tierra y será expuesta en Miami (EE.UU) el 19 de Marzo del 2015 en Biscayne Art House.   Texto: Ma. Cristina Guevara_Diseño: Oliva Quezada_····················································································································································································································································

Cuando apenas existía, Paul Jauregui se encontró con el arte: aún en pañales se comía los lápices y carboncillos de su padre, quien en ese entonces trabajaba en Nueva York, (EE.UU.) como restaurador. A los 19 años, decidió usar aquellos materiales -y muchos más- para crear y mostrarse al mundo de manera profesional. Ahora tiene 49, y una larga trayectoria. Países como Japón, Venezuela, EE.UU., China, Colombia, entre otros, han podido ver su obra.

123

Dice que si no fuera pintor, tendría un hotel en la selva ecuatoriana para seguir alimentando su paleta de colores. Es que la naturaleza ha sido un elemento infaltable en su obra, esto se debe a que el aire que respira la mayor parte del tiempo viene de sitios como la montaña, el mar, la selva; ese aire para él es energía y lo que logra apreciar e interpretar. La manera de conectarse con ella suele ser la risa de sus hijos; luego de esa terapia busca algo de silencio, la naturaleza, a su manera de ver, no más que un viaje interior.


PAUL JAUREGUI www.abordo.com.ec

La naturaleza abre un mar de posibilidades en la obra de Jauregui.

La biodiversidad, un viaje interior.

Aunque nació en Nueva York, y vivió ahí parte de su vida, Ecuador se ha reflejado en su obra desde siempre: “He sido pintor de las nostalgias y ahora soy pintor de las posibilidades de un nuevo Ecuador en el arte y diseño”, comenta. Con el desarrollo de su obra, Jauregui ha “buscado y rebuscado” en el comportamiento humano. Considera que se sigue equivocando en dicha búsqueda, sin embargo, no pone límites a la expresión artística ya que la conciencia del ser humano es casi abstracta y abre un abanico inmenso de posibilidades. El arte -como una de las herramientas para conmover, cambiar, transformar-, le ha permitido descubrir que en la incomodidad está la oportunidad más grande para el cambio; si esa incomodidad viene con una sonrisa, el paso ha sido certero, considera el pintor. En cuanto a las texturas, las ha ido descubriendo en el camino y significan para él un puente, un lazo, un acerca-

124



PAUL JAUREGUI www.abordo.com.ec

El anfibio y los personajes de Las Islas Galápagos son los embajadores de la obra de Jauregui que se exhibirá en Miami (EE.UU.)

miento y han nacido en su obra desde hace 30 años a través de un amigo no vidente: “Siempre tengo en mente romper la regla del no, no tocar, no bailar en espacios limitados, no reír en un hospital, no hacer ruido, no llorar, no arriesgar, etc…”.

ANFIBIOS EN LA VIDA DE JAUREGUI

PAUL JAUREGUI

Entre los elementos que conforman su obra, está la figura del anfibio. Este animal estará presente en su última colección que lleva por nombre eARTh & i. Ésta recopila 22 obras de mediano y gran formato y 13 esculturas; y es su relación infantil con el Ecuador: “en la palabra eARTh se esconde la palabra ART y eso justifica que sea un nombre en Inglés, esta colección me clarifica como artista de la tierra”. Con la muestra, este pintor quiere provocar muchas sonrisas ya que hay un mundo de humor muy básico en la muestra.

126

Lugar de nacimiento: Nueva York Edad: 49 años Próximas exposiciones: Biscayne Art House Miami 19 Marzo 2015 al 19 de Abril 2015.



i www.abordo.com.ec

128


¿Desea adquirir un inmueble en la ciudad de Quito? Le presentamos algunos tips Texto: Ma. Cristina Guevara_Diseño: ABORDO_imÁgenes: Sims 4_

Q uito, con sus 2 239.191 de habitantes (datos último censo del INEC 2010, tomado como referencia el cantón Quito), se ha extendido en varios sectores que han experimentado un crecimiento inmobiliario. Las diferentes necesidades, como la búsqueda de cercanía a la zona moderna de la ciudad o la búsqueda de espacios verdes y la obtención de propiedades con grandes terrenos, ha provocado la creación de diferentes proyectos de vivienda de acuerdo a los tipos de familia. Ángel Gordón, Gerente General de la empresa consultora inmobiliaria GRIDCON, indica que existe una abundante oferta de vivienda nueva y usada, prácticamente en toda la ciudad, incluidos los valles que la rodean. Según las recomendaciones del experto, al momento de adquirir un inmueble se debe tomar en cuenta los gustos y necesidades de las personas. Al momento de adquirir una vivienda, se debe asegurar que quien le vende sea una empresa legalmente constituida. Luego, se debe verificar que la vivienda cumpla con sus necesidades y requerimientos; que cuente con todos los servicios de infraestructura urbana; que esté en un lugar seguro, que tenga los servicios comunales exigidos por el Municipio, etc. La oferta de vivienda en Quito se distribuye según el nivel socioeconómico de su mercado objetivo, así, por ejemplo, en sectores como Quito Tenis, la González Suárez, la República del Salvador y Cumbayá, la vivienda está destinada a los estratos medio- alto y alto; en Ponciano, Carcelén, Amagasí del Inca, Quitumbe, Calderón, Pomasqui, etc., la oferta es para la demanda de nivel medio típico; y, en el extremo sur de Quito se están desarrollando conjuntos destinados a los estratos populares.


especial inmobiliario www.abordo.com.ec

Zona

Valor Promedio del m2 ($/m2)

Norte

1.322,00

Centro Norte Centro (Casco Colonial) Sur Calderón Pomasqui Valle de Cumbayá - Tumbaco Valle de Los Chillos

1.514,00 1.198,00 637 624 703 1.120,00 793

Fuente: consultora inmobiliaria GRIDCON.

Casas para solteros Soltero Estudiante Un mercado atractivo es el de los estudiantes universitarios, especialmente de aquéllos que vienen de provincias. Para ellos los sectores más apetecidos son los que están cerca de sus centros de estudio: las Universidades Católica, San Francisco, Udla, Central; por tanto, los mejores sectores para este segmento son la Floresta, la avenida 12 de Octubre y sus alrededores, Cumbayá y las inmediaciones de las avenidas América y La Gasca.

¿Qué deben tomar en cuenta los solteros al momento de adquirir un inmueble? Que los edificios o conjuntos cuenten con todos los servicios y con las características que ellos buscan y requieren: cercanía a sus lugares de trabajo o estudio, servicios públicos completos, servicios comunales atractivos, seguridad, etc.

El soltero ejecutivo Las personas solteras en capacidad de adquirir una vivienda usualmente son de nivel medio-alto hasta alto, la vivienda destinada para ellas se ofrece en sectores como la República del Salvador, la González Suárez y Cumbayá, pues esto también responde a factores como el estilo de vida de los

130

solteros, pues éstos generalmente son ejecutivos de primer nivel a quienes les gusta viviendas modernas, tipo suite y “loft”, por ejemplo, ubicados en edificios situados cerca a sus lugares de trabajo o estudio, que tengan servicios comunales tales como gimnasio, hidromasaje, etc.



ESPECIAL INMOBILIARIO www.abordo.com.ec

Casas para familias Familias con niños, adolescentes y mascotas En general, en todo Quito y sus valles existen proyectos adecuados para familias con niños pequeños y adolescentes. ¿Qué deben tomar en cuenta estas familias al momento de adquirir una vivienda? En este caso, las familias buscan que la vivienda esté en sectores seguros y cercanos a sus trabajos y a los centros de estudio de los hijos. En este segmento son muy apreciados los servicios comunales tales como áreas verdes, canchas deportivas y juegos infantiles.

Pareja de recién casados Para este caso, los lugares ideales son el centro norte de la ciudad, especialmente La Carolina y su zona de influencia, El Inca, Amagasí del Inca, el Quito Tenis, la Granda Centeno o El Condado. ¿Qué deben tomar en cuenta las parejas de recién casados al momento de adquirir un inmueble? Las familias de recién casados buscan que su vivienda se ubique cerca de sus lugares de trabajo (en algunos casos aún, también, de sus centros de estudios), cerca de zonas y centros comerciales y de entretenimiento, en sectores y conjuntos que brinden las máximas seguridades (pues generalmente la vivienda permanece sola durante todo el día).

Familias que buscan descanso Así mismo, según el estrato socioeconómico de este mercado, los sitios adecuados para su vivienda son los valles de Cumbayá y Los Chillos, Calderón y Pomasqui. ¿Qué deben tomar en cuenta las familias que buscan descanso al momento de adquirir un imueble? Las personas o familias que buscan el descanso requieren de una vivienda que cuente con características especiales, como, por ejemplo, que esté ubicada en sitios seguros y tranquilos, libres de contaminaciones ambiental y auditiva, que tengan generosas áreas verdes, que sean en conjuntos o edificios que brinden todas las seguridades y facilidades para trasladarse internamente y cercanos a zonas y centros comerciales y de servicios (especialmente de salud, religiosos, financieros, etc.).

132



i www.abordo.com.ec

134


La búsqueda de un nuevo colegio es una tarea que amerita tiempo. Pase revista a este listado para que haga su mejor opción académica para su hijo. Texto: ABORDO_Diseño: ABORDO_  ·······················································································

N uevas formas de aprender, mayor interacción entre estudiantes y desarrollo de actividades lúdicas y artísticas, así como deportivas, son las aristas que persigue la educación actual. En ese escenario también se enmarca la búsqueda de cientos de padres, al momento de requerir de un colegio para su hijo o hija. En Guayaquil, el año escolar está por arrancar en el mes de mayo, sin embargo, las pruebas de admisiones para 2016 ocurren en estos meses. A continuación ofrecemos un listado de colegios del Puerto Principal para que analice sus ofertas académicas y encuentre más de una opción, acorde a las necesidades del estudiante y su presupuesto. Adicional a ello le damos los siguientes consejos: 1. Arme un listado con las necesidades de su hijo o hija y sus aspiraciones académicas. En base a ellos escoja las instituciones educativas más acordes. 2. Visite los colegios educativos, puede solicitar cita con el Rector o bien con el departamento de Admisiones, donde le entregarán toda la información del caso. 3. Solicite información clave como: tipo de educación, valor de la pensión, malla curricular, listado de extracurriculares, ingresos de horario y salida, disponibilidad de transporte y alimentación. 4. Fíjese en el cuidado y el mantenimiento de las instalaciones. 5. Tome la decisión con calma; tomar una decisión conpoco tiempo es contraproducente.


COLEGIOS GUAYAQUIL www.abordo.com.ec

INSTITUCIÓN

JHON F. KENNEDY LA DOLOROSA LICEO PANAMERICANO NUESTRA SEÑORA DEL SAGRADO CORAZÓN UNIDAD BILINGÚE SAGRADOS CORAZONES

Es vital conocer la forma cómo se transmiten los conocimientos en un colegio: qué método de aprendizaje utilizan y si tienen alguna orientación pedagógica concreta.

U. E. BALMARA UNIDAD EDUCATIVA BILINGÜE TORREMAR ACADEMIA NAVAL ALMIRANTE ILLIGWORTH ACADEMIA NAVAL ALTAMAR

RESUMEN DE LA INSTITUCIÓN O CORRIENTE EDUCATIVA

Revisar en la misión y visión Ser una institución facilitadorade la educación en el modelo socio croactivo de socio. Optimizar el nivel de comportamiento de los estudiantes. Contemplar, Vivir y Anunciar, hace presente el amor misericordioso de Dios, brindando una educación holística, ecológica e inspirada en la pedagogía de Jesús. Formamos la mente y el corazón de los líderes del mundo Que los estudiantes estarán aptos para realizar y aprobar diferentes tipos de exámenes internacionales de la Universidad de Cambridge, desde la primaria hasta la secundaria Proporcionar una educación integral y personal, como proceso que permite desarrollar íntegramente a cada ser humano, al igual que su dignidad como persona Formamos estudiantes con elevados niveles académicos, disciplina naval, liderazgo emprendedor e integrado al mundo globalizado, enmarcados en sólidos valores humanos y principios éticos. El éxito con honor es nuestro ideal.

A través de la Educación Adventista, el desarrollo integral del educando, formando ciudadanos comprometidos con Dios, la Patria y la Comunidad. Formar estudiantescon elevados estanadares de Calidad ALBOHISPANO Educativa. Institución formadora de profesionales del futuro con ALMIRANTE NELSON propia ideología: de ciencia, honor y disciplina. Evangelizar a través de la enseñanza proporcionando una educación católica multidisciplinaria e integral de calidad a niños, niñas y adolescentes de los sectores ÁNGELA ASPIAZU DE CHAMBERS menos favorecidos de la sociedad guayaquileña, complementando esta labor con servicios de salud, ayuda social y asistencia familiar. ATENAS INTERNATIONAL Ser líderes a nivel internacional del valor más preciado SCHOOL de la humanidad "El Saber". Evangelizar a través de la enseñanza proporcionando una educación católica multidisciplinaria e integral de calidad a niños, niñas y adolescentes de los sectores BALTASARA CALDERÓN DE menos favorecidos de la sociedad guayaquileña, comROCAFUERTE plementando esta labor con servicios de salud, ayuda social y asistencia familiar. ADVENTISTA DEL PACÍFICO

AÑO

1966 1958 1975

Tungurahua 707 y Luque Cdla. Kennedy César Andrade López y Abel Gilbert Ponton Dolores Sucre 302 y Nicolás Augusto González

TELÉFONO

245 0284 228 6304 228 6305 244 9410

N/D

Cdla. Juan Pendola Av. 10E 2do Callejon 53D Guasmo Central

248 1282 248 5174

N/D

El Oro 1219 y Av. Quito

244 8794 244 8099

2006

Urdesa Central . diagonal 415 y Victor Emilio Estrada

288 5494

1994

DAULE: Km. 14 ½ via Perimental.

251 2512

1962

Km 8 1/2 Vía a Daule frente a Urb. San Felipe

225 0586. Ext 117 118

2004 Vélez 1905 entre Carchi y Tulcán

245 0543 236 0922

N/D

Km. 22.5 Vía a la Costa

273 8546

1989

Cdla. Guayacanes:Av. Pdte. Tamayo 282 0902 - Mz 97 y 97A 228 2179

1999

Cdla. Urbanor. calle 5ta. y Av. 26

1986

Cdla. Kennedy: Pasaje 10 Noroeste 229 2834 calle 11 y 10

1997

Maracaibo 502 y San Salvador

244 2798 258 1940

1978

Cdla. 9 de Octubre. Calle "I"

249 0827

N/D

Av. Las Monjas 304 y la 3ra.

238 2606 600 3121 238 5068

Colinas de los Ceibos Av. Leopoldo Carrera

285 0020

CENEST HARVARD

Hacer florecer y formar efectivamente las habilidades individualesy productivas de niños y jovenes.

CENTRO EDUCATIVO BALANDRA CRUZ DEL SUR

El que hacer educativo de esta institución se apoya en la convicción de que el perfil de un bachiller, del nuevo milenio, debe caracterizarse por poseer un pensamiento 1987 ordenado y claro, capaz de expresar sus ideas y convicciones con precisión, con capacidad crítica y de valoración

CENTRO EDUCATIVO MIRAFLORES Educamos y formamos para toda la vida

N/D

CENTRO EDUCATIVO NACIONES UNIDAS

Constructuvista

1972

CLAIRE BUCARAM DE AIVAS

Comprometidos en la formación integral de niños, niñas y jóvenes en sus niveles de preescolar, básico y bachillerato.

2001

136

DIRECCIÓN

2315 676

Cdla. Prof. Aguirre Abad Calle 3era. Pasaje s/n y callejón II. 269 0789 Edificio Beninka Samborondón Km.1 detras del C.C 283 2536 la Piazza 283 2539 Samanes II Mz.215 solar 913

221 3158


INSTITUCIÓN

RESUMEN DE LA INSTITUCIÓN O CORRIENTE EDUCATIVA

AÑO

DIRECCIÓN

TELÉFONO

COLEGIO INTERNACIONAL SEK GUAYAQUIL

Formación de valores en favor de nuestros alumnos, cuyos triunfos de hoy y del mañana nos llenan de enorme satisfacción.

1986

Km. 20,5 Vía a Salinas

273 8066 273 8362

COLEGIO UNIDAD EDUCATIVA CARDENAL BERNARDINO ECHEVERRÍA

Inquietud vocacional sacerdotal

1979

Km. 5½ vía a la Costa

235 3950 235 2251

Av. Raúl Gómez Lince Solar 1 Mz P

288 6406

DR. MANUEL ELICIO FLOR

Educar en base a valores éticos y morales en cada una de las áreas desde donde se imparten los niveles 2007 cognitivos, bajo el lema "Formamos Seres Humanos ante todo pensantes". Las actividades espirituales se realizarían enmarcadas en los principios fundamentales de la doctrina católica y 1991 con el mayor respeto a la libertad de las conciencias. Educar es una obra de infinito amor 1984

ESPÍRITU SANTO FEMENINO

Lo que el espíritu une nada lo separa.

1984

ESPÍRITU SANTO MASCULINO

Lo que el espíritu une nada lo separa. Educando para la libertad en función de la verdad y el amor al prójimo. Ser líderes a nivel internacional del valor más preciado de la humanidad: "El Saber".

DELFOS

DELTA

INSTITUTO COELLO INTERNATIONAL SCHOOL

1984

Calle ""E"" y Domingo Comin" Av. Las Aguas y Juan Tanca Marengo Km. 2 Av. Juan Tanca Marengo Km. 2

231 6688

1947

Av. Olmedo 410 y Boyaca

252 3143

1970

La Saiba Mz. Q entre calle 6ta.

234 2122 244 5400

1960

Maldonado 1211 y Pedro Moncayo Esquina

241 4691

Eloy Alfaro 2101 y Destruge

244 0300

JUAN LEÓN MERA

Educando con amor y diciplina.

LA INMACULADA BILINGÜE

Formadores de jóvenes y forjadores de caminos. Nos basamos en el amor, el respeto y el ejercicio de una N/D disciplina fomentada en valores que los acercan a Dios.

LICEO LOS ANDES

Preocupados por la igualdad en los niños.

1983

LICEO PANAMERICANO

Educar es la justicia para construir la paz.

1969

Sembramos la semilla hoy para cosechar frutos en el MADRID mañana. Evangeliza educando a niños, niñas y adolescentes, con MARÍA AUXILIADORA el estilo salesiano del Sistema Preventivo de San Juan Bosco y Santa María Mazzarello MI SEGUNDO HOGAR ESCUELA Estudio, Honor y Diciplina. Formamos líderes visionarios, con sentido de servicio MILENIUM humanístico Educar al niño de hoy ma no castigar al hombre del MONSEÑOR JUAN MARÍA RIERA mañana. Los niños y jovenes son nuestro prestijio y loa maestros MUNDO HISPANO nuestra garantía. NUESTRA MADRE DE LA Los líderes del mañana se forjan en la fragua del conociALBORADA miento de la fe y del servicio a los demás Entregar ciudadanos y ciudadanas con formación NUEVA SEMILLA integral, emprendedores. Pedagogía Constructivista Cognitiva. Programa NUEVO MUNDO curricullar que cumple con estándares internacionales. Reconocidos por su responsabilidad social OLIDA DUEÑAS MOREIRA REPÚBLICA DE FRANCIA

SADOWINSKI SCHOOL

Liderazgo, honor y disciplina La vida es un sentido más profundo es un dominio de preciosas investigaciones Nuestros programas están encaminados a ofrecer una educación integral incluyendo para ello todas las áreas del conocimiento, vinculando las ciencias, las humanidades, los deportes y las artes.

137

Km.12½ Vía Puntilla -Samborondón 251 1266

Cdla. Sta. Cecilia Lote 1 A de la Avenida 1a Dolores Sucre 302 y Nicolás Augusto González

233 1796 231 6688

285 0491 244 9410

1987

Cdla. Las Terrazas Mz. B villa 3

243 7315

1925

Km. 19½ vía a la Costa

371 4750

2001

Gallegos Lara 1011 y Capitán Najera 219 2707

1999

Samanes II Mz 204 Solar P-21

221 6846

2000

Cooprativa 7 Mz 34 S 1

234 8524

1982

Colinas de la Alborada: Calles Guillermo Cubillo y Condor

211 9437

1985

Cdla. Alborada IV Mz. E-N solar 12

227 1257

N/D

Barrio del Centenario Calle D 501 y Arguelles

233 3179

1979

SAMBORONDÓN: Km 2½ via a Samborondón

283 0096

2007

SAMBORONDON: Sarg. Pavon entre Primera y Segundo Peaton

202 4413

1957

Cdla. Naval norte Mz. 4 S 1 -14

229 3434 269 3908

2000

Samanes 6. Mz. 971 solar 1

221 1152

También es bueno tener referencias sobre los puntos fuertes del centro: si destaca por su formación musical, nuevas tecnologías, literatura, deportes, entre otros.


COLEGIOS GUAYAQUIL www.abordo.com.ec

INSTITUCIÓN

SALESIANA CRISTOBAL COLÓN

SANTA CATALINA BILINGÜE

Las actividades extraescolares son importantes para los estudiantes, para que desarrollen otras competencias. Preste atención a sus gustos y a la oferta del centro.

RESUMEN DE LA INSTITUCIÓN O CORRIENTE EDUCATIVA

AÑO

Se espera formar un individuo autónomo, con una formación integral y de calidad, proactivo al desarrollo personal, espiritual y académico, educado para la vida, capaz de tomar decisiones acertadas con una adecuada 1992 autoestima, portador de un sentimiento de confianza en sus capacidades cognitivas, afectivas, físicas, estéticas, éticas y de interrelación personal”. Educación dirigida por profesionales, hacia un futuro de 1987 excelencia.

DIRECCIÓN

Rosa Borja de Icaza No. 115 y Maracaibo

Av. Dr. Raúl Gómez Lince (Avs. Las Aguas y Juan T. Marengo) Av. 25 de Julio y Santa Mónica Guasmo Guerrero Martínez 1003 y Capitán Nájera Cdla. Pradrera 1. Calle Segunda entre Mz B3 y C1

TELÉFONO

244 4155

238 6250 238 6253 249 3910 249 6393 236 8284 245 1108

SANTA MARÍA DE LOS ÁNGELES Adorar, reparar y servir Franciscanamente.

1901

SANTA MARÍA GORETTI

N/D

1972

SANTIAGO DE LAS PRADERAS

N/D

N/D

SANTO DOMINGO DE GUZMÁN

El estudio es el que lleva a los demás lo que ha comprendido “la Verdad”.

1869

La 5ta. Nº 608 y las Monjas - Urdesa

288 2561 288 4711

UNIDAD EDUCATIVA AMERICAN SCHOOL

Formamos lÍderes desde 1984

1984

TARQUI: La Garzota. Ave Principal Mz 29 Villa 16

501 8555

1994

TARQUI: Cdla. Miraflores Brisas #104 y la séptima

220 8853 220 5092

1977

Av. del Bombero, Km 6.5 Vía a la Costa.

500 0284

UNIDAD EDUCATIVA BILINGÜE BOSTON

UNIDAD EDUCATIVA BILINGÜE JEFFERSON UNIDAD EDUCATIVA BILINGÜE SIR THOMAS MORE UNIDAD EDUCATIVA INVESCIENCIAS UNIDAD EDUCATIVA JOSÉ DOMINGO DE SANTISTEVAN

UNIDAD EDUCATIVA PARTICULAR JAVIER

UNIDAD EDUCATIVA PARTICULAR OLYMPUS UNIDAD EDUCATIVA ROSARIO SANCHEZ BRUNO UNIDAD EDUCATIVA VIDA NUEVA SANTA MARIANA DE JESÚS COLEGIO FRANCISCANO SALITRE COLEGIO SAN BENILDO LA SALLE COLEGIO SAN FRANCISCO DE ASIS COLEGIO PARTICULAR A DISTANCIA JUAN MONTALVO FIALLO UNIDAD EDUCATIVA O'NEIL

100% Bilingüe con sistema de inglés online. 80% de tareas se realizan dentro del plantel. Tutorías personalizadas, refuerzo para exámenes trimestrales y actividades extracurriculares que se realizan dentro del horario de clases. (sin costo adicional). Plan lector por lo que tenemos visitas de reconocidos escritores nacionales e internacionales. Programa Business training avalado por la carrera de emprendedores de la UCSG. Club de periodismo Educación personalizada donde los estudiantes descubren experimentan y aferma su bocacion. Educación personalizada con tecnología de punta

243 2227

2005

KM 14, junto a la Urb. Volare

602 6404

Escuela por la paz

N/D

Cdla. Guayacanes Mz 126 Solares 12, 13 y 14

282 2075 282 2251

Formación integral para un futuro profecional

1905

Cdla. Atarazana. Callejón Pedro Menendez

256 3836 256 5450

La pedagogía se fundamenta en la Espiritualidad y Educación Jesuita que tiene como objeto primordial el desarrollo y crecimiento armónico y global de la persona. Busca formar líderes competentes para el servicio 1956 de los demás y puedan desenvolverse con autonomía y encarnen el evangelio para que puedan transformar la realidad personal y de su entorno

Km. 5 ½ Vía a la Costa

200 1176

Un brillanate futuro

Alcedo #1801 y Lizardo García

237 0877

1981

Una persona vale más que un mundo

1945

Huancavilca 1917 y Esmeraldas

245 0074

Un constante caminar hacia el éxito Ser amor misericordioso en el dolor humano

1975 1936

Arguelles 609 y T. Carlos Wright Chimborazo 1819 y Maldonado

244 9773 240 2525

Paz y bien

1981

Av. 27 de Noviembre, Samborondón 279 2252

Iluminados por la fe y la razón, movemos los corazones 1969

Lote Santa Cecilia, Mz 6 y Solar 2. Calle 4.

226 1326

Una educación transformadora a través de la pedagogía 1965 del amor

Carchi 2800 y San Martín

245 1913

Educación por la vida y para la vida

2002

Ciudadela Los Esteros. Mz 10A, Solar 9 esquina

249 9514

Alegría, trabajo y oración

1975

La Chala, calle tercera

244 8934

138



ÍCONO www.abordo.com.ec

sam smith

C ada año la Academia Nacional de Artes y Ciencias de la Grabación dictamina un rey o reina de la industria musical. A inicios de 2015 esa designación recayó sobre este inglés. El cantautor británico se alzó con cuatro de los principales premios Grammy, incluyendo el de Mejor Artista Revelación. Smith, de 22 años, también ganó los premios a la Grabación del Año y Mejor Álbum Pop por su disco In the Lonely Hour y Mejor Canción por su tema `Stay with me`. “Respeto quien soy en la música y quien soy como persona, solo así mi arte comenzó a fluir y la gente empezó a escucharme. Así que muchas gracias a todos”, señaló.

140


Negocios

abordo.com.ec Presentado por:


i www.abordo.com.ec

142


La banca ecuatoriana tiene a sus protagonistas. Ellos vivirán de cerca las nuevas reglas que hay en el escenario y, por tanto, se ven avocadas a afinar sus estrategias. Revista Ekos repasa los aciertos y desafíos de este importante sector del país. Texto: Víctor Zabala, Unidad de Investigación Económica y de Mercado EKOS, Silvana González y Ma. José Muñoz, Equipo Editorial EKOS_Diseño: ABORDO_·····························································································································································································································································································································

E l papel que juega el sistema financiero en el país es esencial para el funcionamiento de la economía y por consiguiente, para el desarrollo de Ecuador. Un sistema que tiene la capacidad de estimular y recibir el ahorro de una sociedad y distribuirlo entre los agentes económicos: ciudadanos, empresas y Estado, incentiva las actividades de consumo e inversión y genera un efecto multiplicador beneficioso en el tiempo. La banca del siglo XXI demanda exigencias adicionales, ya que se enfoca, además de la intermediación financiera clásica, de captar ahorro y colocar crédito, en proveer una variedad de productos y servicios que permitan realizar transacciones ágiles y eficientes. La banca ecuatoriana no escapa a este gran reto, sobre todo, en este 2015 en el que se oficializaron las nuevas reglas de mercado a partir de la entrada en vigencia del Código Orgánico Monetario y Financiero (septiembre 2014).

Opciones e instrumentos diferentes Esta normativa generará un movimiento en la estructura de las entidades financieras, en el que se consolidarán fusiones y ventas de instituciones y se verá la transformación de algunas Mutualistas, Cooperativas y Sociedades Financieras a bancos. Además, el Código plantea la inclusión del dinero electrónico como medio de pago; y, si bien no es un instrumento de emisión monetaria, si faculta incrementar la velocidad de circulación del dinero, lo que permitirá realizar más transacciones con menor circulante. Por ejemplo, será un medio de pago que utilizará el celular para la compra de bienes en

143

establecimientos como autoservicios, farmacias, supermercados, etc. El respaldo será en dólares, es decir, si una persona tiene un dólar podrá cambiarlo por su igual en electrónico. Hay más. El Código regula el crédito; extiende el seguro de depósitos a todas las entidades financieras, incluidas cooperativas y establece un seguro para los usuarios de las aseguradoras.

Desempeño 2014 El año pasado fue un perÍodo donde se mantuvo el crecimiento de la economía (4,05%) y en el cual el consumo y la actividad económica impulsaron el crecimiento de varios sectores. El sistema financiero en su rol de intermediador de recursos, presentó una tendencia similar a la economía y experimentó crecimiento en activos, cartera de crédito y depósitos del público, que se reflejaron en mejores resultados en sus pérdidas y ganancias. Pese a este crecimiento, en el sistema de bancos privados se experimentó una reducción en el número de actores pasando de 24 bancos en 2013 a 23 en 2014, esto debido a la fusión de Promérica con Produbanco y a la liquidación de Banco Sudamericano. Asimismo, se calificó como banco privado a la ex Cooperativa Codesarrollo. Las instituciones financieras han empezado un proceso de innovación y renovación de infraestructura y sistemas de información, para reducir los tiempos de atención al cliente, mejorar la satisfacción y diferenciar su propuesta de valor en el mercado. Estos cambios son palpables especialmente en los siete bancos más grandes del país, aunque incluso la diversificación de


RANKING FINANCIERO www.abordo.com.ec

productos y servicios financieros se observan en cooperativas de ahorro y crédito que empiezan a ofrecer servicios de banca en línea, cajeros automáticos, tarjetas de débito, etc. El sistema financiero privado está conformado por Bancos, Cooperativas de Ahorro y Crédito, Mutualistas y Sociedaes Financieras. En su conjunto reporta a diciembre 2014 activos por USD 41,7 mil millones. Los bancos representan el 81% del sistema; las cooperativas de segmento cuatro el 13%; las sociedades financieras el 4%; y, las mutualistas el 2%. Los activos han crecido a una tasa del 8,6% entre 2013 y 2014, 1% menos que el crecimiento registrado entre los años 2013 y 2012.

En su conjunto el sistema financiero del Ecuador reportó USD 437 millones en utilidades, lo que significa un aumento sobre su rentabilidad (datos a Diciembre de 2014). La cartera de créditos ascendió a USD 25,5 mil millones en 2014, reportando un crecimiento frente a los USD 22,6 mil millones en 2013 y reportó una tasa de crecimiento del 11.4% desde diciembre 2013. Del total de cartera de créditos USD 847 millones corresponde a cartera en riesgo, valor que implica un incremento en el indicador de morosidad del sistema del 3,2% en 2013 al 3,3% en diciembre 2014. En su conjunto el sistema reportó a diciembre 2014, USD 437 millones en utilidades que representa un retorno sobre el activo (ROA) del 1,06% y un retorno sobre el patrimonio (ROE) del 10,3%, esto significa un aumento en la rentabilidad del sistema frente a lo observado en 2013, cuando el ROA reportado fue del 0,96% y el ROE del 9,3%.

Bancos Privados Del total de activos del sistema de bancos privados, el 87% se concentra en los siete más

144

grandes: Pichincha (29,4%); Pacífico (12,6%); Guayaquil (12%); Produbanco -Grupo Promérica (11,7%); Bolivariano (8,3%); Internacional (8%); y, Austro (4,7%)). La concentración se ha incrementado, en diciembre de 2012 los siete bancos más grandes aglutinaban el 82% de los activos, mientras que en 2013 el 84%. Este incremento se explica por la fusión de Promérica con Produbanco, sin embargo demuestra que la brecha entre los grandes y demás competidores es mayor. Las utilidades fueron de USD 334,7 millones en diciembre 2014, evidenciando una recuperación frente a los USD 268 millones reportados el año previo. Esto implica una tasa de crecimiento de las utilidades del 20% y corresponde a un índice de rentabilidad sobre activo del 1% y una rentabilidad sobre patrimonio del 10,7%. Los cinco bancos más rentables en relación a su patrimonio a diciembre de 2014 fueron: BGR (16,8%), Internacional (14%), Produbanco (13,6%), Guayaquil (13,1%) y Loja (12,9%).

Las Cooperativas Las cooperativas segmento cuatro a diciembre 2014 tienen activos totales por USD 5276 millones. Éstos están distribuidos en 37 entidades, de las cuales las 10 más grandes concentran el 62,7% del total de activos. La Cooperativa JEP (Juventud Ecuatoriana Progresista) de Cuenca es el principal actor de este mercado al mantener activos por USD 828,9 millones. En cartera de crédito en su conjunto gestionan USD 4.050 millones lo que es el 16% del total de la cartera del sistema financiero. Sin embargo la morosidad es superior al promedio del sistema financiero -alcanza el 5% de la cartera-. Las utilidades se encontraron en USD 59,8 millones, con un incremento cercano a los USD 4,9 millones en utilidades con respecto a 2013, y con un índice de rentabilidad sobre activo de 1,13% y una rentabilidad sobre patrimonio de 8,24%, arrojando una reducción frente a los indicadores presentados en 2013, en los que el ROA fue de 1,19% y el ROE de 8,51%.



RANKING FINANCIERO www.abordo.com.ec

Ranking financiero 2014: Metodología de clasificación y calificación Para elaborar una clasificación de entidades financieras que mida su desempeño en el mercado ecuatoriano se usó la metodología CAMEL; ésta mide y analiza cinco parámetros fundamentales: capital, activos, manejo corporativo, ingresos y liquidez. Dicha evaluación es utilizada en el sector financiero para hacer mediciones de riesgo corporativo. Basándose en los resultados de los estados financieros debidamente ajustados, que las entidades financieras reportan a la Superintendencia de Bancos y Seguros (SBS), CAMEL asigna una calificación comprendida del 1 al 5, para cada uno de los índices propuestos, los cuales se sopesan concordantemente. El uso de indicadores financieros, tomados del balance de un banco, impone limitaciones al construir un índice de situación financiera, entre las que se destaca la diferente naturaleza de los negocios que desarrollan los bancos. Es por esto que se busca elaborar la calificación con grupos homogéneos; en el caso de las cooperativas y sociedades financieras, si bien hay entidades más grandes que otras, al ser la actividad económica de cada institución parecida, se puede trabajar con estas entidades como un grupo homogéneo, sin embargo en los bancos los instrumentos financieros que se usan así como la naturaleza del negocio cambia en función del tamaño de la entidad, por lo que se ha decidido separar a las empresas por sus niveles de activos en los siguientes grupos:

DEFINICIÓN DE INDICADORES / PONDERACIONES Los indicadores para definir la situación de cada categoría (Liquidez, Patrimonio, Rentabilidad, Morosidad, Eficiencia, Calidad de Activos) y las ponderaciones de cada indicador se detalla en el siguiente cuadro:

Indicador

Ponderación

Ponderación final

Liquidez

Fondos disponibles/ Obligaciones con el público

1

0.15

Patrimonio (Solvencia)

Patrimonio sobre activos

0.5

0.2

Patrimonio (Solvencia)

Tasa de crecimiento del patrimonio

0.5

0.2

Rentabilidad

ROA

0.5

0.2

Rentabilidad

ROE

0.5

0.2

Morosidad

Cartera vencida y contaminada / cartera total

1

0.15

Categoría

Eficiencia

Gasto operativo / activo total

1

0.15

Calidad de activos

Activo productivo /Activo Total

0.5

0.15

Calidad de activos

Tasa de crecimiento de la cartera de crédito

0.5

0.15

CRITERIOS DE CALIFICACIÓN La calificación de cada indicador se realizará por la dispersión del resultado de cada uno en el grupo de análisis, de acuerdo a su naturaleza, por ejemplo hay indicadores que son mejores entre más bajos y viceversa. De esta forma la calificación de cada indicador se realizará de acuerdo a lo que se determina en el siguiente cuadro:

Indicador

Ponderación

Ponderación final

Mayor a 2 desviaciones estandar

5

1

1

Entre + 1 y + 2 desviaciones estandar

4

2

2

Entre -1 y + 1 desviaciones estandar

3

3

3

Entre -1 y -2 desviaciones estándar

2

2

5

Menor a -2 desviaciones estandar

1

1

5

Solvencia; rentabilidad; calidad de activos

Liquidez

Morosidad; eficiencia

Categoría

Bancos grandes (activos superiores a 1.000 millones). Bancos medianos (activos entre 200 y 1.000 millones). Cooperativas grandes (activos superiores a 175 millones). Cooperativas medianas (activos entre 75 y 175 millones) y Sociedades financieras. Es importante notar que no se elabora un ranking ni para bancos pequeños (activos menores a 200 millones, ni para cooperativas pequeñas (activos menores a 75 millones) puesto que estos grupos, aparte de contar con pocos integrantes, son bastante heterogéneos y, por lo tanto, la volatilidad de sus indicadores es grande por lo que la metodología utilizada para la puntuación y ranking no es aplicable.

A que indicador aplica

146



RANKING FINANCIERO www.abordo.com.ec

Ranking Bancos privados grandes Dentro del segmento de bancos privados grandes (Bancos con activos superiores a 1000 millones), se genera el 88% de las utilidades del sistema de bancos privados, el 88% de los depósitos y el 86% de la cartera de crédito. Estas siete instituciones mantienen en promedio 24,02% como indicador de liquidez (fondos disponibles / obligaciones con el publico), 9,02% en el indicador de solvencia (patrimonio / activos), 1,04% en el ROA, 11,71% en el ROE, 2,48% en el índice de Morosidad (cartera vencida y contaminada / cartera total), 4,39% en el índice

de eficiencia (gasto operativo / activo total) y 87,39% en el indicador de calidad de activos (activo productivo / activo total). Banco Internacional ocupa por segundo año consecutivo la primera posición en el ranking financiero Ekos. Le sigue Bolivariano con una rentabilidad superior al promedio del segmento bancos grandes con un ROE del 12,7%, lo que demuestra su crecimiento prudente sin afectar eficiencia, rentabilidad y morosidad de la cartera de crédito.

TASA CRECIMIENTO CARTERA

TASA CRECIMIENTO PATRIMONIO

4

4

5

3

2

4

75,5

2

3

5

4

4

3

2

70,5

PRODUBANCO

4

2

2

3

4

4

3

5

4

70

GUAYAQUIL

5

3

4

3

3

3

3

2

1

62,5

ENTIDAD

TOTAL 100%

CALIDAD DE ACTIVOS

3

2

EFICIENCIA

2

5

MOROSIDAD

ROE

5

BOLIVARIANO

PATRIMONIO

INTERNACIONAL

LIQUIDEZ

ROA

RENTABILIDAD

PACIFICO

4

5

3

1

3

3

2

3

3

61,5

AUSTRO

4

2

1

2

2

4

2

2

2

50

PICHINCHA

3

2

1

1

3

2

1

2

1

38,5

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: UIEM

1

2012 Por segundo año consecutivo Banco Internacional es el más rentable de los bancos grandes y ocupa la posición de excelencia debido a sus buenos indicadores de rentabilidad, eficiencia, y morosidad. Con una tasa de gasto operativo sobre activo total de 3,3%, un nivel de morosidad del 1,4%, y un ROE del 14%(14,65%).

Banco Bolivariano ocupa nuevamente el segundo lugar al mantener el menor nivel de morosidad del segmento bancos grandes con un índice de cartera en riesgo de apenas el 0,73%. También presenta buenos indicadores de eficiencia (3,94%) y de activo productivo (89,3%).

148

Activos Cartera de crédito Depósitos Utilidades Clientes* Cuentas*

Activos Cartera de crédito Depósitos Utilidades Clientes* Cuentas*

2.118.817 1.151.666 1.838.137 31.577 239.527 245.650

2013

2014

2.505.514

2.677.112

1.395.266

1.585.992

2.195.506 2.352.981 27.563 32.181 271.220 292.388 283.552 305.378 *Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014

2012

2013

2014

2.224.024

2.525.228

2.794.406

1.079.950

1.215.676

1.460.124

1.920.350 2.160.726 2.431.329 28.037 24.721 28.256 582.826 784.004 865.178 593.393 800.252 883.905 *Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014



RANKING FINANCIERO www.abordo.com.ec

Produbanco- Grupo Promérica subió al tercer lugar por sus indicadores de morosidad, eficiencia y tasa de crecimiento de su cartera de crédito. El índice de gasto operativo sobre activo total se ubicó en 4,11%; la cartera en riesgo representó el 1,87% de la cartera total y por la fusión alcanzó tasas de crecimiento de su cartera de crédito del 41% y de su patrimonio en un 12%

Activos Cartera de crédito Depósitos Utilidades Clientes* Cuentas*

2012

2013

2014

2.601.146

2.965.558

3.924.935

1.245.195

1.500.322

2.124.199

2.158.393 2.434.782 3.424.269 41.361 28.692 40.160 512.230 566.362 748.532 534.222 591.811 804.977 *Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014

Banco del Pacífico presenta una reducción en el ranking del tercero al quinto lugar. Pese a mantener el indicador de solvencia más alto (12%) del segmento de bancos grandes. Hay deterioro en los indicadores de eficiencia (3,76% en 2013 al 4,76% en 2014); la morosidad de la cartera se incrementa del 1,38% al 2,66%. ROA baja de 1,2% a 1,1% y el ROE baja de 9,8% a 9,4%. Activos Cartera de crédito Depósitos Utilidades Clientes* Cuentas*

2012

2013

2014

3.319.962

3.859.843

4.251.265

1.806.687

1.853.447

2.388.064

2.746.704 3.198.830 3.293.152 48.027 40.855 48.114 651.615 698.927 661.590 628.957 678.449 643.030 *Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014

Banco Pichincha es la entidad financiera más grande del país en nivel de activos (9.883 millones). Pese a mantener la utilidad nominal más alta del sistema 79,7 millones, presenta un indicador de rentabilidad ROA de 0,81% un ROE de 9,34%, que junto a su tasa de morosidad de la cartera de crédito del 3,62%, hace que ocupe el séptimo lugar en el ranking.

Banco Guayaquil presenta una mejora importante de sus indicadores lo que le permite pasar al cuarto lugar del ranking, debido a sus indicadores de rentabilidad y de solvencia patrimonial. El indicador ROA alcanzó el 1,27%, el más alto en el segmento de bancos grandes, el indicador ROE se ubica en 13,1%, mientras que su relación de patrimonio sobre activos alcanzó el 9,65%. Activos Cartera de crédito Depósitos Utilidades Clientes* Cuentas*

2012

2013

2014

3.342.113

3.514.457

4.048.411

1.874.418

2.004.812

2.304.103

2.574.522 2.750.272 3.081.756 35.421 40.497 51.291 819.804 894.266 1.332.400 845.196 919.616 1.360.994 *Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014

Banco del Austro mantiene buenos indicadores de eficiencia operativa al registrar un índice del 4,23%, sin embargo se encuentra por debajo del promedio de su segmento en los indicadores de rentabilidad y morosidad de la cartera, al reportar un ROA de 0,86%, un ROE del 9,86% y un índice de morosidad del 4,35% el más alto de los bancos grandes.

Activos Cartera de crédito Depósitos Utilidades Clientes* Cuentas*

Activos Cartera de crédito Depósitos Utilidades Clientes* Cuentas*

150

2012

2013

2014

1.213.264

1.390.467

1.577.640

746.908

824.036

927.223

1.018.150 1.160.500 1.346.868 14.057 12.293 13.545 445.191 487.632 617.442 498.736 546.408 619.341 *Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014

2012

2013

2014

8.092.708

9.023.581

9.883.037

4.854.072

5.380.233

6.158.778

6.489.978 7.208.513 8.265.051 65.918 53.541 79.731 2.007.778 2.268.075 2.526.196 2.180.313 2.570.904 2.933.012 *Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014



RANKING FINANCIERO www.abordo.com.ec

Grandes protagonistas Rentabilidad

Morosidad Cartera vencida y contaminada / Cartera total

16% 13,96% 13,59% 13,13% 14% 12,71% 12% 9,86% 9,39% 9,34% 10% 8% 6% 4% 1,20% 1,27% 1,13% 1,02% 1,01% 0,86% 0,81% 2% 0% Pacifico

Internacional

Austro

Produbanco

1,37%

Produbanco

1,85%

Pacifico

2,66%

Guayaquil

2,77%

Pichincha

3,62%

Austro

Guayaquil 0,00%

ROE

Eficiencia

4,35%

0,50%

1,00%

1,50%

2,00%

2,50%

3,00%

3,50%

4,00%

4,50%

5,00%

Solvencia

Internacional

Patrimonio sobre activos

3,28% 14,0%

Gasto Operativo / Activo Total

Bolivariano

3,94%

Produbanco

12,0%

4,11%

4,76%

Guayaquil

4,78%

1,00%

3,00%

4,00%

5,00%

8,71%

8,64%

8,61%

7,95%

7,53%

6,0% 4,0%

5,65% 2,00%

9,65%

8,0%

Pacifico

Pichincha

12,1%

10,0%

4,23%

Austro

0,00%

0,73%

Internacional

Pichincha

Bolivariano ROA

Bolivariano

2,0% 0,0%

6,00%

Pacifico

Austro Guayaquil

Calidad de Activos

Internacional Pichincha

Produbanco Bolivariano

Liquidez Activo Productivo / Activo Total

90%

88,56%

87,99%

87,73%

88%

Fondos disponibles / Obligaciones con el pĂşblico

89,3%

89%

87% 86,49%

86,43%

86%

85,28%

85% 84%

Pichincha

21,21%

Pacifico

22,62%

Austro Guayaquil

PacĂ­fico

Internacional Produbanco

Austro bolivariano

26,03%

Internacional

27,02%

Bolivariano

27,02%

Produbanco

83%

13,78%

30,42%

Pichincha Guayaquil

0,00%

152

5,00%

10,00% 15,00% 20,00% 25,00% 30,00% 35,00%



RANKING FINANCIERO www.abordo.com.ec

Ranking Bancos medianos Dentro del segmento de Bancos Medianos, (instituciones con activos entre 200 y 1000 millones), los Bancos Solidario, Machala y BGR quedan como los principales actores en términos de tamaño por nivel de activos, después de la salida de Promérica de este segmento. En temas de eficiencia las instituciones que mejores indicadores registraron a diciembre 2014 en relación a su grupo fueron los bancos BGR, Loja y Citibank,

instituciones que se destacan por mantener altos niveles de rentabilidad y eficiencia financiera. BGR es el banco con el ROE más alto del sistema de Bancos Privados, mientras que Banco de Loja mantiene buenos indicadores de eficiencia operativa y de crecimiento de su cartera de crédito, en tanto que Citibank, demuestra los mejores resultados en sus índices de morosidad de la cartera de crédito.

TASA CRECIMIENTO PATRIMONIO

TOTAL 100%

4

TASA CRECIMIENTO CARTERA

4

CALIDAD DE ACTIVOS

3

EFICIENCIA

2

MOROSIDAD

PATRIMONIO

4

ROE

LIQUIDEZ

BGR

ROA

ENTIDAD

RENTABILIDAD

4

3

3

4

71

LOJA

5

2

2

3

3

4

3

4

3

66,5

CITIBANK

4

2

2

3

5

4

3

2

2

64,5

MACHALA

5

2

1

1

4

4

2

3

2

58,5

PROCREDIT

4

3

4

3

3

3

1

1

2

57

SOLIDARIO

3

4

3

2

2

2

3

3

2

52

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: UIEM Ekos

1

Esta institución alcanza el primer lugar debido a sus bajos niveles de morosidad 1,78%, y su alto indicador de rentabilidad sobre el patrimonio ROE del 16,84%, el más alto del segmento bancos medianos. Otros aspectos fuertes en relación a su grupo corresponde a sus niveles de activos productivos 89,2% y de gasto operativo sobre activo total 5,38%.

2012

2013

2014

Activos

572.069

606.713

642.803

Cartera de crédito

335.018

350.260

395.421

Depósitos

448.902

506.424

545.764

Utilidades

5.502

4.853

7.717

Clientes*

243.972

255.554

Cuentas*

250.608

268.299

*Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014

154



ROSTROS DEL CARNAVAL / CARNIVAL’S FACE www.abordo.com.ec

Ranking Cooperativas grandes En el segmento de Cooperativas Grandes, activos superiores a 175 millones, sobresalen dentro del grupo las cooperativas Cacpeco, San Francisco y Riobamba. Estas instituciones pese a no ser las más grandes en volumen de activos o en su cobertura regional mantienen los mejores indicadores de su segmento. Estas entidades se destacan en los rubros de morosidad, solvencia, rentabilidad y eficiencia financiera. CACPECO, sobresale de las demás por sus niveles de solvencia

con patrimonio sobre activos del 19%, rentabilidad sobre activo ROA del 2,43%, Morosidad 4,2% y eficiencia operativa 4,3% lo que le permite alcanzar la puntuación más alta en su segmento. Los indicadores de esta Cooperativa de Ahorro y Crédito son satisfactorios tomando en cuenta el tipo de productos que maneja y el mercado en el que se enfoca, alcanzando mejores indicadores que muchos de los bancos privados.

EFICIENCIA

CALIDAD DE ACTIVOS

TASA CRECIMIENTO CARTERA

TASA CRECIMIENTO PATRIMONIO

TOTAL 100%

4

3

4

4

3

2

3

76,5

4

4

4

4

3

3

4

75

ENTIDAD

ROE

5 3

ROA

5 4

PATRIMONIO

CACPECO SAN FRANCISCO

LIQUIDEZ

MOROSIDAD

RENTABILIDAD

RIOBAMBA

5

3

3

3

5

4

3

2

2

71,5

JARDIN AZUAYO

3

2

3

3

4

4

3

4

4

67,5

OSCUS

4

2

2

2

4

4

3

2

2

59,5

JUVENTUD ECUATORIANA PROGRESISTA

3

2

2

2

4

3

2

4

3

57

MEGO

4

3

1

1

2

5

2

1

1

49,5

COOPROGRESO

5

1

2

2

3

1

2

3

2

48,5

29 DE OCTUBRE

5

2

1

1

2

3

1

3

1

46

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: UIEM Ekos

1 Por segundo año consecutivo ocupa la misma posición en este segmento, en comparación con el Ranking Financiero 2014 (ver edición 243, julio 2014). Es una entidad financiera que sobresale por sus niveles de solvencia con patrimonio sobre activos del 19%, rentabilidad sobre activo ROA del 2,43%, morosidad 4,2% y eficiencia operativa 4,3%.

2012

2013

2014

Activos

130.564

151.704

175.972

Cartera de crédito

99.970

114.916

126.895

Depósitos

91.680

108.000

127.014

Utilidades

3.537

4.144

4.255

*Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014

156


Av. Los Shyris 1280, entre Portugal y Suecia (593) 2 2250 875 / 2 2437 377 www.restaurantelostroncos.com.ec


RANKING FINANCIERO www.abordo.com.ec

Ranking Cooperativas medianas El segmento de cooperativas medianas con activos entre 75 y 175 millones, se caracteriza por mantener instituciones más pequeñas en tamaño de activos pero con un enfoque territorial y una visión del nicho o segmento de mercado mucho más definido. Instituciones de Ahorro y Crédito como Alianza del Valle, Cacpe Pastaza y Cacpe Biblian ocupan las primeras ubicaciones debido a sus indicadores de rentabilidad, morosidad, eficiencia y crecimiento demostrado en su cartera

de crédito. Cabe resaltar que, a diferencia del año anterior este segmento ha tenido un movimiento interesante y notable, pues la Cooperativa de Ahorro y Crédito Tulcán ocupaba el puesto número uno del segmento; le seguía Alianza del Valle y el tercer lugar lo ocupaba Santa Rosa. La competitividad, las nuevas estrategias así como los nuevos productos y servicios hacen que el escenario se modifiquen y nuevos nombres ocupen las posiciones del ranking. CALIDAD DE ACTIVOS

5

4

4

4

3

4

76,5

4

3

4

2

3

4

4

73,5

CACPE BIBLIAN

4

3

3

3

3

5

3

3

4

71

TULCAN

4

4

4

4

2

3

3

2

3

64,5

TOTAL 100%

TASA CRECIMIENTO PATRIMONIO

EFICIENCIA

4

4

TASA CRECIMIENTO CARTERA

MOROSIDAD

2

5

ROE

4

CACPE PASTAZA

ROA

LIQUIDEZ

ALIANZA DEL VALLE

PATRIMONIO

ENTIDAD

RENTABILIDAD

SAN JOSE

5

2

2

2

4

4

3

3

2

64

EL SAGRARIO

4

4

3

3

3

4

2

1

2

61,5

23 DE JULIO

4

5

4

3

3

1

2

3

2

59,5

ANDALUCIA

4

3

2

2

3

2

4

2

4

58

SANTA ROSA

4

4

2

1

3

2

3

4

3

57,5

PABLO MUÑOZ VEGA

3

3

3

3

3

2

2

4

3

57

ATUNTAQUI

3

3

3

3

4

2

3

2

2

56,5

MUSHUC RUNA CAMARA DE COMERCIO DE AMBATO 15 DE ABRIL

4

4

3

3

1

2

3

2

2

52,5

4

2

1

1

4

3

1

3

2

51

4

3

1

1

1

3

1

1

1

39

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: UIEM Ekos

1 Cooperativa Alianza del Valle con activos de 157,8 millones de dólares es la institución más grande del segmento de cooperativas medianas, y presenta buenos índices de rentabilidad al reportar un ROA de 2,3%, un ROE de 17,4%, buenos índices de Morosidad y eficiencia, al reportar niveles de cartera en riesgo del 3,4% y tasas de gasto operativo cercanas al 4% y buenos indicadores de desempeño.

158

2012

2013

2014

Activos

97.677

124.217

157.793

Cartera de crédito

87.567

104.474

127.993

Depósitos

66.878

90.426

118.169

Utilidades

2.898

3.107

3.600

Clientes*

188.752

205.478

Cuentas*

207.697

229.478

*Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014



RANKING FINANCIERO www.abordo.com.ec

Ranking Sociedades Financieras Dentro del segmento de sociedades financieras se reduce el número de actores de 10 entidades a 7 entidades y este número seguirá reduciéndose conforme se aplique el Código Orgánico Monetario y Financiero y las sociedades financieras se vayan fusionando con otros bancos, se vendan o se conviertan en Bancos. Las siete instituciones que reportaron activos en 2014 suman un total de 1775 millones, de los cuales Diners Club ocupa un 84%. En el sistema de bancos privados para el 2015 se espera la

entrada de instituciones importantes como Diners Club principal actor en el segmento de sociedades financieras, que por las nuevas regulaciones tiene el proyecto de convertirse en banco privado en un futuro cercano. En comparación con el ranking Ekos de 2014 también hay un destacable movimiento pues un segundo lugar lo ocupaba Leasingcorp y en tercer lugar, Fidasa, quien este año está en una cuarta posición.

MOROSIDAD

EFICIENCIA

CALIDAD DE ACTIVOS

TASA CRECIMIENTO CARTERA

TASA CRECIMIENTO PATRIMONIO

TOTAL 100%

3

2

2

69,5

ROE

GLOBAL

4

ROA

PROINCO

4

PATRIMONIO

DINERS

LIQUIDEZ

ENTIDAD

RENTABILIDAD

4

2

5

4

4

1

3

3

5

3

2

3

3

4

3

1

4

3

4

5

67,5

3

2

62

FIDASA

5

2

2

2

3

4

3

3

2

61

LEASINGCORP

5

4

2

2

2

4

3

2

2

60,5

UNIFINSA

4

1

2

2

4

4

3

3

2

59

VAZCORP

4

4

2

2

3

1

2

1

2

48,5

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaboración: UIEM Ekos

1

Diners Club sobresale claramente en el segmento, con activos superiores a los USD 1497 millones, convirtiéndose en la octava institución más grande de todo el sistema financiero. Diners Club mantiene una cartera de crédito bruta de USD 1126 millones y se caracteriza por buenos indicadores de rentabilidad y solvencia patrimonial al reportar un ROA del 2,7%, un ROE del 15,7%.

2012

2013

2014

Activos

1.299.083

1.475.755

1.497.356

Cartera de crédito

1.054.768

1.216.309

1.233.697

Depósitos

570.047

704.401

765.340

Utilidades

39.760

33.764

39.985

Clientes*

15.203

15.077

14.849

Cuentas*

17.613

17.925

17.738

*Información de Cuentas y Clientes corte a octubre 2014

160


NOSO RES TROS PON SA BLES

Caminos hacia la Responsabilidad Social Corporativa

161


RESPONSABILIDAD SOCIAL www.abordo.com.ec

SOSTENIBILIDAD pasado, presente y futuro  Tendencias mundiales

T

La sostenibilidad en los últimos años ha sido altamente dinámica a escala mundial. Sin embargo, ha llegado información, tendencias, teorías y modelos de gestión a diferentes ritmos; similar a las olas del mar, lo que se refleja en brechas significativas no solo entre continentes, sino también entre empresas de un mismo país. Las organizaciones se enfrentan a tiempos y decisiones disímiles, las olas llegan indistintamente y con diferente asimilación a cada empresa. Esta particularidad de recibir prácticas desordenadas, debido al diferente nivel de madurez de las empresas, nos envuelve como sociedad en una línea de tiempo paralelo donde en conclusión, la filantropía sigue siendo el presente de muchos y el pasado de otros y donde la Creación de Valor es el presente de unos pocos y el futuro de la mayoría. Deloitte en enero de 2015 realizó un estudio sobre algunas de las tendencias mundiales del continente europeo, con el fin de conocer cómo se está respondiendo a los asuntos de la sostenibilidad, con base en la Creación de Valor.

Por: Deloitte Ecuador

162

Actualmente las empresas se cuestionan la manera de medir la Creación de Valor Compartido. Las tendencias que presenta Deloitte en el presente, se enfocan en la mitigación de riesgos en la administración de Derechos Humanos, Derechos Laborales y Corrupción.


T

1

La práctica de medir el impacto socioeconómico de los negocios está a punto de convertirse en una herramienta de gran alcance para hacer frente a los desafíos mundiales. Ser parte de las soluciones de los grupos de interés es una excelente manera de permanecer en el mercado.

T

3

T

¿Está usted midiendo su impacto socio-económico? 5 Pasos para acelerar la medición del impacto socio-económico: 1.

Establezca límites y alcance.

2.

Mida los impactos directos e indirectos.

3.

Valore la contribución al desarrollo.

4.

Administre los aspectos prioritarios.

5.

5. Comunique a los stakeholders y documente los resultados.

Alianza Cooperativa Humanitaria

Las empresas se enfrentan a una creciente expectativa de los consumidores y sus colaboradores, la cual demanda una mayor participación de las organizaciones con la sociedad. Es decir, una alianza de éxito que puede abrir nuevas oportunidades de negocios. 5 Pasos para crear valor compartido en Alianzas Cooperativas Humanas:

2

Buscar valor en el encadenamiento responsable

En este aspecto, no solo interviene la cadena de suministro, sino también los colaboradores que cumplen sus derechos al interior de la cadena de suministro. Esta tendencia está ganando terreno tanto en el sector privado como en el público. El fin es crear relaciones a largo plazo con los proveedores que, mediante la adhesión a las normas locales o internacionales de prácticas responsables, proporcionen bienes y servicios que minimicen el riesgo de violaciones legales, interrupciones en el abastecimiento y el posible daño a la imagen y la reputación del comprador.

5 Pasos para definir expectativas claras con los proveedores: 1. Sea claro en las reglas.

1.

Piense fuera de la burbuja y zona de confort.

2.

Vincule a los stakeholders locales.

3.

Acuerde recursos, expectativas y alcances.

4.

Acuerde el cronograma, fases y roles.

4. Genere acciones enfocadas y controles efectivos.

5.

Mida los impactos en base a metodologías y con indicadores para resultados tangibles.

5. Prepárese para las emergencias.

T

4

2. Elimine la complejidad. 3. Vincúlese con los grupos de interés.

T

Corrupción

5

¿Cómo asegurar los programas de derechos humanos en la empresa?

El Banco Mundial estima que la corrupción en todo el mundo golpea en 1 billón de dólares cada año. Es el principal obstáculo para el desarrollo económico, político y social.

Los Derechos Humanos siguen siendo un tema complejo, pero lentamente se ha ido incorporando a la agenda de trabajo de las empresas.

5 Pasos para programas de anti-corrupción:

5 Pasos para programas en derechos humanos:

1.

Valore cuáles son los riesgos y necesidades de las compañías

1. Mapeo del sistema existente para descubrir brechas:Duplicar un mecanismo de denuncias puede representar un riesgo.

2.

Prevenga la corrupción, sea lo suficientemente robusto.

3.

Detecte, qué tan efectivo está siendo su monitoreo.

4.

Responda qué tan efectivo es la administración del riesgo en la empresa

5.

Integre, qué resultados pueden ser alcanzados por medio de una vinculación entre procesos.

2. Consulte con los Stakeholdes internos y externos acerca de sus prioridades. 3. Diseñe sistemas complementarios. basados en la demanda. 4. Comunique el proceso de la implementación de los mecanismos y los resultados obtenidos interna y externamente. 5. Evalúe el sistema, defina indicadores y comunique anualmente los avances.

163


RESPONSABILIDAD SOCIAL www.abordo.com.ec

territorios socialmente responsables  Impulsando al Desarrollo Humano en el ámbito local

Por: Sergio Novás Tejero, Coordinador Área de Desarrollo Territorial- PNUD Ecuador.

En un mundo donde la globalización es im-

TSR y las Naciones Unidas

parable, las entidades y organizaciones que conforman un territorio deben maximizar sus efectos positivos al mismo tiempo que enfrentan las consecuencias negativas de la globalización.

“Desde Naciones Unidas por varias décadas hemos trabajado en apoyo al desarrollo territorial colocando a las personas en el centro del desarrollo. De manera progresiva incorporamos enfoques de sostenibilidad e integralidad del desarrollo acercándonos al paradigma del TSR”.

Por ello, para lograr territorios más equitativos e inclusivos, un nuevo paradigma de desarrollo local está en construcción: los Territorios Socialmente Responsables (TSR), es un sistema territorial que conjuga el equilibrio entre los aspectos económicos, sociales, ambientales y culturales del modo de vida local buscando conseguir una mejor calidad de vida para los habitantes locales y otros agentes implicados.

164

“El Pacto Mundial es una iniciativa voluntaria en la cual las empresas se comprometen a alinear sus estrategias y operaciones con diez principios universalmente aceptados en cuatro áreas temáticas: derechos humanos, estándares laborales, medio ambiente y anticorrupción. Con 12.000 empresas en más de 145 países, el Pacto Mundial es la iniciativa


Continúa inversión de EP PETROECUADOR en obras sociales

de ciudadanía corporativa más grande del mundo” (UN; Global Compact).

PNUD Ecuador: En Ecuador, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) gestiona procesos de desarrollo local de varias provincias, municipios y juntas parroquiales, articulando las prioridades territoriales con las políticas y estrategias nacionales. “Una muestra es nuestro trabajo realizado en apoyo al Municipio del Cantón Aguarico en la planificación par­ ticipativa con las organizaciones, instituciones y comunidades, cu­yo resultado fue la definición de las prioridades de desarrollo del territorio. En Aguarico está situada una parte de la Reserva de la Biosfera del Yasuní.

Se inauguró el Centro de Salud tipo C, “Nueva San Rafael”, financiado por EP PETROECUADOR, como parte del desarrollo de los barrios del sur de la provincia de Esmeraldas.

La inversión supera los $3.8 millones y brindará servicios como: consulta externa, odontología, obstetricia y ginecología, laboratorio, emergencias, pediatría, sala de fisioterapia, ultrasonido, radiología, entre otros, donde más de 24 mil moradores, se benefician de la obra.

Con el liderazgo del Municipio y en articulación con el Ministerio de Agricultura actualmente ejecutamos una iniciativa para incrementar y diversificar la producción agrícola de las comunidades de esta zona. Esta iniciativa está cofinanciada por la empresa Odebrecht”.

165


RESPONSABILIDAD SOCIAL / gacetillas www.abordo.com.ec

Foro de Sostenibilidad orientado a las universidades de Cuenca

Comprometido con las comunidades de la Amazonía

El “Acuerdo de Amistad, Respeto y Apoyo Mutuo” (1993 - 2013), suscrito entre la Operadora del Bloque 16 y el Pueblo

Waorani cumplió 20 años de vigencia. Después de un corto período de transición en que Repsol cooperó con la Nacionalidad Waorani, se firmó el “Acta de Finiquito del Acuerdo en febrero de 2015. Bajo este contexto, la empresa petrolera formalizó un nuevo compromiso, denominado “Acuerdo de Cooperación Mutua Waemo Kewingi”, entre la operadora y la nacionalidad Waorani.

Adelca participó en el Foro de las Universidades de Cuenca con la charla “Adelca presente en la Sostenibilidad Social en el Ecuador”, la ponencia duró aproximadamente dos horas y estuvo a cargo del Director de Gestión Integral, Ing. Marco Oleas.

Este acto constituye una demostración más del compromiso que la operadora tiene con la etnia, según sus directivos. Por su parte, Moi Enomenga, Presidente de la Nacionalidad Waorani, reconoció el significado que para su pueblo tiene la cooperación de Repsol y su esperanza para mejorar las condiciones de vida de las comunidades.

En el desarrollo participaron docentes y alumnos de las Universidades y al final hubo un intercambio de preguntas enfocadas a todos los programas que maneja Adelca en el Ecuador.

166 p


Continental y su Plan de reciclaje de llantas

El 2015 será el año del reciclaje

Continental ha venido trabajando en un Plan Integral de Reciclaje de Llantas que cumple con los requerimientos del Acuerdo

¿Sabías que el 90% de los residuos que producimos a diario pueden ser aprovechados en nuevos procesos productivos?

Desde mediados del año 2014, Continental inició con el proceso de reciclaje de neumáticos en las ciudades de Quito, Guayaquil y Cuenca, logrando reciclar exitosamente 193.013 neumáticos. Como parte de este proyecto se realizó la apertura de su primer punto verde en la ciudad de Quito, evento que contó con la presencia de la Ministra del Ambiente, Lorena Tapia y del Presidente Ejecutivo de Continental Tire Andina, Philipp von Hirschheydt.

Ecuador ya cuenta con una política de responsabilidad extendida del productor en la que el productor es responsable del producto que coloca en el mercado hasta su disposición final. Neumáticos, celulares, pilas y envases de agroquímicos en desuso cuentan con una normativa que hasta fines del año pasado logro recolectar 578.105 neumáticos y 587.299 celulares para nuevos procesos.

N.020 del Ministerio del Ambiente del Ecuador (MAE).

167 p

Sí. Eso se llama reciclaje.


Con la participaci贸n de:


SO MOS


Tips para tener un ECUADOR VERDE

¿Cómo puedes reducir la energía que utilizas para preparar alimentos y disminuir tu Huella Ecológica?

Mientras calientes los alimentos, cúbrelos con una tapa o un plato en lugar de utilizar plástico o toallas de papel. Utiliza el horno microondas para porciones medianas o pequeñas. Los microondas son más eficientes, pues usan cerca de tres unidades de energía para calentar una comida, que requiere siete unidades en un horno a gas y 16 unidades en un horno eléctrico. Sin embargo, recuerda no utilizar el microondas para calentar comida empacada o alimentos altamente procesados y congelados.

El Ministerio del Ambiente del Ecuador con el fin de promover la disminución del consumo desarrolló la calculadora de Huella Ecológica para medir el impacto que tienen las actividades de las personas sobre el ambiente. Además, esta herramienta presenta alternativas para reducir el consumo excesivo. Sigue el código QR para conocerla. Conoce más acciones que hacemos para tener un Ecuador más verde en www.ambiente.gob.ec


publirreportaje / DEFENSORÍA DEL PUEBLO

Durante el 2014, la Defensoría del Pueblo a nivel nacional recibió 12 343 nuevos casos de los cuales el 11,09% corresponden a derechos del buen vivir; el 0,06% a la protección de derechos comunidades, pueblos y nacionalidades; el 0,11% a derechos de participación; el 0,53% de los casos atendidos corresponde a la tutela de los derechos de la naturaleza; el 12,93% a los derechos de libertad; el 11,79% a los derechos de protección; y el 63,48% a los casos relacionados con el derecho a acceder a bienes y servicios públicos y privados de calidad.

Defensoría del Pueblo  Cercana a la ciudadania

La

Defensoría del Pueblo de Ecuador tiene como mandato constitucional proteger, precautelar y promover los derechos humanos de todas y todos los ciudadanos, con el objetivo de aportar a la construcción de una cultura que propicie la vida digna y el Buen Vivir.

ción de Graves Violaciones de Derechos Humanos y Delitos de Lesa Humanidad ocurridos en Ecuador entre el 4 de octubre de 1983 y el 31 de diciembre de 2008.

Desde esta perspectiva, la Defensoría trabaja por la tutela y promoción de derechos a través de cuatro ejes de acción: derecho a la vida y a la integridad personal, lucha contra la violencia y la discriminación, derecho a la vivienda y a servicios públicos domiciliarios y consumidores.

El principal reto de la Defensoría del Pueblo es aportar a la construcción de un Estado de Derechos en Ecuador, a través de mecanismos de resolución de conflictos preventivos.

Entre los proyectos emblemáticos que se ejecutaron en 2014 están el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura el cual previene tratos crueles, inhumanos y degradantes y el Programa de Reparación de las Víctimas y la Judicializa-

169 p

Metas 2015

Para este 2015, la Institución Nacional de derechos humanos busca ser reconocida en el ámbito nacional e internacional por el impulso al ejercicio efectivo y pleno de los derechos humanos y de la naturaleza y por su incidencia en la formulación, ejecución y evaluación de políticas públicas con enfoque de derechos.




publirreportaje / UNIVERSIDAD SAN FRANCISCO DE QUITO

La experiencia docente en la Escuela de Empresas Universidad San Francisco de Quito

Por:  Santiango Castro- Profesor de la Escuela de Empresas USFQ. Magíster en Desarrollo de la Inteligencia, Coach Certificado y Licenciado en Comercio Internacional.

E n la búsqueda permanente del aula de clase, migrando de reunión en reunión, usuarios frecuentes de aeropuertos y terminales, amigos de taxistas y transportistas, sin horarios fijos, siempre con evaluaciones por calificar y pendientes por entregar, pero sobre todo, con una motivación incondicional de aportar al desarrollo de otros. Ellos son una especie de ‘gitanos del saber’, trovadores de la Sociedad del Conocimiento; se trata de los formadores empresariales. Encontrar un lugar de convivencia para satisfacer el espíritu gregario de estos seres de oficio pedagógico resulta difícil pero no imposible. Después de vivir 16 años en esta búsqueda y maratón de conocimientos, habilidades y actitudes encontré el lugar y, quién lo iba a imaginar, en la mejor universidad privada del Ecuador, la USFQ. A la fecha, suman ya cuatro años desde que este viajero encontró pista propicia: la Escuela de Empresas USFQ. Estos cuatro años no solamente han significado un espacio de convivencia, sino también un proceso de crecimiento personal e institucional en todo sentido. En este tiempo he podido acompañar al equipo de la Escuela de Empresas tanto en el desarrollo de su knowhow profesional cada vez más integral y sólido, así como también en la institucionalización de procesos. Por mencionar algunos, en este tiempo se han fortalecido sistemas, se han combinado equipos nacionales e internacionales de profesores, se han estructurado y formalizado procesos y, lo más importante, se han consolidado los vínculos de la educación empresarial con ese sello distintivo que caracteriza a la USFQ denominado Artes Liberales. Luego de 20 años como formador empresarial y cuatro años de compartir la experiencia de formación con la Escuela de Empresas, reconozco, valoro y celebro el diseño y la ejecución de un sistema de educación especializado para empresas con carácter integral, sistémico, actualizado, humano y en permanente mejoramiento. Además, desde el punto de vista pedagógico, la Escuela de Empresas promueve la aplicación de sistemas y técnicas probadas como el aprendizaje significativo, el constructivismo, el desarrollo del pensamiento crítico, el equilibrio entre la teoría y la práctica, entre otros. La Escuela de Empresas ofrece propuestas educativas empresariales de calidad internacional al alcance de las empresas tanto ecuatorianas como extranjeras radicadas en nuestro país.

172 p



a los dispositivos de los recolectores, quienes saben cuándo pasar por basusero sin perder tiempo. Hasta aquí se trata de un sistema IoC, pero cuando el Municipio adquirió un software para recolectar, almacenar y analizar todos los datos de los dispositivos conectados para cambiar el sistema de recolección de desechos, el proceso se dio a partir de IoT.

INTERNET DE TODO

L a deducción fue simple: si la Internet ya no solo conecta computadoras y los dispositivos que se adhieren a la Red se proliferan día a día es necesario crear un nuevo concepto. Con este pensamiento, en el 2008, expertos del Massachusetts Institute of Technology (MIT) denominaron lo que hoy se conoce como Internet de las Cosas (IoC). En un mundo “smart”, el concepto de IoC se simplifica en objetos conectados que comparten información entre sí.

¿Imaginan este proceso en Quito, Guayaquil o Cuenca? Conozca cuál es la situación de estas tendencias en el país y cómo las empresas y los ecuatorianos están sumergidos en este contexto inteligente. En Ecuador también hay casos de éxito. Siguiendo el ejemplo de Londres, Nueva York y Boston, Santiago de Chile, Bogotá, Quito empieza a ver los resultados de implementar estrategias de video vigilancia IP en sus calles. De hecho, la tecnología se está convirtiendo en una de las grandes aliadas de las autoridades para proteger a los ciudadanos. “Una sola cámara instalada en una calle puede llegar a reducir las infracciones y los delitos ciudadanos a la mitad como sucede con las foto multas en el Ecuador”, explica Kerench Rodríguez, gerente de D-Link Ecuador, firma que realiza este tipo de implementaciones para gobiernos en diferentes países.

Para Andrés Rojas, consultor estratégico de ventas de IBM, Nike es un ejemplo coyuntural. La marca cambió su giro de negocio y, ahora, se define como una compañía de tecnología orientada a objetos deportivos.

Pero, ¿qué tal ir un paso más allá y pretender que la conexión de objetos permita un procesamiento de data? Para comprender esto, Cisco promueve un concepto: Internet de Todo (IoT). Si el primeo (IoC) son objetos conectados para compartir información y tomar decisiones, el segundo (IoT) pone mayor énfasis al proceso de recolección, almacenamiento y análisis de esta información. El IoT es más que la conexión de objetos; es la posibilidad de analizar la información de estos objetos y tomar decisiones a largo plazo. ¿Un ejemplo? Wilson Parra, ingeniero de sistemas para proveedores de servicios de Cisco, cuenta cómo se manejan los desechos en Barcelona (España) a través del Internet de las Cosas y el Internet de Todo. El cabildo instaló sensores en los contenedores de basura que detectan si están llenos, medios o vacíos. Esta información es enviada

De hecho, en el país, gracias al Servicio Integrado de Seguridad ECU 911, en 2013 se desmantelaron 4.381 bandas delictivas. Este servicio llegó con más de 1 700 cámaras de vigilancia que se ubicaron en 14 provincias para ayudar a combatir la delincuencia en las ciudades. en los hogares. “En lugar de enviar dinero, las personas que viven en el extranjero envían medicina”.

174 pi


Sectores de retail, consumo, fabricación, transporte, gobierno, petróleo y gas, salud y hotelería implementan cada vez soluciones referentes a Internet de las Cosas (IoT). ¿Cuáles son las estadísticas? La empresa de consultoría de estrategias de negocios y análisis económicos Forrester Consulting realizó un estudio con 600 firmas globales y estos fueron los resultados.

El 25% de las compañías tienen Internet de Todo (IoT)

compañías QUE TIENEN O están implementando IoT

CIO MÉXICO

65

EN EL MUNDO

%

de las empresas está implementando o ya tienen sistemas IoT en su negocio

80% 25% 50%

de las compañías ya ha adoptado soluciones IOT en su negocio

de las firmas encuestadas cree que las soluciones IoT serán la iniciativa tecnológica más estratégica para su organización en la próxima década. de las firmas encuestadas identifica la experiencia de los clientes como el principal beneficio de las soluciones IoT.

POR REGIÓN

NORTEAMÉRICA

EUROPA

52%

60% 71% AMÉRICA LATINA

ASIA / PACÍFICO

70%

El porcentaje de América Latina corresponde al proceso de implementación de estas soluciones en países como Brasil y Argentina. Fuente: Datos del estudio de la consultora tecnológica IDC, hecho en diciembre de 2014.

Si desea conocer más sobre tendencias tesnológicas, revise Computerworld aquí: http://goo.gl/sTvaYQ

175 i


gobierno electrónico / computerworld www.abordo.com.ec

UNA POSIBILIDAD PARA

DEMOCRATIZAR LOS PROCESOS Con una Normativa que promueve que todos los desarrollos de software adquiridos en contratación pública sean liberados con la modalidad de Software Público, la Subsecretaria de Gobierno Electrónico (G.E) de la SNAP pretende promover soberanía nacional. La intención, que arrancó a inicios del año pasado tras la participación de Ecuador en la Red Latinoamericana de Software Público, tiene el afán de democratizar procesos ciudadanos. Según, Christian Estay, subsecretario de G.E de la SNAP, la modalidad que se práctica con éxito en Brasil, Chile, Colombia y otros, no es nueva. “La conocíamos hace muchos años y su lógica promulga que todo activo que adquiere el Estado – con fondos públicos- es de la nación”. Es así que, después de una socialización con actores de la industria como la Asociación Ecuatoriana de Software (Aesoft), la Asociación de Software Libre del Ecuador (Asle), el Ministerio de Telecomunicaciones (Mintel) y otros, la SNAP plantea el surgimiento de un Acuerdo Ministerial. El espíritu de este Proyecto Nacional radica en que los software adquiridos por el Estado sean liberados. Es decir, “que los códigos, los manuales y los instruc-

176

¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE SOFTWARE PROPIETARIO, SOFTWARE LIBRE, Y EL NOVEDOSO SOFTWARE PÚBLICO? tivos queden gratuitos a disposición de quienes quieran consultar”. Según Estay esto permitiría una gran economía de escala, promoción de software nacional, la oportunidad de crear una comunidad, entre otros beneficios. La diferencia radica netamente en la distribución. Mientras en el primero se vende el producto (el software como tal), el segundo se distribuye gratuitamente con servicios complementarios pagados. ¿Y el tercero? Para el Subsecretario, el Software Público es gratuito en su distribución con el afán de aplicarlo en diferentes entidades gubernamentales, según las necesidades. “La propuesta está ligada a la historia del Software Libre, pero con más protección al tener un escudo de País”, dice Estay. Y con el objetivo de difundir las contrataciones de software por parte del Estado, la Subsecretaria de G.E creará una plataforma de exposición; un


LAS EXCEPCIONES La Normativa se aplica a contrataciones nuevas y a la medida. Según Fernando Hidalgo de la SNAP la propuesta no responde a una contratación de software libre 100% como se hace en Venezuela. Por cuestiones de seguridad muchas contrataciones no deben revelar el código; dentro del acuerdo hay una cláusula que dictamina esta excepción. Es necesario recalcar también que aunque el software sí debe ser de acceso libre, no necesariamente debe estar en lenguaje de programación libre.

repositorio digital en que estarán desplegados los sistemas contratados. Mientras tanto, el Instituto Ecuatoriano de Propiedad Intelectual (IEPI) promocionará la industria software libre a través de su portal Minka. Santiago Cevallos, director Nacional de Derecho de Autor y Derechos Conexos del IEPI, explica que después de que la institución presentó a Minka como un proyecto propio, la SNAP la acogió como un proyecto nacional. De hecho, la plataforma ya está en funcionamiento y cuando el repositorio de la SNAP esté listo funcionará de manera paralela. “Son dos vitrinas de exhibición”, comenta Cevallos y recalca que es necesario entender el por qué: no todas las contrataciones del Estado pueden ser públicas ni tampoco todos los software públicos pueden ser libres. El director invita a las empresas desarrolladoras de software propietario a no temer. La iniciativa del Software Público “no va a terminar con la existencia del software propietario y tampoco va a multiplicar el uso del software libre. Lo que va a suceder es que se va desarrollar la industria como tal”.

177


gobierno electrónico / computerworld www.abordo.com.ec

EL

SOFTWARE PROPIETARIO A partir de las reuniones mantenidas entre la SNAP y la Aesoft, esta última logró un cambio: que la Normativa se aplique para el desarrollo de software a la medida. Según Andrés Burbano de Lara, presidente de la Asociación no se podría retroceder en la historia del software propietario que genera USD 500 millones al año y emplea a más de 3000 ecuatorianos. Él cree que la demanda de la industria permite justamente la existencia de ambas formas de negocio. No se puede comercializar de una sola manera porque al vender solo servicios no se podría crear productos, dice Burbano de Lara. De hecho, el software propietario también permite crear emprendimientos. La Aesoft, por ejemplo, estrenó su Market Place (www.aesoftmarket.com). En el portal están colgados aproximadamente 80 software para difusión y conocimiento de los interesados.

LA INDUSTRIA NACIONAL:

Rafael Meneses, gerente general de Provedatos, una compañía fundada en 1983 y que es parte de esta tienda virtual, cuenta que la firma maneja dos líneas de negocios principales: software a la medida y software propietario. Para él, la propuesta de la SNAP resulta interesante ya que el objetivo en sí es fomentar la industria. El objetivo, dice Meneses, es que el conocimiento no solo se quede en el Estado y se permita el uso masivo para proyectos privados.

LOS BENEFICIOS DEL SOFTWARE PÚBLICO

Frente a esto, Orlando Yanqui, gerente de marketing de Corlasosa en Guayaquil, cree importante también que se impulse la participación de empresas locales, que están en las condiciones de crear desarrollos propios. En todo caso, Richard Moss, director de Cobiscorp, dice que habría que ver cómo se da la negociación final, pues en el uso masivo de un software hay que evitar la existencia única del software libre. “Va en contra del desarrollo: si solo hay software libre no hay desarrollo como tal, sino venta de servicios”.

• Se optimizarán recursos. La inversión de desarrollo se realizará una sola vez. • Posibilidad de exportación. Nuevos desarrollos con estándares internacionales. • Desarrollo de industria. Creación de empresas de soporte y mantenimiento.

178


EL

SOFTWARE LIBRE En un evento realizado por la SNAP, Rafael Bonifaz, representante de la Asociación Ecuatoriana de Software Libre comentó los beneficios que recaen en la liberación de código. Dentro de su exposición hizo una comparación particular: si los estudiantes de primer año de literatura son obligados a leer libros de los mejores autores por qué los estudiantes de programación no pueden obtener códigos de software populares para aprender. Con este ejemplo, Bonifaz apoya la intención del SNAP al decir que la liberación del código permite un trabajo colaborativo, en la que la construcción de sistemas en conjunto permiten compartir conocimientos.

¿DA CABIDA A LA INICIATIVA?

Para él, el modelo de negocio de software libre es oportuno si se considera que los usuarios se pueden convertir en socios y si se piensa certeramente que el mercado es el mundo en sí, donde la promoción de consumo recae en la propia comunidad. Bonifaz (durante el encuentro) ejemplificó su postura y mencionó a Elastix como un caso de éxito a escala mundial. El software open source, elaborado en Ecuador por la empresa PaloSanto está traducido a 22 idiomas y según cuenta Luis Almedia, gerente regional de la compañía, ha permitido un despliegue de servicios en diferentes países (hardware también) con una red de partners de 150 compañías en el mundo.

La SNAP hace una invitación a empresas privadas y a emprendedores para sumarse a la iniciativa no obligatoria. La propuesta, obviamente, también da cabida a compañías que desarrollan software propietario. Para Estay estas firmas ecuatorianas deberán evaluar su modelo de negocio y considerar la propuesta dentro de su cadena de valor como una estrategia de difusión. Frente a la Normativa, empresas desarrolladoras de software libre y software propietario exponen sus puntos de vista, a partir de sus modelos de negocio y de sus intereses dentro de la industria.

LOS RETOS DEL SOFTWARE PÚBLICO

Almeida cuenta que Elastix ha sido usado en Gobierno para integrar comunicaciones y facilitar la atención al cliente. Por eso, cree que en la Normativa de Software Público se debe establecer que sean las propias empresas desarrolladoras las que brinden servicios. Más allá de un modelo de negocio, Ricardo Arguello, gerente general de Soporte Libre, cree que la Normativa impulsa el desarrollo y creación de software local. De hecho, considera que la tendencia apunta al consumo de software libre.

• Se optimizarán recursos. La inversión de desarrollo se realizará una sola vez. • Posibilidad de exportación. Nuevos desarrollos con estándares internacionales. • Desarrollo de industria. Creación de empresas de soporte y mantenimiento.

179


ABORDO RECOMIENDA / ABORDO RECOMMENDS www.abordo.com.ec

RE CO MEN

QUITO J. W. Marriott Los Troncos

Dann Carlton

Carmine Gastronomía & Arte

La Briciola

Bocatto

Best Western Plaza

Holiday Inn

Barlovento Alta Mar

Columbus

Akros

Audi

Alameda Hotel Mercure

Il Risotto

Hotel Quito

DA DOS

Lo s p u n to s s o c i a les d o n d e e n c ue n t r a s r e v i s ta ABOR D O

Pim’s

pantone 2965 c

San Telmo

c:100 / m:38 / y:0 / k:64

Segundo Muelle

Los Choris

Fridays

Tony Romas

Saito

Lua Restaurante

Le Parc

180

Sur


Guayaquil Alameda de Chabuca

Anderson

La Pata Gorda

Anderson Express

La Trattoria Piccolo Mondo

Red Crab

El Caracol Azul

Fussion

pantone 2965 c

Benvenuti da Mauro

Cocina de Autor

Bless

Mami T

Carlo & Carla

Hotel Continental

Lumiere

La Balandra

Howard Johnson

c:100 / m:38 / y:0 / k:64

Segundo Muelle La Fenicia

Cocina de Autor

Hotel Oro Verde

Hotel Sonesta

Cocol贸n

Mochika

Hotel Wyndham Pique & Pase

Puerto Moro

Sports Planet

Tony Romas

La Casa Di Carlo

Unipark

Logotipo de Mansi贸n Alc谩zar

CUENCA Hotel Oro Verde

Mansion Alc谩zar.

2013 WINER

181


NOTICIAS www.abordo.com.ec

Noticias Empresariales Kick Off 2015 de Xerox Xerox del Ecuador realizó su Kick Off 2015, este evento, que se realiza dos veces al año, tuvo la presencia de los principales gerentes de canales de distribución y mayoristas a nivel nacional; quienes recibieron una motivadora charla con Iván Vallejo, reconocido montañista ecuatoriano. Como cada año, los mejores canales de la red de distribución de la filial ecuatoriana recibieron un reconocimiento por el cumplimiento de la cuota de ventas y por los resultados obtenidos en el semestre pasado.

Salud S.A. apuesta a la tecnología

Aniversario a la vista para Coca-Cola

La empresa presentó su nuevo servicio de telemedicina Doctor en Línea Plus. Es una novedosa plataforma que permite acceder a consultas médicas virtuales, de manera inmediata y en tiempo real, así como obtener un diagnóstico a distancia. Por fase de lanzamiento está disponible a todo el público de manera gratuita.

Coca-Cola celebra este año el centenario de la icónica botella de vidrio, que desde 1915 ha acompañado la vida de las personas. Como parte de esta conmemoración, Coca-Cola introduce al mercado ecuatoriano su nuevo empaque Contour de 500ml, una nueva opción para disfrutar de experiencias únicas de felicidad.

Oreo: un nuevo sabor

Encuentro Alumni Deloitte

La reconocida y tradicional Galleta Oreo, en su deseo de brindar variedad a sus consumidores, lanza al mercado su nueva edición “Oreo Cookies and Cream”, ¡Un nuevo gran sabor para disfrutar! Dicho producto se encuentra disponible en distintas cadenas de supermercados a nivel nacional, el mismo que estará expuesto en stands alusivos a su nuevo sabor, y en donde también se realizarán distintas actividades para el consumidor. Con este lanzamiento, serán cinco las variedades en los sabores de Oreo que el consumidor puede disfrutar.

Deloitte Ecuador gestionó la novena edición nacional del Encuentro Alumni, al que asistieron alrededor de 100 ejecutivos, entre socios actuales y ex colaboradores de la compañía. Bajo el lema “Una vez Deloitte, siempre Deloitte”. Rodolfo Játiva, socio de la firma, dedicó unas palabras de bienvenida y agradecimeinto a todos los Alumni (ex colaboradores) que asistieron al evento.

182



NOTICIAS www.abordo.com.ec

Noticias Empresariales Noches de Vallenato en JW Marriott

Condecoración

Al evento de inauguración asistieron varios miembros del Comité Ejecutivo del hotel, auspiciantes, medios de comunicación y clientes del hotel, quienes disfrutaron de una gran noche. Los asistentes se deleitaron con el show en vivo de vallenatos, en un ambiente confortable y acogedor.

Por haber representado y difundido los valores gastronómicos y la más alta gastronomía dulce francesa en el Ecuador, a través de sus diferentes actividades, el Chef Cyril fue reconocido por el Estado de Francia y conferido al grado de “Chevalier dans l’Ordre National du Mérite Agricole” (Caballero en la Orden Nacional del Mérito Agrícola).

Oro Verde Cuenca, dentro del top 10 de mejores hoteles del país

Atención de calidad Banco Internacional con el objetivo de aportar al crecimiento económico del cantón Samborondón, hace poco abrió las puertas de su nueva oficina. La renovada sucursal permitirá ofrecer la amplia gama de soluciones financieras que dispone la entidad con mayor comodidad para sus clientes. Internacional cuenta con 87 puntos de atención, en 17 provincias y 27 ciudades.

Hotel Oro Verde Cuenca ha sido escogido por tripadvisor dentro de Los Mejores 10 Hoteles de Lujo del Ecuador, junto con hoteles como Hotel Plaza Grande (Quito), Hacienda Rumiloma (Quito), Wyndham Guayaquil (Guayaquil), JW Marriott Hotel Quito (Quito), Swissotel Quito (Quito), Sheraton Quito (Quito), Hilton Colón Quito (Quito) Boutique Hotel Mansión del Angel (Quito) y Alameda Hotel Mercure (Quito), ocupando la 5ta posición.

Viva la experiencia Xperia Z3 Sony Corporation introduce al Ecuador el smartphone Xperia Z3. El nuevo dispositivo de Sony combina la innovación tecnológica y un excelente diseño. El aparato incluye sus tecnologías de cámara, camcorder y audio, junto con la primera experiencia de juego envolvente en PS4 en un teléfono inteligente a través de PS4 Remote Play. Con una pantalla de 5,2 pulgadas, el Xperia Z3 incorpora una carcasa de aluminio redondeada y paneles de vidrio templado que le dan un acabado elegante y un cuerpo ligero.

184



eventos www.abordo.com.ec

Eventos Empresariales Quito y Guayaquil

René Chardon   SE PRESENTÓ COMO NUEVO AUSPICIANTE DE MISS ECUADOR 2015. Roberto Jaramillo. Gerente Comercial Línea de Consumo; Angela Bonilla, candidata Provincia de Imbabura; Nathaly Quiñonez, candidata Provincia de Esmeraldas; Cristian Donoso, Gerente General René Chardon; Jexandra Mecias, candidata Provincia de Santo Domingo, y Diego Vega, Gerente Comercial Línea Profesional.

Audi Zentrum  FUE EL GRAN ANFITRIÓN DE LA PREMIERE DEL FILME 50 SOMBRAS DE GREY QUE SE LLEVÓ A CABO EN EL CENTRO COMERCIAL PASEO SAN FRANCISCO. Felipe Varela, Coordinador de Marketing; Diego Luna, Gerente General; Juan Bucheli, Gerente de Ventas, y David Dillon, Asesor Comercial.

MUTUALISTA PICHINCHA  ABRIÓ UNA NUEVA AGENCIA EN GUAYAQUIL     Aldo Montalvo, Asistente de Negocios; Lorena León, Oficial de Negocios; José Luis Vivero, Gerente Comercial de Canales; Evelyn Leyton, Recibidor-Pagador; Cristóbal Montero, Gerente Regional Costa; Francisco Murgueytio, Gerente de Agencia; Dolores Calderón, Oficial Operativa; y, César Zamora, Oficial de Negocios.

186



eventos www.abordo.com.ec

Eventos Empresariales Cuenca

GRAIMAN  PRESENTÓ SU nueva campaña publicitaria “una nueva dimensión”    El Grupo Industrial Graiman presentó su nueva campaña publicitaria ‘Una nueva dimensión’ con un enfoque futurista, ciencia y nuevos ambientes. En el evento realizado en el Teatro Sucre de Cuenca vemos a Marcelo Crespo, Teresa Peña, miembro del consejo de Familia; Alfredo Peña, Presidente; y, María Cecilia Moscoso, Directora de Mercadeo del Grupo Industrial Graiman.

En la gráfica apreciamos a Nicolás Lapentti; Cecilia de Lapentti; Ricardo Peña, Vicepresidente del Grupo Industrial Graiman; y, Fernando Figueroa.

Al evento asistieron ejecutivos de la empresa. En la fotografía constan: Claudio Patiño, Director de Comercialización de Graiman, y Javier Páez, Director de Finanzas del Grupo Industrial Graiman.

188



eventos www.abordo.com.ec

Ironman 70.3 llega a Ecuador Ecuador se une a Ironman, la serie de eventos deportivos de mayor participación en el mundo. Cientos de atletas del globo se reunirán en Manta para competir en el Triatlón Ironman 70.3 Ecuador, que se llevará a cabo el 9 de agosto de 2015. Esta competencia será la sexta de la marca ironman realizada en Sudamérica y la primera en el país. Cubrirá 70,3 millas de distancia, juntando tres deportes: natación (1,9 km), ciclismo (90 km) y trote (21,1 km). Como incentivo, los ganadores podrán llevarse USD 50.000 y 30 cupos clasificatorios para el Mundial 2016 de Ironman 70.3, que se realizará en Australia. Comenzará con el tramo de natación a lo largo de las tibias aguas del Océano Pacifico, partiendo desde el sur de la Playa Murciélago. A continuación, los atletas se embarcarán en un recorrido en bicicleta a lo largo de la costa, y luego entrarán hacia el Refugio de Vida Silvestre Pacoche, rodeados de la belleza interior de la Provincia de Manabí. Por último, completarán 21 km al trote por la bahía de Manta. Así, el triatlón Ironman 70.3 Ecuador culminará con una emocionante llegada al malecón de Manta. Las inscripciones estarán abiertas hasta el 25 de junio de 2015.

Son varios los atletas ecuatorianos que participarán en el Ironman 70.3 Ecuador. Entre ellos, se encuentra María Teresa Guerrero, quien desde hace cuatro años compite en esta disciplina, y hasta el momento Guerrero ha sido 9 veces Ironman 70.3. Vinicio Alvarado, Secretario de la Administración Pública, también es aficionado del triatlón, coronándose como Ironman 70.3 en tres ocasiones. Se espera recibir a cientos de participantes extranjeros, entre los cuales se encuentra Laura Sidall, deportista británica - australiana. Sidall es la primera triatleta profesional en confirmar su participación en el Ironman 70.3 Ecuador.

190




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.